Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:03:52,781 --> 00:03:53,660
We've got to find a phone.
3
00:03:53,661 --> 00:03:56,781
Call Gambit and tell The Unicorn
has planned another killing.
4
00:03:56,781 --> 00:03:58,281
And you have a little plan of your own.
5
00:05:00,221 --> 00:05:02,581
I'm eternally grateful minister.
6
00:05:02,941 --> 00:05:04,260
You're very courageous.
7
00:05:05,581 --> 00:05:08,060
He got you right through the heart.
8
00:05:08,060 --> 00:05:10,041
Very courageous.
What if he'd got for a head shot?
9
00:05:10,541 --> 00:05:12,701
Steed, he shot me, he wouldn't?
10
00:05:13,821 --> 00:05:15,381
Well, there's no obvious wound.
11
00:05:16,001 --> 00:05:19,501
So for a few brief moments,
they thought you'd had a natural collapse.
12
00:05:19,501 --> 00:05:21,941
You know the confusion.
The Unicorn made his getaway.
13
00:05:22,941 --> 00:05:25,521
The Unicorn?
You sure it was him?
14
00:05:26,541 --> 00:05:29,620
Definitely.
His precise, immaculate style.
15
00:05:31,021 --> 00:05:32,420
Unicorn.
16
00:05:32,600 --> 00:05:34,200
He has a triple d rating.
17
00:05:34,220 --> 00:05:37,421
Which means he's the top five
of the good spy guide.
18
00:05:37,421 --> 00:05:41,580
A ruthless killer.
- A ruthless brilliant killer.
19
00:06:02,400 --> 00:06:03,500
Steed?
20
00:06:05,921 --> 00:06:06,920
Yes, Gambit?
21
00:06:09,821 --> 00:06:11,941
Just left to Paris.
22
00:06:12,001 --> 00:06:12,941
I could have stopped him,
23
00:06:12,941 --> 00:06:15,041
but you want the whole organization,
don't you?
24
00:06:15,141 --> 00:06:16,821
The whole shooting match.
25
00:06:16,861 --> 00:06:19,661
Well, we may have got that.
He made a call.
26
00:06:19,821 --> 00:06:21,621
Gave an address somewhere in Paris.
27
00:06:21,661 --> 00:06:23,800
And we'll have to get there first.
28
00:06:23,821 --> 00:06:24,780
I've already thought of that.
29
00:06:24,780 --> 00:06:27,181
Got the airport standing by with a jet bomber.
30
00:06:27,181 --> 00:06:28,941
So we can be there on time.
31
00:06:28,941 --> 00:06:30,281
We're on our way.
32
00:06:47,180 --> 00:06:49,500
You and The Unicorn.
have a great deal in common.
33
00:06:49,901 --> 00:06:51,640
Both legends in your own lifetime.
34
00:06:51,900 --> 00:06:53,921
Well, we've been stalking
each other for years.
35
00:06:55,021 --> 00:06:56,961
And this time you've got him.
36
00:06:57,900 --> 00:06:59,380
Well, not easy man to take.
37
00:06:59,661 --> 00:07:02,261
Especially, if you want to take him
alive and undamaged.
38
00:07:03,261 --> 00:07:05,340
And on that score, now your gun.
39
00:07:11,181 --> 00:07:12,681
Gun?
40
00:07:19,081 --> 00:07:20,581
Gun.
41
00:08:25,261 --> 00:08:26,681
It's him.
42
00:08:28,381 --> 00:08:29,771
He's coming on up.
43
00:09:01,100 --> 00:09:02,880
He's in the house.
- Right.
44
00:09:40,381 --> 00:09:41,480
Primary fuse.
45
00:10:30,461 --> 00:10:32,540
Ah, 15 40.
46
00:10:32,800 --> 00:10:34,800
Use your backhand, Gambit.
47
00:10:55,341 --> 00:10:57,841
The trouble with you two is
you're over impetuous.
48
00:10:57,841 --> 00:10:59,361
You could have hurt him.
49
00:11:00,141 --> 00:11:02,960
Yes, Purdey. And I was just
getting the better of it.
50
00:11:03,660 --> 00:11:05,261
Well, he's waking up now.
Why don't you go and complete ...
51
00:11:05,261 --> 00:11:08,941
... your brilliant victory.
And I promise, I won't interfere again.
52
00:11:08,941 --> 00:11:12,980
Yes. Well, taking everything
into consideration. I ...
53
00:11:22,621 --> 00:11:24,501
John Steed.
54
00:11:24,900 --> 00:11:26,400
After all these years.
55
00:11:27,181 --> 00:11:30,681
You never give up.
- I'm one of the bulldog breed.
56
00:11:31,581 --> 00:11:33,281
Purdey, of course.
57
00:11:33,401 --> 00:11:36,480
So much more beautiful
than the files on suggest.
58
00:11:36,481 --> 00:11:37,901
I've read your file too.
59
00:11:38,080 --> 00:11:40,301
Really?
And how do you think on that chapter?
60
00:11:40,301 --> 00:11:42,960
It doesn't really matter, does it?
Your file's closed now.
61
00:11:43,660 --> 00:11:44,861
And Gambit.
62
00:11:45,061 --> 00:11:47,661
You handle yourself well, Mr. Gambit.
63
00:11:48,461 --> 00:11:50,761
I.. I can't tell you what a relief
it is to know that ...
64
00:11:50,761 --> 00:11:53,901
... I've been taken by
the very best professionals.
65
00:11:54,301 --> 00:11:56,921
I.. I despise the second rate.
66
00:12:08,861 --> 00:12:11,780
- Do come in.
- Make yourself at home.
67
00:12:15,261 --> 00:12:16,720
Ah!
68
00:12:17,800 --> 00:12:19,300
This is champagne.
69
00:12:19,901 --> 00:12:22,661
As usual, only the best.
70
00:12:22,820 --> 00:12:24,461
How did you find me, Steed?
71
00:12:27,581 --> 00:12:29,261
Who told you I was here?
72
00:12:37,581 --> 00:12:40,581
I've always here admired your style, Steed.
73
00:12:40,941 --> 00:12:43,580
Enjoy your little triumph while you can.
74
00:12:43,581 --> 00:12:45,180
It will not last long.
75
00:12:58,780 --> 00:13:00,280
Marco, come in.
76
00:13:11,821 --> 00:13:13,480
Come in Marco.
77
00:13:32,621 --> 00:13:34,520
What is it Peter?
78
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
He's in there.
79
00:13:35,821 --> 00:13:37,220
I saw him go in.
80
00:13:37,400 --> 00:13:39,100
There's also a girl gone in.
81
00:13:39,420 --> 00:13:40,840
But no phone signal.
82
00:13:41,300 --> 00:13:42,800
You know the rules.
83
00:13:44,220 --> 00:13:45,921
No signal, no meeting.
84
00:13:45,940 --> 00:13:48,921
Can you investigate
without entering the building?
85
00:13:56,301 --> 00:13:57,780
There is a way.
86
00:13:59,100 --> 00:14:00,500
Okay.
87
00:14:06,141 --> 00:14:07,681
Not as a professional.
88
00:14:11,501 --> 00:14:14,341
You of all people know that
I don't drink, Steed.
89
00:14:16,141 --> 00:14:18,301
These days I live carefully.
90
00:14:18,480 --> 00:14:21,540
I look at the labels
and note the ideal.
91
00:14:22,301 --> 00:14:25,821
Have you forgotten ten years,
that hotel by the sea?
92
00:14:25,821 --> 00:14:27,820
It was a good shot of yours.
93
00:14:27,821 --> 00:14:29,420
Not good enough to kill me,
of course.
94
00:14:29,420 --> 00:14:33,420
But you did enough damage to put me
on a diet for the rest of my life.
95
00:14:33,420 --> 00:14:35,621
I've never really forgiven you.
96
00:14:36,361 --> 00:14:38,200
I was the closest I ever got to you.
97
00:14:38,500 --> 00:14:39,600
Until now.
98
00:14:40,521 --> 00:14:44,701
The big mistake you made in ten years
was trusting that young dancer.
99
00:14:44,701 --> 00:14:45,741
What was her name?
100
00:14:45,741 --> 00:14:48,741
- A ballet dancer?
- A belly dancer.
101
00:14:49,420 --> 00:14:52,601
The trouble was she found Steed
more attractive than me.
102
00:14:54,301 --> 00:14:55,621
This is fascinating.
103
00:14:55,961 --> 00:14:58,661
Let's not dwell on past defeats.
104
00:14:59,021 --> 00:15:01,420
Let's drink to present victories.
105
00:15:01,861 --> 00:15:03,261
Enjoy your drink, Steed.
106
00:15:03,420 --> 00:15:05,821
My people will have me out of here
in a few hours.
107
00:15:05,821 --> 00:15:07,660
I admire your confidence.
108
00:15:08,621 --> 00:15:11,660
You will live to see justified,
Mr. Gambit.
109
00:15:11,660 --> 00:15:14,980
In fact, that's probably as long as
you will live.
110
00:15:38,861 --> 00:15:41,181
- Yes?
- It's Steed and the other two.
111
00:15:41,181 --> 00:15:43,681
Steed?
Kill him.
112
00:15:50,621 --> 00:15:52,100
Yvette.
113
00:15:52,900 --> 00:15:55,400
Yvette.
That was indeed.
114
00:15:56,061 --> 00:15:58,161
- The belly dancer.
- Yes.
115
00:15:58,880 --> 00:16:01,501
The energy that woman had ...
116
00:16:02,061 --> 00:16:03,861
... quite remarkable.
117
00:16:04,801 --> 00:16:06,621
Wouldn't you agree Steed?
118
00:16:06,861 --> 00:16:10,701
My relations with Yvette were
unimpeachably respectable.
119
00:16:10,701 --> 00:16:12,021
Unimpeachable?
120
00:16:12,200 --> 00:16:14,000
Unimpeachable.
121
00:16:14,381 --> 00:16:16,581
How about a little more champagne?
122
00:16:23,021 --> 00:16:24,581
Merci.
123
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Yvette.
124
00:16:36,080 --> 00:16:37,550
Steed!
125
00:17:57,021 --> 00:17:59,041
- It's him.
- Are you sure?
126
00:18:00,301 --> 00:18:02,261
- Looks nervous.
- Yeah.
127
00:18:03,381 --> 00:18:04,941
It's him.
128
00:18:46,000 --> 00:18:47,600
Gambit!
129
00:19:00,381 --> 00:19:02,941
- We lost him.
- That's not all we lost.
130
00:19:06,940 --> 00:19:10,621
That bullet passed through the mirror and ...
- Hit The Unicorn.
131
00:19:10,621 --> 00:19:12,341
Yes.
132
00:19:12,341 --> 00:19:13,981
So he's killed by his own people.
133
00:19:13,981 --> 00:19:15,741
But they're never gonna believe it.
134
00:19:15,741 --> 00:19:17,661
Not in a million years.
They'll think we did it.
135
00:19:17,661 --> 00:19:20,580
- How they react?
- Open warfare.
136
00:19:21,820 --> 00:19:24,601
The Unicorn was the head of
a very large organization.
137
00:19:25,101 --> 00:19:27,561
The idea was that
while we held The Unicorn.
138
00:19:27,661 --> 00:19:28,861
They'd be good boys.
139
00:19:28,861 --> 00:19:30,101
Exactly.
140
00:19:30,200 --> 00:19:32,000
They thought we killed him.
141
00:19:32,541 --> 00:19:34,200
They'd be very bad boys.
142
00:19:34,600 --> 00:19:35,700
Well, what are we gonna do?
143
00:19:36,700 --> 00:19:38,621
Keep him alive.
144
00:19:38,700 --> 00:19:41,300
Maintain the illusion that
he's alive and well.
145
00:19:41,421 --> 00:19:43,281
That he's a prisoner in Paris.
146
00:20:15,021 --> 00:20:16,781
Maximum security.
147
00:20:16,981 --> 00:20:20,621
Steed's got that building
sealed tighter than Fort Knox.
148
00:20:20,781 --> 00:20:22,921
They're still holding The Unicorn there.
149
00:20:24,700 --> 00:20:27,501
We won't risk moving in.
150
00:20:27,681 --> 00:20:32,641
Steed is not taking any chances
after your unsatisfactory performance.
151
00:20:35,341 --> 00:20:37,941
Steed will bulletproof
every window in the place.
152
00:20:38,541 --> 00:20:41,601
- Then what can we do?
- Make an exchange.
153
00:20:41,741 --> 00:20:44,521
Take a hostage of our own
and make a swap.
154
00:20:44,901 --> 00:20:46,780
Steed won't let go of The Unicorn.
155
00:20:47,180 --> 00:20:49,820
He spent ten years trying to nail him.
156
00:20:49,981 --> 00:20:51,421
And now he has.
157
00:20:51,820 --> 00:20:56,681
Exactly. So our hostage
must be someone of such impotance.
158
00:20:56,981 --> 00:21:01,781
Such eminence that Steed cannot refuse.
159
00:21:13,261 --> 00:21:15,261
He's sleeping like a child.
160
00:21:15,361 --> 00:21:17,661
Good.
He rests as long as he can.
161
00:21:17,661 --> 00:21:19,781
He has a busy day ahead.
162
00:21:25,820 --> 00:21:29,261
I'm sorry, sir.
This section of the train is closed.
163
00:21:29,261 --> 00:21:32,861
Closed? I have a first-class ticket
that I'm entitled to be in this carriage.
164
00:21:32,861 --> 00:21:34,921
We are the first class passenger.
165
00:21:37,101 --> 00:21:40,621
In here? This will be something
to tell my wife.
166
00:21:40,621 --> 00:21:44,461
France may be a republic, but my wife
still leans towards monarchy.
167
00:21:44,461 --> 00:21:47,581
They're also so much more colorful,
don't you think?
168
00:21:47,581 --> 00:21:51,881
I understand. I wouldn't dream of
disturbing a sign of slumber.
169
00:22:05,180 --> 00:22:08,081
It looks so peaceful, so safe.
170
00:22:09,901 --> 00:22:12,861
- How long have you been in this job?
- Five years.
171
00:22:13,661 --> 00:22:15,961
And you still believe in
the illusion of safety.
172
00:22:16,121 --> 00:22:20,280
Come on. A high-speed train
in the middle of the French countryside?
173
00:22:20,280 --> 00:22:21,461
No.
174
00:22:21,581 --> 00:22:23,661
He sees walkabouts
we insists on doing now.
175
00:22:24,061 --> 00:22:25,921
That's what scares me.
176
00:22:26,221 --> 00:22:30,741
- The crowds, the confusion.
- You know, what my biggest nightmare is?
177
00:22:32,041 --> 00:22:35,581
A sniper behind a rock.
A single shot.
178
00:23:18,300 --> 00:23:19,761
Have you checked?
179
00:23:20,300 --> 00:23:22,600
Unofficial stop and you haven't checked.
180
00:23:49,021 --> 00:23:50,400
Have you heard the news?
181
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Prince of royal blood has
suddenly dissapear.
182
00:23:52,500 --> 00:23:54,400
Would you know, what I think?
183
00:23:54,700 --> 00:23:56,601
Yes.
184
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
Yes, I understand,
we got a problem.
185
00:24:00,481 --> 00:24:01,700
You ...
186
00:24:03,941 --> 00:24:06,500
- Counter move?
- Fast and ruthless.
187
00:24:06,500 --> 00:24:08,861
It looks suspiciously like checkmate.
188
00:24:09,180 --> 00:24:12,300
- Except we have one small problem.
- We've already lost our king.
189
00:24:12,300 --> 00:24:13,701
Why haven't they contacted us?
190
00:24:13,701 --> 00:24:15,901
They're negotiating
through higher channels.
191
00:24:15,901 --> 00:24:20,661
Ah, commander, Le Cont LeParge.
This is Purdey and this is Gambit.
192
00:24:21,661 --> 00:24:26,341
Mr. Steed. I understand how long you have
sought The Unicorn.
193
00:24:26,341 --> 00:24:29,501
I understand, you should agree with me
not having to release him.
194
00:24:29,501 --> 00:24:32,501
But equally, you must understand my position.
195
00:24:33,101 --> 00:24:36,880
At this moment, no one knows that
his royal highness.
196
00:24:36,880 --> 00:24:40,461
No one, except the people in this room men.
197
00:24:40,461 --> 00:24:42,380
And those who have abducted him.
198
00:24:43,501 --> 00:24:45,820
No one must ever know.
199
00:24:47,180 --> 00:24:49,781
Royals are not vulnerable, monsieur.
200
00:24:49,820 --> 00:24:52,290
Royals do not get snatched.
201
00:24:52,690 --> 00:24:56,120
Obviously, we must agree to them
every demand. - But Monsieur ...
202
00:24:56,120 --> 00:25:00,541
I will broke no argument.
They have asked for The Unicorn.
203
00:25:00,541 --> 00:25:03,901
- The Unicorn, they must have.
- Indeed they can.
204
00:25:03,901 --> 00:25:05,361
There's only one problem.
205
00:25:05,561 --> 00:25:07,261
There can be no problems, monsieur.
206
00:25:07,261 --> 00:25:08,981
Well, The Unicorn ...
207
00:25:09,400 --> 00:25:11,981
... he's just a teeny bit dead.
208
00:25:19,581 --> 00:25:21,781
- Has he asked for anything?
- Nope. He's very quiet.
209
00:25:21,981 --> 00:25:23,961
Everything he wants he must have.
210
00:25:23,981 --> 00:25:25,941
He's a very special guest.
211
00:25:27,261 --> 00:25:29,941
Grima, I said a silver tray.
212
00:25:32,381 --> 00:25:34,941
This is no good.
Not even chato bottled.
213
00:25:35,420 --> 00:25:38,720
And a paper napkin.
You think, he's used to paper napkins?
214
00:25:38,741 --> 00:25:40,820
You think that's what they use?
215
00:25:43,820 --> 00:25:46,741
Ritter.
You handle it.
216
00:25:46,800 --> 00:25:48,400
Nothing but the best.
217
00:25:49,420 --> 00:25:53,621
If I know Steed, he's treating The Unicorn
like a king.
218
00:25:54,121 --> 00:25:55,981
Really laying it on for him.
219
00:25:59,261 --> 00:26:02,121
I never could bear
the sight of a dead body.
220
00:26:02,621 --> 00:26:06,461
- What on earth are we going to do now?
- I must admit it's a bit of a poser.
221
00:26:06,461 --> 00:26:07,381
Stall obviously.
222
00:26:07,381 --> 00:26:09,341
And at the same time
appear to be going ahead with a swap.
223
00:26:09,581 --> 00:26:12,861
- But we've got nothing to swap.
- Can you contact the kidnappers?
224
00:26:12,861 --> 00:26:14,100
Yes, there is a way.
225
00:26:14,161 --> 00:26:15,461
Tell them we agree to their terms.
226
00:26:15,500 --> 00:26:18,421
Now, say that we need 24 hours
to make the swap over arrangements.
227
00:26:18,461 --> 00:26:20,221
Play for time.
Can you manage that?
228
00:26:20,221 --> 00:26:22,381
- Of course, of course.
- But there must not be a hint.
229
00:26:22,381 --> 00:26:24,320
Not even a suggestion that
there's anything wrong here.
230
00:26:24,320 --> 00:26:26,301
- No, no quite.
- And in the meantime.
231
00:26:26,420 --> 00:26:29,541
We're gonna pay a call on an old friend
of the late lamented The Unicorn.
232
00:26:38,221 --> 00:26:41,381
- Henri. He used to work for The Unicorn.
- Used to?
233
00:26:42,381 --> 00:26:45,981
- Well, he retired five years ago.
- What can he tell us?
234
00:26:46,381 --> 00:26:49,261
- No idea.
- Sounds pretty thin, Steed.
235
00:26:49,261 --> 00:26:51,420
Positively emaciated.
Still you never know ...
236
00:26:51,420 --> 00:26:54,381
... how he might give us.
At least it's worth a try.
237
00:27:08,700 --> 00:27:10,221
Very naughty.
238
00:27:10,341 --> 00:27:12,221
That's very dangerous, you know.
239
00:27:12,221 --> 00:27:14,401
If you tripped and fell wearing that,
240
00:27:14,461 --> 00:27:17,101
you could easily be cut off in your prime.
241
00:27:17,101 --> 00:27:18,800
What do you want?
242
00:27:20,900 --> 00:27:23,561
I'd like to teach Purdey
how to play ball.
243
00:27:26,781 --> 00:27:28,820
It's all in the grip, you know.
244
00:27:29,501 --> 00:27:30,981
You have it lightly poised.
245
00:27:31,820 --> 00:27:34,981
And you get the ball as near the ...
246
00:27:37,341 --> 00:27:39,341
Where did you learn to play ball?
247
00:27:39,841 --> 00:27:41,341
Ladies team, Sorbonne.
248
00:27:41,341 --> 00:27:43,001
- Oh, really?
- When I was in France.
249
00:27:43,501 --> 00:27:44,901
I had no idea.
250
00:27:46,781 --> 00:27:48,861
I should like some information.
251
00:27:49,981 --> 00:27:51,560
About what?
252
00:27:51,661 --> 00:27:53,360
About The Unicorn.
253
00:27:53,600 --> 00:27:55,100
Henri.
254
00:27:55,800 --> 00:27:57,100
Henri.
255
00:27:57,581 --> 00:27:59,141
- Ah!
- Oh, pardon.
256
00:28:02,621 --> 00:28:04,820
But I have retired, you know.
257
00:28:05,441 --> 00:28:09,861
- I have not worked for The Unicorn
... in years. - Five years.
258
00:28:10,420 --> 00:28:11,961
Who is your replacement?
259
00:28:16,141 --> 00:28:19,120
I can't tell you.
He would kill me.
260
00:28:20,781 --> 00:28:23,361
Thank you very much
for your information, Henri.
261
00:28:23,820 --> 00:28:25,981
But I have not told you anything.
262
00:28:26,861 --> 00:28:29,841
Do you hear that, Purdey?
He've told me everything.
263
00:28:29,841 --> 00:28:31,041
Not only give me his name.
264
00:28:31,041 --> 00:28:33,961
But you'll give me a dozen other bits
of information about The Unicorn.
265
00:28:33,961 --> 00:28:37,581
- Photos, letters, exact information.
- Well, I'm obliged you, Henri.
266
00:28:37,581 --> 00:28:40,781
You can be quite sure, I'll tell
everybody about your cooperation.
267
00:28:40,781 --> 00:28:43,281
- They will kill me.
- I'll send lilies.
268
00:28:48,940 --> 00:28:52,811
His name is Marco.
That's all I know.
269
00:28:54,221 --> 00:28:55,890
Thank you, Henri.
270
00:28:56,011 --> 00:28:57,790
Bonjour, Henri.
271
00:29:01,200 --> 00:29:02,161
Marco.
272
00:29:02,500 --> 00:29:04,200
- Not much.
- Not enough.
273
00:29:04,981 --> 00:29:07,581
Anyway, we'll store it away
for future reference.
274
00:29:07,661 --> 00:29:11,281
Let's hope that Monsieur LeParge
just got in touch with the kidnappers.
275
00:29:19,501 --> 00:29:21,901
Stay in the car Mr. LaParge.
276
00:29:22,000 --> 00:29:23,800
We ...
277
00:29:23,820 --> 00:29:26,881
We are prepared to proceed
with the exchange.
278
00:29:29,180 --> 00:29:30,940
But we need more time.
279
00:29:30,941 --> 00:29:33,221
How much time do you require?
280
00:29:34,540 --> 00:29:37,741
- 24 hours.
- It sounds as if you are stalling.
281
00:29:37,741 --> 00:29:39,661
- Why?
- No, no. We ...
282
00:29:39,880 --> 00:29:42,221
We are most anxious to proceed.
283
00:29:43,061 --> 00:29:45,721
I trust The Unicorn is in good health.
284
00:29:46,221 --> 00:29:48,421
- Dead to the world.
- What?
285
00:29:50,461 --> 00:29:52,820
- Sleeping.
- Sleeping?
286
00:29:52,881 --> 00:29:56,911
At the time like this?
He is usually the most alert man.
287
00:29:56,920 --> 00:30:00,081
- It was the champagne.
- Champagne?
288
00:30:00,161 --> 00:30:02,961
Steed.
You know the perfect host.
289
00:30:03,661 --> 00:30:06,641
Plied The Unicorn with champagne.
290
00:30:08,221 --> 00:30:10,981
Do you agree to the postponement?
291
00:30:12,141 --> 00:30:14,481
24 hours.
292
00:30:25,741 --> 00:30:28,521
- It does not add up.
- What?
293
00:30:28,521 --> 00:30:30,221
The Unicorn drinking champagne.
294
00:30:30,221 --> 00:30:32,461
You know as well as I that he doesn't.
295
00:30:33,021 --> 00:30:34,421
Can not drink.
296
00:30:34,461 --> 00:30:37,060
We have to find out
what's happening in there.
297
00:30:37,121 --> 00:30:39,941
How?
The place is tipped with security men.
298
00:30:45,021 --> 00:30:46,581
Grima.
299
00:30:48,981 --> 00:30:53,420
Then even if he has caught,
he cannot tell them anything.
300
00:30:53,420 --> 00:30:54,741
Can he?
301
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
Not a word.
302
00:31:01,781 --> 00:31:03,181
Irresistible.
303
00:31:03,966 --> 00:31:05,261
The chef or the omelet?
304
00:31:05,700 --> 00:31:09,261
What is one without the other?
Purdey, you know I've enough on my mind.
305
00:31:09,261 --> 00:31:10,741
Me too.
306
00:31:10,741 --> 00:31:14,500
Do you know that eighty percent of staff o
n state records are girls?
307
00:31:14,741 --> 00:31:17,661
And not only that.
100 percent of the agent said ...
308
00:31:17,700 --> 00:31:18,900
... are French girls.
309
00:31:19,300 --> 00:31:21,700
Gambit, if you say oh, la la,
I think, I should scream.
310
00:31:21,700 --> 00:31:22,700
Oh, la la.
311
00:31:22,900 --> 00:31:24,000
You say, oh, la la.
312
00:31:24,461 --> 00:31:25,800
You have twice.
313
00:31:25,800 --> 00:31:28,581
Anyway, there's no difference
between french girls and english girls.
314
00:31:30,221 --> 00:31:32,100
That's a woman's point of view.
315
00:31:33,420 --> 00:31:36,641
- I see you have the files on Marco.
- Yes.
316
00:31:36,700 --> 00:31:40,141
Marco Levien, Marco Dubois,
Marcos Sanetti.
317
00:31:40,141 --> 00:31:42,820
4,322 Marcos.
318
00:31:43,341 --> 00:31:45,661
The only Marco,
we don't have is Polo.
319
00:31:47,820 --> 00:31:49,101
Marco Polo.
320
00:31:50,961 --> 00:31:52,201
That dead friend.
321
00:31:55,101 --> 00:31:56,781
Very dead.
322
00:32:08,781 --> 00:32:12,540
Nevertheless, even though
he's dead, he's beating us.
323
00:32:12,540 --> 00:32:14,861
Not necessarily.
Not yet.
324
00:32:15,820 --> 00:32:19,061
I mean, we haven't actually come up with
anything brilliant yet. But that's really.
325
00:32:19,061 --> 00:32:22,020
Because well, we haven't actually thought
of anything brilliant. But I'm sure.
326
00:32:22,020 --> 00:32:25,181
If we used to put our heads together
and try to think of something brilliant,
327
00:32:25,181 --> 00:32:26,720
We could.
328
00:32:28,320 --> 00:32:29,581
We might.
329
00:32:29,981 --> 00:32:31,581
Possibly?
330
00:32:32,381 --> 00:32:33,900
By a stroke of genius?
00:32:35,700 --> 00:32:37,800
No luck?
331
00:32:40,461 --> 00:32:42,981
This omelet isn't as heavy as I feel.
332
00:32:44,381 --> 00:32:46,660
Anyway, it is delicious, isn't it?
333
00:33:59,981 --> 00:34:01,660
Steed, we've got to think of something.
334
00:34:01,660 --> 00:34:04,580
Well, I've been pondering long and hard
on the problem of how to swap ...
335
00:34:04,580 --> 00:34:08,581
... a dead The Unicorn with a live
and very important hostage.
336
00:34:08,621 --> 00:34:11,961
- And what's your conclusion?
- My conclusion is ...
337
00:34:12,361 --> 00:34:14,641
... that we've got to think of something.
338
00:34:23,341 --> 00:34:24,520
What about a duoble?
339
00:34:24,800 --> 00:34:26,801
Might fool him long enough
to get him away.
340
00:34:27,020 --> 00:34:28,821
Yeah, what happens to the double?
341
00:34:28,901 --> 00:34:31,421
I see what you mean.
It'll come to a sticky end.
342
00:34:31,421 --> 00:34:34,961
Sticky isn't in it.
Gluetenous to a degree.
343
00:34:48,381 --> 00:34:49,761
A wax model?
344
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
To 19th century.
345
00:34:59,341 --> 00:35:00,980
What about a robot?
346
00:35:02,701 --> 00:35:04,180
Science fiction.
347
00:35:19,781 --> 00:35:22,861
- Gambit, no!
- But he knows The Unicorn's dead.
348
00:35:22,861 --> 00:35:26,621
He's our only link with the kidnappers.
He's our only chance of finding him.
349
00:35:26,621 --> 00:35:28,171
After him.
350
00:36:25,260 --> 00:36:27,841
- What do you think you're doing?
- Yes, yes. You quite right.
351
00:37:01,661 --> 00:37:03,101
Heading west, help!
352
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
Gambit, he's heading north.
353
00:37:09,860 --> 00:37:11,821
Now where are you?
354
00:37:11,901 --> 00:37:13,220
Heading west.
355
00:37:13,821 --> 00:37:15,220
Got you.
Okay.
356
00:37:15,401 --> 00:37:17,150
Now, make a left.
357
00:37:20,200 --> 00:37:21,800
Good.
You're on his tail.
358
00:37:35,980 --> 00:37:37,121
He's turning east now.
359
00:37:45,260 --> 00:37:46,980
Gambit, he's doubling back.
360
00:37:54,621 --> 00:37:56,061
Purdey, what's happening?
361
00:37:56,121 --> 00:37:57,680
You wouldn't believe it.
362
00:37:58,061 --> 00:37:59,661
Purdey, which way now?
363
00:38:00,380 --> 00:38:01,801
Left.
No, right.
364
00:38:05,661 --> 00:38:08,181
- Sorry.
- Will you make up your mind?
365
00:38:08,301 --> 00:38:09,581
Take the next left turn.
366
00:38:16,381 --> 00:38:17,941
Gambit, take the next left.
367
00:38:18,101 --> 00:38:20,500
- Are we winning?
- He's gonna head him off.
368
00:38:20,941 --> 00:38:22,500
Oh, Gambit, no.
369
00:38:23,200 --> 00:38:24,500
No!
370
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Purdey?
- Gambit, turn right now.
371
00:38:33,200 --> 00:38:35,000
Now, he's heading straight for you.
372
00:38:36,000 --> 00:38:37,500
I've got him.
He's ...
373
00:38:42,781 --> 00:38:45,680
What's happening?
- I think, Gambit headed him off.
374
00:39:12,061 --> 00:39:13,901
He should have been back by now.
375
00:39:14,141 --> 00:39:15,560
They got him.
376
00:39:15,901 --> 00:39:17,261
I doubt it.
377
00:39:17,460 --> 00:39:20,800
Even if they have, Grima isn't
going to tell them anything.
378
00:39:20,861 --> 00:39:21,980
Is he?
379
00:39:26,680 --> 00:39:28,180
Well.
380
00:39:31,980 --> 00:39:34,701
Progress at last.
A little drop of truth serum ...
381
00:39:34,761 --> 00:39:36,501
... our friend will open his heart to us.
382
00:39:36,501 --> 00:39:39,261
- Uh, Steed, there's one slight problem.
- What's that?
383
00:39:39,341 --> 00:39:40,861
Let's put it this way.
384
00:39:40,861 --> 00:39:43,100
- He's mute.
- Mute?
385
00:39:43,100 --> 00:39:45,260
Congenital deformity of the palate.
386
00:39:45,740 --> 00:39:47,581
Oh, dear.
I'm very sorry to hear that.
387
00:39:48,400 --> 00:39:49,260
Well ...
388
00:39:49,260 --> 00:39:51,581
We can get him to write it down,
can't we?
389
00:39:51,581 --> 00:39:52,780
And ...
390
00:39:52,781 --> 00:39:54,980
... he's illiterate.
Can't even write his own name.
391
00:40:03,581 --> 00:40:04,980
Thank you.
392
00:40:09,661 --> 00:40:11,141
This is catastrophic.
393
00:40:12,861 --> 00:40:16,141
It's certainly not a five star napoleon,
but hard to call it catastrophic.
394
00:40:16,141 --> 00:40:17,980
But the situation is catastrophic.
395
00:40:17,980 --> 00:40:20,741
Steed, this is no time for jokes.
396
00:40:20,901 --> 00:40:23,421
In the contrary. If you'd face as
many problems as I have,
397
00:40:23,421 --> 00:40:26,341
you'd realize that the only saving grace
was a sense of humor.
398
00:40:26,941 --> 00:40:29,041
In fact, the situation seems
so utterly hopeless.
399
00:40:29,041 --> 00:40:30,621
Don't even bother to ask.
400
00:40:30,621 --> 00:40:32,921
The answer is,
Grima is not as helpful as ...
401
00:40:32,921 --> 00:40:34,341
... lump of rock.
402
00:40:34,781 --> 00:40:38,141
- Hopeless. Quite hopeless.
- We've tried everything, Steed.
403
00:40:38,141 --> 00:40:39,980
Even sign language.
And did you know there are ...
404
00:40:39,980 --> 00:40:44,381
... over 120 different sorts of
sign language, including Albanian.
405
00:40:44,381 --> 00:40:45,861
Albanian?
406
00:40:46,900 --> 00:40:49,100
So we are back to square one.
407
00:40:49,181 --> 00:40:51,660
And the 24 hours are almost up.
408
00:40:51,661 --> 00:40:54,541
We will have to tell them
The Unicorn is dead, Steed.
409
00:40:54,541 --> 00:40:57,461
Offer them money.
Whatever they demand.
410
00:40:57,901 --> 00:41:00,601
I have access to unlimited funds.
411
00:41:00,601 --> 00:41:03,901
- And kill you know who. In the eye.
- Gambit's right.
412
00:41:03,941 --> 00:41:05,460
It's not money they need, it's revenge.
413
00:41:05,460 --> 00:41:08,301
The only alternative we have is
to go ahead with the exchange.
414
00:41:08,301 --> 00:41:10,661
But we can't.
He will call here any moment.
415
00:41:10,661 --> 00:41:13,501
We can.
We will our way.
416
00:41:16,541 --> 00:41:19,480
That'll be Marco.
I do chat with him.
417
00:41:23,341 --> 00:41:25,301
This is Steed.
- Steed?
418
00:41:26,460 --> 00:41:28,161
In person?
419
00:41:28,800 --> 00:41:29,900
Is it Marco?
420
00:41:30,301 --> 00:41:32,780
Who told you my name?
- The Unicorn.
421
00:41:32,861 --> 00:41:34,781
In the heat of the moment.
I was just about to kill him.
422
00:41:34,781 --> 00:41:38,541
He blamed you.
You shouldn't have broken our agreement.
423
00:41:38,541 --> 00:41:41,400
Sending Grima in like that
it was very foolish.
424
00:41:41,400 --> 00:41:42,541
The Unicorn's alive full.
425
00:41:42,541 --> 00:41:44,861
Let me talk to him.
I can explain.
426
00:41:45,021 --> 00:41:46,701
You've done enough talking.
Now listen.
427
00:41:46,861 --> 00:41:48,981
We make the exchange
in exactly two hours.
428
00:41:49,401 --> 00:41:50,881
We make it in this building.
429
00:41:51,181 --> 00:41:53,681
Take your instructions from me.
- Wait a minute, Steed.
430
00:41:53,881 --> 00:41:56,581
The Unicorn is getting impatient.
431
00:41:56,701 --> 00:41:58,581
He doesn't want anything to go wrong.
432
00:41:59,581 --> 00:42:00,801
Very well.
433
00:42:01,581 --> 00:42:04,661
Yes.
Yes, I understand.
434
00:42:05,101 --> 00:42:06,661
Two hours.
435
00:42:14,141 --> 00:42:17,581
You don't think I overdid it, do you?
- No. Thoroughly convincing performance.
436
00:42:17,581 --> 00:42:19,941
Little bit of information
came in useful after all.
437
00:42:19,980 --> 00:42:23,181
Dear old Henri, do you think that
Marco swallowed it?
438
00:42:23,181 --> 00:42:25,980
Swallowed what?
The Unicorn is still dead.
439
00:42:25,980 --> 00:42:28,541
But now, Steed is forced to Marco
onto our ground.
440
00:42:28,541 --> 00:42:31,901
Marco's terrified of what The Unicorn
will do to him if anything else goes wrong.
441
00:42:31,901 --> 00:42:35,700
But that still doesn't alter the fact that
we haven't got anyone to exchange for ...
442
00:42:36,701 --> 00:42:39,101
Not even between these four walls.
443
00:42:41,901 --> 00:42:44,541
I just don't understand.
- Mr. Lacont.
444
00:42:45,181 --> 00:42:47,220
Albanian sign language.
445
00:42:48,141 --> 00:42:51,481
It doesn't necessarily take two
to swap.
446
00:42:54,941 --> 00:42:56,461
I don't like it Marco.
447
00:42:56,901 --> 00:42:59,781
Steed's planning something.
- How can he?
448
00:42:59,861 --> 00:43:04,161
We've got him. They dare not risk
a hair of his head.
449
00:43:04,861 --> 00:43:07,421
Even so, how can we trust Steed?
450
00:43:08,301 --> 00:43:10,621
You think, I'm worried about Steed?
451
00:43:11,421 --> 00:43:14,861
Don't you realize that if there is
any delay any mistake,
452
00:43:14,861 --> 00:43:16,860
The Unicorn will kill us both.
453
00:43:20,220 --> 00:43:21,581
Okay Gambit,
try it now!
454
00:43:24,541 --> 00:43:26,500
Gambit, stop!
455
00:43:27,580 --> 00:43:30,561
I meant, up, you idiot!
- That was up!
456
00:43:30,600 --> 00:43:32,561
Oh, yes, sorry.
Hold on.
457
00:43:37,901 --> 00:43:40,411
Gambit!
- Did I get it wrong again?
458
00:43:41,661 --> 00:43:44,641
Gambit, just send the lift down!
459
00:44:14,941 --> 00:44:16,980
All clear, no guards.
460
00:44:32,941 --> 00:44:34,180
Marco?
461
00:44:34,521 --> 00:44:36,220
This is Steed.
462
00:44:37,180 --> 00:44:41,980
In front of you is a table.
On it is a two-way communicator.
463
00:44:42,220 --> 00:44:43,980
Pick it up.
464
00:44:52,301 --> 00:44:53,821
Go to the lift.
465
00:45:09,021 --> 00:45:13,260
Steed, you understand that
we have an explosive device ...
466
00:45:13,260 --> 00:45:15,100
... strapped on our hostage.
467
00:45:15,461 --> 00:45:18,301
A device we can detonate at any time.
468
00:45:19,000 --> 00:45:20,301
By radio signals.
469
00:45:20,301 --> 00:45:21,900
I know.
470
00:45:22,461 --> 00:45:26,541
And we've just strapped a similar
explosive device to The Unicorn.
471
00:45:30,941 --> 00:45:32,661
Most ingenious, Steed.
472
00:45:33,321 --> 00:45:37,061
If you try a double cross,
I press my button.
473
00:45:37,161 --> 00:45:40,881
And if you try anything The Unicorn
will be looking for a new horn.
474
00:45:42,061 --> 00:45:44,701
How do you propose to make the switch, Steed?
475
00:45:44,701 --> 00:45:46,141
The lifts.
476
00:45:46,220 --> 00:45:48,781
Look at the floor indicator panels.
477
00:45:49,341 --> 00:45:51,540
The right hand lift is on the top floor.
478
00:45:51,581 --> 00:45:53,681
That's where we're holding The Unicorn.
479
00:45:53,740 --> 00:45:55,560
The left hand lift is on the ground floor.
480
00:45:57,260 --> 00:46:00,901
Now, when we put The Unicorn into the lift,
you put your man into the other one.
481
00:46:01,101 --> 00:46:04,480
The one lift goes up,
the other lift goes down.
482
00:46:08,061 --> 00:46:09,861
Seems okay.
483
00:46:09,900 --> 00:46:11,700
This is our insurance.
484
00:46:12,861 --> 00:46:15,380
Very well, Steed.
I agree.
485
00:46:15,400 --> 00:46:16,800
Right.
486
00:46:16,861 --> 00:46:19,280
The Unicorn is now in the lift.
487
00:46:32,941 --> 00:46:35,041
We are ready.
- Right.
488
00:46:35,120 --> 00:46:37,841
Now, on the count of three.
489
00:46:38,861 --> 00:46:40,380
One.
490
00:46:41,800 --> 00:46:43,500
Two.
491
00:46:44,280 --> 00:46:45,800
Three.
492
00:47:02,141 --> 00:47:03,701
Ready.
493
00:47:04,000 --> 00:47:05,600
Steady.
494
00:47:08,061 --> 00:47:09,140
You're safe your majesty.
495
00:47:14,000 --> 00:47:15,821
Yes.
Well, don't worry.
496
00:47:16,000 --> 00:47:20,460
We'll work out the assorted honors
to be allocated later.
497
00:47:22,460 --> 00:47:24,950
Now, excuse me your majesty,
I'm very sorry ...
498
00:47:46,061 --> 00:47:47,980
They have tricked us.
499
00:47:55,780 --> 00:47:57,180
No!
500
00:48:16,861 --> 00:48:19,460
He's got a gun.
- I see that.
501
00:48:19,540 --> 00:48:21,420
Why don't you take it off?
- Why didn't you take it off?
502
00:48:21,460 --> 00:48:23,520
- I wasn't down there.
- I've got one gun.
503
00:48:23,520 --> 00:48:25,521
I know, but he's got another one.
504
00:48:27,260 --> 00:48:29,921
We've got to stop.
- I gotta try.
505
00:48:32,500 --> 00:48:34,100
- Try.
- Try.
506
00:48:53,580 --> 00:48:55,080
Well done.
507
00:49:10,761 --> 00:49:12,381
Well done.
508
00:49:28,381 --> 00:49:31,581
Well, while we're in Paris,
no point letting opportunities slip by.
509
00:49:31,581 --> 00:49:34,500
- No point at all.
- One of the greatest cities in the world.
510
00:49:34,500 --> 00:49:35,500
Steeped in culture.
511
00:49:35,500 --> 00:49:37,861
- And history.
- A chance to learn.
512
00:49:38,061 --> 00:49:38,861
And broaden.
513
00:49:38,861 --> 00:49:41,321
- To examine.
- Exchange views.
514
00:49:41,421 --> 00:49:44,980
- And sample the basic culture.
- Exactly.
515
00:49:57,581 --> 00:49:59,721
There's no difference at all,
I promise you.
516
00:49:59,981 --> 00:50:01,980
No difference at all.
517
00:50:02,600 --> 00:50:05,921
Subtitling by Ceok
518
00:50:06,305 --> 00:51:06,554
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
38683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.