Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
S@CINES y ATVKS
2
00:00:21,522 --> 00:00:24,399
- Hay un cuento alrededor de estas partes,
3
00:00:24,691 --> 00:00:26,109
uno en el que cuentan
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,861
noches como esta,
5
00:00:29,321 --> 00:00:32,157
La noche de Halloween, de un antiguo mal
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,911
que vive en un viejo granero
7
00:00:36,203 --> 00:00:37,704
en el medio de la nada.
8
00:00:37,996 --> 00:00:39,915
(ulula de búho)
9
00:00:40,207 --> 00:00:42,334
Una noche, un grupo de niños.
10
00:00:42,626 --> 00:00:43,626
igual que tú,
11
00:00:45,587 --> 00:00:48,006
tropezaron con ese granero
12
00:00:48,298 --> 00:00:49,508
y despertaron ese mal.
13
00:00:49,800 --> 00:00:50,968
(niños golpeando)
14
00:00:51,260 --> 00:00:52,302
Entonces uno por uno
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,141
las criaturas que soltaron
16
00:00:59,351 --> 00:01:02,938
sacrificados, los arrastró a la oscuridad.
17
00:01:04,314 --> 00:01:07,442
Los dos últimos chicos del grupo,
18
00:01:07,734 --> 00:01:09,736
lucharon contra los monstruos
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,989
y trataron de enviarlos de vuelta
20
00:01:12,281 --> 00:01:13,281
a los pozos más negros
21
00:01:13,407 --> 00:01:15,701
del infierno de fuego de donde procedían.
22
00:01:15,993 --> 00:01:18,328
(electricidad zapping) Pero antes de que pudieran,
23
00:01:18,620 --> 00:01:19,663
todo el granero
24
00:01:20,664 --> 00:01:22,040
¡estallar en llamas!
25
00:01:23,000 --> 00:01:23,667
(chicos gritando)
26
00:01:23,959 --> 00:01:25,002
Ahora, nadie sabe
27
00:01:25,294 --> 00:01:27,796
lo que realmente sucedió esa noche,
28
00:01:28,088 --> 00:01:29,631
pero un solo sobreviviente
29
00:01:32,134 --> 00:01:34,469
quien salió con vida.
30
00:01:34,761 --> 00:01:35,971
Ahora, algunos dicen
31
00:01:36,263 --> 00:01:37,764
que esas cosas
32
00:01:38,056 --> 00:01:39,224
todavía están por ahí,
33
00:01:39,516 --> 00:01:40,642
aquí afuera esperando
34
00:01:41,810 --> 00:01:43,895
para ser desatado de nuevo
35
00:01:44,187 --> 00:01:46,398
y terminar lo que empezaron.
36
00:01:47,357 --> 00:01:49,026
- Mwha-ha-ha-ha-ha.
37
00:01:49,318 --> 00:01:51,612
- ¿Alguna vez has oído hablar del viejo incidente del ferrocarril?
38
00:01:51,903 --> 00:01:53,506
En el que mataron a todos esos trabajadores.
39
00:01:53,530 --> 00:01:55,616
por ese tren fuera de control?
40
00:01:55,907 --> 00:01:57,075
Y ellos dicen,
41
00:01:57,367 --> 00:02:00,203
cuando bajas al cementerio a altas horas de la noche,
42
00:02:00,495 --> 00:02:02,623
todavía podían oír los clamores
43
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
de ellos trabajando en las vías,
44
00:02:04,541 --> 00:02:06,627
tal como estaban en ese fatídico día.
45
00:02:06,918 --> 00:02:09,254
- Ferrocarril zombi. - Realmente,
46
00:02:09,546 --> 00:02:10,213
¿cómo lo hicieron?
47
00:02:10,505 --> 00:02:12,466
¿Cómo despertaron a los monstruos?
48
00:02:12,758 --> 00:02:16,261
- Creo que sería una buena pregunta para
49
00:02:16,553 --> 00:02:17,804
nuestro experto en insignias para encender fuego
50
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
e invitado especial de la velada,
51
00:02:19,973 --> 00:02:22,100
El maestro explorador Henry.
52
00:02:22,392 --> 00:02:23,592
Gracias, Maestro Scout Henry.
53
00:02:23,769 --> 00:02:24,936
que por cierto,
54
00:02:25,228 --> 00:02:26,730
esta interpretación de esa leyenda
55
00:02:27,022 --> 00:02:28,022
es su historia,
56
00:02:28,273 --> 00:02:30,942
y también muchas gracias por encontrar este camping.
57
00:02:31,234 --> 00:02:33,320
- Oh, puedes llamarme predicador.
58
00:02:33,612 --> 00:02:34,321
(el predicador se aclara la garganta)
59
00:02:34,613 --> 00:02:36,615
Para despertarlos,
60
00:02:36,907 --> 00:02:37,908
tienes que
61
00:02:38,200 --> 00:02:40,577
tocar las puertas del granero y decir
62
00:02:43,455 --> 00:02:44,706
"Truco o trato"
63
00:02:47,751 --> 00:02:49,836
(Risas) tres veces.
64
00:02:50,128 --> 00:02:51,713
- Oh, tan un poco así
65
00:02:52,005 --> 00:02:54,841
juego que jugamos mientras el líder de la tropa montaba el campamento?
66
00:02:55,133 --> 00:02:57,928
- Es exactamente como ese juego.
67
00:02:58,220 --> 00:03:00,222
- ¿Esperar lo? (música profunda y siniestra)
68
00:03:00,514 --> 00:03:02,557
(graznidos de cuervos)
69
00:03:02,849 --> 00:03:04,184
Bien, muchachos, creo que eso es
70
00:03:04,476 --> 00:03:05,811
basta de halloween
71
00:03:06,103 --> 00:03:07,354
Cuentos de miedo para una noche.
72
00:03:07,646 --> 00:03:09,439
- [Tropas] ¡Buu!
73
00:03:09,731 --> 00:03:12,067
- Les dejaré terminar esta bolsa de malvaviscos,
74
00:03:12,359 --> 00:03:13,711
si prometes llamarlo una noche.
75
00:03:13,735 --> 00:03:15,570
(gruñidos de monstruo)
76
00:03:15,862 --> 00:03:18,615
(Líder de tropa hace gorgoteos de ciruelas)
77
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
(música profunda y siniestra)
78
00:03:22,202 --> 00:03:23,202
(la sangre chorrea)
79
00:03:23,245 --> 00:03:25,205
(música profunda y siniestra)
80
00:03:25,497 --> 00:03:26,081
(gritos de tropa)
81
00:03:26,373 --> 00:03:26,998
(carne chisporroteando)
82
00:03:27,290 --> 00:03:30,168
(música profunda y siniestra)
83
00:03:34,631 --> 00:03:38,468
- Ayúdame. (música profunda y siniestra)
84
00:03:40,262 --> 00:03:41,263
¿Qué pasó?
85
00:03:41,555 --> 00:03:42,931
(apuñalamiento de cuchillo) (aplastamiento de carne)
86
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
(música profunda y siniestra)
87
00:03:45,684 --> 00:03:47,561
(el monstruo gruñe)
88
00:03:47,853 --> 00:03:48,853
- Sabía que lo harías
89
00:03:49,104 --> 00:03:50,188
regresa a mí,
90
00:03:50,480 --> 00:03:51,022
ahora lo se
91
00:03:51,314 --> 00:03:53,066
podría haber sido cualquier granero,
92
00:03:53,358 --> 00:03:54,358
todo lo que tenía que hacer era
93
00:03:54,443 --> 00:03:57,154
para sellar las marcas en sangre
94
00:03:57,446 --> 00:03:58,446
para llevarte a casa.
95
00:03:58,613 --> 00:03:59,613
Lo sabría ahora,
96
00:03:59,781 --> 00:04:01,700
pero esas perras que también se escaparon.
97
00:04:01,992 --> 00:04:03,118
Los periódicos afirman
98
00:04:03,410 --> 00:04:04,828
ella está aquí en esta ciudad.
99
00:04:05,120 --> 00:04:06,663
Pronto, recuperaremos
100
00:04:07,622 --> 00:04:10,417
lo que esta legítimamente nuestro.
101
00:04:10,709 --> 00:04:12,389
(música estridente de suspenso) (gruñidos de monstruos)
102
00:04:12,419 --> 00:04:14,463
(la carne aplasta)
103
00:04:14,755 --> 00:04:15,839
(golpes en el cuerpo)
104
00:04:16,131 --> 00:04:19,509
(música estridente de suspenso)
105
00:04:26,516 --> 00:04:29,519
(música espeluznante alegre)
106
00:05:46,930 --> 00:05:49,599
(pájaros trinando)
107
00:05:54,020 --> 00:05:57,023
(ruido de patineta)
108
00:05:57,315 --> 00:05:59,985
- Está bien, escuchen, señoras.
109
00:06:00,277 --> 00:06:01,903
Es el comienzo de nuestro semestre de otoño,
110
00:06:02,195 --> 00:06:04,281
¿Y qué significa eso?
111
00:06:04,573 --> 00:06:08,201
- [niñas] Nuestra recaudación de fondos anual de otoño de la hermandad.
112
00:06:09,578 --> 00:06:13,331
- Así es, también es la Fiesta de Halloween Psi de Gamma Tau,
113
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
gracias a ciertas hermanas,
114
00:06:15,375 --> 00:06:16,877
que fueron atrapados dando bailes eróticos
115
00:06:17,168 --> 00:06:19,212
durante nuestra casa embrujada el año pasado en el campus,
116
00:06:19,504 --> 00:06:21,274
ya no permitirán que el evento se lleve a cabo aquí.
117
00:06:21,298 --> 00:06:22,298
(las chicas se ríen)
118
00:06:22,549 --> 00:06:24,092
Tan divertido como todos ustedes pueden pensar que esto es,
119
00:06:24,384 --> 00:06:24,926
nos pone en
120
00:06:25,218 --> 00:06:27,178
bastante difícil con la recaudación de fondos de otoño.
121
00:06:27,470 --> 00:06:29,347
- Siempre podemos tener un lavado de autos.
122
00:06:29,639 --> 00:06:31,600
- ¿O qué tal un concurso de camisetas mojadas?
123
00:06:31,892 --> 00:06:34,978
- Eso es cierto, no importa cuál sea el evento de todos modos,
124
00:06:35,270 --> 00:06:35,979
los chicos solo salen
125
00:06:36,271 --> 00:06:37,772
para apoyar dos cosas.
126
00:06:38,064 --> 00:06:40,275
(las chicas se ríen) - ¿Qué tal una venta de pasteles?
127
00:06:40,567 --> 00:06:42,027
- ¿Una competencia de Batalla de Bandas?
128
00:06:42,319 --> 00:06:43,653
- ¿Qué tal una cabina de besos?
129
00:06:43,945 --> 00:06:47,908
- Uh, sí, ¿has visto a algunos de los nerds en el campus?
130
00:06:48,199 --> 00:06:49,594
De ninguna manera voy a besar a cualquier chico
131
00:06:49,618 --> 00:06:50,785
que paga un par de dólares.
132
00:06:51,077 --> 00:06:52,954
- Entonces, no harás eso,
133
00:06:53,246 --> 00:06:55,332
pero lo haras los fines de semana gratis?
134
00:06:55,624 --> 00:06:56,166
- ¡Ay! - Ah.
135
00:06:56,458 --> 00:06:58,293
(las chicas se ríen) (golpes de almohada)
136
00:06:58,585 --> 00:06:59,878
- Bien, volviendo al camino,
137
00:07:00,170 --> 00:07:01,546
me gustaría hacer una moción
138
00:07:01,838 --> 00:07:03,632
para llevar nuestro refugio anual a la ciudad
139
00:07:03,924 --> 00:07:04,924
y relanza Halloween.
140
00:07:05,175 --> 00:07:06,718
- ¿Un lugar frecuentado fuera del campus?
141
00:07:07,010 --> 00:07:09,387
- Eso tendría mucho sentido.
142
00:07:09,679 --> 00:07:11,324
Leí dónde ha estado recibiendo el alcalde
143
00:07:11,348 --> 00:07:13,350
muchas quejas en los últimos dos años
144
00:07:13,642 --> 00:07:14,882
y finalmente ha decidido levantar
145
00:07:15,101 --> 00:07:17,771
la prohibición del truco o trato este año.
146
00:07:18,063 --> 00:07:20,523
- Está bien, Heather, continúa, te escucho.
147
00:07:20,815 --> 00:07:23,360
- Bueno, como todos ustedes saben,
148
00:07:23,652 --> 00:07:24,932
mi hermano menor, Josh Harper,
149
00:07:25,195 --> 00:07:26,195
es uno de los adolescentes
150
00:07:26,363 --> 00:07:27,803
que desapareció hace un par de años
151
00:07:27,906 --> 00:07:28,906
en la noche de Halloween,
152
00:07:29,115 --> 00:07:30,450
ayudando así a Sarah Barnhart,
153
00:07:30,742 --> 00:07:32,118
también conocida como psicópata predicadora,
154
00:07:32,410 --> 00:07:34,496
para poner el hacha en Halloween en la ciudad.
155
00:07:34,788 --> 00:07:37,165
Yo, por mi parte, siento que Sam Daniels y mi hermano fueron los
156
00:07:37,457 --> 00:07:39,337
corazón y alma de truco o trato en esta ciudad
157
00:07:39,501 --> 00:07:40,501
con su garaje embrujado
158
00:07:40,627 --> 00:07:42,045
y creo que sería apropiado
159
00:07:42,337 --> 00:07:43,337
para rendirles homenaje
160
00:07:43,380 --> 00:07:45,090
con esta oportunidad.
161
00:07:45,382 --> 00:07:47,217
- Suena como una gran empresa,
162
00:07:47,509 --> 00:07:49,052
¿Crees que puedes hacerlo en seis semanas?
163
00:07:49,344 --> 00:07:51,721
- Creo que sí. - ¿Hermana Michelle?
164
00:07:54,683 --> 00:07:56,077
- Sé que todos estábamos obligados a ayudar.
165
00:07:56,101 --> 00:07:58,061
con la recaudación de fondos de todos modos,
166
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
pero creo que lo que intenta hacer Heather
167
00:08:00,397 --> 00:08:00,939
es una gran idea
168
00:08:01,231 --> 00:08:02,708
Y si ella está dispuesta, me encantaría asociarme.
169
00:08:02,732 --> 00:08:04,192
y para ver todo el camino a través.
170
00:08:04,484 --> 00:08:06,945
- ¿Lo haces (risas)?
171
00:08:07,237 --> 00:08:09,447
Eso es un poco sorprendente.
172
00:08:09,739 --> 00:08:11,783
- ¿Por qué? - Creo que la hermana Lisa
173
00:08:13,159 --> 00:08:14,661
y probablemente todos nosotros,
174
00:08:14,953 --> 00:08:17,288
están un poco sorprendidos de que quieras involucrarte
175
00:08:17,580 --> 00:08:20,000
con algo que está tan cerca del todo...
176
00:08:20,291 --> 00:08:21,334
- Lo entiendo,
177
00:08:21,626 --> 00:08:23,461
Lo hago, pero no tienes que andar de puntillas.
178
00:08:23,753 --> 00:08:24,814
Te lo agradezco, créeme,
179
00:08:24,838 --> 00:08:26,381
pero estoy bien con eso.
180
00:08:27,590 --> 00:08:28,967
Pienso a gran escala,
181
00:08:29,259 --> 00:08:30,736
La casa embrujada de Sam y Josh sería
182
00:08:30,760 --> 00:08:31,428
la manera perfecta
183
00:08:31,720 --> 00:08:32,429
para iniciar Halloween
184
00:08:32,721 --> 00:08:34,472
y recuperar un Barnhart (risas).
185
00:08:34,764 --> 00:08:36,266
Y eso es algo que puedo
186
00:08:36,558 --> 00:08:37,558
atrasarse totalmente,
187
00:08:37,767 --> 00:08:39,060
y creo
188
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
que Sam y Josh también lo harían.
189
00:08:41,646 --> 00:08:45,275
- Bien, ¿alguien no está de acuerdo con esta moción?
190
00:08:46,359 --> 00:08:48,236
(música suave melancólica)
191
00:08:48,528 --> 00:08:49,571
Entonces, está decidido.
192
00:08:49,863 --> 00:08:50,863
brezo y michelle
193
00:08:50,989 --> 00:08:53,033
ambos liderarán la recaudación de fondos de este año.
194
00:08:53,324 --> 00:08:54,764
No decepcionen a la hermandad, señoras,
195
00:08:54,951 --> 00:08:57,662
Tengo muchas esperanzas puestas en este.
196
00:08:57,954 --> 00:08:59,724
Muy bien, si no hay más preguntas que hacer,
197
00:08:59,748 --> 00:09:01,207
entonces la reunión de esta semana ha terminado.
198
00:09:01,499 --> 00:09:03,626
(Lisa aplaude)
199
00:09:03,918 --> 00:09:05,638
- Muchas gracias por aceptar ayudar
200
00:09:05,795 --> 00:09:07,005
con este proyecto.
201
00:09:07,297 --> 00:09:10,008
Uh, en realidad quería preguntarte sobre eso antes.
202
00:09:10,300 --> 00:09:11,009
Hice el movimiento,
203
00:09:11,301 --> 00:09:14,054
pero ¿estás seguro de que estás de acuerdo con esto?
204
00:09:14,345 --> 00:09:15,625
Quiero decir, dadas las circunstancias,
205
00:09:15,847 --> 00:09:16,890
no quiero
206
00:09:17,182 --> 00:09:18,641
desencadena cualquier cosa para ti.
207
00:09:18,933 --> 00:09:20,060
- No, no, absolutamente no.
208
00:09:20,351 --> 00:09:21,436
No, yo, yo quiero decir,
209
00:09:21,728 --> 00:09:23,480
He estado en Gamma Tau
210
00:09:23,772 --> 00:09:24,772
como dos años
211
00:09:24,814 --> 00:09:25,814
y nunca hemos
212
00:09:26,066 --> 00:09:26,608
tuve la oportunidad
213
00:09:26,900 --> 00:09:27,442
a conocernos.
214
00:09:27,734 --> 00:09:28,735
yo, pero yo solo,
215
00:09:29,027 --> 00:09:30,546
Esperaba que extrañáramos hablar entre nosotros
216
00:09:30,570 --> 00:09:32,322
debido a los horarios
217
00:09:32,614 --> 00:09:33,674
y no, y no por...
218
00:09:33,698 --> 00:09:34,698
- No claro que no.
219
00:09:34,866 --> 00:09:36,626
Yo, yo realmente espero no haber salido de esa manera,
220
00:09:36,868 --> 00:09:38,453
si lo he hecho, no fue mi intención.
221
00:09:38,745 --> 00:09:39,996
- No, yo, yo solo,
222
00:09:40,288 --> 00:09:41,888
Nunca, nunca sé lo que piensa la gente.
223
00:09:42,165 --> 00:09:43,625
Yo, solo puedo asumir
224
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
son como, "¿Por qué sobrevivió?"
225
00:09:47,670 --> 00:09:49,547
- No, la forma en que lo veo es,
226
00:09:49,839 --> 00:09:51,466
al menos hubo uno afortunado.
227
00:09:51,758 --> 00:09:53,843
- (llama a la puerta) Oye, siento interrumpir.
228
00:09:54,135 --> 00:09:55,863
Michelle, ¿me prestas un vestido para una cita esta noche?
229
00:09:55,887 --> 00:09:57,847
- Oh, absolutamente. - Gracias.
230
00:09:59,432 --> 00:10:02,477
- Um, entonces, ¿cómo deberíamos empezar (risas)?
231
00:10:02,769 --> 00:10:04,562
- Bueno, necesitamos un tema,
232
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
actores, que usaremos la mayoría de las chicas aquí
233
00:10:08,149 --> 00:10:09,818
para atraer a los chicos, (Michelle se ríe)
234
00:10:10,110 --> 00:10:13,154
comida, tenemos que hacer concesiones, promociones,
235
00:10:13,446 --> 00:10:15,824
pero lo más importante, tenemos que encontrar una nueva ubicación.
236
00:10:16,116 --> 00:10:17,396
- Suena emocionante (risas).
237
00:10:17,450 --> 00:10:18,886
- Oh, tengo una membresía en la tienda de videos,
238
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
¿quieres pasar por aquí?
239
00:10:19,953 --> 00:10:21,347
y tomar algunas películas de terror para el fin de semana?
240
00:10:21,371 --> 00:10:22,691
Dañar nuestras mentes jóvenes e inocentes.
241
00:10:22,872 --> 00:10:25,583
(Michelle se ríe)
242
00:10:25,875 --> 00:10:27,585
(TV estática)
243
00:10:27,877 --> 00:10:29,087
- Nosotros, los fanáticos de la cabeza.
244
00:10:29,379 --> 00:10:30,379
Es la temporada,
245
00:10:30,630 --> 00:10:32,090
El Otoño está en el aire.
246
00:10:32,382 --> 00:10:33,800
(Dr. Rock se ríe) - ¿Estás listo?
247
00:10:34,092 --> 00:10:34,634
- Sí. - Pero ahora,
248
00:10:34,926 --> 00:10:36,344
es donde puedes llamar,
249
00:10:36,636 --> 00:10:37,716
vamos a nuestra primera llamada.
250
00:10:37,762 --> 00:10:40,974
(suena el teléfono) Hola llamante,
251
00:10:41,266 --> 00:10:41,808
cómo te llamas
252
00:10:42,100 --> 00:10:44,144
y de donde llamas
253
00:10:44,435 --> 00:10:46,312
- [Sarah] Hola, mi nombre es Sarah
254
00:10:46,604 --> 00:10:49,941
y estoy llamando desde la Iglesia Comunitaria de Helen's Valley.
255
00:10:50,233 --> 00:10:52,110
- Ah, sí, señora Barnhart,
256
00:10:53,069 --> 00:10:54,509
No quiero tener que interrumpirte.
257
00:10:54,737 --> 00:10:56,322
- [Sarah] Cinco adolescentes desaparecieron
258
00:10:56,614 --> 00:10:57,614
en la noche de Halloween,
259
00:10:57,740 --> 00:10:58,940
de camino a un concierto de rock
260
00:10:59,200 --> 00:11:00,618
promocionaste en tu programa...
261
00:11:00,910 --> 00:11:02,328
- ¿Qué es esto, el 12,
262
00:11:02,620 --> 00:11:05,206
13ª vez que llamas
263
00:11:05,498 --> 00:11:06,498
en mi show?
264
00:11:07,375 --> 00:11:09,085
¿Por qué no lo haces en mi cara?
265
00:11:09,377 --> 00:11:11,462
- [Sarah] Noche de Halloween, mi iglesia,
266
00:11:11,754 --> 00:11:13,256
vamos a tener una reunión de la ciudad
267
00:11:13,548 --> 00:11:14,090
en el sotano
268
00:11:14,382 --> 00:11:16,593
tener una nueva banda de Halloween.
269
00:11:16,885 --> 00:11:19,137
- Y yo estaré allí.
270
00:11:19,429 --> 00:11:21,389
(sonajeros telefónicos)
271
00:11:21,681 --> 00:11:23,224
Lo escuchaste aquí,
272
00:11:23,516 --> 00:11:25,268
por primera vez,
273
00:11:25,560 --> 00:11:26,728
estaré tomando el show
274
00:11:27,020 --> 00:11:28,062
en la carretera
275
00:11:28,354 --> 00:11:30,190
y ahora una palabra de nuestro patrocinador.
276
00:11:30,481 --> 00:11:31,691
♪ Él es Dr. Rock ♪ (suena la campana)
277
00:11:31,983 --> 00:11:33,303
- [Dewey] Muy bien, estamos claros.
278
00:11:33,359 --> 00:11:36,738
- Dewey, ¿quién dejó que ese chiflado volviera a pasar por la fila?
279
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
En serio, chicos.
280
00:11:38,615 --> 00:11:39,240
- [presentador] Volvemos enseguida
281
00:11:39,532 --> 00:11:42,202
siguiendo estos comerciales.
282
00:11:42,493 --> 00:11:43,786
- Hermano, pero hablando en serio,
283
00:11:44,078 --> 00:11:45,478
¿Has estado en los productores de la red?
284
00:11:45,622 --> 00:11:47,248
Tener una ubicación allí,
285
00:11:47,540 --> 00:11:48,740
no va a volar en vivo.
286
00:11:48,833 --> 00:11:50,102
- Ya lo pensé, Tony.
287
00:11:50,126 --> 00:11:53,087
Todo lo que tenemos que hacer es pregrabar la parte normal del programa,
288
00:11:53,379 --> 00:11:56,883
de antemano, luego filmamos la reunión del ayuntamiento
289
00:11:57,175 --> 00:11:58,384
y editarlo con cuidado,
290
00:11:58,676 --> 00:11:59,677
transmitirlo más tarde
291
00:11:59,969 --> 00:12:03,014
para mostrar lo loca que es esa dama, ¿verdad?
292
00:12:03,306 --> 00:12:03,932
(Tony se ríe) ¿Estás conmigo?
293
00:12:04,224 --> 00:12:05,242
- Yo jefe, estoy contigo, hombre.
294
00:12:05,266 --> 00:12:07,066
Cualquier cosa que necesites hacer que suceda, hagámoslo.
295
00:12:07,101 --> 00:12:08,519
(El Dr. Rock se ríe)
296
00:12:08,811 --> 00:12:11,522
(música pop alegre)
297
00:12:14,400 --> 00:12:18,321
- Oh, bingo, ¿cuáles son algunos de tus subgéneros favoritos?
298
00:12:18,613 --> 00:12:20,453
- En realidad, me gusta mucho una buena película de monstruos,
299
00:12:20,698 --> 00:12:21,241
pero uno de mis favoritos
300
00:12:21,532 --> 00:12:23,052
es "Fiesta de pijamas Slaughter Fest".
301
00:12:23,076 --> 00:12:24,076
- Amigo, justo en,
302
00:12:24,202 --> 00:12:25,346
De eso estoy hablando.
303
00:12:25,370 --> 00:12:26,079
Nunca lo hubiera adivinado.
304
00:12:26,371 --> 00:12:27,371
- Ahoy, amante de la tierra,
305
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
bienvenido a la platina de cintas.
306
00:12:28,831 --> 00:12:30,416
- Hola Charly, Michelle,
307
00:12:30,708 --> 00:12:31,251
este es charlie
308
00:12:31,542 --> 00:12:32,252
(Michelle se ríe)
309
00:12:32,543 --> 00:12:33,753
- Ah, encantada de conocerte.
310
00:12:34,045 --> 00:12:37,924
Nos estamos vistiendo un poco temprano para Halloween.
311
00:12:38,216 --> 00:12:39,842
- Si me quiere mantener mi trabajo,
312
00:12:40,134 --> 00:12:42,345
Será mejor que me ponga mi atuendo de pirata todo el día.
313
00:12:42,637 --> 00:12:43,972
Es, es ese tu acento real
314
00:12:44,264 --> 00:12:45,264
¿O me tiras del brazo?
315
00:12:45,306 --> 00:12:48,184
- No es sino divertido de hacer, no obstante.
316
00:12:49,477 --> 00:12:50,812
Está bien, eso es realmente estúpido.
317
00:12:51,104 --> 00:12:51,688
- No, no, no,
318
00:12:51,980 --> 00:12:52,647
sigue así.
319
00:12:52,939 --> 00:12:55,775
- Me gusta mucho tu disfraz. - ¿En serio?
320
00:12:56,067 --> 00:12:58,278
Este no es mi estilo actual.
321
00:12:58,569 --> 00:12:59,649
Entonces, si crees que soy genial
322
00:12:59,862 --> 00:13:00,405
por eso,
323
00:13:00,697 --> 00:13:01,281
yo, lo siento,
324
00:13:01,572 --> 00:13:02,612
Tengo que decepcionarte.
325
00:13:02,865 --> 00:13:03,865
(Michelle se ríe)
326
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
Entonces, ¿qué los trae a ustedes dos bribones por aquí?
327
00:13:06,369 --> 00:13:08,180
- Uh, bueno, Heather pensó que deberíamos investigar un poco.
328
00:13:08,204 --> 00:13:08,913
por tomar el
329
00:13:09,205 --> 00:13:11,582
la hermandad frecuenta fuera del campus.
330
00:13:11,874 --> 00:13:12,874
- [Charlie] Ajá, ajá,
331
00:13:13,084 --> 00:13:14,502
sí, el incidente del lap dance.
332
00:13:14,794 --> 00:13:16,434
Escuché que se les prohibió la entrada al campus.
333
00:13:16,629 --> 00:13:18,965
- Sí, ahora vamos a buscar una nueva ubicación.
334
00:13:19,257 --> 00:13:22,135
- No conoces casas en alquiler, ¿verdad?
335
00:13:22,427 --> 00:13:23,553
- No fuera de lugar,
336
00:13:23,845 --> 00:13:25,596
mi tío, él, ah, la casa es...
337
00:13:25,888 --> 00:13:26,556
Mi tío podría ser capaz de ayudar,
338
00:13:26,848 --> 00:13:28,182
Podría llamarlo y ver.
339
00:13:28,474 --> 00:13:29,493
Él tiene este edificio vacío,
340
00:13:29,517 --> 00:13:31,102
es, uh, justo arriba de la colina
341
00:13:31,394 --> 00:13:32,663
desde el autocine. - [Michelle] perfecto.
342
00:13:32,687 --> 00:13:34,397
- Sí, (se ríe) ahora si nos disculpan,
343
00:13:34,689 --> 00:13:36,667
tenemos una pila de videos y palomitas de maíz llamando nuestros nombres.
344
00:13:36,691 --> 00:13:37,233
- Oh, espera, espera, yo,
345
00:13:37,525 --> 00:13:38,109
No entendí tu nombre.
346
00:13:38,401 --> 00:13:39,986
- Michelle. (Heather se ríe)
347
00:13:40,278 --> 00:13:43,656
- [Charlie] Michelle, supongo que te veré a la vuelta.
348
00:13:43,948 --> 00:13:44,490
- Oye amigo, estos son
349
00:13:44,782 --> 00:13:47,243
cuatro por 00 centavos, ¿verdad? - Estoy en mi descanso.
350
00:13:47,535 --> 00:13:51,497
- Gracias, idiota. (música baja e inquietante)
351
00:13:55,376 --> 00:13:56,044
- Bueno, como dije,
352
00:13:56,336 --> 00:13:58,063
es bueno que este edificio antiguo se use para algo
353
00:13:58,087 --> 00:14:00,167
ya que la familia ya no viene mucho por aquí.
354
00:14:00,256 --> 00:14:01,256
Ahora, tiene poder,
355
00:14:01,341 --> 00:14:02,568
pero tienes que asegurarte de que el gas
356
00:14:02,592 --> 00:14:03,912
está en el generador en todo momento,
357
00:14:04,177 --> 00:14:05,678
de lo contrario, lo perderás.
358
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
- Increíble gracias
359
00:14:07,096 --> 00:14:08,816
mucho por tomarse el tiempo para reunirse con nosotros.
360
00:14:08,848 --> 00:14:09,848
Um, ¿está bien si solo
361
00:14:09,891 --> 00:14:11,410
Tómate un par de días para pensarlo y...
362
00:14:11,434 --> 00:14:12,894
- En realidad, ¿cuánto cuesta el alquiler?
363
00:14:13,186 --> 00:14:14,479
este espacio para el evento?
364
00:14:14,771 --> 00:14:16,874
- Bueno, ¿Charlie dijo que están haciendo esto para recaudar fondos?
365
00:14:16,898 --> 00:14:17,440
- [Heather] Sí.
366
00:14:17,732 --> 00:14:19,460
- Bueno, puedes considerar el espacio como mi donación.
367
00:14:19,484 --> 00:14:20,026
- ¿Hablas en serio?
368
00:14:20,318 --> 00:14:21,819
Genial. - [Chicas] Gracias.
369
00:14:22,111 --> 00:14:23,547
- Ahora probablemente no me verás mucho.
370
00:14:23,571 --> 00:14:25,491
Tengo mucho para mantenerme ocupado en la casa.
371
00:14:25,698 --> 00:14:27,200
Solo un poco de advertencia,
372
00:14:27,492 --> 00:14:28,951
hay un pozo en el sótano,
373
00:14:29,243 --> 00:14:29,786
se trata de un
374
00:14:30,078 --> 00:14:31,412
caída de 40 pies,
375
00:14:31,704 --> 00:14:33,414
la primavera se secó hace mucho tiempo.
376
00:14:33,706 --> 00:14:34,786
Entonces, si te caes en él,
377
00:14:35,041 --> 00:14:36,084
eres un perdido.
378
00:14:37,668 --> 00:14:38,708
Supongo que por seguridad,
379
00:14:38,878 --> 00:14:40,105
Probablemente debería seguir adelante y abordarlo.
380
00:14:40,129 --> 00:14:41,489
antes de salir esta noche.
381
00:14:41,631 --> 00:14:42,173
- Excelente. - Excelente.
382
00:14:42,465 --> 00:14:43,132
- Muchas gracias.
383
00:14:43,424 --> 00:14:45,218
- Gracias. - Señoras.
384
00:14:48,346 --> 00:14:49,430
- Lo siento mucho,
385
00:14:49,722 --> 00:14:50,842
No tenía idea de que era un granero.
386
00:14:50,973 --> 00:14:51,557
Si lo hubiera hecho, nunca te habría traído.
387
00:14:51,849 --> 00:14:54,310
- Detente, es, es perfecto. - [Heather] ¿En serio?
388
00:14:54,602 --> 00:14:56,330
- Es exactamente lo que Sam y Josh siempre quisieron,
389
00:14:56,354 --> 00:14:57,714
una casa embrujada en un granero real.
390
00:14:57,939 --> 00:15:00,358
- perfecto. (cepillo susurra)
391
00:15:00,650 --> 00:15:02,777
(graznido de cuervos)
392
00:15:06,322 --> 00:15:09,575
(Barry tarareando)
393
00:15:09,867 --> 00:15:12,245
(Barry gime)
394
00:15:13,246 --> 00:15:16,874
- A ver (tararea).
395
00:15:17,166 --> 00:15:20,044
(música profunda y siniestra)
396
00:15:28,845 --> 00:15:31,013
(Barry gime)
397
00:15:31,305 --> 00:15:36,102
(gruñidos de monstruos) (música profunda y siniestra)
398
00:15:39,647 --> 00:15:44,569
(sonajero de uñas) (música profunda y siniestra)
399
00:15:53,369 --> 00:15:55,705
(Hallowed Jack gruñe) (música estridente y siniestra)
400
00:15:55,997 --> 00:15:56,997
(Hallowed Jack gruñe)
401
00:15:57,123 --> 00:16:00,084
(Barry grita) (llamas rugen)
402
00:16:00,376 --> 00:16:02,837
(Barry grita)
403
00:16:13,389 --> 00:16:15,641
(perro aúlla)
404
00:16:19,520 --> 00:16:21,814
(pasos arrastrando los pies)
405
00:16:22,106 --> 00:16:22,648
(pasos resonantes)
406
00:16:22,940 --> 00:16:25,651
(música espeluznante lenta)
407
00:16:29,447 --> 00:16:32,074
(timbre suena)
408
00:16:32,366 --> 00:16:35,077
(música espeluznante lenta)
409
00:16:36,454 --> 00:16:40,791
- ¡Feliz Halloween! (zombis gruñendo)
410
00:16:47,590 --> 00:16:48,841
(Sara grita)
411
00:16:49,133 --> 00:16:51,385
(zombis gruñendo) (Sarah grita)
412
00:16:51,677 --> 00:16:53,137
¡No no! (zombis gruñendo)
413
00:16:53,429 --> 00:16:55,932
(Sara grita)
414
00:16:56,224 --> 00:16:58,935
(carne aplastada)
415
00:17:03,105 --> 00:17:04,105
No!
416
00:17:04,148 --> 00:17:05,148
(Sara grita)
417
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
(música profunda y siniestra)
418
00:17:08,152 --> 00:17:09,946
(Sarah jadea y jadea)
419
00:17:10,238 --> 00:17:10,947
(suena el teléfono)
420
00:17:11,239 --> 00:17:12,599
- Amarillo, Sheriff Cooper hablando,
421
00:17:12,782 --> 00:17:14,992
para que puedo hacer - [Alcalde] ¡Coop!
422
00:17:15,284 --> 00:17:17,286
Justo la persona con la que necesitaba hablar.
423
00:17:17,578 --> 00:17:19,789
- Alcalde, ¿cómo está?
424
00:17:20,081 --> 00:17:21,308
- [Alcalde] Bueno, estaría mucho mejor
425
00:17:21,332 --> 00:17:22,583
si no fuera por cierto
426
00:17:22,875 --> 00:17:25,294
individuo problemático en este pueblo.
427
00:17:25,586 --> 00:17:27,380
Aparentemente encontró algunos volantes.
428
00:17:27,672 --> 00:17:29,006
sobre una casa embrujada
429
00:17:29,298 --> 00:17:31,175
puesto por una de las hermandades.
430
00:17:31,467 --> 00:17:32,467
Y es la misma noche
431
00:17:32,677 --> 00:17:35,471
como la reunión de protesta de Halloween del ayuntamiento.
432
00:17:35,763 --> 00:17:36,305
- Escuché sobre eso,
433
00:17:36,597 --> 00:17:37,616
una casa embrujada de la vieja
434
00:17:37,640 --> 00:17:39,767
propiedad de Douglas Slaughter,
435
00:17:40,059 --> 00:17:41,269
sonido muy espeluznante.
436
00:17:41,561 --> 00:17:42,562
¿Cómo puedo ayudar?
437
00:17:42,853 --> 00:17:43,396
- [Alcalde] ¿Podría,
438
00:17:43,688 --> 00:17:46,023
¿Te importaría quedarte cerca del lugar esa noche y,
439
00:17:46,315 --> 00:17:47,555
y sólo mantener un ojo en las cosas?
440
00:17:47,775 --> 00:17:48,901
Ya sabes, de esa manera puedo,
441
00:17:49,193 --> 00:17:49,777
al menos puedo
442
00:17:50,069 --> 00:17:52,530
dile que está siendo supervisado.
443
00:17:52,822 --> 00:17:54,222
- Claro, sí, patrullaré la zona,
444
00:17:54,407 --> 00:17:56,409
tal vez pasar por el viejo autocine,
445
00:17:56,701 --> 00:17:58,501
ya sabes, mira el evento desde la distancia,
446
00:17:58,703 --> 00:18:00,580
Deja que los niños se diviertan un poco.
447
00:18:00,871 --> 00:18:03,666
- [Alcalde] Gracias Coop, se lo agradezco.
448
00:18:03,958 --> 00:18:07,003
(suena el auricular)
449
00:18:07,295 --> 00:18:08,939
- Creo que este es el último árbol en la calle.
450
00:18:08,963 --> 00:18:10,440
- [Michelle] Sí, y creo que este es el
451
00:18:10,464 --> 00:18:13,759
última casa para informar sobre el refugio también.
452
00:18:14,051 --> 00:18:15,553
(Heather golpea)
453
00:18:15,845 --> 00:18:16,845
(Clics en la manija de la puerta)
454
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
- Adelante, Michelle me dijo que pasarías por aquí.
455
00:18:19,181 --> 00:18:20,600
Oh, oh, por favor siéntate.
456
00:18:20,891 --> 00:18:22,893
Papá, ¿recuerdas a Heather?
457
00:18:23,185 --> 00:18:25,229
Y esta es su amiga, Michelle.
458
00:18:25,521 --> 00:18:26,521
ellos van a escoger
459
00:18:26,731 --> 00:18:27,773
subir algunas cosas,
460
00:18:28,065 --> 00:18:29,734
Volveré enseguida.
461
00:18:30,026 --> 00:18:30,651
- [Walt] Ajá.
462
00:18:30,943 --> 00:18:33,529
- ¿Supongo que hay algo que no sé?
463
00:18:33,821 --> 00:18:34,947
- Sí, algo así.
464
00:18:36,782 --> 00:18:38,576
- [Brezo] Hola. - [Michelle] Hola.
465
00:18:38,868 --> 00:18:42,788
- Hola. (susurro de periódicos)
466
00:18:43,080 --> 00:18:45,541
Mi señor, ¿es esa pequeña Heather?
467
00:18:47,001 --> 00:18:48,081
- Es. (Michelle se ríe)
468
00:18:48,210 --> 00:18:49,337
¿Cómo has estado, Walter?
469
00:18:49,629 --> 00:18:52,256
- Oh, ahora sabes que es Walt.
470
00:18:52,548 --> 00:18:54,216
Bueno, no puedo quejarme,
471
00:18:54,508 --> 00:18:57,345
el viejo ticker todavía está pateando.
472
00:18:57,637 --> 00:18:58,846
¿Cómo esta tu madre?
473
00:18:59,138 --> 00:19:00,723
- Ella está mejor,
474
00:19:01,015 --> 00:19:02,892
todavía tiene sus días buenos y sus días malos.
475
00:19:03,184 --> 00:19:03,726
Han sido unos años difíciles
476
00:19:04,018 --> 00:19:06,437
entre perder a papá y a Josh.
477
00:19:06,729 --> 00:19:09,857
- Claro, bueno todos podemos entender eso.
478
00:19:11,150 --> 00:19:12,526
- Ya conoces a Michelle, dato curioso,
479
00:19:12,818 --> 00:19:13,818
Walter aquí solía
480
00:19:14,070 --> 00:19:14,612
trabajar en las minas
481
00:19:14,904 --> 00:19:16,280
en sus días de juventud.
482
00:19:16,572 --> 00:19:18,574
Él tiene muchas historias realmente geniales,
483
00:19:18,866 --> 00:19:19,992
historias que ayudaron a Sam
484
00:19:20,284 --> 00:19:21,911
asustar a todos los niños del barrio.
485
00:19:22,203 --> 00:19:22,828
(Michelle se ríe)
486
00:19:23,120 --> 00:19:26,248
Entonces, ¿eres el abuelo legendario?
487
00:19:26,540 --> 00:19:27,249
(Walt se burla)
488
00:19:27,541 --> 00:19:28,793
- Bueno, he sido conocido por
489
00:19:29,085 --> 00:19:31,379
hilar un hilo o dos en mi tiempo,
490
00:19:33,297 --> 00:19:34,977
pero no creo que eso sea lo que ustedes dos chicas
491
00:19:35,216 --> 00:19:36,550
están aquí para, ¿verdad?
492
00:19:36,842 --> 00:19:40,012
- No, nos encantaría escuchar uno del hombre mismo.
493
00:19:40,304 --> 00:19:42,264
- Bueno, hay una historia.
494
00:19:45,017 --> 00:19:46,811
que nunca he dicho realmente
495
00:19:47,103 --> 00:19:48,646
a otra alma viviente.
496
00:19:48,938 --> 00:19:50,189
Como dices, trabajé para
497
00:19:50,481 --> 00:19:51,481
la compañía de carbón
498
00:19:51,691 --> 00:19:52,692
en la década de 1030,
499
00:19:52,983 --> 00:19:54,110
finales de los '30.
500
00:19:55,111 --> 00:19:56,529
me acomodaron con
501
00:19:56,821 --> 00:19:57,821
este chico nuevo,
502
00:19:57,988 --> 00:20:00,074
niño llamado Mitchell.
503
00:20:00,366 --> 00:20:01,659
(se ríe) lo recuerdo
504
00:20:01,951 --> 00:20:04,245
se presentó a trabajar su primer día en un
505
00:20:04,537 --> 00:20:05,663
par de ellos inteligentes
506
00:20:05,955 --> 00:20:08,499
overol, etiqueta con su nombre en el pecho.
507
00:20:09,917 --> 00:20:11,210
Supongo que el chico estaba muy orgulloso.
508
00:20:11,502 --> 00:20:13,129
(música espeluznante estridente)
509
00:20:13,421 --> 00:20:15,506
Ahora, la gente del pueblo se quejaba de
510
00:20:15,798 --> 00:20:16,340
el olor de
511
00:20:16,632 --> 00:20:18,092
azufre en el agua,
512
00:20:19,176 --> 00:20:20,177
por lo que envían
513
00:20:20,469 --> 00:20:21,053
Mitchell y yo
514
00:20:21,345 --> 00:20:22,722
salir a echar un vistazo ver,
515
00:20:23,013 --> 00:20:25,474
salida, espalda del más allá.
516
00:20:25,766 --> 00:20:27,727
Y entonces no es para causar un
517
00:20:28,018 --> 00:20:29,854
revuelo en el barrio,
518
00:20:30,146 --> 00:20:31,856
decidieron enviarnos
519
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
En medio de la noche
520
00:20:34,150 --> 00:20:35,359
y de todas las noches del año
521
00:20:35,651 --> 00:20:38,070
podrían haber elegido enviarnos,
522
00:20:38,362 --> 00:20:39,905
eligieron Halloween.
523
00:20:40,948 --> 00:20:42,074
Lo extraño es,
524
00:20:42,366 --> 00:20:43,366
cuando llegamos al pozo,
525
00:20:43,617 --> 00:20:44,617
hubo esto
526
00:20:44,827 --> 00:20:47,079
viejo espantapájaros en un poste
527
00:20:47,371 --> 00:20:47,997
justo al lado
528
00:20:48,289 --> 00:20:50,916
y poner justo en la boca del pozo
529
00:20:51,208 --> 00:20:53,836
era un jack-o'-lantern tallado, encendido,
530
00:20:54,837 --> 00:20:58,841
ojos parpadeando en la oscuridad, un poco espeluznantes,
531
00:20:59,133 --> 00:21:03,387
pero no más de lo que esperarías ver en Halloween.
532
00:21:03,679 --> 00:21:06,515
Y pudimos oler de inmediato lo que era la gente del pueblo
533
00:21:06,807 --> 00:21:09,185
quejándose, olor horrible.
534
00:21:10,352 --> 00:21:12,938
Bueno, de todos modos, antes de darme cuenta,
535
00:21:13,230 --> 00:21:14,550
Mitchell tiene un asimiento de la cuerda
536
00:21:14,648 --> 00:21:16,859
y está bajando al pozo,
537
00:21:17,151 --> 00:21:19,028
ha bajado unos 20 pies,
538
00:21:19,320 --> 00:21:20,654
así que tiré mi
539
00:21:20,946 --> 00:21:21,614
casco hacia él,
540
00:21:21,906 --> 00:21:23,073
tenia uno de esos
541
00:21:23,365 --> 00:21:25,868
lámparas eléctricas en el frente de la misma.
542
00:21:26,160 --> 00:21:27,953
De repente, la cuerda tira
543
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
y la luz de la lámpara
544
00:21:30,498 --> 00:21:32,917
sale y Mitchell comienza a gritar,
545
00:21:33,209 --> 00:21:33,751
"levántame,
546
00:21:34,043 --> 00:21:34,585
¡levántame!"
547
00:21:34,877 --> 00:21:35,419
"Lo veo,
548
00:21:35,711 --> 00:21:36,378
lo veo,
549
00:21:36,670 --> 00:21:37,797
¡Es el Hombre del Saco!"
550
00:21:38,088 --> 00:21:39,173
"¡levántame!"
551
00:21:39,465 --> 00:21:41,675
Y la manivela giraba tan rápido
552
00:21:41,967 --> 00:21:43,636
y voló y golpeó al espantapájaros,
553
00:21:43,928 --> 00:21:44,946
y luego golpeó el jack-o'-lantern,
554
00:21:44,970 --> 00:21:45,970
y todo se fue
555
00:21:46,055 --> 00:21:48,641
hacia el fondo de ese pozo.
556
00:21:48,933 --> 00:21:50,293
Bueno, me asomé al pozo,
557
00:21:50,518 --> 00:21:51,598
pero no pude ver nada,
558
00:21:51,852 --> 00:21:55,064
(música suave y espeluznante) completa negrura,
559
00:21:55,356 --> 00:21:57,691
absoluto silencio. (música suave y espeluznante)
560
00:21:57,983 --> 00:21:59,860
Y entonces (chasquidos)
561
00:22:00,152 --> 00:22:02,696
la lámpara de mi casco se encendió
562
00:22:03,864 --> 00:22:05,616
y veo la cara de Mitchell
563
00:22:05,908 --> 00:22:07,701
mirándome de nuevo.
564
00:22:07,993 --> 00:22:08,619
(música espeluznante estridente)
565
00:22:08,911 --> 00:22:11,789
Por un momento, eso es todo lo que puedo ver.
566
00:22:12,081 --> 00:22:14,458
Pero luego veo esta mano con garras
567
00:22:16,210 --> 00:22:18,462
agarrando el cabello de Mitchell
568
00:22:18,754 --> 00:22:21,841
y quitándoselo de la cabeza,
569
00:22:22,132 --> 00:22:25,344
como quitarle la piel a una naranja.
570
00:22:25,636 --> 00:22:27,638
- ¿Entonces que hiciste?
571
00:22:27,930 --> 00:22:29,056
- ¿Qué hice?
572
00:22:30,349 --> 00:22:32,184
Corrí, corrí como el infierno.
573
00:22:33,644 --> 00:22:36,480
La compañía trató de encogerse de hombros,
574
00:22:36,772 --> 00:22:37,898
lo llamaron
575
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
un incidente en el lugar de trabajo.
576
00:22:42,820 --> 00:22:44,540
Pero, ¿sabes?, nunca hicieron ningún intento
577
00:22:44,697 --> 00:22:45,948
bajar a ese pozo
578
00:22:46,240 --> 00:22:49,159
y recuperar el cuerpo de Mitchell?
579
00:22:49,451 --> 00:22:51,412
lo llenaron,
580
00:22:51,704 --> 00:22:53,122
lo selló,
581
00:22:53,414 --> 00:22:54,456
lo cubrió
582
00:22:55,499 --> 00:22:58,043
y levantaron un edificio encima de él.
583
00:22:58,335 --> 00:22:59,495
¿Y sabes qué edificio
584
00:22:59,587 --> 00:23:00,629
ponen ahi?
585
00:23:02,339 --> 00:23:04,341
Un granero. (música estridente de suspenso)
586
00:23:04,633 --> 00:23:07,344
- Oh papá, basta de historias de fantasmas.
587
00:23:07,636 --> 00:23:08,178
Él piensa solo porque
588
00:23:08,470 --> 00:23:11,015
Sam se enamoró de ellos, todos lo harán.
589
00:23:12,266 --> 00:23:13,601
Esto es todo lo que pude encontrar,
590
00:23:13,893 --> 00:23:16,020
Espero que te funcione.
591
00:23:16,312 --> 00:23:17,730
- Esto es increíble,
592
00:23:18,022 --> 00:23:19,622
no tienes idea de lo mucho que significa para mi
593
00:23:19,732 --> 00:23:21,652
para poder usar sus accesorios reales
594
00:23:21,734 --> 00:23:22,774
para nuestra recaudación de fondos. - Sí.
595
00:23:23,027 --> 00:23:24,236
- Ah, no pienses en eso.
596
00:23:24,528 --> 00:23:28,365
Cuando Michelle me preguntó, fue una obviedad (risas).
597
00:23:28,657 --> 00:23:30,576
- [Heather] Muchas gracias Sr. Daniels
598
00:23:30,868 --> 00:23:33,078
y gracias Walt por compartir tu historia con nosotros.
599
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
- De nada, oh, y chicas,
600
00:23:39,293 --> 00:23:41,629
Recuerda seguir las reglas.
601
00:23:42,880 --> 00:23:45,049
- Lo haremos, Walt, lo haremos.
602
00:23:45,341 --> 00:23:46,467
(Walt se ríe)
603
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
- Ahora, sal ahí
604
00:23:48,761 --> 00:23:50,220
y armar un infierno.
605
00:23:51,347 --> 00:23:56,268
(susurros de periódicos) (golpes en la puerta del coche)
606
00:23:56,810 --> 00:23:57,853
-Sam y Josh
607
00:23:58,145 --> 00:23:59,980
ambos dijeron que los vieron, ya sabes.
608
00:24:00,272 --> 00:24:02,358
- ¿Vio que? (música suave y espeluznante)
609
00:24:02,650 --> 00:24:05,569
- Después de dejar el Baile de la Cosecha, yo,
610
00:24:05,861 --> 00:24:06,528
pero dijeron que los vieron,
611
00:24:06,820 --> 00:24:08,113
los, los monstruos.
612
00:24:09,156 --> 00:24:10,282
- Seguro que así lo pensaron,
613
00:24:10,574 --> 00:24:12,134
pero no sabemos qué tipo de disfraces
614
00:24:12,201 --> 00:24:13,428
llevaban esos locos,
615
00:24:13,452 --> 00:24:15,496
era Halloween después de todo.
616
00:24:17,206 --> 00:24:18,874
Quiero decir, ¿los viste?
617
00:24:19,166 --> 00:24:22,920
- No, acabo de ver gente con túnicas negras.
618
00:24:23,212 --> 00:24:25,589
- Ya que estamos haciendo preguntas,
619
00:24:28,759 --> 00:24:31,428
¿De verdad crees que murieron?
620
00:24:31,720 --> 00:24:33,389
- No lo sé.
621
00:24:33,681 --> 00:24:34,881
- Supongo que me gusta pensar que
622
00:24:35,140 --> 00:24:37,851
Josh y Sam y el resto de tus amigos
623
00:24:38,143 --> 00:24:39,423
acaba de decidir que ya habían tenido suficiente
624
00:24:39,603 --> 00:24:40,729
y dio un salto
625
00:24:41,021 --> 00:24:43,357
y se fue de esta ciudad y nunca volvió.
626
00:24:43,649 --> 00:24:44,709
Conociendo a Josh, probablemente sean groupies
627
00:24:44,733 --> 00:24:47,152
para Demon lnferno en alguna parte.
628
00:24:47,444 --> 00:24:48,487
Me gusta pensar que sí.
629
00:24:48,779 --> 00:24:50,781
- Quiero decir, quién sabe, tal vez lo hagan.
630
00:24:51,073 --> 00:24:51,615
venga a nuestro
631
00:24:51,907 --> 00:24:53,307
Fiesta de Halloween y rompe la fiesta.
632
00:24:53,367 --> 00:24:55,661
(las chicas se ríen)
633
00:24:55,953 --> 00:24:59,665
(música suave y sombría)
634
00:24:59,957 --> 00:25:02,167
(suena el despertador)
635
00:25:02,459 --> 00:25:04,503
(música de rock pesado)
636
00:25:04,795 --> 00:25:06,255
♪ No tocar ♪
637
00:25:06,547 --> 00:25:08,090
♪ No consideres ♪
638
00:25:08,382 --> 00:25:11,760
♪ Sin vergüenza, sin culpa dentro de mí ♪
639
00:25:12,052 --> 00:25:12,594
♪ Ahora mismo ♪
640
00:25:12,886 --> 00:25:13,886
♪ porque lo sé ♪
641
00:25:13,971 --> 00:25:15,180
♪ Ahora mismo ♪
642
00:25:15,472 --> 00:25:16,849
♪ soy imparable ♪
643
00:25:17,141 --> 00:25:18,684
♪ soy imparable ♪
644
00:25:18,976 --> 00:25:20,519
♪ Lucharemos ♪ ♪ Lucharemos ♪
645
00:25:20,811 --> 00:25:22,146
♪ Sangraremos ♪
646
00:25:22,438 --> 00:25:23,564
♪ La única manera ♪
647
00:25:23,856 --> 00:25:26,567
♪ Para dejar de trastornarme ♪
648
00:25:26,859 --> 00:25:27,859
♪ porque lo sé ♪
649
00:25:27,901 --> 00:25:29,278
♪ Ahora mismo ♪
650
00:25:29,570 --> 00:25:30,821
♪ soy imparable ♪
651
00:25:31,113 --> 00:25:32,197
♪ soy imparable ♪
652
00:25:32,489 --> 00:25:33,032
♪ Pontelo ♪
653
00:25:33,323 --> 00:25:33,866
♪ Ahora mismo ♪
654
00:25:34,158 --> 00:25:34,700
♪ Pontelo ♪
655
00:25:34,992 --> 00:25:35,992
♪ Ahora mismo ♪
656
00:25:36,160 --> 00:25:37,244
♪ Dámelo, bebé ♪
657
00:25:37,536 --> 00:25:38,912
♪ Dame todo lo que tienes ♪
658
00:25:39,204 --> 00:25:39,872
♪ Pontelo ♪
659
00:25:40,164 --> 00:25:40,706
♪ Ahora mismo ♪
660
00:25:40,998 --> 00:25:41,623
♪ Así que vamos ♪
661
00:25:41,915 --> 00:25:42,915
♪ Ahora mismo ♪
662
00:25:43,167 --> 00:25:44,251
♪ Esperando por ti, bebé ♪
663
00:25:44,543 --> 00:25:45,961
♪ Llévame a la cima ♪
664
00:25:46,253 --> 00:25:46,962
♪ Pontelo ♪
665
00:25:47,254 --> 00:25:47,796
♪ Ahora mismo ♪
666
00:25:48,088 --> 00:25:48,672
♪ Pontelo ♪
667
00:25:48,964 --> 00:25:50,049
♪ Ahora mismo ♪
668
00:25:50,340 --> 00:25:51,341
♪ Dámelo, bebé ♪
669
00:25:51,633 --> 00:25:52,885
♪ Dame todo lo que tienes ♪
670
00:25:53,177 --> 00:25:54,177
♪ Pontelo ♪
671
00:25:54,219 --> 00:25:54,762
♪ Ahora mismo ♪
672
00:25:55,054 --> 00:25:55,679
♪ Entonces, vamos ♪
673
00:25:55,971 --> 00:25:56,971
♪ Ahora mismo ♪
674
00:25:57,139 --> 00:26:00,642
♪ Y muéstrame lo que tienes ♪
675
00:26:00,934 --> 00:26:03,645
(música de rock pesado)
676
00:26:35,761 --> 00:26:36,428
♪ Pontelo ♪
677
00:26:36,720 --> 00:26:37,262
♪ Ahora mismo ♪
678
00:26:37,554 --> 00:26:38,180
♪ Pontelo ♪
679
00:26:38,472 --> 00:26:39,472
♪ Ahora mismo ♪
680
00:26:39,640 --> 00:26:40,766
♪ Dámelo, bebé ♪
681
00:26:41,058 --> 00:26:42,392
♪ Dame todo lo que tienes ♪
682
00:26:42,684 --> 00:26:43,393
♪ Pontelo ♪
683
00:26:43,685 --> 00:26:44,228
♪ Ahora mismo ♪
684
00:26:44,520 --> 00:26:45,187
♪ Entonces, vamos ♪
685
00:26:45,479 --> 00:26:46,479
♪ Ahora mismo ♪
686
00:26:46,647 --> 00:26:47,815
♪ Esperando por ti, bebé ♪
687
00:26:48,107 --> 00:26:49,525
♪ Llévame a la cima ♪
688
00:26:49,817 --> 00:26:50,817
♪ Pontelo ♪
689
00:26:50,859 --> 00:26:51,401
♪ Ahora mismo ♪
690
00:26:51,693 --> 00:26:52,236
♪ Pontelo ♪
691
00:26:52,528 --> 00:26:53,528
♪ Ahora mismo ♪
692
00:26:53,737 --> 00:26:55,072
♪ Dale para ser, nena ♪
693
00:26:55,364 --> 00:26:56,573
♪ Dame todo lo que tienes ♪
694
00:26:56,865 --> 00:27:01,662
♪ Get it on ♪ (música rock pesada)
695
00:27:08,335 --> 00:27:10,215
- Está bien, antes de que los Deltas se presenten para el mezclador,
696
00:27:10,254 --> 00:27:12,714
Solo quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer
697
00:27:13,006 --> 00:27:14,686
todos ustedes por ayudar a hacer nuestro próximo
698
00:27:14,758 --> 00:27:17,094
posible recaudación de fondos, especialmente Michelle.
699
00:27:17,386 --> 00:27:17,928
michelle ha puesto
700
00:27:18,220 --> 00:27:19,388
más trabajo en este evento,
701
00:27:19,680 --> 00:27:22,099
más de lo que había planeado originalmente.
702
00:27:22,391 --> 00:27:23,671
Pasó incontables horas allí,
703
00:27:23,851 --> 00:27:24,393
en ese lugar,
704
00:27:24,685 --> 00:27:26,979
sola, dando vida a sus diseños
705
00:27:27,271 --> 00:27:28,414
y no creo que haya nadie
706
00:27:28,438 --> 00:27:29,064
quién sabe cuánto
707
00:27:29,356 --> 00:27:30,774
Sam y Josh lo agradecerían.
708
00:27:31,066 --> 00:27:32,066
más que ella
709
00:27:32,276 --> 00:27:34,361
Michelle, ¿quieres decir algo?
710
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
- Sí. (las chicas se ríen)
711
00:27:37,614 --> 00:27:39,533
Entonces, con la apertura de la recaudación de fondos la próxima semana,
712
00:27:39,825 --> 00:27:40,951
finalmente llegaremos a honrar
713
00:27:41,243 --> 00:27:42,327
sam y josh
714
00:27:42,619 --> 00:27:43,162
algo que no pude
715
00:27:43,453 --> 00:27:43,996
haber hecho sin
716
00:27:44,288 --> 00:27:44,955
toda tu ayuda.
717
00:27:45,247 --> 00:27:47,332
Ja, festejemos como si fuera nuestra última hora.
718
00:27:47,624 --> 00:27:48,792
- [Heather] Está bien.
719
00:27:49,084 --> 00:27:50,586
- [Hermanas de la hermandad de mujeres] Gamma Tau psi!
720
00:27:50,878 --> 00:27:53,297
♪ Oh, es un viernes por la noche asustado ♪
721
00:27:53,589 --> 00:27:55,799
♪ El viernes por la noche se asustó ♪
722
00:27:56,091 --> 00:27:58,260
♪ El viernes por la noche se asustó ♪
723
00:27:58,552 --> 00:28:01,096
♪ El viernes por la noche se asustó ♪
724
00:28:01,388 --> 00:28:03,056
♪ Y por todas partes ♪
725
00:28:03,348 --> 00:28:06,560
♪ Hazlo y gratis ♪
726
00:28:06,852 --> 00:28:08,937
♪ ¿No puedes ver a la víctima aquí en mí ♪
727
00:28:09,229 --> 00:28:09,771
- Gracias a todos por venir,
728
00:28:10,063 --> 00:28:11,773
el refugio está a punto de comenzar.
729
00:28:12,065 --> 00:28:12,691
Asegúrese de que cuando salga,
730
00:28:12,983 --> 00:28:14,663
regresas para continuar la fiesta,
731
00:28:14,902 --> 00:28:16,445
el concurso de disfraces empieza a las
732
00:28:16,737 --> 00:28:18,322
B:00pm, no te asustes mucho allí.
733
00:28:18,614 --> 00:28:20,758
(Risas) Y ahora algunas palabras de nuestra hermana, Heather.
734
00:28:20,782 --> 00:28:21,782
♪ Está bien ♪
735
00:28:21,867 --> 00:28:23,785
- Esta noche, reclamamos Halloween.
736
00:28:24,077 --> 00:28:25,077
- [Multitud] ¡Guau!
737
00:28:25,120 --> 00:28:26,496
- Honramos a nuestros seres queridos y perdidos
738
00:28:26,788 --> 00:28:27,873
y más importante,
739
00:28:28,165 --> 00:28:29,833
volvemos a abrir las puertas del granero.
740
00:28:30,125 --> 00:28:32,961
Bienvenido al granero embrujado de Sam y Josh, 1002.
741
00:28:33,253 --> 00:28:34,588
- [Chicas] ¡Guau!
742
00:28:34,880 --> 00:28:36,024
- [Heather] Oh reglas, (risas).
743
00:28:36,048 --> 00:28:36,590
- Regla número uno,
744
00:28:36,882 --> 00:28:37,882
la única manera de salir
745
00:28:38,133 --> 00:28:39,218
es terminar
746
00:28:39,509 --> 00:28:41,220
así que no hay vuelta atrás.
747
00:28:41,511 --> 00:28:43,597
Regla número dos, no correr.
748
00:28:43,889 --> 00:28:44,598
Y la regla número tres,
749
00:28:44,890 --> 00:28:45,890
no toques a los monstruos
750
00:28:46,099 --> 00:28:47,976
y no te tocarán.
751
00:28:49,269 --> 00:28:50,812
- Y al más puro estilo leyenda urbana,
752
00:28:51,104 --> 00:28:51,772
antes de que puedas entrar,
753
00:28:52,064 --> 00:28:53,857
debes llamar tres veces a las puertas del granero
754
00:28:54,149 --> 00:28:56,318
y decir: "Truco o trato, Sam y Josh".
755
00:28:56,610 --> 00:28:57,650
- Uh, cualquiera con boletos,
756
00:28:57,736 --> 00:28:58,776
encuéntrame en las puertas del granero.
757
00:28:58,862 --> 00:28:59,988
(multitud aplaude)
758
00:29:00,280 --> 00:29:03,158
(charla indistinta)
759
00:29:04,159 --> 00:29:07,788
(los frecuentadores tocan)
760
00:29:08,080 --> 00:29:11,124
(música profunda y siniestra) (llaman a los asistentes a la guarida)
761
00:29:11,416 --> 00:29:16,213
(música profunda y ominosa) (llama a la puerta de los frecuentadores)
762
00:29:18,215 --> 00:29:20,842
(silbato de tren)
763
00:29:21,134 --> 00:29:23,762
(actores gruñendo)
764
00:29:33,772 --> 00:29:34,940
- Suena bien.
765
00:29:35,232 --> 00:29:37,776
Quiero decir, somos bastante zombis, ¿verdad?
766
00:29:38,068 --> 00:29:38,610
(el actor eructa)
767
00:29:38,902 --> 00:29:40,462
- Ni siquiera sé cómo responder a eso,
768
00:29:40,529 --> 00:29:45,158
así que seguiré adelante y abriré otro brewski.
769
00:29:46,076 --> 00:29:47,076
Aquí tienes, Chet.
770
00:29:47,327 --> 00:29:48,620
- Bien. (sonido de botellas)
771
00:29:48,912 --> 00:29:51,290
Quiero decir, la mitad de mi cuerpo está atrapado bajo tierra,
772
00:29:51,581 --> 00:29:53,292
así que lo más que puedo hacer es como
773
00:29:53,583 --> 00:29:55,961
extender mis brazos y tratar de agarrar a alguien
774
00:29:56,253 --> 00:29:57,838
o como abrir mis ojos muy bien
775
00:29:58,130 --> 00:30:01,174
o abrir la boca real mientras como un zombi.
776
00:30:01,466 --> 00:30:03,593
- Whoo-whoo. - Vaya, está bien, eh,
777
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
¿Cuántas cervezas tienes allá atrás?
778
00:30:07,889 --> 00:30:08,889
(El actor se ríe)
779
00:30:09,099 --> 00:30:10,517
(imita lamer)
780
00:30:10,809 --> 00:30:15,605
(música espeluznante tensa) (fuego crepitante)
781
00:30:20,444 --> 00:30:24,156
(música tensa de suspenso)
782
00:30:24,448 --> 00:30:26,048
Amigos, creo que están en el lugar equivocado.
783
00:30:26,158 --> 00:30:28,577
(fuego crepitante) (Screecher chillidos)
784
00:30:28,869 --> 00:30:31,496
(actores gimiendo)
785
00:30:34,750 --> 00:30:37,419
(golpeteo de alas)
786
00:30:40,297 --> 00:30:42,424
(clics del interruptor de luz)
787
00:30:42,716 --> 00:30:45,510
(clinks de espuelas) (música profunda)
788
00:30:45,802 --> 00:30:46,946
(el actor grita) (la botella se rompe)
789
00:30:46,970 --> 00:30:49,264
(Screecher chilla)
790
00:30:49,556 --> 00:30:50,556
(el actor gime)
791
00:30:50,724 --> 00:30:54,186
(El actor balbucea) - ¿Qué carajo?
792
00:30:54,478 --> 00:30:55,479
(Chet gime)
793
00:30:55,771 --> 00:30:57,147
(Boogeyman gime)
794
00:30:57,439 --> 00:30:59,691
(estallido de cráneo) (brotes de sangre)
795
00:30:59,983 --> 00:31:03,195
- No no. (El Espantapájaros de Caramelo se ríe)
796
00:31:03,487 --> 00:31:04,527
(crujido de huesos) (golpes en el cuerpo)
797
00:31:04,613 --> 00:31:05,280
(música profunda y siniestra)
798
00:31:05,572 --> 00:31:08,033
(Cerdo resoplando)
799
00:31:08,325 --> 00:31:10,077
(música profunda y siniestra)
800
00:31:10,369 --> 00:31:12,913
(carne aplastada)
801
00:31:13,205 --> 00:31:15,332
(Chirridos de cerdo)
802
00:31:15,624 --> 00:31:18,001
(Screecher gorgoteando)
803
00:31:18,293 --> 00:31:20,462
(Mordedura de cerdo)
804
00:31:20,754 --> 00:31:22,464
(golpe de pies)
805
00:31:22,756 --> 00:31:24,966
(Screecher grazna)
806
00:31:25,258 --> 00:31:28,053
(Gruñidos de cerdo)
807
00:31:28,345 --> 00:31:28,970
(música profunda de suspenso)
808
00:31:29,262 --> 00:31:30,555
(clics de aguja)
809
00:31:30,847 --> 00:31:32,224
(la carne aplasta)
810
00:31:32,516 --> 00:31:34,976
(clics de aguja)
811
00:31:38,897 --> 00:31:41,858
(la carne aplasta)
812
00:31:42,150 --> 00:31:45,028
(Screecher gorgoteando)
813
00:31:46,071 --> 00:31:47,948
(música espeluznante profunda)
814
00:31:48,240 --> 00:31:51,284
(zombi gruñendo)
815
00:31:51,576 --> 00:31:54,287
(música espeluznante profunda)
816
00:31:55,330 --> 00:31:58,166
(zombis gruñendo)
817
00:32:06,425 --> 00:32:09,511
(Screecher chilla)
818
00:32:12,305 --> 00:32:13,305
(perro ladrando)
819
00:32:13,432 --> 00:32:13,974
- [Niño] Huele mis pies,
820
00:32:14,266 --> 00:32:16,059
¡Dame algo bueno para comer!
821
00:32:16,351 --> 00:32:18,311
- Supongo que este debe ser el lugar.
822
00:32:18,603 --> 00:32:19,603
- Sí, lo parece.
823
00:32:19,813 --> 00:32:21,064
- Vamos, tenemos trabajo que hacer.
824
00:32:21,356 --> 00:32:22,458
(perro ladrando) - [Niño] No hay nadie.
825
00:32:22,482 --> 00:32:23,024
(charla indistinta)
826
00:32:23,316 --> 00:32:24,316
- [Multitud] Boo.
827
00:32:28,488 --> 00:32:29,865
(golpe de manzana)
828
00:32:30,157 --> 00:32:31,324
- Orden orden. - [Multitud] ¡Buu!
829
00:32:31,616 --> 00:32:32,856
- Amigos, amigos, cálmense ahora,
830
00:32:32,993 --> 00:32:34,473
ahora hemos convocado esta reunión porque
831
00:32:34,744 --> 00:32:36,163
Señorita Barnfart por aquí,
832
00:32:36,455 --> 00:32:38,957
es, está molesto porque hemos reinstaurado Halloween.
833
00:32:39,249 --> 00:32:40,625
Ella quiere conseguir...
834
00:32:41,585 --> 00:32:43,545
- Cuanto más rápido podamos hacer esta votación
835
00:32:43,837 --> 00:32:46,840
para restablecer la prohibición de Halloween,
836
00:32:47,132 --> 00:32:50,594
más rápido podremos cerrar esa fiesta en el granero.
837
00:32:52,179 --> 00:32:52,846
Nosotros no
838
00:32:53,138 --> 00:32:54,538
quiero una repetición de donde Weary Falls.
839
00:32:54,681 --> 00:32:57,392
(música tensa espeluznante)
840
00:32:57,684 --> 00:32:59,811
- Entonces, recuerda repartir solo dulces
841
00:33:00,103 --> 00:33:02,481
a la gente en disfraces de miedo.
842
00:33:02,772 --> 00:33:04,024
No preguntes, es una regla rara
843
00:33:04,316 --> 00:33:05,650
Michelle y Heather estipularon
844
00:33:05,942 --> 00:33:10,155
y volveré para repostar en un rato, está bien, solo...
845
00:33:14,159 --> 00:33:16,995
(música baja e inquietante)
846
00:33:17,287 --> 00:33:19,915
- ¿Quién se atreve a entrar en mi huerto de calabazas?
847
00:33:20,957 --> 00:33:23,585
Amigo, ¿qué diablos, hombre?
848
00:33:23,877 --> 00:33:27,589
(fuego crepitante) Sigue moviéndote.
849
00:33:27,881 --> 00:33:31,051
Amigo, solo puede haber un Jack
850
00:33:31,343 --> 00:33:32,469
y yo soy el verdadero gato,
851
00:33:32,761 --> 00:33:33,761
así que lárgate.
852
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
(música estridente y siniestra)
853
00:33:35,222 --> 00:33:37,474
(carne aplastada) (hombre gritando)
854
00:33:37,766 --> 00:33:40,602
(salpicaduras de sangre)
855
00:33:40,894 --> 00:33:41,561
(golpes en el cuerpo)
856
00:33:41,895 --> 00:33:43,135
(tiempo siniestro) (fuego crepitante)
857
00:33:43,355 --> 00:33:45,690
- [presentador] El snack bar Helen's Valley Drive-in
858
00:33:45,982 --> 00:33:47,192
ahora está abierto,
859
00:33:47,484 --> 00:33:48,484
por favor visítenos para todos
860
00:33:48,735 --> 00:33:49,778
nuestras delicias
861
00:33:50,070 --> 00:33:51,821
y nuestras palomitas de maíz calientes con mantequilla.
862
00:33:52,113 --> 00:33:52,697
Y no olvides,
863
00:33:52,989 --> 00:33:55,825
nuestra maratón de películas de terror continúa
864
00:33:56,117 --> 00:33:57,869
justo después de este breve intermedio.
865
00:33:58,161 --> 00:34:01,039
(música ligera y juguetona)
866
00:34:01,331 --> 00:34:01,873
- Oh, vaya, alguacil,
867
00:34:02,165 --> 00:34:03,434
No esperaba que vinieras
868
00:34:03,458 --> 00:34:05,627
para el maratón de esta noche. - Bueno, Joe,
869
00:34:05,919 --> 00:34:06,920
tanto como me encantaría
870
00:34:07,212 --> 00:34:09,106
para ver su excelente variedad de películas esta noche,
871
00:34:09,130 --> 00:34:10,358
En realidad quería ver si podía
872
00:34:10,382 --> 00:34:11,382
estacione el crucero aquí
873
00:34:11,466 --> 00:34:13,152
y quería ver cómo estaban los niños en el refugio
874
00:34:13,176 --> 00:34:14,176
sobre la colina,
875
00:34:14,386 --> 00:34:16,346
asegúrese de que las cosas sean kosher.
876
00:34:16,638 --> 00:34:17,722
- Está bien, Cooper, ponlo
877
00:34:18,014 --> 00:34:19,683
por el snack bar, si no te importa.
878
00:34:19,975 --> 00:34:22,060
Y luego, una vez que termine su pequeña vigilancia,
879
00:34:22,352 --> 00:34:24,145
Vuelve y disfruta del espectáculo.
880
00:34:24,437 --> 00:34:26,314
- ¿Mostrando algunos buenos esta noche?
881
00:34:26,606 --> 00:34:27,875
- Oh, siempre estamos mostrando buenos,
882
00:34:27,899 --> 00:34:28,441
pero ¿qué estamos mostrando?
883
00:34:28,733 --> 00:34:29,901
Oh, oh hombre,
884
00:34:30,193 --> 00:34:31,587
"Casa de las Camareras Desmembradas",
885
00:34:31,611 --> 00:34:33,113
Tienes que ver ésta.
886
00:34:33,405 --> 00:34:35,115
Doble oso hormiguero y cuatro cabezas aplastadas,
887
00:34:35,407 --> 00:34:36,407
en realidad, triple oso hormiguero
888
00:34:36,533 --> 00:34:37,653
y luego cuádruple oso hormiguero,
889
00:34:37,826 --> 00:34:39,244
y 15 pechos,
890
00:34:39,536 --> 00:34:41,097
dos escenas que no tienen ni pizca de sentido,
891
00:34:41,121 --> 00:34:42,664
baile disco gratis,
892
00:34:42,956 --> 00:34:44,541
y es ese con chicas de la playa
893
00:34:44,833 --> 00:34:46,334
asado en asadores de barbacoa.
894
00:34:46,626 --> 00:34:47,168
- [Locutor] No te preocupes...
895
00:34:47,460 --> 00:34:48,086
- Tengo que decirte, Joe,
896
00:34:48,378 --> 00:34:49,981
tienes una forma extraña de vender tus películas
897
00:34:50,005 --> 00:34:51,089
que no entiendo,
898
00:34:51,381 --> 00:34:53,174
pero lo admitiré
899
00:34:53,466 --> 00:34:56,261
me hace querer... - Compruébalo, ¿verdad?
900
00:34:56,553 --> 00:34:58,531
- Te veo en un rato. - [Locutor] Muy bien amigos,
901
00:34:58,555 --> 00:35:00,015
el baño de sangre continúa
902
00:35:00,307 --> 00:35:01,516
con nuestra segunda pieza.
903
00:35:01,808 --> 00:35:04,519
(música de rock pesado)
904
00:35:07,897 --> 00:35:09,983
- Dos. - Ahí tienes,
905
00:35:10,275 --> 00:35:10,900
disfruta de la guarida.
906
00:35:11,192 --> 00:35:12,402
- ¡Gracias! - Oh.
907
00:35:14,571 --> 00:35:17,574
- Bueno, si no es un baile erótico legendario, el mismo Larry.
908
00:35:17,866 --> 00:35:19,951
- Escuché que lo tenemos hoy para este evento.
909
00:35:20,243 --> 00:35:21,786
- Oye, mis disculpas.
910
00:35:22,078 --> 00:35:23,758
si les causé algún problema el año pasado,
911
00:35:23,997 --> 00:35:25,749
pero de nada.
912
00:35:26,041 --> 00:35:27,041
(Heather se ríe)
913
00:35:27,292 --> 00:35:28,752
Oye, son Tracy o Jessica
914
00:35:29,044 --> 00:35:30,754
participando en las actividades de esta noche?
915
00:35:31,046 --> 00:35:32,631
- Sí, Larry, espero que planees hacer
916
00:35:32,922 --> 00:35:34,466
una gran donación este año.
917
00:35:34,758 --> 00:35:36,134
- Sí, sí, sí, soy,
918
00:35:36,426 --> 00:35:37,986
Voy a ser tu seguidor número uno.
919
00:35:38,011 --> 00:35:39,262
♪ Toma un pedazo de tu pastel ♪
920
00:35:39,554 --> 00:35:40,554
- Disfrutar. ♪ Bam, bam ♪
921
00:35:40,639 --> 00:35:41,839
♪ A punto de tomarlo toda la noche ♪
922
00:35:41,890 --> 00:35:44,059
♪ Hace bam, bam ♪ - ¿Dos?
923
00:35:44,351 --> 00:35:49,147
(chicas riendo) (música suave y alegre)
924
00:35:52,317 --> 00:35:55,070
- Oh, oye, amable de tu parte unirte a nosotros.
925
00:35:56,237 --> 00:35:59,658
¿Por qué no vienes a sentarte en la cama con nosotros?
926
00:35:59,949 --> 00:36:02,202
- Vaya, espera, Jefe.
927
00:36:02,494 --> 00:36:05,288
(música suave y alegre)
928
00:36:06,498 --> 00:36:08,500
- Podríamos usar un hombre grande y fuerte para ayudar a protegernos
929
00:36:08,792 --> 00:36:10,502
de ese mecánico trastornado que anda suelto.
930
00:36:10,794 --> 00:36:11,336
(el hombre se burla)
931
00:36:11,628 --> 00:36:14,589
Escuchamos que está buscando colegialas solitarias.
932
00:36:14,881 --> 00:36:17,384
(Brett gritando) (el hombre grita)
933
00:36:17,676 --> 00:36:18,676
(Brett gritando)
934
00:36:18,802 --> 00:36:19,469
- ¡Demonios si!
935
00:36:19,761 --> 00:36:21,388
Soy un gran monstruo aterrador.
936
00:36:21,680 --> 00:36:23,556
(Brett se ríe)
937
00:36:23,848 --> 00:36:25,600
- Oye, ¿quieres meterte con el nerd?
938
00:36:25,892 --> 00:36:26,935
- [Britt] Claro.
939
00:36:29,229 --> 00:36:32,190
- Wow, Brett, los tienes tan bien.
940
00:36:32,482 --> 00:36:33,482
- ¿Sí?
941
00:36:33,650 --> 00:36:36,069
¿A ustedes, chicas, les gustan mis técnicas para asustar?
942
00:36:36,361 --> 00:36:38,905
(Brett se ríe)
943
00:36:40,615 --> 00:36:42,200
Guau, chicas Gamma
944
00:36:43,827 --> 00:36:47,247
se ven tan bien esta noche, hombre.
945
00:36:47,539 --> 00:36:51,126
Tan caliente, es como mirar al sol o algo así,
946
00:36:51,418 --> 00:36:52,794
¿sabes? - ¿Oh sí?
947
00:36:53,920 --> 00:36:55,714
¿Te gusta lo que ves?
948
00:36:56,005 --> 00:36:57,005
- Diablos, sí, lo hago.
949
00:36:57,257 --> 00:36:58,883
Es como si no pudiera mirar
950
00:36:59,175 --> 00:37:02,345
porque estoy cegado por el calor, ¿sabes?
951
00:37:02,637 --> 00:37:03,263
- Brett, viene otro grupo,
952
00:37:03,555 --> 00:37:04,180
entrar en el cierre.
953
00:37:04,472 --> 00:37:08,184
- Oh hombre, (se burla) esto es una mierda.
954
00:37:08,476 --> 00:37:10,103
Uf, hablamos más tarde.
955
00:37:12,063 --> 00:37:15,400
(música profunda de suspenso)
956
00:37:16,359 --> 00:37:19,028
(graznido de pájaro)
957
00:37:21,406 --> 00:37:23,992
- Lucas, ¿qué estás haciendo, amigo?
958
00:37:24,284 --> 00:37:26,536
Sabes que no debes dejar tu estación.
959
00:37:26,828 --> 00:37:27,828
Ve allí, amigo.
960
00:37:27,954 --> 00:37:28,954
Tendrás más sustos
961
00:37:29,122 --> 00:37:31,499
mientras todos me miran.
962
00:37:32,917 --> 00:37:33,918
Anda, idiota.
963
00:37:37,630 --> 00:37:40,633
(música suave y espeluznante)
964
00:37:43,261 --> 00:37:44,381
(golpes) (astillas de madera)
965
00:37:44,637 --> 00:37:49,434
(sangre brotando) (latidos del corazón golpeando)
966
00:37:51,811 --> 00:37:53,438
(el corazón se ahoga)
967
00:37:53,730 --> 00:37:56,065
- Sheriff Coop, baje.
968
00:37:56,357 --> 00:37:56,900
te puedo asegurar
969
00:37:57,192 --> 00:38:00,361
no hay menores de edad bebiendo.
970
00:38:00,653 --> 00:38:02,530
- Esperaba que no me vieras tan rápido.
971
00:38:02,822 --> 00:38:04,049
- En la curva para ver cómo estamos, ¿eh?
972
00:38:04,073 --> 00:38:05,113
- Bueno, ya conoces a Barnhart,
973
00:38:05,241 --> 00:38:06,260
solo asegurándome de que las cosas no sean
974
00:38:06,284 --> 00:38:07,285
saliendose de control.
975
00:38:07,577 --> 00:38:08,745
- Bueno, ya que estás aquí,
976
00:38:09,037 --> 00:38:12,332
también podrías participar en la diversión, sin cargo.
977
00:38:12,624 --> 00:38:13,744
(clics más ligeros) ♪ Lo harás ♪
978
00:38:13,958 --> 00:38:15,251
- Podría aceptarlo,
979
00:38:15,543 --> 00:38:18,338
Han pasado años desde que estuve en una casa embrujada.
980
00:38:18,630 --> 00:38:19,857
- Y podemos tomarnos una cerveza con tu nombre
981
00:38:19,881 --> 00:38:21,257
cuando vuelvas.
982
00:38:21,549 --> 00:38:23,384
- Mm, estoy de servicio.
983
00:38:23,676 --> 00:38:24,344
(walkie-walkie pitidos)
984
00:38:24,636 --> 00:38:26,356
- El sheriff se dirige a entrar en la guarida,
985
00:38:26,429 --> 00:38:28,449
empujémoslo al frente de la fila y hagámoslo pasar,
986
00:38:28,473 --> 00:38:30,633
quiero que la fiesta siga y no asustar a todo el mundo.
987
00:38:30,809 --> 00:38:33,770
(El walkie-talkie emite un pitido)
988
00:38:35,021 --> 00:38:39,275
- Corey, olvidé mi dulce en el dormitorio.
989
00:38:39,567 --> 00:38:42,070
¿Puedo tomar algunas de las tuyas antes de que Lisa se entere?
990
00:38:42,362 --> 00:38:43,842
- ¿Qué no quieres que averigüe?
991
00:38:44,113 --> 00:38:46,616
- Solo estaba buscando más dulces,
992
00:38:46,908 --> 00:38:49,035
Ya se me acabó. - ¿Ya?
993
00:38:52,914 --> 00:38:57,001
Hmm, bueno, supongo que puedo ir a tomar un poco más de mi
994
00:38:58,086 --> 00:39:00,505
inventario personal, sígueme.
995
00:39:05,635 --> 00:39:08,137
(chicas gritan)
996
00:39:09,472 --> 00:39:11,015
(Tiff jadea) Oh, Dios mío.
997
00:39:11,307 --> 00:39:12,809
Dios mío, ¿ese es Corey?
998
00:39:13,101 --> 00:39:14,101
¿El está bien?
999
00:39:14,185 --> 00:39:14,727
(chicas gritan)
1000
00:39:15,019 --> 00:39:15,603
- [Lisa] ¡Dios mío!
1001
00:39:15,895 --> 00:39:17,939
(chicas balbucean)
1002
00:39:18,231 --> 00:39:22,443
(Chillidos de cerdo) (chicas gritan)
1003
00:39:22,735 --> 00:39:23,403
- [Heather] Tenemos una pausa en la línea,
1004
00:39:23,695 --> 00:39:25,363
será un descanso de cinco minutos.
1005
00:39:25,655 --> 00:39:27,031
- [Brett] Entra en la zona.
1006
00:39:27,323 --> 00:39:30,285
Estas chicas están totalmente conmigo, hombre.
1007
00:39:31,911 --> 00:39:34,789
Creo que en realidad voy a tener sexo.
1008
00:39:35,081 --> 00:39:38,293
Este va a ser el mejor día de mi vida.
1009
00:39:39,294 --> 00:39:42,463
Vaya (música suave y alegre)
1010
00:39:42,755 --> 00:39:45,466
- Oye Britt, intentemos de nuevo,
1011
00:39:45,758 --> 00:39:46,384
Pero esta vez
1012
00:39:46,676 --> 00:39:48,761
ampliémoslo un poco. - Bueno.
1013
00:39:49,053 --> 00:39:50,805
(música suave y alegre)
1014
00:39:51,097 --> 00:39:52,223
Hola, Brett. (chica golpea),
1015
00:39:52,515 --> 00:39:54,809
- Sería bueno que vinieras aquí.
1016
00:39:55,101 --> 00:39:56,412
- ¿Qué estás metiendo ahí?
1017
00:39:56,436 --> 00:39:58,021
(música profunda y siniestra)
1018
00:39:58,313 --> 00:39:59,673
¿Por qué estás vestida así ahora?
1019
00:39:59,939 --> 00:40:02,859
- Este disfraz ni siquiera va con el set.
1020
00:40:03,151 --> 00:40:04,360
- Por si no lo has oído,
1021
00:40:04,652 --> 00:40:05,778
tuvimos un descanso de cinco minutos
1022
00:40:06,070 --> 00:40:07,780
para hacer lo que queramos.
1023
00:40:09,365 --> 00:40:10,909
- ¿Es eso una taza de maíz en tus pantalones?
1024
00:40:11,200 --> 00:40:12,577
¿O simplemente estás feliz de vernos?
1025
00:40:12,869 --> 00:40:15,747
(música profunda y siniestra)
1026
00:40:20,001 --> 00:40:23,671
- Entonces, ¿qué pasa cuando te emocionas mucho?
1027
00:40:26,132 --> 00:40:27,132
haces pop
1028
00:40:28,468 --> 00:40:29,719
maíz ahí abajo?
1029
00:40:30,887 --> 00:40:31,554
- Vamos, Brett,
1030
00:40:31,846 --> 00:40:34,015
¿No quieres unirte a la diversión?
1031
00:40:34,307 --> 00:40:36,476
Esta podría ser tu última oportunidad, grandullón.
1032
00:40:36,768 --> 00:40:39,646
(música profunda y siniestra)
1033
00:40:41,773 --> 00:40:46,152
(El Espantapájaros de Caramelo se ríe)
1034
00:40:46,444 --> 00:40:47,838
- Muy bien, enredadera, ya es suficiente,
1035
00:40:47,862 --> 00:40:49,447
solo nos estábamos divirtiendo un poco.
1036
00:40:49,739 --> 00:40:51,091
En realidad podría haber ido a alguna parte,
1037
00:40:51,115 --> 00:40:53,326
pero acabas de hacer esto realmente extraño.
1038
00:40:53,618 --> 00:40:55,787
- Britt, estoy bastante seguro de que se cortó la crema.
1039
00:40:56,079 --> 00:40:57,914
en sus pantalones ya.
1040
00:40:58,206 --> 00:40:59,290
(golpes en el cuerpo)
1041
00:40:59,582 --> 00:41:00,643
- [Britt] Está bien, de verdad, amigo.
1042
00:41:00,667 --> 00:41:01,769
Corta el acto y pierde la máscara,
1043
00:41:01,793 --> 00:41:04,045
en realidad me estás asustando ahora.
1044
00:41:04,337 --> 00:41:04,879
(Gruñe el Espantapájaros de Candycorn)
1045
00:41:05,171 --> 00:41:08,633
(raspa hoz) (chicas gritan)
1046
00:41:08,925 --> 00:41:10,969
(El Espantapájaros de Candycorn se ríe)
1047
00:41:11,260 --> 00:41:15,556
(carne desgarrada y aplastamiento)
1048
00:41:15,848 --> 00:41:16,848
(chica grita)
1049
00:41:17,100 --> 00:41:19,310
(Gruñe el Espantapájaros de Candycorn)
1050
00:41:19,602 --> 00:41:20,602
- Gracias.
1051
00:41:24,107 --> 00:41:25,400
- ¿Puedo decir que estoy realmente impresionado?
1052
00:41:25,692 --> 00:41:26,692
con este disfraz?
1053
00:41:26,943 --> 00:41:29,195
- Gracias, mi inspiración viene del futuro yo.
1054
00:41:29,487 --> 00:41:32,490
Ya sabes, primero, Charlie, humilde, empleado de una tienda de videos,
1055
00:41:32,782 --> 00:41:35,994
pero eventualmente, viejo y senil repartidor de pizzas.
1056
00:41:36,285 --> 00:41:36,953
(Michelle se ríe)
1057
00:41:37,245 --> 00:41:39,122
¿Quién, quién eres?
1058
00:41:39,414 --> 00:41:40,414
(Charlie jadea)
1059
00:41:40,498 --> 00:41:41,040
(Michelle y Charlie se ríen)
1060
00:41:41,332 --> 00:41:43,172
Bueno, creo que Heather me ganó en cuanto al vestuario.
1061
00:41:43,334 --> 00:41:44,669
- ¿Y mi disfraz?
1062
00:41:44,961 --> 00:41:46,355
Se supone que es una putada en 1040
1063
00:41:46,379 --> 00:41:47,672
Nena beisbolera con actitud
1064
00:41:47,964 --> 00:41:50,717
y nada dice actitud más que este murciélago aquí.
1065
00:41:51,009 --> 00:41:52,069
Además, si alguno de los chicos de la fraternidad
1066
00:41:52,093 --> 00:41:54,071
ponte un poco demasiado quisquilloso, quisquilloso con la hermana, mira,
1067
00:41:54,095 --> 00:41:55,095
les romperé las rótulas
1068
00:41:55,179 --> 00:41:56,222
con el pacificador aquí.
1069
00:41:56,514 --> 00:41:57,056
(Heather escupe)
1070
00:41:57,348 --> 00:41:58,725
- Ew, (se ríe) esto es muy divertido,
1071
00:41:59,017 --> 00:42:00,017
esto me recuerda
1072
00:42:00,101 --> 00:42:01,301
de trabajar en el anillo de rodillos.
1073
00:42:01,436 --> 00:42:01,978
¿Has estado allí?
1074
00:42:02,270 --> 00:42:03,998
- Oh sí, recuerdo haberte visto allí todo el tiempo.
1075
00:42:04,022 --> 00:42:05,314
cuando solía patinar,
1076
00:42:05,606 --> 00:42:06,691
cuando mis piernas trabajaban.
1077
00:42:06,983 --> 00:42:08,276
- Lo siento, lo siento mucho,
1078
00:42:08,568 --> 00:42:09,568
No quise decir eso.
1079
00:42:09,610 --> 00:42:10,319
- Sólo estoy jugando.
1080
00:42:10,611 --> 00:42:12,011
Pero sí recuerdo haberte visto allí,
1081
00:42:12,113 --> 00:42:13,465
cuando llevaba a mi hermano a patinar.
1082
00:42:13,489 --> 00:42:15,992
Pero sí, esto parece que va
1083
00:42:16,284 --> 00:42:17,410
bastante bien hasta ahora.
1084
00:42:17,702 --> 00:42:20,663
- Sí, quiero decir, Heather y yo estamos muy emocionados por, ya sabes,
1085
00:42:20,955 --> 00:42:21,955
Sam y Josh y...
1086
00:42:22,206 --> 00:42:23,206
- Sí, Sam, él,
1087
00:42:23,332 --> 00:42:24,792
a él realmente le hubiera gustado todo esto.
1088
00:42:25,084 --> 00:42:26,794
Era tu novio, ¿verdad?
1089
00:42:27,086 --> 00:42:28,147
¿Cuándo pasó todo eso? - No,
1090
00:42:28,171 --> 00:42:29,380
éramos amigos.
1091
00:42:29,672 --> 00:42:30,882
Quiero decir, tal vez, ¿quién sabe?
1092
00:42:31,174 --> 00:42:32,592
como en otra vida o,
1093
00:42:32,884 --> 00:42:34,260
o algo, eh.
1094
00:42:34,552 --> 00:42:35,712
De todos modos, ¿es cierto que no lo hiciste?
1095
00:42:35,970 --> 00:42:37,013
saber quien era
1096
00:42:37,305 --> 00:42:38,657
cuando me viste en el videoclub?
1097
00:42:38,681 --> 00:42:39,681
- Te lo dije, yo,
1098
00:42:39,849 --> 00:42:40,892
No lo sabía al principio.
1099
00:42:41,184 --> 00:42:42,703
Quiero decir, probablemente no te habría enviado
1100
00:42:42,727 --> 00:42:43,936
para ver un granero,
1101
00:42:44,228 --> 00:42:46,814
si lo hice, solo digo. - Justo.
1102
00:42:47,106 --> 00:42:49,400
- Uh-oh, parece que se está formando una fila.
1103
00:42:49,692 --> 00:42:50,234
mejor vuelvo a eso
1104
00:42:50,526 --> 00:42:52,126
antes de que mi jefe empiece a restallar el látigo.
1105
00:42:52,195 --> 00:42:53,946
(Michelle se ríe)
1106
00:42:54,238 --> 00:42:54,781
- [Michelle] Sí, deberías.
1107
00:42:55,073 --> 00:42:56,991
- Lo sé, ella me asusta.
1108
00:42:57,283 --> 00:42:58,743
(Michelle se ríe)
1109
00:42:59,035 --> 00:43:00,369
(sonido de pasos)
1110
00:43:00,661 --> 00:43:03,081
- [Charlie] Oh, bueno, bueno.
1111
00:43:03,372 --> 00:43:04,040
- Ah, aquí.
1112
00:43:04,332 --> 00:43:05,958
♪ Fuego, vamos a rodar ♪
1113
00:43:06,250 --> 00:43:07,293
- Amigo, lo estamos matando.
1114
00:43:07,585 --> 00:43:08,937
- [Michelle] ¿Ha sido buena la retroalimentación?
1115
00:43:08,961 --> 00:43:09,504
- Eh, no estoy seguro,
1116
00:43:09,796 --> 00:43:10,814
nadie ha vuelto todavía.
1117
00:43:10,838 --> 00:43:12,191
Creo que la gente simplemente se dirige a la colina.
1118
00:43:12,215 --> 00:43:12,757
al autocine maratón,
1119
00:43:13,049 --> 00:43:14,249
pero en cuanto a la venta de entradas,
1120
00:43:14,342 --> 00:43:15,468
estamos rastrillando la masa.
1121
00:43:15,760 --> 00:43:16,760
(las chicas se ríen)
1122
00:43:16,969 --> 00:43:18,346
Oh hola. - Gracias.
1123
00:43:19,514 --> 00:43:20,514
- Disfrutar.
1124
00:43:22,266 --> 00:43:24,143
(susurros espeluznantes)
1125
00:43:24,435 --> 00:43:26,646
- Asqueroso, uf. (El walkie-talkie emite un pitido)
1126
00:43:26,938 --> 00:43:27,522
¿Puede alguien venir aquí?
1127
00:43:27,814 --> 00:43:29,294
y limpia el vómito del suelo,
1128
00:43:29,398 --> 00:43:30,650
frente a la mazmorra?
1129
00:43:30,942 --> 00:43:33,027
No, esta mierda está en todas partes.
1130
00:43:33,319 --> 00:43:35,321
- Uh, copia eso, enviaré a alguien en breve.
1131
00:43:35,613 --> 00:43:36,280
¿Se enteró que?
1132
00:43:36,572 --> 00:43:38,491
Acabamos de hacer vomitar a alguien.
1133
00:43:38,783 --> 00:43:41,327
(espuelas tintineando)
1134
00:43:42,829 --> 00:43:43,496
(chica jadea)
1135
00:43:43,788 --> 00:43:46,499
- Ah, me asustaste, adelante.
1136
00:43:46,791 --> 00:43:49,293
Oye, pensé que te habían dicho las reglas afuera
1137
00:43:49,585 --> 00:43:50,813
No nos tocas y no nos tocamos...
1138
00:43:50,837 --> 00:43:52,880
(resonidos de cerca)
1139
00:43:53,172 --> 00:43:54,172
(mujer grita)
1140
00:43:54,257 --> 00:43:59,053
(mujer gorjea) (brotes de sangre)
1141
00:44:06,102 --> 00:44:09,105
(música suave y espeluznante)
1142
00:44:20,324 --> 00:44:22,660
(oveja desnuda)
1143
00:44:22,952 --> 00:44:25,204
- [Lucas] Bienvenido al matadero,
1144
00:44:25,496 --> 00:44:27,290
(sonidos metálicos) Quiero tu carne
1145
00:44:27,582 --> 00:44:29,250
Soy el Boogeyman.
1146
00:44:29,542 --> 00:44:31,586
(Lucas se ríe)
1147
00:44:31,878 --> 00:44:33,518
- Tori, nena, aunque sea por un par de dólares,
1148
00:44:33,713 --> 00:44:34,922
esto es bastante cojo.
1149
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
- (se ríe) Espera un segundo,
1150
00:44:38,384 --> 00:44:40,052
¿Eres tú Lucas?
1151
00:44:40,344 --> 00:44:41,504
- [Lucas] No, no es Lucas.
1152
00:44:41,596 --> 00:44:43,347
- Sí, Tori, definitivamente es Lucas.
1153
00:44:43,639 --> 00:44:46,225
- Sí. - No, yo soy el Boogeyman.
1154
00:44:46,517 --> 00:44:49,437
(Lucas se ríe)
1155
00:44:49,729 --> 00:44:51,439
(Lucas gruñe)
1156
00:44:51,731 --> 00:44:52,731
- Esa máscara apesta
1157
00:44:52,815 --> 00:44:53,524
y, uh, tu mamá
1158
00:44:53,816 --> 00:44:55,610
haz el disfraz también, perdedor?
1159
00:44:55,902 --> 00:44:57,153
- Sabes que mi mamá está en el condado.
1160
00:44:57,445 --> 00:44:58,505
Estoy aquí haciendo obras de caridad.
1161
00:44:58,529 --> 00:44:59,529
para las chicas de la hermandad
1162
00:44:59,572 --> 00:45:00,156
A la vuelta de la esquina,
1163
00:45:00,448 --> 00:45:01,908
Voy a dormir en la parte de atrás durante una semana,
1164
00:45:02,200 --> 00:45:03,200
comiendo cáscaras de plátano
1165
00:45:03,409 --> 00:45:04,744
y chupando corazones de manzana.
1166
00:45:05,036 --> 00:45:06,662
- Vale, vale, vale,
1167
00:45:06,954 --> 00:45:10,291
ahora, este tipo se ve rudo. - Hazme un favor, amigo,
1168
00:45:10,583 --> 00:45:11,667
y pon ese Boogeyman
1169
00:45:11,959 --> 00:45:13,127
fuera de su miseria.
1170
00:45:13,419 --> 00:45:15,063
- Yo soy el del disfraz rompiéndome el culo,
1171
00:45:15,087 --> 00:45:16,214
¿qué deseas?
1172
00:45:16,505 --> 00:45:17,632
(Vicio suena) (Tori vitorea)
1173
00:45:17,924 --> 00:45:19,592
- [Hombre] Caridad trabaja mi culo, mátalo.
1174
00:45:19,884 --> 00:45:20,884
- Sí, hazlo.
1175
00:45:20,927 --> 00:45:21,469
(crujido de huesos) (chirrido de vicio)
1176
00:45:21,761 --> 00:45:23,121
(Gime Boogeyman) (salpicaduras de sangre)
1177
00:45:23,304 --> 00:45:27,308
¡Maldición! (música tensa de suspenso)
1178
00:45:27,600 --> 00:45:29,727
- Oye tío, ¿cómo diablos haces eso?
1179
00:45:30,019 --> 00:45:32,104
(Boogeyman se queja) (música tensa y de suspenso)
1180
00:45:32,396 --> 00:45:33,856
(manos bofetadas) (hombre gime)
1181
00:45:34,148 --> 00:45:35,983
(crujido de huesos) (aplastamiento de carne)
1182
00:45:36,275 --> 00:45:39,695
(Boogeyman gime) (el hombre grita)
1183
00:45:39,987 --> 00:45:41,822
(golpes en el cuerpo) (música estridente de suspenso)
1184
00:45:42,114 --> 00:45:43,741
(Tori grita)
1185
00:45:44,033 --> 00:45:45,159
- No, no, no.
1186
00:45:45,451 --> 00:45:46,451
(Tori grita)
1187
00:45:46,535 --> 00:45:47,203
(Boogeyman gime) (cuchillo escofina)
1188
00:45:47,495 --> 00:45:49,330
(salpicaduras de sangre)
1189
00:45:49,622 --> 00:45:52,416
(música estridente de suspenso)
1190
00:45:52,708 --> 00:45:54,168
- Correte un gusanito,
1191
00:45:54,460 --> 00:45:56,671
tal vez la próxima vez recordarás la palabra segura
1192
00:45:56,963 --> 00:45:58,506
y te dejaré salir.
1193
00:46:02,802 --> 00:46:05,972
¡Gracias por apoyar el refugio, Becky!
1194
00:46:07,139 --> 00:46:09,642
(chasquidos de látigo)
1195
00:46:09,934 --> 00:46:12,270
- Ese es mi tipo de chica.
1196
00:46:12,561 --> 00:46:13,761
¿Qué, me vas a castigar?
1197
00:46:13,980 --> 00:46:14,980
- Tal vez debería,
1198
00:46:15,189 --> 00:46:18,109
después de que tiraste en el último refugio.
1199
00:46:18,401 --> 00:46:21,112
- Cariño, ya sabes, Lap Dance Larry
1200
00:46:21,404 --> 00:46:23,364
tiene que conseguirle algunos de esos
1201
00:46:23,656 --> 00:46:26,200
♪ Movimientos nocturnos ♪
1202
00:46:26,492 --> 00:46:29,287
(música rock sensual)
1203
00:46:32,373 --> 00:46:35,167
(sujeciones traqueteo)
1204
00:46:35,459 --> 00:46:38,379
- Así es, quédate en esa silla, cerdo.
1205
00:46:38,671 --> 00:46:40,089
- ¿Mis dos chicas?
1206
00:46:40,381 --> 00:46:42,133
Tienes que estar jodiéndome.
1207
00:46:42,425 --> 00:46:45,678
- [Jessica] Larry, Larry, has sido un chico tan malo.
1208
00:46:45,970 --> 00:46:46,512
- Mm-hmm, sí,
1209
00:46:46,804 --> 00:46:48,556
tan mal, ajá.
1210
00:46:48,848 --> 00:46:50,850
- ¿Cuánto dinero tiene usted?
1211
00:46:51,142 --> 00:46:53,060
- ¿Qué estás ofreciendo?
1212
00:46:53,352 --> 00:46:55,396
- Más de lo que puedes manejar.
1213
00:46:57,273 --> 00:46:58,273
(golpes de dinero)
1214
00:46:58,316 --> 00:47:00,026
(las chicas se ríen)
1215
00:47:00,318 --> 00:47:01,610
(controles clic)
1216
00:47:01,902 --> 00:47:04,697
(música rock alegre)
1217
00:47:08,326 --> 00:47:09,910
♪ Vamos a hacerlo ♪
1218
00:47:10,202 --> 00:47:12,580
♪ Mi autocontrol se ha ido ♪
1219
00:47:12,872 --> 00:47:17,043
♪ Delineador de ojos negro y esas cejas que dibujas ♪
1220
00:47:17,335 --> 00:47:19,253
♪ Uñas largas ♪
1221
00:47:19,545 --> 00:47:21,464
♪ Una especie de peluca con coletas rosas ♪
1222
00:47:21,756 --> 00:47:22,756
♪ Mirándote el pulso ♪
1223
00:47:22,965 --> 00:47:26,135
♪ Me tienes volando de las paredes ♪
1224
00:47:26,427 --> 00:47:28,387
♪ Nuestros corazones están latiendo aquí ♪
1225
00:47:28,679 --> 00:47:30,556
♪ Humo en el espejo ♪
1226
00:47:30,848 --> 00:47:32,808
♪ El asiento trasero siempre está listo ♪
1227
00:47:33,100 --> 00:47:35,227
♪ Golpéame a través de mi querida ♪
1228
00:47:35,519 --> 00:47:37,521
♪ Demasiado caliente, demasiado caliente para manejar ♪
1229
00:47:37,813 --> 00:47:39,565
♪ Demasiado caliente, demasiado caliente para manejar ♪
1230
00:47:39,857 --> 00:47:41,692
♪ Vamos, no pares, quédate contigo ♪
1231
00:47:41,984 --> 00:47:43,464
♪ Eres demasiado caliente, demasiado caliente para manejar ♪
1232
00:47:43,694 --> 00:47:44,694
♪ Vamos ♪
1233
00:47:44,779 --> 00:47:46,739
♪ Demasiado caliente, demasiado caliente para manejar ♪
1234
00:47:47,031 --> 00:47:48,324
♪ Demasiado caliente, demasiado caliente para manejar ♪
1235
00:47:48,616 --> 00:47:49,616
♪ No puedes cambiar ♪
1236
00:47:49,658 --> 00:47:51,178
♪ No puedes, sabes que eres demasiado sexy ♪
1237
00:47:51,327 --> 00:47:55,373
♪ Eres demasiado caliente, demasiado caliente para manejar, dios mío ♪
1238
00:47:55,664 --> 00:47:58,459
(música rock alegre)
1239
00:48:04,632 --> 00:48:06,842
(látigos de vid)
1240
00:48:07,134 --> 00:48:11,305
(Jessica se ahoga y tose)
1241
00:48:11,597 --> 00:48:13,307
Cálmate, chico amante.
1242
00:48:13,599 --> 00:48:16,352
Ni siquiera he llegado a la mejor parte.
1243
00:48:16,644 --> 00:48:19,188
(Jessica tose)
1244
00:48:22,733 --> 00:48:25,069
(chasquido de huesos)
1245
00:48:26,237 --> 00:48:27,822
(golpes en el cuerpo)
1246
00:48:28,114 --> 00:48:30,616
(música espeluznante lenta)
1247
00:48:30,908 --> 00:48:33,494
(Larry grita)
1248
00:48:33,786 --> 00:48:35,996
(Tracy grita)
1249
00:48:36,288 --> 00:48:37,288
(Larry se ahoga)
1250
00:48:37,373 --> 00:48:41,210
(carne chapotea) (crujido de huesos)
1251
00:48:41,502 --> 00:48:46,298
- ¡Tracy (gruñe)! (música profunda de suspenso)
1252
00:48:47,550 --> 00:48:48,550
(Tracy grita)
1253
00:48:48,717 --> 00:48:52,096
(Jessica grita y gruñe)
1254
00:48:53,472 --> 00:48:55,391
(Tracy gruñe)
1255
00:48:55,683 --> 00:48:57,810
(golpes del péndulo del hacha) (Jessica grita)
1256
00:48:58,102 --> 00:48:59,145
(música profunda de suspenso)
1257
00:48:59,437 --> 00:49:01,897
(golpes en el cuerpo)
1258
00:49:02,189 --> 00:49:04,650
(Tracy jadeando)
1259
00:49:06,610 --> 00:49:10,448
(ruido sordo de los pies) (Tracy jadeando)
1260
00:49:10,739 --> 00:49:13,534
(música tensa espeluznante)
1261
00:49:14,785 --> 00:49:15,453
(Miserables de Jack santificados)
1262
00:49:15,744 --> 00:49:18,330
(carne chisporrotea)
1263
00:49:18,622 --> 00:49:21,208
(Tracy balbucea)
1264
00:49:21,500 --> 00:49:24,295
(música tensa espeluznante)
1265
00:49:28,090 --> 00:49:29,842
- Mi nombre es Stanley Daniels,
1266
00:49:30,134 --> 00:49:30,676
pero estoy seguro
1267
00:49:30,968 --> 00:49:32,052
muchos de ustedes me conocen mas
1268
00:49:32,344 --> 00:49:33,387
como el padre
1269
00:49:33,679 --> 00:49:35,890
de uno de los niños desaparecidos, Sam Daniels.
1270
00:49:36,182 --> 00:49:37,183
La verdad es,
1271
00:49:37,475 --> 00:49:38,559
la verdadera razón por la que se fue
1272
00:49:38,851 --> 00:49:39,851
esa noche fue porque
1273
00:49:40,102 --> 00:49:41,770
La Sra. Barnhart me llamó
1274
00:49:42,062 --> 00:49:43,314
y me pidió que tuviera a Sam
1275
00:49:43,606 --> 00:49:45,399
recoger productos enlatados
1276
00:49:45,691 --> 00:49:47,234
en la noche de halloween
1277
00:49:47,526 --> 00:49:48,777
como su castigo
1278
00:49:49,069 --> 00:49:51,113
por una broma que le hizo.
1279
00:49:51,405 --> 00:49:52,615
- Está bien, cálmate,
1280
00:49:52,907 --> 00:49:54,450
tranquilízate, es verdad.
1281
00:49:54,742 --> 00:49:56,619
Le pedí a Sam que hiciera eso,
1282
00:49:57,620 --> 00:49:59,622
con la esperanza de mostrarle
1283
00:49:59,914 --> 00:50:02,208
las consecuencias de su acción.
1284
00:50:02,500 --> 00:50:03,860
- ¿Por qué es la primera vez que estamos?
1285
00:50:04,001 --> 00:50:05,001
escuchar acerca de la verdad?
1286
00:50:05,252 --> 00:50:06,795
(multitud abucheando)
1287
00:50:07,087 --> 00:50:07,630
- [Hermana de la hermandad] Oye,
1288
00:50:07,922 --> 00:50:09,722
alguien sabe donde estan las latas llenas de gasolina?
1289
00:50:09,882 --> 00:50:11,217
El generador está casi vacío.
1290
00:50:11,509 --> 00:50:12,051
(El walkie-talkie emite un pitido)
1291
00:50:12,343 --> 00:50:14,303
- Heather, ¿dónde pusiste las latas de gasolina?
1292
00:50:14,595 --> 00:50:16,239
- Oh mierda, mierda, mierda, lo olvidé por completo.
1293
00:50:16,263 --> 00:50:17,263
con todo lo que pasa
1294
00:50:17,389 --> 00:50:18,575
Se va a arruinar sin electricidad.
1295
00:50:18,599 --> 00:50:19,701
- Está bien, iré a buscarlos.
1296
00:50:19,725 --> 00:50:21,352
¿Dónde los pusiste?
1297
00:50:21,644 --> 00:50:23,121
- Los dejé en mi auto, pero los agarraré.
1298
00:50:23,145 --> 00:50:23,687
Lo tengo. - No, está bien,
1299
00:50:23,979 --> 00:50:25,707
Los conseguiré. - No, lo tengo, es nuestro lugar predilecto.
1300
00:50:25,731 --> 00:50:26,357
y dejé caer la pelota.
1301
00:50:26,649 --> 00:50:28,210
Hay una gasolinera a 10 millas de la carretera,
1302
00:50:28,234 --> 00:50:28,943
Solo dame 20 minutos,
1303
00:50:29,235 --> 00:50:31,195
Volveré enseguida.
1304
00:50:31,487 --> 00:50:32,696
(Michelle se burla)
1305
00:50:32,988 --> 00:50:34,028
- ¿Está todo bien?
1306
00:50:34,198 --> 00:50:34,740
- Sí, está bien.
1307
00:50:35,032 --> 00:50:37,660
Fue solo un pequeño contratiempo. - Eh.
1308
00:50:37,952 --> 00:50:38,494
¡Abucheo! (chorros de cerveza)
1309
00:50:38,786 --> 00:50:39,495
Oh, Dios mío, lo siento mucho,
1310
00:50:39,787 --> 00:50:41,723
es solo que dijiste hipo y luego hice algo de hipo
1311
00:50:41,747 --> 00:50:43,999
y luego aquí estamos, oh...
1312
00:50:44,291 --> 00:50:45,435
- Um, está bien, está bien.
1313
00:50:45,459 --> 00:50:47,169
Um, me da un,
1314
00:50:47,461 --> 00:50:48,501
una razón para cambiar de todos modos.
1315
00:50:48,587 --> 00:50:51,006
- [Charlie] Sí. - De todos modos,
1316
00:50:51,298 --> 00:50:51,840
¿Puedes vigilar la mesa?
1317
00:50:52,132 --> 00:50:53,384
- [Charlie] Sí, no hay problema.
1318
00:50:53,676 --> 00:50:58,472
(sonido de campanas de ferrocarril) (ruido de ruedas de tren)
1319
00:51:03,185 --> 00:51:04,853
- ¿Donde está todo el mundo?
1320
00:51:07,064 --> 00:51:08,399
Oh, locomoción a vapor,
1321
00:51:08,691 --> 00:51:10,025
realmente aterrador, chicas.
1322
00:51:10,317 --> 00:51:10,901
(El Sheriff Cooper jadea)
1323
00:51:11,193 --> 00:51:12,695
(El Sheriff Cooper grita)
1324
00:51:12,987 --> 00:51:14,697
(El Sheriff Cooper balbucea)
1325
00:51:14,989 --> 00:51:16,615
(sangre brotando)
1326
00:51:16,907 --> 00:51:19,535
(música profunda y siniestra)
1327
00:51:19,827 --> 00:51:21,453
(El Sheriff Cooper balbucea)
1328
00:51:21,745 --> 00:51:24,373
(música profunda y siniestra)
1329
00:51:24,665 --> 00:51:25,332
- Está bien, entendido,
1330
00:51:25,624 --> 00:51:26,166
Estaré listo.
1331
00:51:26,458 --> 00:51:27,459
(Los cerdos chillan)
1332
00:51:27,751 --> 00:51:29,253
¿Eso es un cerdo?
1333
00:51:29,545 --> 00:51:30,212
(Gruñidos de cerdo)
1334
00:51:30,504 --> 00:51:31,171
Ven aquí, cerdito.
1335
00:51:31,463 --> 00:51:33,632
Vamos, vamos amiguito.
1336
00:51:33,924 --> 00:51:35,426
Oh, mierda! (Los cerdos chillan)
1337
00:51:35,718 --> 00:51:36,718
(golpe sordo)
1338
00:51:36,760 --> 00:51:37,303
(Los cerdos chillan)
1339
00:51:37,595 --> 00:51:39,680
(Jen grita)
1340
00:51:39,972 --> 00:51:40,972
(la carne aplasta)
1341
00:51:41,223 --> 00:51:44,685
- Mira, deberíamos dejar que los niños tengan Halloween.
1342
00:51:44,977 --> 00:51:46,186
Esto es ridículo
1343
00:51:46,478 --> 00:51:48,188
y lo sabes, Sara.
1344
00:51:49,898 --> 00:51:54,778
Dr. Rock, me gustaría escuchar lo que tiene que decir.
1345
00:51:55,070 --> 00:51:57,781
(Pasos golpeando)
1346
00:51:58,073 --> 00:51:59,742
- Oh, Dr. Roca,
1347
00:52:00,034 --> 00:52:01,785
¿qué te gustaría decir?
1348
00:52:02,077 --> 00:52:03,704
O jugar, supongo.
1349
00:52:03,996 --> 00:52:04,538
(Dr. Rock se ríe)
1350
00:52:04,830 --> 00:52:07,333
- Bueno, ante todo,
1351
00:52:07,625 --> 00:52:10,502
quiero extender mis condolencias
1352
00:52:10,794 --> 00:52:13,130
a todas las familias que sufrieron
1353
00:52:13,422 --> 00:52:15,883
de esta terrible tragedia.
1354
00:52:16,175 --> 00:52:17,468
Las únicas personas
1355
00:52:17,760 --> 00:52:19,762
a quien se debe culpar por lo que paso
1356
00:52:20,054 --> 00:52:21,305
en Weary Falls
1357
00:52:21,597 --> 00:52:23,599
son los propios miembros del culto,
1358
00:52:23,891 --> 00:52:26,018
que cometieron estos actos atroces.
1359
00:52:26,310 --> 00:52:27,895
Poner la culpa en cualquier otro lugar
1360
00:52:28,187 --> 00:52:31,774
o en cualquier otra persona, es inaceptable.
1361
00:52:32,066 --> 00:52:33,066
me siento horrible
1362
00:52:33,901 --> 00:52:35,569
que estos niños
1363
00:52:35,861 --> 00:52:37,154
quien fue a un concierto
1364
00:52:37,446 --> 00:52:38,489
que promocioné
1365
00:52:39,406 --> 00:52:43,827
han desaparecido. (música suave y espeluznante)
1366
00:52:44,119 --> 00:52:44,662
Y sí, tienes razón,
1367
00:52:44,953 --> 00:52:46,997
este es, este es mi keytar.
1368
00:52:49,667 --> 00:52:51,502
Los días de gira del Dr. Rock
1369
00:52:52,836 --> 00:52:53,836
se han ido hace mucho tiempo,
1370
00:52:53,879 --> 00:52:58,676
pero (se burla) todavía me gusta tocar música de vez en cuando,
1371
00:52:59,343 --> 00:53:01,178
me trae placer.
1372
00:53:02,221 --> 00:53:05,307
Miss Barnhart, (música espeluznante suave)
1373
00:53:05,599 --> 00:53:07,893
Halloween es su instrumento,
1374
00:53:09,645 --> 00:53:11,522
¡Deja que se diviertan!
1375
00:53:11,814 --> 00:53:13,399
- [Multitud] ¡Sí!
1376
00:53:13,691 --> 00:53:17,486
(multitud vitoreando y aplaudiendo)
1377
00:53:21,240 --> 00:53:21,907
- Gracias. (El walkie-talkie emite un pitido)
1378
00:53:22,199 --> 00:53:23,575
- Hola chicos, soy Dotty.
1379
00:53:23,867 --> 00:53:26,787
Encontré el walkie de Jen, pero no, Jen.
1380
00:53:27,079 --> 00:53:28,080
Además, no te cago,
1381
00:53:28,372 --> 00:53:29,474
pero hay truco o trato
1382
00:53:29,498 --> 00:53:31,041
saliendo del pozo.
1383
00:53:31,333 --> 00:53:32,453
Alguien tiene que ir a arreglar eso
1384
00:53:32,501 --> 00:53:33,627
antes de que nos demanden.
1385
00:53:33,919 --> 00:53:35,504
(El walkie-talkie emite un pitido)
1386
00:53:35,796 --> 00:53:36,338
- Sí, esta es Michelle,
1387
00:53:36,630 --> 00:53:37,256
Lo comprobaré.
1388
00:53:37,548 --> 00:53:39,717
(El walkie-talkie emite un pitido)
1389
00:53:40,008 --> 00:53:42,553
¿Puedes cubrir de nuevo? - Cosa segura.
1390
00:53:43,887 --> 00:53:45,931
Ah, oye, es posible que quieras
1391
00:53:46,223 --> 00:53:48,642
ponte algo ya que ya no estás disfrazado.
1392
00:53:48,934 --> 00:53:51,812
- Oh, pensamiento inteligente, Lincoln.
1393
00:53:52,104 --> 00:53:54,940
Mejor tomo esto también. ♪ estoy tan drogado ♪
1394
00:53:55,232 --> 00:53:56,984
- En caso de que haya que hacer las paces.
1395
00:53:57,276 --> 00:54:01,238
(Michelle se ríe) ♪ Estoy tan feliz ♪
1396
00:54:01,530 --> 00:54:02,197
♪ estoy tan feliz ♪
1397
00:54:02,489 --> 00:54:03,073
♪ estoy tan feliz ♪
1398
00:54:03,365 --> 00:54:04,700
♪ estoy tan feliz ♪
1399
00:54:04,992 --> 00:54:08,787
(zumbidos de láser) (chirridos de murciélagos)
1400
00:54:09,079 --> 00:54:11,623
- [Voz Monstruosa] ¡Morirás!
1401
00:54:14,126 --> 00:54:17,588
- Bienvenidos a la obra del Dr. Dinglegary...
1402
00:54:17,880 --> 00:54:18,880
Oh, eres tú.
1403
00:54:20,090 --> 00:54:21,650
¿Dónde diablos has estado toda la noche?
1404
00:54:21,800 --> 00:54:25,596
- Algunos de nosotros tenemos trabajos reales, Dr. Dingleberry.
1405
00:54:25,888 --> 00:54:28,223
- Mira, se suponía que decía Dinglegary.
1406
00:54:28,515 --> 00:54:30,285
No sé cuál de ustedes se lo tomó a sí mismo
1407
00:54:30,309 --> 00:54:31,310
para que diga esto.
1408
00:54:31,602 --> 00:54:33,353
(Dotti se ríe)
1409
00:54:33,645 --> 00:54:34,897
- Ahora, ¿dónde diablos está Tiff?
1410
00:54:35,189 --> 00:54:35,731
- No sé,
1411
00:54:36,023 --> 00:54:37,583
se fue hace como una hora a comprar dulces.
1412
00:54:37,775 --> 00:54:38,400
- Eso es tan molesto,
1413
00:54:38,692 --> 00:54:40,110
Tampoco puedo encontrar a Jen.
1414
00:54:40,402 --> 00:54:43,030
- Sí, bueno, eso suena como un problema tuyo.
1415
00:54:43,322 --> 00:54:44,406
Aquí está tu caramelo.
1416
00:54:44,698 --> 00:54:46,074
- Eres un gran idiota.
1417
00:54:46,366 --> 00:54:47,743
- Sí lo es. - Ew.
1418
00:54:48,911 --> 00:54:50,579
(murciélagos chirriando)
1419
00:54:50,871 --> 00:54:52,581
Parece que tenemos truco o trato,
1420
00:54:52,873 --> 00:54:55,292
póngase en su lugar, Dr. Dinglegary.
1421
00:54:55,584 --> 00:54:57,211
(raspa la cortina) (Dottie suspira)
1422
00:54:57,503 --> 00:54:59,505
Entra, el doctor te verá ahora.
1423
00:54:59,797 --> 00:55:01,089
(El Espantapájaros de Caramelo se ríe)
1424
00:55:01,381 --> 00:55:02,382
Ay dios mío,
1425
00:55:02,674 --> 00:55:05,260
¿No hay nadie en sus puestos esta noche?
1426
00:55:05,552 --> 00:55:07,238
Al menos puedo practicar con ustedes antes de la
1427
00:55:07,262 --> 00:55:09,348
Truco o trato real llegar aquí.
1428
00:55:09,640 --> 00:55:11,409
(Dottie se aclara la garganta) (Candycorn Scarecrow se ríe)
1429
00:55:11,433 --> 00:55:13,018
Conoce a nuestro doctor loco,
1430
00:55:13,310 --> 00:55:15,145
no prestes atención a su único ojo,
1431
00:55:15,437 --> 00:55:17,648
es un poco tímido.
1432
00:55:17,940 --> 00:55:19,066
Mwha-ha-ha (jadeos).
1433
00:55:19,358 --> 00:55:20,818
(música espeluznante de ritmo rápido)
1434
00:55:21,109 --> 00:55:23,737
(la carne aplasta)
1435
00:55:25,030 --> 00:55:26,030
(Dottie grita)
1436
00:55:26,114 --> 00:55:27,366
(Duendes gruñendo)
1437
00:55:27,658 --> 00:55:29,868
(Dottie grita)
1438
00:55:30,160 --> 00:55:32,788
(la carne aplasta)
1439
00:55:35,707 --> 00:55:39,753
(Dottie solloza y grita)
1440
00:55:40,045 --> 00:55:42,130
(la carne aplasta)
1441
00:55:42,422 --> 00:55:45,801
(Dottie gorjea y jadea)
1442
00:55:56,645 --> 00:56:00,148
- ¿Hola? (brasas crepitantes)
1443
00:56:10,909 --> 00:56:14,371
Jen? (brasas crepitantes)
1444
00:56:14,663 --> 00:56:15,706
¿Estás aquí abajo?
1445
00:56:15,998 --> 00:56:19,710
- Oye, psst. (brasas crepitantes)
1446
00:56:26,717 --> 00:56:29,052
(golpes de murciélago)
1447
00:56:32,723 --> 00:56:34,975
(Michelle grita) (golpes)
1448
00:56:35,267 --> 00:56:36,560
¿Qué diablos?
1449
00:56:38,312 --> 00:56:41,398
(música suave y sombría)
1450
00:56:43,025 --> 00:56:44,860
Dios, primero me besas,
1451
00:56:45,777 --> 00:56:46,777
entonces me pegas?
1452
00:56:46,820 --> 00:56:48,196
Ay. (música suave y sombría)
1453
00:56:48,488 --> 00:56:51,867
(Pantalones de Michelle) (golpe de labios)
1454
00:56:52,159 --> 00:56:53,744
- Oh, ¿cómo estás vivo?
1455
00:56:54,036 --> 00:56:55,829
Yo, te extrañé mucho.
1456
00:56:57,080 --> 00:56:58,498
¿Cómo, cómo, cómo llegaste aquí?
1457
00:56:58,790 --> 00:57:00,518
- Escucha, no tenemos tiempo para eso ahora.
1458
00:57:00,542 --> 00:57:01,853
Hay cosas caminando por ahí
1459
00:57:01,877 --> 00:57:02,920
y no es seguro,
1460
00:57:03,211 --> 00:57:03,921
tenemos que escondernos.
1461
00:57:04,212 --> 00:57:05,292
- Pero esta es una casa embrujada
1462
00:57:05,464 --> 00:57:06,006
en el valle de Helen,
1463
00:57:06,298 --> 00:57:08,008
estas son personas de la universidad, yo...
1464
00:57:08,300 --> 00:57:09,777
- Eso no es posible, ¿qué quieres decir?
1465
00:57:09,801 --> 00:57:13,305
Bueno, te envié en una furgoneta hace horas para ir a buscar ayuda.
1466
00:57:13,597 --> 00:57:15,599
- Sam, eso fue hace tres años.
1467
00:57:15,891 --> 00:57:19,269
(música suave y sombría)
1468
00:57:19,561 --> 00:57:23,899
¿Dónde está Josh? (música suave y sombría)
1469
00:57:24,191 --> 00:57:25,692
(El Sheriff Cooper gruñe)
1470
00:57:25,984 --> 00:57:26,984
(música tensa siniestra)
1471
00:57:27,235 --> 00:57:28,235
(golpes sordos) (huesos rotos)
1472
00:57:28,403 --> 00:57:28,946
(golpes en el cuerpo)
1473
00:57:29,237 --> 00:57:30,237
(El Sheriff Cooper gruñe)
1474
00:57:30,489 --> 00:57:33,075
(Sam gruñe) (golpes)
1475
00:57:33,367 --> 00:57:35,410
(Sam gruñe) (golpes)
1476
00:57:35,702 --> 00:57:38,080
(crujido de huesos)
1477
00:57:42,042 --> 00:57:44,544
(la carne aplasta)
1478
00:57:44,836 --> 00:57:46,338
- ¿Qué demonios es eso?
1479
00:57:46,630 --> 00:57:49,508
(música profunda y siniestra)
1480
00:57:51,259 --> 00:57:52,260
¿Quién diablos hizo esto?
1481
00:57:52,552 --> 00:57:53,571
- Nunca lo he visto antes,
1482
00:57:53,595 --> 00:57:54,739
eso, podría haber sido cualquiera.
1483
00:57:54,763 --> 00:57:56,306
(tablones metálicos) (música estridente y siniestra)
1484
00:57:56,598 --> 00:58:01,395
(zombis gruñen) (música profunda y siniestra)
1485
00:58:05,023 --> 00:58:08,443
(zombis gruñen) (música profunda y siniestra)
1486
00:58:08,735 --> 00:58:13,532
(zombis gruñen) (música profunda y siniestra)
1487
00:58:15,200 --> 00:58:20,122
(zombis gruñen) (música profunda y siniestra)
1488
00:58:23,041 --> 00:58:24,251
- ¿Tienes un auto?
1489
00:58:24,543 --> 00:58:26,253
(zombis gruñendo)
1490
00:58:26,545 --> 00:58:28,714
- El sheriff que mataste tenía uno.
1491
00:58:29,006 --> 00:58:30,358
Él, él estacionó en el autocine.
1492
00:58:30,382 --> 00:58:32,676
(zombis gruñendo) (carne aplastando)
1493
00:58:32,968 --> 00:58:34,636
- [Sam] Está bien, es posible que necesitemos esto.
1494
00:58:34,928 --> 00:58:35,470
(clics más ligeros)
1495
00:58:35,762 --> 00:58:37,347
Ah, aquí vamos, una camioneta.
1496
00:58:37,639 --> 00:58:38,639
(El walkie-talkie emite un pitido)
1497
00:58:38,724 --> 00:58:40,767
- Hola, Charly, Charly,
1498
00:58:41,059 --> 00:58:41,601
si puedes escucharme,
1499
00:58:41,893 --> 00:58:43,162
Es muy peligroso aquí abajo.
1500
00:58:43,186 --> 00:58:44,786
¿Puedes asegurarte de que todos salgan?
1501
00:58:44,855 --> 00:58:45,397
por el frente?
1502
00:58:45,689 --> 00:58:47,941
Repito, sal por el frente.
1503
00:58:48,233 --> 00:58:51,236
- [Sam] Está bien, tenemos que irnos, cállate.
1504
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
(chirridos de walkie-talkie)
1505
00:58:53,113 --> 00:58:54,990
- [Charlie] Hola, hola? - ¡Correr!
1506
00:58:55,282 --> 00:58:58,660
(zombi gruñendo) (música profunda de suspenso)
1507
00:58:58,952 --> 00:59:01,496
(chirridos de walkie-talkie) - [Charlie] ¿Hola, Michelle?
1508
00:59:01,788 --> 00:59:02,330
te estabas separando,
1509
00:59:02,622 --> 00:59:04,166
Tuve que hacerme a un lado para escucharte.
1510
00:59:04,458 --> 00:59:05,083
¿Qué está sucediendo?
1511
00:59:05,375 --> 00:59:08,587
(música profunda de suspenso)
1512
00:59:14,301 --> 00:59:19,222
(zombis gruñendo) (música profunda de suspenso)
1513
00:59:21,016 --> 00:59:24,352
(música triunfal tensa)
1514
00:59:26,229 --> 00:59:28,065
(Pasos golpeando)
1515
00:59:28,356 --> 00:59:31,318
(crujido de pasos)
1516
00:59:34,821 --> 00:59:36,181
- [Mujer] ¿Hola? (música de rock pesado)
1517
00:59:36,406 --> 00:59:36,948
(autos tocando la bocina)
1518
00:59:37,240 --> 00:59:42,037
(los asistentes al cine gritan) (los coches tocan la bocina)
1519
00:59:43,205 --> 00:59:45,207
- No veo un coche de policía por ningún lado.
1520
00:59:45,499 --> 00:59:46,041
- Solo sigue buscando,
1521
00:59:46,333 --> 00:59:48,173
dirígete al puesto de comida, vamos.
1522
00:59:48,251 --> 00:59:52,631
(zombis gimiendo) (música rock pesada)
1523
00:59:52,923 --> 00:59:53,548
- ¿Qué demonios?
1524
00:59:53,840 --> 00:59:58,637
(zombis gruñendo) (música rock pesada)
1525
00:59:59,971 --> 01:00:02,974
(zombis gruñendo)
1526
01:00:03,266 --> 01:00:04,351
♪ Vaya, aquí vienen ♪
1527
01:00:04,643 --> 01:00:08,980
♪ Como la noche de los muertos vivientes ♪
1528
01:00:09,272 --> 01:00:10,315
♪ Al igual que la noche ♪
1529
01:00:10,607 --> 01:00:14,069
♪ De los muertos vivientes ♪
1530
01:00:14,361 --> 01:00:15,487
♪ Al igual que la noche ♪
1531
01:00:15,779 --> 01:00:19,199
♪ De los muertos vivientes ♪
1532
01:00:19,491 --> 01:00:24,287
♪ Al igual que la noche de los muertos vivientes ♪
1533
01:00:24,579 --> 01:00:28,375
♪ Al igual que la noche de los muertos vivientes ♪
1534
01:00:28,667 --> 01:00:29,209
- Ahí está el coche,
1535
01:00:29,501 --> 01:00:30,710
Dame las llaves.
1536
01:00:34,798 --> 01:00:37,801
(zombis gruñendo) (golpe de las puertas del coche)
1537
01:00:38,093 --> 01:00:41,930
(sonido de sirenas de la policía) Tenemos que volver a la ciudad
1538
01:00:42,222 --> 01:00:43,407
y advertir a todos lo que está pasando.
1539
01:00:43,431 --> 01:00:45,308
Despacho, despacho, adelante, cambio.
1540
01:00:45,600 --> 01:00:46,661
- Sé que podemos encontrar algunas personas importantes.
1541
01:00:46,685 --> 01:00:47,310
Barnhart está teniendo una
1542
01:00:47,602 --> 01:00:48,830
reunión del ayuntamiento en la capilla
1543
01:00:48,854 --> 01:00:50,623
y por supuesto ella está poniendo el clavo en el ataúd
1544
01:00:50,647 --> 01:00:51,189
de todas las cosas de Halloween
1545
01:00:51,481 --> 01:00:53,281
y te está usando a ti y a los otros niños desaparecidos
1546
01:00:53,525 --> 01:00:54,067
como su razonamiento.
1547
01:00:54,359 --> 01:00:55,402
- Por supuesto que ella es,
1548
01:00:55,694 --> 01:00:57,237
ella me dijo que lo haría.
1549
01:00:57,529 --> 01:00:59,322
(Sam pantalones)
1550
01:00:59,614 --> 01:01:02,826
- Sam, (música de rock pesado)
1551
01:01:04,494 --> 01:01:05,662
¿Dónde estabas?
1552
01:01:06,580 --> 01:01:08,123
(Sam suspira)
1553
01:01:08,415 --> 01:01:10,375
- No creo que me creas si te lo digo.
1554
01:01:10,667 --> 01:01:11,667
(Michelle se ríe)
1555
01:01:11,877 --> 01:01:13,587
- Acabo de ver a mis hermanas de la hermandad
1556
01:01:13,879 --> 01:01:16,882
comiéndose los sesos unos a otros.
1557
01:01:17,174 --> 01:01:19,926
(Se burla) Por supuesto, te creeré.
1558
01:01:20,218 --> 01:01:21,428
(Michelle se burla)
1559
01:01:21,720 --> 01:01:24,264
(Sam suspira)
1560
01:01:24,556 --> 01:01:27,058
- Conseguimos detener la alimentación y
1561
01:01:27,350 --> 01:01:29,102
al hacerlo, nosotros,
1562
01:01:29,394 --> 01:01:30,979
rompimos la regla de oro.
1563
01:01:31,271 --> 01:01:32,689
Engañamos a la golosina.
1564
01:01:32,981 --> 01:01:34,181
Nos encerraron en el sótano,
1565
01:01:34,357 --> 01:01:36,151
el edificio de alguna manera se incendió,
1566
01:01:36,443 --> 01:01:38,603
no había salida excepto este agujero en el suelo,
1567
01:01:38,737 --> 01:01:39,446
parecía una especie de
1568
01:01:39,738 --> 01:01:42,032
bueno o algo así, no sé, es sólo...
1569
01:01:42,324 --> 01:01:43,617
Todo lo que puedo recordar es despertarme.
1570
01:01:43,909 --> 01:01:46,536
Yo, yo, yo no pude encontrar a Josh. Miré por todos lados,
1571
01:01:46,828 --> 01:01:47,828
Nunca lo volví a ver,
1572
01:01:47,871 --> 01:01:49,706
Ni siquiera pude encontrar una salida.
1573
01:01:49,998 --> 01:01:50,998
Pero los vi,
1574
01:01:51,124 --> 01:01:52,604
ellos estaban ahí. (zapping de electricidad)
1575
01:01:52,667 --> 01:01:54,753
Respaldo fijo, ensamblado.
1576
01:01:55,045 --> 01:01:55,587
Por eso están de vuelta,
1577
01:01:55,879 --> 01:01:56,981
están de vuelta porque quieren terminar
1578
01:01:57,005 --> 01:01:57,547
lo que empezamos.
1579
01:01:57,839 --> 01:01:59,174
Ellos, ellos están aquí para ti,
1580
01:01:59,466 --> 01:02:00,008
ellos están aquí para mí,
1581
01:02:00,300 --> 01:02:02,427
están aquí para la redención.
1582
01:02:04,012 --> 01:02:06,598
- Sam, ¿qué le pasa a tu mano?
1583
01:02:06,890 --> 01:02:09,643
(Sam suspira) - Era el minero.
1584
01:02:09,935 --> 01:02:11,436
(La carne aplasta) (Sam grita)
1585
01:02:11,728 --> 01:02:12,896
(Golpes sordos) (Sam gruñe)
1586
01:02:13,188 --> 01:02:15,899
(música espeluznante profunda)
1587
01:02:18,109 --> 01:02:21,529
(zapping de electricidad)
1588
01:02:21,821 --> 01:02:25,784
(música espeluznante profunda) ¿Qué carajo?
1589
01:02:27,035 --> 01:02:28,912
- ¿Qué, qué pasa?
1590
01:02:29,204 --> 01:02:29,788
- No sé yo...
1591
01:02:30,080 --> 01:02:32,874
(música tensa espeluznante)
1592
01:02:37,087 --> 01:02:38,088
Cierra la boca.
1593
01:02:38,380 --> 01:02:39,380
- ¿Estás bien?
1594
01:02:39,631 --> 01:02:41,025
(Sirenas de la policía aullando) - No sé, yo, eh,
1595
01:02:41,049 --> 01:02:43,426
(niño gritando) (carne aplastada)
1596
01:02:43,718 --> 01:02:46,346
(niño gritando)
1597
01:02:48,974 --> 01:02:53,478
Justo aquí, por aquí, deténgase aquí, deténgase aquí.
1598
01:02:53,770 --> 01:02:55,063
- ¿Hola, Michelle?
1599
01:02:59,776 --> 01:03:02,279
Hola (suspiros)?
1600
01:03:03,321 --> 01:03:05,991
¿Alguien (suspira)?
1601
01:03:07,158 --> 01:03:08,827
Hola, hay algun-
1602
01:03:09,119 --> 01:03:13,915
(zombis gruñendo) (música siniestra tensa)
1603
01:03:17,294 --> 01:03:22,215
(aplastamiento de carne) (zombis gruñendo)
1604
01:03:26,845 --> 01:03:30,598
- ¡Escaleras! (pasos resonantes)
1605
01:03:35,770 --> 01:03:38,773
- Vale, vale, hemos hablado mucho esta noche,
1606
01:03:39,065 --> 01:03:39,774
la cosa importante
1607
01:03:40,066 --> 01:03:40,608
es que salgamos
1608
01:03:40,900 --> 01:03:42,235
y cierra esa fiesta en el granero.
1609
01:03:42,527 --> 01:03:43,611
- ¡Suficiente! (Bufas de la multitud)
1610
01:03:43,903 --> 01:03:44,903
Hay algo realmente aterrador
1611
01:03:45,030 --> 01:03:46,030
mierda por ahí
1612
01:03:47,115 --> 01:03:48,950
y has estado usando lo que me paso
1613
01:03:49,242 --> 01:03:49,784
y mis amigos
1614
01:03:50,076 --> 01:03:50,618
para alimentar tu
1615
01:03:50,910 --> 01:03:52,412
Cruzada de Halloween durante años.
1616
01:03:52,704 --> 01:03:53,984
Pero no sabes lo que pasó
1617
01:03:54,164 --> 01:03:55,373
porque no estabas allí.
1618
01:03:55,665 --> 01:03:56,207
¿Y sabes qué?
1619
01:03:56,499 --> 01:03:58,561
Lo harás cuando esas cosas empiecen a derribar la puerta.
1620
01:03:58,585 --> 01:04:01,129
- ¿Qué diablos está pasando aquí?
1621
01:04:01,421 --> 01:04:02,421
- ¿Él mismo?
1622
01:04:04,090 --> 01:04:06,885
¡Estas vivo! (charla indistinta)
1623
01:04:07,177 --> 01:04:08,803
- Dios mío, estás vivo.
1624
01:04:10,180 --> 01:04:11,473
¿Cómo es esto posible?
1625
01:04:11,765 --> 01:04:12,950
- Te explicaré todo más tarde, papá.
1626
01:04:12,974 --> 01:04:15,060
Pero tú y todos los demás,
1627
01:04:15,352 --> 01:04:16,561
ustedes necesitan quedarse adentro,
1628
01:04:16,853 --> 01:04:17,520
Cierra las puertas,
1629
01:04:17,812 --> 01:04:19,105
las ventanas, (multitud gritando)
1630
01:04:19,397 --> 01:04:19,939
agarra todo lo que puedas
1631
01:04:20,231 --> 01:04:21,375
que se puede usar como arma.
1632
01:04:21,399 --> 01:04:22,399
- Cálmense todos,
1633
01:04:22,525 --> 01:04:23,985
mantenga sus guardabarros cerrados.
1634
01:04:24,277 --> 01:04:24,861
Vamos vamos.
1635
01:04:25,153 --> 01:04:27,238
(vidrio hecho añicos) (multitud gritando)
1636
01:04:27,530 --> 01:04:28,549
- [Hombre] ¿Qué diablos fue eso?
1637
01:04:28,573 --> 01:04:29,967
- [Sarah] Oh, Dios mío, ¿qué fue eso?
1638
01:04:29,991 --> 01:04:31,493
- Es solo una cabeza de calabaza de Halloween,
1639
01:04:31,785 --> 01:04:33,161
¿Quién tiene un poco de maíz dulce?
1640
01:04:33,453 --> 01:04:35,705
- ¡Aléjate de eso, no lo toques!
1641
01:04:35,997 --> 01:04:36,539
- [Mujer] ¿Qué es eso?
1642
01:04:36,831 --> 01:04:37,874
(música profunda y siniestra)
1643
01:04:38,166 --> 01:04:40,627
(Mayor arcada)
1644
01:04:41,961 --> 01:04:44,631
(ojos saltones)
1645
01:04:44,923 --> 01:04:47,509
(aplastamiento de carne) (golpes sordos)
1646
01:04:47,801 --> 01:04:48,802
(música profunda y siniestra)
1647
01:04:49,094 --> 01:04:50,678
(Michelle gruñe) (golpes)
1648
01:04:50,970 --> 01:04:52,514
(luces silbando)
1649
01:04:52,806 --> 01:04:53,806
(Goblin gorjea)
1650
01:04:54,015 --> 01:04:55,058
(estallido de explosión)
1651
01:04:55,350 --> 01:04:56,350
(multitud gritando) - Sí,
1652
01:04:56,601 --> 01:04:57,894
el hace eso
1653
01:04:58,186 --> 01:05:00,105
Vamos a necesitar toda la ayuda que podamos conseguir.
1654
01:05:00,397 --> 01:05:00,939
(multitud gritando)
1655
01:05:01,231 --> 01:05:02,958
¿Qué tipo de herramientas tienes en ese cobertizo de mantenimiento?
1656
01:05:02,982 --> 01:05:04,776
(multitud gritando)
1657
01:05:05,068 --> 01:05:07,195
(los perros ladran)
1658
01:05:10,490 --> 01:05:12,117
- Perdónanos, Padre,
1659
01:05:12,409 --> 01:05:14,077
estamos a punto de pecar.
1660
01:05:14,369 --> 01:05:19,165
(gemidos de motosierra) (música profunda y siniestra)
1661
01:05:21,334 --> 01:05:26,256
(zombis gruñendo) (música profunda y siniestra)
1662
01:05:29,300 --> 01:05:32,720
(zombis gruñendo)
1663
01:05:33,012 --> 01:05:35,557
(Dr. Rock gime) (uñas zumbando)
1664
01:05:35,849 --> 01:05:38,643
(zombi gruñe)
1665
01:05:38,935 --> 01:05:40,520
(golpes sordos) (chorros de sangre)
1666
01:05:40,812 --> 01:05:43,606
(Dr. Rock gruñendo)
1667
01:05:47,694 --> 01:05:52,615
(pistola de clavos estallando) (clavos zumbando)
1668
01:05:52,907 --> 01:05:54,701
- ¡O si o si!
1669
01:05:54,993 --> 01:05:55,577
(golpes sordos)
1670
01:05:55,869 --> 01:05:58,788
(zombi gruñe) (Sarah grita)
1671
01:05:59,080 --> 01:06:00,623
(chirridos de motosierra)
1672
01:06:00,915 --> 01:06:03,126
(golpe sordo)
1673
01:06:04,752 --> 01:06:05,752
(estallido de explosión)
1674
01:06:06,004 --> 01:06:07,004
(música tensa siniestra)
1675
01:06:07,213 --> 01:06:08,548
- Oh, mi, mi, mi.
1676
01:06:08,840 --> 01:06:09,840
(zombis gruñendo)
1677
01:06:09,883 --> 01:06:13,219
(explosión de la pistola de clavos)
1678
01:06:13,511 --> 01:06:16,222
(chirrido de motosierra)
1679
01:06:24,856 --> 01:06:29,777
(zombis gruñendo) (motosierra ganando)
1680
01:06:30,195 --> 01:06:31,529
(zombi gruñendo)
1681
01:06:31,821 --> 01:06:34,532
(Dr. Rock gruñe) (golpes)
1682
01:06:34,824 --> 01:06:36,284
(zombis gruñe) (golpes)
1683
01:06:36,576 --> 01:06:41,372
(hombres gritando) (zombi gruñendo)
1684
01:06:46,419 --> 01:06:49,255
(chirrido de motosierra)
1685
01:06:50,757 --> 01:06:53,176
(aplastamiento de carne) (chirrido de motosierra)
1686
01:06:53,468 --> 01:06:56,179
(carne aplastada)
1687
01:07:01,684 --> 01:07:04,854
(música tensa siniestra)
1688
01:07:05,146 --> 01:07:06,356
(zombi gruñe) (golpes)
1689
01:07:06,648 --> 01:07:07,649
(zombi gruñe)
1690
01:07:07,941 --> 01:07:11,986
(música siniestra tensa) (golpes sordos)
1691
01:07:12,278 --> 01:07:13,696
(zombi gruñe) (golpes)
1692
01:07:13,988 --> 01:07:16,908
(música tensa siniestra)
1693
01:07:17,200 --> 01:07:18,409
(Dr. Rock gruñe) (golpes)
1694
01:07:18,701 --> 01:07:19,911
(zombi gruñe)
1695
01:07:20,203 --> 01:07:23,706
(Dr. Rock grita) (zombie gorjea)
1696
01:07:23,998 --> 01:07:26,960
(música tensa siniestra)
1697
01:07:28,878 --> 01:07:31,130
(Tony gruñe y grita)
1698
01:07:31,422 --> 01:07:32,422
♪ Ah, qué ♪
1699
01:07:32,590 --> 01:07:34,092
♪ Hice eso, uh, uh ♪
1700
01:07:34,384 --> 01:07:36,010
(Tony grita) (la carne aplasta)
1701
01:07:36,302 --> 01:07:39,847
(zombi gruñe) (Tony balbucea)
1702
01:07:40,139 --> 01:07:44,936
(música siniestra tensa) (motosierra inactiva)
1703
01:07:45,853 --> 01:07:48,940
(música tensa siniestra)
1704
01:07:50,733 --> 01:07:52,902
(la carne aplasta)
1705
01:07:53,194 --> 01:07:55,488
(hombre gritando)
1706
01:07:57,365 --> 01:07:58,992
(Tony gruñe)
1707
01:07:59,284 --> 01:08:01,327
(Sarah grita) - ¡Tony!
1708
01:08:01,619 --> 01:08:04,330
(chirrido de motosierra)
1709
01:08:05,331 --> 01:08:07,667
(Tony jadea)
1710
01:08:10,086 --> 01:08:12,255
Eso es rock and roll, cariño.
1711
01:08:13,256 --> 01:08:16,801
(Dr. Rock grita)
1712
01:08:17,093 --> 01:08:19,721
(chirridos de motosierra)
1713
01:08:22,473 --> 01:08:24,058
(carne aplastada)
1714
01:08:24,350 --> 01:08:26,894
(Motosierra gimiendo) (Sarah gruñe)
1715
01:08:27,186 --> 01:08:29,647
(la carne aplasta) (la motosierra gime)
1716
01:08:29,939 --> 01:08:34,736
(la carne aplasta) (la motosierra gime)
1717
01:08:38,239 --> 01:08:40,617
- Entra, mantén a todos a salvo.
1718
01:08:40,908 --> 01:08:42,493
(Pantalones Sara)
1719
01:08:42,785 --> 01:08:45,496
(música tensa espeluznante)
1720
01:08:45,788 --> 01:08:49,250
(Sarah gime y gruñe)
1721
01:08:49,542 --> 01:08:50,742
(golpe de puertas) (zombis gruñendo)
1722
01:08:50,960 --> 01:08:53,421
(Sara grita)
1723
01:08:55,423 --> 01:08:56,543
- [Michelle] Sam, (se ríe)
1724
01:08:56,758 --> 01:08:57,842
hay demasiados,
1725
01:08:58,134 --> 01:08:59,134
tenemos que irnos.
1726
01:08:59,302 --> 01:09:01,846
(zombis gruñendo)
1727
01:09:02,138 --> 01:09:04,724
- [Sam] Mierda, tenemos que escondernos.
1728
01:09:05,016 --> 01:09:05,725
Entra en la ferretería.
1729
01:09:06,017 --> 01:09:07,685
- No podemos, está cerrado.
1730
01:09:07,977 --> 01:09:09,562
- [Sam] Cuidado, tengo esto.
1731
01:09:09,854 --> 01:09:10,855
(zombis gruñendo)
1732
01:09:11,147 --> 01:09:11,814
(golpe de puerta)
1733
01:09:12,106 --> 01:09:13,816
(Sam gruñe) (arroyos en la puerta)
1734
01:09:14,108 --> 01:09:17,278
(sonajeros de cadena)
1735
01:09:17,570 --> 01:09:18,756
- [Michelle] ¿Crees que nos vieron?
1736
01:09:18,780 --> 01:09:21,658
- Oh, Dios, espero que no, aquí.
1737
01:09:21,949 --> 01:09:23,451
(Sam cartilla)
1738
01:09:23,743 --> 01:09:24,410
Eso podría retenerlos.
1739
01:09:24,702 --> 01:09:26,221
(Michelle se ríe) Lo último que queremos
1740
01:09:26,245 --> 01:09:28,915
es enfrentarse a todos a la vez, confía en mí.
1741
01:09:29,207 --> 01:09:31,584
- Ellos vienen. - [Sam] ¿Qué?
1742
01:09:33,211 --> 01:09:34,571
- [Locutor] Te encuentran localmente
1743
01:09:34,796 --> 01:09:36,130
hardware en una amplia selección.
1744
01:09:36,422 --> 01:09:37,965
(música espeluznante profunda)
1745
01:09:38,257 --> 01:09:41,594
(la puerta se estrella) (los neumáticos suenan)
1746
01:09:41,886 --> 01:09:45,390
(anuncios de compradores)
1747
01:09:45,682 --> 01:09:48,184
- Bien, tan pronto como se vayan, correremos hacia la puerta.
1748
01:09:48,476 --> 01:09:52,105
- Bueno. (zapping de electricidad)
1749
01:09:52,397 --> 01:09:54,023
- Mierda. (zapping de electricidad)
1750
01:09:54,315 --> 01:09:55,315
Bueno, nuevo plan,
1751
01:09:55,358 --> 01:09:57,235
salimos por esta puerta. - [Michelle] Está bien.
1752
01:09:57,527 --> 01:09:59,112
(zapping de electricidad)
1753
01:09:59,404 --> 01:10:02,407
- ¡Mierda! (zapping de electricidad)
1754
01:10:02,699 --> 01:10:03,282
- [Locutor] Siempre
1755
01:10:03,574 --> 01:10:04,701
tener los mejores precios
1756
01:10:04,992 --> 01:10:07,370
en marcas favoritas de herramientas eléctricas.
1757
01:10:07,662 --> 01:10:09,622
Pídale a uno de nuestros miembros de prensa que lo ayude,
1758
01:10:09,914 --> 01:10:11,916
para mostrarte nuestra increíble selección.
1759
01:10:12,208 --> 01:10:15,420
(música profunda de suspenso)
1760
01:10:16,421 --> 01:10:18,881
¿Necesita algunos consejos para arreglar?
1761
01:10:19,173 --> 01:10:21,384
Estamos aquí para arreglarlo bien.
1762
01:10:21,676 --> 01:10:23,761
El cobertizo de herramientas de Dave es el lugar
1763
01:10:24,053 --> 01:10:25,930
para todas sus necesidades de mejoras para el hogar.
1764
01:10:26,222 --> 01:10:26,848
(la tabla se estrella) (Michelle grita)
1765
01:10:27,140 --> 01:10:28,141
(Sam gime)
1766
01:10:28,433 --> 01:10:29,976
(Michelle gruñendo)
1767
01:10:30,268 --> 01:10:30,810
(Sam gime)
1768
01:10:31,102 --> 01:10:33,104
(Michelle gruñe)
1769
01:10:33,396 --> 01:10:38,109
(golpes sordos) (música rock pesada)
1770
01:10:38,401 --> 01:10:40,194
(Sam gruñe) (golpes)
1771
01:10:40,486 --> 01:10:42,905
(Sam cartilla)
1772
01:10:43,197 --> 01:10:44,197
(silbidos de hacha)
1773
01:10:44,240 --> 01:10:48,369
(las armas tintinean) (Sam gruñe)
1774
01:10:48,661 --> 01:10:51,664
(golpes sordos) (zaps de electricidad)
1775
01:10:51,956 --> 01:10:54,625
(la carne aplasta)
1776
01:10:54,917 --> 01:10:56,127
(resonidos de murciélagos) (zaps de electricidad)
1777
01:10:56,419 --> 01:10:57,128
(Michelle gruñe) (golpes)
1778
01:10:57,420 --> 01:11:00,882
(choques de electricidad)
1779
01:11:01,174 --> 01:11:02,174
(silbidos de hacha)
1780
01:11:02,216 --> 01:11:04,302
(Sam cartilla)
1781
01:11:04,594 --> 01:11:05,928
(ruido de tuberías)
1782
01:11:06,220 --> 01:11:08,556
(música de rock pesado)
1783
01:11:08,848 --> 01:11:10,475
(golpes sordos)
1784
01:11:10,767 --> 01:11:14,187
(sonido de armas) (Sam gruñe)
1785
01:11:14,479 --> 01:11:19,275
(ruido de escalera) (golpes)
1786
01:11:21,861 --> 01:11:23,738
(repiquetes de hacha)
1787
01:11:24,030 --> 01:11:26,741
(música de rock pesado)
1788
01:11:29,410 --> 01:11:34,332
(Michelle gruñe) (golpes)
1789
01:11:34,999 --> 01:11:37,752
(Michelle gime)
1790
01:11:38,044 --> 01:11:39,521
(Michelle gruñe) (los pimientos rezan silbidos)
1791
01:11:39,545 --> 01:11:41,506
- ¿Esto te parece familiar, eh?
1792
01:11:41,798 --> 01:11:43,508
(música tensa siniestra)
1793
01:11:43,800 --> 01:11:46,260
(golpes sordos) (estruendo de palas)
1794
01:11:46,552 --> 01:11:48,262
(Sam se ahoga)
1795
01:11:48,554 --> 01:11:52,183
(raspador de cuchillas) (música rock pesada)
1796
01:11:52,475 --> 01:11:57,104
(Golpe sordo) (Sam gime)
1797
01:12:00,441 --> 01:12:01,108
(Michelle gruñe) (golpes)
1798
01:12:01,400 --> 01:12:03,236
(sonidos metálicos)
1799
01:12:03,528 --> 01:12:05,029
(silbidos de vid)
1800
01:12:05,321 --> 01:12:07,090
(Gruñe Candycorn Scarecrow) (Gime Michelle)
1801
01:12:07,114 --> 01:12:08,616
(música de rock pesado)
1802
01:12:08,908 --> 01:12:11,911
(repique metálico) (Sam gruñe)
1803
01:12:12,203 --> 01:12:13,371
(Michelle gruñe)
1804
01:12:13,663 --> 01:12:17,124
(golpes en la cabeza) (chorros de líquido)
1805
01:12:17,416 --> 01:12:18,416
(resonidos del gabinete)
1806
01:12:18,501 --> 01:12:21,212
(música de rock pesado)
1807
01:12:23,548 --> 01:12:26,717
(música etérea tensa)
1808
01:12:28,469 --> 01:12:29,136
- [Michelle] Sam!
1809
01:12:29,428 --> 01:12:34,058
(Sam jadea) (música etérea tensa)
1810
01:12:34,350 --> 01:12:36,143
(sonajeros de escopeta)
1811
01:12:36,435 --> 01:12:39,313
(choques de electricidad)
1812
01:12:39,605 --> 01:12:40,189
(Michelle silba)
1813
01:12:40,481 --> 01:12:41,482
(pollas de escopeta)
1814
01:12:41,774 --> 01:12:43,860
(rugidos de disparos)
1815
01:12:44,151 --> 01:12:48,656
(gritos de escopeta) (llamas crepitantes)
1816
01:12:48,948 --> 01:12:52,076
(suena la botella de propano)
1817
01:12:54,495 --> 01:12:57,206
(explosión ruge)
1818
01:13:02,086 --> 01:13:04,213
(chorros de gas)
1819
01:13:04,505 --> 01:13:07,216
(suena la lata de gasolina)
1820
01:13:07,508 --> 01:13:09,051
(generador traquetea)
1821
01:13:09,343 --> 01:13:10,887
(mujer grita)
1822
01:13:11,178 --> 01:13:13,723
(generador zumba)
1823
01:13:26,694 --> 01:13:29,113
(aullidos de alarma)
1824
01:13:30,865 --> 01:13:33,784
- [Locutor] Atención, compradores de Dave's Tool Shed,
1825
01:13:34,076 --> 01:13:35,244
la tienda estará cerrando
1826
01:13:35,536 --> 01:13:36,996
en 15 minutos.
1827
01:13:37,288 --> 01:13:39,332
Por favor, traiga sus compras finales.
1828
01:13:39,624 --> 01:13:41,083
a la caja registradora.
1829
01:13:41,375 --> 01:13:42,375
abriremos mañana
1830
01:13:42,627 --> 01:13:44,003
a las 0:00 a. m.
1831
01:13:44,295 --> 01:13:45,922
Gracias por comprar con nosotros
1832
01:13:46,213 --> 01:13:46,923
y ten un buen día.
1833
01:13:47,214 --> 01:13:50,176
(música tensa siniestra)
1834
01:13:51,969 --> 01:13:54,555
(aullido de alarma)
1835
01:13:57,016 --> 01:13:59,352
(sonidos de escopeta) (pantalones de Michelle)
1836
01:13:59,644 --> 01:14:00,895
- Tenemos que conseguir esas cosas.
1837
01:14:01,187 --> 01:14:02,855
de vuelta al pozo en el granero
1838
01:14:03,147 --> 01:14:04,166
porque ahora que están muertos,
1839
01:14:04,190 --> 01:14:05,459
todos los demás deberían regresar
1840
01:14:05,483 --> 01:14:07,044
y podemos enviarlos a todos de vuelta al infierno juntos.
1841
01:14:07,068 --> 01:14:08,420
- Dios mío, Heather está en el granero.
1842
01:14:08,444 --> 01:14:08,986
- [Sam] Heather, ¿quién?
1843
01:14:09,278 --> 01:14:10,278
- La hermana de Josh, Heather,
1844
01:14:10,321 --> 01:14:11,561
ella fue a buscar gasolina para el,
1845
01:14:11,781 --> 01:14:12,323
para los generadores.
1846
01:14:12,615 --> 01:14:13,240
Y yo, yo, lo olvidé por completo.
1847
01:14:13,532 --> 01:14:14,972
- Michelle, tenemos que irnos ahora mismo.
1848
01:14:15,034 --> 01:14:16,034
(golpes sordos)
1849
01:14:16,160 --> 01:14:19,038
(música profunda y siniestra)
1850
01:14:20,206 --> 01:14:21,791
- No, Sam, Sam, Sam.
1851
01:14:27,505 --> 01:14:32,343
- Michelle, Michelle, prométeme que terminarás esto.
1852
01:14:32,635 --> 01:14:33,835
- No, vas a ir conmigo,
1853
01:14:34,053 --> 01:14:35,429
me vas a ayudar, Sam.
1854
01:14:35,721 --> 01:14:36,389
Vas a, vas a ayudarme,
1855
01:14:36,681 --> 01:14:38,140
tienes que ayudarme.
1856
01:14:40,017 --> 01:14:42,186
Él mismo. (Sam jadeando)
1857
01:14:42,478 --> 01:14:44,480
- Michelle. - ¿Sí?
1858
01:14:44,772 --> 01:14:47,108
(música suave y sombría)
1859
01:14:47,400 --> 01:14:48,680
- [Michelle] Oh, Sam. - Michelle.
1860
01:14:48,943 --> 01:14:51,946
(música suave y sombría)
1861
01:14:52,238 --> 01:14:55,074
(Sam jadeando)
1862
01:14:55,366 --> 01:14:56,075
te amo
1863
01:14:56,367 --> 01:14:59,537
(música suave y sombría)
1864
01:14:59,829 --> 01:15:01,706
(Michelle solloza)
1865
01:15:01,998 --> 01:15:02,998
- Yo también te amo.
1866
01:15:03,249 --> 01:15:06,210
(música suave y sombría)
1867
01:15:14,135 --> 01:15:16,595
(Michelle solloza)
1868
01:15:16,887 --> 01:15:19,849
(música suave y sombría)
1869
01:15:22,977 --> 01:15:26,647
(Michelle solloza y solloza)
1870
01:15:28,441 --> 01:15:33,362
(aullidos de alarma) (Michelle jadea)
1871
01:15:34,238 --> 01:15:39,160
(Sirenas de policía aullando) (música profunda)
1872
01:15:47,835 --> 01:15:50,921
(zapping de electricidad)
1873
01:15:58,471 --> 01:15:59,471
- ¿Hola?
1874
01:16:10,024 --> 01:16:11,525
- [Charlie] Shh, te escucharán.
1875
01:16:11,817 --> 01:16:13,819
-Charlie, ¿qué está pasando?
1876
01:16:14,111 --> 01:16:15,362
- Entra aqui.
1877
01:16:15,654 --> 01:16:17,054
- No, en serio, ¿dónde están todos?
1878
01:16:17,156 --> 01:16:17,698
- No sé,
1879
01:16:17,990 --> 01:16:19,325
Entré para encontrar a Michelle.
1880
01:16:19,617 --> 01:16:20,927
y terminé siendo perseguido a través de la guarida
1881
01:16:20,951 --> 01:16:22,036
por tus hermanas de la hermandad.
1882
01:16:22,328 --> 01:16:23,928
Y no sé qué les pasa,
1883
01:16:24,205 --> 01:16:24,830
pero me atacaron
1884
01:16:25,122 --> 01:16:26,600
y lo golpeé en la cabeza con mi aparato ortopédico y,
1885
01:16:26,624 --> 01:16:27,958
y hay algo
1886
01:16:28,250 --> 01:16:29,250
grande aquí,
1887
01:16:29,293 --> 01:16:32,046
muy grande, volando, siguiéndome a través del granero.
1888
01:16:32,338 --> 01:16:34,024
- Charlie, hay pájaros, murciélagos y búhos.
1889
01:16:34,048 --> 01:16:34,757
por todo este lugar.
1890
01:16:35,049 --> 01:16:35,591
Espera, ¿qué le hiciste a las hermanas de la hermandad?
1891
01:16:35,883 --> 01:16:38,135
- No, no, no, es una especie de criatura.
1892
01:16:38,427 --> 01:16:39,720
Creo que todos están muertos.
1893
01:16:40,012 --> 01:16:41,012
o, o muertos vivientes,
1894
01:16:41,097 --> 01:16:43,516
o follando algo loco, no lo sé.
1895
01:16:43,808 --> 01:16:45,768
(Charlie jadea) (alas batiendo)
1896
01:16:46,060 --> 01:16:46,644
(tintineo de espuelas) No te muevas.
1897
01:16:46,936 --> 01:16:50,439
(música tensa estridente)
1898
01:16:50,731 --> 01:16:51,982
(Heather gruñe) (golpes)
1899
01:16:52,274 --> 01:16:56,112
(Sirenas de la policía gimiendo)
1900
01:16:56,403 --> 01:16:59,365
(música techno alegre)
1901
01:17:07,289 --> 01:17:08,350
(golpes) (Charlie grita)
1902
01:17:08,374 --> 01:17:08,916
- [Heather] ¡Oye! (tintineo de metal)
1903
01:17:09,208 --> 01:17:10,209
(Los cerdos chillan)
1904
01:17:10,501 --> 01:17:12,419
(Heather gime) (golpes)
1905
01:17:12,711 --> 01:17:13,254
(Screecher gime)
1906
01:17:13,546 --> 01:17:17,883
(Chillidos de cerdo) (Charlie grita)
1907
01:17:18,175 --> 01:17:19,760
(la botella se rompe) (los cerdos chillan)
1908
01:17:20,052 --> 01:17:21,762
(golpes sordos)
1909
01:17:22,054 --> 01:17:26,851
(música profunda) (Screecher gruñe)
1910
01:17:27,309 --> 01:17:28,310
(música profunda)
1911
01:17:28,602 --> 01:17:30,312
(Los cerdos chillan)
1912
01:17:30,604 --> 01:17:33,607
(Golpe sordo) (Pantalones de brezo)
1913
01:17:33,899 --> 01:17:37,987
(golpes sordos) (Screecher chillidos)
1914
01:17:38,279 --> 01:17:43,075
(Golpes sordos) (Aplastamientos de carne)
1915
01:17:44,160 --> 01:17:46,579
(brezo jadeando)
1916
01:17:46,871 --> 01:17:48,223
- [Michelle] Heather, ¿estás bien?
1917
01:17:48,247 --> 01:17:49,247
(brezo jadeando)
1918
01:17:49,415 --> 01:17:52,376
- Charlie, ¿estás bien o qué...?
1919
01:17:52,668 --> 01:17:55,087
Espera, ¿qué son esos, monstruos?
1920
01:17:55,379 --> 01:17:56,088
- ¿Esas cosas?
1921
01:17:56,380 --> 01:17:57,798
Eh, no mucho,
1922
01:17:58,090 --> 01:17:59,090
solo tu hombre cerdo promedio
1923
01:17:59,175 --> 01:18:00,634
y una extraña criatura cuervo.
1924
01:18:00,926 --> 01:18:03,262
- [Heather] ¿Dónde has estado?
1925
01:18:03,554 --> 01:18:04,554
- Sam ha vuelto. - ¿Qué?
1926
01:18:04,805 --> 01:18:06,223
- Sí, y todo,
1927
01:18:06,515 --> 01:18:07,909
todo lo que su abuelo dijo que,
1928
01:18:07,933 --> 01:18:09,518
la, la leyenda, todo es cierto.
1929
01:18:09,810 --> 01:18:11,020
Y somos Sam y yo, nosotros,
1930
01:18:11,312 --> 01:18:12,632
los matamos (Screecher gorjea)
1931
01:18:12,771 --> 01:18:13,957
y ahora tenemos que tomar esa bolsa
1932
01:18:13,981 --> 01:18:15,858
y ponerlo en el pozo y terminar esto.
1933
01:18:16,150 --> 01:18:17,443
- ¿Dijiste que Sam volvió?
1934
01:18:17,735 --> 01:18:19,820
- Sí, vino del pozo.
1935
01:18:20,112 --> 01:18:20,654
con los monstruos
1936
01:18:20,946 --> 01:18:22,698
- Funcionó, realmente funcionó,
1937
01:18:22,990 --> 01:18:23,990
No puedo creerlo.
1938
01:18:24,158 --> 01:18:25,451
- ¿No puedes creer lo que funcionó?
1939
01:18:25,743 --> 01:18:26,452
- Los golpes en las puertas,
1940
01:18:26,744 --> 01:18:28,504
el dicho "Truco o trato, Sam y Josh".
1941
01:18:28,537 --> 01:18:30,164
Acabo de pensar que Michelle tenía razón.
1942
01:18:30,456 --> 01:18:32,208
y realmente desataron
1943
01:18:32,499 --> 01:18:33,042
algo en cansado,
1944
01:18:33,334 --> 01:18:35,094
había una posibilidad de que tal vez todavía estuvieran
1945
01:18:35,294 --> 01:18:37,463
con esas cosas, en algún lugar y eso
1946
01:18:37,755 --> 01:18:39,395
tal vez Sam y Josh también serían liberados.
1947
01:18:39,506 --> 01:18:41,258
- Y quiero decir, en el momento en que encontraste ese granero
1948
01:18:41,550 --> 01:18:44,053
Yo, yo sabía que si era real,
1949
01:18:44,345 --> 01:18:45,930
que si volvían en Halloween,
1950
01:18:46,222 --> 01:18:47,222
quería la oportunidad
1951
01:18:47,389 --> 01:18:49,350
para terminarlo. - ¿Dónde está Josh?
1952
01:18:54,188 --> 01:18:56,690
(Heather solloza) (música suave y sombría)
1953
01:18:56,982 --> 01:18:58,462
(zapping de electricidad) (lágrimas materiales)
1954
01:18:58,609 --> 01:19:00,110
¿Dónde, dónde está Sam ahora?
1955
01:19:00,402 --> 01:19:02,696
(música suave y sombría)
1956
01:19:02,988 --> 01:19:06,200
(Heather solloza) Michelle, yo,
1957
01:19:06,492 --> 01:19:08,053
No pensé que realmente iba a funcionar.
1958
01:19:08,077 --> 01:19:10,037
E incluso, incluso si lo hiciera,
1959
01:19:10,329 --> 01:19:12,373
No pensé en las repercusiones.
1960
01:19:12,665 --> 01:19:14,625
- Yo tampoco, en absoluto.
1961
01:19:16,835 --> 01:19:18,337
Um, pero construí
1962
01:19:21,215 --> 01:19:23,467
trampas explosivas aquí, así que
1963
01:19:23,759 --> 01:19:24,426
podemos salir
1964
01:19:24,718 --> 01:19:26,553
Entonces, tomemos las cosas,
1965
01:19:26,845 --> 01:19:27,388
poner en el pozo
1966
01:19:27,680 --> 01:19:28,720
y quédate cerca de mí,
1967
01:19:28,764 --> 01:19:30,140
y saldremos de aquí.
1968
01:19:30,432 --> 01:19:32,726
(música tensa estridente)
1969
01:19:33,018 --> 01:19:33,644
¡Correr!
1970
01:19:33,936 --> 01:19:36,647
(gruñido de monstruo)
1971
01:19:37,898 --> 01:19:40,734
(música profunda)
1972
01:19:42,778 --> 01:19:45,656
(gruñidos de monstruo)
1973
01:19:45,948 --> 01:19:47,283
- ¿Qué estamos esperando?
1974
01:19:47,574 --> 01:19:48,742
- Justo lo correcto
1975
01:19:49,034 --> 01:19:51,745
(Monstruo se ríe)
1976
01:19:53,872 --> 01:19:55,874
momento. (ruido de polea)
1977
01:19:56,166 --> 01:19:58,711
(gruñidos de monstruo)
1978
01:20:07,636 --> 01:20:09,114
- [Heather] ¿Cómo matamos a esta cosa?
1979
01:20:09,138 --> 01:20:10,490
- No lo sé, pero tiene que ir al sótano.
1980
01:20:10,514 --> 01:20:12,242
- [Charlie] ¿Estás seguro de que esta red puede soportar el peso de un
1981
01:20:12,266 --> 01:20:13,642
súper bestia? - Mierda.
1982
01:20:14,727 --> 01:20:16,103
¡Ir! (música tensa siniestra)
1983
01:20:16,395 --> 01:20:17,646
¡No! (golpes sordos)
1984
01:20:17,938 --> 01:20:20,649
(música profunda)
1985
01:20:22,818 --> 01:20:23,485
- [Heather] ¿Qué es?
1986
01:20:23,777 --> 01:20:24,403
¿Qué estamos buscando?
1987
01:20:24,695 --> 01:20:25,738
- Uh, debería haber
1988
01:20:26,030 --> 01:20:27,030
un alambre aquí.
1989
01:20:28,741 --> 01:20:29,741
no puedo encontrarlo
1990
01:20:29,992 --> 01:20:32,703
(Monstruo se ríe)
1991
01:20:37,875 --> 01:20:40,544
(gruñidos de monstruo)
1992
01:20:41,754 --> 01:20:43,505
(música profunda)
1993
01:20:43,797 --> 01:20:44,797
- ¡Oye por aquí!
1994
01:20:44,840 --> 01:20:48,635
(gruñidos de monstruos) (música profunda)
1995
01:20:48,927 --> 01:20:49,470
- Oye, grandullón.
1996
01:20:49,762 --> 01:20:50,304
Soy yo a quien quieres,
1997
01:20:50,596 --> 01:20:52,264
vamos. (gruñidos de monstruo)
1998
01:20:52,556 --> 01:20:53,766
(música profunda)
1999
01:20:54,058 --> 01:20:56,602
(dardos zumbando)
2000
01:20:57,853 --> 01:21:00,230
(música profunda)
2001
01:21:00,522 --> 01:21:04,234
(Monstruo se ríe) (resonidos metálicos)
2002
01:21:04,526 --> 01:21:06,737
(golpes sordos)
2003
01:21:07,988 --> 01:21:08,655
(pantalones michelle)
2004
01:21:08,947 --> 01:21:10,532
Está bien, cuando diga listo,
2005
01:21:10,824 --> 01:21:11,950
pulsa el interruptor.
2006
01:21:12,242 --> 01:21:14,995
(Monster se ríe) ¡Tres, dos, uno, ahora!
2007
01:21:15,287 --> 01:21:16,663
(el vidrio se rompe)
2008
01:21:16,955 --> 01:21:18,332
¡Ahora! (el vidrio se rompe)
2009
01:21:18,624 --> 01:21:19,624
¡Ahora! (cambiar clics)
2010
01:21:19,708 --> 01:21:20,250
(el vidrio se rompe)
2011
01:21:20,542 --> 01:21:22,002
(el monstruo gruñe) Ve, ve, ve, corre, ve.
2012
01:21:22,294 --> 01:21:24,338
(música profunda)
2013
01:21:24,630 --> 01:21:27,341
(gruñido de monstruo)
2014
01:21:29,843 --> 01:21:32,679
(música profunda)
2015
01:21:41,480 --> 01:21:44,066
(ruido de cintas)
2016
01:21:45,192 --> 01:21:47,861
(sonajero de puentes)
2017
01:21:51,281 --> 01:21:52,991
(la puerta se cierra de golpe)
2018
01:21:53,283 --> 01:21:53,992
(gruñidos de monstruo)
2019
01:21:54,284 --> 01:21:55,953
(zapping de electricidad)
2020
01:21:56,245 --> 01:21:58,956
(Monstruo gimiendo)
2021
01:21:59,998 --> 01:22:03,001
(música lenta y siniestra)
2022
01:22:06,588 --> 01:22:10,050
- Michelle, no hay nada aquí.
2023
01:22:10,342 --> 01:22:12,636
(la puerta cruje)
2024
01:22:13,887 --> 01:22:15,222
- Lo siento, Charly,
2025
01:22:17,015 --> 01:22:19,601
(rugidos de monstruos)
2026
01:22:24,606 --> 01:22:27,734
Salta, Heather. (música profunda)
2027
01:22:28,026 --> 01:22:29,778
(golpe de puerta)
2028
01:22:30,070 --> 01:22:31,905
(golpe de puerta)
2029
01:22:32,197 --> 01:22:33,197
(golpes del club)
2030
01:22:33,407 --> 01:22:35,951
(gruñidos de monstruo)
2031
01:22:40,080 --> 01:22:41,433
Vamos, llevémoslo al pozo.
2032
01:22:41,457 --> 01:22:43,208
(golpe de pies)
2033
01:22:43,500 --> 01:22:46,086
(gruñidos de monstruo)
2034
01:22:46,378 --> 01:22:49,256
(música profunda)
2035
01:22:49,548 --> 01:22:52,259
(Monstruo se ríe)
2036
01:22:56,513 --> 01:23:01,185
(Golpe de golpe) (Monstruo chillido)
2037
01:23:01,477 --> 01:23:03,896
(gruñidos de monstruo)
2038
01:23:04,188 --> 01:23:07,316
(música profunda)
2039
01:23:07,608 --> 01:23:11,904
(golpes de pasos) (sonido de latas)
2040
01:23:12,196 --> 01:23:13,989
- Oye, mucho tiempo, hermana.
2041
01:23:15,949 --> 01:23:19,536
Tengo algo para ti, bastardo de tres cabezas.
2042
01:23:19,828 --> 01:23:20,496
(silbidos líquidos)
2043
01:23:20,787 --> 01:23:23,290
(carne chisporrotea)
2044
01:23:23,582 --> 01:23:25,876
(Monstruo se ríe)
2045
01:23:26,168 --> 01:23:26,710
¿Quién tiene una luz?
2046
01:23:27,002 --> 01:23:28,629
Podría quemarle el culo.
2047
01:23:28,921 --> 01:23:31,006
(clics más ligeros) (risitas monstruosas)
2048
01:23:31,298 --> 01:23:34,009
(música de rock pesado)
2049
01:23:38,347 --> 01:23:39,431
(golpes sordos)
2050
01:23:39,723 --> 01:23:42,267
(llamas rugiendo)
2051
01:23:49,024 --> 01:23:52,110
(música suave y sombría)
2052
01:23:58,325 --> 01:24:01,036
- Bueno, si no es el mismísimo vaquero cristiano.
2053
01:24:01,328 --> 01:24:04,289
Mira quién decidió presentarse en el último minuto.
2054
01:24:04,581 --> 01:24:05,123
- [José] Hola.
2055
01:24:05,415 --> 01:24:06,775
- [Heather] Sabía que estabas viva.
2056
01:24:06,917 --> 01:24:07,917
- [Josh] Estoy de vuelta.
2057
01:24:08,001 --> 01:24:10,170
(Heather jadea)
2058
01:24:10,462 --> 01:24:13,382
- [Heather] ¿Por qué tardaste tanto?
2059
01:24:13,674 --> 01:24:15,652
- Bueno, tuve que esperar hasta el final para salvar el día.
2060
01:24:15,676 --> 01:24:19,555
(Heather se ríe) (Josh exhala)
2061
01:24:19,846 --> 01:24:20,907
Larguémonos de aquí.
2062
01:24:20,931 --> 01:24:22,975
- Sí. (música suave y sombría)
2063
01:24:23,267 --> 01:24:24,476
- [Josh] Manténgase alejado allí.
2064
01:24:24,768 --> 01:24:27,980
(música suave y sombría)
2065
01:24:28,272 --> 01:24:29,272
(Michelle se ríe)
2066
01:24:29,481 --> 01:24:31,775
- Funcionó, tu plan funcionó.
2067
01:24:32,943 --> 01:24:34,570
Estoy, estoy muy feliz.
2068
01:24:34,861 --> 01:24:36,061
- [Michelle] ¿Qué quieres decir?
2069
01:24:36,196 --> 01:24:36,780
- Solo estoy feliz.
2070
01:24:37,072 --> 01:24:39,866
(Michelle se ríe)
2071
01:24:40,909 --> 01:24:43,579
(pantalones michelle)
2072
01:24:49,251 --> 01:24:52,170
(música de piano espeluznante)
2073
01:24:58,552 --> 01:25:01,722
(música de rock pesado)
2074
01:25:02,014 --> 01:25:06,810
♪ hasta la noche ♪
2075
01:25:10,480 --> 01:25:13,900
♪ Guau, guau ♪
2076
01:25:14,192 --> 01:25:17,279
♪ Guau ♪
2077
01:25:17,571 --> 01:25:20,824
♪ En la noche cuando me siento cargado ♪
2078
01:25:21,116 --> 01:25:24,494
♪ Estoy corriendo salvajemente por la ciudad ♪
2079
01:25:24,786 --> 01:25:26,246
♪ Y (indistinto) lo sé ♪
2080
01:25:26,538 --> 01:25:28,415
♪ Qué hacer ahora ♪
2081
01:25:28,707 --> 01:25:32,502
♪ Hasta que parece tan de buena gana ♪
2082
01:25:32,794 --> 01:25:35,547
♪ Y lucido ♪
2083
01:25:35,839 --> 01:25:40,302
♪ En la noche ♪
2084
01:25:40,594 --> 01:25:43,055
♪ Una y otra vez ♪
2085
01:25:43,347 --> 01:25:45,724
♪ En la noche ♪
2086
01:25:46,016 --> 01:25:47,476
♪ Noche ♪
2087
01:25:47,768 --> 01:25:51,063
♪ Esta vez romperé estas cadenas ♪
2088
01:25:51,355 --> 01:25:54,524
♪ Hay emoción en la persecución del cazador ♪
2089
01:25:54,816 --> 01:25:58,153
♪ Y por esta noche, anda suelto ♪
2090
01:25:58,445 --> 01:25:58,987
♪ En libertad ♪
2091
01:25:59,279 --> 01:26:00,280
♪ Lo que vendas ♪
2092
01:26:00,572 --> 01:26:02,991
♪ Tenga la seguridad de que lo tomaré ♪
2093
01:26:03,283 --> 01:26:06,203
♪ Porque no soporto tus lágrimas ♪
2094
01:26:06,495 --> 01:26:09,373
♪ Tu mi enfermedad ♪
2095
01:26:09,665 --> 01:26:13,919
♪ En la noche ♪
2096
01:26:14,211 --> 01:26:16,713
♪ Una y otra vez ♪
2097
01:26:17,005 --> 01:26:19,633
♪ En la noche ♪
2098
01:26:19,925 --> 01:26:21,134
♪ Noche ♪
2099
01:26:21,426 --> 01:26:24,179
♪ Esta vez romperé estas cadenas ♪
2100
01:26:24,471 --> 01:26:26,014
♪ Guau ♪
2101
01:26:26,306 --> 01:26:28,016
♪ Guau ♪
2102
01:26:30,310 --> 01:26:33,397
(Música suave y alegre)
2103
01:26:42,114 --> 01:26:44,157
♪ bajé a una fiesta ♪
2104
01:26:44,449 --> 01:26:45,826
♪ Junto al lago ♪
2105
01:26:46,118 --> 01:26:49,621
♪ Un último concierto de Stone en USA ♪
2106
01:26:49,913 --> 01:26:53,417
♪ Facturado por un multimillonario sin nombre ♪
2107
01:26:53,709 --> 01:26:56,461
♪ Todos alrededor dicen claramente ♪ (Gruñidos porcinos)
2108
01:26:56,753 --> 01:27:00,006
♪ Di que no puedes matarme ♪
2109
01:27:00,298 --> 01:27:01,842
♪ No puedes matarme ♪
2110
01:27:02,134 --> 01:27:04,845
♪ Porque ya estoy muerto ♪
2111
01:27:05,137 --> 01:27:09,933
(música alegre y suave) (cantantes aullando)
2112
01:27:22,279 --> 01:27:23,572
♪ La ciudad se unió ♪
2113
01:27:23,864 --> 01:27:25,741
♪ En el antiguo ayuntamiento ♪
2114
01:27:26,032 --> 01:27:27,492
♪ Aprobé una resolución ♪
2115
01:27:27,784 --> 01:27:29,411
♪ Para destrozarlos a todos ♪
2116
01:27:29,703 --> 01:27:30,871
♪ Fueron al castillo ♪
2117
01:27:31,163 --> 01:27:32,539
♪ Con antorchas en mano ♪
2118
01:27:32,831 --> 01:27:34,916
♪ Encontraron un ejército de muertos ♪
2119
01:27:35,208 --> 01:27:36,334
♪ Cantando con la banda ♪
2120
01:27:36,626 --> 01:27:39,880
♪ No puedes matarme ♪
2121
01:27:40,172 --> 01:27:41,631
♪ No puedes matarme ♪
2122
01:27:41,923 --> 01:27:43,842
♪ Porque ya estoy muerto ♪
2123
01:27:44,134 --> 01:27:47,095
(Música suave y alegre)
2124
01:27:50,891 --> 01:27:52,434
♪ Y si alguna vez te invitan ♪
2125
01:27:52,726 --> 01:27:54,519
♪ A una fiesta junto al lago ♪
2126
01:27:54,811 --> 01:27:56,271
♪ Tienes que tomar una decisión ♪
2127
01:27:56,563 --> 01:27:58,148
♪ Entre el pueblo y los muertos ♪
2128
01:27:58,440 --> 01:28:00,150
♪ Para pueblo te da comodidad, ♪
2129
01:28:00,442 --> 01:28:01,610
♪ Seguridad y cordura ♪
2130
01:28:01,902 --> 01:28:03,612
♪ Pero los muertos te mantendrán bailando ♪
2131
01:28:03,904 --> 01:28:04,905
♪ Por siempre y un día ♪
2132
01:28:05,197 --> 01:28:08,366
♪ No puedes matarme ♪
2133
01:28:08,658 --> 01:28:11,995
♪ No puedes matarme ♪
2134
01:28:12,287 --> 01:28:15,499
♪ No puedes matarme ♪
2135
01:28:15,791 --> 01:28:17,417
♪ No puedes matarme ♪
2136
01:28:17,709 --> 01:28:22,005
♪ Porque ya estoy muerto ♪
2137
01:28:22,297 --> 01:28:25,509
♪ ya estoy muerto ♪
2138
01:28:25,801 --> 01:28:29,179
♪ ya estoy muerto ♪
2139
01:28:29,471 --> 01:28:32,182
♪ ya estoy muerto ♪
2140
01:28:34,184 --> 01:28:37,103
(música heavy metal)
2141
01:28:53,662 --> 01:28:55,914
♪ Bueno, he leído el buen libro ♪
2142
01:28:56,206 --> 01:28:58,416
♪ Incluso tomé santos ♪
2143
01:28:58,708 --> 01:29:00,836
♪ He estado bebiendo agua bendita ♪
2144
01:29:01,127 --> 01:29:03,296
♪ Empujando las apuestas ♪
2145
01:29:03,588 --> 01:29:06,174
♪ Por la noche los escucho susurrar ♪
2146
01:29:06,466 --> 01:29:08,260
♪ En mi oído ♪
2147
01:29:08,552 --> 01:29:10,512
♪ encantamientos demoníacos ♪
2148
01:29:10,804 --> 01:29:12,722
♪ La muerte al acercarse ♪
2149
01:29:13,014 --> 01:29:16,977
♪ Cuando tu arma falla ♪
2150
01:29:17,269 --> 01:29:21,815
♪ Y las cenizas caen ♪
2151
01:29:22,107 --> 01:29:23,525
♪ lo harás ♪
2152
01:29:23,817 --> 01:29:26,027
♪ Temblar de miedo ♪
2153
01:29:26,319 --> 01:29:28,488
♪ O contesta la llamada ♪
2154
01:29:28,780 --> 01:29:31,324
♪ Contesta la llamada ♪
2155
01:29:31,616 --> 01:29:36,037
♪ Llamada del vacío ♪
2156
01:29:36,329 --> 01:29:41,126
♪ Llamada del vacío ♪
2157
01:29:42,210 --> 01:29:44,462
♪ Creación nefasta ♪
2158
01:29:44,754 --> 01:29:46,965
♪ Un beso de serpientes ♪
2159
01:29:47,257 --> 01:29:49,342
♪ Criaturas repugnantes, sombras andantes ♪
2160
01:29:49,634 --> 01:29:51,761
♪ A través del abismo ♪
2161
01:29:52,053 --> 01:29:54,180
♪ Y estas visiones me persiguen todas las noches ♪
2162
01:29:54,472 --> 01:29:56,600
♪ Lo que queda sin decir ♪
2163
01:29:56,892 --> 01:29:59,060
♪ Estoy condenado a caminar por este páramo ♪
2164
01:29:59,352 --> 01:30:01,396
♪ Vamos, muere ♪
2165
01:30:01,688 --> 01:30:05,400
♪ Cuando tu arma falla ♪
2166
01:30:05,692 --> 01:30:10,405
♪ Y las cenizas caen ♪
2167
01:30:10,697 --> 01:30:12,073
♪ lo harás ♪
2168
01:30:12,365 --> 01:30:14,576
♪ Temblar de miedo ♪
2169
01:30:14,868 --> 01:30:16,912
♪ O contesta la llamada ♪
2170
01:30:17,203 --> 01:30:19,789
♪ Contesta la llamada ♪
2171
01:30:20,081 --> 01:30:23,460
♪ Llamada del vacío ♪
2172
01:30:23,752 --> 01:30:28,089
♪ Fuiste a buscar al diablo ♪
2173
01:30:28,381 --> 01:30:32,928
♪ Fuiste a buscar al diablo ♪
2174
01:30:33,219 --> 01:30:35,931
♪ Y estas buscando al diablo ♪
2175
01:30:36,222 --> 01:30:37,724
♪ Bueno, me encontraste ♪
2176
01:30:38,016 --> 01:30:40,810
(música heavy metal)
2177
01:31:06,920 --> 01:31:10,924
♪ Cuando tu arma falla ♪
2178
01:31:11,216 --> 01:31:15,845
♪ Y las cenizas caen ♪
2179
01:31:16,137 --> 01:31:17,597
♪ lo harás ♪
2180
01:31:17,889 --> 01:31:20,100
♪ Temblar de miedo ♪
2181
01:31:20,392 --> 01:31:22,435
♪ O contesta la llamada ♪
2182
01:31:22,727 --> 01:31:26,189
♪ Contesta la llamada ♪
2183
01:31:26,481 --> 01:31:30,360
♪ Cuando tu arma falla ♪
2184
01:31:30,652 --> 01:31:35,156
♪ Y las cenizas caen ♪
2185
01:31:35,448 --> 01:31:36,992
♪ lo harás ♪
2186
01:31:37,283 --> 01:31:39,369
♪ Temblar de miedo ♪
2187
01:31:39,661 --> 01:31:44,457
♪ O contesta la llamada ♪
2188
01:31:44,874 --> 01:31:48,253
♪ Llamada del vacío ♪
2189
01:31:48,545 --> 01:31:51,256
(música de rock pesado)
2190
01:32:17,407 --> 01:32:20,285
♪ Estás buscando problemas ♪
2191
01:32:20,577 --> 01:32:23,246
♪ Aguanta la noche ♪
2192
01:32:23,538 --> 01:32:26,416
♪ Se llena dentro de ti ♪
2193
01:32:26,708 --> 01:32:28,710
♪ Sea que te levantes ♪
2194
01:32:29,002 --> 01:32:31,713
(música de rock pesado)
2195
01:32:42,057 --> 01:32:44,809
♪ Aquí en el lado oscuro ♪
2196
01:32:45,101 --> 01:32:47,896
♪ Hacemos nuestra propia estancia ♪
2197
01:32:48,188 --> 01:32:50,857
♪ Arrepentimiento y perdón ♪
2198
01:32:51,149 --> 01:32:54,319
♪ Ser víctima de eso ♪
2199
01:32:54,611 --> 01:32:57,322
♪ No iremos ♪
2200
01:32:57,614 --> 01:33:00,283
♪ Sin pelear ♪
2201
01:33:00,575 --> 01:33:03,119
♪ Miedo en aumento ♪
2202
01:33:03,411 --> 01:33:04,871
♪ Viva llega la noche ♪
2203
01:33:05,163 --> 01:33:07,624
♪ Viva llega la noche ♪
2204
01:33:07,916 --> 01:33:10,376
♪ Viva llega la noche ♪
2205
01:33:10,668 --> 01:33:13,338
♪ Viva llega la noche ♪
2206
01:33:13,630 --> 01:33:16,758
♪ Viva llega la noche ♪
2207
01:33:17,717 --> 01:33:20,553
(música de rock pesado)
2208
01:33:33,441 --> 01:33:36,236
♪ No iremos ♪
2209
01:33:36,528 --> 01:33:39,197
♪ Sin pelear ♪
2210
01:33:39,489 --> 01:33:42,200
♪ Miedo en aumento ♪
2211
01:33:42,492 --> 01:33:43,785
♪ Viva llega la noche ♪
2212
01:33:44,077 --> 01:33:46,621
♪ Viva llega la noche ♪
2213
01:33:46,913 --> 01:33:49,624
♪ Viva llega la noche ♪
2214
01:33:49,916 --> 01:33:52,544
♪ Viva llega la noche ♪
2215
01:33:52,836 --> 01:33:56,381
♪ Viva llega la noche ♪
2216
01:33:56,673 --> 01:33:59,384
(música de rock pesado)
2217
01:34:13,022 --> 01:34:16,109
(música reggae alegre)
2218
01:34:41,843 --> 01:34:45,138
♪ No es suficiente intentarlo por ellos ♪
2219
01:34:45,430 --> 01:34:48,516
♪ No es suficiente llorar por ellos ♪
147483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.