Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,217 --> 00:01:47,385
Wanneer wehet op ons nemen
2
00:01:47,419 --> 00:01:50,388
tegen optredenonze belangen...
3
00:01:52,457 --> 00:01:56,128
...en de beste belangen
van onze gemeenschap,
4
00:01:56,161 --> 00:01:58,796
dat moeten we begrijpen
er zijn consequenties
5
00:01:58,829 --> 00:01:59,964
voor die acties.
6
00:02:01,032 --> 00:02:03,268
En we moeten respecteren
7
00:02:03,301 --> 00:02:05,270
de machtshiërarchie
8
00:02:05,303 --> 00:02:08,340
zoals het is overgeleverd
voor ons van God.
9
00:02:08,373 --> 00:02:11,942
Ik heb er niet om gevraagd
deze verantwoordelijkheid.
10
00:02:11,976 --> 00:02:15,313
Ik kwam aan de macht
naar eigen goeddunken,
11
00:02:15,347 --> 00:02:17,215
maar de drive om dat te doen
12
00:02:17,249 --> 00:02:20,118
werd in mij geplaatst
door een hogere macht.
13
00:02:21,386 --> 00:02:23,921
Jimmy...
14
00:02:23,954 --> 00:02:25,990
Het is Gods wil
dat ik hier vandaag sta...
15
00:02:28,759 --> 00:02:32,230
eens goed kijken
op jullie leven, mensen.
16
00:02:35,400 --> 00:02:38,003
Je gelooft dat alles
gebeurt zonder de wil van God.
17
00:02:38,036 --> 00:02:40,472
Als het Gods wil was
dat Hij een van jullie wilde
18
00:02:40,505 --> 00:02:42,374
-de leiding hebben...
- Hé, Briggs.
19
00:02:42,407 --> 00:02:44,009
...denk je niet dat Hij
zou je de drive hebben gegeven?
20
00:02:44,042 --> 00:02:46,011
Houd scherp in de gaten
voor de broer.
21
00:02:46,044 --> 00:02:48,079
Baas denkt van wel
probeer iets.
22
00:02:49,147 --> 00:02:50,282
Hij deed dat niet.
23
00:02:50,315 --> 00:02:53,218
God zegende mij
met de middelen
24
00:02:53,251 --> 00:02:54,752
en de mentale kracht
25
00:02:54,785 --> 00:02:57,255
om mijn interesses te laten groeien
in deze gemeenschap.
26
00:02:57,289 --> 00:03:00,958
Niet alleen kon ik me openstellen
Clark's Mercantile en handel,
27
00:03:00,991 --> 00:03:02,927
maar ik kon het
lokken in de spoorlijn.
28
00:03:02,960 --> 00:03:09,367
Nu weet ik dat velen van jullie dat doen
niet eens met mijn methodes.
29
00:03:09,401 --> 00:03:10,834
Laat me je verzekeren
Mijnheer McCallister
30
00:03:10,868 --> 00:03:12,037
hier heeft alle gelegenheid gehad
31
00:03:12,070 --> 00:03:13,338
om goed te doen door deze gemeenschap,
32
00:03:13,371 --> 00:03:15,173
maar hij wordt ronduit geweigerd.
33
00:03:15,207 --> 00:03:17,475
Jimmy...
34
00:03:17,509 --> 00:03:19,110
jij gaat nu naar huis.
35
00:03:19,144 --> 00:03:21,146
Blijf hier niet
en kijk dit.
36
00:03:21,179 --> 00:03:22,380
Hoor je me, zoon?
37
00:03:23,348 --> 00:03:24,982
Jij gaat naar huis!
38
00:03:25,016 --> 00:03:25,983
Gaan!
39
00:03:30,021 --> 00:03:31,523
"James," is het?
40
00:03:31,556 --> 00:03:34,292
Begrijp je wat is
gebeurt hier vandaag?
41
00:03:37,128 --> 00:03:40,198
Nou, je vader geeft les
je een waardevolle les.
42
00:03:40,232 --> 00:03:41,466
Ga naar huis!
43
00:03:41,499 --> 00:03:42,467
Gaan!
44
00:03:43,934 --> 00:03:45,170
Ken je plek.
45
00:03:47,838 --> 00:03:49,241
Hij heeft van mij gestolen.
46
00:03:49,274 --> 00:03:52,177
Ja dat deed hij. Ja dat deed hij!
47
00:03:53,978 --> 00:03:56,314
Hij stal van
al deze goede mensen.
48
00:03:56,348 --> 00:03:58,250
Dat maakt hem tot een zondaar.
49
00:03:58,283 --> 00:04:00,385
Je weet waar in
de wereld zondaars gaan?
50
00:04:00,418 --> 00:04:02,786
Ik kan het je vertellen.
51
00:04:02,820 --> 00:04:04,089
Zeker is Wyoming niet.
52
00:04:07,025 --> 00:04:09,361
Laat hem hangen.
53
00:04:12,963 --> 00:04:14,266
Schiet de wagenbestuurder neer.
54
00:04:16,900 --> 00:04:18,169
Vader!
55
00:04:21,006 --> 00:04:22,007
Pak Briggs!
56
00:04:34,885 --> 00:04:36,887
Help me alstublieft!
57
00:04:41,226 --> 00:04:44,262
Pap, gaat het?
58
00:04:48,266 --> 00:04:50,568
Briggs... help me...
59
00:04:53,238 --> 00:04:56,241
Haal het document.
60
00:05:04,082 --> 00:05:05,116
Je bent me meer verschuldigd.
61
00:05:14,492 --> 00:05:16,328
- Gaat het?
-Ja.
62
00:05:21,099 --> 00:05:22,400
Bobby...
63
00:05:24,602 --> 00:05:27,038
Oh God nee.
64
00:05:31,975 --> 00:05:33,111
Volledig betaald.
65
00:05:40,051 --> 00:05:41,919
Je hebt mijn broer vermoord,
jij zoon van een...!
66
00:07:04,302 --> 00:07:06,371
Moet deze vroeg ophangen
zodat ze de kans krijgen om te drogen
67
00:07:06,404 --> 00:07:07,439
voordat de wind opsteekt.
68
00:07:11,476 --> 00:07:14,279
Ga je me helpen
of gewoon blijven kijken?
69
00:07:14,312 --> 00:07:15,647
Ik vind het leuk om naar je te kijken.
70
00:07:18,516 --> 00:07:21,586
Ja? Je houdt van
kijken hoe ik de was ophang?
71
00:07:24,088 --> 00:07:26,624
Ik vind het leuk om naar je te kijken
de meeste dingen doen.
72
00:07:26,658 --> 00:07:29,060
De meeste dingen die ik doe,
Ik doe het voor jou.
73
00:07:29,093 --> 00:07:30,562
Dat is waar.
74
00:07:30,595 --> 00:07:33,064
Stel dat dat zou kunnen
waarom vind je het leuk om naar me te kijken.
75
00:07:33,097 --> 00:07:36,501
Ik denk dat ik het leuk zou vinden om te kijken
je doet andere dingen.
76
00:07:36,534 --> 00:07:39,704
Niet alleen dingen voor mij.
77
00:07:39,737 --> 00:07:42,540
Zoals wanneer ik dingen doe
voor onze dochter?
78
00:07:42,574 --> 00:07:46,211
Ja. Je bent een goede moeder.
79
00:07:46,244 --> 00:07:47,679
Dat kan iedereen zien.
80
00:07:51,516 --> 00:07:52,784
Bedankt.
81
00:08:00,658 --> 00:08:04,229
Nu, ik wil dat je dat bent
een goede vader vandaag
82
00:08:04,262 --> 00:08:05,730
en onze dochter naar school brengen.
83
00:08:05,763 --> 00:08:07,665
Oh nee. Ze is oud genoeg
zelf lopen.
84
00:08:07,699 --> 00:08:08,999
Ze heeft je nodig.
85
00:08:10,235 --> 00:08:12,704
Ik heb je nodig.
86
00:08:12,737 --> 00:08:14,305
En ik kan haar vandaag niet uitlaten
87
00:08:14,339 --> 00:08:16,207
aangezien de wind waarschijnlijk is
ga opstaan
88
00:08:16,241 --> 00:08:17,642
en ik moet afronden
deze was ophangen.
89
00:08:17,675 --> 00:08:19,577
Ik moet de winkel openen.
90
00:08:19,611 --> 00:08:22,046
Dan zijn jullie twee het beste
ga aan de slag, zodat je niet te laat bent.
91
00:08:23,381 --> 00:08:25,083
Brooke!
92
00:08:25,116 --> 00:08:26,518
Je moet je haasten.
93
00:08:26,551 --> 00:08:28,219
Je vader loopt met je mee
vandaag naar school.
94
00:08:28,253 --> 00:08:29,621
Waarom kun je me niet uitlaten?
95
00:08:29,654 --> 00:08:30,622
Brooke.
96
00:08:32,724 --> 00:08:33,725
Ja meneer?
97
00:08:35,593 --> 00:08:37,495
Luister naar je moeder.
98
00:08:37,529 --> 00:08:39,264
Bedankt. Brooke,
99
00:08:39,297 --> 00:08:41,199
Ik heb te veel klusjes
om vanmorgen klaar te zijn.
100
00:08:41,232 --> 00:08:42,534
Geen ruzie dus.
Pak je schoolboeken
101
00:08:42,567 --> 00:08:44,035
en scoot ervoor
jullie zijn allebei laat.
102
00:08:45,169 --> 00:08:46,471
Ik denk jij en je vader
103
00:08:46,504 --> 00:08:48,273
kan wel wat gebruiken
toch samen lopen.
104
00:08:49,707 --> 00:08:50,608
Ga verder.
105
00:08:59,250 --> 00:09:01,352
- Dat hadden we moeten doen
het paard genomen.
-Nee.
106
00:09:01,386 --> 00:09:03,121
Er was geen tijd voor
zadel het paard
107
00:09:03,154 --> 00:09:04,389
en je naar school brengen
108
00:09:04,422 --> 00:09:06,324
en ben terug in de winkel
op tijd open.
109
00:09:06,357 --> 00:09:09,093
- Zouden we niet sneller zijn?
op het paard?
-Ongetwijfeld.
110
00:09:09,127 --> 00:09:11,262
Dan zou het niet de tijd zijn
we besparen door sneller te zijn
111
00:09:11,296 --> 00:09:13,097
hebben de tijd goedgemaakt
het zou hebben geduurd
112
00:09:13,131 --> 00:09:14,265
het paard zadelen?
113
00:09:21,272 --> 00:09:22,307
Nee.
114
00:09:54,472 --> 00:09:58,576
"Vandaag geen lessen als
Juffrouw Valerie is ziek geworden."
115
00:10:00,812 --> 00:10:02,380
Wat denk je
is ze ziek?
116
00:10:02,914 --> 00:10:04,248
Pokken?
117
00:10:08,186 --> 00:10:09,687
Het is waarschijnlijk pokken.
118
00:10:09,721 --> 00:10:13,224
Je moet nu naar huis lopen.
Ik moet de winkel openen.
119
00:10:13,257 --> 00:10:15,460
Mama zegt dat ik dat niet ben
alleen naar huis mogen lopen.
120
00:10:15,493 --> 00:10:17,562
Dat is onzin.
121
00:10:17,595 --> 00:10:19,364
Jij zegt dat ik dat zou moeten doen
luister naar moeder.
122
00:10:20,698 --> 00:10:23,668
Dit is anders.
123
00:10:23,701 --> 00:10:26,337
Mama zou het niet leuk vinden als
je liet me alleen naar huis lopen.
124
00:10:54,599 --> 00:10:57,568
Ga daar zitten en maak het af
jouw studies.
125
00:10:57,602 --> 00:10:58,903
Ik heb mijn studie afgemaakt.
126
00:10:58,936 --> 00:11:01,539
De leraar heeft nodig
om nieuwe toe te wijzen.
127
00:11:01,572 --> 00:11:04,208
Ga daar dan zitten
en lees een boek.
128
00:11:18,856 --> 00:11:20,458
Goedemorgen, meneer Jeffries.
129
00:11:20,491 --> 00:11:21,993
Goedemorgen, meneer Briggs.
130
00:11:22,027 --> 00:11:23,728
- Hoe is je dag?
- Erg goed.
131
00:11:23,761 --> 00:11:25,229
Hoe kan ik u helpen?
132
00:11:25,263 --> 00:11:27,799
Nou, ik zal je vertellen,
Mijnheer Briggs.
133
00:11:27,832 --> 00:11:30,234
Mijn moeder heeft het gedaan
gisteren in haar hoofd
134
00:11:30,268 --> 00:11:31,502
dat ze een cake wilde bakken
135
00:11:31,536 --> 00:11:32,837
voor het kerkfeest
dit weekend.
136
00:11:32,870 --> 00:11:35,007
En nu vorig jaar
ze maakte een taart,
137
00:11:35,040 --> 00:11:37,742
maar de appels die ze gebruikte, groeiden door
De appelboom van meneer Johnson.
138
00:11:37,775 --> 00:11:40,545
Je weet wel, die ene achterin
bij het bijgebouw?
139
00:11:40,578 --> 00:11:43,281
En zou je het niet weten,
die appels geproefd
pruimachtige stront
140
00:11:43,314 --> 00:11:45,316
en maakte iedereen die eet
ze zijn ziek van hun darmen.
141
00:11:45,349 --> 00:11:47,852
Ik zeg je', ik denk dat de shit
uit dat bijgebouw
142
00:11:47,885 --> 00:11:49,654
is doorweekt tot op de wortel
143
00:11:49,687 --> 00:11:51,756
en veranderde de weg
een basisappel kan smaken.
144
00:11:51,789 --> 00:11:54,692
Maar meneer Johnson zegt
dat is een stelletje hooey,
145
00:11:54,726 --> 00:11:57,428
en daarom zal hij dat niet doen
laat mama geen appels meer hebben
146
00:11:57,462 --> 00:11:59,997
voor haar appeltaart, die,
wat mij betreft,
147
00:12:00,032 --> 00:12:03,534
vind ik en mama prima
want zoals ik al eerder zei,
148
00:12:03,568 --> 00:12:05,536
de appels smaken
hoe dan ook als stront.
149
00:12:07,405 --> 00:12:12,510
Nou, dat ging weg
een dilemma voor mama.
150
00:12:12,543 --> 00:12:14,645
Ze gaat geen taart bakken
voor de potluck van deze week.
151
00:12:14,679 --> 00:12:16,447
Wat zou ze kunnen maken?
152
00:12:17,749 --> 00:12:19,017
Een cake.
153
00:12:19,051 --> 00:12:21,786
Precies.
Mama gaat een taart bakken.
154
00:12:21,819 --> 00:12:24,756
Breng het naar de potluck van de kerk
zondag na de kerk.
155
00:12:26,324 --> 00:12:27,725
Was er iets
die je nodig had
156
00:12:27,759 --> 00:12:29,560
van de winkel,
Meneer Jeffries?
157
00:12:29,594 --> 00:12:32,330
Daar ga ik, blunderend
door over mama.
158
00:12:32,363 --> 00:12:34,032
Ik ben vergeten dat jij dat niet doet
weten waarom ik hier ben.
159
00:12:34,066 --> 00:12:35,533
Mama heeft wat meel nodig.
160
00:12:35,566 --> 00:12:38,003
De zak die ze heeft
zit vol snuitkevers
161
00:12:38,036 --> 00:12:40,072
en ze denkt dat ze het niet kan
filter ze er deze keer allemaal uit.
162
00:12:40,105 --> 00:12:41,372
Hoeveel pond?
163
00:12:41,405 --> 00:12:43,374
Een zak van 20 pond is voldoende.
164
00:13:01,926 --> 00:13:03,961
ik niet, eh,
Ik heb je daar niet gezien.
165
00:13:05,530 --> 00:13:07,065
Ik ging ze niet echt stelen.
166
00:13:07,099 --> 00:13:09,767
Het is maar een spel
Ik speel met je vader.
167
00:13:13,138 --> 00:13:14,639
Twintig pond meel.
168
00:13:14,672 --> 00:13:16,108
Dat is één dollar
en een nikkel.
169
00:13:17,742 --> 00:13:20,078
Ja, zou je het kunnen toepassen
op de rekening van mijn moeder?
170
00:13:20,112 --> 00:13:23,514
- Natuurlijk.
- Dank u, meneer Briggs.
171
00:13:23,548 --> 00:13:25,416
Hoop je te zien
bij de lunch op zondag.
172
00:13:25,983 --> 00:13:26,918
Mevrouw.
173
00:13:32,090 --> 00:13:33,624
Bent u klaar
je boek lezen?
174
00:13:33,658 --> 00:13:36,727
Hij probeerde te stelen
wat jellybeans.
175
00:13:38,563 --> 00:13:40,498
- Wat?
- Die man.
176
00:13:41,766 --> 00:13:44,502
Meneer Jeffries?
177
00:13:44,535 --> 00:13:46,071
Ik betrapte hem op nemen
wat jellybeans
178
00:13:46,104 --> 00:13:47,772
en hij legde ze terug.
179
00:13:47,805 --> 00:13:49,340
Heeft hij ze teruggezet?
180
00:13:50,575 --> 00:13:52,977
Hij deed.
181
00:13:53,011 --> 00:13:55,880
Ik zal dit met hem bespreken
de volgende keer dat hij in mijn winkel is.
182
00:14:00,952 --> 00:14:02,653
Wil je er een?
183
00:14:02,687 --> 00:14:03,654
Nee.
184
00:14:04,989 --> 00:14:06,357
Wat wil je dan?
185
00:14:07,725 --> 00:14:09,627
Zijn handen waren vies.
186
00:16:05,010 --> 00:16:07,112
Excuseer me, mevrouw.
187
00:16:07,145 --> 00:16:08,679
Ik wilde je niet bang maken.
188
00:16:10,315 --> 00:16:11,682
We wisten niet zeker of
iedereen was thuis.
189
00:16:12,683 --> 00:16:14,652
Er is iemand thuis.
190
00:16:14,685 --> 00:16:16,721
Mij. Hoe kan ik u helpen?
191
00:16:16,754 --> 00:16:18,923
Ja mevrouw.
192
00:16:18,956 --> 00:16:23,061
Allereerst mijn excuses voor de
onbeschoftheid van mijn inleiding.
193
00:16:23,095 --> 00:16:24,962
Mijn naam is James McCallister,
194
00:16:24,996 --> 00:16:26,564
en ik en mijn metgezellen
onderweg geweest
195
00:16:26,597 --> 00:16:28,233
nu al een aantal dagen.
196
00:16:28,266 --> 00:16:31,169
We zijn pruimmoe en dat zijn we ook
meer dan een beetje verloren.
197
00:16:32,803 --> 00:16:34,306
"Metgezellen?"
198
00:16:34,339 --> 00:16:36,640
Uh, ja, mevrouw.
199
00:16:36,674 --> 00:16:39,111
Dat is Boots daar,
langs de weg.
200
00:16:39,144 --> 00:16:41,812
Hij wilde niet naar boven rijden
het huis en mensen bang maken.
201
00:16:41,846 --> 00:16:43,215
Hij is beleefd.
202
00:16:43,248 --> 00:16:46,784
En achter jou,
Nou, dat is Big Mike.
203
00:16:46,817 --> 00:16:48,220
Duizend excuses, mevrouw.
204
00:16:48,253 --> 00:16:50,322
Ik was net terug
controleren of
205
00:16:50,355 --> 00:16:52,556
er is iemand in je tuin.
206
00:16:52,590 --> 00:16:54,126
Was er?
207
00:16:54,159 --> 00:16:55,160
Nee.
208
00:16:56,961 --> 00:16:59,597
Dat zouden jullie heren moeten doen
heb net geklopt.
209
00:16:59,630 --> 00:17:00,731
We hebben geklopt, mevrouw.
210
00:17:00,765 --> 00:17:02,700
Dat is waar.
211
00:17:02,733 --> 00:17:05,803
zag Big Mike naar voren stappen
die deur en tik erop.
212
00:17:05,836 --> 00:17:08,073
Zeer zeker getuige geweest
dat met de mijne.
213
00:17:09,673 --> 00:17:11,176
Moet niet te hard geklopt hebben.
214
00:17:11,209 --> 00:17:13,811
Ik zeker niet
hoor het in huis.
215
00:17:15,746 --> 00:17:18,183
Hoe dan ook...
216
00:17:18,216 --> 00:17:20,252
Nou, als jullie heren willen
sta me even toe
217
00:17:20,285 --> 00:17:21,952
om de was neer te zetten,
218
00:17:21,986 --> 00:17:26,690
Ik zal je met plezier wijzen
in de richting van de stad.
219
00:17:26,724 --> 00:17:29,760
Het is ongeveer een half uur
loop de weg op.
220
00:17:29,794 --> 00:17:31,796
En ze hebben hotels
en saloons,
221
00:17:31,829 --> 00:17:34,132
en een warm badhuis
met een gloednieuwe douche.
222
00:17:34,166 --> 00:17:36,168
Nou, dat zou het zijn
een daad van vriendelijkheid, mevrouw.
223
00:17:36,201 --> 00:17:38,070
We zouden zeer verplicht zijn.
224
00:17:38,103 --> 00:17:41,006
Mijn man gaat mee
elk moment,
225
00:17:41,039 --> 00:17:44,109
dus misschien kan hij het wel
wijst u zelf de weg.
226
00:17:45,310 --> 00:17:46,777
Jouw echtgenoot?
227
00:17:46,811 --> 00:17:48,679
Ja meneer. Mijn man.
228
00:17:48,712 --> 00:17:51,016
Hij kan elk moment langskomen.
229
00:17:51,049 --> 00:17:52,616
Zou je man
toevallig zijn geweest
230
00:17:52,650 --> 00:17:55,853
die vent die we zagen lopen
eerder op pad?
231
00:17:55,886 --> 00:17:57,122
Wandelen met een klein meisje?
232
00:17:59,091 --> 00:18:01,725
Ja, hij liep
onze dochter naar school.
233
00:18:06,164 --> 00:18:07,798
Oh, niet
dat iets?
234
00:18:07,832 --> 00:18:12,037
Een volwassen man die loopt
een klein meisje naar school.
235
00:18:12,070 --> 00:18:13,804
We leven zeker in een nieuwe tijd.
236
00:18:13,838 --> 00:18:17,708
- Het lijkt er wel op.
- Zeker.
237
00:18:17,741 --> 00:18:21,279
Je zei dat de stad ongeveer de helft is
een uur lopen op de weg?
238
00:18:21,313 --> 00:18:23,181
Dat is juist.
239
00:18:23,215 --> 00:18:26,750
Hm. Goed...
240
00:18:26,784 --> 00:18:28,786
je man zeker geweest
lang weggeweest
241
00:18:28,819 --> 00:18:30,821
als hij gewoon met je liep
dochter naar school en terug.
242
00:18:34,259 --> 00:18:36,694
Ik hoop dat er niets is gebeurd
om hem op te houden.
243
00:18:46,770 --> 00:18:47,972
Ga hem helpen.
244
00:18:48,006 --> 00:18:49,940
Gaat het goed?
245
00:18:49,974 --> 00:18:51,709
De teef schopte me
in de bollen.
246
00:18:51,742 --> 00:18:54,379
Je hebt je in de maling genomen door een
ongewapende vrouw die haar was doet.
247
00:18:54,412 --> 00:18:56,780
-Ja.
Weet je zeker dat je ballen hebt?
248
00:19:13,764 --> 00:19:15,866
Doe open, Missy.
249
00:19:15,900 --> 00:19:19,837
ik kom binnen
op een of andere manier.
250
00:19:19,870 --> 00:19:22,174
Kan net zo goed niet
maak ons ondertussen boos.
251
00:19:32,250 --> 00:19:35,719
Mevrouw...
252
00:19:35,753 --> 00:19:39,157
Ik denk dat je een verkeerd idee hebt
over mij en de jongens.
253
00:19:41,092 --> 00:19:44,162
Geen zin
wegrennen en verstoppen.
254
00:19:44,196 --> 00:19:46,398
We willen niemand pijn doen.
255
00:19:46,431 --> 00:19:48,099
We moeten stoppen
rondneuzen
256
00:19:48,133 --> 00:19:49,767
en ga terug op het pad.
257
00:19:49,800 --> 00:19:52,304
Dat kan die maarschalk niet
te ver achterblijven.
258
00:19:52,337 --> 00:19:55,040
Een dag, hooguit anderhalve dag.
259
00:19:55,073 --> 00:19:56,441
We moeten in beweging blijven
260
00:19:56,474 --> 00:19:58,776
tenzij je dwazen bent
wil weer in de gevangenis belanden.
261
00:19:58,809 --> 00:20:01,179
Eustice, hou je verdomde mond.
262
00:20:01,213 --> 00:20:04,216
Nu weet ik dat je bang bent
en jij verstopt je.
263
00:20:04,249 --> 00:20:06,351
Als je maar wilt
steek je hoofd naar buiten,
264
00:20:06,384 --> 00:20:08,053
je zult zien dat we dat niet doen
heb geen wapens.
265
00:20:09,221 --> 00:20:10,422
We willen gewoon praten.
266
00:20:37,982 --> 00:20:40,051
Ga verder. Ga haar halen.
267
00:20:40,085 --> 00:20:41,286
Breng haar terug.
268
00:21:04,276 --> 00:21:05,543
-Ga je leven?
-Ja.
269
00:21:22,027 --> 00:21:24,162
Breng haar hierheen! Snel nu!
270
00:21:33,505 --> 00:21:35,307
Haar arm is helemaal kapot.
271
00:21:35,340 --> 00:21:38,109
Dat is prima. Dat is prima.
272
00:21:38,143 --> 00:21:41,279
- Ik voel me als wij
kende een slechte start.
273
00:21:41,313 --> 00:21:43,448
En ik ga
zet dat op je.
274
00:21:43,481 --> 00:21:47,419
Nu, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
Ik heb mezelf voorgesteld, nietwaar?
275
00:21:47,452 --> 00:21:51,122
Ik zei mijn naam, luid en duidelijk.
276
00:21:51,156 --> 00:21:55,293
Je hebt mij niet gedaan
dezelfde eer. Heb je?
277
00:21:57,662 --> 00:22:01,599
Ik zei, heb je '?
278
00:22:01,633 --> 00:22:04,235
Je krijgt geen eer van mij.
279
00:22:04,269 --> 00:22:05,903
Vertel me dit dan, huh?
280
00:22:07,172 --> 00:22:11,142
Is dit uw man? Hm?
281
00:22:11,176 --> 00:22:14,212
Is hij de man die we zagen lopen
vanmorgen op straat?
282
00:22:14,245 --> 00:22:17,382
Is je man
de Colton Briggs?
283
00:22:17,415 --> 00:22:19,517
Ik heb van mijn man gehoord, jij ook?
284
00:22:19,551 --> 00:22:24,656
Oh, dat heb ik zeker
gehoord van uw man.
285
00:22:24,689 --> 00:22:26,924
We zijn als familie, ik en hij.
286
00:22:26,957 --> 00:22:29,127
Goed.
287
00:22:29,160 --> 00:22:32,630
Dat bespaart me de moeite
om het je uit te leggen.
288
00:22:35,467 --> 00:22:37,569
Jullie zijn in een wereld...
289
00:22:38,570 --> 00:22:39,571
van pijn.
290
00:22:41,272 --> 00:22:42,674
Wie is in godsnaam Colton Briggs?
291
00:22:42,707 --> 00:22:44,008
Ben je serieus?
292
00:22:44,042 --> 00:22:45,943
Colton Briggs?
293
00:22:45,976 --> 00:22:47,579
Is dit de plek van Colton Briggs?
294
00:22:47,612 --> 00:22:49,214
Eustice, stil.
295
00:22:49,247 --> 00:22:50,382
Dat is juist.
296
00:22:52,150 --> 00:22:54,552
En ik ben zijn vrouw.
297
00:22:57,155 --> 00:22:59,057
En je sloeg me...
298
00:22:59,090 --> 00:23:01,226
in het gezicht met je geweer.
299
00:23:04,195 --> 00:23:05,330
Mijn arm gebroken.
300
00:23:06,464 --> 00:23:08,566
Schoot op zijn paard.
301
00:23:13,738 --> 00:23:17,208
Jullie jongens hebben de duivel wakker geschud.
302
00:23:19,310 --> 00:23:21,713
Godverdomme, Jimmy.
303
00:23:21,746 --> 00:23:24,115
Jij brengt de hel op ons neer!
304
00:23:24,149 --> 00:23:28,286
ik absoluut
ken je man, hm.
305
00:23:29,654 --> 00:23:30,954
We gaan ver terug.
306
00:23:32,090 --> 00:23:34,726
Sterker nog, ik ben hem een schuld schuldig.
307
00:23:45,370 --> 00:23:46,604
Dat is alles.
308
00:23:46,638 --> 00:23:48,206
Het is tijd om naar huis te gaan.
309
00:23:51,709 --> 00:23:54,179
Mama is niet gekomen
om mij van school te halen.
310
00:23:54,212 --> 00:23:56,714
Je was niet op school.
Jij was hier.
311
00:23:56,748 --> 00:23:58,416
Ja, maar zou ze dat niet doen?
kom hier om mij te vinden
312
00:23:58,450 --> 00:24:00,151
als ik niet op school was?
313
00:24:17,068 --> 00:24:18,570
Hé, maarschalk!
314
00:24:18,603 --> 00:24:20,438
Je kunt beter hierheen komen.
315
00:24:27,212 --> 00:24:29,314
Wie zijn die mannen?
316
00:24:29,347 --> 00:24:31,616
Wat hebben we hier?
De familie?
317
00:24:31,649 --> 00:24:33,284
Misschien lijkt het erop
de vader en de dochter
318
00:24:33,318 --> 00:24:34,985
van dat plaatje
op de mantel daar.
319
00:24:40,758 --> 00:24:43,761
Ze moeten weg zijn geweest
toen die jongens langskwamen.
320
00:24:43,795 --> 00:24:45,763
Godzijdank zijn ze in orde.
321
00:24:45,797 --> 00:24:47,565
Eindelijk een beetje geluk.
322
00:24:49,601 --> 00:24:51,135
Gelukkig, inderdaad.
323
00:24:53,838 --> 00:24:55,507
Vertel het de anderen
naar buiten komen.
324
00:24:55,540 --> 00:24:57,141
We zouden niet moeten maken
onszelf comfortabel
325
00:24:57,175 --> 00:24:58,209
in het huis van deze mensen.
326
00:25:04,315 --> 00:25:05,783
Hé, jullie...
327
00:25:05,817 --> 00:25:07,819
familie is hier.
328
00:25:07,852 --> 00:25:09,654
- Leven ze nog?
-JEP.
329
00:25:11,823 --> 00:25:13,491
O, shit.
330
00:25:15,827 --> 00:25:18,530
Zijn jullie thuis?
331
00:25:23,468 --> 00:25:25,770
Ik wil me verontschuldigen voor mijn mannen.
332
00:25:25,803 --> 00:25:29,474
Dat wisten we niet
niemand was thuis en...
333
00:25:29,507 --> 00:25:30,675
Mijn vrouw was thuis.
334
00:25:33,811 --> 00:25:36,214
Ja meneer. ik... eh...
335
00:25:36,247 --> 00:25:39,083
Ik verontschuldig me nogmaals.
336
00:25:39,117 --> 00:25:41,185
Mijn naam is US Marshall
Franklin Jarrett.
337
00:25:41,219 --> 00:25:42,453
Ik weet wie je bent.
338
00:25:43,521 --> 00:25:44,689
Waar is Rutte?
339
00:25:48,359 --> 00:25:50,528
Ik ben bang dat je mij hebt
met verlies, meneer.
340
00:25:51,496 --> 00:25:52,830
Ken ik jou?
341
00:26:00,138 --> 00:26:01,272
Briggs?
342
00:26:04,642 --> 00:26:06,277
Wel heilige shit, man.
343
00:26:06,878 --> 00:26:07,845
ik, eh...
344
00:26:10,481 --> 00:26:12,617
Het spijt me, kleine dame.
345
00:26:12,650 --> 00:26:14,619
Die taal is, eh,
niet geschikt.
346
00:26:17,722 --> 00:26:19,457
Je hebt een familie?
347
00:26:24,896 --> 00:26:28,166
Wel, dat is een goede zaak.
348
00:26:28,199 --> 00:26:32,837
Een man heeft een gezin nodig.
Het geeft hem gronden.
349
00:26:32,870 --> 00:26:35,239
Maakt hem gelijk.
Dat is... dit is goed.
350
00:26:35,273 --> 00:26:37,175
Maarschalk...
351
00:26:45,483 --> 00:26:47,218
Het spijt me, Briggs, maar...
352
00:26:48,686 --> 00:26:49,787
we moeten praten.
353
00:26:52,390 --> 00:26:54,859
Ergens privé, bij voorkeur.
354
00:27:03,401 --> 00:27:05,803
Waarom gaan jullie jongens niet
hem helpen dat gat te graven?
355
00:27:07,305 --> 00:27:08,873
Hij zegt dat hij onze hulp niet wil.
356
00:27:08,906 --> 00:27:10,842
Zegt dat we hadden moeten zijn
beter in ons werk.
357
00:27:10,875 --> 00:27:12,744
Hij is niet verkeerd.
358
00:27:12,777 --> 00:27:15,246
- Ga die paarden klaarmaken.
- Hm.
359
00:27:24,956 --> 00:27:27,825
Kleine dame...
360
00:27:27,859 --> 00:27:30,828
Ik heb Smiley laten opwarmen
wat van die gecondenseerde melk
361
00:27:30,862 --> 00:27:32,530
en zet een beetje
bruine suiker erin.
362
00:27:32,563 --> 00:27:34,632
Het is goed. Je beter laten voelen.
363
00:27:48,479 --> 00:27:50,381
Ik heb je moeder nooit gekend.
364
00:27:51,816 --> 00:27:53,718
Maar ik weet dat ze een goede vrouw was.
365
00:27:55,887 --> 00:27:57,355
Maar ik kende je vader wel.
366
00:27:58,990 --> 00:28:00,758
Jaren en jaren geleden.
367
00:28:02,660 --> 00:28:04,762
Je ontmoet veel mensen
in dit bedrijf,
368
00:28:04,796 --> 00:28:07,999
en de gezichten, heel vaak,
gewoon verdwijnen door de jaren heen.
369
00:28:08,033 --> 00:28:11,335
Maar niet je vader.
370
00:28:11,369 --> 00:28:13,971
Nee meneer. Niet hij.
371
00:28:16,507 --> 00:28:17,909
Je vader was ongeveer
372
00:28:17,942 --> 00:28:21,479
de gemeenste klootzak
die ik ooit heb ontmoet.
373
00:28:21,512 --> 00:28:23,748
Excuseer mijn taalgebruik, maar...
374
00:28:23,781 --> 00:28:25,783
Ik heb nog nooit iemand zoals hij ontmoet.
375
00:28:27,685 --> 00:28:29,721
Precies zoals hij zou doen
kijk naar jou, gewoon...
376
00:28:31,856 --> 00:28:33,791
alsof hij door je heen keek.
377
00:28:35,393 --> 00:28:36,961
Alsof je niets was.
378
00:28:41,033 --> 00:28:42,633
En ik zeg dit niet lichtvaardig,
379
00:28:42,667 --> 00:28:46,637
maar je vader
was een gewelddadige man.
380
00:28:46,671 --> 00:28:49,041
Ik heb hem zien schieten
drie cowboys één keer.
381
00:28:49,074 --> 00:28:50,775
Nu was het een eerlijk gevecht, maar...
382
00:28:50,808 --> 00:28:53,811
Ik denk niet zijn bloed
bracht een ons op.
383
00:28:53,845 --> 00:28:55,747
Ik kan niet zeggen dat hij een crimineel was.
384
00:28:55,780 --> 00:28:59,917
dat weet ik niet,
maar ik kan zeggen dat hij...
385
00:28:59,951 --> 00:29:02,320
was niet wat ik zou willen
noem een "goede man".
386
00:29:03,855 --> 00:29:05,356
Toen niet.
387
00:29:07,325 --> 00:29:08,793
Waarom vertel je me dit?
388
00:29:11,362 --> 00:29:12,330
Hm.
389
00:29:17,502 --> 00:29:19,837
Ik denk dat ik je gewoon wil
begrijpen...
390
00:29:21,706 --> 00:29:23,841
wat een goede vrouw
je moeder was.
391
00:29:23,875 --> 00:29:27,979
Ze nam de koudste moordenaar
die ik ooit heb ontmoet,
392
00:29:28,013 --> 00:29:30,615
en ze draaide hem om
tot een familieman.
393
00:29:30,648 --> 00:29:32,950
Een winkel in de gaten houden.
394
00:29:34,986 --> 00:29:36,754
Een kleine dame opvoeden.
395
00:29:36,788 --> 00:29:38,923
Dat was een goede zaak
je moeder gedaan.
396
00:29:40,758 --> 00:29:42,693
Mijn vader vermoordde mensen?
397
00:29:43,528 --> 00:29:45,396
Ja.
398
00:29:45,429 --> 00:29:47,032
Maar dat was jaren geleden.
399
00:29:48,900 --> 00:29:51,502
Ik heb niet eens gezien
mijn vader heeft een pistool.
400
00:29:51,536 --> 00:29:53,571
En dat is omdat
hij is nu een goede man.
401
00:29:55,007 --> 00:29:56,774
Door wat je moeder deed.
402
00:29:59,710 --> 00:30:01,312
Je draagt een pistool.
403
00:30:02,413 --> 00:30:03,681
Ben je een goede man?
404
00:30:05,416 --> 00:30:06,684
Ik probeer te zijn.
405
00:30:07,819 --> 00:30:09,720
Mijn moeder is nu dood.
406
00:30:13,491 --> 00:30:15,526
Is mijn vader nog steeds een goede man?
407
00:30:33,845 --> 00:30:35,980
Wil je voor mij
een paar woorden zeggen?
408
00:30:36,014 --> 00:30:38,416
Je zei veel woorden.
409
00:30:38,449 --> 00:30:39,684
Geen van hen hielp.
410
00:30:45,456 --> 00:30:47,025
Er is iets
je zou moeten weten.
411
00:30:47,059 --> 00:30:51,429
Eh, die jongens zijn vertrokken
een puinhoop in je schuur.
412
00:30:53,165 --> 00:30:55,600
Niet iets van jou
kleine meid zou moeten zien.
413
00:30:55,633 --> 00:31:00,605
Dat wil je opruimen
voordat je haar naar binnen laat gaan.
414
00:31:00,638 --> 00:31:02,540
Ik denk dat we dat zullen zijn
het spoor raken.
415
00:31:02,573 --> 00:31:05,110
Ik dacht dat we alleen zijn
een paar uur achter hen.
416
00:31:05,143 --> 00:31:08,146
En ik denk dat ik een mooie heb
goed idee waar ze heen gaan.
417
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
Vertel me de namen van
de mannen die dit hebben gedaan.
418
00:31:11,049 --> 00:31:12,850
Vertel me waar ze heen gaan.
419
00:31:15,053 --> 00:31:16,154
Nee meneer.
420
00:31:16,188 --> 00:31:18,522
Ik denk niet dat ik dat kan.
421
00:31:18,556 --> 00:31:22,127
Ik denk dat het geweest is
een paar jaar sinds de wereld
422
00:31:22,160 --> 00:31:24,029
heeft de oude Colton Briggs gezien
423
00:31:24,062 --> 00:31:25,963
en ik denk de wereld
is waarschijnlijk best blij
424
00:31:25,997 --> 00:31:27,899
dat gewoon laten
precies waar het is.
425
00:31:27,932 --> 00:31:29,500
Vertel me de namen van de mannen
426
00:31:29,533 --> 00:31:31,535
verantwoordelijk voor
de dood van mijn vrouw.
427
00:31:31,569 --> 00:31:33,571
Briggs, luister naar jezelf.
428
00:31:33,604 --> 00:31:35,539
Jij ziet dat
klein meisje daar?
429
00:31:35,573 --> 00:31:37,441
Ze heeft net haar mama verloren.
430
00:31:37,475 --> 00:31:40,912
Ze heeft haar vader nu nodig.
431
00:31:40,945 --> 00:31:44,082
Welke veranderingen er ook zijn gebeurd
jij die die vrouw je gaf,
432
00:31:44,116 --> 00:31:45,883
laat ze niet samen met haar sterven.
433
00:31:45,917 --> 00:31:50,655
Dat kleine meisje heeft de man nodig
die ze kent en liefheeft.
434
00:31:50,688 --> 00:31:54,092
Weet je, sindsdien
we kregen een staat,
435
00:31:54,126 --> 00:31:58,096
dit hier land is nu
onderdeel van een nieuw land.
436
00:31:58,130 --> 00:32:02,100
We hebben wetten.
We hebben een eerlijk proces.
437
00:32:02,134 --> 00:32:05,003
Mensen gaan gewoon niet rond
andere mensen vermoorden.
438
00:32:05,037 --> 00:32:07,972
Dat is de wereld niet meer.
439
00:32:08,006 --> 00:32:09,674
Houd rechts aan bij uw dochter.
440
00:32:10,675 --> 00:32:12,810
Blijf bij God.
441
00:32:12,843 --> 00:32:16,948
Die zal ik vinden
moorddadige klootzakken.
442
00:32:16,981 --> 00:32:20,185
Ik zal ze vangen.
We zullen ze voor de rechter slepen,
443
00:32:20,218 --> 00:32:21,786
en ze gaan hangen.
444
00:32:21,819 --> 00:32:23,188
Dat beloof ik je.
445
00:32:24,822 --> 00:32:26,590
Zorg goed voor je dochter.
446
00:32:26,624 --> 00:32:29,194
Zolang dat maar
kleine meid leeft,
447
00:32:30,928 --> 00:32:33,664
daar is geen plaats voor
wraak in je leven.
448
00:32:54,852 --> 00:32:56,154
Wat doen we nu?
449
00:32:56,188 --> 00:32:57,555
Ga naar bed.
450
00:33:38,763 --> 00:33:39,997
Ik heb je nodig.
451
00:35:06,351 --> 00:35:07,651
"Zolang ze leeft."
452
00:35:33,145 --> 00:35:35,779
Mama zou je niet aardig vinden
dat pistool op mij richten.
453
00:35:58,170 --> 00:35:59,404
Aankleden.
454
00:35:59,437 --> 00:36:01,173
Dat is een broek.
455
00:36:01,206 --> 00:36:04,176
Geen jurken.
We vertrekken over 15 minuten.
456
00:36:12,217 --> 00:36:13,485
Dit is mama's paard.
457
00:36:13,518 --> 00:36:15,320
Ja. Ze hebben de mijne vermoord.
458
00:36:15,353 --> 00:36:18,023
We zullen licht moeten reizen.
459
00:36:18,056 --> 00:36:19,924
Ze kan niet met ons allebei rennen.
460
00:36:19,957 --> 00:36:21,293
Als we gaan inhalen
met die mannen,
461
00:36:21,326 --> 00:36:22,960
we zullen nodig hebben
een ander paard.
462
00:36:22,993 --> 00:36:24,795
Ja. We zullen er een vinden
onderweg.
463
00:37:02,100 --> 00:37:04,135
Dit is een goede tijd
voor ons om dit te doen.
464
00:37:04,169 --> 00:37:06,037
Mijn leraar op school is ziek.
465
00:37:06,071 --> 00:37:07,972
Als het pokken is, zou ze dat kunnen
dagen ziek zijn.
466
00:37:08,006 --> 00:37:09,040
Ze zou kunnen sterven.
467
00:37:09,074 --> 00:37:11,509
Ze krijgen een nieuwe leraar.
468
00:37:11,543 --> 00:37:14,312
Ik ben mijn schoolboeken vergeten.
469
00:37:14,346 --> 00:37:16,847
- Ik denk dat ze verbrand zijn in het vuur.
- -We krijgen nieuwe boeken.
470
00:37:16,880 --> 00:37:18,949
- Hoe zit het met mijn kleren?
- We halen nieuwe kleren.
471
00:37:18,983 --> 00:37:20,318
Waarom hebben we
de oude verbranden?
472
00:37:20,352 --> 00:37:21,852
Want we gaan niet terug!
473
00:37:24,189 --> 00:37:25,889
We gaan niet terug.
474
00:37:27,425 --> 00:37:29,327
Zodra ik klaar ben
wat ik moet doen,
475
00:37:29,361 --> 00:37:31,895
we vinden wel een nieuwe plek en...
476
00:37:31,929 --> 00:37:33,431
we zullen vervangen
alles wat je kwijt bent.
477
00:37:35,467 --> 00:37:36,867
Behalve mama.
478
00:37:52,217 --> 00:37:53,451
Geef me de riem.
479
00:37:56,187 --> 00:37:57,322
Ga je me uitlachen?
480
00:38:11,036 --> 00:38:12,237
Neem dat.
481
00:38:13,638 --> 00:38:16,308
Daar bij die boom,
van het pad af.
482
00:38:16,341 --> 00:38:18,610
Je kunt 30 minuten slapen,
niet langer.
483
00:38:18,643 --> 00:38:21,179
Dan gaan we eten,
en we gaan weer op pad.
484
00:38:21,212 --> 00:38:23,847
Dat doen we om de vier uur
totdat we ze vangen.
485
00:38:23,881 --> 00:38:26,518
Zijn dat niet die mannen
verder weg komen?
486
00:38:26,551 --> 00:38:28,286
Het zijn maar mannen.
Ze hebben ook slaap nodig.
487
00:38:28,320 --> 00:38:29,587
Ze zullen op ons wachten.
488
00:38:29,621 --> 00:38:31,556
Maar als we doorgaan,
we kunnen er eerder zijn,
489
00:38:31,589 --> 00:38:35,527
-voor alles--
-Het zal ons geen goed doen als
doodmoe komen we er aan.
490
00:38:35,560 --> 00:38:38,330
Of als ons paard
sterft van uitputting.
491
00:38:38,363 --> 00:38:40,998
Het is niet genoeg
dat we deze mannen vinden.
492
00:38:41,032 --> 00:38:43,601
We moeten zijn
klaar om ze te doden.
493
00:38:43,635 --> 00:38:45,437
Omdat ze dat zullen zijn
bedoeld om ons te doden.
494
00:39:12,464 --> 00:39:14,265
Vond je dat vreemd?
495
00:39:14,299 --> 00:39:15,899
Dat kleine meisje vannacht?
496
00:39:17,202 --> 00:39:19,137
Wat bedoel je?
497
00:39:19,170 --> 00:39:21,539
Haar moeder was net vermoord.
498
00:39:21,573 --> 00:39:24,442
Ze zat daar precies
naast het lichaam.
499
00:39:24,476 --> 00:39:26,077
Geen traan op haar gezicht.
500
00:39:28,213 --> 00:39:30,081
Verdorie, ik zelfs nooit
ontmoette de vrouw.
501
00:39:30,115 --> 00:39:34,185
Ik heb er meer om gehuild
dan haar eigen dochter.
502
00:39:34,219 --> 00:39:36,588
Nou, ze is waarschijnlijk gewoon
geschrokken van het nieuws.
503
00:39:36,621 --> 00:39:39,157
Ik bedoel, haar moeder was
net gedood. Dat is ze niet
nooit terug komen.
504
00:39:39,190 --> 00:39:42,527
Het moet voor iedereen moeilijk zijn
jongere te begrijpen.
505
00:39:44,229 --> 00:39:45,563
Ik denk het.
506
00:39:51,302 --> 00:39:53,238
Heilige shit!
507
00:39:55,507 --> 00:39:56,474
Kom op. Kom op. Kom op.
508
00:40:07,719 --> 00:40:09,654
Godverdomme, zoon.
509
00:40:09,687 --> 00:40:11,689
Hoe heb je dat gedaan?
510
00:40:18,696 --> 00:40:20,532
Mijn been is kapot.
511
00:40:32,010 --> 00:40:34,045
Dat is een schutter, shit.
512
00:40:34,078 --> 00:40:35,747
Het is die maarschalk.
513
00:40:35,780 --> 00:40:37,282
Je hebt de maarschalk niet neergeschoten?
514
00:40:45,790 --> 00:40:47,525
Godverdomme!
515
00:40:47,559 --> 00:40:49,761
Die klootzak begon de hinderlaag
voordat we in positie zijn!
516
00:40:58,369 --> 00:40:59,504
Wat doen we?
517
00:40:59,537 --> 00:41:01,306
Zie je Briggs?
518
00:41:01,339 --> 00:41:03,041
Shit, baas, ik weet het niet
hoe hij eruit ziet.
519
00:41:04,476 --> 00:41:06,077
O, je zult het weten
wanneer je hem ziet.
520
00:41:06,110 --> 00:41:07,278
Ik beloof je dat.
521
00:41:20,258 --> 00:41:22,293
Ga naar beneden, Smiley!
522
00:41:22,327 --> 00:41:23,695
Oh!
523
00:41:23,728 --> 00:41:25,296
Stommerik.
524
00:41:25,330 --> 00:41:27,098
Laten we eens kijken hoe ver
die klootzakken krijgen nu.
525
00:41:30,468 --> 00:41:32,237
Baas trekt zich terug.
526
00:41:32,270 --> 00:41:34,706
Volgende keer opnieuw laden,
laten we die heuvel opgaan.
527
00:41:38,843 --> 00:41:40,378
Ik ben hier weg!
528
00:41:45,850 --> 00:41:47,418
God Help ons.
529
00:42:02,133 --> 00:42:03,535
Is het tijd om te vertrekken?
530
00:42:03,568 --> 00:42:07,405
Ik hoorde geweerschoten aankomen
van over de kloof.
531
00:42:07,438 --> 00:42:09,607
- Wanneer?
- Tien minuten geleden.
532
00:42:09,641 --> 00:42:11,042
Waarom heb je me niet wakker gemaakt?
533
00:42:12,277 --> 00:42:14,712
Geen reden tot haast.
534
00:42:14,746 --> 00:42:19,317
Geweerschoten zouden een manier kunnen zijn
sommige mensen versnellen, maar...
535
00:42:19,350 --> 00:42:23,288
ze hebben er een nare gewoonte van
andere mensen vertragen.
536
00:42:27,659 --> 00:42:29,527
We zullen ontdekken wat
gebeurde snel genoeg.
537
00:42:29,561 --> 00:42:30,595
Hoe dan ook.
538
00:42:35,567 --> 00:42:36,734
Ik kan je niet geloven.
539
00:42:38,670 --> 00:42:41,105
Je wilt me vertellen wat
is het in hemelsnaam net gebeurd? Hoezo?
540
00:42:41,139 --> 00:42:42,740
Wat maakt het uit, baas?
541
00:42:42,774 --> 00:42:45,310
Die jongens vooraan, dat waren ze
op het punt achter de heuvel te gaan.
542
00:42:45,343 --> 00:42:46,811
Ik zou niet hebben
Ik heb ze gezien als ik wachtte.
543
00:42:46,844 --> 00:42:50,481
Je had moeten schieten
eerst de maarschalk. Hoezo?
544
00:42:50,515 --> 00:42:53,184
In plaats daarvan besluit het genie hier
schiet de eerste man neer die hij ziet,
545
00:42:53,217 --> 00:42:56,454
iedereen achtervolgen, inclusief
de maarschalk, in dekking.
546
00:42:56,487 --> 00:42:57,622
Je weet wel...
547
00:42:57,655 --> 00:42:59,357
Ik krijg enorme pijn
548
00:42:59,390 --> 00:43:01,392
om Colton Briggs uit te nodigen
om mij te komen zoeken.
549
00:43:01,426 --> 00:43:04,395
Ga je gang en vertrek
een kerngezond
wethouder tussen ons.
550
00:43:04,429 --> 00:43:06,431
Het is alsof je het probeert
tegen mij werken.
551
00:43:08,366 --> 00:43:11,135
Is dat wat is
gebeurt hier? Hoezo?
552
00:43:11,169 --> 00:43:12,604
Je werkt tegen mij?
553
00:43:16,808 --> 00:43:18,142
Neuh, baas.
554
00:43:19,177 --> 00:43:21,145
Ik deel je mening.
555
00:43:21,179 --> 00:43:23,281
Ik heb het gewoon verpest. Dat is alles.
556
00:43:23,314 --> 00:43:26,184
Dat hoop ik zeker.
557
00:43:26,217 --> 00:43:27,652
Want als dat
Lawman stopt Briggs
558
00:43:27,685 --> 00:43:28,786
voordat hij bij mij kan komen...
559
00:43:30,488 --> 00:43:32,190
er zal een hel zijn om te betalen.
560
00:43:32,223 --> 00:43:33,691
mm.
561
00:43:33,725 --> 00:43:35,493
Dat doet het niet
zaak voor niets.
562
00:43:37,962 --> 00:43:39,897
Je hebt iets te zeggen,
oude man?
563
00:43:39,931 --> 00:43:42,533
Als Colton Briggs
besluit dat hij komt,
564
00:43:42,567 --> 00:43:44,769
je kunt net zo goed instellen
een extra bord aan tafel
565
00:43:45,903 --> 00:43:47,672
want Colton Briggs komt eraan.
566
00:44:00,885 --> 00:44:02,553
Wat gebeurd er?
567
00:44:02,587 --> 00:44:04,155
Er komt een ruiter aan.
568
00:44:05,323 --> 00:44:07,291
Een van de mannen die mama vermoordde?
569
00:44:09,394 --> 00:44:11,429
Misschien een van de mannen
van de troep?
570
00:44:11,462 --> 00:44:13,898
Hoe dan ook, we hebben zijn paard nodig.
571
00:44:13,931 --> 00:44:16,334
-Ga je hem vermoorden?
- Ik ga zijn paard pakken.
572
00:44:16,367 --> 00:44:18,202
De kans is groot dat hij dat niet zal doen
zoals ik dat doe.
573
00:44:18,236 --> 00:44:19,971
Ik denk niet dat mama dat zou doen
alsof je geen politieagent doodt.
574
00:44:20,005 --> 00:44:22,407
Ik weet niet of hij een wetsdienaar is.
575
00:44:22,440 --> 00:44:24,876
Grote kans dat hij niet stopt
en geef me de tijd om het te vragen.
576
00:44:27,012 --> 00:44:29,213
Kun je niet bedenken
een andere manier om hem te stoppen?
577
00:44:42,427 --> 00:44:43,761
Hij zal vandaan komen
die richting.
578
00:44:43,795 --> 00:44:45,563
Jij staat daar
en laat hem stoppen.
579
00:44:46,330 --> 00:44:47,532
Hoe?
580
00:44:47,565 --> 00:44:49,967
Schreeuw. Maak hem
heb medelijden met je.
581
00:44:52,804 --> 00:44:54,505
Ik weet niet hoe.
582
00:44:58,776 --> 00:44:59,977
Wat zij je net?
583
00:45:02,547 --> 00:45:04,215
Ik weet niet hoe ik moet huilen.
584
00:45:06,684 --> 00:45:09,287
Luister nu naar me.
585
00:45:09,320 --> 00:45:12,323
Mensen in deze wereld
verwachten dat je je gedraagt zoals zij.
586
00:45:12,356 --> 00:45:14,358
Ze verwachten dat je lacht
op hun grappen,
587
00:45:14,392 --> 00:45:16,928
en zuchten tegen hun baby's,
en huilen op hun begrafenissen.
588
00:45:16,961 --> 00:45:18,696
En als je niet kunt leren
om die dingen te doen,
589
00:45:18,730 --> 00:45:20,665
ze accepteren je niet.
Ze zullen je eruit duwen.
590
00:45:20,698 --> 00:45:22,633
Nu, wil je
maken in deze wereld?
591
00:45:22,667 --> 00:45:25,837
Geef antwoord! Wil je erbij horen?
592
00:45:25,870 --> 00:45:27,638
Dan zul je hebben
erachter te komen hoe je je moet gedragen zoals zij.
593
00:45:29,874 --> 00:45:32,610
Je herinnert je vorige zomer toen
de dominee's dochter stierf?
594
00:45:32,643 --> 00:45:34,445
Weet je nog hoe zijn vrouw huilde?
595
00:45:34,479 --> 00:45:35,980
Wauw wah!
596
00:45:36,781 --> 00:45:37,949
Wauw wah!
597
00:45:37,982 --> 00:45:39,450
Een beetje luider. Wauw wah!
598
00:45:39,484 --> 00:45:40,752
Mijn baby! Mijn baby!
599
00:45:40,785 --> 00:45:43,554
Wauw wah! Mijn baby! Mijn baby!
600
00:45:44,756 --> 00:45:46,357
Dat zal moeten. Ga zo door.
601
00:45:50,762 --> 00:45:54,665
Wauw wah! Wauw wah!
602
00:45:54,699 --> 00:45:56,634
Wauw wah!
603
00:45:56,667 --> 00:45:57,935
Gaat het, kleine meid?
604
00:45:57,969 --> 00:46:00,738
Wauw! Mijn baby! Mijn baby!
Wauw!
605
00:46:00,772 --> 00:46:02,740
Baby? Welke baby?
Wat? Waar ben je mee bezig?
606
00:46:02,774 --> 00:46:04,076
Wauw!
607
00:46:04,109 --> 00:46:05,743
Je stapt van dat paard af.
608
00:46:10,414 --> 00:46:11,649
Je had met Mark mee moeten gaan.
609
00:46:11,682 --> 00:46:14,485
Hij zag er behoorlijk slecht uit.
610
00:46:14,519 --> 00:46:17,655
En wat? Laat jullie twee
hier zonder bescherming?
611
00:46:17,688 --> 00:46:19,724
Ik ben niet hulpeloos.
612
00:46:19,757 --> 00:46:22,393
Schiet niet. Schiet niet.
Ik ben het.
613
00:46:22,426 --> 00:46:23,895
Shit, Marc.
614
00:46:23,928 --> 00:46:26,564
Je hebt ons de stuipen op het lijf gejaagd.
615
00:46:26,597 --> 00:46:28,100
Wat de hel ben jij
hier terug doen?
616
00:46:28,133 --> 00:46:29,567
Waar is je paard?
617
00:46:30,434 --> 00:46:31,469
Vraag hen.
618
00:46:31,502 --> 00:46:33,371
Wel verdomme?!
619
00:46:35,873 --> 00:46:36,941
Het spijt me, jongens.
620
00:46:39,077 --> 00:46:40,845
Nu, Briggs,
621
00:46:40,878 --> 00:46:43,447
Ik weet dat je boos bent.
Verdomme, ik neem het je niet kwalijk.
622
00:46:43,481 --> 00:46:44,882
Maar wat maakt het uit
je denkt dat je aan het doen bent,
623
00:46:44,916 --> 00:46:46,684
je moet deze jongens laten gaan.
624
00:46:48,486 --> 00:46:50,354
Haal die Rossi
en breng het hier.
625
00:46:53,858 --> 00:46:55,860
Mijn vader wil je geweer.
626
00:46:57,162 --> 00:46:58,796
Doe wat ze zegt, Greg.
627
00:47:01,033 --> 00:47:04,635
Ik zal die kleine meid pijpen
hersens in deze vallei.
628
00:47:08,773 --> 00:47:09,974
Hoor je me?
629
00:47:12,543 --> 00:47:16,480
Ik zei dat ik haar de hersens in zou slaan
overal in deze vallei.
630
00:47:16,514 --> 00:47:18,116
Ik haal nu de trekker over!
631
00:47:29,994 --> 00:47:31,729
Hij huilt best goed.
632
00:47:34,966 --> 00:47:37,035
Ik ga het proberen en doen
zoals hem de volgende keer.
633
00:47:39,537 --> 00:47:41,639
Jullie leggen allebei je handen
achter je rug.
634
00:47:49,881 --> 00:47:51,449
Is dit voldoende hout?
635
00:47:51,482 --> 00:47:54,552
Dat hout is te groen.
Het moet heter branden.
636
00:47:54,585 --> 00:47:56,687
Zie je de tip daarvan?
637
00:47:56,721 --> 00:47:58,723
Zou zo heet moeten branden dat het rood gloeit.
638
00:47:58,756 --> 00:47:59,824
Haal droog hout.
639
00:47:59,857 --> 00:48:01,959
Het brandt heter.
Het brand sneller.
640
00:48:13,038 --> 00:48:14,605
Luister naar me, Briggs.
641
00:48:14,639 --> 00:48:16,108
Luister gewoon naar me.
642
00:48:16,141 --> 00:48:19,677
Tot nu toe niet
enige misdaden hebben gepleegd
643
00:48:19,710 --> 00:48:21,179
waar je niet voor weg kunt lopen.
644
00:48:23,514 --> 00:48:25,783
Ik begrijp dat je dat bent
onder grote druk,
645
00:48:25,816 --> 00:48:27,885
pijn van het verlies van je vrouw.
646
00:48:27,919 --> 00:48:29,453
Ik kan het me niet voorstellen.
647
00:48:29,487 --> 00:48:31,189
Elke man had het kunnen doen
hetzelfde.
648
00:48:31,223 --> 00:48:34,458
Iets van hetzelfde gemaakt
beslissingen die je hebt genomen.
649
00:48:34,492 --> 00:48:35,960
Maar je staat op het punt om
een streep oversteken
650
00:48:35,993 --> 00:48:37,828
waar je niet meer vanaf kunt komen.
651
00:48:37,862 --> 00:48:41,066
Een Amerikaanse maarschalk aanvallen,
652
00:48:41,099 --> 00:48:43,001
een Amerikaanse maarschalk vermoorden,
653
00:48:43,035 --> 00:48:46,537
dat is de moeite die je hebt
niet eerder tegengekomen.
654
00:48:48,639 --> 00:48:50,208
Weet je dat zeker?
655
00:48:55,579 --> 00:48:57,149
Hoe zit het met je dochter,
Briggs?
656
00:48:57,182 --> 00:49:00,085
Je maakt haar een accessoire.
657
00:49:00,118 --> 00:49:02,220
Deze mannen hier nodig hebben
medische aandacht
658
00:49:02,254 --> 00:49:03,888
en je voorkomt
dat ze het niet krijgen.
659
00:49:03,921 --> 00:49:06,258
Nee je bent.
660
00:49:06,291 --> 00:49:08,592
Door het mij niet te vertellen
wat ik wil weten.
661
00:49:08,626 --> 00:49:10,028
Ik ben een federale maarschalk.
662
00:49:10,062 --> 00:49:12,030
Je vraagt het me
deelnemen aan moord.
663
00:49:12,064 --> 00:49:13,631
Je beschermt een moordenaar.
664
00:49:13,664 --> 00:49:14,966
Van een andere moordenaar.
665
00:49:17,568 --> 00:49:18,602
Juist.
666
00:49:25,143 --> 00:49:26,544
Is dit droog genoeg?
667
00:49:26,577 --> 00:49:28,579
Goed. Zet het op het vuur.
668
00:49:28,612 --> 00:49:30,115
We zijn klaar om binnenkort te beginnen.
669
00:49:33,118 --> 00:49:35,920
Als er iets met mijn mannen gebeurt,
Ik zweer bij God,
670
00:49:35,953 --> 00:49:38,689
Ik zal je opjagen
en ik vermoord je zelf.
671
00:49:44,562 --> 00:49:47,232
Alsof je op jacht ging naar de
man die mijn vrouw heeft vermoord?
672
00:49:47,265 --> 00:49:49,533
De man die je mannen heeft vermoord?
673
00:49:49,567 --> 00:49:52,937
De man die verantwoordelijk is voor
gebeurt er nu alles?
674
00:49:55,606 --> 00:49:57,242
Ik waag het erop.
675
00:49:57,275 --> 00:49:58,276
Scheur zijn overhemd.
676
00:49:58,310 --> 00:50:00,278
Raak me niet aan!
677
00:50:00,312 --> 00:50:02,247
Geef hem de stok
zoals ik je liet zien.
678
00:50:04,982 --> 00:50:07,152
- Stop alsjeblieft...
-James McCallister!
679
00:50:10,355 --> 00:50:13,924
Naam is James McCallister.
Hij rijdt met drie mannen,
680
00:50:13,958 --> 00:50:17,295
Michael Orléans en Boots Miller
en Eustice Bedford.
681
00:50:17,329 --> 00:50:19,197
Het zijn allemaal geharde criminelen.
682
00:50:19,231 --> 00:50:21,599
Er wordt gezegd dat hij ze beloofde
een deel van een lockbox
683
00:50:21,632 --> 00:50:23,734
hij is ergens verstopt
als ze hem eruit hadden gehaald
684
00:50:23,768 --> 00:50:25,170
de gevangenis in Powell County.
685
00:50:25,203 --> 00:50:27,072
En ze gaan naar Colorado.
686
00:50:27,105 --> 00:50:29,840
Iemand vertelde me dat hij een
klein Mexicaans meisje daar beneden
687
00:50:29,874 --> 00:50:32,077
in een stad die hij leuk vindt
Santa Rosa genoemd.
688
00:50:32,110 --> 00:50:34,712
Het spoor waar ik op zat betekende dat
hij ging die kant op.
689
00:50:34,745 --> 00:50:37,615
En dat is alles wat ik weet
over het. Ik zweer het.
690
00:50:39,251 --> 00:50:40,352
Houd hem vast.
691
00:50:40,385 --> 00:50:42,720
-Nee nee.
- Oh, klootzak!
692
00:50:42,753 --> 00:50:45,323
- Ik ga je vermoorden,
jij klootzak!
693
00:50:52,264 --> 00:50:53,697
Breng me het strijkijzer.
694
00:50:58,136 --> 00:51:02,040
Knijp het vruchtvlees aan elke kant van
de wond en duw het samen.
695
00:51:02,074 --> 00:51:04,675
We moeten het verbranden
met het strijkijzer
696
00:51:04,708 --> 00:51:06,378
of hij bloedt snel dood.
697
00:51:10,748 --> 00:51:12,317
Ruikt naar mama's konijnenkoteletten.
698
00:51:12,350 --> 00:51:14,618
Dat is de whisky.
699
00:51:17,422 --> 00:51:18,889
Maakt me hongerig.
700
00:51:18,923 --> 00:51:19,957
Mm-hmm.
701
00:51:25,363 --> 00:51:26,931
De kogel vergiftigde hem.
702
00:51:26,964 --> 00:51:29,101
Hij heeft nu een kans.
703
00:51:29,134 --> 00:51:31,936
Maar deze mannen zijn dat niet
uit deze kloof lopen.
704
00:51:34,406 --> 00:51:36,640
Als je naar Santa Rosa gaat...
705
00:51:36,674 --> 00:51:39,377
en daar is
geen James McCallister,
706
00:51:39,411 --> 00:51:42,047
geen Mexicaans meisje,
geen bende van vier,
707
00:51:42,080 --> 00:51:44,349
Ik zal hier terugkomen
en ik zal deze twee mannen doden
708
00:51:44,382 --> 00:51:47,651
voordat u met hulp kunt terugkeren.
709
00:51:47,685 --> 00:51:49,854
En dan zal ik op je wachten.
710
00:51:49,887 --> 00:51:52,257
En het maakt niet uit hoeveel mannen
breng je mee terug,
711
00:51:52,290 --> 00:51:53,824
Ik vermoord je eerst.
712
00:51:53,858 --> 00:51:56,094
Ik ga je vermoorden...
713
00:51:56,128 --> 00:51:58,130
voordat je me ziet.
714
00:51:59,730 --> 00:52:01,133
Begrijp je dat?
715
00:52:04,102 --> 00:52:07,239
We nemen je wapens af
en je paard.
716
00:52:07,272 --> 00:52:09,107
Je moet me verlaten
een paard, Briggs!
717
00:52:09,141 --> 00:52:12,344
-Je kunt mijn paard niet meenemen!
-Neem het paard van je moeder.
718
00:52:12,377 --> 00:52:15,113
- Deze staat me goed.
- Verdomme, twijfel niet aan mij.
719
00:52:15,147 --> 00:52:16,947
Je hebt meer ervaring
met het paard van je moeder.
720
00:52:16,981 --> 00:52:18,350
Ze kent jou.
Minder verrassingen.
721
00:52:18,383 --> 00:52:19,384
Sta nu op.
722
00:52:42,773 --> 00:52:45,343
Ik laat je paard achter
vastgebonden in Santa Rosa.
723
00:52:45,377 --> 00:52:46,844
Ik ben geen paardendief.
724
00:52:46,877 --> 00:52:49,847
Justitie gaat
vind je, Briggs.
725
00:52:49,880 --> 00:52:53,817
- H'yah!
-Hoor je me? Godverdomme jij.
726
00:52:53,851 --> 00:52:55,920
Justitie zal je vangen!
727
00:53:32,823 --> 00:53:33,891
Daar.
728
00:53:33,924 --> 00:53:35,460
Net zoals ik jullie vertelde jongens.
729
00:53:35,493 --> 00:53:37,529
Laten we haar openbreken
en kijk wat we hebben.
730
00:53:41,233 --> 00:53:42,534
O, heer.
731
00:53:42,567 --> 00:53:45,036
Joepie!
732
00:53:49,441 --> 00:53:53,844
"El Banco Londres en Mexico"?
733
00:53:53,877 --> 00:53:55,313
Wel verdomme?
734
00:53:55,347 --> 00:53:56,481
Ga nu zitten.
735
00:53:57,549 --> 00:53:59,017
Wat maakt het uit, baas?
736
00:53:59,050 --> 00:54:01,119
Waar is het geld, baas?
737
00:54:01,152 --> 00:54:04,456
Nu, als ik je kruiste,
738
00:54:04,489 --> 00:54:05,889
Ik had je al vermoord.
739
00:54:05,923 --> 00:54:07,459
Maar dat deed ik niet.
740
00:54:09,594 --> 00:54:12,030
Niets dan een vuile rat...
741
00:54:14,399 --> 00:54:16,167
Je bent nu niet al te slim,
ben jij?
742
00:54:16,201 --> 00:54:17,868
Maar dat is oke.
Daarom heb je mij.
743
00:54:17,901 --> 00:54:19,404
Ik heb hersens.
744
00:54:19,437 --> 00:54:22,073
En mijn hersenen weten dat sindsdien
we ontsnapten uit de gevangenis,
745
00:54:22,107 --> 00:54:23,475
we zullen moeten
een tijdje laag liggen.
746
00:54:23,508 --> 00:54:25,510
Minstens een jaar of zo.
747
00:54:25,543 --> 00:54:27,479
Iemand van jullie jongens heeft enig idee
wat voor geld
748
00:54:27,512 --> 00:54:29,514
die ze in Mexico uitgeven? Hm?
749
00:54:30,548 --> 00:54:32,217
Precies daar,
750
00:54:32,250 --> 00:54:33,551
dat is genoeg dinero
voor ieder van ons
751
00:54:33,585 --> 00:54:36,087
om als koningen te leven
voor zo lang als we nodig hebben.
752
00:54:36,121 --> 00:54:38,223
Ieder van jullie krijgt een gelijk deel,
753
00:54:38,256 --> 00:54:40,924
hm, zolang
jij blijft bij mij.
754
00:54:40,958 --> 00:54:44,529
Of we kunnen het hier splitsen
en uit elkaar gaan als vrienden.
755
00:54:44,562 --> 00:54:46,064
Maar ik zal je dit vertellen.
756
00:54:46,097 --> 00:54:47,831
Dat geld...
757
00:54:47,865 --> 00:54:51,503
nou, is geen stuiver waard
deze kant van de grens.
758
00:54:51,536 --> 00:54:53,471
Niet tenzij je het weet
waar te besteden.
759
00:54:53,505 --> 00:54:54,572
En jongens...
760
00:54:55,939 --> 00:54:56,940
Ik doe.
761
00:54:59,210 --> 00:55:01,346
Hoe zit het met die Briggs-kerel?
762
00:55:01,379 --> 00:55:02,614
Ja, we zullen moeten
zoek Dat uit
763
00:55:02,647 --> 00:55:04,082
en zoek het snel uit.
764
00:55:04,115 --> 00:55:05,383
Het maakt allemaal deel uit van het plan.
765
00:55:05,417 --> 00:55:07,118
Moeten we op hem wachten
en zet een hinderlaag
766
00:55:07,152 --> 00:55:08,852
zoals we deden voor de maarschalk?
767
00:55:08,886 --> 00:55:11,189
We weten niet hoe ver
achter ons zou Briggs kunnen zijn.
768
00:55:11,222 --> 00:55:13,891
We zouden kunnen zitten
dagen in de bush.
769
00:55:13,924 --> 00:55:16,061
En twee, Briggs
is niet het type man
770
00:55:16,094 --> 00:55:18,096
om in te lopen
een hinderlaag onvoorbereid.
771
00:55:19,264 --> 00:55:20,565
Hoe jagen we hem dan op?
772
00:55:20,598 --> 00:55:23,601
Ik dacht dat ik mezelf duidelijk had gemaakt.
773
00:55:23,635 --> 00:55:25,470
We jagen op niemand.
774
00:55:27,405 --> 00:55:29,341
Briggs jaagt op ons.
775
00:55:50,195 --> 00:55:51,563
Waar hebben we dat voor nodig?
776
00:55:51,596 --> 00:55:53,031
Het is goed brandhout.
777
00:55:55,966 --> 00:55:57,469
Dat was op iemands graf.
778
00:55:57,502 --> 00:55:58,503
Dus?
779
00:56:00,271 --> 00:56:02,140
Het is van iemand.
780
00:56:05,043 --> 00:56:07,412
Niets is van de doden...
781
00:56:07,445 --> 00:56:09,447
omdat de doden
heb niets nodig.
782
00:56:09,481 --> 00:56:12,450
Alleen de levenden
dingen moeten bezitten.
783
00:56:12,484 --> 00:56:15,919
De levenden hebben voedsel nodig,
water, onderdak,
784
00:56:15,953 --> 00:56:21,059
kleding, familie,
geld en grond.
785
00:56:21,092 --> 00:56:25,029
Maar de doden, de doden hebben
al verzorgd.
786
00:56:25,063 --> 00:56:27,365
Als ze eenmaal in de grond zitten,
787
00:56:27,399 --> 00:56:29,100
ze hebben alles wat ze nodig hebben.
788
00:56:29,134 --> 00:56:30,568
Ze zijn niet egoïstisch.
789
00:56:31,703 --> 00:56:34,005
Ik hou van de doden.
790
00:56:58,329 --> 00:57:00,131
Ik vind dit niet leuk.
791
00:57:00,165 --> 00:57:01,433
Er is een sheriff.
792
00:57:01,466 --> 00:57:03,301
De sheriff is in Denver.
793
00:57:03,334 --> 00:57:04,702
Twee dagen weg.
794
00:57:04,736 --> 00:57:06,970
We snijden de telegraaflijnen door
in de stad komen,
795
00:57:07,005 --> 00:57:08,573
wat betekent dat het zo zal zijn
ruim vier dagen
796
00:57:08,606 --> 00:57:10,408
voordat een sheriff het kan krijgen
het nieuws dat we er zijn
797
00:57:10,442 --> 00:57:12,210
en komen opdagen om te doen
niets over.
798
00:57:12,243 --> 00:57:14,245
Dat kantoor is waar
ze houden de slechte mensen vast
799
00:57:14,279 --> 00:57:16,448
tot de wethouder
kan ze komen ophalen.
800
00:57:20,118 --> 00:57:21,152
Nog steeds...
801
00:57:21,186 --> 00:57:23,288
voel me machtig blootgesteld
802
00:57:23,321 --> 00:57:24,689
zo de stad inrijden.
803
00:57:24,722 --> 00:57:26,424
Je gaat vragen
mijn elke oproep?
804
00:57:28,660 --> 00:57:30,628
Nu heb ik jullie nodig, jongens
een wacht zetten
805
00:57:30,662 --> 00:57:31,995
aan de rand van de stad,
Okee?
806
00:57:32,030 --> 00:57:34,399
Iedereen rijdt in,
laat het me weten.
807
00:57:34,432 --> 00:57:36,501
En roteer om de paar uur.
808
00:57:36,534 --> 00:57:38,236
Jullie zien eruit als hondenstront.
809
00:57:38,269 --> 00:57:39,704
Ik heb je rust nodig
als Briggs hier is
810
00:57:39,737 --> 00:57:41,105
of je hebt geen nut voor mij.
811
00:57:41,139 --> 00:57:43,741
Begrijpen?
812
00:57:43,775 --> 00:57:47,045
En dames,
Ik neem aan dat je goed uitgerust bent.
813
00:57:47,078 --> 00:57:49,614
Ik heb uw diensten nodig.
814
00:57:49,647 --> 00:57:51,749
Je hebt hem gehoord.
Wie wil er als eerste kijken?
815
00:57:55,153 --> 00:57:57,021
Nou, ik neem de eerste wacht.
816
00:57:57,055 --> 00:57:59,324
Maar je kunt beter komen
en mij over vier uur aflossen.
817
00:58:02,494 --> 00:58:03,628
U wilt
help je me hiermee?
818
00:58:16,641 --> 00:58:19,077
Dat zei de maarschalk
je vermoordde mensen.
819
00:58:19,110 --> 00:58:21,412
Die maarschalk moet
bewaak zijn woorden
820
00:58:21,446 --> 00:58:23,147
als je met kinderen praat.
821
00:58:28,152 --> 00:58:29,387
Is het waar?
822
00:58:29,420 --> 00:58:30,488
Ja.
823
00:58:37,328 --> 00:58:38,663
Hij zei dat je het opgaf.
824
00:58:40,632 --> 00:58:42,367
Hij zei dat je het opgaf voor mama.
825
00:58:46,838 --> 00:58:48,239
Is dat waar?
826
00:58:57,248 --> 00:58:59,117
Hij zei dat mama je heeft veranderd.
827
00:59:03,354 --> 00:59:05,089
Mijn hele leven...
828
00:59:06,124 --> 00:59:08,393
zelfs als jongen wist ik het.
829
00:59:09,727 --> 00:59:11,362
Ik wist dat ik anders was.
830
00:59:14,532 --> 00:59:18,303
Mijn moeder zei altijd
Ik huilde niet als een baby.
831
00:59:18,336 --> 00:59:19,637
Ik lachte niet.
832
00:59:21,606 --> 00:59:23,841
Toen mijn moeder stierf,
ik was heel jong,
833
00:59:23,875 --> 00:59:26,277
maar ik heb geen traan gelaten
bij haar begrafenis.
834
00:59:26,311 --> 00:59:29,514
Veel mensen deden dat, maar ik niet.
835
00:59:29,547 --> 00:59:31,783
Opgroeien, de andere kinderen
spelletjes zou spelen
836
00:59:31,816 --> 00:59:33,184
en grappen maken met elkaar,
837
00:59:33,217 --> 00:59:35,153
en ze zouden huilen...
838
00:59:35,186 --> 00:59:37,822
als ze gewond zijn geraakt
of als ze bang waren.
839
00:59:37,855 --> 00:59:39,557
En ik zou ze in de gaten houden.
840
00:59:40,658 --> 00:59:42,627
Ik ben best goed geworden in doen alsof.
841
00:59:44,429 --> 00:59:47,332
In ieder geval goed genoeg.
842
00:59:47,365 --> 00:59:50,301
Doen alsof ik was
de andere kinderen.
843
00:59:51,302 --> 00:59:53,171
Doen alsof ik...
844
00:59:54,305 --> 00:59:55,506
normaal.
845
00:59:57,342 --> 01:00:01,145
Toen besefte ik het
Ik had nooit angst gekend.
846
01:00:02,647 --> 01:00:04,716
Mijn hele leven had ik angst gezien
847
01:00:04,749 --> 01:00:07,352
in de ogen van
elke man die ik ooit heb ontmoet.
848
01:00:07,385 --> 01:00:09,354
Ik ben het gewend.
849
01:00:09,387 --> 01:00:12,790
Volwassen mannen, doodsbang wanneer
daar hadden ze geen reden toe.
850
01:00:17,395 --> 01:00:19,631
Ik herinner me deze ene man
die mij zocht
851
01:00:19,664 --> 01:00:21,633
omdat ik had geschoten
een paar van zijn vrienden.
852
01:00:23,334 --> 01:00:25,903
Hij haalde me in
in een badhuis.
853
01:00:25,937 --> 01:00:29,273
Mijn pistool ligt buiten bereik,
naast mijn kleren.
854
01:00:29,307 --> 01:00:32,944
En ik herinner me het zien
deze man met een pistool
855
01:00:32,977 --> 01:00:35,780
op een koude, naakte man
in een bad zitten,
856
01:00:35,813 --> 01:00:37,749
en toch was hij degene die trilde.
857
01:00:37,782 --> 01:00:39,684
Te bang om te bewegen.
858
01:00:42,487 --> 01:00:45,790
Dus ik stond op uit mijn bad,
859
01:00:45,823 --> 01:00:49,794
en ik stilletjes
liep naar de man toe
860
01:00:49,827 --> 01:00:51,796
en ik nam zijn pistool weg.
861
01:00:55,400 --> 01:00:57,702
En toen schoot ik hem neer
ermee dood.
862
01:00:59,904 --> 01:01:01,873
Hij smeekte niet eens om zijn leven.
863
01:01:08,446 --> 01:01:11,983
En ook al zou ik het kunnen
angst bij mannen herkennen,
864
01:01:12,017 --> 01:01:15,787
zelfs tot een punt waar ik kon
gebruik het tegen hen,
865
01:01:15,820 --> 01:01:19,691
Ik moet eerlijk zeggen dat ik er geen had
idee hoe het voelde.
866
01:01:21,893 --> 01:01:23,461
Het was alsof...
867
01:01:25,329 --> 01:01:26,798
ik was geboren...
868
01:01:27,932 --> 01:01:29,534
dood vanbinnen.
869
01:01:31,703 --> 01:01:33,371
Maar het kon me niet schelen.
870
01:01:34,739 --> 01:01:36,307
Omdat ik dood was vanbinnen.
871
01:01:49,954 --> 01:01:51,723
Hoe heeft mama dat veranderd?
872
01:01:54,592 --> 01:01:57,962
Toen ik je moeder ontmoette,
er was geen introductie.
873
01:01:57,995 --> 01:02:00,264
Er was geen krijgen
elkaar kennen.
874
01:02:02,067 --> 01:02:04,969
En op dat eerste moment,
Ik zag haar.
875
01:02:08,006 --> 01:02:09,574
Ik voelde iets.
876
01:02:12,577 --> 01:02:14,412
Iets wat ik nog nooit eerder had gevoeld.
877
01:02:15,980 --> 01:02:16,981
Liefde?
878
01:02:19,450 --> 01:02:22,487
Angst.
879
01:02:22,520 --> 01:02:25,957
Bang dat ze niet met me zou praten.
Angst dat ze niet van me zou houden.
880
01:02:27,825 --> 01:02:29,827
Vrees dat ik het niet zou kunnen
maak haar mijn vrouw.
881
01:02:34,066 --> 01:02:36,334
Angst om haar te verliezen.
882
01:02:42,707 --> 01:02:45,676
Zij was het enige
Ik heb ooit gevreesd...
883
01:02:45,710 --> 01:02:46,944
en het enige waar ik ooit van hield.
884
01:03:00,858 --> 01:03:03,861
Toen ze me vertelden dat mama dood was,
Ik wist niet hoe ik me moest voelen.
885
01:03:03,895 --> 01:03:05,863
Ze was je moeder.
886
01:03:05,897 --> 01:03:08,800
Jij voelt je verdrietig. Je voelt verlies.
887
01:03:10,035 --> 01:03:11,702
Is dat hoe je je voelde?
888
01:03:12,904 --> 01:03:14,405
Ik voelde pijn.
889
01:03:16,674 --> 01:03:18,810
Als een deel van mij
werd samen met haar vermoord.
890
01:03:21,379 --> 01:03:22,980
Voel je je nog steeds zo?
891
01:03:28,586 --> 01:03:31,622
Toen mama stierf,
Ik voelde niets.
892
01:03:36,894 --> 01:03:38,696
Het was alsof ik stierf.
893
01:03:44,468 --> 01:03:45,570
Alsof ik verdwaald was.
894
01:03:47,438 --> 01:03:50,675
Ik lag in mijn bed,
in mijn kamer...
895
01:03:53,444 --> 01:03:54,879
in ons huis.
896
01:03:59,684 --> 01:04:01,886
Maar het voelde alsof ik dat zou doen
vind nooit mijn weg terug
897
01:04:01,919 --> 01:04:03,021
weer naar die dingen.
898
01:04:04,655 --> 01:04:05,890
Je zal.
899
01:04:18,603 --> 01:04:20,172
Ken je de man
wie heeft mama vermoord?
900
01:04:20,205 --> 01:04:22,907
De man de maarschalk
vertelde ons over?
901
01:04:24,009 --> 01:04:26,510
James McCallister?
902
01:04:30,715 --> 01:04:33,584
Morgen,
nadat de zon opkomt...
903
01:04:36,587 --> 01:04:37,889
kun je me leren schieten?
904
01:04:44,062 --> 01:04:44,996
Goed.
905
01:04:47,765 --> 01:04:49,101
Ik denk dat ik dat wel zou willen.
906
01:05:05,850 --> 01:05:08,853
Oh! Klootzak.
907
01:05:08,886 --> 01:05:11,822
Oh. Oh verdorie.
908
01:05:11,856 --> 01:05:14,592
Onthoud nu,
houd je linkeroog gesloten.
909
01:05:14,625 --> 01:05:18,130
Laat het vat drijven
recht boven je doel.
910
01:05:18,163 --> 01:05:21,532
Wanneer je klaar bent,
adem zachtjes
911
01:05:21,565 --> 01:05:24,902
alle lucht uit je longen
en laat de ton vallen.
912
01:05:24,936 --> 01:05:29,607
Time het zodat je adem stopt
net zoals je je schot uitlijnt.
913
01:05:29,640 --> 01:05:30,975
Aan de onderkant
van je adem,
914
01:05:31,009 --> 01:05:33,544
druk op de trekker,
niet trekken,
915
01:05:33,577 --> 01:05:35,147
Knijp met je hele hand.
916
01:05:45,023 --> 01:05:46,757
Richtte je op de hoed?
917
01:05:46,791 --> 01:05:48,093
Net eronder.
918
01:05:48,126 --> 01:05:50,095
Ik mikte op zijn borst.
919
01:05:50,128 --> 01:05:52,496
Jij trok. Je kneep niet.
920
01:05:56,001 --> 01:05:57,202
Laten we het opnieuw proberen.
921
01:06:02,707 --> 01:06:05,143
Wat is er mis?
922
01:06:06,978 --> 01:06:08,512
Mag ik het pistool proberen?
923
01:06:10,182 --> 01:06:12,117
Hoera! Hit!
924
01:06:14,119 --> 01:06:15,886
Vergeet niet te knijpen.
925
01:06:15,920 --> 01:06:16,954
Trek niet.
926
01:06:40,278 --> 01:06:42,147
Goedemorgen, Eustice.
927
01:06:42,180 --> 01:06:45,616
Die kalkoen-spergaten nooit
heeft me gisteravond van mijn dienst ontheven.
928
01:06:45,649 --> 01:06:47,785
Liet me daar buiten zitten
de hele nacht!
929
01:06:47,818 --> 01:06:48,919
Is dat zo?
930
01:06:50,055 --> 01:06:52,790
Jongens? Kom naar beneden.
931
01:06:52,823 --> 01:06:54,059
Wat is er, baas?
932
01:06:54,092 --> 01:06:56,128
Eustice heeft hier een klacht
933
01:06:56,161 --> 01:06:58,196
waarmee hij wil luchten
de rest van de bende.
934
01:06:58,230 --> 01:07:00,998
- Doe Maar.
- Jullie twee!
935
01:07:01,033 --> 01:07:04,002
Je zou me moeten aflossen
in mijn post na vier uur.
936
01:07:04,036 --> 01:07:06,071
En dat gebeurde niet.
937
01:07:06,104 --> 01:07:07,705
En dat is onzin!
938
01:07:07,738 --> 01:07:09,673
Eustice, accepteer alstublieft
mijn oprechte excuses
939
01:07:09,707 --> 01:07:11,109
namens
de rest van de bende.
940
01:07:11,143 --> 01:07:14,645
Het spijt ons zeker,
zijn wij dat niet, jongens?
941
01:07:14,678 --> 01:07:16,281
En waarom deed je dat niet
kom je ons gewoon halen?
942
01:07:17,648 --> 01:07:18,849
Wat?
943
01:07:18,883 --> 01:07:21,253
Als we zouden moeten
ontlast je,
944
01:07:21,286 --> 01:07:23,621
waarom ben je niet gewoon komen halen
een van ons om uw plaats in te nemen?
945
01:07:23,654 --> 01:07:25,923
Eustice? Waarom heb je niet gewoon
kom je een van de jongens halen?
946
01:07:25,956 --> 01:07:30,128
Nou, ik... Ik wilde niet
verlaat mijn post, weet je?
947
01:07:30,162 --> 01:07:32,097
Briggs is een gevaarlijke man.
948
01:07:32,130 --> 01:07:34,832
En of hij het had gezien
er was geen bewaker,
949
01:07:34,865 --> 01:07:36,667
hij zou kunnen zijn geslopen
hier binnen en heeft ons.
950
01:07:36,700 --> 01:07:39,271
Je deed het niet...
in slaap gevallen, heb je?
951
01:07:41,872 --> 01:07:43,075
Nee, baas.
952
01:07:43,108 --> 01:07:46,011
Eustice...
953
01:07:46,044 --> 01:07:47,845
je zou niet tegen me liegen,
zou jij?
954
01:07:47,878 --> 01:07:50,648
Nee, baas. Ik bedoel,
Ik... Ik heb misschien...
955
01:07:50,681 --> 01:07:52,917
Ik had misschien mijn ogen dichtgedaan
voor een seconde of twee terwijl ik...
956
01:07:52,950 --> 01:07:54,186
Weet je, was zo moe.
957
01:07:54,219 --> 01:07:55,753
Het was... het was een
lange rit en ik-- ik--
958
01:07:55,786 --> 01:07:56,787
Eustice, sst.
959
01:07:59,324 --> 01:08:00,624
Oh.
960
01:08:02,726 --> 01:08:06,931
In slaap gevallen tijdens wachtdienst
is verschrikkelijk om te doen.
961
01:08:06,964 --> 01:08:09,134
Wat als Briggs was komen opdagen
en je had geslapen?
962
01:08:09,167 --> 01:08:11,203
Ja. Ja,
963
01:08:11,236 --> 01:08:13,338
hij zou kunnen zijn binnengeslopen en
heeft ons, zoals je zei.
964
01:08:13,371 --> 01:08:15,207
Nee. Ik zou hem gezien hebben.
965
01:08:20,145 --> 01:08:23,415
Ik heb je een plezier gedaan.
Oke?
966
01:08:23,448 --> 01:08:26,251
De volgende keer dat je wacht,
je wordt een beetje slaperig,
967
01:08:26,284 --> 01:08:29,020
dat geef je gewoon
gebroken vinger een kneepje,
968
01:08:29,054 --> 01:08:30,721
en je zult meteen weer opfleuren.
969
01:08:37,195 --> 01:08:38,662
Wat is er mis?
970
01:08:38,696 --> 01:08:41,799
Er is maar één weg naar de stad.
971
01:08:41,832 --> 01:08:43,734
Als ze daar beneden zijn,
972
01:08:43,767 --> 01:08:45,403
ze zullen kijken
iedereen die binnenkomt.
973
01:08:49,840 --> 01:08:52,043
Ze lieten een bericht achter in de schuur.
974
01:08:52,077 --> 01:08:53,445
Het voelde vertrouwd.
975
01:08:53,478 --> 01:08:55,779
Alsof het voor mij bedoeld was.
976
01:08:57,382 --> 01:08:58,983
Wat zei het?
977
01:09:02,987 --> 01:09:06,224
Ik hou er niet van om binnen te lopen, nee
weten wie ik zoek.
978
01:09:06,258 --> 01:09:08,792
Als ze mij kennen,
het zal ze een voorsprong geven.
979
01:09:08,826 --> 01:09:10,328
Ze zien me aankomen.
980
01:09:10,362 --> 01:09:11,929
Ik zal ze niet zien.
981
01:09:13,931 --> 01:09:15,866
Denk je dat ze me zullen kennen?
982
01:09:22,440 --> 01:09:25,043
Nu jijrustig de stad inrijden.
983
01:09:25,076 --> 01:09:28,346
Je bent doorgestuurdeen boodschap van uwouderlijke boerderij verderop.
984
01:09:28,380 --> 01:09:30,781
Hou je hoofd omhoog,en kijk iedereen goed aan.
985
01:09:44,029 --> 01:09:46,464
Ga rechtdoor naarhet commerciële.
986
01:09:46,498 --> 01:09:50,168
Ga naar binnen en vraag het de maniets kopen.
987
01:09:50,202 --> 01:09:54,039
En vraag dan terloops of die er zijnrenners waren door de stad gekomen.
988
01:09:56,141 --> 01:09:59,110
Wat hij je ook vertelt,u brengt die informatie mee
989
01:09:59,144 --> 01:10:01,079
rechtstreeks terug naar mij.
990
01:10:06,351 --> 01:10:07,352
Kan ik u helpen, jongedame?
991
01:10:09,887 --> 01:10:10,888
Jonge dame?
992
01:10:14,459 --> 01:10:16,894
Vergeef me mijn manieren.
Je moet gepakt hebben
ik aan het dagdromen.
993
01:10:16,927 --> 01:10:19,531
Ik was bijna vergeten
waarom ik hier binnenkwam.
994
01:10:19,564 --> 01:10:21,166
Mijn moeder heeft hem binnen
haar hoofd gisteren
995
01:10:21,199 --> 01:10:22,434
dat ze een cake moest bakken
996
01:10:22,467 --> 01:10:24,202
voor het kerkfeest
dit weekend.
997
01:10:24,236 --> 01:10:26,438
Vorig jaar bakte ze een taart,
maar de appels die ze gebruikte
998
01:10:26,471 --> 01:10:28,006
groeide op Mr. Johnson's
appelboom,
999
01:10:28,039 --> 01:10:29,807
degene achter zijn bijgebouw.
1000
01:10:29,840 --> 01:10:31,042
En zou je het niet weten,
1001
01:10:31,076 --> 01:10:32,776
die appels smaakten
pruim als stront
1002
01:10:32,810 --> 01:10:34,979
en maakte iedereen die at
ze zijn ziek aan hun darmen.
1003
01:10:35,013 --> 01:10:37,115
Ik zeg het je', dat denk ik
shit in dat bijgebouw
1004
01:10:37,148 --> 01:10:38,383
doorweekt tot in de wortels
1005
01:10:38,416 --> 01:10:39,950
en veranderde de weg
een basisappel kan smaken.
1006
01:10:39,984 --> 01:10:42,487
Maar meneer Johnson zegt
dat is een stelletje hooey,
1007
01:10:42,520 --> 01:10:44,222
En daarom,
hij laat mama niet toe
1008
01:10:44,256 --> 01:10:45,990
heb nog meer appels
voor haar appeltaart,
1009
01:10:46,024 --> 01:10:48,293
die wat mij betreft
vind ik en mama prima
1010
01:10:48,326 --> 01:10:49,527
want zoals ik al eerder zei,
1011
01:10:49,561 --> 01:10:51,529
die appels
smaakt hoe dan ook naar stront.
1012
01:10:52,930 --> 01:10:54,199
Wie is in vredesnaam meneer Johnson?
1013
01:11:03,841 --> 01:11:05,943
Is dit
het kleine meisje dat je gezien hebt, Boots?
1014
01:11:07,512 --> 01:11:10,382
Het is het kleine meisje wij
zag de andere ochtend.
1015
01:11:10,415 --> 01:11:13,218
Hallo daar, kleine juffrouw.
1016
01:11:13,251 --> 01:11:15,387
Dat is een fijn paard
jij bent aan het rijden.
1017
01:11:15,420 --> 01:11:19,024
Kon het niet helpen
maar let op het zadel.
1018
01:11:19,057 --> 01:11:20,791
Zou het niet erg vinden om het me te vertellen
hoe kom je eraan, wil je?
1019
01:11:22,360 --> 01:11:24,029
Beter nog...
1020
01:11:24,062 --> 01:11:26,197
Waarom vertel je het me niet gewoon
waar is je vader?
1021
01:11:33,538 --> 01:11:37,342
Maria, dit is hier
mijn kleine zusje.
1022
01:11:37,375 --> 01:11:39,977
Buenos dias.
1023
01:11:43,515 --> 01:11:45,016
Nog steeds geen spoor van hem.
1024
01:11:45,050 --> 01:11:47,185
Hm.
1025
01:11:47,218 --> 01:11:48,620
Hij zal er snel genoeg zijn,
ik 'schouw.
1026
01:11:48,653 --> 01:11:50,488
Deze heeft dat niet
raakte haar eten aan.
1027
01:11:50,522 --> 01:11:52,590
Ik zie dat ze dat is
te bang om te eten.
1028
01:11:52,624 --> 01:11:54,459
Is dat het, zusje?
1029
01:11:54,492 --> 01:11:55,859
Ben je te bang om te eten?
1030
01:11:56,494 --> 01:11:57,529
Nee.
1031
01:11:59,997 --> 01:12:01,299
Natuurlijk niet.
1032
01:12:01,333 --> 01:12:02,634
'Bekijk de dochter
van Colton Briggs
1033
01:12:02,667 --> 01:12:03,934
is nergens bang voor.
1034
01:12:10,308 --> 01:12:12,310
Hang dat bord op, jongens
buiten zoals ik vroeg?
1035
01:12:12,344 --> 01:12:14,646
Rode verf. Net zoals je vroeg.
1036
01:12:14,679 --> 01:12:16,648
Goed. Waar is grote Mike?
1037
01:12:16,681 --> 01:12:18,982
Hij heeft een goede hoek
op de weg naar de stad.
1038
01:12:19,017 --> 01:12:21,052
Ach, nou.
1039
01:12:21,086 --> 01:12:23,121
Een van jullie heeft zich opgesteld
aan de andere kant van de stad.
1040
01:12:23,154 --> 01:12:25,090
- De andere aan de overkant.
-Ja meneer.
1041
01:12:26,391 --> 01:12:28,326
Oh, en jongens...
1042
01:12:28,360 --> 01:12:30,195
Blijf uit het zicht, oké?
1043
01:12:30,228 --> 01:12:31,629
Het is belangrijk dat hij erbij komt
het midden van de stad
1044
01:12:31,663 --> 01:12:33,298
en ziet onze uitnodiging
1045
01:12:33,331 --> 01:12:35,367
voordat we hem de zijne gooien
klein verrassingsfeestje.
1046
01:12:35,400 --> 01:12:38,436
Baas, als we de kans krijgen om te zetten
een kogel in Colton Briggs,
1047
01:12:38,470 --> 01:12:40,271
we zouden het moeten doen.
1048
01:12:40,305 --> 01:12:42,906
Het is niet slim om spelletjes te spelen
met zo'n kerel.
1049
01:12:42,940 --> 01:12:45,110
Klinkt alsof hij dat is
degene die bang is.
1050
01:12:48,279 --> 01:12:50,148
Zeker wel, nietwaar?
1051
01:12:52,450 --> 01:12:54,152
Je hoort wat weinig
zus zei net?
1052
01:12:55,019 --> 01:12:56,187
Ben je bang?
1053
01:12:56,221 --> 01:12:58,156
Ik neem de andere kant van de stad.
1054
01:13:10,502 --> 01:13:12,337
Baas is
elk moment Briggs verwachten.
1055
01:13:12,370 --> 01:13:15,206
Misschien wil je je reet wakker maken.
1056
01:13:15,240 --> 01:13:19,611
- Ik ben wakker.
- Goed.
Houd het zo.
1057
01:13:19,644 --> 01:13:22,614
We moeten hem laten komen
naar de stad voordat we hem vermoorden.
1058
01:13:22,647 --> 01:13:24,948
Hij wil dat hij ziet dat we het hebben
zijn dochter of zoiets.
1059
01:13:24,982 --> 01:13:27,018
Klinkt logisch.
1060
01:13:27,051 --> 01:13:28,620
Je doet jezelf en
ons allemaal een gunst.
1061
01:13:28,653 --> 01:13:30,954
Zie je die klootzak,
1062
01:13:30,988 --> 01:13:32,123
je schiet een kogel in hem.
1063
01:13:34,526 --> 01:13:35,460
Hoera!
1064
01:13:40,298 --> 01:13:41,533
Ga daar terug.
1065
01:13:48,406 --> 01:13:50,074
Als je niet te bang bent om te eten,
1066
01:13:50,108 --> 01:13:51,409
waarom ben jij niet
heb je je eten al aangeraakt?
1067
01:13:51,443 --> 01:13:52,710
Het is waarschijnlijk vergif.
1068
01:13:52,744 --> 01:13:54,345
Dus je bent bang.
1069
01:13:55,447 --> 01:13:57,115
Bang voor gif.
1070
01:13:57,148 --> 01:13:59,250
Je hoeft niet bang te zijn
om geen vergif te eten.
1071
01:14:00,151 --> 01:14:01,519
Gewoon niet dom.
1072
01:14:05,190 --> 01:14:06,157
Zie je dit?
1073
01:14:11,429 --> 01:14:13,331
Geen gif.
1074
01:14:13,364 --> 01:14:16,034
Ik zou je niet kunnen vergiftigen
zelfs als ik dat zou willen.
1075
01:14:16,067 --> 01:14:19,270
Denk dat het een soort van is
zonde om je verwanten te vergiftigen.
1076
01:14:22,140 --> 01:14:23,341
Stop met dat te zeggen.
1077
01:14:24,476 --> 01:14:26,110
Stop met wat te zeggen?
1078
01:14:26,144 --> 01:14:28,546
Noem me niet langer je zus.
1079
01:14:28,580 --> 01:14:30,114
We zijn geen familie.
1080
01:14:30,148 --> 01:14:31,516
Jij en ik zijn
zeer zeker verwant
1081
01:14:31,549 --> 01:14:33,151
in bijna alle opzichten.
1082
01:14:33,184 --> 01:14:36,421
De uh... vruchten van
het werk van je vader.
1083
01:14:36,454 --> 01:14:41,059
Zeker als schieten.
1084
01:14:41,092 --> 01:14:43,061
- Je bent een leugenaar.
- Dat zeg ik niet
1085
01:14:43,094 --> 01:14:45,697
je vader heeft mijn moeder geslagen
en ze hebben een baby gemaakt.
1086
01:14:45,730 --> 01:14:47,765
Nee nee nee.
1087
01:14:47,799 --> 01:14:50,201
Er was nog een man die dat had
de eer van mijn fysieke geboorte.
1088
01:14:50,235 --> 01:14:54,105
Maar hij is er niet meer...
1089
01:14:54,138 --> 01:14:57,041
vanwege de dag
Ik noem graag mijn...
1090
01:14:57,075 --> 01:14:59,210
"geestelijke geboorte."
1091
01:14:59,244 --> 01:15:03,047
Zie je, het was op die dag
dat je vader...
1092
01:15:03,081 --> 01:15:05,416
hij besloot dat ik dat niet deed
heb de mijne niet meer nodig.
1093
01:15:05,450 --> 01:15:07,318
Hij nam hem van me af.
1094
01:15:07,352 --> 01:15:08,586
Precies daar voor me.
1095
01:15:10,255 --> 01:15:12,490
Ik zag hem sterven.
1096
01:15:12,524 --> 01:15:14,492
Zag hoe het leven zijn ogen verliet.
1097
01:15:17,095 --> 01:15:18,663
Dat klopte toen
Ik staarde in de ogen
1098
01:15:18,696 --> 01:15:19,631
van de man die hem vermoordde.
1099
01:15:21,299 --> 01:15:22,767
En weet je wat
deed je vader?
1100
01:15:25,436 --> 01:15:26,771
Hij staarde me recht aan.
1101
01:15:30,575 --> 01:15:32,810
Dan hij...
1102
01:15:32,844 --> 01:15:35,413
hij stapte op zijn paard
en hij reed weg.
1103
01:15:38,416 --> 01:15:39,651
Maar niet alles van hem.
1104
01:15:39,684 --> 01:15:42,554
Nee. Kijk, hij...
1105
01:15:42,587 --> 01:15:44,489
hij liet een heel klein beetje achter
stukje van hemzelf
1106
01:15:44,522 --> 01:15:46,224
diep in mij begraven.
1107
01:15:46,891 --> 01:15:48,493
Als een zaadje.
1108
01:16:18,356 --> 01:16:21,426
Aan het werk
een kleine verzekering.
1109
01:16:21,459 --> 01:16:24,162
Die hebben we niet nodig
jongens komen op ideeën
1110
01:16:24,195 --> 01:16:25,730
over weglopen
met het geld.
1111
01:16:27,599 --> 01:16:29,801
Het was
je kon niets vinden
1112
01:16:29,834 --> 01:16:31,402
rondom deze delen
behalve tequila.
1113
01:16:33,738 --> 01:16:35,707
Whisky vinden in Santa Rosa?
1114
01:16:35,740 --> 01:16:36,841
Het is vooruitgang.
1115
01:16:39,177 --> 01:16:42,246
Zie je, het probleem
met vooruitgang
1116
01:16:42,280 --> 01:16:43,715
is dat er iets gaat gebeuren.
1117
01:16:43,748 --> 01:16:45,917
In met de nieuwe,
1118
01:16:45,950 --> 01:16:47,151
weg met het oude.
1119
01:16:49,220 --> 01:16:50,488
Dat is de gang van zaken in de wereld.
1120
01:16:52,523 --> 01:16:53,791
Maar deze overgang...
1121
01:16:55,860 --> 01:17:00,898
Oh, het is zelden vredig.
Nee mevrouw.
1122
01:17:00,932 --> 01:17:02,767
Machtsovergang
is er een van geweld.
1123
01:17:02,800 --> 01:17:04,402
Noodzakelijk geweld.
1124
01:17:06,871 --> 01:17:08,539
Daarom zijn we hier vandaag.
1125
01:17:09,741 --> 01:17:10,908
Zie je...
1126
01:17:12,543 --> 01:17:15,279
Ik heb een monster in me.
1127
01:17:15,313 --> 01:17:17,649
De duivel zelf.
1128
01:17:17,682 --> 01:17:19,550
Die duivel kan er niet uit
1129
01:17:19,584 --> 01:17:21,252
zolang er nog een is
duivel daarbuiten in de wereld.
1130
01:17:22,353 --> 01:17:24,822
Beide duivels...
1131
01:17:24,856 --> 01:17:26,557
kan niet tegelijkertijd bestaan.
1132
01:17:28,593 --> 01:17:29,794
Oh, ik snap het.
1133
01:17:31,562 --> 01:17:32,664
Je bent gek.
1134
01:17:35,767 --> 01:17:38,870
Maar maak je geen zorgen, mijn vader wel
wees snel hier. Hij zal dat oplossen.
1135
01:17:42,007 --> 01:17:43,474
Hm, weet je,
1136
01:17:45,610 --> 01:17:47,945
Ik ben blij dat we hadden
dit keer samen.
1137
01:17:47,979 --> 01:17:50,648
Elkaar leren kennen
als broers en zussen.
1138
01:17:52,283 --> 01:17:53,718
Want na vanavond,
1139
01:17:53,751 --> 01:17:55,687
nadat je vader hier is...
1140
01:17:58,623 --> 01:18:00,525
nou, dat zal ik zijn
je nieuwe papa.
1141
01:18:01,959 --> 01:18:03,728
En we zullen zien wat er gerepareerd moet worden.
1142
01:18:55,813 --> 01:18:57,815
Eustice!
1143
01:18:57,849 --> 01:18:59,550
O, hij is hier.
1144
01:19:00,085 --> 01:19:01,352
Eustice!
1145
01:19:01,385 --> 01:19:02,787
Hij is hier!
1146
01:19:02,820 --> 01:19:03,821
Hulp!
1147
01:19:05,057 --> 01:19:06,524
Hij is hier.
1148
01:19:17,035 --> 01:19:19,670
- Niet doen, meneer,
alsjeblieft, niet doden...
1149
01:19:23,674 --> 01:19:25,510
Heilige shit.
1150
01:19:30,815 --> 01:19:32,650
Hij is hier!
1151
01:19:32,683 --> 01:19:33,918
Hij heeft Big Mike vermoord,
1152
01:19:33,951 --> 01:19:35,353
en kreeg er een van
Mexicaanse cowboys!
1153
01:19:37,455 --> 01:19:39,423
De duivel stelt niet teleur.
1154
01:19:40,992 --> 01:19:42,693
Laten we Pa gaan opzoeken.
1155
01:19:48,366 --> 01:19:49,467
Wandeling.
1156
01:20:00,745 --> 01:20:01,879
Hij ging door dat steegje,
1157
01:20:01,913 --> 01:20:03,815
achter deze gebouwen.
1158
01:20:03,848 --> 01:20:05,050
Ga rond en spoel hem uit.
1159
01:20:07,385 --> 01:20:09,054
Christus Almachtig.
1160
01:20:09,087 --> 01:20:11,455
Eustice, heb je gehoord wat er gezegd is?
1161
01:20:11,489 --> 01:20:12,456
Gaan!
1162
01:20:22,834 --> 01:20:24,368
Ik heb je, pendejo.
1163
01:20:42,920 --> 01:20:44,056
Jij ziet hem?
1164
01:20:44,089 --> 01:20:45,489
Hij moet teruggedraaid zijn.
1165
01:20:57,069 --> 01:21:00,005
Ik heb hem! Hij heeft laarzen,
maar ik schoot hem neer!
1166
01:21:00,038 --> 01:21:03,075
- Is hij dood?
- Nee.
Ik heb hem alleen gevleugeld.
1167
01:21:03,108 --> 01:21:05,943
Maar hij heeft een kogel in zich,
zeker als stront.
1168
01:21:05,977 --> 01:21:08,746
Hij zit verscholen in dat gebouw
daar bij de steeg.
1169
01:21:08,779 --> 01:21:10,648
Weet je dat zeker?
1170
01:21:10,681 --> 01:21:12,550
Hij lijkt het type van
kerel om gewoon een gat te maken
1171
01:21:12,583 --> 01:21:13,718
en wachten tot we hem komen halen?
1172
01:21:16,221 --> 01:21:17,688
Denk dat we zullen zien.
1173
01:21:27,865 --> 01:21:29,034
Jullie twee.
1174
01:21:29,067 --> 01:21:30,735
Zie je dat handelswaar?
1175
01:21:30,768 --> 01:21:32,603
Nu, de slechterik die heeft gedood
je maatje is binnen.
1176
01:21:32,637 --> 01:21:34,206
Waarom ga je niet
naar binnen en hem pakken?
1177
01:21:34,239 --> 01:21:36,108
Ik verdubbel je loon
als je hem er levend uithaalt.
1178
01:21:38,076 --> 01:21:40,611
Wees nu voorzichtig. Hij is een slang.
1179
01:21:40,645 --> 01:21:42,147
Hij kan zijn
een slang, maar dat is hij niet
1180
01:21:42,180 --> 01:21:43,781
- een verdomde tovenaar.
-Eustice...
1181
01:21:49,687 --> 01:21:51,489
ik heb je nodig
om me gewoon te vertrouwen.
1182
01:21:52,190 --> 01:21:54,192
Kan je dat doen?
1183
01:21:54,226 --> 01:21:56,061
Jammer dat ik je moet laten
ga zo dicht bij het einde.
1184
01:22:10,808 --> 01:22:11,842
Briggs!
1185
01:22:12,910 --> 01:22:15,546
Ik roep je eruit.
1186
01:22:15,579 --> 01:22:18,549
Is dat niet wat
deden jullie vroeger?
1187
01:22:18,582 --> 01:22:20,952
Elkaar uitspreken?
1188
01:22:20,985 --> 01:22:22,820
Regel uw geschillen
in de straat?
1189
01:22:26,291 --> 01:22:27,892
Laten we dit op de oude manier doen!
1190
01:22:52,984 --> 01:22:55,053
Houd dat pistool in de holster, meneer.
1191
01:22:55,087 --> 01:22:57,888
Ik zweer bij God,
Ik vermoord dit kleine meisje.
1192
01:23:09,134 --> 01:23:10,568
Hallo knapperd.
1193
01:23:11,269 --> 01:23:12,237
Onthoud me?
1194
01:23:16,907 --> 01:23:19,044
Nee.
1195
01:23:19,077 --> 01:23:20,212
Handen omhoog.
1196
01:23:23,647 --> 01:23:24,949
Beiden.
1197
01:23:24,982 --> 01:23:26,817
Het is kapot.
1198
01:23:26,851 --> 01:23:29,187
Je hebt hem, baas.
Wat gaan we doen?
1199
01:23:31,323 --> 01:23:32,990
Je herinnert je me echt niet meer.
1200
01:23:35,926 --> 01:23:38,662
Ik moet zeggen,
kwetst mijn gevoelens.
1201
01:23:40,931 --> 01:23:42,833
Maar ik denk dat het zo is
niet zo verwonderlijk.
1202
01:23:42,867 --> 01:23:46,071
Ik was maar een kleine whooper
laatste keer dat je me zag.
1203
01:23:46,104 --> 01:23:47,239
Het belangrijke is...
1204
01:23:48,973 --> 01:23:50,008
Ik herken jou.
1205
01:23:54,346 --> 01:23:55,780
Maak je geen zorgen.
1206
01:23:55,813 --> 01:23:57,848
Ik ben ok.
1207
01:23:57,882 --> 01:24:00,718
Ik herinner me je zeker,
Colton Briggs.
1208
01:24:02,020 --> 01:24:03,854
Elke keer als ik mijn ogen sluit,
1209
01:24:05,223 --> 01:24:06,657
Ik zie je gezicht...
1210
01:24:07,958 --> 01:24:09,294
mij aanstaren.
1211
01:24:11,762 --> 01:24:14,266
Ik ruik de rook
van je geweren,
1212
01:24:14,299 --> 01:24:16,967
hoor de geluiden mijn
papa maakte toen hij stierf.
1213
01:24:18,736 --> 01:24:20,005
En daarom zijn we hier.
1214
01:24:21,273 --> 01:24:22,907
Jij ik...
1215
01:24:24,109 --> 01:24:25,609
je kleine meid.
1216
01:24:27,279 --> 01:24:28,846
Dat zou ze nooit doen
vertel me hoe ze heet,
1217
01:24:28,879 --> 01:24:31,949
maar het maakt niets uit.
1218
01:24:31,982 --> 01:24:34,019
We zijn gewoon één grote, gelukkige familie.
1219
01:24:38,689 --> 01:24:40,092
Zie je...
1220
01:24:40,125 --> 01:24:41,859
we gaan een confrontatie hebben,
jij en ik.
1221
01:24:41,892 --> 01:24:45,397
En je krijgt de kans
een kogel door mijn hoofd schieten
1222
01:24:45,430 --> 01:24:47,099
net zoals je deed met mijn vader.
1223
01:24:48,233 --> 01:24:49,367
En als je dat doet,
1224
01:24:50,335 --> 01:24:52,070
Eustice hier,
1225
01:24:52,104 --> 01:24:54,039
hij gaat blazen
het hoofd eraf van je kleine meid.
1226
01:24:54,072 --> 01:24:56,108
- Baas, dood hem gewoon!
- Stil!
1227
01:24:57,708 --> 01:24:58,642
Nu...
1228
01:24:59,411 --> 01:25:01,213
jij vermoordt mij...
1229
01:25:01,246 --> 01:25:02,880
en zie hoe je kleine meid sterft.
1230
01:25:04,049 --> 01:25:06,118
Of red je dochter,
1231
01:25:06,151 --> 01:25:07,718
en kijk hoe ik je plaats inneem.
1232
01:25:12,257 --> 01:25:13,291
Brooke.
1233
01:25:15,993 --> 01:25:17,728
Ik heb alles wat ik nodig heb.
1234
01:25:18,762 --> 01:25:20,398
Zie dat ik geneigd ben.
1235
01:25:20,432 --> 01:25:22,100
Nee.
1236
01:25:24,935 --> 01:25:27,005
En ik houd van je.
1237
01:25:28,973 --> 01:25:30,741
Nee!
1238
01:25:35,280 --> 01:25:36,714
Heilige shit.
1239
01:25:37,415 --> 01:25:38,416
Ik heb het gedaan!
1240
01:25:43,121 --> 01:25:44,688
Ik heb hem vermoord!
1241
01:25:44,722 --> 01:25:48,993
Het spijt me zo, papa.
Ik houd zo veel van je.
1242
01:25:49,027 --> 01:25:49,994
Ik heb het gedaan!
1243
01:25:50,028 --> 01:25:50,961
Het spijt me zeer.
1244
01:25:54,166 --> 01:25:56,301
Ik heb Colton Briggs vermoord!
1245
01:25:56,334 --> 01:25:57,902
Ik heb hem vermoord!
1246
01:25:59,770 --> 01:26:01,072
Hoor je dat, papa?
1247
01:26:01,106 --> 01:26:02,773
Ik heb hem vermoord.
1248
01:26:06,877 --> 01:26:07,978
Zijn...
1249
01:26:13,385 --> 01:26:14,919
Jij bent het.
1250
01:26:17,855 --> 01:26:18,789
Jij bent het monster--
1251
01:26:20,958 --> 01:26:23,094
Je bent geen familie.
1252
01:26:32,237 --> 01:26:33,904
Brooke...
1253
01:26:33,938 --> 01:26:37,409
neem je moeder.
1254
01:26:37,442 --> 01:26:40,744
Ze zal je vertellen wat je moet doen.
1255
01:27:16,047 --> 01:27:17,148
Ben je nog in leven?
1256
01:27:23,821 --> 01:27:26,157
Weer een lichaam gevonden
in het steegje daarginds.
1257
01:27:26,191 --> 01:27:28,826
Dat zijn er vier.
1258
01:27:28,859 --> 01:27:30,828
Min of meer
wat ik verwachtte.
1259
01:27:30,861 --> 01:27:33,431
Verzamel de lichamen
en laten we ze terughalen.
1260
01:27:36,601 --> 01:27:38,370
Zullen ze hem naar huis brengen?
1261
01:27:39,870 --> 01:27:41,072
Ja, ik veronderstel dat ze dat zullen doen.
1262
01:27:42,140 --> 01:27:43,308
Bedankt.
1263
01:27:47,612 --> 01:27:48,779
Maarschalk?
1264
01:27:51,549 --> 01:27:53,051
Wat ga je ze vertellen?
1265
01:27:55,953 --> 01:27:59,524
Ik dacht dat ik je zou binnenhalen
voor wat jij en je vader deden.
1266
01:27:59,557 --> 01:28:04,496
Vertel ze hoe je ons gevangen hebt genomen
en martelde ons en...
1267
01:28:04,529 --> 01:28:07,098
liet ons sterven
buiten in de woestijn.
1268
01:28:07,132 --> 01:28:11,403
Maar ik neem aan dat de rechter dat wel doet
zeg gewoon dat je...
1269
01:28:11,436 --> 01:28:14,072
jouw volgen
papa's bevelen en...
1270
01:28:14,105 --> 01:28:18,243
blind van woede voorbij
de moord op je moeder...
1271
01:28:18,276 --> 01:28:21,146
ook al zijn jij en ik allebei
weet dat dat niet helemaal waar is.
1272
01:28:22,547 --> 01:28:24,882
En in dat geval,
1273
01:28:24,915 --> 01:28:28,153
je vader zou zijn
begraven als crimineel.
1274
01:28:28,186 --> 01:28:30,021
En je zou naar huis gaan
1275
01:28:30,055 --> 01:28:32,290
om te proberen erachter te komen wat te doen
doen met je vaders winkel.
1276
01:28:34,892 --> 01:28:37,295
Ik heb een kluis gevonden
in de salon, maarschalk.
1277
01:28:39,664 --> 01:28:41,266
Goed werk, korporaal.
1278
01:28:41,299 --> 01:28:42,534
Dat is alles.
1279
01:28:47,672 --> 01:28:51,109
En toen overwoog ik het te vertellen
dat jij en je vader...
1280
01:28:51,142 --> 01:28:54,379
kwam langs, en jij
redde het leven van mijn hulpsheriff...
1281
01:28:54,412 --> 01:28:57,615
door veldchirurgie uit te voeren
op zijn schouder.
1282
01:28:57,649 --> 01:29:01,019
Daarna ging je verder met volgen
de moordenaars van je moeder neerhalen
1283
01:29:01,052 --> 01:29:05,956
en toen werd hij gedood in de
proces van hun aanhouding
1284
01:29:05,989 --> 01:29:09,194
in dat geval jij
zou nog naar huis gaan.
1285
01:29:09,227 --> 01:29:11,196
Dus ik denk sinds de resultaten
1286
01:29:11,229 --> 01:29:14,165
in beide scenario's
zijn hetzelfde,
1287
01:29:14,199 --> 01:29:16,534
Ik geef de voorkeur aan het verhaal
dat houdt niet in
1288
01:29:16,568 --> 01:29:19,070
ik word gevangen genomen door
een 12-jarig meisje.
1289
01:29:20,372 --> 01:29:22,574
En misschien in die versie,
1290
01:29:22,607 --> 01:29:25,243
we kunnen alles vergeten
die sterke doos ook.
1291
01:29:27,112 --> 01:29:28,480
In die versie...
1292
01:29:30,382 --> 01:29:32,183
mijn vader wordt een held?
1293
01:29:39,691 --> 01:29:42,427
In ruil voor uw discretie.
1294
01:29:42,460 --> 01:29:43,961
Ja.
1295
01:29:43,994 --> 01:29:47,332
ik geloof dat
klinkt goed.
1296
01:29:47,365 --> 01:29:48,899
Welnu, het is beslist.
1297
01:29:50,135 --> 01:29:51,302
Maarschalk?
1298
01:29:54,005 --> 01:29:55,240
Heb je je paard gevonden?
1299
01:29:56,374 --> 01:29:58,076
Vastgebonden aan de rand van de stad.
1300
01:30:01,479 --> 01:30:03,148
Net zoals hij zei.
1301
01:30:05,316 --> 01:30:08,052
Ga maar naar huis, kleine Briggs.
1302
01:30:08,086 --> 01:30:09,621
Zorg voor de winkel van je vader.
1303
01:30:11,423 --> 01:30:13,191
Hoera.
1304
01:30:24,235 --> 01:30:25,969
Hoor je dat, papa?
1305
01:30:27,372 --> 01:30:29,140
Jij bent
wordt een held.
1306
01:30:33,511 --> 01:30:35,413
Mama zou zo trots zijn.
1307
01:30:52,564 --> 01:30:54,165
Maria, is het niet?
1308
01:30:54,199 --> 01:30:56,100
Si, senorita.
1309
01:30:56,134 --> 01:30:59,003
Waarom haal je me niet op
de zadeltas van mijn broer
1310
01:30:59,037 --> 01:31:00,371
vanuit de salon?
1311
01:31:02,240 --> 01:31:03,974
Ik kan maar beter naar huis gaan.
96488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.