All language subtitles for Taj EP9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,102 --> 00:00:17,151 [Akbar] Salim could have crossed eyes with anyone. 2 00:00:17,667 --> 00:00:19,324 [Akbar] Why did it have to be her? 3 00:00:20,014 --> 00:00:23,204 When two souls are meant to be together they will find a way. 4 00:00:23,324 --> 00:00:24,950 Do you really believe that? 5 00:00:25,620 --> 00:00:28,741 Or are you growing whimsical in your old age? 6 00:00:29,121 --> 00:00:33,032 I am old enough to realize that 7 00:00:33,537 --> 00:00:36,696 Salim's act was not meant to defy you. 8 00:00:37,032 --> 00:00:38,407 What he did, 9 00:00:39,292 --> 00:00:40,491 he did for love. 10 00:00:40,611 --> 00:00:44,037 Your father, The late Humayun 11 00:00:44,157 --> 00:00:48,032 loved his wife - your mother. 12 00:00:48,532 --> 00:00:52,488 Does your pride truly require the death of lovers? 13 00:00:52,949 --> 00:00:57,494 Emperors cannot be emotional while giving judgement. 14 00:00:58,532 --> 00:01:01,907 But they can show forgiveness. 15 00:01:02,032 --> 00:01:04,496 If I reneged on my sentence... 16 00:01:04,616 --> 00:01:06,784 my authority would be undermined for all eternity. 17 00:01:06,904 --> 00:01:11,241 So tell no one. Let them go in secret. 18 00:01:13,075 --> 00:01:14,949 It cannot be that simple... 19 00:01:15,241 --> 00:01:18,256 It is my Lord. 20 00:01:19,157 --> 00:01:20,949 Choosing between life and death, 21 00:01:21,199 --> 00:01:24,949 love or loneliness is simple. 22 00:01:25,324 --> 00:01:28,246 There is scope for mercy in justice. 23 00:01:28,366 --> 00:01:29,616 But what of Durjan? 24 00:01:30,319 --> 00:01:32,579 His execution is too public. 25 00:01:32,699 --> 00:01:35,074 If I let him go, 26 00:01:35,593 --> 00:01:37,003 questions will be asked. 27 00:01:37,575 --> 00:01:39,407 He always knew 28 00:01:40,777 --> 00:01:45,074 he will have to lay down his life for the prince someday. 29 00:01:47,376 --> 00:01:49,294 My Lord, Give me your blessing, 30 00:01:50,332 --> 00:01:52,949 to do what is right. 31 00:02:27,148 --> 00:02:28,107 Prince Daniyal... 32 00:02:42,435 --> 00:02:44,357 This rage does not suit you. 33 00:02:48,369 --> 00:02:50,315 Right now it is all I have. 34 00:02:50,435 --> 00:02:51,982 Then visit your mother. 35 00:02:54,921 --> 00:02:57,107 Who are you to advise me? 36 00:02:58,342 --> 00:02:59,357 No one. 37 00:03:07,675 --> 00:03:08,653 Open this door. 38 00:03:08,773 --> 00:03:09,857 I want to see Salim. 39 00:03:11,208 --> 00:03:12,190 Open. 40 00:03:15,698 --> 00:03:16,857 Open you bitch! 41 00:03:18,357 --> 00:03:19,315 Salim. 42 00:03:21,214 --> 00:03:22,398 Why keep her here? 43 00:03:23,107 --> 00:03:24,815 We should put her in a cell. 44 00:03:25,698 --> 00:03:27,698 I could not leave her with the other wives. 45 00:03:27,989 --> 00:03:29,323 She may try to attack them again. 46 00:03:30,281 --> 00:03:32,364 There is too much upheaval already in the kingdom. 47 00:03:34,448 --> 00:03:37,073 We cannot have another Anarkali situation on our hands Jodha. 48 00:03:39,114 --> 00:03:40,114 It will only be temporary. 49 00:03:41,156 --> 00:03:42,073 Fine. 50 00:03:42,531 --> 00:03:44,564 Settle this once and for all. 51 00:03:59,032 --> 00:03:59,940 Mother? 52 00:04:02,364 --> 00:04:03,323 Mother? 53 00:04:25,906 --> 00:04:28,113 I dreamt of this moment many times. 54 00:04:28,781 --> 00:04:31,027 I often wondered what it would be 55 00:04:31,587 --> 00:04:33,118 like to feel your touch. 56 00:04:35,406 --> 00:04:36,448 Your hands... 57 00:04:59,239 --> 00:05:01,697 But now I know these hands are covered in sin. 58 00:05:06,739 --> 00:05:08,319 Why did you never come for me? 59 00:05:09,276 --> 00:05:12,281 Because I had no choice or the freedom to do so. 60 00:05:13,031 --> 00:05:17,307 Yet you found brother Salim. 61 00:05:20,989 --> 00:05:23,156 Maybe someday you will learn the truth. 62 00:05:24,323 --> 00:05:25,719 What truth is that? 63 00:05:28,656 --> 00:05:30,821 The truth is I hate you. 64 00:05:34,948 --> 00:05:36,906 I now wish you had died giving birth. 65 00:05:58,989 --> 00:06:02,431 Why can't these brats just do as they are told? 66 00:06:11,616 --> 00:06:12,781 - Out of my way. - Prince Salim. 67 00:06:12,901 --> 00:06:14,156 - I said out of my way. - What are you doing? 68 00:06:14,276 --> 00:06:16,119 Maybe the rest of this kingdom is happy to see 69 00:06:16,239 --> 00:06:18,573 Anarkali and Durjan put to death but I am not. 70 00:06:18,693 --> 00:06:20,114 So you will do what? Rescue them? 71 00:06:20,281 --> 00:06:23,321 - I can try. - That is a suicide mission Prince Salim. 72 00:06:23,793 --> 00:06:25,823 The emperor was lenient while punishing you. 73 00:06:25,943 --> 00:06:29,823 Leaving without them would be suicide Birbal. 74 00:06:29,943 --> 00:06:33,448 Not if you truly care for them. 75 00:06:35,406 --> 00:06:37,489 - You doubt my intention? - No. 76 00:06:39,698 --> 00:06:43,739 In fact, now I know it's not just the emperor's concubine you desired. 77 00:06:43,859 --> 00:06:45,781 You truly love her 78 00:06:46,156 --> 00:06:47,807 And yet you block my path? 79 00:06:51,073 --> 00:06:55,393 Sometimes hurdles change the perspective of a person. 80 00:06:55,948 --> 00:06:59,131 And you have...a choice. 81 00:06:59,698 --> 00:07:01,236 But there is a price you must pay. 82 00:07:02,739 --> 00:07:03,781 You can... 83 00:07:05,823 --> 00:07:07,281 only save one. 84 00:07:10,328 --> 00:07:11,222 No.. 85 00:07:13,492 --> 00:07:14,823 I cannot... 86 00:07:17,364 --> 00:07:18,698 There must be another way. 87 00:07:18,956 --> 00:07:20,484 There is no other way. 88 00:07:21,081 --> 00:07:22,841 My Prince, I've always been a man... 89 00:07:23,707 --> 00:07:26,487 who follows his heart... 90 00:07:28,364 --> 00:07:32,156 But on this occasion, the head must rule... 91 00:07:33,475 --> 00:07:36,323 You must... 92 00:07:37,423 --> 00:07:39,036 ...make the choice between the two. 93 00:07:44,052 --> 00:07:45,150 How? 94 00:07:48,573 --> 00:07:49,556 How? 95 00:07:50,808 --> 00:07:51,942 How? 96 00:07:59,781 --> 00:08:00,823 My Emperor. 97 00:08:05,661 --> 00:08:06,665 My Emperor 98 00:08:07,873 --> 00:08:10,985 I have received word that Murad has started a revolt in Mewar. 99 00:08:13,165 --> 00:08:15,327 It is only a matter of time before he attacks Pratap. 100 00:08:16,873 --> 00:08:21,556 So he has failed me yet again. 101 00:08:22,165 --> 00:08:25,040 Pardon me, but it would appear that way. 102 00:08:25,771 --> 00:08:27,165 Go talk some sense in him. 103 00:08:29,165 --> 00:08:31,498 Maybe you can make a difference. 104 00:08:31,956 --> 00:08:33,499 And if he still refuses to take heed? 105 00:08:38,081 --> 00:08:39,873 Then he will only have himself... 106 00:08:41,581 --> 00:08:43,532 to blame for the consequence. 107 00:08:45,911 --> 00:08:47,424 Go explain that to him. 108 00:09:34,331 --> 00:09:35,873 Any word from God yet? 109 00:09:38,331 --> 00:09:40,081 How dare you show your face. 110 00:09:41,789 --> 00:09:43,706 If you want to strike me down then do so Daniyal. 111 00:09:44,915 --> 00:09:46,081 I won't retaliate. 112 00:09:47,123 --> 00:09:48,591 I am your culprit. 113 00:09:50,581 --> 00:09:53,721 But first, know this. It was never my intention to hurt you. 114 00:09:55,248 --> 00:09:56,623 I had no clue. 115 00:09:57,248 --> 00:10:00,498 Though it broke my heart, the moment I found out the truth, 116 00:10:00,915 --> 00:10:03,248 I went to end it. 117 00:10:03,581 --> 00:10:04,748 Liar. 118 00:10:31,248 --> 00:10:32,562 Where did you get this? 119 00:10:35,373 --> 00:10:36,790 A wedding present. 120 00:10:38,123 --> 00:10:39,974 Trust no one brother. 121 00:10:59,915 --> 00:11:00,831 Utt Garg. 122 00:11:06,956 --> 00:11:08,248 From the emperor. 123 00:11:08,456 --> 00:11:10,831 Share this with no one but your most loyal followers. 124 00:11:13,206 --> 00:11:15,373 Then burn it. 125 00:11:20,723 --> 00:11:22,290 I understand Lord Birbal. 126 00:12:06,831 --> 00:12:09,771 Everything is ready my Lord. 127 00:12:14,165 --> 00:12:18,206 Then let us get this terrible day over with. 128 00:13:20,748 --> 00:13:21,790 No more tears. 129 00:13:36,373 --> 00:13:38,956 I love you my son. 130 00:15:32,748 --> 00:15:34,498 You wanted to see me my Lord? 131 00:15:34,706 --> 00:15:36,415 How did Salim come by this? 132 00:15:44,123 --> 00:15:45,248 Do you betray me? 133 00:15:45,623 --> 00:15:46,790 No my Lord. 134 00:15:47,956 --> 00:15:49,915 One who loved you. 135 00:15:53,373 --> 00:15:54,540 Who do you work for? 136 00:15:54,660 --> 00:15:56,253 Only you my Prince. 137 00:15:56,373 --> 00:15:57,415 Nobody else? 138 00:15:59,871 --> 00:16:02,930 I have no idea how your brother came across the portrait 139 00:16:03,790 --> 00:16:05,415 You were the only one I told. 140 00:16:12,123 --> 00:16:13,581 How much I trusted you. 141 00:16:14,623 --> 00:16:15,706 Why would you do this to me? 142 00:16:16,331 --> 00:16:17,290 Prince... 143 00:16:18,956 --> 00:16:20,165 Was it for money? 144 00:16:22,165 --> 00:16:23,665 Was it because I had to take a wife? 145 00:16:24,623 --> 00:16:27,873 My Lord I know 146 00:16:28,248 --> 00:16:30,040 your heart would always be mine 147 00:16:30,456 --> 00:16:31,748 I did not betray you. 148 00:16:33,291 --> 00:16:34,623 I love you... 149 00:16:36,790 --> 00:16:37,790 Please believe me. 150 00:16:46,701 --> 00:16:47,934 I wish I could. 151 00:17:12,308 --> 00:17:13,374 Prince Daniyal. 152 00:17:15,060 --> 00:17:16,041 What happened? 153 00:17:16,999 --> 00:17:18,041 Are you alright? 154 00:17:22,344 --> 00:17:23,332 Vivaan... 155 00:17:27,125 --> 00:17:30,707 For too long I have been the joke of this empire. 156 00:17:32,916 --> 00:17:34,331 Tonight my voice will be heard. 157 00:17:57,374 --> 00:17:58,515 My Prince! 158 00:17:58,874 --> 00:17:59,974 What is going on here? 159 00:18:01,510 --> 00:18:04,249 Answer me, what is going on here? 160 00:18:05,387 --> 00:18:07,671 If my Mother is to be killed then it should be at my hands. 161 00:18:07,791 --> 00:18:10,231 It was my judgement to make. Not yours. 162 00:18:11,124 --> 00:18:12,416 Do not act noble. 163 00:18:13,249 --> 00:18:14,953 You locked up my mother 164 00:18:15,874 --> 00:18:17,332 after sleeping with her. 165 00:18:17,582 --> 00:18:18,917 And brother Salim did the same. 166 00:18:19,791 --> 00:18:21,415 Maybe Murad would like to have a go when he returns. 167 00:18:23,957 --> 00:18:25,791 What an incredible family we are. 168 00:18:26,166 --> 00:18:27,832 We either sleep with women or wage war. 169 00:18:28,624 --> 00:18:29,957 I will put an end to both. 170 00:18:30,791 --> 00:18:33,421 Enough. Enough. I said. 171 00:18:33,541 --> 00:18:34,666 Or what? 172 00:18:35,374 --> 00:18:36,541 I will be exiled? 173 00:18:36,999 --> 00:18:38,124 Sent to war? 174 00:18:40,291 --> 00:18:41,249 Who cares? 175 00:18:41,479 --> 00:18:43,880 You have been playing with me all my life. 176 00:18:44,870 --> 00:18:46,124 I have heard enough. 177 00:18:46,751 --> 00:18:49,457 I am done taking orders. I will only follow my heart now. 178 00:18:50,749 --> 00:18:51,707 Just like you. 179 00:19:07,322 --> 00:19:08,332 It's empty 180 00:19:25,529 --> 00:19:26,541 She escaped. 181 00:19:26,859 --> 00:19:27,999 She escaped. 182 00:19:28,524 --> 00:19:30,009 It's empty 183 00:19:30,874 --> 00:19:32,416 She could not have done this alone. 184 00:19:33,041 --> 00:19:34,082 She had help. 185 00:19:34,704 --> 00:19:36,417 We must find those who helped her and make them all pay. 186 00:19:37,916 --> 00:19:39,582 You must listen to him. 187 00:19:40,316 --> 00:19:43,772 Or you might lose him forever. 188 00:19:45,103 --> 00:19:46,166 Fine. 189 00:19:46,473 --> 00:19:48,707 Gather your men and hunt her down. 190 00:19:49,077 --> 00:19:53,358 If you find her, ensure my judgment is carried out. 191 00:19:53,518 --> 00:19:54,541 Go. 192 00:20:13,749 --> 00:20:15,291 Is it too late. 193 00:20:15,707 --> 00:20:17,291 It is for the priest, 194 00:20:17,930 --> 00:20:20,166 but not for Rana Pratap. 195 00:20:33,541 --> 00:20:34,874 If word gets back to your father about this, 196 00:20:34,994 --> 00:20:36,249 there will be grave consequences. 197 00:20:37,173 --> 00:20:38,791 That priest was important to him. 198 00:20:38,957 --> 00:20:40,749 I do not like preachers. 199 00:20:40,869 --> 00:20:42,374 And if you are here to preach as well 200 00:20:42,848 --> 00:20:44,749 you can join him on a spike. 201 00:20:46,703 --> 00:20:48,916 Spare my head for the time being. 202 00:20:49,568 --> 00:20:52,671 I am here to help negotiate peace with Rana Pratap. 203 00:20:52,791 --> 00:20:53,957 The time for negotiations is over. 204 00:20:54,670 --> 00:20:58,082 I will crush Pratap's pride along with him. 205 00:20:58,442 --> 00:21:00,416 First, let me talk to him. 206 00:21:00,751 --> 00:21:02,707 No point in talking to that madman. 207 00:21:04,667 --> 00:21:06,291 These Rajputs lost everything, 208 00:21:06,791 --> 00:21:08,416 except for their pride. 209 00:21:11,499 --> 00:21:15,582 The Emperor offers him one last ultimatum before blood is spilt. 210 00:21:16,457 --> 00:21:18,796 So Father does not trust me to handle this alone? 211 00:21:18,916 --> 00:21:19,904 No. 212 00:21:20,041 --> 00:21:22,041 He has every faith in you, 213 00:21:22,502 --> 00:21:24,541 but he also understands how stubborn Pratap can be. 214 00:21:24,749 --> 00:21:26,466 He sent me here to help. 215 00:21:26,749 --> 00:21:28,582 Think of it... 216 00:21:29,249 --> 00:21:30,625 as a pat on the back from him. 217 00:21:33,124 --> 00:21:35,374 Encouragement... from him? 218 00:21:36,749 --> 00:21:38,041 That would be a first. 219 00:21:38,374 --> 00:21:39,999 There is much more of that to come. 220 00:21:40,833 --> 00:21:42,791 Over these past few days, 221 00:21:43,916 --> 00:21:45,749 your father has realized, 222 00:21:45,869 --> 00:21:48,727 that the only one truly worthy of the throne is you. 223 00:21:52,446 --> 00:21:53,832 You have not heard? 224 00:21:55,874 --> 00:21:59,582 Prince Salim has been exiled. 225 00:22:02,999 --> 00:22:05,041 - Bullshit. - It is true. 226 00:22:06,288 --> 00:22:07,749 Your brother finally 227 00:22:08,834 --> 00:22:11,208 put his sword in the wrong concubine. 228 00:22:14,665 --> 00:22:15,709 One of fathers? 229 00:22:15,829 --> 00:22:17,707 His favourite 230 00:22:18,774 --> 00:22:19,754 And Daniyal? 231 00:22:19,874 --> 00:22:21,186 What of him? 232 00:22:21,791 --> 00:22:23,700 We both know 233 00:22:24,541 --> 00:22:28,207 he is not fit to be the emperor. 234 00:22:29,031 --> 00:22:30,541 So does the Emperor. 235 00:22:31,667 --> 00:22:34,999 This is why he wants you home soon. 236 00:22:35,641 --> 00:22:37,541 He wants the next emperor... 237 00:22:38,098 --> 00:22:40,624 ...by his side. 238 00:22:47,686 --> 00:22:49,166 So I request you, 239 00:22:49,874 --> 00:22:53,036 to let me talk to Pratap and get this over with. 240 00:23:16,031 --> 00:23:20,190 Your son is a true Rajput like you Man Singh. 241 00:23:22,582 --> 00:23:25,624 He honoured duty and justice. 242 00:23:25,848 --> 00:23:28,286 It's you who have honoured me my Emperor. 243 00:23:30,180 --> 00:23:32,813 See my son die at the hands of a stranger 244 00:23:33,699 --> 00:23:35,249 would have been much more painful. 245 00:23:37,148 --> 00:23:40,155 I will not forget 246 00:23:41,512 --> 00:23:43,372 the strength of character you showed. 247 00:23:45,397 --> 00:23:48,811 My allegiance is to this kingdom, not my brood. 248 00:23:50,791 --> 00:23:51,999 Right my Emperor? 249 00:24:30,791 --> 00:24:34,124 And I pray your sacrifice was worth it. 250 00:24:38,656 --> 00:24:40,700 But I fear it will not be long, 251 00:24:43,416 --> 00:24:45,082 before one of my own sons 252 00:24:47,457 --> 00:24:48,855 joins Durjan. 253 00:25:19,070 --> 00:25:20,624 The wheel is completely broken. 254 00:25:20,957 --> 00:25:22,207 Fix it right now. 255 00:25:27,789 --> 00:25:29,433 They are upon us! 256 00:25:31,791 --> 00:25:34,124 Run and don't look back. 257 00:25:37,519 --> 00:25:39,752 Form a circle. 258 00:25:57,566 --> 00:25:58,568 There. 259 00:27:58,749 --> 00:28:00,207 The royal harem guard 260 00:28:00,327 --> 00:28:01,738 and a band of Urdubegis cannot be acting alone. 261 00:28:01,987 --> 00:28:04,291 Who are you taking orders from? The queens? 262 00:28:04,411 --> 00:28:06,999 The queens have nothing to do with this Prince Daniyal. 263 00:28:07,119 --> 00:28:08,457 Then who? 264 00:28:08,577 --> 00:28:09,724 It was my own doing 265 00:28:11,916 --> 00:28:14,332 And why would you betray your emperor? 266 00:28:14,452 --> 00:28:16,832 It was never about betraying the emperor. 267 00:28:17,076 --> 00:28:19,582 I sympathise with her. 268 00:28:20,410 --> 00:28:23,791 I have seen her locked away in the harem for years. 269 00:28:24,000 --> 00:28:25,791 Your stories won't work on me. 270 00:28:26,749 --> 00:28:28,124 Now tell me, who gave the order? 271 00:28:28,398 --> 00:28:30,249 My heart gave the order. 272 00:28:30,641 --> 00:28:31,820 [Badayuni] My Lord... 273 00:28:37,267 --> 00:28:38,374 He is... 274 00:28:39,561 --> 00:28:41,939 ...protecting someone. 275 00:28:42,367 --> 00:28:43,499 I know... 276 00:28:44,749 --> 00:28:45,916 but refuses to tell us. 277 00:28:46,387 --> 00:28:47,957 Torturing him is doing nothing. 278 00:28:48,077 --> 00:28:50,999 He already has his balls cut off, 279 00:28:52,388 --> 00:28:55,082 he is no stranger to pain. 280 00:28:57,156 --> 00:28:58,291 Then how do I find out? 281 00:28:59,890 --> 00:29:01,207 He may 282 00:29:02,302 --> 00:29:04,053 not fear for his own life, 283 00:29:04,173 --> 00:29:06,749 But he does fear 284 00:29:07,590 --> 00:29:10,009 for the life of the one he is trying to protect. 285 00:29:23,055 --> 00:29:26,207 Prince Daniyal! I swear to God she knows nothing. 286 00:29:26,383 --> 00:29:27,916 I don't trust you. 287 00:29:28,667 --> 00:29:30,332 Tell me the truth or I will strike her down. 288 00:29:30,588 --> 00:29:33,249 It will be the gravest mistake of your life. 289 00:29:33,575 --> 00:29:35,999 One that can never be rectified. 290 00:29:36,119 --> 00:29:39,482 No matter what has happened, she is still your mother 291 00:30:39,082 --> 00:30:40,582 Still no word from Daniyal? 292 00:30:43,541 --> 00:30:44,999 Your reason to be here? 293 00:30:51,957 --> 00:30:52,874 What's this? 294 00:30:53,666 --> 00:30:55,416 A new poem? 295 00:30:56,791 --> 00:30:57,749 Not a poem, 296 00:30:59,624 --> 00:31:01,416 A letter to you 297 00:31:02,124 --> 00:31:03,197 A letter, Why? 298 00:31:04,999 --> 00:31:07,916 You can freely speak your mind to me. 299 00:31:08,582 --> 00:31:11,332 You know I cannot read 300 00:31:11,874 --> 00:31:13,916 I fear to speak freely my Emperor 301 00:31:14,666 --> 00:31:18,060 If I allowed my tongue to be loose, 302 00:31:18,707 --> 00:31:22,166 I would say things we'd both regret. 303 00:31:22,832 --> 00:31:26,166 You are angry that I set Daniyal after them? 304 00:31:26,580 --> 00:31:28,499 Anger is one of the words I would use. 305 00:31:29,166 --> 00:31:30,916 I had no choice. 306 00:31:31,791 --> 00:31:35,416 If I did not then, I could have lost both my sons. 307 00:31:35,874 --> 00:31:37,457 And you still might? 308 00:31:37,832 --> 00:31:42,291 They could easily kill each other and why? 309 00:31:42,568 --> 00:31:44,832 Because you were too proud 310 00:31:45,607 --> 00:31:47,791 to admit that you made a mistake. 311 00:31:47,987 --> 00:31:50,874 Salim and Anarkali loved each other. 312 00:31:51,041 --> 00:31:52,541 You gave them hope. 313 00:31:53,041 --> 00:31:53,999 What of Daniyal? 314 00:31:54,166 --> 00:31:55,374 What about his hopes? 315 00:31:55,582 --> 00:31:57,837 That was a mistake you could have rectified any time, 316 00:31:57,957 --> 00:31:59,249 over the last eighteen years. 317 00:32:00,016 --> 00:32:01,666 Do not take the higher ground on the matter now. 318 00:32:02,632 --> 00:32:05,194 Watch yourself, Mahesh Das. 319 00:32:05,541 --> 00:32:07,749 You said I could speak freely. 320 00:32:09,374 --> 00:32:13,123 I guess I won't need your letter any more. 321 00:32:17,207 --> 00:32:18,541 Pardon me my Emperor. 322 00:32:21,082 --> 00:32:23,845 I can no longer 323 00:32:25,594 --> 00:32:27,069 look at you as the Emperor, 324 00:32:27,709 --> 00:32:30,749 I have admired all these years. 325 00:32:31,999 --> 00:32:35,129 If you do not like the way I lead 326 00:32:35,249 --> 00:32:38,378 then you are free to leave this kingdom. 327 00:32:43,793 --> 00:32:46,374 So be it, 328 00:32:47,541 --> 00:32:48,666 my Emperor. 329 00:33:15,092 --> 00:33:16,232 Anarkali. 330 00:33:26,604 --> 00:33:28,895 You are to be blamed 331 00:33:29,832 --> 00:33:31,541 for Prince Daniyal's state. 332 00:33:31,832 --> 00:33:35,749 Every breath you take is another twist of the knife. 333 00:33:36,666 --> 00:33:38,207 I do not fear death. 334 00:33:38,832 --> 00:33:41,749 But living in a cell is unacceptable. 335 00:33:42,166 --> 00:33:43,874 Hand me a blade 336 00:33:44,582 --> 00:33:46,493 and let me end it 337 00:33:57,747 --> 00:33:59,916 My Lord you must make your decision. 338 00:34:00,041 --> 00:34:02,166 It is dangerous for us to stay here. 339 00:34:02,749 --> 00:34:04,174 I don't know what to do. 340 00:34:08,955 --> 00:34:10,792 I hate her, 341 00:34:13,037 --> 00:34:14,830 yet... She is my mother. 342 00:34:17,039 --> 00:34:19,622 When the devil takes over, 343 00:34:20,080 --> 00:34:22,497 relationships are just a blur. 344 00:34:22,955 --> 00:34:25,080 Her life has been a tragedy. 345 00:34:25,993 --> 00:34:28,085 Still, it does not condone the way she acted. 346 00:34:28,205 --> 00:34:29,622 Sleeping with your brother. 347 00:34:30,830 --> 00:34:32,045 I seek forgiveness from God. 348 00:34:32,209 --> 00:34:34,018 It's the worst kind of sin ever to be done. 349 00:34:34,664 --> 00:34:36,794 You can stop this disease from spreading, 350 00:34:36,914 --> 00:34:37,914 and... 351 00:34:40,732 --> 00:34:43,833 seek forgiveness for your own sins. 352 00:34:47,705 --> 00:34:51,208 I know about your sins with Vivaan. 353 00:34:51,327 --> 00:34:53,622 You are lucky the clerics didn't find out. 354 00:34:54,005 --> 00:34:55,981 But you... How? 355 00:34:59,497 --> 00:35:00,580 Doesn't matter. 356 00:35:00,763 --> 00:35:02,627 I vow to take the secret to my grave. 357 00:35:02,747 --> 00:35:03,914 But you... 358 00:35:06,990 --> 00:35:09,494 must remedy this situation. 359 00:35:11,789 --> 00:35:13,732 She has lost her mind. 360 00:35:15,789 --> 00:35:16,877 It would be unfair to take her soul as well. 361 00:35:16,997 --> 00:35:18,914 Consider her death a purge. 362 00:35:20,997 --> 00:35:23,497 In fact, this act of mercy would be, 363 00:35:23,955 --> 00:35:26,205 the greatest gift you could ever give to her. 364 00:35:55,585 --> 00:35:57,331 Did you ever think of me? 365 00:35:58,622 --> 00:36:02,955 For someone who has been imprisoned since the age of 14, 366 00:36:03,591 --> 00:36:05,705 only her thoughts are free. 367 00:36:07,507 --> 00:36:08,830 I meant what I said. 368 00:36:09,664 --> 00:36:11,747 I had dreamt of meeting you for so long. 369 00:36:12,499 --> 00:36:16,373 I often wondered what kind of man you'd grow up to be. 370 00:36:18,400 --> 00:36:19,747 And what do you see? 371 00:36:23,330 --> 00:36:25,562 Father is to be blamed for this. 372 00:36:26,596 --> 00:36:28,040 Don't hate him. 373 00:36:29,955 --> 00:36:31,705 Life is all about hope. 374 00:36:35,468 --> 00:36:38,831 Can I hold you? 375 00:37:01,414 --> 00:37:02,664 Anarkali. 376 00:37:02,784 --> 00:37:03,958 Salim. 377 00:37:08,205 --> 00:37:09,497 Prince Daniyal. 378 00:37:10,914 --> 00:37:13,455 She will have to pay for her sins. 379 00:37:27,528 --> 00:37:29,164 Anarkali. 380 00:37:29,417 --> 00:37:30,831 Forgive me mother. 381 00:37:30,970 --> 00:37:32,160 Until next time. 382 00:37:43,955 --> 00:37:45,427 Anarkali. 383 00:38:11,770 --> 00:38:13,206 I am sorry mother. 384 00:38:14,608 --> 00:38:17,065 We will meet in the other life. 385 00:38:30,470 --> 00:38:31,956 Anarkali. 386 00:38:40,833 --> 00:38:41,915 Anarkali. 387 00:38:42,856 --> 00:38:43,919 Stay with me. 388 00:38:49,220 --> 00:38:50,623 Wake up Anarkali. 389 00:38:54,455 --> 00:38:55,622 Anarkali. 390 00:38:56,747 --> 00:38:57,789 Wake up. 391 00:39:16,229 --> 00:39:17,665 Anarkali. 392 00:39:37,266 --> 00:39:38,702 Anarkali. 26357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.