Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,428 --> 00:00:20,320
Had I had known she was your Mother,
2
00:00:20,713 --> 00:00:23,789
I would not have made
the blow so vicious.
3
00:00:25,316 --> 00:00:30,612
My intention was to protect
you and your father.
4
00:00:31,045 --> 00:00:33,445
Abul Fazl, have you not caused
enough distress for one lifetime?
5
00:00:33,677 --> 00:00:35,362
I mean him well.
6
00:00:35,795 --> 00:00:37,461
With sympathisers like you,
7
00:00:37,751 --> 00:00:39,378
who needs enemies?
8
00:00:39,836 --> 00:00:42,298
Leave us be. He is mine to counsel.
9
00:00:43,670 --> 00:00:44,878
I shall take your leave then.
10
00:00:49,253 --> 00:00:51,336
That goes for you too.
11
00:00:54,878 --> 00:00:57,378
I came as soon as
I received your message.
12
00:01:04,420 --> 00:01:06,628
It's all over Badayuni.
13
00:01:08,961 --> 00:01:10,586
Nothing to look forward to.
14
00:01:11,211 --> 00:01:14,118
Everywhere I look,
there are people I cannot trust.
15
00:01:15,420 --> 00:01:17,670
My whole life has been
nothing but one endless lie.
16
00:01:17,961 --> 00:01:19,586
Then seek the truth.
17
00:01:20,920 --> 00:01:23,795
Purge the liars and infidels.
18
00:01:24,378 --> 00:01:25,836
Overcome this unrest.
19
00:01:27,794 --> 00:01:28,920
How?
20
00:01:29,586 --> 00:01:33,421
Faith is on your side.
21
00:01:35,795 --> 00:01:37,961
Even if you trust in no one else,
22
00:01:38,420 --> 00:01:40,003
trust in Him...
23
00:01:40,586 --> 00:01:42,336
and me.
24
00:01:43,711 --> 00:01:47,878
After all we serve one God.
25
00:02:23,080 --> 00:02:26,288
[Akbar] This is not only an insult
to a Father and an Emperor
26
00:02:26,408 --> 00:02:29,455
[Akbar] but to God himself.
27
00:02:29,788 --> 00:02:33,830
[Akbar] There is only one punishment
for this blasphemy.
28
00:02:33,950 --> 00:02:35,663
[Akbar] Death itself.
29
00:03:06,330 --> 00:03:07,247
Open.
30
00:03:13,538 --> 00:03:14,830
Lock it.
31
00:03:15,330 --> 00:03:16,538
Prince Salim.
32
00:03:29,705 --> 00:03:30,788
Anarkali.
33
00:03:31,455 --> 00:03:32,710
[Jodha] Show some mercy
34
00:03:32,830 --> 00:03:33,872
He is in love.
35
00:03:34,297 --> 00:03:35,668
Who better to know than you--
36
00:03:35,788 --> 00:03:37,705
Stop defending him!
37
00:03:39,247 --> 00:03:41,038
Stop defending him.
38
00:03:42,205 --> 00:03:45,413
Some lines should never be crossed.
39
00:03:46,038 --> 00:03:47,997
He has defied our rules,
40
00:03:48,372 --> 00:03:50,163
and broken our laws.
41
00:03:50,497 --> 00:03:53,580
He broke into this harem
without ours or Akbar's consent.
42
00:03:53,788 --> 00:03:57,080
Once! He only did it once.
43
00:03:57,455 --> 00:04:00,663
And found Anarkali on his first attempt?
44
00:04:01,372 --> 00:04:02,752
Are you so naive, Jodha?
45
00:04:02,872 --> 00:04:03,955
No, he...
46
00:04:05,872 --> 00:04:09,080
If you knew about
what was going on,
47
00:04:10,830 --> 00:04:13,872
there will be hell to pay.
48
00:04:14,819 --> 00:04:16,580
He may be your son,
49
00:04:16,955 --> 00:04:19,497
but examples must be made.
50
00:04:23,163 --> 00:04:26,247
Salima, please, show him mercy
51
00:04:26,803 --> 00:04:29,538
Don't count on me Jodha.
52
00:04:30,247 --> 00:04:32,955
Not with so much unrest.
53
00:04:33,288 --> 00:04:36,205
What if it was your son?
54
00:04:37,705 --> 00:04:39,580
If it were my own son,
55
00:04:40,913 --> 00:04:42,413
I would make the same judgement.
56
00:04:42,747 --> 00:04:44,372
He didn't commit a crime.
57
00:04:46,913 --> 00:04:48,205
He made a mistake.
58
00:04:48,955 --> 00:04:50,455
One small mistake.
59
00:04:50,747 --> 00:04:51,872
A small mistake?
60
00:04:52,372 --> 00:04:56,288
Sleeping with the emperor's
concubine is an act of treason.
61
00:04:57,080 --> 00:04:58,455
How can you forget the law?
62
00:04:59,663 --> 00:05:01,705
No law is absolute.
63
00:05:05,372 --> 00:05:07,788
Can any law be above
our son my Lord?
64
00:05:09,497 --> 00:05:10,663
Forgive him.
65
00:05:13,080 --> 00:05:15,247
Forgive our son.
66
00:05:19,804 --> 00:05:23,288
[Salim] They should keep
some wine in prisons.
67
00:05:25,497 --> 00:05:27,205
For the comfort of the prisoners.
68
00:05:27,538 --> 00:05:30,580
Wine and women are the reason
we are here Prince.
69
00:05:37,379 --> 00:05:38,455
Do not fear.
70
00:05:40,038 --> 00:05:41,153
I am here for you.
71
00:05:42,579 --> 00:05:45,163
I will get us all out of this.
72
00:05:46,163 --> 00:05:47,372
I promise you that.
73
00:05:51,622 --> 00:05:53,747
Do not make promises
you cannot keep.
74
00:05:55,913 --> 00:05:58,413
My life is not as charmed as yours.
75
00:06:02,038 --> 00:06:03,455
I am not so privileged.
76
00:06:04,622 --> 00:06:05,913
I will die alone.
77
00:06:28,538 --> 00:06:30,497
You have heard about
Durjan and Prince Salim?
78
00:06:31,955 --> 00:06:35,038
It is all the concubines talk
about brother.
79
00:06:35,747 --> 00:06:36,747
And what do they say?
80
00:06:36,867 --> 00:06:38,372
Most blame Salim.
81
00:06:39,663 --> 00:06:41,497
I know who is to be blamed.
82
00:06:41,872 --> 00:06:44,038
That witch put a spell on him.
83
00:06:44,830 --> 00:06:46,377
She should be hung in public view.
84
00:06:46,497 --> 00:06:47,585
That's for the Emperor to decide.
85
00:06:47,705 --> 00:06:49,288
Will Salim be executed?
86
00:06:50,205 --> 00:06:51,247
Maybe.
87
00:06:54,788 --> 00:06:56,538
It is Durjan I am worried about.
88
00:06:56,913 --> 00:06:59,788
You could ask your emperor
for leniency.
89
00:07:02,872 --> 00:07:04,247
It is not my place.
90
00:07:05,580 --> 00:07:06,830
You know Brother...
91
00:07:07,413 --> 00:07:11,372
When I was young I had heard stories
of your bravery and valour.
92
00:07:12,080 --> 00:07:15,788
How you would fight to death
if anyone threatened your family.
93
00:07:15,997 --> 00:07:19,330
Now you silently watch
as your son is tried.
94
00:07:20,747 --> 00:07:22,248
Whatever happened to that man?
95
00:07:24,705 --> 00:07:26,122
I'll tell you what happened...
96
00:07:26,830 --> 00:07:30,247
He traded his dignity
to become a Mughal General.
97
00:07:30,913 --> 00:07:32,913
If you cannot save your son,
98
00:07:33,656 --> 00:07:35,543
you are nothing
but a glorified slave--
99
00:07:35,663 --> 00:07:37,163
I am not a slave!
100
00:07:39,622 --> 00:07:40,913
I am a General...
101
00:07:41,372 --> 00:07:45,872
to an Emperor who can annihilate
your family at his will.
102
00:07:46,705 --> 00:07:50,205
Someone who doesn't care
if we live or die.
103
00:07:53,038 --> 00:07:56,163
Is that who you want to follow?
104
00:07:58,088 --> 00:08:00,413
He will always be my Emperor.
105
00:08:05,038 --> 00:08:07,080
Then you are no longer the brother
106
00:08:07,788 --> 00:08:10,247
I respected.
107
00:08:24,747 --> 00:08:26,038
My Lord.
108
00:08:47,872 --> 00:08:49,288
Uncuff him.
109
00:08:57,288 --> 00:08:59,580
Have you come to beg for your life?
110
00:09:04,247 --> 00:09:05,198
No, not mine.
111
00:09:07,354 --> 00:09:09,455
I have come to ask you
to free Anarkali and Durjan
112
00:09:11,700 --> 00:09:12,752
They are not at fault.
113
00:09:12,872 --> 00:09:14,038
So...
114
00:09:14,913 --> 00:09:17,288
now you pass judgements too.
115
00:09:19,721 --> 00:09:22,913
Only emperors can pass judgement.
116
00:09:23,872 --> 00:09:25,705
If we take that away,
117
00:09:26,872 --> 00:09:28,372
what will they be left with?
118
00:09:29,038 --> 00:09:31,722
I come with a request.
119
00:09:32,038 --> 00:09:35,497
Durjan betrayed you
for the love of his cousin.
120
00:09:35,663 --> 00:09:38,288
I broke the code of the harem,
121
00:09:39,122 --> 00:09:40,502
for the love of Anarkali--
122
00:09:40,622 --> 00:09:42,497
It's not love...
123
00:09:44,427 --> 00:09:45,997
It's madness.
124
00:09:48,455 --> 00:09:49,830
And Anarkali?
125
00:09:51,177 --> 00:09:55,122
You denied her love for so long.
126
00:09:59,163 --> 00:10:02,330
If anyone is to blame,
127
00:10:02,872 --> 00:10:04,080
it is you.
128
00:10:04,288 --> 00:10:06,955
Don't forget
who you are speaking to?
129
00:10:07,205 --> 00:10:08,913
Its time my Emperor,
130
00:10:09,913 --> 00:10:13,455
for you to wake up
and see the truth.
131
00:10:14,830 --> 00:10:18,122
For how long will you hide?
132
00:10:30,622 --> 00:10:34,841
You are capable of nothing
more than bloodshed, my Emperor.
133
00:10:37,497 --> 00:10:43,163
I would expect no better
from a man who keeps women like slaves.
134
00:10:52,122 --> 00:10:53,372
My Emperor...
135
00:10:54,864 --> 00:10:56,413
Why are your hands shaking?
136
00:10:57,955 --> 00:11:01,497
Aren't you the creator
and preacher of Din-i-Ilahi?
137
00:11:01,872 --> 00:11:03,497
Not another word...
138
00:11:05,038 --> 00:11:06,418
Not another word,
139
00:11:06,538 --> 00:11:09,330
the hands that went up in prayer
for you will now behead you
140
00:11:09,747 --> 00:11:11,752
with my own hands.
141
00:11:11,872 --> 00:11:13,830
Then do it.
142
00:11:19,622 --> 00:11:21,413
If you were as great as you claim,
143
00:11:21,533 --> 00:11:25,372
you will punish me and set them free.
144
00:11:29,830 --> 00:11:31,538
Anarkali never came to me.
145
00:11:31,872 --> 00:11:33,163
I went to her.
146
00:11:34,455 --> 00:11:37,002
Durjan didn't break the door, I did.
147
00:11:37,122 --> 00:11:41,413
I am the only one
here who deserves to die.
148
00:11:42,872 --> 00:11:46,622
I've heard enough of this
lovestruck lover's rants.
149
00:11:46,955 --> 00:11:48,538
Take him away.
150
00:12:55,788 --> 00:12:56,872
Your Highness.
151
00:13:02,288 --> 00:13:03,705
Prince Murad is here.
152
00:13:08,955 --> 00:13:10,372
Let's see,
153
00:13:11,705 --> 00:13:14,279
what the Mughal wants.
154
00:13:28,801 --> 00:13:32,538
If your father wants peace,
why did he send you?
155
00:13:33,580 --> 00:13:35,038
Because I am his son.
156
00:13:38,997 --> 00:13:42,455
Broken quills do not create history.
157
00:13:44,580 --> 00:13:46,455
I haven't come here to argue.
158
00:13:47,372 --> 00:13:49,538
You know Akbar's demands.
159
00:13:50,038 --> 00:13:51,747
If you do not meet them,
160
00:13:52,913 --> 00:13:54,709
I will use the full
might of the Mughal army
161
00:13:56,663 --> 00:13:58,497
I expect nothing less.
162
00:14:06,663 --> 00:14:10,538
Which is why I am already
digging your graves.
163
00:14:11,372 --> 00:14:15,955
I will entomb you alive
in this coffin.
164
00:14:17,163 --> 00:14:19,038
You can make all the noise you want.
165
00:14:20,180 --> 00:14:21,793
Your father wouldn't
want to see you,
166
00:14:21,913 --> 00:14:24,288
resting in this coffin
at such a young age.
167
00:14:29,122 --> 00:14:30,330
So
168
00:14:31,580 --> 00:14:32,830
tell him...
169
00:14:33,663 --> 00:14:36,247
Forget about Mewar.
170
00:14:36,997 --> 00:14:38,830
Mewar belongs to us.
171
00:14:39,330 --> 00:14:42,080
And we never share what's ours.
172
00:14:45,747 --> 00:14:47,830
Those who dig ditches for others,
173
00:14:48,955 --> 00:14:50,878
usually end up in them.
174
00:14:52,622 --> 00:14:55,074
I will relay your
position to my Father,
175
00:14:56,561 --> 00:14:58,622
but I doubt he will be happy.
176
00:15:05,080 --> 00:15:07,663
Monsters are never satisfied.
177
00:15:08,080 --> 00:15:09,681
They are always hungry.
178
00:15:32,622 --> 00:15:37,913
This is how you chose
to seek revenge?
179
00:15:42,663 --> 00:15:46,997
Love is not a weapon
to seek revenge my Emperor.
180
00:15:48,247 --> 00:15:50,330
Your son gave me respect.
181
00:15:51,663 --> 00:15:54,122
I was not some caged animal for him
182
00:15:54,413 --> 00:15:57,080
whom he could stroke
whenever he saw fit.
183
00:15:57,955 --> 00:16:01,788
I never wished to keep you caged,
Anarkali.
184
00:16:02,080 --> 00:16:05,127
But I had no choice.
185
00:16:05,247 --> 00:16:07,830
So you punished me for your sins.
186
00:16:09,122 --> 00:16:10,455
And Daniyal?
187
00:16:14,538 --> 00:16:16,997
I thought If I held him
just out of reach,
188
00:16:17,117 --> 00:16:19,070
eventually it would lead you to me.
189
00:16:21,872 --> 00:16:24,663
I apologise Anarkali.
190
00:16:25,872 --> 00:16:28,413
It's too late to apologise My Emperor.
191
00:16:36,997 --> 00:16:39,122
Can you hear those birds sing?
192
00:16:40,747 --> 00:16:41,913
Yes.
193
00:16:45,038 --> 00:16:47,372
They are beautiful.
194
00:16:48,038 --> 00:16:50,899
Their songs silence
the screams of children.
195
00:16:52,997 --> 00:16:57,580
The unwanted baby girls
are drugged and left in the trees.
196
00:16:58,330 --> 00:16:59,288
Yes.
197
00:17:00,580 --> 00:17:02,163
I have heard the stories.
198
00:17:03,788 --> 00:17:06,374
You find their songs beautiful,
199
00:17:07,163 --> 00:17:08,872
I only hear death.
200
00:17:11,455 --> 00:17:14,372
Sometimes I wish I had
been one of those babies.
201
00:17:15,163 --> 00:17:17,455
You cannot mean that Anarkali.
202
00:17:17,663 --> 00:17:19,872
At least their pain is brief...
203
00:17:20,617 --> 00:17:23,872
What you have inflicted
on me will last a lifetime.
204
00:17:29,997 --> 00:17:31,872
You remind me of those birds.
205
00:17:32,913 --> 00:17:35,997
You say beautiful things,
206
00:17:38,538 --> 00:17:41,247
but all it does is hide
how barbaric you truly are.
207
00:17:52,455 --> 00:17:55,872
My Lord, you could
do something unprecedented.
208
00:17:56,705 --> 00:18:00,497
You could change the law.
You could pardon all three.
209
00:18:01,538 --> 00:18:06,455
Badayuni and the clerics
will consider it a sign of weakness.
210
00:18:06,872 --> 00:18:08,497
And if you don't,
211
00:18:09,247 --> 00:18:13,247
they will consider themselves
the true rulers of this empire.
212
00:18:13,997 --> 00:18:18,830
Either way you cannot win their favour.
213
00:18:19,413 --> 00:18:21,955
So you might as well,
214
00:18:22,205 --> 00:18:24,038
change the law and history instead.
215
00:18:25,872 --> 00:18:27,038
Now...
216
00:18:27,330 --> 00:18:29,872
For better or for worse,
217
00:18:31,288 --> 00:18:33,080
The decision will be taken.
218
00:18:38,497 --> 00:18:40,413
The crown king of Hindustan,
219
00:18:40,533 --> 00:18:43,997
Emperor Jalal-ud-din Muhammad Akbar,
220
00:18:44,117 --> 00:18:48,108
is arriving in the court.
221
00:19:11,080 --> 00:19:13,913
Mirza Nur-ud-din Beig
Muhammad Khan Salim,
222
00:19:14,413 --> 00:19:15,997
Durjan Singh
223
00:19:16,538 --> 00:19:19,205
and Anarkali Sharif un-Nissa.
224
00:19:20,913 --> 00:19:24,788
You are being tried
in this court for adultery,
225
00:19:25,151 --> 00:19:28,663
treason, and blasphemy.
226
00:19:30,247 --> 00:19:31,835
How do you plead?
227
00:19:31,955 --> 00:19:33,955
There is no need for formalities.
228
00:19:34,580 --> 00:19:36,205
I have already made my decision.
229
00:19:41,038 --> 00:19:42,663
Very well Emperor Akbar.
230
00:19:43,997 --> 00:19:45,663
What is your verdict?
231
00:19:47,913 --> 00:19:50,982
They are all guilty.
232
00:20:04,467 --> 00:20:05,955
And your sentence?
233
00:20:09,497 --> 00:20:15,122
For Salim.
234
00:20:16,580 --> 00:20:18,413
exile.
235
00:20:21,830 --> 00:20:23,981
Glory to God.
236
00:20:33,830 --> 00:20:35,330
For Durjan Singh,
237
00:20:36,205 --> 00:20:37,497
death by hanging.
238
00:20:40,330 --> 00:20:42,080
- But father-
- Silence!
239
00:20:47,122 --> 00:20:48,622
And for Anarkali.
240
00:20:49,413 --> 00:20:51,830
For your crime,
241
00:20:53,872 --> 00:20:58,663
you shall be entombed alive
in the palace walls.
242
00:21:48,080 --> 00:21:50,455
I am concerned about Daniyal.
243
00:21:50,872 --> 00:21:53,497
He may grow to resent his father.
244
00:21:54,330 --> 00:21:55,872
And then we would
be left with Murad.
245
00:21:56,372 --> 00:21:57,872
And he is beyond anyone's control.
246
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
Fetch him.
247
00:22:00,580 --> 00:22:01,872
Let us discuss the matter.
248
00:22:02,247 --> 00:22:03,622
Do so without me.
249
00:22:04,788 --> 00:22:06,913
I have several unanswered
questions on my mind.
250
00:22:07,580 --> 00:22:09,038
I must speak with Salim.
251
00:22:09,538 --> 00:22:10,538
Wait.
252
00:22:11,122 --> 00:22:12,705
I must speak to Salim first.
253
00:22:13,038 --> 00:22:15,122
You cannot begin
to imagine my condition.
254
00:22:15,747 --> 00:22:16,752
I am his wife.
255
00:22:16,872 --> 00:22:18,163
I have a right to him first.
256
00:22:23,080 --> 00:22:25,497
Be mindful of who you question
about rights.
257
00:22:26,038 --> 00:22:28,081
And you are one of Salim's many wives.
258
00:22:34,872 --> 00:22:37,413
Never forget your place Princess.
259
00:22:38,247 --> 00:22:39,872
That's the first law of the harem.
260
00:22:40,663 --> 00:22:42,413
Salim may have other wives.
261
00:22:43,038 --> 00:22:45,080
I am the only wife
who has given Salim a child.
262
00:22:45,538 --> 00:22:46,830
And you don't forget that.
263
00:22:47,038 --> 00:22:48,580
Sahib. Sahib.
264
00:22:48,830 --> 00:22:50,372
Someone get some water.
265
00:22:52,997 --> 00:22:54,330
Here. Drink this.
266
00:22:55,163 --> 00:22:56,330
Slow down.
267
00:22:58,330 --> 00:22:59,497
I won't.
268
00:23:11,455 --> 00:23:12,955
How much longer?
269
00:23:13,080 --> 00:23:14,955
Patience, Prince Murad.
270
00:23:15,497 --> 00:23:16,747
Little patience.
271
00:23:16,961 --> 00:23:19,585
Your father wishes
for you to pursue peace.
272
00:23:19,705 --> 00:23:22,122
My father wishes for me
to rot in this shit hole
273
00:23:22,644 --> 00:23:24,210
whilst he coddles my brothers.
274
00:23:24,330 --> 00:23:31,455
One should stay away
from unnecessary rivalry or conceit.
275
00:23:31,663 --> 00:23:35,627
A kind emperor counts others
more significant than himself.
276
00:23:35,747 --> 00:23:38,080
Save your lectures.
277
00:23:38,705 --> 00:23:40,705
There is no place for kindness here.
278
00:23:41,913 --> 00:23:44,085
Kind people often end up dead.
279
00:23:44,205 --> 00:23:46,413
Still, war is not the way.
280
00:23:47,663 --> 00:23:49,580
If you know better,
281
00:23:49,913 --> 00:23:51,830
then why don't you negotiate with them.
282
00:23:52,122 --> 00:23:54,288
- Why are you hiding here?
- I am not hiding.
283
00:23:54,455 --> 00:23:55,210
What your father wants is...
284
00:23:55,330 --> 00:23:57,455
All I ever hear about
is what my father wants.
285
00:23:57,663 --> 00:23:59,788
What about what I want?
286
00:24:00,163 --> 00:24:01,372
What do you want?
287
00:24:02,413 --> 00:24:04,122
To be treated like an equal
288
00:24:14,038 --> 00:24:16,705
Despite hearsay,
the emperor is still only a man.
289
00:24:17,872 --> 00:24:19,663
He is not always right.
290
00:24:20,455 --> 00:24:21,705
And this is...
291
00:24:23,038 --> 00:24:25,163
one of those times.
292
00:24:25,913 --> 00:24:27,747
My heart bleeds for you all.
293
00:24:29,497 --> 00:24:32,830
Will your words stop me
from being entombed?
294
00:24:34,663 --> 00:24:36,622
Then they are meaningless.
295
00:24:37,330 --> 00:24:38,830
Are you afraid?
296
00:24:42,830 --> 00:24:45,288
I was dead a long time ago,
297
00:24:47,592 --> 00:24:48,997
so what's to be afraid of.
298
00:24:57,205 --> 00:25:01,455
What if renouncing
your love for Salim
299
00:25:02,247 --> 00:25:04,830
would save your life?
300
00:25:14,247 --> 00:25:16,872
I would sooner die.
301
00:25:32,747 --> 00:25:33,913
Daniyal?
302
00:25:35,122 --> 00:25:36,293
You wished to see me.
303
00:25:36,413 --> 00:25:37,085
Yes.
304
00:25:37,205 --> 00:25:39,747
Come, sit with us.
305
00:25:40,455 --> 00:25:41,585
You must be hungry.
306
00:25:41,705 --> 00:25:42,997
Have some food.
307
00:25:45,080 --> 00:25:46,538
- Anything.
- I am fine.
308
00:25:46,658 --> 00:25:48,830
The Prince said he is fine.
309
00:25:52,122 --> 00:25:53,038
Daniyal.
310
00:25:53,205 --> 00:25:56,288
We are aware of how hard these
last few days have been for you.
311
00:25:56,497 --> 00:25:58,247
We are very sorry
312
00:25:58,621 --> 00:26:01,872
Your brother will be punished
for his crimes.
313
00:26:02,997 --> 00:26:03,872
Yes son.
314
00:26:03,997 --> 00:26:06,413
The Emperor has disowned him.
315
00:26:06,724 --> 00:26:09,330
He is left with nothing.
316
00:26:10,038 --> 00:26:12,285
Including his right to the throne.
317
00:26:15,247 --> 00:26:17,088
Do you understand what this means?
318
00:26:18,913 --> 00:26:22,038
It means you will likely
be next in line.
319
00:26:27,372 --> 00:26:28,622
Not Murad?
320
00:26:29,705 --> 00:26:31,497
Though he is older
321
00:26:32,346 --> 00:26:34,913
He is not ready and never will be.
322
00:26:35,997 --> 00:26:37,455
We believe
323
00:26:37,652 --> 00:26:41,163
you have all the qualities
of a great emperor.
324
00:26:42,288 --> 00:26:45,372
Like your father.
325
00:26:51,413 --> 00:26:53,247
I can't believe you say that?
326
00:26:53,622 --> 00:26:54,622
Why?
327
00:26:56,872 --> 00:26:58,830
You want me to be like my Father?
328
00:27:01,205 --> 00:27:03,872
A man who denied me my Mother?
329
00:27:04,703 --> 00:27:06,580
A man who is so wrapped up
in his own world,
330
00:27:06,700 --> 00:27:08,788
that he cannot even ask how
I feel after doing so?
331
00:27:09,435 --> 00:27:12,460
Your father loves you very much.
332
00:27:12,580 --> 00:27:13,851
He is an infidel!
333
00:27:18,080 --> 00:27:20,080
No need to call him my father.
334
00:27:20,538 --> 00:27:22,622
He lied to me since the day
I was born.
335
00:27:26,705 --> 00:27:28,455
That liar...
336
00:27:28,747 --> 00:27:30,085
only cares about himself.
337
00:27:30,205 --> 00:27:31,267
Daniyal!
338
00:27:34,830 --> 00:27:36,997
Even if I become the emperor,
I will never be like him.
339
00:27:37,163 --> 00:27:42,372
Daniyal, don't use
such words for your father.
340
00:27:44,455 --> 00:27:46,580
We realise you are upset.
341
00:27:47,372 --> 00:27:50,913
But your father had his reasons.
342
00:27:52,163 --> 00:27:54,163
- Trust us-
- Trust you?
343
00:27:55,247 --> 00:27:58,455
My mother spent a lifetime in a cell,
but none of you ever whispered a word.
344
00:28:00,163 --> 00:28:01,663
Why should I trust any of you?
345
00:28:03,900 --> 00:28:06,538
Allah may forgive you but I cannot.
346
00:28:09,247 --> 00:28:12,580
The day my father dies will
be the day I tear this harem down.
347
00:28:15,705 --> 00:28:17,163
Daniyal. Daniyal.
348
00:28:43,122 --> 00:28:44,997
I am sorry Father,
349
00:28:45,757 --> 00:28:48,455
I have let you down.
350
00:28:48,788 --> 00:28:49,872
Don't apologise.
351
00:28:51,788 --> 00:28:53,538
You have earned my respect.
352
00:28:53,872 --> 00:28:55,872
I helped Prince Salim
353
00:28:56,455 --> 00:28:58,080
to break into the harem.
354
00:28:58,997 --> 00:29:00,788
Disobeyed the emperor.
355
00:29:04,247 --> 00:29:05,705
Insulted your honour.
356
00:29:05,955 --> 00:29:08,288
You did not abandon your prince.
357
00:29:09,205 --> 00:29:11,038
You have done your duty.
358
00:29:11,580 --> 00:29:13,538
You should be proud.
359
00:29:16,372 --> 00:29:17,497
Father...
360
00:29:20,955 --> 00:29:22,538
I don't want to die.
361
00:29:23,538 --> 00:29:24,538
Don't be afraid.
362
00:29:25,805 --> 00:29:27,788
Don't be afraid my son.
363
00:29:29,212 --> 00:29:30,955
When the time comes.
364
00:29:33,080 --> 00:29:34,580
You will not be alone.
365
00:29:35,163 --> 00:29:36,413
No.
366
00:29:48,747 --> 00:29:52,955
Your father has allowed
you these hours, to organize your affairs
367
00:29:53,747 --> 00:29:56,080
not to sit around stoned.
368
00:30:04,872 --> 00:30:06,997
Think about your wife and child.
369
00:30:07,163 --> 00:30:08,497
Spend some time with them.
370
00:30:08,821 --> 00:30:09,997
What's the point?
371
00:30:13,497 --> 00:30:15,288
Nothing matters anymore.
372
00:30:19,913 --> 00:30:21,455
Maybe not to you,
373
00:30:21,705 --> 00:30:23,288
but to them it does.
374
00:30:28,122 --> 00:30:29,913
You and your Father
are one and the same.
375
00:30:31,330 --> 00:30:32,413
You are both stubborn.
376
00:30:33,163 --> 00:30:34,187
and emotional.
377
00:30:38,372 --> 00:30:40,705
That is where you are wrong.
378
00:30:45,622 --> 00:30:49,163
My emotions don't crush others.
379
00:30:49,580 --> 00:30:51,580
I care about them.
380
00:30:55,372 --> 00:30:56,913
He does too.
381
00:30:57,455 --> 00:30:59,663
In his own way.
382
00:31:00,122 --> 00:31:01,622
Talk to him,
383
00:31:01,742 --> 00:31:03,913
and make him see what you see.
384
00:31:04,247 --> 00:31:06,080
That might save me
385
00:31:06,788 --> 00:31:08,788
but would it save her?
386
00:31:10,205 --> 00:31:13,038
Or Durjan for that matter?
387
00:31:17,038 --> 00:31:18,747
That decision has already been made.
388
00:31:24,747 --> 00:31:26,538
Then you have my answer.
389
00:31:26,955 --> 00:31:29,335
Do not lose everything
over a concubine-
390
00:31:29,455 --> 00:31:31,596
She is not just a concubine.
391
00:31:37,705 --> 00:31:39,580
She is not just a concubine.
392
00:31:44,997 --> 00:31:46,413
She is much more.
393
00:31:46,747 --> 00:31:49,830
I wish you could see that.
394
00:31:58,622 --> 00:32:00,247
Then be careful my love,
395
00:32:01,872 --> 00:32:03,872
wherever you go.
396
00:32:05,330 --> 00:32:07,288
Who knows when we meet again.
397
00:32:23,913 --> 00:32:25,622
Do not worry, Sahib Jamal.
398
00:32:26,497 --> 00:32:27,830
It will pass.
399
00:32:28,802 --> 00:32:30,622
I feel like I am dying.
400
00:32:31,122 --> 00:32:32,705
The pain is inevitable,
401
00:32:33,622 --> 00:32:36,247
harvesting the seed
of the great Salim.
402
00:32:36,997 --> 00:32:38,455
Goes for both.
403
00:32:42,080 --> 00:32:42,997
You too?
404
00:32:43,788 --> 00:32:46,288
Our husband is a very virile man.
405
00:32:49,080 --> 00:32:49,955
Yes. He is.
406
00:32:50,872 --> 00:32:53,538
Luckily, Jagat Gosain
has been spared the sickness.
407
00:32:53,872 --> 00:32:55,413
Do not feel slighted sister.
408
00:32:55,651 --> 00:32:56,872
I am sure it will come.
409
00:32:57,122 --> 00:32:59,788
Actually, I still have a remedy,
410
00:33:01,330 --> 00:33:03,913
that I used during my pregnancy,
411
00:33:05,182 --> 00:33:06,913
it helped to quell the nausea.
412
00:33:07,033 --> 00:33:08,872
Would you like it?
413
00:33:08,997 --> 00:33:09,997
Of course.
414
00:33:10,872 --> 00:33:11,997
Of course.
415
00:33:12,117 --> 00:33:15,747
Us wives must stick together...
416
00:33:16,747 --> 00:33:17,663
Be right back.
417
00:33:19,372 --> 00:33:20,997
Thank you Man Bai.
418
00:33:21,663 --> 00:33:23,247
No need to thank me.
419
00:33:23,497 --> 00:33:24,413
Be right back
420
00:33:25,747 --> 00:33:26,627
What is wrong with her?
421
00:33:26,747 --> 00:33:27,252
Why?
422
00:33:27,372 --> 00:33:29,205
- What happened?
- She seems different.
423
00:33:29,372 --> 00:33:30,710
Why do you feel so?
424
00:33:30,830 --> 00:33:32,210
Let's try her remedy...
425
00:33:32,330 --> 00:33:33,622
You whores.
426
00:33:35,288 --> 00:33:36,543
You will sire Salim's children.
427
00:33:36,663 --> 00:33:37,997
I will kill you both.
428
00:33:38,497 --> 00:33:39,455
Move.
429
00:33:39,872 --> 00:33:41,038
Bitch.
430
00:33:41,913 --> 00:33:43,705
Salim is mine.
431
00:33:44,413 --> 00:33:45,668
Help me.
432
00:33:45,788 --> 00:33:46,997
Save me.
433
00:33:49,384 --> 00:33:50,455
Bitch.
434
00:33:52,913 --> 00:33:54,043
I will kill you.
435
00:33:54,163 --> 00:33:55,830
Salim will not come
436
00:33:57,455 --> 00:33:59,747
Man Bai, what are you doing?
437
00:34:01,663 --> 00:34:02,747
Salim.
438
00:34:03,663 --> 00:34:06,455
Tell them that you only love me.
439
00:34:06,621 --> 00:34:07,792
They were forced on you.
440
00:34:07,912 --> 00:34:09,500
Be that may,
441
00:34:09,997 --> 00:34:12,580
you have no right to toy
with their lives.
442
00:34:12,700 --> 00:34:15,330
They just want your child
to meet their own gains.
443
00:34:15,872 --> 00:34:17,710
Their marriages are a sham.
444
00:34:17,830 --> 00:34:20,788
All marriages are for allegiance.
445
00:34:21,063 --> 00:34:22,497
But not ours
446
00:34:23,205 --> 00:34:24,830
Especially yours and mine.
447
00:34:25,622 --> 00:34:27,122
But what of our son...
448
00:34:27,538 --> 00:34:28,585
Our beautiful boy...
449
00:34:28,705 --> 00:34:30,080
We no longer have a son.
450
00:34:31,788 --> 00:34:33,205
He is the Emperors.
451
00:34:33,455 --> 00:34:34,872
Salim! Please do not say that.
452
00:34:35,247 --> 00:34:36,538
I will die.
453
00:34:37,205 --> 00:34:39,288
We can bring him up together.
454
00:34:40,913 --> 00:34:43,413
I could never be the
father he deserves Man Bai.
455
00:34:43,533 --> 00:34:44,784
Don't say that Salim.
456
00:34:45,288 --> 00:34:46,747
Don't say that Salim.
457
00:34:47,747 --> 00:34:48,788
Prince Salim
458
00:35:01,247 --> 00:35:04,205
What is your business?
459
00:35:06,538 --> 00:35:08,460
I intend to see Durjan and Anarkali.
460
00:35:08,580 --> 00:35:10,793
Not without a royal order.
461
00:35:10,913 --> 00:35:15,085
General, I am a Prince.
462
00:35:15,205 --> 00:35:18,242
Do not play politics with me.
463
00:35:18,362 --> 00:35:20,872
You are a Prince in exile.
464
00:35:21,311 --> 00:35:23,497
You have no authority here.
465
00:35:31,250 --> 00:35:32,747
Man Singh.
466
00:35:33,913 --> 00:35:36,252
Do not make me move you
from my path.
467
00:35:36,372 --> 00:35:38,413
Don't even try.
468
00:35:40,080 --> 00:35:44,080
You are not that privileged anymore.
469
00:35:44,872 --> 00:35:47,038
I will end you right now.
470
00:35:53,830 --> 00:35:58,997
I know you blame me for Durjan
471
00:35:59,413 --> 00:36:01,580
but I am not the enemy.
472
00:36:03,372 --> 00:36:04,663
I love him,
473
00:36:05,757 --> 00:36:08,168
more than my real brothers,
more than my father even...
474
00:36:08,288 --> 00:36:09,872
More than Anarkali?
475
00:36:14,913 --> 00:36:17,354
Don't try my patience.
476
00:36:23,663 --> 00:36:24,872
Yes.
477
00:36:42,830 --> 00:36:47,596
The Gods have spoken
where my father would not.
478
00:36:52,103 --> 00:36:54,788
Prince Murad what is this?
479
00:36:56,913 --> 00:36:58,622
A sign from God.
480
00:37:05,413 --> 00:37:07,330
We will attack.
481
00:37:07,622 --> 00:37:10,085
Your father clearly said that...
482
00:37:10,205 --> 00:37:12,163
My father is a delusional fool
483
00:37:12,663 --> 00:37:14,955
who has been abandoned by his Gods.
484
00:37:15,163 --> 00:37:17,288
Prince Murad, enough.
485
00:37:18,510 --> 00:37:19,668
The Bible states,
486
00:37:19,788 --> 00:37:23,038
"Anyone who curses his parents
487
00:37:23,288 --> 00:37:25,288
shall surely be put to death,"
488
00:37:26,205 --> 00:37:29,413
"his blood is upon him."
489
00:37:30,122 --> 00:37:31,205
Understand.
490
00:37:34,330 --> 00:37:36,163
You threaten me?
491
00:37:38,080 --> 00:37:39,955
No, my Lord, I--
492
00:37:44,913 --> 00:37:47,497
Listen carefully...
493
00:37:47,747 --> 00:37:50,538
We will seize Mewar.
494
00:37:51,538 --> 00:37:53,705
and those who oppose me
495
00:37:54,738 --> 00:37:56,913
Or dare to speak against me,
496
00:37:58,538 --> 00:38:00,663
can suffer the same fate.
497
00:38:01,455 --> 00:38:03,413
So who's against me?
33252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.