Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:07,149
This film is dedicated
to the great Russian dramatist
2
00:00:07,360 --> 00:00:11,069
Alexander Nikolayevich Ostrovsky
on the occasion of his 150th birthday.
3
00:01:18,280 --> 00:01:21,238
The cock crows, winter's ending.
4
00:01:21,440 --> 00:01:24,750
The fairy Spring has come
to arouse the earth.
5
00:01:48,120 --> 00:01:53,752
THE SNOW MAIDEN
6
00:01:53,960 --> 00:01:56,554
A spring fairy tale
by A.N. Ostrovsky
7
00:02:38,040 --> 00:02:39,758
Starring
8
00:03:21,680 --> 00:03:24,069
The land is still snow-bound,
9
00:03:28,880 --> 00:03:32,156
the glittering cold is everywhere.
10
00:03:34,680 --> 00:03:37,148
There is no warmth.
11
00:03:45,680 --> 00:03:49,070
But I like the lands of the far
North.
12
00:03:49,880 --> 00:03:55,079
I like to arouse the powers that lie
deep from their heavy slumber,
13
00:03:56,680 --> 00:03:59,638
and to call up from the depths
of the earth
14
00:03:59,880 --> 00:04:03,998
their mysterious life-giving force.
15
00:04:06,600 --> 00:04:10,559
And I like to warm the carefree
people of Tsar Berendey,
16
00:04:12,040 --> 00:04:18,479
that they may abandon themselves
to the joys of love.
17
00:05:00,960 --> 00:05:04,316
Give me a kiss, to prove to everyone
you're my sweetheart.
18
00:06:00,600 --> 00:06:05,754
His daughter is ripe for marriage.
She's engaged already.
19
00:06:10,680 --> 00:06:13,831
Her bridegroom's coming this
summer.
20
00:06:15,360 --> 00:06:20,639
He's a merchant from the Tsar's
town. A man named Misghir.
21
00:06:34,520 --> 00:06:39,389
The snow in the mountains
is falling,
22
00:06:39,600 --> 00:06:44,754
And me, a young lass, to home
they're calling.
23
00:06:44,960 --> 00:06:50,478
Come you home, young bride,
Come you home, fair maid...
24
00:07:22,280 --> 00:07:25,477
Sitting up over their fires
and getting drunk,
25
00:07:26,040 --> 00:07:28,235
singing songs to the glory of
Spring,
26
00:07:28,440 --> 00:07:32,149
dancing from one twilight to
another,
27
00:07:32,360 --> 00:07:34,555
that's all they ever think about.
28
00:08:17,440 --> 00:08:22,389
Early, early the cocks crow,
29
00:08:32,040 --> 00:08:37,990
Of the spring for all to know.
30
00:08:41,120 --> 00:08:47,070
Goodbye, Shrovetide, goodbye.
31
00:08:48,440 --> 00:08:53,753
Goodbye, Shrovetide.
32
00:08:54,440 --> 00:08:58,069
Goodbye...
33
00:09:08,560 --> 00:09:12,269
In thick fog, at one stroke
I shall freeze all the smoke.
34
00:09:12,440 --> 00:09:18,151
Caught by the chill it shall stand
still. That's what warms my heart.
35
00:09:18,360 --> 00:09:21,830
You had a good time feasting,
time's come to set out for the North.
36
00:09:22,520 --> 00:09:27,469
At the first dawn, on the wings of
the breeze, I shall go to Siberia.
37
00:09:28,360 --> 00:09:30,828
To whose care will you entrust
Snow Maiden?
38
00:09:31,040 --> 00:09:34,999
Our little girl is old enough
to do without nursemaids.
39
00:09:35,200 --> 00:09:39,159
She will feel lonesome with only
owls and forest genies to talk to.
40
00:09:39,360 --> 00:09:44,753
Girls love to have fun
with friends their own age,
41
00:09:44,960 --> 00:09:47,554
play and frolic day and night
in the spring with their boyfriends.
42
00:09:47,760 --> 00:09:50,069
- And what then?
- Then she will find her love.
43
00:09:50,280 --> 00:09:52,999
That's exactly what I don't want.
44
00:09:55,600 --> 00:09:58,910
Every living creature in the world
has to love.
45
00:09:59,280 --> 00:10:03,637
You're getting excited on a pretence.
What you say makes no sense.
46
00:10:03,840 --> 00:10:07,469
Now listen to me.
Open your ears and use your brain.
47
00:10:07,680 --> 00:10:12,071
Yesterday, from across the seas
the bird-woman came.
48
00:10:12,280 --> 00:10:16,319
She has heard that the Sun God
intends to take Snow Maiden's life.
49
00:10:16,520 --> 00:10:20,911
He is waiting to send his burning
ray of love into her heart.
50
00:10:21,120 --> 00:10:23,759
That will be the end of our
Snow Maiden.
51
00:10:23,960 --> 00:10:28,909
The Sun will sear her, will
melt her, will crumble her to ashes.
52
00:10:29,400 --> 00:10:31,550
I don't know how,
but he'll kill her.
53
00:10:31,760 --> 00:10:35,230
You'll believe anything
that silly bird-woman says.
54
00:10:35,440 --> 00:10:38,989
I'm her mother. I won't let you
keep Snow Maiden captive.
55
00:10:39,800 --> 00:10:42,155
Come on, call her now.
56
00:10:46,360 --> 00:10:49,079
Snow Maiden. Come, my child.
57
00:10:59,960 --> 00:11:02,155
Poor little Snow Maiden...
58
00:11:05,040 --> 00:11:07,759
Why are you so shy?
59
00:11:09,360 --> 00:11:12,397
Come here, darling. Let me
embrace you.
60
00:11:14,360 --> 00:11:18,831
How would you like to live
in the world, with human beings?
61
00:11:21,600 --> 00:11:24,990
Yes, I would. I'd like to.
62
00:11:26,280 --> 00:11:31,832
But what makes you want to leave
the home of your parents?
63
00:11:32,440 --> 00:11:36,399
The songs of men, especially Lel's.
64
00:11:36,960 --> 00:11:38,916
I want to stay here, father.
65
00:11:39,120 --> 00:11:42,749
Night an day I could listen
to that shepherd's songs
66
00:11:42,960 --> 00:11:46,077
that make me melt...
67
00:11:47,720 --> 00:11:49,836
You hear that? She'd melt.
68
00:11:50,040 --> 00:11:55,160
Of all the words the most frightening
for Father Frost is "to melt".
69
00:11:55,880 --> 00:11:59,839
Snow Maiden, flee Lel like
the plague, beware of his songs.
70
00:12:00,040 --> 00:12:03,396
He is full of burning sunshine,
from head to toe.
71
00:12:03,600 --> 00:12:09,391
I think you're too angry with
Lel and the Sun God.
72
00:12:09,600 --> 00:12:13,070
I really am not afraid of them,
the man or the god.
73
00:12:17,520 --> 00:12:21,559
It makes merry for us to welcome
you,
74
00:12:21,800 --> 00:12:26,396
It is boring for us off seeing you.
75
00:12:26,600 --> 00:12:30,752
How can we manage back getting
you?
76
00:12:30,960 --> 00:12:34,919
Come back, Shrovetide.
77
00:12:35,120 --> 00:12:41,389
Streams from the mountains run,
Fields are soaked by the sun.
78
00:12:41,600 --> 00:12:43,750
Get ready the plough.
79
00:12:43,960 --> 00:12:48,158
Carts from the shed,
Beehives out of the homestead.
80
00:12:48,360 --> 00:12:50,555
We don't need the sleighs,
81
00:12:50,760 --> 00:12:52,751
We'll sing to Spring our grace...
82
00:12:54,600 --> 00:12:56,750
Look, here come the merry peasants.
83
00:12:56,960 --> 00:13:02,910
Farewell, Snow Maiden.
Live in happiness, my child.
84
00:13:03,120 --> 00:13:07,159
Stay close to the woods, and I'll
give orders for your protection.
85
00:13:07,360 --> 00:13:11,148
My friends, genies of the forest,
take good care of Snow Maiden.
86
00:13:11,680 --> 00:13:13,636
All right.
87
00:13:16,880 --> 00:13:23,149
We'll take you so deep in the forest
That you will be the sorriest.
88
00:13:28,040 --> 00:13:35,151
Goodbye, goodbye, Shrovetide.
Goodbye, Shrovetide, goodbye.
89
00:13:46,600 --> 00:13:51,469
Our dear, dear Shrovetide,
Our good old Shrovetide
90
00:13:55,120 --> 00:14:00,911
Has been here not for long,
Our dear has been here not for long.
91
00:14:04,800 --> 00:14:08,395
We counted on seven long weeks,
92
00:14:08,600 --> 00:14:12,991
Our dear, seven long weeks.
93
00:14:14,360 --> 00:14:19,992
But the pancake time's only seven days,
Seven days, dear, only seven days.
94
00:14:28,360 --> 00:14:35,550
Stay, Shrovetide, don't go away.
Our dear Shrovetide, stay.
95
00:14:42,200 --> 00:14:45,158
Come home. You got no shame.
96
00:14:45,600 --> 00:14:50,754
I don't think I've celebrated long
enough, on their money.
97
00:14:50,960 --> 00:14:54,555
We'll go hungry now
without pancake days.
98
00:14:55,680 --> 00:14:59,309
You were in everyone else's house
and there's no fire in your own.
99
00:14:59,520 --> 00:15:04,150
- There's no firewood?
- It can't walk from the woods.
100
00:15:05,600 --> 00:15:09,309
You should have said so before.
101
00:15:09,520 --> 00:15:14,992
I brought my axe.
I'll cut you a little birch-wood.
102
00:15:22,040 --> 00:15:25,157
- Look. A boyar's daughter.
- What? Where?
103
00:15:30,200 --> 00:15:34,159
What are you talking about?
You drunkard. I'll kill you.
104
00:15:34,360 --> 00:15:36,590
It's a miracle. Good people
of Tsar Berendey.
105
00:15:46,600 --> 00:15:49,831
- What are you fighting about?
- A boyar's daughter...
106
00:15:51,040 --> 00:15:52,837
A boyar's daughter?
107
00:15:58,120 --> 00:16:00,076
A live one?
108
00:16:05,880 --> 00:16:10,908
Yes, she's alive. See for yourself.
Wearing little boots and mittens.
109
00:16:24,200 --> 00:16:28,318
If you don't mind my asking,
where are you going?
110
00:16:28,520 --> 00:16:32,308
- And tell us your name.
- Snow Maiden.
111
00:16:32,600 --> 00:16:38,835
Where can I go? I don't know.
Take me along please.
112
00:16:39,040 --> 00:16:41,998
Thanks for your grace.
But who will you go with?
113
00:16:42,200 --> 00:16:46,159
I am to become the daughter of
the one who first set eyes on me.
114
00:16:47,680 --> 00:16:50,911
You will come with me?
115
00:16:54,440 --> 00:16:57,079
Why not? Am I, Bakula,
not as good as a boyar?
116
00:16:57,280 --> 00:17:01,796
Now, folks, come in crowds to
my house, with its three pillars.
117
00:17:02,000 --> 00:17:05,675
Come all, princes, boyars,
come bring me rich gifts
118
00:17:05,920 --> 00:17:08,878
and bow down to me. And I'll
make faces at you.
119
00:17:09,280 --> 00:17:14,149
You don't know your own worth.
We're taking Snow Maiden.
120
00:17:14,360 --> 00:17:17,318
- Make way for us, folks.
- Back up.
121
00:17:38,440 --> 00:17:40,396
Farewell, Father.
122
00:17:43,800 --> 00:17:45,756
Farewell, Mother.
123
00:17:49,600 --> 00:17:52,751
And farewell to you, deep forest.
124
00:18:00,520 --> 00:18:04,991
O great Berendey, may you forever
rule over your happy subjects.
125
00:18:05,200 --> 00:18:09,159
So far all goes well
in your big kingdom.
126
00:18:09,360 --> 00:18:14,150
I don't believe you, Bermyata.
Your judgements are superficial.
127
00:18:14,360 --> 00:18:18,751
I've told you again and again
and I repeat it once more.
128
00:18:19,600 --> 00:18:25,152
You must look beneath the surface
and get to the bottom of things.
129
00:18:25,360 --> 00:18:28,318
You can't flutter about
like a moth,
130
00:18:28,520 --> 00:18:32,308
playfully skimming over
the surface of things.
131
00:18:32,520 --> 00:18:38,152
Superficiality is dangerous for
men close to those in power.
132
00:18:38,960 --> 00:18:43,556
Don't think that if there are no
murders or thievery...
133
00:18:43,760 --> 00:18:46,718
- They're thieves, for sure.
- Are they caught?
134
00:18:46,920 --> 00:18:50,993
No sense in trying to catch them.
They're bound to be caught one day.
135
00:18:55,600 --> 00:18:58,239
To leer secretly at people's
misfortunes,
136
00:18:58,440 --> 00:19:04,151
to make faces from a covert
place takes no great wisdom.
137
00:19:04,880 --> 00:19:07,917
Especially on the part of
buffoons and clowns.
138
00:19:08,800 --> 00:19:12,076
Prosperity is a very big word.
139
00:19:13,440 --> 00:19:20,073
I haven't seen any for fifteen years.
The Sun God Yarilo is angry with us.
140
00:19:20,880 --> 00:19:23,758
But why, O Tsar?
There must be a reason.
141
00:19:23,960 --> 00:19:29,478
I've noticed that the hearts
of men have grown cold.
142
00:19:30,880 --> 00:19:33,758
They're no longer drawn to
lovely things.
143
00:19:35,880 --> 00:19:38,838
Now altogether different passions
stir their hearts:
144
00:19:39,280 --> 00:19:45,549
conceit and envy,
and many other things...
145
00:19:46,280 --> 00:19:51,229
In short, my friend,
all hearts are turning hard,
146
00:19:51,440 --> 00:19:53,396
as cold as ice.
147
00:19:53,880 --> 00:19:57,395
And hence Yarilo's anger.
148
00:19:57,600 --> 00:20:03,311
And that explains our woes
and the cold.
149
00:20:03,520 --> 00:20:07,559
You're absolutely right. Still
I don't see what can be done.
150
00:20:08,200 --> 00:20:12,751
There are things you can do.
Think over it, Bermyata.
151
00:20:29,280 --> 00:20:34,308
Year in and year out,
our summer grows ever shorter,
152
00:20:35,280 --> 00:20:37,236
and our winters are endless.
153
00:20:37,800 --> 00:20:41,759
Our springs are icy and desolate.
154
00:20:42,360 --> 00:20:46,558
No, my friend, all is not
for the best in our land.
155
00:21:37,800 --> 00:21:41,395
Your heart's not made of stone.
You can't live without a loved one.
156
00:21:41,600 --> 00:21:46,310
You'll love someone one day,
why not a handsome boy then?
157
00:21:46,680 --> 00:21:51,629
You're bracing your heart, but
you can't be on guard forever.
158
00:21:51,960 --> 00:21:55,316
He's handsome
and he promised we'd get married.
159
00:21:55,600 --> 00:21:57,955
He's the son of a rich merchant.
His name is Misghir.
160
00:21:59,440 --> 00:22:04,719
- They're making fun of us.
- They think we'll forget it.
161
00:22:06,200 --> 00:22:09,158
My father and mother are both
very happy about this.
162
00:22:09,360 --> 00:22:11,749
He has sworn
163
00:22:11,960 --> 00:22:14,918
that he'd trade wreaths with me
before the Tsar
164
00:22:15,120 --> 00:22:16,917
and make me his wife.
165
00:22:17,120 --> 00:22:21,159
All people talk about is
how a girl can't escape love,
166
00:22:21,360 --> 00:22:23,316
but I've never known love.
167
00:22:23,520 --> 00:22:27,308
I don't even know
what the word "sweetheart" means.
168
00:22:57,440 --> 00:22:59,749
That's something we'll never
forgive.
169
00:23:02,040 --> 00:23:06,989
We took this girl in to be happy.
We're still waiting for good luck.
170
00:23:11,360 --> 00:23:15,751
You believed the lies that
orphans bring luck to poor people.
171
00:23:15,960 --> 00:23:20,317
We haven't got any richer
in our old age.
172
00:23:24,360 --> 00:23:28,399
You frighten all men away
with your stern, arrogant ways.
173
00:23:28,600 --> 00:23:33,549
I'm not stern or arrogant.
Just quiet and modest.
174
00:23:33,760 --> 00:23:37,912
-Only the rich can afford to be shy.
- You can't be shy when you're poor.
175
00:23:38,120 --> 00:23:42,557
What do you want from me,
the little Snow Maiden?
176
00:23:42,800 --> 00:23:47,920
- You should attract the boys.
- Suppose I don't like them?
177
00:23:48,120 --> 00:23:52,318
You've got to entice a boy,
so he'll want to be with you.
178
00:23:52,520 --> 00:23:56,399
- To bring gifts to your mother.
- To fill your father with beer.
179
00:23:56,600 --> 00:24:01,469
We'll be celebrating every day,
that's the life.
180
00:24:02,960 --> 00:24:06,748
If it's true that no girl
can escape from love,
181
00:24:08,200 --> 00:24:10,998
wait and see, it'll happen sooner
or later.
182
00:24:11,360 --> 00:24:13,316
What a girl...
183
00:24:15,200 --> 00:24:20,911
We just have to fill our purse.
The headdress I'm going to order.
184
00:25:14,200 --> 00:25:17,158
Where are we going to lodge him?
It's our turn to put him up.
185
00:25:17,360 --> 00:25:20,318
- I can do without him.
- I certainly can too.
186
00:25:20,520 --> 00:25:24,308
You refuse to take in your shepherd
as if he had the plague.
187
00:25:24,520 --> 00:25:28,479
Try your bowing and scraping
on others. We know you too well.
188
00:25:28,680 --> 00:25:33,151
Keep things you don't want
to lose. Go stay at Bobil's.
189
00:25:33,360 --> 00:25:37,148
The community has freed me
190
00:25:37,360 --> 00:25:41,069
of all the task service
because I'm a poor orphan.
191
00:25:41,280 --> 00:25:43,748
You haven't any tasks,
so put him up.
192
00:25:43,960 --> 00:25:47,748
We'll feed him. And putting
him up won't cost you a thing.
193
00:25:47,960 --> 00:25:52,158
Let me tell you something.
It's a big risk for us to let Lel in.
194
00:25:52,360 --> 00:25:54,828
The matchmaker's working
for his daughter.
195
00:25:55,040 --> 00:25:59,556
- What about you?
- His wife is young and beautiful.
196
00:26:00,200 --> 00:26:04,398
You take care of Lel
from now on
197
00:26:04,600 --> 00:26:07,160
and we'll pay you. What's
a few rubles more or less?
198
00:26:07,360 --> 00:26:10,750
There's cabbage in my house too.
Why let the goat come to the patch?
199
00:26:10,960 --> 00:26:15,829
You have nothing to fear. Your
Snow Maiden is not like our girls.
200
00:26:16,800 --> 00:26:20,634
If you bring us a bucket of beer,
you're a real friend.
201
00:26:21,680 --> 00:26:24,990
- We'll get along, I'm sure.
- We'll pay you well.
202
00:26:25,200 --> 00:26:27,555
You may stay, Lel.
203
00:27:02,040 --> 00:27:03,758
Do you order me to sing?
204
00:27:05,120 --> 00:27:09,750
I couldn't order you.
I'd be only too happy to beg you.
205
00:27:09,960 --> 00:27:11,916
I don't think I'm worthy of
your begging.
206
00:27:12,800 --> 00:27:17,920
- What can I pay you for a song?
- I'm not really paid, you know.
207
00:27:19,040 --> 00:27:25,559
I'm kissed, that's always
my reward.
208
00:27:27,120 --> 00:27:29,759
The girls hear your beautiful
songs
209
00:27:29,960 --> 00:27:32,394
and pay you by simply kissing
you?
210
00:27:33,360 --> 00:27:36,318
It's a shame they pay you
so cheap.
211
00:27:38,200 --> 00:27:43,558
Pick a flower and give it to me.
That will be enough for a song.
212
00:27:48,440 --> 00:27:50,396
Here's your flower.
213
00:27:54,360 --> 00:27:59,480
Sing for Snow Maiden, but don't
waste your fine words on her.
214
00:27:59,680 --> 00:28:03,229
She's saving her kisses for
rich men.
215
00:28:28,360 --> 00:28:33,639
Strawberries, wild strawberries
216
00:28:38,280 --> 00:28:43,559
Have grown in the wood.
217
00:28:47,280 --> 00:28:52,752
A poor orphaned maiden
218
00:28:56,200 --> 00:29:02,548
Was born for no good.
219
00:29:11,360 --> 00:29:15,751
Was born for no good...
220
00:29:18,800 --> 00:29:22,998
Strawberries, wild strawberries
221
00:29:26,040 --> 00:29:31,239
Have grown ripe and lush
222
00:29:34,040 --> 00:29:39,558
The poor orphaned maiden
223
00:29:41,960 --> 00:29:47,159
Has seen no care or love.
224
00:29:56,600 --> 00:30:01,151
Has seen no care or love...
225
00:30:04,520 --> 00:30:08,752
Strawberries, wild strawberries
226
00:30:11,880 --> 00:30:17,398
With no warmth will die.
227
00:30:20,440 --> 00:30:27,391
The poor orphaned maiden
With no love will...
228
00:30:47,360 --> 00:30:53,629
Out there onto the porch,
Out there onto the porch,
229
00:30:53,880 --> 00:30:59,398
On the latticed wooden porch,
On the latticed wooden porch
230
00:30:59,600 --> 00:31:01,556
Out came a fair maid...
231
00:31:01,880 --> 00:31:04,075
That charming Lel is right.
232
00:31:04,280 --> 00:31:09,912
Hurry to valleys where you're loved.
Find love, for you're worthy of it.
233
00:31:11,200 --> 00:31:14,988
Snow Maiden's heart,
made of ice for all men,
234
00:31:15,800 --> 00:31:19,315
won't throb with love for you
either.
235
00:31:26,040 --> 00:31:30,238
You leave us alone.
Go and pay court to Snow Maiden.
236
00:31:36,440 --> 00:31:39,989
Don't come any closer now.
You've been behaving shamelessly.
237
00:31:46,880 --> 00:31:50,236
If you change your old girlfriends
for a new one, how can we trust you?
238
00:31:52,360 --> 00:31:56,399
Stop playing with us.
Why don't you make up your minds?
239
00:32:00,360 --> 00:32:04,478
But suppose we don't get anywhere
with the new girl?
240
00:32:04,680 --> 00:32:06,636
You expect us to weep bitter
tears?
241
00:32:07,120 --> 00:32:11,989
We're begging your forgiveness.
At least you could pity us a little.
242
00:32:12,200 --> 00:32:14,316
I wouldn't pity you even if you
died.
243
00:32:14,800 --> 00:32:18,998
- It's time to forgive and forget.
- It's not so easy to forget.
244
00:32:19,360 --> 00:32:21,920
Leave me alone, fool.
245
00:32:31,440 --> 00:32:35,149
- There's no way.
- I feel like howling.
246
00:33:36,960 --> 00:33:40,316
A grey bear flies in the sky,
247
00:33:40,800 --> 00:33:44,315
With his ears working as a kite
248
00:33:45,240 --> 00:33:48,198
And his black tail as a rudder.
249
00:33:50,280 --> 00:33:54,751
Something never heard.
Something never seen.
250
00:34:00,440 --> 00:34:03,398
And a cow comes down the hill,
251
00:34:04,280 --> 00:34:07,397
With her feet apart,
with her eyes popped out.
252
00:34:08,520 --> 00:34:13,230
Something never heard.
Something never seen.
253
00:34:19,800 --> 00:34:22,758
On a tall oak tree
a pig made a nest.
254
00:34:23,600 --> 00:34:26,558
A pig made a nest
and hatched little kids.
255
00:34:27,600 --> 00:34:32,549
Something never heard.
Something never seen.
256
00:34:42,520 --> 00:34:45,478
A Gray bear flies in the sky.
257
00:34:46,520 --> 00:34:49,637
With his ears working as a kite,
258
00:34:50,520 --> 00:34:53,557
And his black tail as a rudder.
259
00:34:54,200 --> 00:34:59,399
Something never heard.
Something never seen.
260
00:35:04,960 --> 00:35:09,476
Snow Maiden, why are you sitting
here all alone?
261
00:35:09,680 --> 00:35:14,310
All the boys have left you.
Why weren't you nice to Lel?
262
00:35:14,600 --> 00:35:20,994
Lel needs laughter and kisses
around him, and I am so shy.
263
00:35:21,200 --> 00:35:25,990
And I am so very lucky.
Let me share my happiness with you.
264
00:35:26,600 --> 00:35:29,751
This morning my dear Misghir
has come back to ask for my hand.
265
00:35:29,960 --> 00:35:33,316
The boys and girls are going
to celebrate with me.
266
00:35:33,880 --> 00:35:39,750
We're going to make round
dances in the meadows.
267
00:35:50,800 --> 00:35:56,557
In a maiden's room
there's dark and gloom,
268
00:35:57,200 --> 00:36:03,150
In a maiden's room
there's dark and gloom,
269
00:36:06,040 --> 00:36:11,478
No light in there,
no joy to bloom,
270
00:36:15,200 --> 00:36:20,479
No light in there,
no joy to bloom.
271
00:36:24,040 --> 00:36:29,558
Therein sits alone
our orphaned girl,
272
00:36:32,520 --> 00:36:37,753
She is weeping, poor thing,
bitterly.
273
00:36:40,880 --> 00:36:47,558
Don't weep, dear girl, don't cry,
274
00:36:49,360 --> 00:36:55,310
Don't weep, dear girl, don't cry,
275
00:36:58,200 --> 00:37:03,991
We're giving you away
to a righteous man,
276
00:37:06,880 --> 00:37:10,759
We're giving you away
to a righteous man.
277
00:37:19,440 --> 00:37:22,113
Dear fair maidens,
278
00:37:23,440 --> 00:37:29,390
To my youthful beauty comes
an unhappy end,
279
00:37:34,600 --> 00:37:40,550
He is here to part me
with my dear friends.
280
00:37:45,800 --> 00:37:52,148
Don't give me away,
hide me somewhere...
281
00:38:06,200 --> 00:38:11,752
Lovely damsels, wouldn't you be,
by any chance, hiding lovely Kupava?
282
00:38:13,040 --> 00:38:16,237
Our lovely Kupava is dear
to us, too.
283
00:38:17,520 --> 00:38:20,478
You take her and you're taking
the best dancer we've got.
284
00:38:21,040 --> 00:38:24,999
- She's also our greatest singer.
- And the greatest story-teller.
285
00:38:25,800 --> 00:38:29,475
Lovely girls, I'm very sorry,
but I need her more than you do.
286
00:38:29,800 --> 00:38:32,155
I have no one to keep house
for me.
287
00:38:33,040 --> 00:38:35,759
Give us a huge ransom,
we'll consider it.
288
00:38:38,600 --> 00:38:43,151
I'll not refuse a ruble
to the damsels.
289
00:38:44,120 --> 00:38:46,475
Ho, lackeys. Bring my money
chest.
290
00:39:06,440 --> 00:39:12,072
We won't give you our Kupava.
First, you'll pay a ransom.
291
00:39:12,360 --> 00:39:18,754
Isn't that right, men? We're not
letting her go for nothing.
292
00:39:18,960 --> 00:39:23,750
If we did
they'd take all our girls.
293
00:39:24,280 --> 00:39:28,751
For the girls I feel only kindness,
for you it's quite another matter.
294
00:39:29,960 --> 00:39:36,229
I'm sure a handful or two
will do and there it is.
295
00:39:41,680 --> 00:39:44,478
It looks like Misghir thinks
we're a bunch of yokels.
296
00:39:44,680 --> 00:39:48,389
With me, he would have
watched his language.
297
00:39:48,600 --> 00:39:51,398
You wouldn't see me let some
stranger make fun of us like that.
298
00:39:51,600 --> 00:39:55,752
- What would you have done?
- None of your business.
299
00:40:01,800 --> 00:40:04,758
Hold me back, or I might do
something we'd be sorry about.
300
00:40:04,960 --> 00:40:09,556
- If started, don't you back out.
- He'll get what's coming to him.
301
00:40:09,760 --> 00:40:11,557
Kurilka. Start it.
302
00:40:28,360 --> 00:40:34,754
A big cloud came,
A cloud dark and Gray,
303
00:40:37,800 --> 00:40:44,399
And a thunder crashed,
And a lightning lashed...
304
00:40:45,800 --> 00:40:51,238
Hey, Misghir, the lads feel
offended.
305
00:41:08,800 --> 00:41:12,395
- Why?
- You were rude.
306
00:41:12,960 --> 00:41:17,476
- Are you angry too?
- Did I say I was?
307
00:41:17,680 --> 00:41:21,912
Then get out.
Send me someone brighter.
308
00:41:22,120 --> 00:41:26,159
- You think I'm an idiot?
- You are an idiot.
309
00:41:31,600 --> 00:41:34,398
You wouldn't repeat it
with Brussilo here.
310
00:41:34,600 --> 00:41:39,754
Brussilo? Where's he?
I'd like to meet him.
311
00:41:43,800 --> 00:41:46,758
- Where are you going?
- Wait.
312
00:41:49,120 --> 00:41:52,908
Are you Brussilo?
Come a little closer.
313
00:41:53,200 --> 00:41:58,149
Don't listen, friend.
It was just a joke.
314
00:41:58,360 --> 00:41:59,554
Look at our village hero.
315
00:41:59,760 --> 00:42:02,672
Strangers could steal us right
from under their noses.
316
00:42:04,120 --> 00:42:08,079
A suitor came to one of your girls.
He should be treated like a guest.
317
00:42:08,280 --> 00:42:10,555
And all we offer him is insults
and quarrels.
318
00:42:10,760 --> 00:42:12,751
Let's sing a song for him.
319
00:42:13,120 --> 00:42:19,070
Vines of grapes are all in blossom,
Vines of grapes are all in blossom,
320
00:42:19,280 --> 00:42:24,752
Forest berries grow wholesome,
Forest berries grow wholesome.
321
00:42:24,960 --> 00:42:31,229
A grape gets juicy and neat,
A grape gets juicy and neat,
322
00:42:31,440 --> 00:42:37,151
And a berry is ripe to eat,
And a berry is ripe to eat.
323
00:42:37,440 --> 00:42:43,754
This grape is our Misghir dear,
This grape is our Misghir dear,
324
00:42:43,960 --> 00:42:48,556
And the berry is Kupava dear,
And the berry is Kupava dear...
325
00:42:49,200 --> 00:42:55,389
I'm going to make a wreath,
I'm going to make a wreath,
326
00:42:56,200 --> 00:43:03,914
I'm going to make a wreath,
To forget all ill and grief...
327
00:43:05,360 --> 00:43:10,559
Boys and girls all look upon me
as a stranger.
328
00:43:11,200 --> 00:43:14,158
You too, Lel, have come along,
like a bird,
329
00:43:14,360 --> 00:43:17,238
you'll stop to sing a moment
and then you fly away again.
330
00:43:17,440 --> 00:43:21,911
Your trouble is that you don't
love anybody.
331
00:43:28,600 --> 00:43:33,151
I want to hug and kiss everybody
and tell them how happy I am.
332
00:43:33,440 --> 00:43:37,558
These are my last hours of
a girl's freedom, Snow Maiden.
333
00:43:37,800 --> 00:43:40,394
Kupava, I'd love to come along.
You come with me, Lel.
334
00:43:59,440 --> 00:44:02,398
We'd better hurry, my sweet.
They'll catch up with us.
335
00:44:31,360 --> 00:44:33,828
All my girlfriends are waiting
for us.
336
00:44:34,040 --> 00:44:37,749
I know that Snow Maiden's
your friend, but the shepherd?
337
00:44:37,960 --> 00:44:39,916
She'll be unhappy without
her Lel.
338
00:44:40,120 --> 00:44:43,749
Wouldn't she be happy with me?
339
00:44:46,040 --> 00:44:49,237
- And I?
- You would take Lel.
340
00:44:51,880 --> 00:44:55,555
Snow Maiden, don't separate us...
341
00:44:56,200 --> 00:45:00,239
Kupava, dear, and you,
her friend, please leave us.
342
00:45:00,440 --> 00:45:05,150
Your words are making me sad.
I'm only a stranger to you.
343
00:45:07,680 --> 00:45:09,636
Snow Maiden, don't go.
344
00:45:10,440 --> 00:45:15,070
When the sun sinks down in the sky
and vanishes beneath the horizon,
345
00:45:16,280 --> 00:45:18,396
can it ever turn and come back?
346
00:45:19,200 --> 00:45:21,475
There is no return for the sun.
347
00:45:22,680 --> 00:45:25,911
Nor is there for a man's love
after it's gone, Kupava.
348
00:45:30,360 --> 00:45:33,158
- No.
- How could he?
349
00:45:33,440 --> 00:45:38,389
Come back, dear girls.
350
00:45:56,800 --> 00:46:00,759
Don't hide your frightened eyes,
don't let your lashes hide them.
351
00:46:05,680 --> 00:46:10,629
Even so I glimpse the gentle light
of an imploring look.
352
00:46:11,280 --> 00:46:16,149
- She mustn't let him get away.
- I can see that pretty headdress...
353
00:46:16,440 --> 00:46:21,833
Look, Father.
Our poor Kupava's in tears.
354
00:46:22,040 --> 00:46:26,397
- She's so sad she's crying.
-How could he have done that to her?
355
00:46:39,960 --> 00:46:44,158
I've lived a long time,
I know our old customs.
356
00:46:44,360 --> 00:46:47,318
Our people were the favourites of
the Gods and lived honestly.
357
00:46:47,520 --> 00:46:50,478
We gave our daughters away
to men without any fear.
358
00:46:50,680 --> 00:46:52,636
The betrothal wreath was
a pledge of their love.
359
00:46:52,880 --> 00:46:56,998
Our daughters couldn't be afraid
of the betrayal of their betrothed.
360
00:46:58,280 --> 00:47:01,556
- Welcome, my lord, welcome.
- Welcome to our home.
361
00:47:06,040 --> 00:47:09,555
Take this, old man, money
on account for your daughter.
362
00:47:09,800 --> 00:47:11,756
And use it as you should.
363
00:47:12,200 --> 00:47:17,399
Don't let Lel come near her,
or I'll get good and angry.
364
00:47:23,200 --> 00:47:27,239
You'll tell him he can't come
near Bobil's house.
365
00:47:27,440 --> 00:47:32,150
I warned him it would be useless
even to try.
366
00:47:36,800 --> 00:47:43,319
Go, Lel, you mustn't stay here.
That's how it is. It's not my fault.
367
00:47:44,600 --> 00:47:47,910
- Farewell then.
- Why are you crying?
368
00:47:49,120 --> 00:47:53,477
When the day comes that you'll cry
yourself, you'll see why others cry.
369
00:47:57,680 --> 00:48:01,229
Don't even think of going back
on your word. Mind your parents.
370
00:48:02,280 --> 00:48:06,239
Take advantage, you envious
people, of my poor friend's sorrow.
371
00:48:06,440 --> 00:48:09,159
My shame will be of some use
to you at least.
372
00:48:11,360 --> 00:48:14,557
I'll do as you like
to help you get rich.
373
00:48:38,280 --> 00:48:41,238
Confess, scoundrel,
before everyone in the village...
374
00:48:41,440 --> 00:48:44,159
Were you lying to Kupava
when you swore you loved her?
375
00:48:44,360 --> 00:48:49,639
- Or did you really love her...
- and then change your mind?
376
00:48:51,520 --> 00:48:55,991
There's no point in talking.
A heart obeys no law.
377
00:48:56,360 --> 00:48:59,318
In the heat of love many sweet
promises are made.
378
00:49:00,600 --> 00:49:04,309
I loved her, but today I've fallen
in love with another.
379
00:49:05,120 --> 00:49:08,078
To think that it's a subject of
Berendey who's been talking.
380
00:49:08,280 --> 00:49:12,239
- Nothing could be worse.
- Why have you abandoned Kupava?
381
00:49:18,360 --> 00:49:21,989
Whenever we're in love, the thing
we value most is modesty.
382
00:49:22,520 --> 00:49:29,232
You'd put both arms around my
neck and look with shining eyes.
383
00:49:30,680 --> 00:49:33,752
It was a shameless way of
telling me
384
00:49:34,600 --> 00:49:37,160
that you'd trade me off for
another some day.
385
00:49:48,280 --> 00:49:49,918
How could he...
386
00:50:21,520 --> 00:50:25,752
Now we're going to have all
the beer we want, enough for both.
387
00:50:30,800 --> 00:50:35,635
Call me when you desire tenderness,
and cast me out when you're weary.
388
00:50:35,880 --> 00:50:37,836
There'll be no complaint,
389
00:50:38,040 --> 00:50:41,749
only my eyes will tell you I'll be
right back any time you wish.
390
00:50:54,040 --> 00:50:57,999
Little river. Your swift waters
are deep and ice cold.
391
00:50:58,200 --> 00:51:00,156
You shall drown my grief,
392
00:51:00,360 --> 00:51:03,750
and at the same time you shall
drown the rebellion in my heart.
393
00:51:19,280 --> 00:51:23,751
Why drown your little rebel heart?
Its grief will pass...
394
00:51:23,960 --> 00:51:27,748
My heart is dead.
395
00:51:30,680 --> 00:51:34,559
Tsar Berendey is the defender
of all orphans.
396
00:51:34,760 --> 00:51:37,718
- He's a generous tsar.
- Go to the Tsar, Kupava.
397
00:51:57,960 --> 00:52:00,918
A man can judge his own
intelligence by that of others.
398
00:52:01,120 --> 00:52:05,989
To pass judgement on lunacy
is a futile endeavour.
399
00:52:06,200 --> 00:52:10,318
But we've digressed from our
subject far too far already.
400
00:52:13,200 --> 00:52:14,758
Wives...
401
00:52:16,360 --> 00:52:21,912
You can't accuse them of having
lost all attachment to their husbands,
402
00:52:22,360 --> 00:52:30,392
but their fidelity in marriage
has waned.
403
00:52:30,600 --> 00:52:34,559
The time has come to decree
that wives stop being unfaithful
404
00:52:34,800 --> 00:52:37,758
and husbands turn their attention
to conjugal love.
405
00:52:37,960 --> 00:52:41,748
The boys will have to be deeply
in love with their betrothed,
406
00:52:41,960 --> 00:52:44,155
and the girls will be expected
to obey.
407
00:52:44,360 --> 00:52:47,158
- But will it do any good?
- None whatsoever.
408
00:52:47,800 --> 00:52:51,395
- What's then the point?
-That'll be our excuse before the Sun.
409
00:52:51,800 --> 00:52:55,156
We'll say we did decree. They
didn't heed, that's their own fault.
410
00:52:55,360 --> 00:52:57,749
We cannot post a guard
before every man's house.
411
00:52:58,120 --> 00:53:01,635
Beside the point, though I admit,
you put it nicely.
412
00:53:03,280 --> 00:53:07,751
It bothered me all night,
and here's what I think.
413
00:53:08,200 --> 00:53:13,149
All our subjects are to meet
at dawn on Day of Yarilo.
414
00:53:13,360 --> 00:53:17,831
And every unmarried boy and girl
should take part in a great rite.
415
00:53:18,880 --> 00:53:23,078
We shall unite them all
in holy wedlock.
416
00:53:23,880 --> 00:53:26,553
Yarilo will heed this great
sacrifice of ours.
417
00:53:26,800 --> 00:53:29,314
That's impossible, Your Majesty.
418
00:53:29,520 --> 00:53:34,150
All the boys and the girls have
done lately is quarrel.
419
00:53:34,360 --> 00:53:35,315
But why?
420
00:53:35,520 --> 00:53:40,389
There's a new girl in the village
called Snow Maiden.
421
00:53:40,600 --> 00:53:43,398
The girls fight the boys
out of jealousy,
422
00:53:43,600 --> 00:53:47,309
the result being the battles
are getting deadly.
423
00:53:48,360 --> 00:53:55,550
I don't believe it. Though,
on second thought, you may be right.
424
00:53:55,960 --> 00:54:00,750
O gracious Tsar. A beautiful girl
begs you to receive her.
425
00:54:00,960 --> 00:54:04,157
Are maidens forbidden to enter
these halls? Aren't the doors open?
426
00:54:34,520 --> 00:54:36,750
Not so much noise, please.
Thank you.
427
00:54:40,600 --> 00:54:42,750
O gracious Tsar.
428
00:54:44,880 --> 00:54:49,749
You must help me, I beg you.
Is that the way to behave?
429
00:54:51,200 --> 00:54:53,395
He has torn my heart out.
430
00:54:53,960 --> 00:54:56,918
Tell us about it. I'm listening.
431
00:54:58,800 --> 00:55:04,397
After taking every advantage
of my tender feelings,
432
00:55:04,600 --> 00:55:09,230
and bragging about it,
he calls me shameless...
433
00:55:10,600 --> 00:55:14,229
I hear, my child, your sobs and
grievance.
434
00:55:14,440 --> 00:55:17,557
Still, I confess, all this is not
very clear to me,
435
00:55:17,800 --> 00:55:21,554
if you'll pardon my saying so.
436
00:55:21,800 --> 00:55:25,315
Could you tell me how this man
abandoned you, and offended you?
437
00:55:26,800 --> 00:55:29,758
- Shall I tell you everything?
- By all means, my child.
438
00:55:31,040 --> 00:55:33,474
May I ask you a question,
glorious Tsar?
439
00:55:34,360 --> 00:55:37,636
Have vows lost their meaning?
Does no one have a conscience?
440
00:55:38,520 --> 00:55:41,239
Or must we lose our trust
in everyone?
441
00:55:42,200 --> 00:55:45,317
Lose our trust, my dear little dove?
442
00:55:46,280 --> 00:55:51,149
But we cannot live without
trust and conscience.
443
00:55:51,360 --> 00:55:56,753
- So I trusted him...
- Go on.
444
00:55:57,800 --> 00:56:00,553
I must ask you something else,
O glorious Tsar.
445
00:56:00,800 --> 00:56:06,750
Suppose there's a man I care about.
446
00:56:07,200 --> 00:56:10,556
If the man's sweet and affectionate,
is it wrong to love him?
447
00:56:12,120 --> 00:56:16,557
- You must love him, my child.
- That's exactly what I did.
448
00:56:18,440 --> 00:56:22,991
I paid no attention to my parents,
relatives or my friends.
449
00:56:24,520 --> 00:56:27,478
Nobody mattered except my love
for this man.
450
00:56:28,600 --> 00:56:32,479
And he pleaded very hard with me
to give my heart forever.
451
00:56:32,880 --> 00:56:37,396
And now I have been abandoned
by this very man.
452
00:56:37,600 --> 00:56:39,556
I'm shameless, he says
in front of everyone.
453
00:56:42,440 --> 00:56:44,396
My poor dear child.
454
00:56:44,960 --> 00:56:50,637
Your words have gone straight to
my heart. So artless, guileless.
455
00:56:59,680 --> 00:57:04,071
I never had to persuade the girls.
456
00:57:05,200 --> 00:57:11,548
A smile and they came to me.
I had gold to pay for their caresses.
457
00:57:13,600 --> 00:57:15,556
Here is some mead...
458
00:57:16,960 --> 00:57:20,157
Which do you like best?
Raspberry flavour, ginger or aniseed?
459
00:57:20,360 --> 00:57:22,749
- It doesn't matter.
- Choose the one you like.
460
00:57:25,360 --> 00:57:29,239
That poor girl's tale of woe,
Bermyata. It's simply incredible.
461
00:57:29,440 --> 00:57:34,560
Call all our subjects here at once.
May they all see the Tsar's justice.
462
00:57:34,800 --> 00:57:36,756
Ho, minions.
463
00:57:38,800 --> 00:57:41,553
Bring Misghir to the royal court.
464
00:57:42,360 --> 00:57:48,754
Summon the people to witness
the awesome royal judgement.
465
00:57:54,800 --> 00:57:58,998
- Hear ye.
- Faithful subjects of the Tsar.
466
00:57:59,280 --> 00:58:01,316
By his Majesty's order.
467
00:58:01,520 --> 00:58:06,469
- Gather ye at the main gates.
- At the Ceremonial door.
468
00:58:06,680 --> 00:58:10,150
- A public trial.
- Justice shall be meted.
469
00:58:12,280 --> 00:58:15,397
- From the ceremonial court.
- Come to the royal staircase.
470
00:58:16,280 --> 00:58:19,989
- Come to the royal palace.
- At the oakwood door.
471
00:58:20,200 --> 00:58:23,749
Justice shall be meted.
A public trial.
472
00:58:43,200 --> 00:58:45,316
The accused is present.
473
00:58:54,960 --> 00:59:00,751
- Do you repent for your sins?
- I repent.
474
00:59:03,200 --> 00:59:08,558
Mighty Tsar. He has got to beg
her pardon on his knees.
475
00:59:08,800 --> 00:59:12,236
Or else chastise the low scoundrel
immediately.
476
00:59:12,440 --> 00:59:18,549
His sin is ghastly. We cannot
allow pity to stir our hearts.
477
00:59:20,960 --> 00:59:24,555
The man insults love, the feeling
that guides our life.
478
00:59:26,040 --> 00:59:30,556
The finest sentiment
that nature has granted us.
479
00:59:31,680 --> 00:59:36,071
I say shame on my silvery mane,
shame.
480
00:59:36,280 --> 00:59:39,238
He has deceived the girl,
he must marry her.
481
00:59:40,880 --> 00:59:47,149
Misghir, will you take Kupava
as your wife?
482
00:59:47,600 --> 00:59:50,831
But I love another. Snow Maiden.
483
00:59:56,040 --> 01:00:00,909
- The man can be forced.
- You can't force marriage.
484
01:00:01,120 --> 01:00:05,238
O mighty Tsar.
I need to be loved above all.
485
01:00:05,800 --> 01:00:09,315
I need it badly.
But how can I love?
486
01:00:10,360 --> 01:00:14,990
He broke my heart.
I don't want him.
487
01:00:20,280 --> 01:00:21,918
My good people.
488
01:00:23,680 --> 01:00:28,390
His sin deserves capital
punishment.
489
01:00:30,360 --> 01:00:34,911
In our land we do not kill
even for sins against love.
490
01:00:35,120 --> 01:00:39,159
So it's up to the Gods to see that
proper punishment is meted out.
491
01:00:39,880 --> 01:00:47,560
As for us, we will now banish
Misghir, pursuant to our wishes.
492
01:00:48,960 --> 01:00:53,238
He shall not stay in our realm.
493
01:00:54,120 --> 01:00:59,478
Let him go and dwell in desert
and in forest.
494
01:01:00,280 --> 01:01:07,231
Console your beastly heart
among the beasts, Misghir.
495
01:01:08,680 --> 01:01:11,752
Get out of our sight, you criminal.
496
01:01:13,440 --> 01:01:17,911
For betraying a young girl's love
in a despicable way.
497
01:01:21,120 --> 01:01:22,553
Now begone.
498
01:01:25,040 --> 01:01:27,554
I'll say nothing to absolve
myself of the charge.
499
01:01:28,600 --> 01:01:30,750
Still, O powerful Tsar,
if you'd only seen...
500
01:01:30,960 --> 01:01:32,552
Here comes Snow Maiden.
501
01:01:48,800 --> 01:01:54,989
Mother, look. The lovely
azure flower. It is alive.
502
01:01:57,960 --> 01:02:04,149
Such a beautiful flower blooms
before my eyes, I can't believe it.
503
01:02:05,960 --> 01:02:09,077
Is it real? Or am I dreaming?
504
01:02:10,200 --> 01:02:12,760
You little idiot. Looking around
with your mouth gaping
505
01:02:12,960 --> 01:02:17,556
while the great Tsar wonders what
the silly girl's doing in his palace.
506
01:02:22,440 --> 01:02:28,072
Her love will help to make
Yarilo gentler.
507
01:02:28,600 --> 01:02:31,319
Here is the sacrifice that we shall
offer.
508
01:02:31,520 --> 01:02:35,559
When the Sun God rises, we shall
give her to a boy who'll marry her.
509
01:02:35,800 --> 01:02:38,758
O generous Tsar, she doesn't
know love as yet.
510
01:02:40,600 --> 01:02:44,559
I don't think such a thing could be.
511
01:02:44,800 --> 01:02:49,920
Mother Nature dispenses boundless
love to all her creatures.
512
01:02:51,360 --> 01:02:56,753
Still, if you're right, Yarilo has
good reason to be angry.
513
01:03:00,800 --> 01:03:06,238
Snow Maiden, the time is here.
It's time to pick out a betrothed.
514
01:03:11,440 --> 01:03:17,834
- Whom should I pick?
- Let your heart speak.
515
01:03:19,600 --> 01:03:21,556
My heart is silent...
516
01:03:23,200 --> 01:03:24,918
My subjects.
517
01:03:28,280 --> 01:03:33,149
Whoever among you succeeds in
conquering the heart of Snow Maiden,
518
01:03:33,680 --> 01:03:38,470
he shall have the girl and receive
a dowry from the Tsar's hand.
519
01:03:38,880 --> 01:03:42,919
And he shall be the guest of honour
at the royal table at a banquet
520
01:03:43,800 --> 01:03:45,472
to honour God Yarilo.
521
01:03:45,680 --> 01:03:48,319
Of all the men who are the right
age, I only know one
522
01:03:49,880 --> 01:03:52,838
who could win the heart
of this girl... Lel.
523
01:03:57,800 --> 01:04:01,554
Shepherd, for you this is indeed
a great honour.
524
01:04:02,280 --> 01:04:06,239
That honour must be credited
to the sun.
525
01:04:06,600 --> 01:04:09,910
The sun rocked me to sleep
as a child, and taught me to sing.
526
01:04:10,120 --> 01:04:13,908
Its warmth is in my ballads.
527
01:04:14,600 --> 01:04:19,754
And I swear that before dawn -
no matter who she is to choose -
528
01:04:21,040 --> 01:04:23,554
Snow Maiden will be in love.
529
01:04:23,880 --> 01:04:27,236
Mighty Tsar,
do not send me into exile yet.
530
01:04:27,800 --> 01:04:31,156
The fire of my love will move
the pure heart of Snow Maiden.
531
01:04:31,360 --> 01:04:35,911
I swear in the name of the Gods
above that Snow Maiden will be mine.
532
01:04:42,200 --> 01:04:48,912
Misghir and Lel, hearing your oath
I'll rest now easily.
533
01:04:49,800 --> 01:04:55,158
I'll be able to hail Yarilo's dawn.
534
01:04:56,800 --> 01:05:00,315
I have listened to all... and judged.
535
01:05:03,960 --> 01:05:10,069
Rise, happy songs, over meadows
and forests.
536
01:05:10,520 --> 01:05:14,832
Long live the land of the Tsar
Berendey.
537
01:05:17,680 --> 01:05:20,831
Glory. Glory.
538
01:06:15,360 --> 01:06:20,559
These holidays are terrible for
Bakula.
539
01:06:20,800 --> 01:06:24,759
He won't give up dancing.
540
01:06:24,960 --> 01:06:28,555
He's trying so hard it's going
to kill him...
541
01:06:30,040 --> 01:06:31,996
He really is a stubborn one.
542
01:06:40,120 --> 01:06:42,475
Make way for the Tsar.
543
01:06:46,200 --> 01:06:48,760
It is heartening to see how they
enjoy it.
544
01:06:49,040 --> 01:06:53,556
A great people never mixes
work and pleasure.
545
01:06:53,800 --> 01:06:57,998
When they toil, they toil. When
they play, they put their heart in it.
546
01:07:03,880 --> 01:07:10,752
I'm going to make a wreath,
I'm going to make a wreath,
547
01:07:10,960 --> 01:07:17,752
To forget all ill and grief,
To forget all ill and grief.
548
01:07:17,960 --> 01:07:24,559
Our field is nice and round,
Our field is nice and round,
549
01:07:24,800 --> 01:07:28,156
It is round but very small...
550
01:07:47,040 --> 01:07:52,160
Yarilo's dawn is clear.
It will be a cloudless day.
551
01:07:53,440 --> 01:07:56,557
But you must sing another song,
handsome Lel.
552
01:08:30,280 --> 01:08:36,753
Happy am I. Happy.
Happy I am today.
553
01:08:51,600 --> 01:08:57,755
Merry am I. Merry.
Merry I am today.
554
01:09:14,800 --> 01:09:20,750
I have met my sweetheart,
My dearest sweetheart.
555
01:09:36,800 --> 01:09:42,750
She went to the forest,
My dearest sweetheart.
556
01:09:55,520 --> 01:10:01,470
She walks in the forest,
Forest deep and green,
557
01:10:14,800 --> 01:10:20,750
Picking pretty flowers,
My dearest sweetheart.
558
01:10:37,600 --> 01:10:41,991
My dear Lel, you have regaled
my heart. You shall have a reward.
559
01:10:43,440 --> 01:10:50,152
Go look among the young girls
and come back with one.
560
01:10:51,360 --> 01:10:56,309
Bring her to me for all to see her.
561
01:10:57,440 --> 01:11:04,152
I want her to reward the poet of
love with a burning kiss.
562
01:11:51,040 --> 01:11:53,474
I'm grateful, Lel.
563
01:11:54,520 --> 01:11:58,149
I feel as though I'd drunk
564
01:11:58,360 --> 01:12:02,148
a tankard of strong mead.
565
01:12:04,280 --> 01:12:07,238
I wish you a happy Yarilo's Day,
children.
566
01:12:18,800 --> 01:12:23,999
Snow Maiden. You're all alone?
Why are you crying?
567
01:12:24,200 --> 01:12:28,478
- Why did you offend a poor orphan?
- In what way did I offend you?
568
01:12:28,680 --> 01:12:32,753
You can't see why? Ask any girl
who has been forsaken.
569
01:12:32,960 --> 01:12:34,916
It was your own fault.
570
01:12:35,960 --> 01:12:39,919
How many times I wept.
Sincerely I loved you.
571
01:12:40,360 --> 01:12:45,388
Let's forget the past, my dear Lel.
Take me with you to greet the sun.
572
01:12:46,280 --> 01:12:48,316
Wait here. I'll come back.
573
01:12:49,520 --> 01:12:53,752
The boys are expecting me.
I haven't eaten yet.
574
01:13:04,120 --> 01:13:07,749
- I guess we'll have to make peace.
- You're no worse than anyone else.
575
01:13:07,960 --> 01:13:10,554
Radushka has a boy friend,
who's about to get a kiss from her.
576
01:13:10,760 --> 01:13:12,159
Malusha has one for Kurilka.
577
01:13:15,880 --> 01:13:20,476
- Isn't this the life?
- Life's so short, isn't it?
578
01:13:23,120 --> 01:13:25,554
To be happy, all I need is a woman.
579
01:13:36,600 --> 01:13:40,388
I shall not let go of your hand
'ere my poor heart has told you all.
580
01:13:40,600 --> 01:13:45,071
Sorrow has never yet struck
my heart.
581
01:13:45,800 --> 01:13:50,237
I had only known joy.
582
01:13:50,440 --> 01:13:56,549
Consider that I'm not a boy now,
but a man with tears in his eyes
583
01:13:57,200 --> 01:14:01,079
who begs you, a young girl,
to heed his prayer.
584
01:14:02,040 --> 01:14:03,632
Can you love me? Answer.
585
01:14:04,120 --> 01:14:07,396
I cannot. You frighten me
with your words and tears.
586
01:14:07,600 --> 01:14:14,153
Please go. You're a kind man,
yet you frighten little Snow Maiden.
587
01:14:14,360 --> 01:14:17,750
But wait.
You'll have reason to be afraid.
588
01:14:18,200 --> 01:14:21,476
The red blush of humiliation didn't
come to my cheeks for nothing.
589
01:14:21,800 --> 01:14:24,997
You shall pay dearly for this.
590
01:14:27,880 --> 01:14:32,237
If that is the love which we find
among men, I don't want it...
591
01:14:33,200 --> 01:14:35,156
I'll never love.
592
01:14:39,520 --> 01:14:43,149
You'll never see another one that's
like it either in tsars' crowns
593
01:14:44,200 --> 01:14:47,749
or on market anywhere.
594
01:14:49,520 --> 01:14:53,149
The only thing which equals it
in value is your love, Snow Maiden.
595
01:14:54,440 --> 01:14:57,750
You take this priceless stone
and give me your love.
596
01:15:00,200 --> 01:15:04,478
I have never valued my love highly,
but I still wouldn't sell it.
597
01:15:04,680 --> 01:15:09,231
For my love, I'll accept nothing
but love, though not yours, Misghir.
598
01:15:10,040 --> 01:15:15,239
You'll give your love, and for
nothing. Drop your maiden's wreath.
599
01:15:16,120 --> 01:15:20,750
By the gods I've vowed before
our tsar, and I'll keep my vow.
600
01:15:25,880 --> 01:15:29,919
Wander in your endless search
for a fleeting phantom.
601
01:15:31,280 --> 01:15:33,999
Snow Maiden.
602
01:15:36,440 --> 01:15:41,070
Chase the reincarnation of
the dream that lures you.
603
01:15:41,280 --> 01:15:47,071
And only the light of the sun
will dispel your dreams.
604
01:16:04,520 --> 01:16:06,078
Snow Maiden.
605
01:16:16,120 --> 01:16:19,749
My dear Lel,
gold-crested lark...
606
01:16:19,960 --> 01:16:22,235
I'll be grateful to you forever.
607
01:16:23,360 --> 01:16:26,477
The honour of poor Kupava
has been saved by you.
608
01:16:27,120 --> 01:16:33,753
Your kiss before everyone
has restored faith in me.
609
01:16:34,600 --> 01:16:39,913
I knew what a heart I was buying
when I kissed you.
610
01:16:40,440 --> 01:16:46,151
My heart will belong to you
for all eternity.
611
01:16:48,960 --> 01:16:50,473
Come with me.
612
01:16:51,960 --> 01:16:56,158
We shall greet
golden Yarilo, the sun.
613
01:16:56,600 --> 01:17:01,230
I'll proudly present my loved one
to the sun before all the people.
614
01:17:03,200 --> 01:17:06,158
Kupava, you've betrayed me.
615
01:17:06,600 --> 01:17:10,309
You who accused me of separating
you from Misghir,
616
01:17:10,520 --> 01:17:12,909
you're the one who's separating me
from Lel.
617
01:17:13,120 --> 01:17:18,752
Snow Maiden, you should listen to
the burning words that Kupava uses.
618
01:17:18,960 --> 01:17:22,919
It's time you learned how the heart
speaks when love sets it on fire.
619
01:17:34,040 --> 01:17:37,316
Mama. Teach love to me.
620
01:17:37,960 --> 01:17:43,080
Come, I implore you.
Let me love like girls do.
621
01:17:57,200 --> 01:18:04,550
Snow Maiden, my child,
what do you want?
622
01:18:06,200 --> 01:18:11,399
I want to love. But I don't know
what words to use.
623
01:18:13,440 --> 01:18:17,069
My father, the Frost, and you,
the Spring,
624
01:18:19,440 --> 01:18:23,752
have given to me not a feeling of
love,
625
01:18:25,960 --> 01:18:30,317
but a sad feeling of envy.
626
01:18:30,600 --> 01:18:37,233
Love comes to all around me,
alone I'm pining away.
627
01:18:38,800 --> 01:18:44,557
A great fear comes over me, my
beauty will fade without happiness.
628
01:18:46,200 --> 01:18:50,398
Mama, teach love to me.
629
01:18:52,200 --> 01:18:56,398
Let me love like a girl.
I want to love.
630
01:19:04,600 --> 01:19:09,993
Have you forgotten the fears of your
father that love would kill you?
631
01:19:10,200 --> 01:19:12,156
Mama, even if I die?
632
01:19:12,360 --> 01:19:16,478
One instant of love is more precious
than years of tears and sorrow.
633
01:19:16,680 --> 01:19:21,549
As you wish, my child. I'm ready
to give you the power to love.
634
01:19:22,360 --> 01:19:27,753
There's an inexhaustible store of
love forces in my wreaths of flowers.
635
01:19:28,960 --> 01:19:34,751
Look, my child. Isn't this beautiful
work? Flowers and leaves.
636
01:19:34,960 --> 01:19:37,315
Iridescent colours...
637
01:19:37,520 --> 01:19:42,310
A single flower will awaken
one of the new emotions,
638
01:19:43,040 --> 01:19:48,068
and all together would awaken
all sentiments at once.
639
01:19:53,200 --> 01:19:57,159
Mama, what's happening?
640
01:19:59,960 --> 01:20:02,918
The forest is adorned with
such a beauty.
641
01:20:04,600 --> 01:20:07,751
Just look at the lovely lake.
642
01:20:08,800 --> 01:20:13,635
The water's so inviting. The shade
under the trees beckons to me.
643
01:20:14,600 --> 01:20:18,479
And that sky, Mama. The sky.
644
01:20:19,120 --> 01:20:23,318
The dawn rises like one sparkling
wave after another.
645
01:20:24,960 --> 01:20:28,999
Farewell, dear child,
until we meet again.
646
01:20:30,040 --> 01:20:32,998
And pray recall the wise advice
of your mother.
647
01:21:18,960 --> 01:21:22,748
What an indescribable treasure
I have now in my breast.
648
01:21:23,800 --> 01:21:28,555
Snow Maiden, my strength's failing.
I've been looking so long for you.
649
01:21:30,200 --> 01:21:31,997
Are you afraid of me?
650
01:21:33,800 --> 01:21:39,079
No, Misghir. No, it's not fear
that fills my heart.
651
01:21:40,360 --> 01:21:47,152
It's the charming sound of your
voice and the boldness of your gaze.
652
01:21:47,360 --> 01:21:51,751
I can't believe I'm hearing it.
653
01:21:53,520 --> 01:21:59,152
How much I've longed for you,
Snow Maiden.
654
01:21:59,360 --> 01:22:03,148
My darling, everything in
the world that is of any value
655
01:22:03,360 --> 01:22:09,913
lives in just one word,
and that word is "love".
656
01:22:12,520 --> 01:22:17,150
Snow Maiden, your love will
rescue a man sentenced to exile.
657
01:22:18,880 --> 01:22:24,750
At sunrise Misghir is going
to present his bride.
658
01:22:26,200 --> 01:22:29,556
I can't violate the behest
of my dear parents.
659
01:22:29,800 --> 01:22:31,756
They both said that if I loved,
I mustn't reveal it to Yarilo.
660
01:22:31,960 --> 01:22:34,918
Will you forget your childish fears?
661
01:22:35,360 --> 01:22:38,318
You're used to win over
obedient hearts.
662
01:22:38,520 --> 01:22:44,755
But I'm no child. I'm both a man
in love and a commander.
663
01:22:46,960 --> 01:22:48,757
But I will die, Misghir.
664
01:23:03,960 --> 01:23:09,239
Let blessings of Yarilo
descend upon your union.
665
01:23:12,360 --> 01:23:17,992
May you live many long and happy
years and may you have host
666
01:23:18,200 --> 01:23:21,556
of sturdy children and grandchildren.
667
01:23:30,440 --> 01:23:36,390
O mighty Tsar,
your wish has been my command.
668
01:23:40,280 --> 01:23:42,635
Bless my marriage to
Snow Maiden.
669
01:23:45,280 --> 01:23:51,628
Snow Maiden, will you with your
hand also give Misghir your heart?
670
01:23:52,120 --> 01:23:55,749
O great Tsar, ask me time and
again,
671
01:23:56,440 --> 01:24:00,479
and I will answer that I love him.
672
01:24:03,120 --> 01:24:05,839
Now rise, Yarilo.
673
01:24:17,040 --> 01:24:22,160
What is it?
Bliss or death?
674
01:24:24,280 --> 01:24:29,912
This delight so sweet? This languor
which has overcome me?
675
01:24:41,800 --> 01:24:47,318
Mother Spring, I'm grateful
for this gift of love.
676
01:24:48,120 --> 01:24:51,157
For this voluptuous delight
running through me.
677
01:24:51,800 --> 01:24:56,396
This fire in my eyes. This fire
in my heart, my blood.
678
01:24:56,800 --> 01:24:59,234
I love. I melt.
679
01:25:00,880 --> 01:25:06,557
Farewell, my friends.
You too, my betrothed, farewell.
680
01:25:07,800 --> 01:25:11,475
Snow Maiden's last look will be
for you.
681
01:25:27,120 --> 01:25:31,830
It was no phantom I cherished.
682
01:25:32,880 --> 01:25:37,237
I could feel her heart throbbing
683
01:25:38,680 --> 01:25:41,831
as I held her tight. She was a woman.
684
01:25:42,440 --> 01:25:47,560
Snow Maiden, live.
685
01:26:07,880 --> 01:26:10,633
Snow Maiden's untimely tragic end
686
01:26:11,600 --> 01:26:14,398
and Misghir's awesome death
687
01:26:16,120 --> 01:26:18,839
can in no way rouse our passions.
688
01:26:21,360 --> 01:26:24,557
Fair justice has been done.
689
01:26:25,200 --> 01:26:30,479
The daughter of the Frost, cold Snow
Maiden, is no longer among us.
690
01:26:31,520 --> 01:26:35,752
It's time to drive from our hearts
the last traces of the cold
691
01:26:36,520 --> 01:26:38,909
and look up to the sun.
692
01:26:39,800 --> 01:26:43,156
I'm sure the sun will now harbour
693
01:26:43,360 --> 01:26:47,148
the greatest kindness
for the love of the Berendeys.
694
01:26:49,880 --> 01:26:55,830
God Yarilo is the brightest.
695
01:27:06,800 --> 01:27:12,750
God Yarilo is the mightiest.
696
01:27:18,200 --> 01:27:24,150
God Yarilo is the fairest.
697
01:27:29,440 --> 01:27:35,390
Give us light.
698
01:27:37,800 --> 01:27:42,749
Give us warmth.
60012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.