All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S03E19.BDRip.x264-FGT-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,254 Narrator: Previously on enterprise: 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,674 T'pol: This is going to happen to me. It's already started. 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,093 I can feel my control slipping away. 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,429 We're talking about a one-way trip. 5 00:00:12,596 --> 00:00:13,847 I'll be flying the mission. 6 00:00:14,014 --> 00:00:17,476 I won't order anyone else to die. 7 00:00:17,684 --> 00:00:18,810 You know about the spheres. 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,522 They were constructed by trans-dimensional beings. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 Their purpose is to reconfigure the expanse 10 00:00:24,191 --> 00:00:26,735 to make it habitable for their species. 11 00:00:26,944 --> 00:00:30,697 That's what destroys the xindi, not humanity. 12 00:00:30,906 --> 00:00:34,826 We know exactly where your ship is. 13 00:00:55,389 --> 00:00:56,807 E-deck's depressurizing! 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,436 We can't take much more of this. 15 00:01:11,363 --> 00:01:13,407 They've ceased firing. 16 00:01:14,741 --> 00:01:15,784 They're moving off. 17 00:01:18,412 --> 00:01:20,372 Back into the system. 18 00:01:21,748 --> 00:01:25,877 - Ensign, get us out of here. - Thrusters are down. 19 00:01:27,379 --> 00:01:28,922 I don't think we're going anywhere. 20 00:02:58,887 --> 00:03:01,473 You had no right to recall my ships. 21 00:03:01,682 --> 00:03:04,267 And you had no authorization to launch an attack. 22 00:03:04,476 --> 00:03:06,770 The humans should have been destroyed 23 00:03:06,937 --> 00:03:10,440 - the moment they were detected. - The council doesn't agree. 24 00:03:10,649 --> 00:03:12,776 You're permitting an enemy vessel 25 00:03:12,984 --> 00:03:15,821 to remain in orbit near a military installation. 26 00:03:16,029 --> 00:03:19,533 Their ship is critically damaged. They no longer pose a threat. 27 00:03:19,741 --> 00:03:22,703 Thanks to an attack that you opposed. 28 00:03:22,911 --> 00:03:25,664 At the very least, we should board the vessel and take them prisoner. 29 00:03:25,872 --> 00:03:27,207 It is being considered. 30 00:03:27,374 --> 00:03:29,042 On the subject of prisoners, 31 00:03:29,251 --> 00:03:32,713 the council wants Archer for further interrogation. 32 00:03:33,588 --> 00:03:37,467 - We're not finished with him. - You've questioned him long enough. 33 00:03:37,676 --> 00:03:40,762 He hasn't provided us with the necessary information. 34 00:03:40,971 --> 00:03:44,433 Perhaps the council will have more success. 35 00:03:44,641 --> 00:03:48,729 You're ordered to release him immediately. 36 00:03:49,229 --> 00:03:51,690 Very well. 37 00:03:51,898 --> 00:03:54,609 Degra: We've arranged for his transport. 38 00:03:54,776 --> 00:03:56,278 We can deliver him. 39 00:03:56,486 --> 00:03:59,656 He's already been severely beaten under your care. 40 00:04:01,450 --> 00:04:04,536 He is the commander of an enemy vessel. 41 00:04:04,745 --> 00:04:07,497 We need Archer in good condition. 42 00:04:07,706 --> 00:04:11,251 If he can't answer questions, we can't interrogate him. 43 00:04:12,586 --> 00:04:16,131 He will not be harmed any further. 44 00:04:16,298 --> 00:04:18,633 You have my assurances. 45 00:04:18,842 --> 00:04:20,969 That isn't good enough. 46 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 Meaning? 47 00:04:23,680 --> 00:04:27,517 It wouldn't be the first of your assurances that fell short. 48 00:04:28,059 --> 00:04:29,227 The council has agreed 49 00:04:29,394 --> 00:04:31,646 that the aquatics will transport the prisoner. 50 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 They've sent a ship. 51 00:04:33,982 --> 00:04:35,150 Get him ready. 52 00:04:49,706 --> 00:04:51,583 Reed: The com system's still down. 53 00:04:51,792 --> 00:04:54,085 We don't have a complete casualty list yet. 54 00:04:54,294 --> 00:04:56,129 So far the news isn't good. 55 00:04:56,338 --> 00:04:59,132 Five people are confirmed dead, dozens wounded. 56 00:04:59,341 --> 00:05:02,636 Most of the hull breaches have been contained with emergency bulkheads. 57 00:05:02,844 --> 00:05:05,806 - What about cargo bay 2? - I don't know. 58 00:05:06,014 --> 00:05:07,307 There's no way to get to it. 59 00:05:07,474 --> 00:05:09,768 A large portion of e-deck is still decompressed. 60 00:05:09,935 --> 00:05:11,937 - Weapons? - The aft torpedo launcher's working. 61 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 But that's about it. 62 00:05:15,732 --> 00:05:18,401 I really don't know what's holding us together. 63 00:05:18,819 --> 00:05:21,321 But let's hope it doesn't give out. 64 00:05:25,492 --> 00:05:26,576 Commander? 65 00:05:26,785 --> 00:05:29,913 The primary warp coil's fried. It has to be rebuilt from scratch. 66 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 - How long? - A couple of weeks, 67 00:05:32,249 --> 00:05:33,875 if we had the parts. We don't. 68 00:05:34,084 --> 00:05:36,419 As it stands now, warp drive's out of the question. 69 00:05:36,628 --> 00:05:37,671 T'pol: Impulse? 70 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 I'll have to inspect the hull around the exhaust manifolds, 71 00:05:40,507 --> 00:05:42,884 see the damage firsthand. 72 00:05:43,301 --> 00:05:44,344 Make it a priority. 73 00:05:45,011 --> 00:05:46,555 We've had a lot of injuries down here. 74 00:05:46,763 --> 00:05:48,932 It'll speed things up if you assign me some extra help. 75 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 Engineering isn't the safest place to be right now. 76 00:05:56,356 --> 00:05:57,524 Indeed. 77 00:05:57,691 --> 00:05:59,401 We've already lost one captain today. 78 00:06:55,707 --> 00:06:57,083 Where are you taking me? 79 00:07:10,597 --> 00:07:12,641 Emergency power's back online. 80 00:07:12,849 --> 00:07:14,768 We'll have phase cannons in about an hour. 81 00:07:14,976 --> 00:07:16,645 I'd like you to begin repairs on e-deck. 82 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 I'll have to pull people from other areas. 83 00:07:19,481 --> 00:07:21,608 There are engineering components in cargo bay 2. 84 00:07:21,775 --> 00:07:23,944 They're crucial to commander Tucker's repairs. 85 00:07:27,405 --> 00:07:28,949 There's a vessel approaching. 86 00:07:30,075 --> 00:07:32,577 - It's xindi. - Aft torpedoes. 87 00:07:32,786 --> 00:07:33,828 Targeting. 88 00:07:33,995 --> 00:07:35,205 The viewscreen? 89 00:07:35,372 --> 00:07:37,582 - Still off-line. - It appears to be a one-man vessel. 90 00:07:38,875 --> 00:07:40,502 No armaments. 91 00:07:41,169 --> 00:07:42,212 Bio-signs? 92 00:07:47,717 --> 00:07:49,678 Bring it in. 93 00:08:07,153 --> 00:08:08,738 Here. 94 00:08:21,167 --> 00:08:22,335 Phlox: No internal injuries. 95 00:08:22,544 --> 00:08:24,963 Numerous contusions consistent with blunt trauma. 96 00:08:25,171 --> 00:08:27,298 How many have we lost? 97 00:08:28,133 --> 00:08:29,926 Founeen. 98 00:08:30,844 --> 00:08:33,179 Three are unaccounted for. 99 00:08:39,352 --> 00:08:41,521 Don't waste time on me. 100 00:08:42,564 --> 00:08:44,899 It's good to see you again, captain. 101 00:08:47,944 --> 00:08:49,779 Damage report. 102 00:08:53,658 --> 00:08:56,619 We'll have impulse power in six hours. 103 00:09:03,752 --> 00:09:07,130 Aft torpedo launchers and one fonnard phase-Cannon 104 00:09:07,297 --> 00:09:08,965 are online. 105 00:09:09,174 --> 00:09:12,469 Have hoshi and Travis start analyzing that pod. 106 00:09:13,845 --> 00:09:17,515 Its configuration suggests it's aquatic. 107 00:09:17,724 --> 00:09:20,518 I was aboard one of their ships. That's the last thing I remember. 108 00:09:21,144 --> 00:09:23,646 Do you have any idea why they released you? 109 00:09:23,855 --> 00:09:26,191 I think I may have gotten through to one of them. 110 00:09:26,983 --> 00:09:28,777 Degra. 111 00:09:35,116 --> 00:09:36,159 Archer: Thanks. 112 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 Are you all right? 113 00:09:42,290 --> 00:09:44,209 I'm fine. 114 00:09:47,629 --> 00:09:50,590 I should help lieutenant Reed with his repairs. 115 00:11:00,326 --> 00:11:02,370 They went to a lot of trouble to let you go. 116 00:11:02,579 --> 00:11:04,455 Do you really think they'll attack us again? 117 00:11:04,664 --> 00:11:06,624 They're not exactly unified. 118 00:11:06,833 --> 00:11:09,544 The reptilians came after us on their own. 119 00:11:09,752 --> 00:11:11,963 They might decide to finish what they started. 120 00:11:12,172 --> 00:11:13,923 Reed: We've run out of moons to hide behind. 121 00:11:14,924 --> 00:11:18,428 But there is a cometary dust cloud not too far off. 122 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 T'pol? 123 00:11:20,305 --> 00:11:21,848 The diamagnetic fields should shield us 124 00:11:22,015 --> 00:11:23,808 from long-range scans. 125 00:11:24,017 --> 00:11:25,101 How far away is it? 126 00:11:25,268 --> 00:11:26,996 Man: Engineering to the bridge. 127 00:11:27,020 --> 00:11:29,060 We just picked up a surge in the eps grid on a-deck. 128 00:11:35,904 --> 00:11:36,946 Thanks for the warning. 129 00:11:40,241 --> 00:11:41,284 How far? 130 00:11:41,492 --> 00:11:44,162 At the present speed, about three days. 131 00:11:45,163 --> 00:11:47,207 - Set a course. - Aye, sir. 132 00:11:47,415 --> 00:11:49,696 Instead of hiding, shouldn't we be looking for the weapon? 133 00:11:49,834 --> 00:11:51,127 Sensors are still off-line. 134 00:11:51,336 --> 00:11:54,505 Let's focus on getting ourselves operational. 135 00:11:54,714 --> 00:11:57,114 We can't mount a search with a ship coming down on our heads. 136 00:12:06,768 --> 00:12:09,187 I thought lnsectoid was tough. 137 00:12:11,648 --> 00:12:14,150 Almost sounds like music. 138 00:12:17,028 --> 00:12:20,365 My mother always wanted me to take piano lessons. 139 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 I should've listened to her. 140 00:12:22,575 --> 00:12:24,369 It's never too late. 141 00:12:24,577 --> 00:12:26,120 You can start when we get home. 142 00:12:28,706 --> 00:12:30,083 We're getting home. 143 00:12:35,505 --> 00:12:37,590 Trip: What makes you think we can trust this guy? 144 00:12:37,799 --> 00:12:39,717 - Archer: Who? - Degra. 145 00:12:39,884 --> 00:12:42,244 He seems like the last person who'd come around to our side. 146 00:12:42,387 --> 00:12:44,514 I mean, he designed the weapon. 147 00:12:44,722 --> 00:12:46,182 He may not be on our side, 148 00:12:46,891 --> 00:12:50,520 but I get the feeling he's starting to question his. 149 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 Well, let's hope you're right. 150 00:12:52,981 --> 00:12:55,400 I think we're ready to fire this up. 151 00:13:07,578 --> 00:13:08,871 Maybe not. 152 00:13:09,080 --> 00:13:11,374 T'pol: Bridge to captain Archer. 153 00:13:13,418 --> 00:13:14,502 Archer: Go ahead. 154 00:13:14,711 --> 00:13:16,713 There's an unidentified vessel approaching. 155 00:13:16,921 --> 00:13:20,008 - They're asking for our assistance. - Any details? 156 00:13:20,216 --> 00:13:22,135 Just that they've taken heavy damage. 157 00:13:22,719 --> 00:13:23,761 Join the club. 158 00:13:24,262 --> 00:13:27,890 - How long till they get here? - Twelve minutes. 159 00:13:28,641 --> 00:13:30,184 Archer: Set a rendezvous course. 160 00:13:32,186 --> 00:13:34,230 Maybe we can help each other. 161 00:13:41,446 --> 00:13:44,490 They have minimal weapons, all powered down. 162 00:13:44,699 --> 00:13:46,868 I'm detecting numerous spatial anomalies in the area. 163 00:13:48,036 --> 00:13:49,287 Can you get us through them? 164 00:13:50,621 --> 00:13:52,915 - I believe so. - Hail them. 165 00:13:55,668 --> 00:14:00,673 This is captain Archer. We're responding to your distress call. 166 00:14:00,882 --> 00:14:02,175 Man: Thank you for coming, 167 00:14:02,383 --> 00:14:06,429 but beware, this region contains dangerous spatial distortions. 168 00:14:06,637 --> 00:14:08,890 We've run into them before. 169 00:14:09,098 --> 00:14:11,309 They've damaged our engines and life support. 170 00:14:11,517 --> 00:14:14,812 We would appreciate whatever assistance you can give us. 171 00:14:15,021 --> 00:14:17,148 We'll see what we can do. 172 00:14:22,528 --> 00:14:25,990 - What brings you to this system? - Curiosity. 173 00:14:26,199 --> 00:14:28,368 We're studying the red giant. 174 00:14:28,576 --> 00:14:31,746 It's the first one we've had the opportunity to explore. 175 00:14:32,372 --> 00:14:36,334 We weren't prepared for these spatial anomalies, as you call them. 176 00:14:36,501 --> 00:14:37,668 It seems you weren't either. 177 00:14:37,877 --> 00:14:40,380 Actually, this is all the result of combat. 178 00:14:41,798 --> 00:14:43,758 Have you heard of a species called the xindi? 179 00:14:43,966 --> 00:14:46,803 No. We're new to this region of space. 180 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 Let's talk about your ship. 181 00:14:48,930 --> 00:14:50,810 We know a way to insulate against the anomalies. 182 00:14:50,932 --> 00:14:52,809 There's a substance called trellium-d. 183 00:14:53,017 --> 00:14:55,728 I've heard of it. It's extremely rare. 184 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 I have 60 kilos sitting in my cargo bay. 185 00:14:58,731 --> 00:14:59,774 Perhaps we can work out 186 00:14:59,941 --> 00:15:01,901 - some sort of trade. - That's what I had in mind. 187 00:15:02,068 --> 00:15:04,628 Given the condition of my vessel, I don't know what we can offer. 188 00:15:04,779 --> 00:15:06,739 Our warp engine is badly damaged. 189 00:15:07,698 --> 00:15:10,159 We could probably spare a few plasma injectors, 190 00:15:10,326 --> 00:15:11,369 maybe some antimatter. 191 00:15:11,536 --> 00:15:13,830 I was thinking more along the lines of a warp coil. 192 00:15:14,872 --> 00:15:16,749 I'm afraid that's one thing we can't spare. 193 00:15:18,000 --> 00:15:19,585 Maybe we can make it worth your while. 194 00:15:20,545 --> 00:15:23,506 We have certain technology that you'd probably find useful. 195 00:15:24,048 --> 00:15:27,260 Without a warp coil, the journey back to our system would take three years. 196 00:15:27,427 --> 00:15:29,267 We're not equipped for a voyage of that length. 197 00:15:29,429 --> 00:15:32,432 The xindi have already wiped out seven million of my people. 198 00:15:32,640 --> 00:15:34,517 They're building a weapon to destroy our world. 199 00:15:34,725 --> 00:15:37,228 I have to stop them. 200 00:15:37,437 --> 00:15:39,814 Without warp drive, I won't succeed. 201 00:15:40,690 --> 00:15:42,900 I sympathize, captain. 202 00:15:43,943 --> 00:15:46,028 I will help you in any other way. 203 00:15:46,237 --> 00:15:48,614 But I won'tjeopardize the lives of my crew. I'm sorry. 204 00:20:19,051 --> 00:20:21,303 The escape pod can maneuver underwater. 205 00:20:21,512 --> 00:20:23,931 Aside from that, nothing out of the ordinary. 206 00:20:24,140 --> 00:20:25,641 I've gone through the data banks. 207 00:20:25,850 --> 00:20:28,602 Just your standard navigation operational files. 208 00:20:28,811 --> 00:20:31,272 But I did find one document. 209 00:20:31,480 --> 00:20:34,567 An engineer asking his supervisors for additional parts. 210 00:20:34,734 --> 00:20:36,652 Here's the translation. 211 00:20:44,577 --> 00:20:49,457 The names of these supervisors: Piral, jaina, trenia. 212 00:20:49,665 --> 00:20:51,500 The names of degra's children. 213 00:20:56,839 --> 00:21:00,634 I discovered a set of coordinates embedded in the document. 214 00:21:03,804 --> 00:21:06,307 It's not a star system. 215 00:21:06,932 --> 00:21:09,894 There was another embedded number. 216 00:21:10,770 --> 00:21:14,356 A stardate, three days from now. 217 00:21:16,066 --> 00:21:20,488 - How far away are the coordinates? - Four light-years. 218 00:21:23,157 --> 00:21:26,243 We'll need at least warp 3 to make it in time. 219 00:21:27,077 --> 00:21:30,664 It's unlikely that degra will wait beyond three days. 220 00:21:51,435 --> 00:21:52,895 He's all yours. 221 00:21:54,647 --> 00:21:58,275 He was the perfect houseguest, as usual. 222 00:22:00,194 --> 00:22:02,822 You'll be happy to know that I discharged ensign ansara 223 00:22:02,988 --> 00:22:04,031 this morning. 224 00:22:04,240 --> 00:22:08,369 And corporal O'Malley will be returning to duty this afternoon. 225 00:22:10,579 --> 00:22:12,498 Captain? 226 00:22:16,669 --> 00:22:20,548 Hard to imagine that we'll ever get this ship back the way it was. 227 00:22:22,383 --> 00:22:24,885 It's a simple matter of repairs. 228 00:22:27,638 --> 00:22:29,598 Well, perhaps not that simple. 229 00:22:32,434 --> 00:22:36,772 Somehow I don't think it's the damage to enterprise that's troubling you. 230 00:22:43,696 --> 00:22:45,239 How long have you been a doctor? 231 00:22:46,532 --> 00:22:49,368 Nearly 40 years. 232 00:22:57,126 --> 00:22:59,211 And in all that time, 233 00:23:01,547 --> 00:23:05,217 did you ever do anything you thought was unethical? 234 00:23:12,725 --> 00:23:14,226 Twice. 235 00:23:14,977 --> 00:23:16,645 Why? 236 00:23:20,441 --> 00:23:23,485 I'm about to step over a line. 237 00:23:25,112 --> 00:23:27,656 A line I thought I would never cross. 238 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 And given the nature of our mission, 239 00:23:31,744 --> 00:23:34,622 it probably won't be the last. 240 00:23:39,168 --> 00:23:41,045 Probably not. 241 00:23:43,172 --> 00:23:45,841 May I ask what you're planning to do? 242 00:23:51,430 --> 00:23:54,058 There could be more casualties. 243 00:23:57,895 --> 00:23:59,647 I'll be ready. 244 00:24:21,335 --> 00:24:23,170 Put together an armed boarding party. 245 00:24:23,921 --> 00:24:27,925 - Who are we boarding, sir? - The alien ship we docked with. 246 00:24:28,133 --> 00:24:30,052 I don't understand. 247 00:24:30,219 --> 00:24:31,720 We need their warp coil. 248 00:24:32,680 --> 00:24:35,474 They won't give it to us, so we're going to have to take it. 249 00:24:39,561 --> 00:24:41,730 - Captain? - Get your men together! 250 00:24:50,239 --> 00:24:52,366 Where are the other members of the council? 251 00:24:52,574 --> 00:24:55,953 - We didn't want them here. - — why? 252 00:24:56,161 --> 00:24:58,122 We've learned something about the reptilians 253 00:24:58,288 --> 00:25:00,791 that concerns us. 254 00:25:01,000 --> 00:25:04,545 There's distrust amongst you. 255 00:25:04,753 --> 00:25:07,339 You can help alleviate it. 256 00:25:07,923 --> 00:25:08,966 Continue. 257 00:25:09,174 --> 00:25:13,095 We were told the reptilians attempted to build a bio-weapon. 258 00:25:13,262 --> 00:25:15,514 Who told you this? 259 00:25:15,723 --> 00:25:18,350 We've also learned that they were building this bio-weapon 260 00:25:18,517 --> 00:25:20,811 in the past on earth. 261 00:25:20,978 --> 00:25:22,521 As far as we're aware, 262 00:25:22,730 --> 00:25:26,734 reptilians don't possess the technology for time travel. 263 00:25:27,609 --> 00:25:30,654 Sphere-builder: You want to know if they had my help. 264 00:25:30,863 --> 00:25:31,905 Degra: Did they? 265 00:25:36,201 --> 00:25:39,079 After you prohibited them from constructing the bio-weapon, 266 00:25:39,288 --> 00:25:40,831 the reptilians and the lnsectoids 267 00:25:40,998 --> 00:25:43,292 were prepared to withdraw from the council. 268 00:25:43,500 --> 00:25:45,919 I assisted them so the council would remain unified. 269 00:25:46,128 --> 00:25:49,465 You helped them to circumvent our authority. 270 00:25:49,673 --> 00:25:54,303 I protected your authority by keeping the council intact. 271 00:25:55,137 --> 00:25:57,139 Degra: What happened to the bio-weapon? 272 00:25:57,306 --> 00:25:58,826 Sphere-builder: It was never completed, 273 00:25:58,974 --> 00:26:01,727 and the three reptilians were never found. 274 00:26:01,935 --> 00:26:04,313 Arboreal: You can't locate them? 275 00:26:04,521 --> 00:26:07,816 There are limits to what we can do in your realm. 276 00:26:08,025 --> 00:26:09,625 It seems you can do more than we thought. 277 00:26:09,777 --> 00:26:12,905 Is it true your species built the spheres? 278 00:26:13,113 --> 00:26:14,698 What makes you think you can subject me 279 00:26:14,865 --> 00:26:17,242 to this interrogation? 280 00:26:17,910 --> 00:26:19,661 If it weren't for my assistance, 281 00:26:19,828 --> 00:26:23,916 your species would be facing destruction. 282 00:26:24,124 --> 00:26:26,418 We're grateful for the help that you've given us. 283 00:26:26,585 --> 00:26:30,672 Then prove it. Focus on the task at hand. 284 00:26:30,881 --> 00:26:32,674 The weapon is nearly complete. 285 00:26:32,883 --> 00:26:35,052 If you permit yourselves to become distracted, 286 00:26:35,219 --> 00:26:40,557 you'll fail to destroy your real enemy, the enemy of all xindi. 287 00:26:41,225 --> 00:26:42,976 Don't summon me again 288 00:26:43,143 --> 00:26:45,145 unless every member of the council is present. 289 00:26:45,354 --> 00:26:49,358 I won't help fuel your internal bickering. 290 00:26:53,737 --> 00:26:56,573 - You don't believe her. - Do you? 291 00:26:57,741 --> 00:27:00,619 Why should we take Archer's word over hers? 292 00:27:00,786 --> 00:27:04,540 Because Archer offered something she hasn't. 293 00:27:05,749 --> 00:27:07,334 Proof. 294 00:27:13,966 --> 00:27:16,844 Reed: Under normal circumstances, they'd be no match for us. 295 00:27:17,052 --> 00:27:20,305 But we've sustained a lot more damage than they have. 296 00:27:20,514 --> 00:27:21,974 This could be risky. 297 00:27:22,182 --> 00:27:23,742 One lucky shot to our starboard nacelle. 298 00:27:23,892 --> 00:27:26,728 Let's make sure they don't get any lucky shots. 299 00:27:26,937 --> 00:27:29,815 Why don't we just transport their warp coil to enterprise? 300 00:27:30,023 --> 00:27:32,151 It's tied into their injector system. 301 00:27:32,359 --> 00:27:35,863 If we use the transporter, we'd destroy their engines. 302 00:27:36,071 --> 00:27:38,991 I've got to get in there, decouple it by hand. 303 00:27:39,158 --> 00:27:40,200 How long? 304 00:27:42,202 --> 00:27:44,079 Ten minutes, give or take. 305 00:27:44,246 --> 00:27:46,123 Can't tell for sure until I see it. 306 00:27:46,331 --> 00:27:50,752 If they fight back, ten minutes could be a very long time. 307 00:27:50,961 --> 00:27:53,213 Perhaps we should reconsider negotiation. 308 00:27:53,422 --> 00:27:57,092 We can't risk tipping them off. We have to take them by surprise. 309 00:27:57,301 --> 00:28:00,179 That'll reduce the losses on both sides. 310 00:28:00,679 --> 00:28:02,806 We'll disable their ship as quickly as we can, 311 00:28:03,015 --> 00:28:06,518 beam over, extract the warp coil and get out. 312 00:28:07,561 --> 00:28:09,438 Hopefully without any casualties. 313 00:28:12,858 --> 00:28:13,901 Set a course. 314 00:28:19,072 --> 00:28:21,491 - Can I have a word with you? - Not right now. 315 00:28:24,328 --> 00:28:26,121 If I had another option, I'd take it. 316 00:28:26,330 --> 00:28:28,410 We're no different than the marauders who attacked us 317 00:28:28,540 --> 00:28:31,210 when we entered the expanse. 318 00:28:36,256 --> 00:28:37,299 We're a lot different. 319 00:28:37,466 --> 00:28:38,592 By stealing their warp coil, 320 00:28:38,759 --> 00:28:41,428 we could be condemning them to death. 321 00:28:41,637 --> 00:28:43,555 We're gonna leave them a supply of trellium, 322 00:28:43,722 --> 00:28:46,600 along with some extra food. 323 00:28:46,808 --> 00:28:49,102 I'm not saying it'll be easy for them, 324 00:28:49,311 --> 00:28:51,355 but they'll stand a decent chance of making it home. 325 00:28:51,521 --> 00:28:54,233 You're forgetting that we're in a dangerous region of space. 326 00:28:54,441 --> 00:28:57,277 Our assault could cripple their ability to defend themselves. 327 00:28:57,486 --> 00:29:00,656 - Not if we do it right. - And what if something goes wrong? 328 00:29:00,864 --> 00:29:04,701 We can debate this all day. I've made my decision. 329 00:29:05,327 --> 00:29:09,248 "We can't save humanity without holding on to what makes us human." 330 00:29:11,041 --> 00:29:12,793 Those were your words to me. 331 00:29:13,418 --> 00:29:15,379 I'm no happier doing this than you are, 332 00:29:15,587 --> 00:29:17,506 but we're not gonna make a habit of it. 333 00:29:17,714 --> 00:29:19,466 Once you rationalize the first misstep, 334 00:29:19,633 --> 00:29:21,393 it's easy to fall into a pattern of behavior. 335 00:29:21,551 --> 00:29:23,011 I'm not rationalizing anything. 336 00:29:23,220 --> 00:29:26,348 - I know full well what I'm doing. - I can't justify this course of action. 337 00:29:26,556 --> 00:29:29,768 - We don't have a choice. - I won't let you do it! 338 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 We've had our share of disagreements, 339 00:29:38,068 --> 00:29:40,153 but you've never taken it out on my desk before. 340 00:29:42,948 --> 00:29:44,283 I apologize. 341 00:29:45,367 --> 00:29:46,618 What's happening to you? 342 00:29:52,416 --> 00:29:55,043 It's been a difficult few days. 343 00:29:56,795 --> 00:29:58,505 I haven't had the time to meditate. 344 00:30:01,133 --> 00:30:02,592 Maybe you should find the time. 345 00:30:05,220 --> 00:30:07,139 I didn't mean what I said. 346 00:30:08,140 --> 00:30:10,142 I'm glad to hear it. 347 00:30:14,730 --> 00:30:17,232 I'll be leading the boarding party. 348 00:30:18,608 --> 00:30:19,985 There's no margin for error. 349 00:30:24,281 --> 00:30:26,950 If we don't do this right, people are gonna die. 350 00:30:28,869 --> 00:30:31,163 I need you on the bridge. 351 00:30:32,581 --> 00:30:33,707 Understood. 352 00:30:46,970 --> 00:30:49,639 - Doctor. - Yes, this will just take a moment. 353 00:30:49,806 --> 00:30:51,767 What is it? 354 00:30:58,982 --> 00:31:02,778 There's a good deal of residual trellium in your bloodstream. 355 00:31:02,986 --> 00:31:05,197 How long have you been doing this? 356 00:31:06,656 --> 00:31:08,492 Three months. 357 00:31:09,743 --> 00:31:12,829 I need to know precisely what has been happening. 358 00:31:18,585 --> 00:31:22,964 When I was exposed to trellium aboard the seleya, 359 00:31:24,674 --> 00:31:27,928 it affected me in a way I wasn't prepared for. 360 00:31:28,720 --> 00:31:31,473 As I recall, you were homicidal and paranoid. 361 00:31:32,432 --> 00:31:36,853 The initial effects were ovennhelming, 362 00:31:37,062 --> 00:31:39,523 but as they began to wear off, 363 00:31:40,440 --> 00:31:45,570 I discovered I was able to access certain emotions. 364 00:31:48,031 --> 00:31:49,908 I wanted more. 365 00:31:51,535 --> 00:31:56,206 I began to experiment by ingesting small amounts of trellium. 366 00:31:56,415 --> 00:32:00,377 I devised a way to inject it into my bloodstream. 367 00:32:00,544 --> 00:32:02,295 You must have known it was dangerous. 368 00:32:02,462 --> 00:32:06,299 Trellium exposure is deadly to vulcans. It eats away at the neural pathways. 369 00:32:06,508 --> 00:32:10,262 I thought, in small amounts, it would be safe. 370 00:32:11,805 --> 00:32:14,474 At first, I was able to control the new emotions. 371 00:32:14,683 --> 00:32:18,311 My interactions with the crew improved. 372 00:32:18,520 --> 00:32:20,188 Commander Tucker, for example. 373 00:32:21,731 --> 00:32:24,818 When did you realize you were becoming addicted? 374 00:32:25,026 --> 00:32:27,154 Two days ago. 375 00:32:28,738 --> 00:32:30,449 The damage to e-deck made it impossible 376 00:32:30,615 --> 00:32:32,200 to access the cargo bay. 377 00:32:33,285 --> 00:32:39,416 I began experiencing agitation, anxiety, withdrawal symptoms. 378 00:32:40,917 --> 00:32:42,919 You're not experiencing them now? 379 00:32:43,462 --> 00:32:45,297 I was able to retrieve the trellium. 380 00:32:47,215 --> 00:32:50,010 I was almost killed in the process. 381 00:32:50,844 --> 00:32:52,888 This will help stabilize your synaptic pathways, 382 00:32:53,096 --> 00:32:56,641 but the withdrawal symptoms will return in a few days. 383 00:33:00,270 --> 00:33:02,355 It's going to take time. 384 00:33:02,522 --> 00:33:04,107 It won't be easy. 385 00:33:06,818 --> 00:33:08,320 I understand. 386 00:33:09,738 --> 00:33:10,864 Archer: Archer to t'pol. 387 00:33:15,702 --> 00:33:17,702 - T'pol: Go ahead. - We 're approaching the vessel. 388 00:33:17,871 --> 00:33:19,706 Report to the bridge. 389 00:33:20,499 --> 00:33:22,250 - I'm on my way. - You should remain here 390 00:33:22,417 --> 00:33:24,211 for observation. 391 00:33:24,377 --> 00:33:27,172 The captain needs me. I have to go. 392 00:33:30,842 --> 00:33:34,054 I expect you to report back here at the first sign of trouble. 393 00:33:37,891 --> 00:33:40,185 Are you going to discuss this with the captain? 394 00:33:41,478 --> 00:33:44,731 This is between you and your doctor. 395 00:33:58,578 --> 00:34:00,247 Good luck. 396 00:34:10,006 --> 00:34:11,883 You have the bridge. 397 00:34:19,683 --> 00:34:21,893 Standby weapons. 398 00:34:41,121 --> 00:34:42,163 Run another test. 399 00:34:42,372 --> 00:34:44,583 If it doesn't hold, we'll bypass the entire assembly. 400 00:34:48,253 --> 00:34:49,421 What is it? Crewman: Sir, 401 00:34:49,588 --> 00:34:52,882 there's a vessel approaching. It's the earth ship. 402 00:34:53,091 --> 00:34:56,678 - Have you contacted them? - They're not responding. 403 00:34:57,345 --> 00:35:01,600 - They're still hailing us. - Two hundred kilometers. 404 00:35:02,309 --> 00:35:05,103 - Target their propulsion systems. - Aye. 405 00:35:05,854 --> 00:35:07,606 Fire. 406 00:35:14,070 --> 00:35:17,282 Their warp drive's off-line. They're charging weapons. 407 00:35:17,490 --> 00:35:19,159 Bridge to transporter. 408 00:35:19,367 --> 00:35:22,370 - Reed: They're firing. - Energize. 409 00:35:52,817 --> 00:35:54,861 That's the access port. 410 00:35:57,072 --> 00:35:58,907 Stun grenade. 411 00:36:24,099 --> 00:36:25,379 Their weapons are at 50 percent. 412 00:36:27,060 --> 00:36:29,521 We have another hull breach on e-deck. 413 00:36:31,064 --> 00:36:34,025 - Our port thrusters are off-line. - We have to take out their weapons. 414 00:36:34,192 --> 00:36:36,792 - We can't leave them defenseless. - If we wanna get through this, 415 00:36:36,945 --> 00:36:39,406 - we may have no choice. - It's the captain's orders. 416 00:36:43,410 --> 00:36:44,953 Clear. 417 00:37:06,099 --> 00:37:07,517 Cover. 418 00:37:16,025 --> 00:37:18,820 - Archer. - Captain, we've hit a little snag. 419 00:37:19,529 --> 00:37:21,489 They're targeting our starboard nacelle. 420 00:37:21,698 --> 00:37:23,491 Evasive maneuvers. 421 00:37:25,160 --> 00:37:26,244 T'pol to the captain. 422 00:37:28,079 --> 00:37:29,998 - Go ahead. - We're taking heavy damage. 423 00:37:30,165 --> 00:37:32,167 Archer: There's a force field around the warp coil. 424 00:37:32,375 --> 00:37:34,627 Trip's trying to disable it. 425 00:37:37,422 --> 00:37:38,923 Try it now. 426 00:38:02,363 --> 00:38:04,003 - Archer to enterprise. - T'pol: Go ahead. 427 00:38:04,157 --> 00:38:05,992 Parson's been hit. 428 00:38:06,534 --> 00:38:08,495 Lock onto her com signal and beam her out of here. 429 00:38:08,703 --> 00:38:10,455 Lieutenant. 430 00:38:11,456 --> 00:38:13,041 We're venting atmosphere on c-deck. 431 00:38:17,754 --> 00:38:21,090 Adjust phase-cannons to a narrow confinement beam. 432 00:38:21,257 --> 00:38:23,176 Target this powerjunction. 433 00:38:23,343 --> 00:38:24,844 - Got it. - Fire. 434 00:38:37,690 --> 00:38:39,400 Trip: Right there. 435 00:38:57,669 --> 00:38:59,254 Archer. 436 00:38:59,462 --> 00:39:01,130 Commander Tucker's aboard. We have it. 437 00:39:01,339 --> 00:39:02,799 Stand by to beam us out. 438 00:39:17,605 --> 00:39:20,942 What you can't have, you take by force? 439 00:39:21,150 --> 00:39:24,487 We've beamed three containers of trellium into your cargo hold 440 00:39:24,696 --> 00:39:25,822 as compensation. 441 00:39:26,406 --> 00:39:28,366 There's also food and supplies. 442 00:39:28,575 --> 00:39:32,245 You're stranding us three years from home. 443 00:39:32,453 --> 00:39:33,997 Why are you doing this? 444 00:39:34,622 --> 00:39:36,708 Because I have no choice. 445 00:39:39,335 --> 00:39:41,129 Energize. 446 00:39:58,730 --> 00:40:00,982 I'm not sure why I asked you to come see me. 447 00:40:01,190 --> 00:40:03,860 Perhaps you just needed some company. 448 00:40:05,069 --> 00:40:06,154 Perhaps. 449 00:40:12,118 --> 00:40:13,995 How do you feel? 450 00:40:19,250 --> 00:40:21,085 I thought that without the trellium, 451 00:40:21,294 --> 00:40:25,590 I would no longer have difficulty suppressing my emotions. 452 00:40:26,841 --> 00:40:28,801 But that's not true. 453 00:40:35,934 --> 00:40:38,311 It's not surprising, that there are residual effects. 454 00:40:38,519 --> 00:40:40,939 - They're probably temporary. - And if they're not? 455 00:40:41,147 --> 00:40:43,399 Then you'll learn to cope with them. 456 00:40:43,983 --> 00:40:45,944 I'm not certain I'll be able to. 457 00:40:51,115 --> 00:40:53,993 Vulcans don't experience fear. 458 00:40:54,452 --> 00:40:56,162 You sought these emotions. 459 00:40:56,329 --> 00:40:58,957 Don't expect them to vanish overnight. Patience. 460 00:41:04,796 --> 00:41:07,298 A few tweaks and it fit right in. 461 00:41:07,507 --> 00:41:10,259 - What's our top speed? - Three-point-two. 462 00:41:10,468 --> 00:41:13,012 That should get us to the rendezvous point with time to spare. 463 00:41:20,061 --> 00:41:21,229 You did the right thing. 464 00:41:23,690 --> 00:41:25,090 It seems the longer we're out here, 465 00:41:25,233 --> 00:41:28,111 the more I have to keep saying that to myself. 466 00:41:29,696 --> 00:41:32,031 Those people will be okay. 467 00:41:32,198 --> 00:41:33,366 They'll get home. 468 00:41:36,786 --> 00:41:39,872 Archer: Captain to the bridge. Reed: Go ahead. 469 00:41:41,082 --> 00:41:44,544 - _ prepare to go to maximum warp. - Aye, sir. 34148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.