Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:09,800
What you got that for,
ruthlessness in the field?
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,200
Dedication to duty.
3
00:00:12,600 --> 00:00:13,900
Same thing.
4
00:00:14,100 --> 00:00:17,200
I bet, if it came to selling
your grandmother or doing the job.
5
00:00:17,900 --> 00:00:19,500
It would be buy buy granny.
6
00:00:19,900 --> 00:00:21,200
You know the rules.
7
00:00:21,200 --> 00:00:23,140
You break the rules faster
and more often than anyone I know.
8
00:00:23,140 --> 00:00:25,400
That rule never that rule.
9
00:00:26,400 --> 00:00:28,940
Well, mustn't keep the ambassador waiting.
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,600
Who knows if he likes your face,
you might get one of these.
11
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
12
00:01:14,880 --> 00:01:16,640
Don't agree with you, Spelman.
13
00:01:16,800 --> 00:01:20,640
We need safe ground in every city.
- Well, not in London, my hometown.
14
00:01:20,640 --> 00:01:22,940
Especially here.
Purdey.
15
00:01:22,940 --> 00:01:26,100
Sorry Mike. Must rush.
See you monday, Tony.
16
00:01:26,400 --> 00:01:28,900
- Give my love.
- Will do.
17
00:01:29,940 --> 00:01:31,400
If who your love?
18
00:01:31,400 --> 00:01:32,900
Purdey's mother.
19
00:01:32,900 --> 00:01:35,300
She's going home for a few days
that's why the rush.
20
00:01:35,400 --> 00:01:37,860
- You've met her mother?
- Oh, yes, marvelous woman.
21
00:01:37,860 --> 00:01:39,960
Fun, but beautiful.
22
00:01:40,100 --> 00:01:41,800
Because then she'd have to be, wouldn't she?
23
00:01:43,760 --> 00:01:46,280
You haven't had your feet under that table yet.
24
00:01:49,120 --> 00:01:52,880
Well, you know Purdey.
She's very discriminating.
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,840
Hmm.
26
00:02:17,840 --> 00:02:21,380
Two of us. Just for one girl.
- Three of us.
27
00:02:21,380 --> 00:02:24,880
She's no ordinary girl.
Don't underestimate that, Packer.
28
00:02:24,880 --> 00:02:27,840
I won't. But why we need a pack up,
I don't know.
29
00:02:27,840 --> 00:02:28,900
Here she comes.
30
00:02:36,700 --> 00:02:38,300
Hello, sweetheart.
31
00:02:38,300 --> 00:02:39,950
I'm not your sweetheart.
32
00:03:33,200 --> 00:03:37,800
HOSTAGE
33
00:04:23,520 --> 00:04:25,740
Send a telegram to her mother.
34
00:04:26,090 --> 00:04:29,500
I'm sorry.
I can't make it today.
35
00:04:29,500 --> 00:04:31,040
Right.
36
00:05:14,240 --> 00:05:15,900
Nice action.
37
00:05:16,400 --> 00:05:19,300
You were watching his hands.
Should have been watching his eyes.
38
00:05:19,300 --> 00:05:21,100
Try your luck?
39
00:05:22,400 --> 00:05:24,240
My tailor wouldn't approve.
40
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
Do you know, you and I have
never faced each other.
41
00:05:26,240 --> 00:05:29,720
You're too young to die, Gambit.
Besides I never fight fair.
42
00:05:39,000 --> 00:05:41,900
Hi, Tony.
- Could you beat him?
43
00:05:42,400 --> 00:05:45,480
I wouldn't put it to the test.
He's a very tough man.
44
00:05:45,480 --> 00:05:46,980
But if you had to?
45
00:05:47,040 --> 00:05:49,100
I don't have to do it.
46
00:05:49,100 --> 00:05:50,850
I think, I'd bet on you.
47
00:05:50,850 --> 00:05:53,300
He probably just treated
as a sport or a game.
48
00:05:53,600 --> 00:05:55,520
Like you and I at the old school, eh?
49
00:05:55,520 --> 00:05:58,300
I mean, don't even start,
if you don't mean to finish.
50
00:05:58,320 --> 00:05:59,940
What's in your mind Tony?
51
00:06:00,100 --> 00:06:01,500
Would you kill him?
52
00:06:01,900 --> 00:06:05,400
If you were�ordered to.
If it was necessary ...
53
00:06:05,400 --> 00:06:06,600
... would you kill him?
54
00:06:06,640 --> 00:06:08,840
I don't like that kind of joke.
55
00:06:09,141 --> 00:06:11,441
Joke.
Yes, probably.
56
00:06:12,150 --> 00:06:14,500
Jokes.
I hope so.
57
00:06:15,520 --> 00:06:18,960
Even when you were active in the field Tony,
you were always cryptic.
58
00:06:18,960 --> 00:06:22,540
It's just a whisper John.
That may never become a sharp.
59
00:06:22,540 --> 00:06:24,140
- Whisper?
- Anonymous.
60
00:06:24,140 --> 00:06:28,240
Without substance, but nevertheless
whispering that there may be a traitor here.
61
00:06:31,900 --> 00:06:34,200
... it could be a rotten apple.
62
00:06:47,520 --> 00:06:49,960
Hello, sweetheart.
63
00:06:50,300 --> 00:06:52,500
I told you, I'm not your�sweetheart.
64
00:06:52,900 --> 00:06:55,800
You're anything I want you to be,
sweetheart
65
00:06:56,760 --> 00:06:58,540
Who's Purdey?
66
00:06:58,900 --> 00:07:00,300
Purdey?
67
00:07:00,700 --> 00:07:03,900
A friend of mine
- Someone you know rather well.
68
00:07:04,800 --> 00:07:07,680
Suzy, you're cool and beautiful.
Jealousy doen't become you.
69
00:07:07,700 --> 00:07:09,100
Jealous?
70
00:07:09,800 --> 00:07:12,700
I'm certainly not jealous.
- Good.
71
00:07:13,280 --> 00:07:15,820
Then come and sit down.
We can enjoy our meal.
72
00:07:17,200 --> 00:07:20,600
You still haven't told me who she is.
73
00:07:21,300 --> 00:07:24,800
When I was twenty one,
I rode point for a lazy t.
74
00:07:24,820 --> 00:07:28,040
A genuine cattle drive from Arizona
to The Black Hills.
75
00:07:28,300 --> 00:07:29,800
Unlikely cowboy.
76
00:07:32,240 --> 00:07:36,240
You adjust your sitting on the horse
according to its posture.
77
00:07:36,240 --> 00:07:38,200
So you learn one more thing.
78
00:07:38,900 --> 00:07:40,500
A maverick for instance.
You know what that is?
79
00:07:40,500 --> 00:07:43,400
It's a free spirit.
- A free spirit if you like.
80
00:07:43,500 --> 00:07:46,440
An animal that cuts out from the hurt ...
81
00:07:46,440 --> 00:07:48,400
... difficult to tie down.
82
00:07:48,450 --> 00:07:50,100
Cheers.
83
00:07:58,640 --> 00:07:59,620
Hello?
84
00:07:59,650 --> 00:08:01,900
You think Purdey's with her mother,
don't you?
85
00:08:01,900 --> 00:08:05,000
- Hey?
Take a look in your garage.
86
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
Who is this?
87
00:08:07,200 --> 00:08:08,800
Hello?
88
00:08:11,280 --> 00:08:12,840
Purdey.
89
00:08:38,640 --> 00:08:40,080
Leave it!
90
00:08:41,900 --> 00:08:43,400
Hello?
- We've got Purdey.
91
00:08:43,400 --> 00:08:45,400
- Now look ...
- Just listen.
92
00:08:45,560 --> 00:08:47,140
We know you're not alone.
93
00:08:47,140 --> 00:08:49,300
Get rid of her at once.
We'll call you back.
94
00:08:49,300 --> 00:08:52,800
- What about ...
- Do as I say so you see her alive again.
95
00:08:57,680 --> 00:09:01,780
I'm sorry. I really am terribly sorry.
I wouldn't do this if it weren't very important.
96
00:09:01,780 --> 00:09:04,300
It's vital. It's business.
97
00:09:04,300 --> 00:09:06,000
I'm afraid,
I'm�gonna have to throw you out.
98
00:09:06,000 --> 00:09:09,700
That's later in the week.�
- I wouldn't rely on it John.
99
00:09:14,560 --> 00:09:16,840
I'm glad you explained about mavericks.
100
00:09:23,360 --> 00:09:24,920
You're letting him sweat a bit.
101
00:09:24,920 --> 00:09:28,120
Yes. Just so the nerves crawl to the surface.
102
00:09:32,720 --> 00:09:35,520
Yes? - You're alone now?
- Yes, yes. What about Purdey?
103
00:09:35,650 --> 00:09:38,300
I told you we've got her.
104
00:09:38,300 --> 00:09:39,520
Why?
What do you want?
105
00:09:39,520 --> 00:09:40,740
That's better.
106
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
It should be okay
as long as you�play along.
107
00:09:42,800 --> 00:09:44,900
- What you want?
- We'll let you know.
108
00:09:45,680 --> 00:09:46,900
Meanwhile ...
109
00:09:46,900 --> 00:09:48,500
... you tell no one.
110
00:09:48,900 --> 00:09:50,800
Or tell she's dead.
111
00:09:51,900 --> 00:09:53,200
I'm gonna hang up.
112
00:09:53,200 --> 00:09:54,000
Hey?
113
00:09:54,000 --> 00:09:55,760
I'm gonna hang up and ring the alarm bells ...
114
00:09:55,760 --> 00:09:58,300
... unless�you can give me proof
that she is all right.
115
00:09:59,680 --> 00:10:01,380
I'm gonna give you three seconds.
116
00:10:01,500 --> 00:10:02,900
One ...
117
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Two ...
118
00:10:04,100 --> 00:10:05,400
Steed!
119
00:10:05,500 --> 00:10:07,100
That's all you get.
120
00:10:08,000 --> 00:10:10,120
And tell no one, got it?
- Yes.
121
00:10:10,120 --> 00:10:11,700
Gambit too.
122
00:10:11,900 --> 00:10:13,500
He's not like you Steed.
123
00:10:13,500 --> 00:10:14,700
Headstrong.
124
00:10:14,700 --> 00:10:17,100
The kind that would rush in
and get her killed for sure.
125
00:10:17,120 --> 00:10:19,820
I�give you my word.
- We'll be in touch.
126
00:10:24,240 --> 00:10:25,940
It could be this thereafter.
127
00:10:26,940 --> 00:10:27,640
Who?
128
00:10:27,640 --> 00:10:31,100
If the tiff off was accurate and
there is a rotten apple in the barrel,
129
00:10:31,200 --> 00:10:32,860
... could be this they want.
130
00:10:33,300 --> 00:10:35,200
The full allied attack plan.
131
00:10:35,120 --> 00:10:37,280
We have to keep it in our custody.
132
00:10:37,280 --> 00:10:39,900
We hand it�over to the Americans
at the end of next week.
133
00:10:40,400 --> 00:10:46,140
Not a responsibility that I relish, but a
responsibility that I take very seriously.
134
00:10:49,200 --> 00:10:51,080
John.
135
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Sorry, I was miles away.
- Not a good habit.
136
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
You can dream within
the safe walls of this office,
137
00:10:57,000 --> 00:10:58,780
but one night down some dark alley.�
138
00:10:58,800 --> 00:11:01,700
I'm not in that dark alley.
Tony, excuse me.
139
00:11:02,480 --> 00:11:05,840
John Steed, any calls for me?�
- No, Mr. Steed.
140
00:11:06,500 --> 00:11:07,900
See you Tony.
141
00:11:18,880 --> 00:11:20,180
Gambit.
142
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Oh, hello Steed.
143
00:11:21,600 --> 00:11:23,700
We're going to the range
to try out this new toy.
144
00:11:23,700 --> 00:11:24,780
Want to come along?
145
00:11:24,780 --> 00:11:26,800
Sorry.
Seen Purdey by the way?
146
00:11:26,800 --> 00:11:28,900
No, she took off yesterday�
to see her mother.
147
00:11:29,500 --> 00:11:32,400
You saw her go from here.
- Yes.
148
00:11:32,400 --> 00:11:34,240
- Carrying a suitcase?
- No.
149
00:11:34,240 --> 00:11:36,900
Oh, She probably went back
to her place first.
150
00:11:37,050 --> 00:11:39,400
Steed?
151
00:11:39,400 --> 00:11:41,040
Anything I can do?
152
00:11:41,040 --> 00:11:44,240
Headstrong. The kind that would rush in
and get her killed for sure.
153
00:11:44,340 --> 00:11:45,700
Nothing at all Gambit.
154
00:12:16,560 --> 00:12:20,100
You won't find any clues there Steed.�
Nothing that leads to us.
155
00:12:20,320 --> 00:12:23,100
You just gotta play along.
So listen carefully.
156
00:12:23,100 --> 00:12:24,200
We'll talk money.
157
00:12:24,200 --> 00:12:26,200
5 000 pounds?
158
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
I find that vaguely insulting.
159
00:12:28,200 --> 00:12:30,400
Even a mere leader of commerce merits
more than that.
160
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
It's not the money we're interested in.
161
00:12:32,440 --> 00:12:36,840
It's what we have in mind.
That's chicken feed 5 000 pounds.
162
00:12:54,160 --> 00:12:56,500
Take the main road to Edge Street.
163
00:12:58,240 --> 00:13:00,840
Keep going until you reach number 14.
164
00:13:02,900 --> 00:13:05,500
At�the front door,
you'll see two garbage cans.
165
00:13:09,520 --> 00:13:11,880
Put the envelope
in the one nearest the door.
166
00:13:17,040 --> 00:13:19,940
As soon as you've done that
get out of the�area.
167
00:13:20,040 --> 00:13:21,900
Go home and wait to hear from us.
168
00:13:23,190 --> 00:13:24,900
We'll be watching.
169
00:13:33,520 --> 00:13:36,000
He delivered? He obeyed instructions?
- Here's letter.
170
00:13:36,640 --> 00:13:39,760
- We've really got him sweating.�
- Yeah, so we can't let up.
171
00:13:39,760 --> 00:13:41,040
Hold her.
172
00:13:59,760 --> 00:14:00,760
Hello.
173
00:14:00,760 --> 00:14:02,600
From here on, we won't talk too long.
174
00:14:02,600 --> 00:14:04,800
You're not getting a chance
to trace calls Steed.
175
00:14:04,800 --> 00:14:06,140
I did as you asked.
176
00:14:06,140 --> 00:14:08,000
You got the money.
- The money doesn't matter.
177
00:14:08,000 --> 00:14:09,840
We'll send it.
178
00:14:09,900 --> 00:14:11,300
What about Purdey?
179
00:14:11,300 --> 00:14:13,500
Look outside the front door.
180
00:14:21,520 --> 00:14:26,480
- Suzy. - I don't usually pursue a man,
but I am, unashamedly.
181
00:14:26,880 --> 00:14:30,940
The other evening, I had no right
to ask you about Purdey.
182
00:14:37,760 --> 00:14:39,840
Is this what you're looking for?
183
00:14:40,600 --> 00:14:44,600
You can have it in�exchange for
a firm dinner date for tomorrow night.
184
00:14:47,840 --> 00:14:51,200
John, even mavericks show
some consideration, don't they?
185
00:14:51,200 --> 00:14:53,100
Some manners.
186
00:14:59,500 --> 00:15:00,900
John.
187
00:15:00,900 --> 00:15:02,100
What is it?
188
00:15:08,160 --> 00:15:11,040
Just a lock of hair this time Steed.
- What do you want?
189
00:15:11,040 --> 00:15:13,200
No turn of trace of course, Steed.
I told you.
190
00:15:13,500 --> 00:15:16,300
You have to move now, on the double.
- Listen ...
191
00:15:16,320 --> 00:15:17,760
No, you listen.
192
00:15:17,800 --> 00:15:20,160
A mile down from the end of your drive
there's a phone booth.
193
00:15:20,160 --> 00:15:23,240
We'll start calling it exactly
three minutes from now.
194
00:15:23,260 --> 00:15:24,840
You better be there.
195
00:15:26,200 --> 00:15:27,900
Purdey.
196
00:15:29,850 --> 00:15:31,450
I'll call you, Suzy.
197
00:15:32,850 --> 00:15:34,050
I promise.
198
00:15:54,640 --> 00:15:56,360
Hello?
-Steed.
199
00:15:56,360 --> 00:15:58,960
You only just made it.
- I've got to know about Purdey.
200
00:15:58,960 --> 00:16:02,840
She's fine. So far.
- If it's not money, what do�you want?
201
00:16:02,840 --> 00:16:05,900
Look under the back seat of your car, Steed.
202
00:16:24,960 --> 00:16:27,760
The business with the money was
just a dummy run.
203
00:16:27,760 --> 00:16:30,600
To see just how far
you would go to cooperate.
204
00:16:30,880 --> 00:16:33,940
All the way would, Steed.
All the way to save Purdey.
205
00:16:34,100 --> 00:16:37,880
Well, that's how far you do have to go.
All the way.
206
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
Because what we want is ...�
- You won't do it.
207
00:16:40,900 --> 00:16:42,300
He'll never agree to that.
208
00:16:42,960 --> 00:16:45,920
Steed's a pro through and through.
- We'll see.
209
00:16:48,640 --> 00:16:53,800
He's steel, no teak.
Inflexible. He won't do it
210
00:16:53,800 --> 00:16:55,400
I hope he does.
211
00:16:55,400 --> 00:16:56,400
For your sake.
212
00:16:56,400 --> 00:16:58,600
Those are our terms, Steed.
213
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
There's nothing else we will accept.
214
00:17:00,600 --> 00:17:03,200
If you want to see Purdey alive again,
you will accept ...
215
00:17:03,200 --> 00:17:05,840
... and do exactly as we say.
216
00:17:05,840 --> 00:17:09,100
You'll find the means
in the top drawer of your bureau.
217
00:17:45,280 --> 00:17:46,840
Good evening.
- Good evening.
218
00:17:46,840 --> 00:17:49,900
- Don't usually see you this late.
- Urgent business.
219
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
He's in.
- Okay.
220
00:18:38,400 --> 00:18:39,840
He's in.
221
00:18:40,400 --> 00:18:42,900
He must value you very very much.
222
00:18:43,400 --> 00:18:45,800
Personally, I don't blame him.
223
00:18:47,250 --> 00:18:48,940
Packer!
224
00:20:11,520 --> 00:20:12,860
Steed.
225
00:20:13,800 --> 00:20:16,200
I saw a light and ...
... just wondered
226
00:20:16,200 --> 00:20:19,460
Just looking through McKay's diary.
There's a vip meeting later this month.
227
00:20:19,460 --> 00:20:22,720
And you want to make sure you ...
... have a clean colour on.
228
00:20:22,720 --> 00:20:24,520
I want to make sure I miss it.
229
00:20:27,200 --> 00:20:30,240
There's nothing here. Maybe there's
something on the notice board out there
230
00:20:30,240 --> 00:20:31,600
I'll have a look.
231
00:20:56,480 --> 00:20:57,920
Nothing at all.
232
00:20:59,200 --> 00:21:01,200
Fancy for a drink?
233
00:21:02,050 --> 00:21:04,400
No, thank you.
I'm in a bit of a rush.
234
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
Have to rescue a beautiful damsel in distress.
235
00:21:06,620 --> 00:21:08,440
Something like that.
Good night, Mike.
236
00:21:08,440 --> 00:21:09,900
Good night, Steed.
237
00:21:27,840 --> 00:21:31,200
He's put his head in the noose
and this will help tighten it.
238
00:21:31,200 --> 00:21:34,800
- It'll give me pleasure to do sir.
- Spelman?
239
00:21:35,000 --> 00:21:37,400
Hello, Purdey.
You're surprised.
240
00:21:37,400 --> 00:21:39,480
Yes, of course.
You would be.
241
00:21:39,480 --> 00:21:42,720
It's not really a Spelman, you know.
Just a name that evokes magic.
242
00:21:43,000 --> 00:21:44,500
Just think.
243
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
You introduced me to your mother?
244
00:22:09,300 --> 00:22:11,400
What do you think, sir?
245
00:22:11,800 --> 00:22:14,760
Well you know, Steed.�
He often plays his own games.
246
00:22:14,760 --> 00:22:16,600
I didn't tell him about that house.
247
00:22:16,800 --> 00:22:20,200
All the fact that we have it
under surveillance nor did Spelman.
248
00:22:20,700 --> 00:22:22,000
Did you, sir?
249
00:22:24,400 --> 00:22:28,340
Well, what I mean is that house is�
a drop-off place for their agents.
250
00:22:28,340 --> 00:22:30,160
It's their post office.
251
00:22:30,900 --> 00:22:34,500
All right investigate.
But discreete mind.
252
00:22:34,600 --> 00:22:36,100
John Steed's the hub of this organization.
253
00:22:36,100 --> 00:22:38,900
He gets wind of it and hands in his resignation.
254
00:22:38,960 --> 00:22:40,740
I'll be very discreet, sir.
255
00:23:00,320 --> 00:23:03,840
Yes, the mail arrives
at Steed's place around nine.
256
00:23:36,160 --> 00:23:38,140
Hello?
- Twenty minutes.
257
00:23:38,140 --> 00:23:40,600
North side of Pembroke Park.
258
00:24:01,200 --> 00:24:03,840
I'll take that.
Security business.
259
00:24:08,800 --> 00:24:10,500
Walters?
260
00:24:12,000 --> 00:24:15,500
He took off in a hurry.
But I intercepted his mail.
261
00:24:15,500 --> 00:24:17,900
I thought I told you to be discreet.
262
00:24:18,950 --> 00:24:22,040
It was a calculated risk zone.
It may have paid off.
263
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
There must be about five thousand pounds here.
264
00:24:24,840 --> 00:24:27,300
It's no note. It's post mark one.
- Where are you�now?
265
00:24:27,300 --> 00:24:29,500
Pursuing.
General direction of Pembroke Park.
266
00:24:37,680 --> 00:24:40,340
The deal is off.
You are followed.
267
00:24:41,400 --> 00:24:44,700
Lose him and be back here
in exactly one hour.
268
00:25:31,500 --> 00:25:33,280
Walters to McKay.
269
00:25:33,480 --> 00:25:34,420
Come in.
270
00:25:34,420 --> 00:25:36,900
Either he spotted me
or he's very late for an appointment.
271
00:25:37,440 --> 00:25:39,840
Taken off like a bat out of hell.
272
00:25:40,400 --> 00:25:42,100
I'm tailing him.
273
00:26:51,520 --> 00:26:54,700
I've lost him.
- Get back here straight away.
274
00:26:58,720 --> 00:27:01,240
Report you want it, sir.
275
00:27:19,200 --> 00:27:21,500
How am I look?
- Okay.
276
00:27:27,100 --> 00:27:28,900
He's on his way.
277
00:27:31,120 --> 00:27:33,060
Walters is returning to base.
Go to it.
278
00:27:35,900 --> 00:27:38,000
And don't get any prints on that gun.
279
00:27:41,520 --> 00:27:43,900
He won't fool him for a moment.
280
00:27:45,000 --> 00:27:47,740
Oh, yes, he will.
281
00:27:47,740 --> 00:27:50,100
And it's dark down there.
282
00:28:21,280 --> 00:28:23,240
Steed?
283
00:28:34,080 --> 00:28:35,640
I've got him again.
284
00:28:35,640 --> 00:28:36,840
Where?
285
00:28:36,840 --> 00:28:38,900
He's right below.
Down here in the car park.
286
00:28:39,450 --> 00:28:40,900
Tell him I want a word.
287
00:28:47,520 --> 00:28:50,880
He's behaving I don't think
he wants a word just now.
288
00:28:52,320 --> 00:28:54,840
I'll try and persuade him.
289
00:29:02,960 --> 00:29:04,460
Steed?
290
00:29:06,400 --> 00:29:08,840
John.
291
00:29:25,840 --> 00:29:27,540
John?
292
00:29:59,040 --> 00:30:01,240
We're not sure of you anymore, Steed.
293
00:30:01,240 --> 00:30:03,700
- I had no idea I was ...
- Go home and wait.
294
00:30:16,160 --> 00:30:18,840
You two. Check the area.
- Right.
295
00:30:19,300 --> 00:30:20,900
My office.
296
00:30:53,040 --> 00:30:54,900
He could be doing anything.
297
00:30:55,200 --> 00:30:57,400
Discarding a cigar wrapping.
00:30:58,900 -->00:31:00,700
He's a very neat person.
298
00:30:58,900 --> 00:31:00,700
He's a very neat person.
299
00:30:58,900 --> 00:31:00,700
He's a very neat person.
300
00:31:01,920 --> 00:31:05,860
He took off in a hurry.
But I intercepted his mail.
301
00:31:05,860 --> 00:31:07,900
There must be about five thousand pounds here.
302
00:31:09,120 --> 00:31:10,600
Well?
303
00:31:10,700 --> 00:31:12,600
Walters last message.
304
00:31:13,100 --> 00:31:15,900
He's right below you�
down here in the car park.
305
00:31:15,900 --> 00:31:19,100
It's circumstantial.
We still don't know what happened.
306
00:31:20,500 --> 00:31:22,640
And�there's another thing.
307
00:31:22,700 --> 00:31:25,100
It's important documents
are kept in this safe.
308
00:31:25,540 --> 00:31:27,040
Every time�the safe's open ...
309
00:31:27,600 --> 00:31:29,900
... the event is recorded here.
310
00:31:29,960 --> 00:31:32,580
And the exact time
the safe was opened.
311
00:31:32,600 --> 00:31:37,500
I've opened it ten times. The eleventh time
it was open was twenty three fifty seven.
312
00:31:37,580 --> 00:31:39,800
Long after I left the office.
313
00:31:39,900 --> 00:31:41,800
So what does that prove?
314
00:31:41,840 --> 00:31:43,840
Steed knew the documents were here.
315
00:31:44,700 --> 00:31:46,900
Steed wouldn't possibly got to.
316
00:31:47,600 --> 00:31:48,980
Yes Gambit?
317
00:31:50,700 --> 00:31:52,000
Gambit?
318
00:31:52,900 --> 00:31:54,900
I found him in here the other evening.
- What time?
319
00:31:54,900 --> 00:31:56,800
Around midnight.
320
00:31:56,800 --> 00:31:58,940
But he was nowhere near the safe.
321
00:31:58,940 --> 00:32:03,200
He was by your desk. Checking your diary
about some special vip visit.
322
00:32:03,200 --> 00:32:05,480
Yes, the minister's due here in a week.
323
00:32:05,480 --> 00:32:07,800
So there you are.
He was telling the truth.
324
00:32:07,980 --> 00:32:10,840
Mike, it still doesn't explain
the other things.
325
00:32:10,840 --> 00:32:12,300
So?
326
00:32:12,300 --> 00:32:14,100
Why me? Why not Spelman?
327
00:32:20,880 --> 00:32:25,200
I can't order you to tag Steed,�
but I'd rather it was you.
328
00:32:25,200 --> 00:32:26,960
Gambit, I don't believe
any more than you do ...�
329
00:32:26,960 --> 00:32:30,560
... that Steed has realigned his interest.
That's why I want you to tag him.
330
00:32:30,660 --> 00:32:32,900
At least, you'd have a sympathetic eye.
331
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
You'd be looking for innocence.
332
00:32:35,520 --> 00:32:37,440
Spelman.
Yes, he's a good man.
333
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
But he plays it by�the book.
334
00:32:39,600 --> 00:32:43,700
And you and I both know that playing it
by the book was never Steed's style.
335
00:32:43,740 --> 00:32:47,120
All right. But as you said.
I'll be looking to prove him right
336
00:32:47,120 --> 00:32:48,760
Good.
337
00:32:48,900 --> 00:32:50,600
Do you have a drink?
338
00:32:51,300 --> 00:32:53,900
No.
I don't think this is the occasion.
339
00:32:53,900 --> 00:32:54,800
Yes.
340
00:32:54,800 --> 00:32:56,500
Wait until there's something to celebrate, eh?
341
00:32:56,960 --> 00:32:59,740
It's just a tag.
Surveillance.
342
00:32:59,800 --> 00:33:02,950
Nothing has been confirmed
against Steed.
343
00:33:07,120 --> 00:33:08,940
But Gambit.
344
00:33:10,000 --> 00:33:13,800
If it is confirmed, you bring him in.
345
00:33:21,920 --> 00:33:23,640
Mike.
346
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
Do you think Steed did take those papers?
347
00:33:26,900 --> 00:33:28,500
I think.
348
00:33:30,320 --> 00:33:32,340
I will have that drink now.
349
00:33:55,720 --> 00:33:57,900
This distracts them.
Where did you put it?
350
00:33:57,900 --> 00:34:00,700
- Like you told me.
- Any minute now then.
351
00:34:37,060 --> 00:34:38,840
Come in.
352
00:34:52,480 --> 00:34:54,780
It's okay.
- Okay.
353
00:34:59,920 --> 00:35:01,700
Right. It's on.
I'll give you 15 minutes ...
354
00:35:01,700 --> 00:35:04,100
... to get there then I'll call you.
- All right.
355
00:35:07,200 --> 00:35:09,140
Not long now.
356
00:35:19,680 --> 00:35:23,040
Been fired once and
the serial number fit Steed's.
357
00:35:36,100 --> 00:35:38,100
McKay to Gambit.
358
00:35:40,640 --> 00:35:41,840
Come in.
359
00:35:41,840 --> 00:35:44,100
Gambit, this time it's for real.
360
00:35:44,301 --> 00:35:46,301
We've got confirmation about Steed.
361
00:35:46,300 --> 00:35:48,100
Bring him in.
362
00:36:11,900 --> 00:36:13,060
Gambit.
363
00:36:13,060 --> 00:36:14,840
Hello Steed.
364
00:36:15,500 --> 00:36:17,600
Unexpected surprise.
365
00:36:18,090 --> 00:36:20,200
Life's full of surprises.
366
00:36:20,200 --> 00:36:21,600
Some good ...
367
00:36:21,600 --> 00:36:23,300
... some bad.
368
00:36:23,300 --> 00:36:25,200
Very bad.
369
00:36:27,520 --> 00:36:30,100
What brings you here?
370
00:36:34,400 --> 00:36:35,400
Hello?
371
00:36:35,400 --> 00:36:37,900
Steed, the meeting's on.
372
00:36:37,900 --> 00:36:39,700
Now, bring the stuff with you.
373
00:36:39,700 --> 00:36:41,600
- Where?
- Get into your car ...
374
00:36:41,600 --> 00:36:46,260
... leave the side door unlocked.
Drive north at exactly 10 miles per hour.
375
00:36:51,600 --> 00:36:53,700
I didn't believe him.
376
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
- Believe what?�
- McKay.
377
00:36:56,000 --> 00:36:57,900
Confirmation against Steed.
378
00:36:58,740 --> 00:37:01,120
Look Mike, I could explain.
379
00:37:01,500 --> 00:37:02,900
But I'm too close.
380
00:37:03,500 --> 00:37:06,900
It's dangerous.
- What's left to explain?
381
00:37:08,000 --> 00:37:10,500
Mike give it to me.
- So you can hand them over.
382
00:37:10,520 --> 00:37:13,500
That's what the call was all about.
The payoff.
383
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
I need those papers.
384
00:37:16,000 --> 00:37:17,720
I'm sorry Steed.
385
00:37:18,920 --> 00:37:20,900
I'm taking you in.
386
00:37:22,901 --> 00:37:25,101
Then you'll have to kill me.
387
00:37:26,000 --> 00:37:28,900
Once you start, you'll have to kill me.
- You know better than that Steed.
388
00:37:28,900 --> 00:37:30,400
A leg shot.
389
00:37:30,400 --> 00:37:32,260
And you won't be going anywhere at all.
390
00:37:35,440 --> 00:37:37,240
Don't make me do it.
391
00:37:38,920 --> 00:37:41,680
All right, it's Purdey
They've got her.
392
00:37:45,200 --> 00:37:47,160
Those papers are the price.
393
00:37:47,850 --> 00:37:49,900
Yes, that will be your last card.
394
00:37:50,390 --> 00:37:52,600
Use Purdey against me.
395
00:37:53,920 --> 00:37:55,500
Now, come on.
396
00:37:55,500 --> 00:37:56,800
Well, let McKay decide.
397
00:38:02,000 --> 00:38:04,640
Look. Please Gambit,
give me a chance.
398
00:38:06,160 --> 00:38:08,660
Please give me a chance.
Let me run, please.
399
00:38:10,080 --> 00:38:11,840
Please.
400
00:38:23,200 --> 00:38:25,240
I did warn you.
401
00:38:25,240 --> 00:38:27,200
I never fight fair.
402
00:38:55,680 --> 00:38:58,040
Keep your eyes on the road.
Drive.
403
00:39:07,920 --> 00:39:10,960
I wouldn't.
I put an incendiary in there.
404
00:39:11,361 --> 00:39:12,761
Feel it.
405
00:39:13,900 --> 00:39:16,100
Open it up.
It'll go out in flames.
406
00:39:17,360 --> 00:39:19,480
I can defuse it.
407
00:39:19,700 --> 00:39:21,500
When you've taken me to Purdey.
408
00:39:24,400 --> 00:39:26,540
Take the next on the left.
409
00:39:30,320 --> 00:39:32,860
Well.
We're home and drive.
410
00:39:32,900 --> 00:39:35,600
You don't really think
he'll bring those papers, do you?
411
00:39:36,160 --> 00:39:37,600
Purdey.
412
00:39:37,800 --> 00:39:40,800
So that would be a Steed style
that triggers enforcement.
413
00:39:41,000 --> 00:39:42,600
It doesn't matter.
414
00:39:42,600 --> 00:39:45,500
I don't give a damn about
the allied attack plans.
415
00:39:45,900 --> 00:39:48,920
Now, they'll probably be out of date
in a couple of months.
416
00:39:49,040 --> 00:39:50,440
Anyway.
417
00:39:50,500 --> 00:39:53,600
After today,
you won't have any allies.
418
00:39:53,600 --> 00:39:55,820
And then they trust you.
419
00:39:56,000 --> 00:39:58,900
Doubt is our weapon.
420
00:39:59,000 --> 00:40:01,300
Steed incriminated.
421
00:40:01,300 --> 00:40:02,900
Steed.
422
00:40:03,000 --> 00:40:05,500
That's going to pull the rug out
from under your security ...
423
00:40:05,500 --> 00:40:07,480
... and have everyone�doubting everyone else.
424
00:40:08,100 --> 00:40:09,900
Doubt ...
425
00:40:09,900 --> 00:40:11,600
... like an acid.
426
00:40:11,680 --> 00:40:14,080
Eroding, destroying.
427
00:40:15,000 --> 00:40:17,500
It's gonna rock your�department.
428
00:40:17,500 --> 00:40:19,800
Make it ineffectual for years.
429
00:40:21,760 --> 00:40:23,680
The fact that you're telling me ...
430
00:40:23,680 --> 00:40:25,400
... gives me�an awful sinking feeling.
431
00:40:25,500 --> 00:40:27,500
And now you're starting to understand.
432
00:40:27,500 --> 00:40:30,760
Steed isn't going to have a chance
to kill himself.
433
00:40:30,900 --> 00:40:32,400
He won't leave here alive.
434
00:40:34,520 --> 00:40:37,240
And unfortunately ...
435
00:40:37,240 --> 00:40:38,900
... even you.
436
00:40:58,480 --> 00:41:00,200
It's Purdey.
437
00:41:00,600 --> 00:41:02,300
They've got her.
438
00:41:02,320 --> 00:41:05,040
That envelope is the price.
439
00:41:05,300 --> 00:41:06,500
It's Purdey.
440
00:41:06,700 --> 00:41:09,200
Purdey! Purdey ...
441
00:41:17,300 --> 00:41:18,000
Hello?
442
00:41:18,000 --> 00:41:20,540
Could I speak to Purdey, please?
- Purdey?
443
00:41:20,541 --> 00:41:22,641
Yes.
There is her mother, isn't it?
444
00:41:22,641 --> 00:41:24,300
Yes, but Purdey isn't here.
445
00:41:24,300 --> 00:41:25,700
She would come and vist me.
446
00:41:25,700 --> 00:41:28,200
And then she called and said
couldn't make it.
447
00:41:28,200 --> 00:41:30,480
Hello. Hello!
448
00:41:30,480 --> 00:41:32,600
I'm sorry.
Thank you.
449
00:41:32,600 --> 00:41:35,000
And by the way, I�hope to
have dinner with you sometime.
450
00:41:35,000 --> 00:41:36,900
Who is that?
451
00:41:50,700 --> 00:41:51,800
McKay.
452
00:41:52,100 --> 00:41:53,360
Come in McKay!
453
00:41:53,360 --> 00:41:54,760
You got him?
454
00:41:54,760 --> 00:41:56,700
No, I did not get him.
455
00:41:57,050 --> 00:41:59,800
He got me.
- You were prepared, you knew.
456
00:42:02,500 --> 00:42:04,800
Who else knew about the papers?
- What?
457
00:42:04,800 --> 00:42:07,440
The allied attack plans.
Who else knew about them?
458
00:42:07,440 --> 00:42:09,880
- Well ...
- Look, it's important. Who else?
459
00:42:09,880 --> 00:42:12,200
- Walters.
- He's dead, try again.
460
00:42:12,200 --> 00:42:14,080
No one else, but Spelman of course.
461
00:42:14,080 --> 00:42:17,640
But then he has to. He's allied liaison.�
- Spelman.
462
00:42:18,000 --> 00:42:19,600
Where does he live?
463
00:42:22,080 --> 00:42:25,840
North London.
You won't believe, but looks like a fun fair.
464
00:42:45,760 --> 00:42:48,240
They're here.
Coming in the front.
465
00:42:48,100 --> 00:42:49,500
Steed!
466
00:42:49,800 --> 00:42:52,500
Steed! Steed!
467
00:43:32,480 --> 00:43:34,040
Gentlemen.
468
00:43:39,360 --> 00:43:42,400
First time I saw something like
this was at The Savoy Grill.
469
00:43:42,400 --> 00:43:43,960
Quite delicious.
470
00:43:43,960 --> 00:43:46,560
Are you all right?
- Yes. Steed, you know it's a trap.
471
00:43:46,560 --> 00:43:47,840
Yeah, I gathered that.
472
00:43:47,900 --> 00:43:49,900
I've just had an encounter with Gambit.
473
00:43:49,900 --> 00:43:51,500
You've got the papers.
474
00:43:58,160 --> 00:43:59,640
Spelman.
475
00:43:59,700 --> 00:44:01,700
The rotten apple in the barrel.
476
00:44:06,320 --> 00:44:09,280
Don't open it.
He rigged a�device in it.
477
00:44:09,300 --> 00:44:11,000
You can feel it.
478
00:44:14,800 --> 00:44:17,140
I'm the only one who can defuse it.
479
00:44:17,900 --> 00:44:19,500
It'll take�me an hour or so i'm afraid.
480
00:44:19,800 --> 00:44:21,500
Take me time Steed.
481
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
Tales I make up.
482
00:44:39,600 --> 00:44:41,500
This.
These papers.
483
00:44:41,801 --> 00:44:43,901
Final nail in your coffin Steed.
484
00:44:44,880 --> 00:44:48,480
You're right. I was playing for time,
but not much just a few moments.
485
00:44:48,900 --> 00:44:52,800
Place to be surrounded by now.
You don't think, I came on my own, do you?
486
00:44:53,000 --> 00:44:55,280
McKay's men followed me
every inch of the way.
487
00:44:55,280 --> 00:44:58,540
There was no tail.
I'd stake my life on it.
488
00:44:58,540 --> 00:45:00,600
You may have to.
Go and look.
489
00:45:00,600 --> 00:45:01,900
You take the roof.
490
00:45:01,900 --> 00:45:03,200
Marvin come with me.
491
00:45:10,560 --> 00:45:12,760
You won't see anybody, you know.
492
00:45:12,760 --> 00:45:14,300
You're all highly trained men.
493
00:45:15,440 --> 00:45:17,840
The first thing you'll know
is when they start shooting.
494
00:45:23,680 --> 00:45:26,280
Steed stay where you are
or I'll kill you.
495
00:45:26,280 --> 00:45:28,300
I was going to take a look myself.
496
00:45:28,960 --> 00:45:30,580
They're probably already in the building.
497
00:45:31,881 --> 00:45:33,181
Their guns are trained on you, Spelman.
498
00:45:33,181 --> 00:45:35,600
Skilled marksmen watching you now.
499
00:45:36,080 --> 00:45:40,160
They'll take you first
and wait take aim to shoot you first.
500
00:45:40,260 --> 00:45:42,140
You must already be in their sights.
501
00:45:42,500 --> 00:45:44,900
They'll press the trigger.
502
00:45:44,900 --> 00:45:46,300
Now.
503
00:46:23,040 --> 00:46:26,140
Behind the settee.
Try and get them from the other side.
504
00:46:26,300 --> 00:46:28,100
I'll cover you.
505
00:46:37,840 --> 00:46:39,540
Steed.
506
00:46:49,360 --> 00:46:51,060
Jammed.
507
00:46:54,240 --> 00:46:56,640
Have you run out Steed?
508
00:46:57,800 --> 00:46:59,500
Has your gun jammed?
509
00:47:07,200 --> 00:47:10,880
Marvin? They're behind settee.
Get over there and I'll cover you.
510
00:47:11,280 --> 00:47:14,900
You've got a chance Steed. Run.
- Desert a lady in distress.
511
00:47:14,960 --> 00:47:17,800
The scoutmaster turn in his grave.
512
00:47:22,960 --> 00:47:24,520
Speaking of graves.
513
00:47:30,900 --> 00:47:32,300
Hat.
514
00:47:35,760 --> 00:47:37,540
Steed, it's me!
515
00:48:11,300 --> 00:48:13,500
You'll help him, won't you?
516
00:48:17,280 --> 00:48:19,160
He's capable of meeting anyone.
517
00:48:21,900 --> 00:48:24,100
Well, almost everyone.
518
00:48:27,120 --> 00:48:29,240
Anyway, he helped restore his confidence.
519
00:48:33,000 --> 00:48:34,900
He's confidence, Steed.
520
00:49:09,120 --> 00:49:12,600
I don't know how you got here Gambit.
But I'm certainly glad you did.
521
00:49:14,240 --> 00:49:16,160
I'll explain later.
522
00:49:16,160 --> 00:49:19,900
There'll be a lot to explain later.
- There's no need to.
523
00:49:23,840 --> 00:49:25,850
Allied attack plans.
524
00:49:26,000 --> 00:49:27,900
But this is the genuine article.
525
00:49:27,950 --> 00:49:30,900
Make all the rules,
but not that rule.
526
00:49:30,900 --> 00:49:33,640
I wasn't sure what they had in mind.
527
00:49:33,800 --> 00:49:36,900
You mean, you were prepared to hand
these over for me?
528
00:49:38,160 --> 00:49:40,840
It's only paper.
529
00:49:40,840 --> 00:49:42,300
You're Purdey.
530
00:49:42,300 --> 00:49:44,000
Steed.
531
00:49:48,000 --> 00:49:49,840
Can you do me a favor?
532
00:49:49,900 --> 00:49:52,300
Can you square things away with Suzy?
533
00:49:52,300 --> 00:49:54,700
She thinks, I'm inordinately fond of you.
534
00:49:59,520 --> 00:50:02,840
Silly deluded girl.
535
00:50:04,000 --> 00:50:06,300
Subtitling by Ceok
536
00:50:07,305 --> 00:51:07,805
Please rate this subtitle at www.osdb.link/8sk3t
Help other users to choose the best subtitles
39707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.