All language subtitles for The Architect (2006) 23976fps.Bosnian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,350 --> 00:01:05,343 ARHITEKTA 2 00:01:25,440 --> 00:01:27,897 Ve� imamo podr�ku na�eg kongresmena i senatora 3 00:01:28,043 --> 00:01:29,863 ali ono �to nam treba je ve�a uklju�enost zajednice... 4 00:01:30,012 --> 00:01:32,367 Zbog �ega sad ho�e da nam ru�e domove? 5 00:01:32,514 --> 00:01:34,869 Zar nema� dovoljno svojih problema? 6 00:01:35,017 --> 00:01:37,406 Poku�ava� da brine� brige svih drugih. 7 00:01:38,487 --> 00:01:39,840 Glupa�a. 8 00:01:39,988 --> 00:01:41,808 Ho�emo li ovamo? 9 00:02:15,324 --> 00:02:16,973 Stigao si. 10 00:02:20,329 --> 00:02:21,370 Jesi li zvao �kolu da im ka�e� da... 11 00:02:21,371 --> 00:02:22,411 Da. 12 00:02:22,564 --> 00:02:24,509 Refundira�e ti 50% �kolarine. 13 00:02:24,666 --> 00:02:26,384 Nisam na to mislio. 14 00:02:33,809 --> 00:02:36,130 Mo�emo li svratiti u Super Dog? 15 00:02:36,278 --> 00:02:38,758 Mama i sestra te �ekaju. 16 00:02:47,422 --> 00:02:49,174 Lijepo je �to si se vratio. 17 00:02:57,099 --> 00:03:00,523 Prvo, moj biv�i momak se ne zove Morris 18 00:03:00,636 --> 00:03:01,591 ve� Lamelle. 19 00:03:01,737 --> 00:03:04,388 Znate li o �emu pri�am? 20 00:03:04,539 --> 00:03:06,052 Da. Ko je Morris? 21 00:03:06,208 --> 00:03:07,789 To je neko drugi. Mogu li da ka�em ne�to? 22 00:03:07,943 --> 00:03:09,626 Mislila sam da se zove Morris. 23 00:03:09,778 --> 00:03:11,962 Lamelle. Lamelle je bio tvoj momak? 24 00:03:12,113 --> 00:03:13,728 Ne, samo mi je prijatelj. 25 00:03:13,882 --> 00:03:15,463 A drugi... 26 00:03:15,617 --> 00:03:19,098 Jeste li Lamelleu dali klju�eve? 27 00:03:19,254 --> 00:03:20,767 Do�i ovamo. 28 00:03:22,891 --> 00:03:25,883 Pla�e samo da bi je nosali, ne mo�e� je stalno nosati. 29 00:03:26,028 --> 00:03:27,450 Ona je beba, Missy. 30 00:03:27,596 --> 00:03:29,484 Mora� da dr�i� bebu. 31 00:03:58,894 --> 00:04:00,441 Gdje ti je kupa�i kostim, du�o? 32 00:04:01,163 --> 00:04:02,846 Mali mi je. 33 00:04:07,769 --> 00:04:10,693 Jesam li ti rekla da sam otkrila �ta uni�tava cvije�e? 34 00:04:10,806 --> 00:04:12,990 Crvi. 35 00:04:13,141 --> 00:04:15,325 Napadaju korijen u zemlji gdje ih ne vidi�. 36 00:04:15,477 --> 00:04:17,297 Zato nisam mogla sa shvatim. 37 00:04:21,783 --> 00:04:22,863 Trebala bi se pokriti. 38 00:04:24,186 --> 00:04:26,768 Izgori�e� bez za�tite. 39 00:04:36,598 --> 00:04:39,351 Prije si mi ovo davao da se igram. 40 00:04:39,501 --> 00:04:41,549 U njih sam stavljao igra�ke vojnike... 41 00:04:41,703 --> 00:04:44,388 velike pobune, zemljotresi. 42 00:04:44,539 --> 00:04:46,757 Mogao bi da radi� sa mnom ako ho�e�. 43 00:04:47,676 --> 00:04:50,622 Arhitektura je mnogo vi�e od modela. 44 00:04:51,813 --> 00:04:55,203 Ustvari je prili�no interesantna. Mogu te nau�iti ako ho�e�. 45 00:04:57,819 --> 00:04:59,673 Ne znam, tata. 46 00:04:59,821 --> 00:05:01,613 Slu�aj, mora�e� se 47 00:05:01,614 --> 00:05:03,405 zaposliti prije ili kasnije, zar ne? 48 00:05:04,159 --> 00:05:06,150 Za�to onda da ne radi� za mene? 49 00:05:06,294 --> 00:05:09,912 Kao kad si bio mla�i, samo nas dvojica. 50 00:05:13,135 --> 00:05:15,126 Zna da pravi hljeb sa bananom, toliko joj skidam kapu. 51 00:05:15,270 --> 00:05:18,387 Ipak je budala. Misli da �e galama promijeniti ne�to. 52 00:05:18,540 --> 00:05:21,327 Court ostaje Court zauvijek i ni�ta ga ne�e promjeniti. 53 00:05:21,476 --> 00:05:25,060 Ni njena ro�ena k�erka nije do�la. 54 00:05:26,114 --> 00:05:28,127 Ovdje �ivi 7000 Ijudi. 55 00:05:28,283 --> 00:05:30,467 Misli da je kraljica svega. 56 00:05:30,619 --> 00:05:32,974 Trebala bi da gleda svoja posla. 57 00:05:47,436 --> 00:05:48,619 Tata. 58 00:05:49,404 --> 00:05:50,268 Keksi�i. 59 00:05:50,405 --> 00:05:51,724 Da, za tebe i Martina. 60 00:05:51,873 --> 00:05:53,226 Dobro izgledaju. 61 00:05:55,444 --> 00:05:56,308 Je li stigao? 62 00:05:56,445 --> 00:05:58,868 Da. Unosi torbe. 63 00:06:02,416 --> 00:06:03,872 Odoh da... 64 00:06:17,833 --> 00:06:19,983 Zdravo, ku�kolika. 65 00:06:20,135 --> 00:06:21,488 Zdravo, vre�o jaja. 66 00:06:22,870 --> 00:06:24,326 Bo�e. �ta? 67 00:06:24,473 --> 00:06:26,327 �ta je to sa plavom kosom? 68 00:06:26,475 --> 00:06:29,262 Izgleda� kao cura sa MTV reklama. Odradila si grudi? 69 00:06:29,411 --> 00:06:30,205 Martin! 70 00:06:30,245 --> 00:06:31,826 Da pipnem. Ne! 71 00:06:31,980 --> 00:06:34,528 Nikada ne misli� da tvoja sestra ima ne�to tu. 72 00:06:34,683 --> 00:06:37,834 Uvijek misli� da tamo nema ni�ega. Kao Barbika. 73 00:06:37,986 --> 00:06:39,374 Pravi si �upak. 74 00:06:39,521 --> 00:06:41,671 Tata te dobro pogledao? 75 00:06:41,823 --> 00:06:44,144 �ta? Nije gledao. 76 00:06:44,292 --> 00:06:45,771 Vidio sam ga. 77 00:06:47,262 --> 00:06:48,741 Odvratan si. 78 00:06:52,501 --> 00:06:55,015 Ima smisla, predpostavljam. S obzirom na njegove godine. 79 00:06:55,402 --> 00:06:57,290 Za�to ne mo�e� biti normalan? 80 00:06:57,404 --> 00:06:59,053 Stigao si? 81 00:06:59,207 --> 00:06:59,969 Zdravo, mama. 82 00:07:06,047 --> 00:07:08,561 Da, pri�aju o izvo�enju nekih renoviranja 83 00:07:08,717 --> 00:07:10,662 ali ne mogu mnogo da poprave. 84 00:07:10,785 --> 00:07:12,429 Mislim, �ak i ako poprave vodoinstalacije, 85 00:07:12,430 --> 00:07:14,073 ne mogu da poprave vodovod koji ve� postoji. 86 00:07:14,222 --> 00:07:15,154 To je zauvijek. 87 00:07:15,290 --> 00:07:19,181 Ne mogu da osjete bolest na�e djece koja su izlo�ena... 88 00:07:22,931 --> 00:07:24,057 i Boga pitaj kakvim sve prljav�tinama 89 00:07:24,058 --> 00:07:25,183 koje raznose ti pacovi. 90 00:07:26,300 --> 00:07:29,224 Ne mogu da potro�e novac da ugrade toalete u prizemlje 91 00:07:29,337 --> 00:07:31,794 �to una�i, da ako ubace samo liftove, 92 00:07:31,907 --> 00:07:34,558 da �emo i dalje imati pijanice i djecu koja pi�aju u dvori�te. 93 00:07:35,777 --> 00:07:38,723 Jedan izlaz im poma�e da nadgledaju 24 sata u sedmici. 94 00:07:38,847 --> 00:07:41,998 �im se jedan stan oslobodi, banda upada. 95 00:07:42,150 --> 00:07:45,267 U zgradama kao �to su 8 i 9 su zauzeli i cijele spratove. 96 00:07:46,521 --> 00:07:48,330 Ne radi se o reklamiranju tog posla, 97 00:07:48,331 --> 00:07:50,139 ne ka�em to. 98 00:07:50,292 --> 00:07:53,876 Arhitektura La Corta radi protiv nas ovdje. 99 00:07:56,064 --> 00:07:58,521 Martin i ja smo razgovarali o tome da po�ne da radi za mene. 100 00:07:58,667 --> 00:07:59,599 Stvarno? 101 00:07:59,734 --> 00:08:01,747 On je razgovarao. 102 00:08:01,903 --> 00:08:03,518 Molim? Ni�ta. 103 00:08:03,671 --> 00:08:06,094 Ne mumlaj sebi u bradu. Ne vjerujem takvim Ijudima. 104 00:08:06,874 --> 00:08:10,196 Rekao sam da si ti pri�ao o tome. Ti si pri�ao. 105 00:08:10,312 --> 00:08:12,064 Samo sam mislio... Ta�no. 106 00:08:12,214 --> 00:08:13,203 Ti si mislio, kao i obi�no. 107 00:08:13,348 --> 00:08:15,805 Samo sam mislio da bi to moglo biti dobro za tebe. 108 00:08:16,351 --> 00:08:17,306 Ali ti radi kako ho�e�. 109 00:08:19,054 --> 00:08:21,045 Dan je divan. Ne�u da ga kvarim sva�om. 110 00:08:22,489 --> 00:08:24,480 Ko se sva�a? Zar ima razloga za sva�u? 111 00:08:33,602 --> 00:08:35,251 Da. U redu je. 112 00:08:38,506 --> 00:08:39,438 Ti si... 113 00:08:40,008 --> 00:08:40,940 Da. 114 00:08:41,610 --> 00:08:42,622 Crvena. 115 00:08:43,578 --> 00:08:44,693 Ne znam, mijenja se. 116 00:08:44,846 --> 00:08:46,734 Mo�da malo potamni. 117 00:08:46,881 --> 00:08:47,745 �ta? 118 00:08:48,383 --> 00:08:49,395 Nijansa. 119 00:08:50,218 --> 00:08:52,334 Da. 120 00:08:56,825 --> 00:08:59,441 Mo�da brata previ�e forsiram u vezi posla. 121 00:09:00,495 --> 00:09:03,316 Vjerovatno mu treba malo vremena da se navikne na to, ili �ta ve�. 122 00:09:06,401 --> 00:09:09,950 Pri�ao je o tome kako se igrao sa modelima kao dijete. 123 00:09:10,105 --> 00:09:13,188 Kad smo �ivjeli u Westlandu. Zaboravio sam na to. 124 00:09:16,211 --> 00:09:17,826 Mo�emo svi da radimo zajedno. 125 00:09:17,979 --> 00:09:20,903 Ta�no tako, i ja sam tako mislio. Mo�emo da radimo zajedno. 126 00:09:21,016 --> 00:09:23,598 Pod pretpostavkom da i dalje �eli� graditi karijeru kao arhitekta. 127 00:09:23,752 --> 00:09:25,333 Da, definitivno. 128 00:09:25,487 --> 00:09:27,569 Ne�emo raditi ni�ta veliko. 129 00:09:28,256 --> 00:09:29,678 Samo porodi�ne ku�e. 130 00:09:34,963 --> 00:09:36,442 Mislim da su previ�e tamni. 131 00:09:40,435 --> 00:09:41,788 Vjerovatno je tako. 132 00:09:43,271 --> 00:09:43,962 Hvala. 133 00:09:52,814 --> 00:09:53,963 Julia? 134 00:09:56,685 --> 00:09:58,300 Za�to ne do�e� u krevet? 135 00:10:01,589 --> 00:10:04,012 Mislim da �u povesti Martina na predavanja. 136 00:10:04,125 --> 00:10:05,968 Imam osje�aj da ti akademski smorovi 137 00:10:05,969 --> 00:10:07,811 nisu znali kako da dopru do njega. 138 00:10:09,497 --> 00:10:11,209 Mnogo je druga�ije kada profesionalac 139 00:10:11,210 --> 00:10:12,921 govori o svojoj ekspertizi. 140 00:10:16,204 --> 00:10:17,717 Mislim da nije zainteresovan. 141 00:10:18,473 --> 00:10:19,622 �ta? 142 00:10:20,642 --> 00:10:21,722 Ni�ta. 143 00:10:47,168 --> 00:10:49,113 Opsjednuta je �i��enjem 144 00:10:49,237 --> 00:10:51,785 potpuno �istog fri�idera. 145 00:10:51,940 --> 00:10:53,589 Mislim da je u nekom drugom svijetu. 146 00:10:53,742 --> 00:10:55,528 To ti misli�? 147 00:10:56,778 --> 00:10:59,429 To je odvratno. 148 00:11:00,248 --> 00:11:02,261 Zdravo, Christina, idemo u grad. 149 00:11:02,417 --> 00:11:05,102 Christina, hajde, zakasni�emo. 150 00:11:05,253 --> 00:11:06,504 Da, dolazim. 151 00:11:08,056 --> 00:11:10,001 Martin, ubaci ovo pozadi. 152 00:11:16,231 --> 00:11:18,483 Orma i funkcija. 153 00:11:24,973 --> 00:11:26,292 Za bilo koji projekat, 154 00:11:26,441 --> 00:11:27,988 ku�i ili hotel... 155 00:11:28,143 --> 00:11:32,500 avion koji �e prevoziti 5000 znojavih, napaljenih mornara... 156 00:11:33,581 --> 00:11:35,526 za svaku �ivotnu okolnost 157 00:11:36,583 --> 00:11:39,302 razmotri�emo Millerovih 12 predpostavki. 158 00:11:39,454 --> 00:11:41,604 Za sada �emo se koncentrisati 159 00:11:41,756 --> 00:11:43,337 na osmoj i �estoj. 160 00:11:43,491 --> 00:11:44,947 Zna li ko �estu? 161 00:11:48,430 --> 00:11:51,012 U �estoj, Miller ka�e da 162 00:11:51,166 --> 00:11:55,353 Ijudi imaju nerazdvojive fizi�ke i duhovne potrebe 163 00:11:55,869 --> 00:11:58,087 koje mora da ispunjava ekosistem, 164 00:11:58,239 --> 00:12:00,696 Ijudski izgra�ena fizi�ka okolina, 165 00:12:00,842 --> 00:12:02,924 i dru�tvena sredina. 166 00:12:03,478 --> 00:12:05,161 Izvrsno. 167 00:12:05,313 --> 00:12:06,302 Odli�no. 168 00:12:07,282 --> 00:12:08,328 Abraham Maslow. 169 00:12:09,250 --> 00:12:11,901 Jeste li u�ili Maslowa? 170 00:12:12,787 --> 00:12:16,075 Pa, Maslow predla�e da 171 00:12:16,224 --> 00:12:18,681 potrebe ne samo da se mogu identifikovati 172 00:12:18,827 --> 00:12:21,113 ve� da se mogu organizovati u hijerarhiju 173 00:12:21,262 --> 00:12:23,514 prema na�im potrebama. 174 00:12:23,665 --> 00:12:25,383 Iziolo�ke potrebe, 175 00:12:25,533 --> 00:12:26,921 hrana, voda, 176 00:12:27,068 --> 00:12:28,751 boja, tim redoslijedom. 177 00:12:28,903 --> 00:12:30,222 Psiholo�ke potrebe. 178 00:12:30,605 --> 00:12:33,358 Bezbijednost, dru�tvena interakcija, 179 00:12:33,508 --> 00:12:35,624 i samoaktualizacija. 180 00:12:55,096 --> 00:12:56,779 Nadam se da 181 00:12:56,930 --> 00:12:58,352 �ete razmisliti o tome 182 00:12:58,466 --> 00:13:02,482 i vratimo se Milleru i osmoj predpostavci. 183 00:13:02,637 --> 00:13:04,992 Odnos izme�u Ijudi 184 00:13:05,139 --> 00:13:07,323 i njihove okoline je obostran. 185 00:13:08,942 --> 00:13:11,957 �ovje�anstvo oblikuje svoju okolinu 186 00:13:12,113 --> 00:13:15,537 a okolina oblikuje svoje stanovnike. 187 00:13:23,758 --> 00:13:25,407 Bruco�ki ispiti? 188 00:13:26,895 --> 00:13:27,759 Molim? 189 00:13:29,097 --> 00:13:32,089 Pola�e� bruco�ke ispite za uslov? 190 00:13:33,901 --> 00:13:34,697 Da. 191 00:13:34,836 --> 00:13:36,224 Sje�am se svojih. 192 00:13:36,371 --> 00:13:39,795 Cijeli dan sam provela na nekom glupom ispitu 193 00:13:39,941 --> 00:13:41,932 i propustila da pola�em ispite potrebne za uslov. 194 00:13:43,678 --> 00:13:46,033 Nisam dobra u ispitima. 195 00:13:50,818 --> 00:13:52,240 Voljela bih da imam tvoje sise. 196 00:13:54,022 --> 00:13:56,741 Sigurna sam da �e se moje utrostru�iti kod Ronniea. 197 00:13:57,392 --> 00:13:58,324 Radi� tamo? 198 00:13:59,861 --> 00:14:03,149 Konobarica, koketa. "�ime da vas poslu�im, momci?" 199 00:14:04,432 --> 00:14:05,911 Trebala bi da svrati�. 200 00:14:06,067 --> 00:14:09,651 Ustvari je zabavno kad nije totalno Ronnie's. 201 00:14:10,572 --> 00:14:12,426 Da. Nemam... 202 00:14:12,574 --> 00:14:15,031 Ne brini za li�nu kartu. Obezbje�enje me obo�ava. 203 00:14:16,344 --> 00:14:17,493 Da, u redu. 204 00:14:18,246 --> 00:14:19,759 Hvala. 205 00:14:22,250 --> 00:14:24,673 Uzgred, ja sam Jill. 206 00:14:25,186 --> 00:14:26,403 Christina. 207 00:14:27,589 --> 00:14:28,704 Chris. 208 00:14:31,125 --> 00:14:32,547 Vidimo se. 209 00:14:53,214 --> 00:14:54,966 Dobro. To je dobro. 210 00:14:55,116 --> 00:14:57,266 Da �ujemo Alexino pitanje? 211 00:14:58,185 --> 00:14:59,897 Mo�emo li voditi ra�una o specifi�nim 212 00:14:59,898 --> 00:15:01,609 potrebama kada gradimo za mase? 213 00:15:02,890 --> 00:15:05,040 Odgovor je jednostavan. 214 00:15:05,860 --> 00:15:07,043 Ne mo�emo. 215 00:15:07,895 --> 00:15:09,647 Ali �ta se mo�e u�initi? 216 00:15:09,797 --> 00:15:11,651 Izgradnji zajednice poma�emo 217 00:15:11,798 --> 00:15:14,255 tako �to obezbje�ujemo najosnovnije za tu zajednicu. 218 00:15:17,404 --> 00:15:19,520 I po�tovati potrebe jedni drugih. 219 00:15:20,308 --> 00:15:22,253 To ste uradili u Eden Courtu? 220 00:15:23,378 --> 00:15:25,323 Mislite na Eden Court House? 221 00:15:25,880 --> 00:15:27,393 Vi ste ih projektovali, zar ne? 222 00:15:28,282 --> 00:15:29,237 Da. 223 00:15:30,385 --> 00:15:34,003 Jesam. Ova mlada �ena misli 224 00:15:34,155 --> 00:15:37,636 na projekat dru�tvene gradnje 225 00:15:37,792 --> 00:15:39,271 koga sam ja projektovao u South Sideu prije mnogo godina. 226 00:15:40,628 --> 00:15:41,811 Vi �ivite u Eden Courtu? 227 00:15:41,963 --> 00:15:42,975 �ivim. 228 00:15:43,131 --> 00:15:45,588 I predpostavljam da niste zadovoljni trenutnim stanjem? 229 00:15:46,200 --> 00:15:48,020 Da. Dobro predpostavljate. 230 00:15:48,503 --> 00:15:51,051 OK. Hajde da razgovaramo o tome. 231 00:15:52,140 --> 00:15:55,530 Edan Court zgrade su insprisane Le Corbusierom. 232 00:15:56,410 --> 00:15:59,299 Corbusier je imao viziju velike dru�tvene gradnje. 233 00:16:00,214 --> 00:16:03,035 Visoke zgrade sa podrumima. 234 00:16:20,568 --> 00:16:21,159 �ta ima? 235 00:16:23,671 --> 00:16:24,262 �ta? 236 00:16:25,173 --> 00:16:27,255 �ta ima? Samo sam te pozdravio. 237 00:16:38,352 --> 00:16:39,933 Gdine Waters? 238 00:16:40,088 --> 00:16:43,012 Nadala sam se da �ete pogledati ovo. 239 00:16:44,025 --> 00:16:45,344 Da. Naravno. 240 00:16:47,360 --> 00:16:50,306 Gdje ti je sestra oti�la? Mislim da joj je bilo dosadno. 241 00:16:50,998 --> 00:16:52,784 To vam je sin? 242 00:16:52,934 --> 00:16:55,482 Da. Poma�e mi. 243 00:16:56,370 --> 00:17:00,830 Volio bih da pogledam ovu peticiju. 244 00:17:00,974 --> 00:17:04,364 Ali mislim da je ve� poslata na prave adrese. 245 00:17:04,879 --> 00:17:06,927 Pro�le sedmice su me zvali iz HUD-a. 246 00:17:07,081 --> 00:17:08,537 Tra�ili su moj original projekta. 247 00:17:08,682 --> 00:17:10,434 Radi�emo ne�to na projektu. 248 00:17:10,952 --> 00:17:12,738 Mi ne �elimo da ne�to rade. 249 00:17:14,922 --> 00:17:16,139 �ao mi je, ali ne razumijem. 250 00:17:16,290 --> 00:17:18,872 Ne �elimo da rade to malo posla �to su rekli da �e da urade. 251 00:17:19,025 --> 00:17:20,606 Ho�emo da se zgrade sru�e. 252 00:17:22,295 --> 00:17:23,751 Idi, molim te, potra�i sestru. 253 00:17:23,865 --> 00:17:26,652 Vjerovatno je kod kola, tata. Dobro je. 254 00:17:26,801 --> 00:17:28,951 Imamo podr�ku velikog broja stanara 255 00:17:29,103 --> 00:17:31,992 i tu je i kopija za vas. 256 00:17:32,106 --> 00:17:33,323 Oprah je potpisala. 257 00:17:34,575 --> 00:17:35,655 Oprah? 258 00:17:37,245 --> 00:17:38,667 Ho�ete li razmisliti o tome? 259 00:17:38,813 --> 00:17:40,132 �ao mi je, ali mislim da vam ne mogu pomo�i. 260 00:17:40,281 --> 00:17:42,169 Mo�ete podr�ati, potpisati peticiju. 261 00:17:42,316 --> 00:17:43,499 Za ru�enje moje zgrade? 262 00:17:43,651 --> 00:17:45,767 Na�ih domova. Mog projekta... 263 00:17:49,157 --> 00:17:50,579 Mogu li ja? 264 00:17:52,059 --> 00:17:55,540 Jednostavno ne razumijem za�to �elite moju pomo�. 265 00:17:55,696 --> 00:17:58,517 O�igledno imate dovoljno Ijudi koji �ele da se Court sru�i. 266 00:17:58,666 --> 00:18:00,310 Ali ako vi ka�ete da bi ih trebalo sru�iti, 267 00:18:00,311 --> 00:18:01,954 to bi mnogo vi�e zna�ilo. 268 00:18:02,103 --> 00:18:04,458 Arhitekta prvobitnog projekta. 269 00:18:04,605 --> 00:18:07,551 Ko �e se protiviti arhitekti? Oprah. 270 00:18:08,876 --> 00:18:11,765 Razumijem da ovi projekti izazivaju mnogo strasti, 271 00:18:11,879 --> 00:18:13,506 ali ne vidim razloga 272 00:18:13,507 --> 00:18:15,133 da se pravi toliki problem oko toga. 273 00:18:15,283 --> 00:18:16,892 Ne tra�im od vas da preuzmete 274 00:18:16,893 --> 00:18:18,502 odgovornost i niza�ta vas ne krivimo. 275 00:18:18,653 --> 00:18:19,836 Samo vas molimo da razmislite... 276 00:18:19,987 --> 00:18:21,727 Prestanite da mislite da bi trebali da uni�tite 277 00:18:21,728 --> 00:18:23,468 ne�to �to je samo po sebi fundamentalno. 278 00:18:24,225 --> 00:18:26,682 Za�to ne pogledate dokumentaciju? 279 00:18:26,794 --> 00:18:27,749 �ao mi je. 280 00:18:28,830 --> 00:18:30,548 Ne mogu vam pomo�i. 281 00:18:34,135 --> 00:18:36,080 �udno je pomisliti da ste ih izgradili... 282 00:18:37,071 --> 00:18:38,857 mislim, ne vi posebno, 283 00:18:39,006 --> 00:18:41,691 �udno je pomisliti da ih je neko podigao 284 00:18:41,843 --> 00:18:44,630 �ovjek za svog sina. 285 00:18:46,280 --> 00:18:48,703 Uvijek imam osje�aj da su se jednostavno 286 00:18:49,350 --> 00:18:50,863 desile. 287 00:19:01,929 --> 00:19:04,580 OK. Odoh da je potra�im. 288 00:19:05,766 --> 00:19:08,815 Ima 15 godina. Nije se izgubila. 289 00:19:08,970 --> 00:19:10,323 Ja �u pje�ke ku�i. 290 00:19:10,471 --> 00:19:13,861 Ne, ho�u da bude� pored kola u slu�aju... 291 00:19:15,376 --> 00:19:16,695 Eno je. 292 00:19:18,613 --> 00:19:21,070 OK, odoh ja onda pje�ke. 293 00:19:22,516 --> 00:19:23,471 Dobro. 294 00:19:31,192 --> 00:19:32,341 Zdravo, tata. 295 00:19:33,194 --> 00:19:35,139 Svuda sam te tra�io. 296 00:19:38,900 --> 00:19:41,323 Vidimo se. 297 00:19:46,607 --> 00:19:48,290 Gdje je Martin? 298 00:19:48,442 --> 00:19:49,864 Ode ku�i pje�ke. 299 00:19:50,745 --> 00:19:53,691 Kunem se Bogom da ga ponekad ne razumijem. 300 00:19:53,814 --> 00:19:56,271 Ne brini, nije tako daleko za pje�a�enje. 301 00:19:56,417 --> 00:19:58,169 Nisam na to mislio. 302 00:20:00,554 --> 00:20:01,942 �ta je to bilo? 303 00:20:02,990 --> 00:20:04,844 Ni�ta, samo neki momak. 304 00:20:05,826 --> 00:20:07,373 �ini se da mu se svi�a�. 305 00:20:08,963 --> 00:20:10,908 Misli�? Da. 306 00:20:11,899 --> 00:20:14,185 Samo �to to ne zna da poka�e. 307 00:20:50,204 --> 00:20:51,922 �ta ho�e�? 308 00:20:52,073 --> 00:20:54,860 Ni�ta. Samo sam dovezao djevojku. 309 00:20:55,743 --> 00:20:57,165 Pomjeri se sa mog mjesta. 310 00:20:58,379 --> 00:20:59,664 Da, G. 311 00:21:03,918 --> 00:21:04,907 "G"? 312 00:21:08,556 --> 00:21:10,171 Mo�da da te ipak ispratim. 313 00:21:10,324 --> 00:21:11,837 A gdje �e� parkirati? 314 00:21:14,362 --> 00:21:15,909 Ne brini za mene. 315 00:21:16,063 --> 00:21:18,418 �ivjela sam ovdje. Sje�a� se? 316 00:21:21,235 --> 00:21:23,055 Ho�e� li do�i po mene? 317 00:21:23,204 --> 00:21:24,193 Da. 318 00:21:41,288 --> 00:21:43,802 �ta ima, djevojko? Pogledaj ovo. 319 00:21:43,958 --> 00:21:45,676 Dobro izgleda�. �eli� ovde? 320 00:21:45,826 --> 00:21:48,038 Vra�aj se ovamo. 321 00:21:48,039 --> 00:21:50,251 Prokletstvo, poka�i malo po�tovanja. 322 00:21:52,733 --> 00:21:54,746 U me�uvremenu, Robert Taylor i Cabrini 323 00:21:54,902 --> 00:21:57,655 i svaki drugi projekat osim Courta 324 00:21:57,805 --> 00:22:01,229 su dio tog nekog velikog projekta, �ta god da im to zna�i... 325 00:22:02,410 --> 00:22:05,197 Izvini. Svo vrijeme pri�amo o meni. 326 00:22:05,346 --> 00:22:09,737 Ne, nije to. Ne �elim da se prekasno vra�am. 327 00:22:09,850 --> 00:22:11,329 Brinula sam na putu ka ovamo. 328 00:22:11,485 --> 00:22:13,100 Zbog �ega? 329 00:22:15,523 --> 00:22:17,309 Za�to ne prespava� ovdje ve�eras? 330 00:22:17,458 --> 00:22:20,404 Mo�emo ujutru u Crkvu, a poslije na groblje. 331 00:22:20,528 --> 00:22:22,348 Joshua �e do�i po mene. 332 00:22:26,534 --> 00:22:29,355 OK. Kako je Linda? Ne vi�am je vi�e u bolnici. 333 00:22:29,503 --> 00:22:30,583 Predpostavljam da je zauzeta. 334 00:22:31,372 --> 00:22:33,829 Vrhunski je onkolog u �ikagu. 335 00:22:33,941 --> 00:22:35,932 Znam. Znam. 336 00:22:37,111 --> 00:22:38,726 Je li joj se dopala pita? 337 00:22:39,346 --> 00:22:41,462 Da, zahvalila se. 338 00:22:46,353 --> 00:22:48,139 Zaista mi se dopada tamo, mama. 339 00:22:50,825 --> 00:22:53,282 Poenta je bila u tome da odem u bolju �kolu 340 00:22:53,427 --> 00:22:56,510 i da me ne ometa sve ovo ovdje. 341 00:22:56,664 --> 00:22:58,086 Mislila sam da to �eli�. 342 00:22:58,732 --> 00:23:00,984 �elim, du�o. 343 00:23:01,134 --> 00:23:02,556 �elim sve za tebe. 344 00:23:02,703 --> 00:23:04,955 Ne mora� da ostane� ovdje. 345 00:23:05,106 --> 00:23:07,148 Ve� smo razgovarale o ovome. 346 00:23:07,149 --> 00:23:09,190 Kampanja je mnogo ja�a ako je stanar vodi. 347 00:23:09,343 --> 00:23:10,696 U redu, mama. 348 00:23:13,814 --> 00:23:15,099 Vidimo se slijede�e sedmice? 349 00:23:16,550 --> 00:23:17,539 OK. 350 00:23:21,622 --> 00:23:24,170 Vidimo se. Vidimo se. 351 00:23:25,259 --> 00:23:26,305 Sa�ekaj. 352 00:23:28,195 --> 00:23:29,548 Ponesi ovo. 353 00:23:29,697 --> 00:23:32,951 Daj Lindi i reci da sam se zahvalila, u redu? 354 00:23:43,477 --> 00:23:44,557 Jesi li jela? 355 00:24:59,320 --> 00:25:00,116 �ta? 356 00:25:03,190 --> 00:25:04,475 Ni�ta. 357 00:25:04,625 --> 00:25:05,808 Mislio sam... 358 00:25:07,228 --> 00:25:08,479 �ta si mislio? 359 00:25:09,529 --> 00:25:11,986 Ni�ta, �ovje�e. Moja gre�ka. 360 00:25:24,845 --> 00:25:26,324 Zna� li gdje je Eden Court? 361 00:25:29,650 --> 00:25:30,901 Da. 362 00:25:32,119 --> 00:25:33,370 Pokaza�u ti. 363 00:25:34,722 --> 00:25:37,873 Hvala, �ovje�e. Nikad nisam zalazio ovamo. 364 00:25:38,025 --> 00:25:40,778 U reduje. Ja �ivim ovdje. 365 00:25:50,570 --> 00:25:52,322 Ima� ne�to da ka�e�? 366 00:25:54,140 --> 00:25:56,791 Pa�Ijivo kako ih gleda�, to ih provocira. 367 00:25:56,944 --> 00:25:58,263 Je li to prijetnja? 368 00:25:58,412 --> 00:26:02,030 Nemam namjeru da prijetim. Ne�u da ti smetam. 369 00:26:03,684 --> 00:26:05,800 Osim toga, ne prijetim �enama. 370 00:26:05,953 --> 00:26:07,306 Ne moram. 371 00:26:08,522 --> 00:26:10,103 �ta onda ho�e�? 372 00:26:10,257 --> 00:26:13,943 Nl�ta. Samo da ka�em da mi se dopao govor. 373 00:26:14,828 --> 00:26:16,614 Mislila sam da si do�ao u ime svoje bande. 374 00:26:16,764 --> 00:26:20,052 I jesam. Ali mi se ipak dopalo to �ti si rekla. 375 00:26:21,902 --> 00:26:24,951 Zna� da nikad ne�e dozvoliti da se ove zgrade sru�e? 376 00:26:25,105 --> 00:26:26,584 Mo�da ne zavisi od njih. 377 00:26:26,740 --> 00:26:27,729 Ne vjeruje�? 378 00:26:28,409 --> 00:26:30,661 Ovdje mi poslujemo. 379 00:26:30,811 --> 00:26:32,893 Sjedi�te na�e korporacije. 380 00:26:33,047 --> 00:26:35,504 Na�i dioni�ari su svuda. 381 00:26:37,685 --> 00:26:40,233 Rekao si �ta si imao, sad me pusti da pro�em. 382 00:26:40,754 --> 00:26:42,107 Ne shvata�. 383 00:26:43,257 --> 00:26:44,736 Ja ti ne prijetim. 384 00:26:46,060 --> 00:26:47,209 Upozoravam te. 385 00:27:02,775 --> 00:27:04,720 Ima ih 12. 386 00:27:04,845 --> 00:27:06,233 Sve su iste. 387 00:27:08,549 --> 00:27:12,974 �uo sam da je arhitekta izgradio ih sve u krug, kao sat. 388 00:27:13,087 --> 00:27:15,874 Tako da se prema sjenkama mo�e znati koliko je sati. 389 00:27:17,024 --> 00:27:18,742 Je li? 390 00:27:18,892 --> 00:27:22,510 Da, ali nije ispalo kako treba pa se ubio. 391 00:27:22,663 --> 00:27:24,176 Prestani da pla�e�! 392 00:27:24,331 --> 00:27:25,616 To je mit. 393 00:27:25,766 --> 00:27:27,245 Odakle zna�? 394 00:27:27,401 --> 00:27:30,052 To ho�e� da bude�? Glupan. 395 00:27:30,204 --> 00:27:31,455 Dosta mi te je. 396 00:27:33,307 --> 00:27:35,093 Mrzim ovo mjesto. 397 00:27:37,311 --> 00:27:38,892 Za�to onda ne ode�? 398 00:27:40,314 --> 00:27:42,635 Skupo je �ivjeti sam. 399 00:27:43,717 --> 00:27:45,662 Hrana, kirija. 400 00:27:47,788 --> 00:27:49,540 Mogao bi se zaposliti. 401 00:27:51,691 --> 00:27:53,147 �ta ti radi�? 402 00:27:54,361 --> 00:27:57,012 Ja nemam posao. 403 00:28:01,502 --> 00:28:04,016 Ne bih mogao na�i posao ovdje. 404 00:28:32,933 --> 00:28:34,082 Li�nu kartu. 405 00:28:44,378 --> 00:28:46,369 Ne mogu te pustiti unutra bez li�ne. 406 00:28:47,481 --> 00:28:49,631 Radi li Jill? 407 00:28:51,618 --> 00:28:53,040 Hej, Jill? Sta? 408 00:28:54,321 --> 00:28:56,972 Djevojka iz toaleta. U redu je. 409 00:29:05,199 --> 00:29:08,282 Kako si? Jesi li do�la sa drugaricama? 410 00:29:08,435 --> 00:29:10,426 Sama sam. 411 00:29:12,639 --> 00:29:15,358 Da, naravno. Izvoli, sjedi sa mnom. 412 00:29:17,544 --> 00:29:21,537 Lijepo je imati drugaricu sa sobom, zna� �ta mislim? 413 00:29:22,583 --> 00:29:23,936 Tako si slatka. 414 00:29:24,084 --> 00:29:26,132 Podsje�a� me na mene kad sam oti�la od ku�e. 415 00:29:26,286 --> 00:29:27,366 �ta pije�? 416 00:29:30,257 --> 00:29:31,440 Pivo? 417 00:29:34,093 --> 00:29:35,412 Ne, hvala. 418 00:29:36,330 --> 00:29:40,050 Tu�no je �to djeca nisu ovdje sa nama. 419 00:29:40,200 --> 00:29:42,145 Bilo bi super. 420 00:29:42,302 --> 00:29:44,816 Sad kad je i Martin tu, zna�, 421 00:29:44,972 --> 00:29:46,963 porodi�na ve�era kao nekad prije. 422 00:29:47,474 --> 00:29:50,261 Mo�e� li �utati? �ta? 423 00:29:50,410 --> 00:29:51,923 Dok jede�. 424 00:29:52,079 --> 00:29:54,092 Mo�e� li �utati, molim te? 425 00:29:55,315 --> 00:29:56,606 Ja sam je skuvala. 426 00:29:56,607 --> 00:29:57,897 Ne mora� je pljuvati na sve strane. 427 00:30:00,988 --> 00:30:02,137 Izvini. 428 00:30:04,124 --> 00:30:05,637 Ukusno je. 429 00:30:08,629 --> 00:30:10,210 Ho�e� jo� malo vina? Ne, rekla sam ne. 430 00:30:19,706 --> 00:30:22,220 Sje�a� se Eden Courta? 431 00:30:22,376 --> 00:30:25,834 Projekat koga sam uradio za HUD kad sam po�injao. 432 00:30:25,978 --> 00:30:27,104 Neka �ena mi je dolazila na predavanje. 433 00:30:27,105 --> 00:30:28,230 Zivi tamo. 434 00:30:28,382 --> 00:30:30,202 Ho�e da se sru�i. 435 00:30:30,350 --> 00:30:32,773 Zna� li da su prije gazili gro��e u rancuskoj? 436 00:30:33,453 --> 00:30:36,399 Kladim se da su pljuvali u njega a onda se smijali. 437 00:30:38,392 --> 00:30:39,541 Sumnjam. 438 00:30:54,675 --> 00:30:55,266 Zdravo. 439 00:30:55,409 --> 00:30:56,888 Koja si godina? 440 00:30:57,711 --> 00:30:59,099 Bruco�. 441 00:30:59,780 --> 00:31:00,769 La�na li�na karta? 442 00:31:01,281 --> 00:31:03,226 Ne, znam Jill. 443 00:31:04,484 --> 00:31:07,305 Evo, djevojka ne bi trebala da pije iz fla�e. 444 00:31:44,758 --> 00:31:45,804 Svi�a ti se to? 445 00:31:46,960 --> 00:31:48,109 Naravno. 446 00:31:54,034 --> 00:31:56,218 Vodi me ku�i. 447 00:31:56,903 --> 00:31:58,689 Danas. 448 00:31:58,839 --> 00:32:00,693 Nemoj da pjeva�. Za�to? 449 00:32:01,341 --> 00:32:03,059 Jer je fino 450 00:32:04,111 --> 00:32:05,658 i mirno, zna�? 451 00:32:12,386 --> 00:32:16,334 Ti si vjerovatno jedini crnac u istoriji koji slu�a Johna Denvera. 452 00:32:16,490 --> 00:32:18,435 �ta, trebao bih da slu�am 50 centa? 453 00:32:18,558 --> 00:32:19,980 Da, tako je. 454 00:32:44,217 --> 00:32:45,081 Sranje! 455 00:32:55,729 --> 00:32:56,525 Prestani! 456 00:32:56,997 --> 00:32:58,578 �ta se desilo? 457 00:33:01,600 --> 00:33:02,555 �ta? 458 00:33:08,608 --> 00:33:10,963 Vratimo se unutra. 459 00:33:12,578 --> 00:33:13,795 U redu. 460 00:33:14,981 --> 00:33:16,926 Vidimo se onda unutra. 461 00:33:29,462 --> 00:33:30,884 Jesi li dobro? 462 00:33:31,832 --> 00:33:33,288 Da, naravno. 463 00:33:47,247 --> 00:33:48,703 Sranje, �ovje�e, mislio sam... 464 00:33:48,849 --> 00:33:50,532 �ta si mislio? 465 00:33:51,016 --> 00:33:52,665 Mislio sam... 466 00:33:56,456 --> 00:33:57,935 Zna�i, nisi gej? 467 00:34:02,929 --> 00:34:05,250 Sje�a� li se kad smo se prvi put sreli? 468 00:34:05,398 --> 00:34:08,344 Mislio sam da si najljep�a �ena koju sam ikad upoznao. 469 00:34:09,502 --> 00:34:11,515 Bili smo tako mladi. 470 00:34:12,372 --> 00:34:14,522 Nekada sam stalno mislio o nama. 471 00:34:14,673 --> 00:34:16,322 O tome kako �e nam biti. 472 00:34:16,910 --> 00:34:19,731 Onda sam po�eo 473 00:34:20,413 --> 00:34:23,598 da crtam projekte. I kako vrijeme prolazi 474 00:34:23,784 --> 00:34:25,672 gubi� se 475 00:34:26,319 --> 00:34:28,310 i mora� se vratiti originalu, 476 00:34:28,455 --> 00:34:30,935 vratiti se tabli za crtanje. 477 00:34:33,393 --> 00:34:35,543 Pomo�i �u toj �eni. 478 00:34:35,695 --> 00:34:37,743 Preradi�u te projekte li�no. 479 00:34:37,898 --> 00:34:40,617 Unije�u malo svjetlosti 480 00:34:41,768 --> 00:34:43,713 i dati tim Ijudima svje� po�etak. 481 00:34:44,838 --> 00:34:48,296 Mora�u malo da pritisnem partnere zbog njihovog uticaja u gradu. 482 00:34:49,743 --> 00:34:52,689 Shvata� li da smo se upoznali u Christininim godinama? 483 00:35:41,127 --> 00:35:42,446 Treba li ti prevoz ku�i? 484 00:35:46,166 --> 00:35:47,383 Hajde. 485 00:35:50,203 --> 00:35:51,659 U redu je. 486 00:35:53,640 --> 00:35:56,655 �ao mi je. Trebao sam ti pomo�i da o�isti�. 487 00:35:56,810 --> 00:35:58,391 Za�to sam to uradila? 488 00:35:59,679 --> 00:36:01,533 Ne znam, samo... 489 00:36:04,251 --> 00:36:07,675 Jednostavno si pukla. To je vjerovatno dobra stvar. 490 00:36:08,822 --> 00:36:10,437 Ali to tako 491 00:36:11,024 --> 00:36:12,537 li�i na doma�icu. 492 00:36:13,560 --> 00:36:15,505 �kampi? To je pravilo. 493 00:36:15,662 --> 00:36:16,321 Nema �anse. 494 00:36:16,463 --> 00:36:18,749 Mo�e i u mno�ini, pravilno je i �kamp i �kampi. 495 00:36:18,899 --> 00:36:21,618 Ne. Tata, blefira�. Blefira. 496 00:36:22,502 --> 00:36:23,685 Izazovi. 497 00:36:23,837 --> 00:36:25,452 Izazovi ga. Ja ga ne�u izazvati. 498 00:36:25,605 --> 00:36:28,597 Izazovi ga. Od tebe zavisi. 499 00:36:29,743 --> 00:36:31,062 Tvoji prijatelji? 500 00:36:31,845 --> 00:36:33,198 Vjerovatno Slagali�ari. 501 00:36:33,346 --> 00:36:35,291 Tata ih je pre�esto vrije�ao. 502 00:36:35,448 --> 00:36:36,403 Da, kako da ne. 503 00:36:36,549 --> 00:36:37,971 Tvoj red. 504 00:36:39,085 --> 00:36:40,302 Tanya? 505 00:36:40,453 --> 00:36:41,602 U�i. 506 00:36:41,755 --> 00:36:43,040 Hvala. 507 00:36:44,291 --> 00:36:46,373 Zaista te po�tujem. 508 00:36:46,526 --> 00:36:48,039 Bije� dobru bitku. 509 00:36:48,194 --> 00:36:49,803 Jednostavno ne vidim za�to ova 510 00:36:49,804 --> 00:36:51,413 administracija ne stane iza tvojih napora? 511 00:36:51,564 --> 00:36:53,885 Nije tako jednostavno, dragi. 512 00:36:54,034 --> 00:36:55,387 Naravno da jeste. 513 00:36:55,535 --> 00:36:58,527 Tim dobrim Ijudima trebaju funkcionalni domovi, 514 00:36:58,672 --> 00:36:59,929 koji su bezbjedni za njihove porodice 515 00:36:59,930 --> 00:37:01,186 sa radnim kapacitetima. 516 00:37:02,108 --> 00:37:03,649 Kako da roditelj obezbijedi sredstva 517 00:37:03,650 --> 00:37:05,191 za �ivot kada im je ku�a neopremljena 518 00:37:05,345 --> 00:37:07,290 da ispunjava osnovne funkcije doma? 519 00:37:12,752 --> 00:37:14,572 Ovo je ukusno. 520 00:37:15,655 --> 00:37:17,703 Cammie nam nikad nije rekla da tako dobro kuva�. 521 00:37:31,171 --> 00:37:33,321 Tako sam isfrustrirana. 522 00:37:34,874 --> 00:37:37,866 Ponekad po�elim da pobjegnem �to dalje od ku�e. 523 00:37:38,378 --> 00:37:39,595 Zna�? 524 00:37:40,981 --> 00:37:42,994 Da ponekad se �ovjek tako osje�a. 525 00:37:44,818 --> 00:37:45,830 Stvarno? 526 00:37:46,386 --> 00:37:47,432 Da. 527 00:37:47,721 --> 00:37:49,666 Naravno. Stalno. 528 00:37:50,790 --> 00:37:52,371 Kamion na autoputu. 529 00:37:53,626 --> 00:37:55,048 �ta te onda spre�ava? 530 00:37:56,296 --> 00:37:57,718 Ne mnogo. 531 00:38:00,100 --> 00:38:02,352 Bio je nekad jedan voza� kamiona. 532 00:38:03,470 --> 00:38:06,052 Vozio je posred Sahare... 533 00:38:07,107 --> 00:38:08,995 i naletio na drvo. 534 00:38:10,977 --> 00:38:13,229 U Sahari nema drve�a. 535 00:38:13,380 --> 00:38:15,063 Da. Ta�no tako. 536 00:38:15,215 --> 00:38:16,637 Bil je samo jedno. 537 00:38:17,550 --> 00:38:19,632 To je poenta cijele pri�e. 538 00:38:20,286 --> 00:38:22,248 �ovjek se sudari sa najizolovanijim 539 00:38:22,249 --> 00:38:24,211 drvetom na cijelom svijetu. 540 00:38:25,258 --> 00:38:29,251 Ni�ega nije bilo sem beskrajnog pijeska u svakom pravcu. 541 00:38:30,897 --> 00:38:33,912 Onda vidi drvo i udari ga. 542 00:38:35,135 --> 00:38:36,523 Ubije se. 543 00:38:38,271 --> 00:38:39,886 Ka�u da je to bila... 544 00:38:41,341 --> 00:38:44,663 sudbina, slu�ajnost, ali... 545 00:38:47,313 --> 00:38:48,860 ja to razumijem. 546 00:38:50,250 --> 00:38:52,969 Kad satima vozi� sam 547 00:38:53,119 --> 00:38:55,667 u sred pustinje i vidi� drvo, 548 00:38:56,189 --> 00:38:57,804 usamljeno drvo 549 00:39:00,126 --> 00:39:01,775 i vozi� u njega. 550 00:39:03,696 --> 00:39:05,687 Naravno da �e� to uraditi. 551 00:39:13,206 --> 00:39:14,423 Trebali bi... 552 00:39:15,675 --> 00:39:17,825 da te vjerovatno vratimo ku�i. 553 00:39:20,046 --> 00:39:21,764 Mora� li me odmah odvesti ku�i? 554 00:39:25,452 --> 00:39:27,306 Krenuo sam po pontijak, 555 00:39:27,454 --> 00:39:29,638 ako ho�e� da se provoza�. 556 00:39:30,924 --> 00:39:31,822 Da. 557 00:39:37,430 --> 00:39:39,443 Soba ti je stvarno druga�ija. 558 00:39:42,735 --> 00:39:45,727 Pa, kako �e� ku�i? Uze�u L. 559 00:39:45,872 --> 00:39:47,157 Josh te mo�e odvesti. 560 00:39:47,307 --> 00:39:49,093 Ne, volim duge vo�nje. 561 00:39:49,242 --> 00:39:50,857 Dobre su za �itanje. 562 00:39:55,815 --> 00:39:57,237 Ovo je savr�eno. 563 00:39:57,383 --> 00:39:58,702 Lijepo. 564 00:40:01,254 --> 00:40:03,711 Stalno se zahvaljuj reemanovima. U redu? 565 00:40:04,524 --> 00:40:05,843 U redu, mama. 566 00:40:40,126 --> 00:40:42,378 Gdje smo? Pogledaj. 567 00:40:42,962 --> 00:40:45,010 Ovo je John Hancock. 568 00:40:46,633 --> 00:40:50,558 Nevjerovatno �ta �ovjek sve napravi. 569 00:40:53,006 --> 00:40:55,827 Mislio sam da svratimo na kafu prije nego u�emo u grad. 570 00:40:55,975 --> 00:40:57,090 Da. 571 00:41:13,860 --> 00:41:15,441 Treba da idem. 572 00:41:17,463 --> 00:41:18,976 Da, naravno. 573 00:41:21,935 --> 00:41:23,357 �ao mi je zbog onog malo prije. 574 00:41:24,204 --> 00:41:26,058 Ja sam kriv. 575 00:41:27,941 --> 00:41:29,260 Mislio sam da to �eli�. 576 00:41:33,213 --> 00:41:34,794 �ta �eli�? 577 00:41:41,554 --> 00:41:44,773 Hvala jo� jednom na pomo�i. Ne brini. 578 00:41:45,825 --> 00:41:48,282 Lijepo je imati djevojku pored sebe dok vozi�. 579 00:41:49,696 --> 00:41:52,210 Ho�e li te roditelji grditi kad do�e� ku�i? 580 00:41:53,600 --> 00:41:55,454 Ne. Mi to nemamo u ku�i. 581 00:41:55,602 --> 00:41:56,819 �ta? 582 00:41:58,137 --> 00:41:59,889 Pitanja, pri�anja. 583 00:42:01,341 --> 00:42:02,820 Jo� kafe? 584 00:42:02,976 --> 00:42:05,592 Ne, hvala. 585 00:42:05,745 --> 00:42:07,098 Ne�to za vas? 586 00:42:07,247 --> 00:42:08,999 Ne, u redu je. Hvala. 587 00:42:13,386 --> 00:42:15,206 Na �ta si mislio malo prije? 588 00:42:16,222 --> 00:42:18,213 Kad si rekao lijepo. 589 00:42:19,158 --> 00:42:20,477 Lijepo je imati djevojku. 590 00:42:22,629 --> 00:42:24,847 Ni�ta. Ni�ta posebno. 591 00:42:24,998 --> 00:42:26,989 Ne, reci. 592 00:42:28,468 --> 00:42:30,151 Samo imati 593 00:42:32,839 --> 00:42:34,557 djevojku pored sebe. 594 00:42:36,075 --> 00:42:37,121 Njena 595 00:42:38,645 --> 00:42:40,158 ko�a na sjedi�tu. 596 00:42:40,780 --> 00:42:42,498 Njeno disanje. 597 00:42:45,685 --> 00:42:47,038 To te pali? 598 00:42:49,222 --> 00:42:49,916 Ne. 599 00:42:52,025 --> 00:42:53,174 Pa, da. 600 00:42:55,428 --> 00:42:56,508 Da. 601 00:43:57,390 --> 00:43:58,971 �ao mi je. 602 00:43:59,125 --> 00:44:01,810 Treba... Treba da idemo. 603 00:44:04,964 --> 00:44:06,215 Ne �eli� me? 604 00:44:06,966 --> 00:44:08,752 Da, naravno da �elim. 605 00:44:09,435 --> 00:44:10,367 Ali... 606 00:44:16,609 --> 00:44:18,122 Misli� li da sam po�eljna? 607 00:44:19,879 --> 00:44:22,029 Nisam trebao pristati na ovo. 608 00:44:23,049 --> 00:44:25,597 Bitno mi je, Joe. Misli� li da sam po�eljna? 609 00:44:27,587 --> 00:44:29,305 Ne znam. 610 00:44:31,457 --> 00:44:34,039 Je li u pitanju moja odje�a? Jer mogu... 611 00:44:34,193 --> 00:44:35,057 Ne. 612 00:44:35,194 --> 00:44:36,809 Nemoj, u redu? Prestani. 613 00:44:37,530 --> 00:44:38,713 Prestani. 614 00:44:41,501 --> 00:44:42,581 Je li u pitanju moje tijelo? 615 00:44:42,735 --> 00:44:43,747 Ne. 616 00:44:51,477 --> 00:44:53,422 Zar me vi�e ne �eli� ni gledati? 617 00:44:54,447 --> 00:44:56,631 Ne. Ne ovako. 618 00:44:58,217 --> 00:44:59,468 Kako onda? 619 00:45:01,354 --> 00:45:03,106 Mora� mi re�i. 620 00:45:06,859 --> 00:45:07,939 Samo... 621 00:45:09,561 --> 00:45:12,143 Samo mi reci da me �eli�. 622 00:45:32,251 --> 00:45:33,263 Julia? 623 00:45:42,028 --> 00:45:43,279 �ta to radi�? 624 00:46:27,707 --> 00:46:29,993 Mo�i �e� i sama odavde? 625 00:46:30,642 --> 00:46:33,099 Da, ku�a je tu odmah u �umi. 626 00:46:34,647 --> 00:46:36,865 Hvala �to nisi stao pred ku�om. 627 00:46:43,523 --> 00:46:45,138 Mo�emo li se opet vidjeti? 628 00:46:46,859 --> 00:46:49,111 Mislim da to nije dobra ideja. 629 00:46:54,333 --> 00:46:56,585 �uvaj se, u redu? 630 00:47:00,406 --> 00:47:01,555 Zdravo, Joe. 631 00:47:10,483 --> 00:47:12,769 Ozbiljna sam. To si ve� radila. 632 00:47:12,919 --> 00:47:15,808 Ho�u da svi nestanu. Samo korijenje. 633 00:47:15,922 --> 00:47:17,241 Ve� sam ti se izvinuo. 634 00:47:17,390 --> 00:47:19,108 Sve se su�i zbog njih. 635 00:47:19,258 --> 00:47:20,737 Pona�a� se kao luda�a. 636 00:47:20,893 --> 00:47:22,884 Ne govori tako. Sta? 637 00:47:23,029 --> 00:47:24,747 Luda. Nije primjerena. 638 00:47:24,897 --> 00:47:25,909 �ta da ka�em, onda? 639 00:47:26,065 --> 00:47:28,386 U sred no�i vadi� crve iz korijenja? 640 00:47:28,534 --> 00:47:29,990 Znala sam da ne�e� shvatiti. 641 00:47:36,074 --> 00:47:38,087 Mo�da ti je rodica. 642 00:47:38,244 --> 00:47:40,189 Rodica? Princeza Buscara. 643 00:47:40,346 --> 00:47:41,278 Zna� Betsy? 644 00:47:41,414 --> 00:47:42,802 Svi znaju Betsy. 645 00:47:45,618 --> 00:47:47,267 Kako zna� da mi je rodica? 646 00:47:47,419 --> 00:47:48,841 Znam sve o tebi. 647 00:47:49,988 --> 00:47:51,068 Sje�a� se? 648 00:47:51,657 --> 00:47:52,589 Moja majka. 649 00:47:53,693 --> 00:47:57,242 Znam sa kojim si ocjenama maturirao za pitomca. 650 00:47:58,097 --> 00:48:00,281 Znam da si spasio jednu �enu da se ne utopi 651 00:48:00,433 --> 00:48:01,912 kad si bio dijete 652 00:48:02,067 --> 00:48:05,059 i znam da si pao s drveta 653 00:48:05,204 --> 00:48:07,286 i posjekao se 654 00:48:08,407 --> 00:48:09,760 ovdje. 655 00:48:10,376 --> 00:48:11,729 Ple�i sa mnom. 656 00:48:30,696 --> 00:48:32,641 Za�to ne pomogne� ocu? 657 00:48:32,765 --> 00:48:34,517 Ne mogu. Imam planove. 658 00:48:35,034 --> 00:48:36,285 Gdje �e�? 659 00:48:36,435 --> 00:48:37,390 Nigdje. 660 00:48:38,070 --> 00:48:39,583 Pro�le su dvije sedmice. 661 00:48:39,739 --> 00:48:41,957 Jedva da te vi�amo kako si se vratio. 662 00:48:42,475 --> 00:48:44,158 Sigurna sam da �e me Bobby pokupiti. 663 00:48:44,310 --> 00:48:46,790 Heather je mr�ava, a ja sam seksi. 664 00:48:51,217 --> 00:48:52,149 Gdje je mama? 665 00:48:57,289 --> 00:48:59,769 Zdravo, moja lijepa ne�ako. 666 00:48:59,925 --> 00:49:01,779 �ta radi�? 667 00:49:01,927 --> 00:49:05,249 Je li to tvoja beba? Je li ovo Raggedy Anne? 668 00:49:08,600 --> 00:49:10,386 Trebala bi kupiti djetetu crnu lutku. 669 00:49:10,536 --> 00:49:12,891 Nau�ila si to u srednjoj �koli u koju ide�? 670 00:49:22,882 --> 00:49:24,565 Sigurno je u biblioteci. 671 00:49:24,717 --> 00:49:26,605 Planira kako da nam sru�i ku�u. 672 00:49:27,420 --> 00:49:29,536 Svratila sam da vidim kako je. 673 00:49:29,689 --> 00:49:31,611 Pa vrati�e se. Nije zauvijek oti�la. 674 00:49:35,226 --> 00:49:38,150 Reci joj da sam ovdje i da �u se vratiti, ok? 675 00:49:38,964 --> 00:49:40,079 Budem li ovdje. 676 00:49:44,203 --> 00:49:44,794 Zdravo. 677 00:49:44,937 --> 00:49:46,689 Zdravo, tra�im Leo Watersa. 678 00:49:46,839 --> 00:49:48,318 U�ite, u�ite. 679 00:49:48,773 --> 00:49:51,560 G. Waters, ovo je takvo... 680 00:49:51,711 --> 00:49:53,258 Molim vas. Zovite me Leo. 681 00:49:53,412 --> 00:49:55,562 Lijepa ku�a, jeste li je vi izgradili? 682 00:49:55,715 --> 00:49:57,262 Da, jesam. 683 00:49:57,416 --> 00:49:58,178 Ja sam Julia. 684 00:50:01,821 --> 00:50:03,436 Nismo vas o�ekivali tako rano. 685 00:50:04,990 --> 00:50:08,278 Ponekad �uvam bebu moje k�erke i... 686 00:50:09,929 --> 00:50:11,044 ...nema veze. 687 00:50:11,197 --> 00:50:11,959 Ovo je va�a k�erka? 688 00:50:12,098 --> 00:50:13,247 Zdravo. Christina. 689 00:50:13,399 --> 00:50:15,481 Imam k�erku tvojih godina. 690 00:50:16,302 --> 00:50:18,384 Du�o, idi skuvaj na�oj go��i kafu. 691 00:50:18,537 --> 00:50:20,585 Idem na sprat da operem ruke. 692 00:50:20,740 --> 00:50:21,672 U redu. 693 00:50:24,910 --> 00:50:27,663 Veoma lijepa djevojka. Mora da ste veoma ponosni. 694 00:50:43,095 --> 00:50:44,210 Dobra knjiga? 695 00:50:47,199 --> 00:50:48,097 Da. 696 00:50:51,036 --> 00:50:52,321 Vidimo se. 697 00:50:54,974 --> 00:50:57,124 Mislim da �ete biti uzbu�eni zbog onoga �to sam uradio ovdje. 698 00:50:59,745 --> 00:51:02,361 Ovo predstavlja dio imetka. 699 00:51:03,348 --> 00:51:04,633 Svaka zgrada 700 00:51:04,784 --> 00:51:08,208 �e biti fasadirana novom staklenom fasadom. 701 00:51:08,354 --> 00:51:10,572 Onda �u otvoriti stanove 702 00:51:10,723 --> 00:51:13,612 i iskoristiti stakleni atrijum kao pokrivenu terasu zajednice. 703 00:51:13,726 --> 00:51:15,079 Tako �e stanari 704 00:51:15,227 --> 00:51:17,878 imati mjesto gdje mogu komunicirati i opustiti se. 705 00:51:18,464 --> 00:51:19,362 Shvatam. 706 00:51:19,498 --> 00:51:23,252 Skulptura u sredu ujedinjuje cijeli dizajn. 707 00:51:23,402 --> 00:51:25,620 Svjetlarnik kao ponos zajednice. 708 00:51:26,305 --> 00:51:28,250 Osim vanjskog dizajna 709 00:51:28,374 --> 00:51:30,018 tu su i unutra�nje modifikacije u 710 00:51:30,019 --> 00:51:31,662 vidu popravki koje se moraju izvr�iti 711 00:51:31,810 --> 00:51:33,266 a bazirano na izazovima koje su stanari... 712 00:51:33,412 --> 00:51:34,686 Ovo je zelenilo. 713 00:51:34,687 --> 00:51:35,960 Upotrijebili ste zeleni papir za to. 714 00:51:37,183 --> 00:51:38,343 Ovdje je ina�e blato jer nema drena�e 715 00:51:38,344 --> 00:51:39,504 tako da sva voda ostaje tu. 716 00:51:39,652 --> 00:51:40,511 Trebali ste staviti braon papir tu. 717 00:51:40,512 --> 00:51:41,370 Mogu to uvijek popraviti. 718 00:51:41,519 --> 00:51:44,067 Banda �e i�arati tu terasu prije nego se farba osu�i. 719 00:51:44,223 --> 00:51:45,838 Za to nije moj tata kriv. Christina. 720 00:51:45,991 --> 00:51:47,470 Ne, ovo... 721 00:51:47,960 --> 00:51:50,508 Ovo ni�ta ne rije�ava, g. Waters, 722 00:51:50,662 --> 00:51:52,550 ne mo�ete promjeniti izgled ne�ega 723 00:51:52,665 --> 00:51:54,212 pa da bude sve u redu. 724 00:51:54,366 --> 00:51:57,051 Postoje sistemski problemi koji se ne mogu popraviti. 725 00:51:57,203 --> 00:51:58,852 Ali nije projekat u pitanju. 726 00:51:59,004 --> 00:52:01,689 Mo�da jeste izvr�enje, ali ne projekat. 727 00:52:01,841 --> 00:52:04,025 Ne vidim za�to je to sad bitno. 728 00:52:05,978 --> 00:52:09,368 Tonya ja sam unajmljen da napravim jeftine domove. 729 00:52:10,649 --> 00:52:12,469 Ovo je bio program koga je finansirala dr�ava. 730 00:52:12,618 --> 00:52:14,563 Ovo nisu luksuzni domovi. 731 00:52:14,919 --> 00:52:16,375 Arhitektonski, 732 00:52:16,922 --> 00:52:18,935 ovo nije lo� projekat. 733 00:52:19,391 --> 00:52:20,847 Ja mislim da je divno. 734 00:52:20,993 --> 00:52:22,847 Ljudi odlaze odatle. 735 00:52:22,995 --> 00:52:24,383 Nisu sre�ni, razboljevaju se. 736 00:52:24,529 --> 00:52:26,417 To je masovno naseljavanje. 737 00:52:26,866 --> 00:52:30,290 Tu se ne vodi ra�una o individualnim potrebama Ijudi. 738 00:52:30,769 --> 00:52:33,226 Mo�ete ga popraviti, sru�iti 739 00:52:33,339 --> 00:52:34,852 ali problemi �e i dalje biti tu. 740 00:52:35,007 --> 00:52:37,362 Uvijek �e biti nezaposlenosti, uvijek �e biti droga... 741 00:52:37,509 --> 00:52:40,694 Visimo jedni na drugima, natrpani smo kao lutke za igranje. 742 00:52:42,681 --> 00:52:45,798 G. Waters, nisu vas unajmili da pravite ku�e. 743 00:52:45,951 --> 00:52:47,896 Unajmili su vas da uselite Ijude. 744 00:52:48,454 --> 00:52:49,933 Zar ne vidite da vi niste problem. 745 00:52:50,089 --> 00:52:52,375 Ovdje je u pitanju mnogo vi�e od vas. 746 00:52:54,293 --> 00:52:55,476 Ne krivimo mi vas 747 00:52:55,628 --> 00:52:59,052 i jasno je da ste ulo�ili mnogo rada u ovo, ali... 748 00:52:59,164 --> 00:53:00,626 Zar niste mogli da procjenite na osnovu 749 00:53:00,627 --> 00:53:02,088 trenutnog stanja da se ne mogu popraviti? 750 00:53:02,201 --> 00:53:04,988 Prepravke projketa sam uradio iz mog originalnog plana. 751 00:53:06,906 --> 00:53:08,123 Zar ih nisi vidio? 752 00:53:09,241 --> 00:53:10,526 �ta? 753 00:53:11,176 --> 00:53:12,825 Nisi ih posjetio? 754 00:53:13,345 --> 00:53:16,360 Zgrade su se sigurno promjenile od kako si ih projektovao. 755 00:53:16,515 --> 00:53:17,527 Zar nisi �elio da vidi�? 756 00:53:17,683 --> 00:53:19,731 Mislio sam da nema potrebe. 757 00:53:20,618 --> 00:53:23,132 Nisam �elio da zamagljujem svoju perspektivu. 758 00:53:24,188 --> 00:53:25,610 Mislim da bi ih trebali sru�iti. 759 00:53:25,758 --> 00:53:26,907 Mama! 760 00:53:27,059 --> 00:53:30,278 Ako je to �to oni �ele. Bar znaju �ta �ele. 761 00:53:31,230 --> 00:53:32,845 Zaustaviti ih zbog istorije 762 00:53:32,998 --> 00:53:34,943 zbog stvari koje bi trebale biti takve. 763 00:53:35,067 --> 00:53:36,716 Mislim da bi im trebao pomo�i da ih sru�e. 764 00:53:36,869 --> 00:53:37,597 Ovo je moj posao. 765 00:53:37,735 --> 00:53:40,192 Mislim da nema� pojma o �emu pri�a�. 766 00:53:45,377 --> 00:53:46,389 Pa... 767 00:53:46,745 --> 00:53:48,497 znate, trebala bih 768 00:53:48,647 --> 00:53:49,762 vam zahvaliti na vremenu. 769 00:53:49,915 --> 00:53:51,860 Ukoliko se predomislite... Ostanite. 770 00:53:51,984 --> 00:53:55,374 Hvala. Bolje da idem. Hvala �to ste me saslu�ali. 771 00:54:06,165 --> 00:54:07,712 Ti treba da me podr�ava�. 772 00:54:08,233 --> 00:54:09,586 Mislila sam da je u pravu. 773 00:54:09,735 --> 00:54:11,123 Nije stvar u tome. 774 00:54:14,473 --> 00:54:16,464 Tako si tvrdoglav. 775 00:54:16,608 --> 00:54:19,224 Mo�e� da zaboravi� na tu jebenu stjenovitu ba�tu. 776 00:55:04,623 --> 00:55:06,739 Mislio sam da te vi�e ne�u vidjeti. 777 00:55:06,892 --> 00:55:07,551 Da. 778 00:55:07,692 --> 00:55:10,013 Pa, bio sam u kraju. 779 00:55:11,463 --> 00:55:12,851 Zar ne bi trebali jo� vi�e da se potrudimo? 780 00:55:12,997 --> 00:55:15,249 Potrudimo? Trudili smo se 20 godina. 781 00:55:15,401 --> 00:55:17,619 Trudili? Ti si mi �ena, Julia. 782 00:55:18,904 --> 00:55:19,598 Julia. 783 00:55:19,738 --> 00:55:21,820 Julia, ne ponavljaj to vi�e. 784 00:55:21,973 --> 00:55:24,021 Svaki put kad nema� �ta da ka�e�, ka�e� "JUlia". 785 00:55:24,176 --> 00:55:25,757 O �emu to, do �avola, pri�a�? 786 00:55:26,412 --> 00:55:27,885 Zna� li da imam osje�aj 787 00:55:27,886 --> 00:55:29,358 da mi ime Julia vi�e ni ne pripada? 788 00:55:29,515 --> 00:55:31,233 Vi�e je vezano za tebe nego za mene. 789 00:55:31,383 --> 00:55:33,840 Zna�, potpuno si me izgubila. Ne znam �ta ho�e�. 790 00:55:33,952 --> 00:55:35,704 Ho�u da se razdvojimo! 791 00:55:36,288 --> 00:55:39,507 O �emu to pri�a�? Nije tako daleko oti�lo! 792 00:55:39,658 --> 00:55:41,410 Ali �e oti�i, Leo. Zar ne vidi�? 793 00:55:42,094 --> 00:55:44,380 Zaboga miloga, za�to sada? 794 00:55:44,530 --> 00:55:47,283 Za�to je gre�ka danas, a ju�e nije bila, 795 00:55:47,433 --> 00:55:49,378 ili prije 20 godina? 796 00:55:49,535 --> 00:55:50,547 Jer sam se pla�ila. 797 00:55:50,701 --> 00:55:53,215 Pla�ila mene? Ne seri, Julia. 798 00:55:53,372 --> 00:55:54,885 Pla�ila sam se sebe. 799 00:55:55,040 --> 00:55:58,089 Pla�ila sam se da sam oronula, da u meni ni�ta nije ostalo. 800 00:55:58,911 --> 00:55:59,991 Zar ne shvata�? 801 00:56:00,646 --> 00:56:01,442 Ne. 802 00:56:02,513 --> 00:56:03,940 Mislim da smo se prestali zabavljati. 803 00:56:03,941 --> 00:56:05,368 Julia, mislim da je stvarno jednostavno. 804 00:56:05,484 --> 00:56:07,600 Prestali smo se zabavljati, u redu? 805 00:56:08,954 --> 00:56:10,774 Djeca i posao. 806 00:56:10,923 --> 00:56:12,777 Moramo samo da se vratimo unatrag. 807 00:56:13,959 --> 00:56:16,439 Ne mogu da vjerujem da ni�ta ne osje�a�. 808 00:56:22,101 --> 00:56:24,717 Zar ti ni�ta ne zna�i to �to te volim? 809 00:56:28,674 --> 00:56:29,925 Ne, Leo. 810 00:56:30,776 --> 00:56:32,721 �ao mi je. Ne. 811 00:57:30,736 --> 00:57:32,522 Zna� li gdje ti je majka? 812 00:57:33,605 --> 00:57:35,220 Iza�la. 813 00:57:39,011 --> 00:57:40,000 Da. 814 00:57:43,882 --> 00:57:45,600 �ao mi je �to sam galamio. 815 00:57:46,518 --> 00:57:47,109 U redu je. 816 00:57:47,252 --> 00:57:48,970 Ne, nije. Nisam to trebao raditi. 817 00:57:49,120 --> 00:57:49,848 U redu je. 818 00:57:51,156 --> 00:57:52,339 �ao mi je. 819 00:57:53,592 --> 00:57:54,843 Do�i ovamo. 820 00:58:00,831 --> 00:58:03,152 Ti si moja posebna djevoj�ica. Zna� to? 821 00:58:04,469 --> 00:58:05,458 Znam. 822 00:58:05,604 --> 00:58:07,686 Uvijek si bila moja posebna djevoj�ica. 823 00:58:10,943 --> 00:58:12,194 Tata. 824 00:58:12,344 --> 00:58:13,663 Moje ruke. 825 00:58:15,013 --> 00:58:16,696 Izvini, du�o. 826 00:58:18,483 --> 00:58:19,871 U redu je. 827 00:58:32,998 --> 00:58:34,181 Kako si, djevojko? 828 00:58:34,332 --> 00:58:35,583 Dobro. 829 00:58:35,734 --> 00:58:37,315 Ide� u L? 830 00:58:38,203 --> 00:58:40,421 Otprati�u te. 831 00:58:40,572 --> 00:58:41,561 U redu je, ja ustvari... 832 00:58:41,707 --> 00:58:42,992 Sje�a� me se, zar ne? 833 00:58:45,110 --> 00:58:47,260 Ne sje�a� me se od kad si bila mala? 834 00:58:47,411 --> 00:58:49,493 Pazio sam tebe i tvog brata blizanca. 835 00:58:49,648 --> 00:58:51,189 �ivio sam na kraju hodnika, 836 00:58:51,190 --> 00:58:52,731 a vi ste dolazili da igrate video igrice. 837 00:58:54,453 --> 00:58:55,283 Timmy? 838 00:58:55,787 --> 00:58:57,402 Sad sam veliki Tim. 839 00:59:04,329 --> 00:59:06,081 Gledaj ovo, �ovje�e. 840 00:59:06,231 --> 00:59:09,416 �ta je ovo? Kao psi. 841 00:59:09,568 --> 00:59:11,081 Jesi li se izgubio, bjel�e? 842 00:59:11,236 --> 00:59:13,056 �ta radi� ovdje? 843 00:59:16,141 --> 00:59:17,722 Vratite se, momci. 844 00:59:24,583 --> 00:59:25,698 Christina. 845 00:59:25,850 --> 00:59:27,431 Odlazi. 846 00:59:40,198 --> 00:59:42,052 Za�to ne mo�e� da bude� fina prema njemu? 847 00:59:42,534 --> 00:59:44,354 Bilo bi mnogo lak�e. 848 00:59:46,571 --> 00:59:48,960 To je tako te�ko objasniti. Poku�aj. 849 00:59:52,843 --> 00:59:55,835 Komplikovano je. I ne �elim da brine�. 850 00:59:55,981 --> 00:59:57,130 Reci mi. 851 01:00:00,085 --> 01:00:01,973 Jednostavno vi�e nisam sre�na. 852 01:00:08,293 --> 01:00:09,646 Sebi�no. 853 01:00:09,928 --> 01:00:11,281 Ne, nije tako. 854 01:00:11,429 --> 01:00:12,908 Zar ne shvata�? 855 01:00:14,299 --> 01:00:16,847 Zar ne shvata� �ta mi radi? 856 01:00:19,004 --> 01:00:20,949 Za�to ne vidi�? 857 01:00:26,445 --> 01:00:28,868 Odlazi, mama. 858 01:00:31,983 --> 01:00:32,972 Christina. 859 01:00:33,585 --> 01:00:35,735 On nije tvoja odgovornost. 860 01:01:00,579 --> 01:01:01,830 Hej, Martin. 861 01:01:02,748 --> 01:01:03,828 �ta? 862 01:01:05,717 --> 01:01:07,139 �ta radi� ovdje? 863 01:01:08,019 --> 01:01:09,668 O �emu to pri�a�? 864 01:01:12,124 --> 01:01:13,443 Slu�aj, ja... 865 01:01:13,592 --> 01:01:15,207 Shvatam, u redu? 866 01:01:17,162 --> 01:01:18,982 Samo se ne opiri. 867 01:01:33,912 --> 01:01:35,391 U redu. U redu je. 868 01:01:40,651 --> 01:01:43,131 Uradi to, Martine. Uradi to. 869 01:02:09,614 --> 01:02:10,660 U redu je. 870 01:02:30,235 --> 01:02:32,283 To si �elio, zar ne? 871 01:03:03,834 --> 01:03:05,984 Skloni se od mog djeteta. Stani! 872 01:03:09,641 --> 01:03:11,393 Arnold, spusti to! 873 01:03:11,676 --> 01:03:13,359 �ta to radi�? 874 01:03:13,512 --> 01:03:15,230 To je Timmy. Smiri se, �ovje�e. 875 01:03:15,380 --> 01:03:16,836 On je brinuo o meni i Johnu. 876 01:03:16,982 --> 01:03:19,735 Izvini. Ona ne zna ko si. 877 01:03:19,885 --> 01:03:21,967 Gospo�o... Nije tako mislila. 878 01:03:22,120 --> 01:03:23,633 Mora� biti oprezna. 879 01:03:26,257 --> 01:03:28,873 �ta radi�, �ovje�e? 880 01:03:30,161 --> 01:03:31,514 Jesi li dobro? 881 01:03:32,931 --> 01:03:34,182 Dobro sam. 882 01:03:34,866 --> 01:03:36,151 �ta to radi�? 883 01:03:36,967 --> 01:03:38,793 Za�to si ga tako napala? 884 01:03:38,794 --> 01:03:40,619 Zar nisi vidjela da smo samo pri�ali? 885 01:03:40,772 --> 01:03:43,195 Vidjela sam �lana bande sa rukom na mojoj k�erki. 886 01:03:43,308 --> 01:03:45,390 Ubi�e te. 887 01:03:46,711 --> 01:03:49,134 Ne znam �ta jo� uvijek radi� ovdje. 888 01:03:49,915 --> 01:03:52,497 Poludi�e�, mama. 889 01:03:52,651 --> 01:03:54,107 Zar ne vidi� da nikoga nije briga 890 01:03:54,252 --> 01:03:56,265 i ako sru�e ove zgrade? 891 01:03:56,421 --> 01:03:58,935 Nikoga nije briga �ta radi�. Za�to jednostavno ne ode�? 892 01:03:59,090 --> 01:04:01,604 Jer nisam samo ja u pitanju, Cammie. 893 01:04:02,794 --> 01:04:04,739 Ne shvata� to jer nisi roditelj. 894 01:04:04,863 --> 01:04:06,808 Hvala Bogu, ali... 895 01:04:06,965 --> 01:04:09,217 U pitanju je ova zajednica, pomaganje porodicama, 896 01:04:09,367 --> 01:04:11,085 za�tita djece da ne budu povrije�ena. 897 01:04:11,236 --> 01:04:13,056 Ne mo�e� ga vratiti. 898 01:04:14,239 --> 01:04:17,754 �ta? O �emu to pri�a�? Ne poku�avam da ga vratim. 899 01:04:17,909 --> 01:04:20,457 Ove zgrade ga nisu bacile. 900 01:04:20,611 --> 01:04:22,067 Sko�io je. 901 01:04:22,480 --> 01:04:23,492 Predao se. 902 01:04:23,982 --> 01:04:25,734 Ne govori tako o bratu. 903 01:04:25,884 --> 01:04:28,876 Bio je u depresiji, bio je tu�an, a ti to nisi vidjela. 904 01:04:29,020 --> 01:04:30,965 Pazi �ta pri�a�. Ne zbog ovih bandi, 905 01:04:31,089 --> 01:04:32,670 ni �to smo bili siroma�ni. 906 01:04:32,824 --> 01:04:35,406 Bio je tu�an i jednostavno se predao. 907 01:04:45,837 --> 01:04:46,792 Cammie. 908 01:04:49,674 --> 01:04:52,154 Prekasno je da se sama vra�a� tamo. 909 01:05:27,878 --> 01:05:29,129 Jesi li dobro? 910 01:05:30,081 --> 01:05:32,629 Ho�e� ne�to da popije�? Ne, dobro sam. 911 01:05:32,784 --> 01:05:34,365 Jesi li siguran. Mogu ti donijeti �a�u vode. 912 01:05:34,519 --> 01:05:35,451 Sa�ekaj. 913 01:05:36,054 --> 01:05:37,134 Ho�u da razgovaramo. 914 01:05:38,323 --> 01:05:39,153 U redu. 915 01:05:39,658 --> 01:05:42,206 Ovo je veoma te�ko za mene. 916 01:05:44,863 --> 01:05:47,479 Imam osje�aj da sam 917 01:05:49,668 --> 01:05:51,613 se ophodio prema tebi 918 01:05:52,637 --> 01:05:54,252 na neprili�an na�in. 919 01:05:57,509 --> 01:06:00,558 Bilo je mnogo lak�e kad ste ti i tvoj brat bili mla�i. 920 01:06:02,614 --> 01:06:04,263 Ali sad je druga�ije. 921 01:06:06,785 --> 01:06:07,740 Znam. 922 01:06:13,792 --> 01:06:16,340 Potrebno mi je da zna� da te volim. 923 01:06:18,662 --> 01:06:20,084 Da. Znam. 924 01:07:12,083 --> 01:07:13,334 Halo? 925 01:07:23,294 --> 01:07:24,226 Da. 926 01:07:27,265 --> 01:07:28,197 Da. 927 01:07:31,770 --> 01:07:33,590 Da. Znam gdje je. 928 01:07:55,827 --> 01:07:57,306 Ko je on? 929 01:08:04,169 --> 01:08:05,716 Je li? 930 01:08:16,381 --> 01:08:19,805 Kad si zvao, zvu�alo je kao da ti je neko stvarno potreban. 931 01:08:21,686 --> 01:08:22,835 Da. 932 01:08:23,487 --> 01:08:25,944 Cijelog �ivota poku�avam da zvu�im tako. 933 01:08:28,293 --> 01:08:30,750 Moj telefon mu je bio u d�epu. 934 01:08:30,862 --> 01:08:33,547 Nije imao voza�ku dozvolu ni bilo �ta drugo. 935 01:08:41,605 --> 01:08:43,994 Nikad prije nisam vidio mrtvaca. 936 01:08:47,512 --> 01:08:49,560 Nije kao... 937 01:08:50,581 --> 01:08:52,037 Ne znam. 938 01:08:53,251 --> 01:08:55,833 ...Tako dramati�no kao �to sam mislio. 939 01:08:59,324 --> 01:09:01,007 Nije lijepo. 940 01:09:02,861 --> 01:09:04,283 To je Shawn, 941 01:09:05,430 --> 01:09:06,749 prazan. 942 01:09:08,867 --> 01:09:10,346 �udno, a? 943 01:09:12,269 --> 01:09:13,987 Bili smo na neki na�in razdvojeni, 944 01:09:14,939 --> 01:09:16,884 svako u sopstvenom sranju. 945 01:09:19,210 --> 01:09:20,689 I onda 946 01:09:21,112 --> 01:09:24,058 ne�to druga�ije u�e ti u �ivot 947 01:09:25,917 --> 01:09:27,862 i sve promjeni. 948 01:09:31,322 --> 01:09:34,541 Mo�e� gledati u to iz dana u dan, 949 01:09:35,692 --> 01:09:39,116 ali je potrebno ne�to van ovog svijeta 950 01:09:40,765 --> 01:09:43,154 da ti poka�e �ta ti je trebalo svo vrijeme. 951 01:09:52,577 --> 01:09:55,296 Zna�, vjerovatno bi trebali da idemo dok njegovi nisu do�li. 952 01:09:55,847 --> 01:09:57,064 Nisu ih na�li. 953 01:09:57,215 --> 01:10:00,161 Jo� uvijek kucaju na sva vrata gdje �ivi. 954 01:10:00,985 --> 01:10:02,930 Idi ti. Ja �u da ostanem. 955 01:10:03,821 --> 01:10:04,901 Bi�e� dobro? 956 01:10:06,724 --> 01:10:09,181 Mislim da ne �elim da se pomjeram. 957 01:11:48,659 --> 01:11:50,604 Mislili ste da me nikad ne�ete vidjeti da ovo potpisujem. 958 01:11:50,995 --> 01:11:52,508 Ne, nisam. 959 01:11:54,832 --> 01:11:56,880 Ne vjerujem da �e vam koristiti. 960 01:11:58,102 --> 01:12:01,253 Ustvari, pro�le sedmixce su donijeli odluku da sru�e zgrade. 961 01:12:02,874 --> 01:12:03,806 Da. 962 01:12:05,710 --> 01:12:07,996 Ironija je da nakon sve ove patnje, 963 01:12:08,146 --> 01:12:10,797 nakon tri godine, 964 01:12:10,948 --> 01:12:12,876 dobila sam isto pismo 965 01:12:12,877 --> 01:12:14,805 kao i svi ostali stanari Eden Courta. 966 01:12:31,836 --> 01:12:33,798 Ru�enje uvijek privla�i gomilu Ijudi. 967 01:12:33,799 --> 01:12:35,761 Vole da gledaju. 968 01:12:37,075 --> 01:12:40,021 Moja najstarija k�erka, Missy, po cijeli dan gleda emisije 969 01:12:40,178 --> 01:12:43,102 u kojima se stalno sva�aju i vi�u jedni na druge. 970 01:12:43,214 --> 01:12:45,227 Moja k�erka ih obo�ava. 971 01:12:45,383 --> 01:12:46,759 I na neki na�in joj je to olak�anje 972 01:12:46,760 --> 01:12:48,136 jer tako zna da nije najgora, 973 01:12:48,286 --> 01:12:50,470 manje obrazovana, 974 01:12:50,621 --> 01:12:52,907 da ih ima i sa petoro djece, a ona samo jedno. 975 01:12:54,325 --> 01:12:56,316 Dobro sam uradila sa jednim od troje. 976 01:12:57,562 --> 01:12:59,507 �ta ostala djeca rade? 977 01:13:00,598 --> 01:13:02,748 Cammie je u srednjoj �koli. 978 01:13:05,002 --> 01:13:07,459 �ivi sa porodicom blizu vas, ustvari. 979 01:13:08,039 --> 01:13:11,190 Doktorka, radi u bolnici, ja sam �istila kod njih. 980 01:13:11,843 --> 01:13:13,788 Kad je moj dje�ak umro, bila sam u haosu, 981 01:13:13,911 --> 01:13:16,061 i ona mi je ponudila da Cammjie bude kod njih. 982 01:13:16,214 --> 01:13:18,637 Ima sina Cammienih godina i 983 01:13:18,749 --> 01:13:21,297 tako da je sad kod njih. 984 01:13:21,452 --> 01:13:24,239 Pa, veoma su Ijubazni Ijudi. 985 01:13:29,227 --> 01:13:30,615 Moj dje�ak. 986 01:13:34,365 --> 01:13:36,117 Cammie i on su bili 987 01:13:39,937 --> 01:13:41,620 bili su veoma bliski. 988 01:13:46,244 --> 01:13:47,859 Kako je tvoj sin umro? 989 01:13:50,081 --> 01:13:53,073 Sko�io je sa krova kao onaj dje�ak od sino�. 990 01:13:56,754 --> 01:13:57,709 �ao mi je. 991 01:13:58,389 --> 01:13:59,777 Nisi ti kriv. 992 01:14:04,428 --> 01:14:05,901 Cammie mi je rekla da je onaj dje�ak 993 01:14:05,902 --> 01:14:07,374 od sino� bio pametan, nije se drogirao 994 01:14:07,498 --> 01:14:09,511 a opet napustio �kolu. 995 01:14:17,175 --> 01:14:18,449 Kladim se da misli� da ova moja kampanja 996 01:14:18,450 --> 01:14:19,723 ima veze sa mojim sinom, zar ne? 997 01:14:20,344 --> 01:14:21,697 Ne znam. 998 01:14:22,980 --> 01:14:23,912 Ima li? 999 01:14:25,616 --> 01:14:26,662 Mo�da. 1000 01:14:32,657 --> 01:14:34,079 Za�to si do�ao ovamo? 1001 01:14:40,031 --> 01:14:42,079 Mislim da sam do�ao da se izvinem 1002 01:14:42,233 --> 01:14:44,519 zbog onog od neki dan. 1003 01:14:47,371 --> 01:14:49,054 Kako je ova ideja 1004 01:14:50,541 --> 01:14:52,486 postala ovakav haos. 1005 01:14:53,477 --> 01:14:54,489 Zna�, kad sam projektovao... 1006 01:14:54,645 --> 01:14:56,693 Ho�e� da ti ka�em da si dobar �ovjek. 1007 01:14:59,483 --> 01:15:00,245 Ne. 1008 01:15:11,028 --> 01:15:12,108 Da. 1009 01:15:14,165 --> 01:15:15,814 To ti ne mogu re�i. 1010 01:16:08,286 --> 01:16:10,231 �ta radi gore? 1011 01:16:10,354 --> 01:16:11,571 Ne znam. 1012 01:16:11,722 --> 01:16:13,371 Gore je cijeli dan.68167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.