All language subtitles for The New Avengers s01e05 cat amongest the pigeons

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:11,200 --> 00:01:15,539 - Merton to Steed. Merton to Steed. - Come in Merton. 3 00:01:16,420 --> 00:01:18,099 Rydercroft is going to be killed. 4 00:01:19,539 --> 00:01:21,380 - Rydercroft? - Hugh Rydercroft. 5 00:01:22,399 --> 00:01:25,420 Attempt will be made at 12 noon today. 6 00:01:26,280 --> 00:01:28,429 How do you know this? Who's behind it? 7 00:01:29,620 --> 00:01:31,429 I know it. Because ... 8 00:02:59,030 --> 00:03:02,290 - What was Martin working on? - Ends and odds. 9 00:03:02,590 --> 00:03:04,089 Don't you mean odds and ends? 10 00:03:07,500 --> 00:03:09,600 No. Martin had a different approach. 11 00:03:13,090 --> 00:03:15,700 He's in a coma. That remains so for a few days. 12 00:03:16,000 --> 00:03:18,589 Unfortunately, we haven't got a few days. 13 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 Rydercroft is going to be killed. 14 00:03:22,539 --> 00:03:25,380 - Rydercroft? - Hugh Rydercroft. 15 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 Attempt will be made at 12 noon today. 16 00:03:29,500 --> 00:03:31,600 How do you know this? Who's behind it? 17 00:03:32,120 --> 00:03:34,429 I know it. Because ... 18 00:03:38,939 --> 00:03:41,420 - Who is Rydercroft? - Controller for the ministry of ecology. 19 00:03:42,090 --> 00:03:43,490 12 noon today. 20 00:03:43,620 --> 00:03:45,140 That doesn't give us much time. 21 00:03:45,400 --> 00:03:47,100 How do you know this? Who's behind it? 22 00:03:47,520 --> 00:03:50,029 I know it. Because ... 23 00:03:53,900 --> 00:03:55,100 What's that sound? 24 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 As if coming from trees. 25 00:03:57,690 --> 00:03:59,040 We don't got much time. 26 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Purdey? 27 00:04:17,510 --> 00:04:18,590 Where are we going? 28 00:04:18,600 --> 00:04:20,500 We'll know it, when Rydercroft is gonna be killed. 29 00:04:20,790 --> 00:04:22,190 - I know where. - Come on in folks. 30 00:04:31,330 --> 00:04:35,810 - This is ridiculous. Quite ridiculous. - It's also for your own good, Mr. Rydercroft. 31 00:04:36,010 --> 00:04:39,350 Look, I'm just a simple ecological soul. Ecology! 32 00:04:39,610 --> 00:04:42,300 The conservation of everythig is good and true in nature. 33 00:04:42,450 --> 00:04:43,710 Who knows to want to kill me? 34 00:04:43,800 --> 00:04:45,480 Not on earth Mr. Rydercroft. 35 00:04:46,810 --> 00:04:49,760 Your dude be there 12 noon. At 12 noon, you'll be up there. 36 00:04:50,080 --> 00:04:51,530 - What? - That was a message ... 37 00:04:51,660 --> 00:04:52,800 ... and that's why we're having a plane check. 38 00:04:53,030 --> 00:04:54,730 I've already done my pre-flight checks. 39 00:04:55,000 --> 00:04:57,190 - Ah, but best to be sure. - Better to be safe than sorry. 40 00:04:57,490 --> 00:04:59,000 Better alive to death. 41 00:04:59,140 --> 00:05:01,600 Look, I'm a qualified pilot. I've been flying for years 42 00:05:04,779 --> 00:05:08,319 Sixteen minutes to twelve. You satisfied now, Steed? 43 00:05:08,400 --> 00:05:09,800 No. 44 00:05:10,023 --> 00:05:12,309 An awful lot can happen in 16 minutes. 45 00:05:12,919 --> 00:05:16,459 I remember once in Cairo. That's a girl I knew she ... 46 00:05:16,609 --> 00:05:17,939 The trouble with you and your people, Steed, 47 00:05:18,059 --> 00:05:19,819 .... is think everyone outside of you is incompetent. 48 00:05:20,000 --> 00:05:21,599 Not at all, you're too sensitive. 49 00:05:22,039 --> 00:05:25,549 - Why not get additional security systems? - A wasted expense. 50 00:05:26,599 --> 00:05:29,159 My team know this airport like the back of their hands. 51 00:05:30,159 --> 00:05:31,339 Ride across plane will take off on time. 52 00:05:31,479 --> 00:05:33,409 He'll arrive in Switzerland on schedule. 53 00:05:33,939 --> 00:05:37,319 The aircraft itself by gone with a fine-tooth comb checked and rechecked. 54 00:05:38,019 --> 00:05:41,259 Now then, tell me ... as an expert. 55 00:05:41,529 --> 00:05:43,029 What could happen? 56 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 I suppose you think I'm the real Steed. 57 00:05:47,759 --> 00:05:50,299 Don't move Turner. Some brothers are loaded. 58 00:05:55,329 --> 00:05:56,899 Just an example. 59 00:05:59,060 --> 00:06:00,510 Fifteen and a half minutes to go. 60 00:06:20,640 --> 00:06:21,920 Who're you? 61 00:06:27,070 --> 00:06:29,180 - Could be a forgery. - But you know me. 62 00:06:29,270 --> 00:06:31,410 You could be a double a fake. A robot. 63 00:06:31,480 --> 00:06:33,130 I gave the right knock. 64 00:06:33,800 --> 00:06:35,300 - Could have been lock. - Lock. 65 00:06:35,610 --> 00:06:37,010 When did you last play the bassoon? 66 00:06:37,830 --> 00:06:39,790 Rydercroft can board the plane now. 67 00:06:40,110 --> 00:06:41,630 Bassoon question really struck home, didn't it? 68 00:06:41,690 --> 00:06:43,020 I do not play the bassoon. 69 00:06:43,430 --> 00:06:44,640 That proves nothing. 70 00:06:44,720 --> 00:06:47,010 - Who last saw you playing bassoon? - Purdey. 71 00:06:47,140 --> 00:06:48,510 How do you know I'm Purdy? 72 00:06:48,550 --> 00:06:51,170 - I could be a double. - A faked. A robot. 73 00:06:51,910 --> 00:06:53,550 The plane is clean and he can leave. 74 00:06:55,170 --> 00:06:56,250 Well, you'll have to prove who we are. 75 00:07:01,720 --> 00:07:04,580 Definitely the real Gambit. And no. 76 00:07:05,520 --> 00:07:07,380 Mr. RyderCroft? 77 00:07:09,230 --> 00:07:10,740 About time. 78 00:07:11,680 --> 00:07:14,200 - So everything's all right. - Assuming one thing, of course. 79 00:07:14,340 --> 00:07:15,780 He is RyderCroft. 80 00:07:38,690 --> 00:07:39,920 Then. 81 00:07:41,770 --> 00:07:45,020 - Not 12 yet. - We have a complete radar scan of the whole area. 82 00:07:45,290 --> 00:07:48,080 Air lanes and a radius of five miles have been closed. 83 00:07:48,280 --> 00:07:50,870 - What more do you want? - I want to be one minute past 12. 84 00:07:51,050 --> 00:07:52,980 And ride across still alive. 85 00:08:01,570 --> 00:08:04,040 Control to RyderCroft. You are clear for takeoff. 86 00:08:04,900 --> 00:08:06,600 All takeoff takes, okey. 87 00:08:07,600 --> 00:08:08,700 Engine, okey. 88 00:08:09,600 --> 00:08:10,800 Preper to takeoff. 89 00:08:17,800 --> 00:08:20,500 You may be some kindly to learned I am an airwolf. 90 00:08:23,500 --> 00:08:24,700 Takeoff satisfactory. 91 00:08:25,540 --> 00:08:26,730 Turning steadily. 92 00:08:27,500 --> 00:08:29,100 All takes okay. 93 00:08:29,690 --> 00:08:30,740 We'll continue climbing. 94 00:08:31,100 --> 00:08:33,500 Maintain radio contact RyderCroft. 95 00:08:34,000 --> 00:08:35,100 Will do. 96 00:08:35,150 --> 00:08:37,190 It will be an honor for me to pass this channel too much. 97 00:08:37,230 --> 00:08:38,480 So do I. 98 00:08:39,500 --> 00:08:40,400 Well Steed? 99 00:08:42,740 --> 00:08:44,110 Oh, for pete's sake. In another few minutes ... 100 00:08:44,280 --> 00:08:46,030 ... he'll arrive with the aircraft across to the channel. 101 00:08:46,210 --> 00:08:47,280 Outside our jurisdiction. 102 00:08:47,330 --> 00:08:50,500 - Exactly. - Yes, but in another few minutes. 103 00:08:50,780 --> 00:08:53,540 Oh, come on Steed. Either your information was unsound ... 104 00:08:53,600 --> 00:08:56,300 ... or my security precautions too efficient. 105 00:08:56,740 --> 00:08:58,730 It's a pity. You spent so much time here. 106 00:08:58,880 --> 00:09:01,180 I'm sure you could have been doing something useful. 107 00:09:01,330 --> 00:09:03,170 Yes, I could have coupled up my train set. 108 00:09:05,200 --> 00:09:07,500 RyderCroft to control! Maintaining climb. 109 00:09:07,800 --> 00:09:10,600 Channel inside. Air is clear, no cloud. 110 00:09:11,100 --> 00:09:12,200 Over. 111 00:09:12,470 --> 00:09:15,080 Maintain radio contact Rydercroft. 112 00:09:16,460 --> 00:09:20,160 - That guy must have missed something. - Look, what could happen now? 113 00:09:21,380 --> 00:09:23,810 - An attack by another plane. - Oh, for Pete's sake. 114 00:09:25,860 --> 00:09:27,020 Control to Rydercroft. 115 00:09:27,910 --> 00:09:29,520 Visibility check, please. 116 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 My Goodness, I'm still winging. 117 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Visibility 100%. 118 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 And nothing seen in the sky. 119 00:09:39,500 --> 00:09:41,100 Except ... 120 00:09:42,900 --> 00:09:44,100 Except what Rydercroft? 121 00:09:45,800 --> 00:09:47,100 Come in Rydercroft. 122 00:09:48,600 --> 00:09:49,800 Rydercroft! 123 00:09:57,870 --> 00:10:00,460 Can't understand why people want to fly. 124 00:10:01,000 --> 00:10:04,150 If nature intended us to fly, we've been given wings. 125 00:10:04,360 --> 00:10:06,640 Any indication as to the cause of the crashed. 126 00:10:06,850 --> 00:10:08,640 - I know why it crashed. - Why? 127 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 Hit the ground. 128 00:10:14,260 --> 00:10:16,110 What made it hit the ground? 129 00:10:20,000 --> 00:10:21,300 Too soon for conjecture. 130 00:10:22,020 --> 00:10:23,350 May formal conclusion soon that. 131 00:10:24,310 --> 00:10:27,540 Shall I... advise Steed or will you? 132 00:10:27,600 --> 00:10:28,500 Advise of what? 133 00:10:29,350 --> 00:10:31,560 He and his people .. wanted to be informed ... 134 00:10:31,640 --> 00:10:33,040 ... as soon as it reached any conclusion. 135 00:10:33,160 --> 00:10:35,120 I shall advise Steed and his people. 136 00:10:36,040 --> 00:10:38,740 As and when. I think it necessary, is that clear? 137 00:10:39,120 --> 00:10:42,280 Yes. Mr. Attorney, yes, of course. 138 00:10:42,840 --> 00:10:44,170 - Just ... - Don't. 139 00:10:44,600 --> 00:10:45,700 The truth of the matter is ... 140 00:10:45,780 --> 00:10:47,530 ... they think they know our job better than we do ourselves. 141 00:10:58,420 --> 00:11:01,570 - Found something? - No. No, nothing at all. 142 00:11:01,990 --> 00:11:03,670 Look, you carry on here. 143 00:11:04,370 --> 00:11:05,740 I'll be back later. 144 00:11:06,070 --> 00:11:08,140 Very well, Mr. Turner. 145 00:12:50,399 --> 00:12:51,300 Well. 146 00:12:54,089 --> 00:12:55,090 What? 147 00:12:55,600 --> 00:12:56,700 I see. 148 00:12:58,000 --> 00:12:59,500 We have a visitor today. 149 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 Visibility 100%. 150 00:13:27,500 --> 00:13:29,000 And nothing seen in the sky. 151 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Except ... 152 00:13:43,350 --> 00:13:45,400 I checked ride across file. 153 00:13:46,070 --> 00:13:47,960 Nothing. He didn't absolutely blame his life. 154 00:13:49,100 --> 00:13:52,060 His trip to Switzerland was to attend a conservation conference. 155 00:13:52,760 --> 00:13:55,860 He's been concerned with nothing, but worthy and good works. 156 00:13:56,750 --> 00:13:57,850 Then why was he killed? 157 00:13:59,560 --> 00:14:00,850 Play it again Sam. 158 00:14:01,150 --> 00:14:02,800 Douglas Fairbanks. 159 00:15:25,190 --> 00:15:26,550 Hey, open up! 160 00:15:59,939 --> 00:16:01,149 Any offers? 161 00:16:01,260 --> 00:16:02,810 Preferably of an unpredictable nature. 162 00:16:03,849 --> 00:16:06,360 - A screeching sound. - Tires on tarmac. 163 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Chalk on a blackboard. 164 00:16:08,210 --> 00:16:10,090 Glassblowing. 165 00:16:11,060 --> 00:16:12,609 5000 Robbins with a wounded wing. 166 00:16:13,200 --> 00:16:14,700 A bird strike. 167 00:16:15,200 --> 00:16:17,000 A flock of birds hit a plane. 168 00:16:17,190 --> 00:16:20,020 They shatter the cockpit. Jam the engines. It's got to be. 169 00:16:20,020 --> 00:16:22,870 - The bird strike. - Well, it's happened before. 170 00:16:24,590 --> 00:16:25,940 But not to order. 171 00:16:27,500 --> 00:16:28,800 Not dead on time. 172 00:16:30,600 --> 00:16:31,950 Birds. 173 00:16:32,850 --> 00:16:34,740 I found this in Merten's car. 174 00:16:44,510 --> 00:16:45,720 Do you know Mr. Turner ... 175 00:16:46,140 --> 00:16:49,480 It is Tanner. Do you know, it remind me of a ... 176 00:16:49,720 --> 00:16:53,500 ... inspiration I .. once picked up on the shore. 177 00:16:54,580 --> 00:16:56,200 Like you still alive. 178 00:16:56,600 --> 00:16:58,030 And like you're terrified. 179 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 Helpless. 180 00:17:00,500 --> 00:17:03,350 You know, it wings every single ... 181 00:17:03,830 --> 00:17:05,600 ... feather caked with oil. 182 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 His right little hair turning from side to side ... 183 00:17:09,300 --> 00:17:11,060 ... much as yours does.. terrified. 184 00:17:12,080 --> 00:17:14,410 So terrified is it eventually ... 185 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 ... died of right. 186 00:17:22,060 --> 00:17:25,570 The time I thought was .. terrible end. 187 00:17:26,110 --> 00:17:29,250 But perhaps not quite so terrible compared with those ... 188 00:17:29,370 --> 00:17:31,870 ... that your people could conjure up. 189 00:17:32,450 --> 00:17:34,180 Oh, yes. One could imagine something far more ... 190 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 ... horrendous. 191 00:17:38,570 --> 00:17:39,850 Hideous. 192 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 Now, Mr. Turner, 193 00:17:42,880 --> 00:17:44,150 ... shall we talk? 194 00:17:44,300 --> 00:17:45,200 Mr. Turner, 195 00:17:45,950 --> 00:17:47,550 ... will you tell me .. everything? 196 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 Everything, please. 197 00:17:54,020 --> 00:17:56,000 - Rydercroft. - Hugh Rydercroft. 198 00:17:56,100 --> 00:17:57,200 The ecology man. 199 00:17:57,780 --> 00:17:59,300 Was on his way to Switzerland to discuss ... 200 00:17:59,400 --> 00:18:02,500 - Amongst other things ... - Birds, the feathered variety. 201 00:18:04,080 --> 00:18:06,000 Birds, their conservation migration and control. 202 00:18:06,070 --> 00:18:08,070 But Rydercroft's plane was brought down. 203 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 By birds. 204 00:18:09,270 --> 00:18:11,190 Of the feathered variety, I know. 205 00:18:12,070 --> 00:18:13,360 Rydercroft is no longer with us. 206 00:18:13,790 --> 00:18:14,470 Definitely. 207 00:18:14,400 --> 00:18:15,500 Indisputably. 208 00:18:15,600 --> 00:18:16,650 - But. - But. 209 00:18:17,400 --> 00:18:18,100 But. 210 00:18:18,260 --> 00:18:20,880 There are two other men mentioned in right across report. 211 00:18:20,970 --> 00:18:22,510 Foster and Bridlington. 212 00:18:25,980 --> 00:18:26,910 Foster. 213 00:18:27,000 --> 00:18:28,500 And I'll deal with Bridlington. 214 00:18:31,210 --> 00:18:32,860 Well, I'll get onto it right away then. 215 00:18:37,030 --> 00:18:38,570 Obviously, I have to find out. 216 00:18:38,650 --> 00:18:40,150 Why we haven't heard from Turner? 217 00:18:50,270 --> 00:18:52,120 This is what's brought you here. 218 00:18:55,050 --> 00:18:59,100 I imagine it was found amongst the wreckage of the plane. 219 00:19:05,220 --> 00:19:06,730 Yes. 220 00:19:07,200 --> 00:19:08,700 Yes, I found it, but I ... 221 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 I didn't tell anyone. 222 00:19:17,130 --> 00:19:19,560 The record of the plane is being examined. 223 00:19:19,920 --> 00:19:22,790 So this piece would have been carefully loaded. 224 00:19:24,100 --> 00:19:25,400 Right? 225 00:19:25,960 --> 00:19:29,060 Now, where would that lock be kept? 226 00:19:30,090 --> 00:19:32,070 The exact location. 227 00:19:33,000 --> 00:19:36,040 It's an office. A temporary office 228 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 All the details would be kept there. 229 00:19:39,670 --> 00:19:41,140 In a red tray. 230 00:19:57,780 --> 00:19:59,600 Did tell where he was going? 231 00:20:00,320 --> 00:20:01,720 No. 232 00:20:01,850 --> 00:20:03,400 Then he didn't show up again. 233 00:20:03,700 --> 00:20:04,900 Mysterious. 234 00:20:05,500 --> 00:20:06,730 Like the ways of his nature. 235 00:20:07,200 --> 00:20:08,500 Now, I always say ... 236 00:20:09,020 --> 00:20:10,860 ... if we were intended to fly .. 237 00:20:10,930 --> 00:20:12,470 We wouldn't have been given legs. 238 00:20:12,860 --> 00:20:14,000 What? 239 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 Oh, I never thought of that. 240 00:20:17,000 --> 00:20:18,700 Good point. Very good point. 241 00:20:19,070 --> 00:20:22,510 Act of flying is against all the principles of human nature. 242 00:20:23,100 --> 00:20:23,950 Mr. Lewington. 243 00:20:24,110 --> 00:20:26,420 - Have you ever flown? - No. 244 00:20:27,370 --> 00:20:28,570 No, never will. 245 00:20:28,600 --> 00:20:31,200 Mind you it is not that I'm scared of flying. 246 00:20:31,800 --> 00:20:33,000 Of course not. 247 00:20:48,880 --> 00:20:50,289 Anyone can see you're not afraid. 248 00:20:51,850 --> 00:20:54,530 - Of flying. - Oh, right. 249 00:20:55,289 --> 00:20:57,030 - You're afraid of crashing. - Oh? 250 00:20:58,530 --> 00:21:02,059 Perhaps it was what he found that sent him scuttling away. 251 00:21:03,000 --> 00:21:05,800 Well, whatever Turner found if it was tagged, 252 00:21:05,970 --> 00:21:08,550 .. that belong too, right? - Yes, yes. 253 00:21:08,769 --> 00:21:10,450 Hop on. 254 00:21:25,200 --> 00:21:28,050 Every little fragment is heavily described listed and set down. 255 00:21:28,120 --> 00:21:29,829 So there should be no problem at all in running down exactly ... 256 00:21:29,929 --> 00:21:31,510 ... what it was that captured Turner's attention. 257 00:21:32,310 --> 00:21:35,560 We are most meticulous. Everything is carefully kept ... 258 00:21:36,800 --> 00:21:38,100 ... here. 259 00:22:44,010 --> 00:22:46,080 What's the weird, my friend? 260 00:22:46,700 --> 00:22:48,020 Killing? 261 00:22:49,000 --> 00:22:52,500 Not a rabbit.. or a mouse.. or a rat? 262 00:22:54,380 --> 00:22:56,420 Where's is the rat? 263 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 A man. 264 00:22:59,000 --> 00:23:00,300 Foster. 265 00:23:01,020 --> 00:23:03,420 Richard.. Foster. 266 00:23:05,700 --> 00:23:06,600 Go! 267 00:26:57,390 --> 00:26:58,700 Mr. Burlington? 268 00:26:59,200 --> 00:27:00,500 Oh, come in. Come in. 269 00:27:12,400 --> 00:27:14,390 Ah, you must be Steed. 270 00:27:15,270 --> 00:27:16,650 Ministry told me to expect you. 271 00:27:17,700 --> 00:27:18,500 Yes. 272 00:27:19,090 --> 00:27:21,570 - I want to ask you about Rydercroft. - Oh, charming man. 273 00:27:21,750 --> 00:27:23,590 Charming man, yes. He's dead told you that. 274 00:27:24,070 --> 00:27:25,530 Yes. 275 00:27:25,700 --> 00:27:26,900 Weren't you working with him? 276 00:27:27,090 --> 00:27:29,500 Oh, yes indeed. On the bird side of things. 277 00:27:30,030 --> 00:27:31,840 Birds. My speciality. 278 00:27:32,580 --> 00:27:33,940 I pointed out the dangers. 279 00:27:34,540 --> 00:27:36,570 Foster suggested a cure, but it was too drastic. 280 00:27:36,740 --> 00:27:37,970 Much too drastic. 281 00:27:38,170 --> 00:27:40,900 Foster's answer was to mass exterminate the birds, 282 00:27:41,170 --> 00:27:42,070 ... but unthinkable. 283 00:27:42,400 --> 00:27:45,560 Oh, no, no. Control that's the only answer. 284 00:27:45,950 --> 00:27:46,990 Control? 285 00:27:47,070 --> 00:27:49,110 Yes, that's what I'm working on now. 286 00:27:49,410 --> 00:27:52,090 Yes, communications our little feathered friends. 287 00:27:56,500 --> 00:27:58,670 Like so. Yes. 288 00:27:58,900 --> 00:28:00,500 Early days, early days. 289 00:28:01,090 --> 00:28:03,550 I'm having rather partial success. 290 00:28:04,470 --> 00:28:06,450 - Would you like a demonstration? - Please. 291 00:28:16,160 --> 00:28:18,180 Cottage door is fairly locked, isn't it? 292 00:28:18,220 --> 00:28:20,290 Yes, but are you sure they can't fit through that window? 293 00:28:20,500 --> 00:28:22,200 Oh, yes, but they can get down the chimney. 294 00:28:22,560 --> 00:28:23,930 Have you seen that movie? 295 00:28:47,060 --> 00:28:48,570 Go! 296 00:29:35,520 --> 00:29:38,800 - Two feathers. - And one egg. 297 00:29:39,100 --> 00:29:40,500 We have a problem. 298 00:29:40,530 --> 00:29:42,390 And if it hatches out. A hostage. 299 00:29:42,400 --> 00:29:44,000 What do we do now, build a nest? 300 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 You could sit on it Purdey. 301 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 A cage would be more useful. 302 00:29:49,900 --> 00:29:51,290 Very frightening. 303 00:29:51,400 --> 00:29:53,330 - What is? - Bridlington's experiments. 304 00:29:53,490 --> 00:29:55,550 He's working at the control of birds. 305 00:29:55,930 --> 00:29:59,659 - And can he? - Control no, but he can attract them. 306 00:30:00,750 --> 00:30:02,960 You know, single sparrow is a certain cockney charm, 307 00:30:03,100 --> 00:30:04,000 ... but 10,000, 308 00:30:04,760 --> 00:30:06,100 ... very frightening. 309 00:30:07,500 --> 00:30:08,900 How was your day? 310 00:30:10,790 --> 00:30:12,050 Foster's dead. 311 00:30:13,410 --> 00:30:14,450 Turner's disappeared. 312 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Steed! Steed! 313 00:30:26,300 --> 00:30:27,500 Steed! 314 00:30:48,600 --> 00:30:49,800 Turner. 315 00:30:59,030 --> 00:31:00,480 Waterlow! 316 00:31:00,659 --> 00:31:01,980 Waterlow. 317 00:31:18,090 --> 00:31:20,039 No scratched, no torn. 318 00:31:21,079 --> 00:31:22,539 There wasn't real wound. 319 00:31:24,500 --> 00:31:25,800 He just died of shock. 320 00:31:38,050 --> 00:31:39,659 Waterlow. 321 00:31:39,800 --> 00:31:41,200 Waterlow. 322 00:31:44,589 --> 00:31:45,790 Professor Waterlow. 323 00:31:46,159 --> 00:31:47,890 He's one of the world's leading authorities on ... 324 00:31:48,100 --> 00:31:49,600 On bird migration. 325 00:31:49,990 --> 00:31:51,799 - Showing migrate. - In Waterlow's direction. 326 00:31:53,090 --> 00:31:55,620 Purdey, hold the fort man the battlements ... 327 00:31:55,700 --> 00:31:57,520 ... lower the drawbridge - And feed the dogs. 328 00:32:12,009 --> 00:32:13,509 Steed! 329 00:32:37,950 --> 00:32:39,640 Professor Waterloo? 330 00:32:41,980 --> 00:32:43,930 But of course I'm here you're calling, aren't you? 331 00:32:45,500 --> 00:32:46,730 Alo? 332 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 Alo? 333 00:32:59,040 --> 00:33:00,710 You shall lead the attack. 334 00:33:32,429 --> 00:33:34,000 It doesn't take two of us to talk to him. 335 00:33:34,779 --> 00:33:37,279 And I .. stroll around the ground. 336 00:33:37,719 --> 00:33:38,979 Just in case. 337 00:33:49,070 --> 00:33:51,309 Professor Waterlow? 338 00:34:08,579 --> 00:34:09,740 The situation is simple. 339 00:34:09,959 --> 00:34:11,530 As I explained to Rydercroft. 340 00:34:12,040 --> 00:34:15,419 Overpopulation is the threat we face, Mr. Steed. 341 00:34:16,030 --> 00:34:19,440 And with overpopulation mass starvation. 342 00:34:19,819 --> 00:34:21,750 But how does that affect the birds? 343 00:34:22,040 --> 00:34:24,030 On the contrary they can affect us. 344 00:34:24,550 --> 00:34:26,599 Do you know how many birds that actually are ... 345 00:34:26,730 --> 00:34:28,510 ... on this planet of ours, Mr. Steed? 346 00:34:29,199 --> 00:34:33,079 Something like 100 billion. And the average bird can ... 347 00:34:33,110 --> 00:34:36,510 ... eat almost twice its own bodyweight in a single day. 348 00:34:36,579 --> 00:34:37,809 Now ... 349 00:34:38,010 --> 00:34:40,159 ... apart from the hardware more too. 350 00:34:41,009 --> 00:34:43,480 The bird competes with humanity for its food. 351 00:34:44,059 --> 00:34:45,580 Fish from the sea, 352 00:34:45,700 --> 00:34:47,100 wheat peas, beans from the soil. 353 00:34:47,980 --> 00:34:50,759 So if where to survive their number has to be limited. 354 00:34:50,980 --> 00:34:52,249 Unfortunately. 355 00:34:53,059 --> 00:34:55,920 Oh, we expect our crime and the plans are made public, of course. 356 00:34:56,049 --> 00:34:57,150 But ... 357 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 ... actually, I don't want to destroy birds. 358 00:35:00,700 --> 00:35:02,950 But to limit them in the future. 359 00:35:07,300 --> 00:35:09,100 Go! 360 00:35:17,940 --> 00:35:20,090 The whole scheme is ecologically sound. 361 00:35:20,399 --> 00:35:22,270 Ultimately it will protect the birds. 362 00:35:22,490 --> 00:35:25,040 Only an extremist or a madman could take exception to it. 363 00:35:26,070 --> 00:35:27,530 Madman? 364 00:35:28,040 --> 00:35:30,060 Professor, I think we ought to continue this conversation ... 365 00:35:30,130 --> 00:35:31,200 ... inside 366 00:35:32,060 --> 00:35:35,600 - But I like it out here. Calm in nature. - Professor! 367 00:36:13,080 --> 00:36:14,920 Steed! 368 00:36:15,200 --> 00:36:16,100 Steed! 369 00:36:22,100 --> 00:36:23,900 Birds can't swim. 370 00:36:24,000 --> 00:36:25,800 Ducks can. 371 00:36:26,010 --> 00:36:27,920 I didn't claim my plan was perfect. 372 00:36:28,420 --> 00:36:30,759 Well, Professor, you heard, you saw what happened? 373 00:36:31,259 --> 00:36:34,959 Some kind of bird caller. A sophisticated flute. 374 00:36:36,069 --> 00:36:37,740 Bridlington was working on the same theory. 375 00:36:37,859 --> 00:36:40,599 Yes, but too perfect it to this level. 376 00:36:41,440 --> 00:36:42,590 Suicide birds? 377 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 Kamikaze pigeons. 378 00:36:46,599 --> 00:36:48,149 But birds can be trained. 379 00:36:48,590 --> 00:36:51,890 Oh, definitely. The illusionist and his dubs ... 380 00:36:52,049 --> 00:36:54,330 ... of birds pushing barrows pulling carts. 381 00:36:55,490 --> 00:36:56,989 And there was one man. 382 00:36:57,230 --> 00:36:59,139 Established an extraordinary rapport ... 383 00:36:59,389 --> 00:37:00,790 ... between himself and the birds he worked with. 384 00:37:01,039 --> 00:37:02,660 Falcons mostly. Birds of prey. 385 00:37:04,090 --> 00:37:05,880 What was the name of this remarkable Birdman? 386 00:37:06,000 --> 00:37:07,200 Zarcardi. 387 00:37:07,460 --> 00:37:10,529 Yes, he started himself, but great Zarcardi and he was great. 388 00:37:10,700 --> 00:37:12,159 Really understood birds. 389 00:37:12,429 --> 00:37:14,179 Sounds like a man I should meet. 390 00:37:14,259 --> 00:37:17,209 Meet? Well, I've no idea where he is now. 391 00:37:17,979 --> 00:37:19,460 Tomkins might know. Tomkins, 392 00:37:19,509 --> 00:37:21,490 ... chap assisted him. He might know. I know where he is? 393 00:37:23,090 --> 00:37:24,720 Zarcardi. 394 00:37:26,100 --> 00:37:28,000 I think he left the entertainment business. 395 00:37:28,170 --> 00:37:30,160 Set up a bird sanctuary of his own. 396 00:37:31,060 --> 00:37:33,280 - Speaking of sanctuary ... - I think we should put you away 397 00:37:33,309 --> 00:37:35,459 ... somewhere safe for a while professor. 398 00:37:35,980 --> 00:37:37,059 An iron cage man. 399 00:39:35,030 --> 00:39:37,020 - This man Tomkins ... - I'll seek him out. 400 00:39:37,260 --> 00:39:38,820 - I'll try and check out the sanctuary. - Right. 401 00:39:43,980 --> 00:39:45,120 That it same what they used to be. 402 00:39:57,000 --> 00:39:58,400 Watch him! 403 00:40:57,060 --> 00:40:58,650 Alright, alright, you've warned me. 404 00:41:00,560 --> 00:41:02,650 There's an intruder in my house. 405 00:43:35,020 --> 00:43:37,450 I worked with falcon so many years. 406 00:43:38,070 --> 00:43:41,480 - An unpredictable breed. - But intelligent Mr.Tomkins. 407 00:43:41,750 --> 00:43:44,400 - Oh very. - And .. controllable? 408 00:43:44,880 --> 00:43:46,200 Yes, if you have the gift. 409 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 But that goes for most birds. They have memory, you see. 410 00:43:50,400 --> 00:43:53,070 And contrary to popular belief, they can live to a great age. 411 00:43:53,590 --> 00:43:55,050 Especially in captivity. 412 00:43:56,070 --> 00:43:58,020 Their knowledge builds through the years. 413 00:43:59,650 --> 00:44:00,760 Until ... 414 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 Until? 415 00:44:02,820 --> 00:44:05,060 I was going to say that they become friends. 416 00:44:08,600 --> 00:44:10,300 But not to me. 417 00:44:14,500 --> 00:44:15,600 Please don't move. 418 00:44:15,800 --> 00:44:17,300 Stay there still. 419 00:44:27,000 --> 00:44:28,390 Well. 420 00:44:28,500 --> 00:44:30,200 You're amongst friends. 421 00:44:31,010 --> 00:44:33,760 But my friends, but your enemies. 422 00:44:35,190 --> 00:44:36,830 I hope not. 423 00:44:38,000 --> 00:44:39,200 I'm sorry, but if you ... 424 00:44:39,460 --> 00:44:41,360 ... if you give me reason to play. 425 00:44:42,300 --> 00:44:45,000 This... will answer my call an attack. 426 00:44:45,460 --> 00:44:47,280 The result is horrifying. 427 00:44:47,320 --> 00:44:48,800 Terrible. 428 00:44:49,320 --> 00:44:50,410 They go for the eyes. 429 00:44:50,500 --> 00:44:54,100 You see, for the bright gleam .. in the eyes. 430 00:44:55,280 --> 00:44:57,610 And your eyes are very beautiful. 431 00:44:58,470 --> 00:45:00,060 They're bright. 432 00:45:01,000 --> 00:45:02,900 I didn't want you to lose them. 433 00:45:03,040 --> 00:45:04,560 Only once did I meet a man. 434 00:45:05,100 --> 00:45:06,300 Zarcardi ... 435 00:45:06,460 --> 00:45:08,060 ... able to exert total control. 436 00:45:08,700 --> 00:45:10,100 Total. 437 00:45:13,560 --> 00:45:17,500 - How total? - Total complete, ultimate. 438 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Could a person, Zarcardi ... 439 00:45:21,100 --> 00:45:23,330 ... train a fucker bird? Seagull say ... 440 00:45:23,400 --> 00:45:24,900 ... to attack an aircraft? 441 00:45:25,230 --> 00:45:27,840 Anything is possible. 442 00:45:28,000 --> 00:45:30,020 If you interested, I have a picture of him. 443 00:45:30,840 --> 00:45:32,920 The third right hand draw the desk. 444 00:45:43,030 --> 00:45:45,090 It is a sad day when he retired. 445 00:45:46,280 --> 00:45:47,970 It so much to offer. 446 00:45:48,400 --> 00:45:49,500 He retired, you say. 447 00:45:49,700 --> 00:45:51,290 Yes. To devote his life to birds. 448 00:45:52,370 --> 00:45:53,900 He opened a home for them. 449 00:45:54,500 --> 00:45:56,000 The Sanctuary of Wings. 450 00:45:57,090 --> 00:45:58,400 Please sit down. 451 00:45:59,800 --> 00:46:02,950 Well, I'm aware of the work of you and your colleagues. 452 00:46:03,180 --> 00:46:04,990 More aware than you think. Something I did ... 453 00:46:05,050 --> 00:46:07,299 ... you should know of my plans. 454 00:46:07,310 --> 00:46:09,430 Hopefully for.. for your own sake. 455 00:46:10,300 --> 00:46:11,500 You are prove. 456 00:46:12,600 --> 00:46:14,100 Oh, don't ... don't move. 457 00:46:14,300 --> 00:46:15,000 You are in safe. 458 00:46:15,340 --> 00:46:19,090 Quite safe.. for the moment. 459 00:46:24,000 --> 00:46:25,300 Yes, sir. Can I help you? 460 00:46:25,500 --> 00:46:26,640 Indeed, you can. 461 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 I'll take those. 462 00:46:30,050 --> 00:46:31,240 How many? 463 00:46:31,500 --> 00:46:34,000 Your entire stock. And some more. 464 00:46:42,500 --> 00:46:44,000 Go! 465 00:46:47,060 --> 00:46:48,520 What you see now. 466 00:46:48,700 --> 00:46:52,500 Represents my life's work my life's ... dream. 467 00:46:53,070 --> 00:46:54,380 I hope you'll be impressed. 468 00:46:56,020 --> 00:46:57,370 Now, look at this ... 469 00:46:57,600 --> 00:47:00,500 ... see just .. how many birds there. 470 00:47:01,780 --> 00:47:03,170 An army. Vast army. 471 00:47:05,370 --> 00:47:06,810 My army. 472 00:47:08,070 --> 00:47:11,010 He'll controls the birds, controls the world. 473 00:47:27,700 --> 00:47:29,940 - Are you seeking sanctuary? - Are you seeking sanctuary? 474 00:47:59,190 --> 00:48:01,000 There's nothing, no absolutely nothing that ... 475 00:48:01,079 --> 00:48:03,170 ... you.. or anyone else can do. That's why ... 476 00:48:03,250 --> 00:48:04,750 ... that's why you must join me. 477 00:48:05,070 --> 00:48:08,550 Join me my task. In my mission. 478 00:48:30,150 --> 00:48:32,470 What a pity. You would believe me. 479 00:48:32,690 --> 00:48:34,860 And now, you don't give me any choice. 480 00:48:35,270 --> 00:48:38,460 I'm sorry, but ... I can not watch it. 481 00:49:33,020 --> 00:49:34,320 Pussy? 482 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 Glow! 483 00:49:37,900 --> 00:49:39,000 No. 484 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 No. 485 00:49:41,200 --> 00:49:42,100 No! 486 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 No!! 487 00:49:57,509 --> 00:49:59,150 He could sing. 488 00:49:59,800 --> 00:50:01,400 But he couldn't fly. 489 00:50:03,300 --> 00:50:06,160 Subtitling by Ceok 490 00:50:07,305 --> 00:51:07,805 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6zjha Help other users to choose the best subtitles 34869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.