All language subtitles for Sector.7.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,622 --> 00:01:26,122 1985, SECTOR 7 IN DE BUURT VAN HET EILAND JEJU 2 00:01:38,472 --> 00:01:40,807 Je bent bijna op 2500 meter diepte. 3 00:01:48,441 --> 00:01:50,693 Doel in zicht. 4 00:01:54,280 --> 00:01:55,680 Bevestig de oorzaak van de storing. 5 00:01:55,823 --> 00:01:57,583 Dit is de eerste keer dat we zoiets meemaken. 6 00:01:58,242 --> 00:02:01,245 Daar heb je gelijk in. Wat is het probleem? 7 00:02:02,038 --> 00:02:04,832 Het lijkt erop dat de boor vastzit. 8 00:02:06,417 --> 00:02:07,417 Kun je het herstellen? 9 00:02:08,210 --> 00:02:09,210 Geef mij even de tijd. 10 00:03:52,940 --> 00:03:54,191 Zo prachtig... 11 00:04:07,913 --> 00:04:09,289 Leuke diertjes... 12 00:04:36,358 --> 00:04:38,610 Controle kamer! Jeong-man! 13 00:04:48,788 --> 00:04:53,288 SECTOR 7 14 00:05:01,592 --> 00:05:06,092 2011, HEDEN 15 00:05:23,989 --> 00:05:26,324 Uit de weg! 16 00:05:36,043 --> 00:05:38,045 Grijp de bovenste aandrijving. 17 00:05:39,129 --> 00:05:40,689 We hebben een probleem in de stijgbuis. 18 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Controleer de boorput. 19 00:05:51,725 --> 00:05:53,184 Laat de pijp zakken. 20 00:05:53,435 --> 00:05:56,062 Hier. Neem dit over. - Begrepen. 21 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 Vergrendel de kleppen. 22 00:05:59,608 --> 00:06:00,775 Blokkeer de aandrijving. 23 00:06:11,579 --> 00:06:13,163 Eén, twee... 24 00:06:13,372 --> 00:06:17,872 Eén, twee, duwen. 25 00:06:21,630 --> 00:06:23,506 Hardass, controleer de druk. 26 00:06:34,059 --> 00:06:35,059 Laat de pijp zakken. 27 00:06:36,770 --> 00:06:37,679 Laat de pijp zakken. 28 00:06:37,688 --> 00:06:38,814 Nu! 29 00:06:55,706 --> 00:06:56,706 Terug omhoog halen. 30 00:07:05,883 --> 00:07:07,843 Eén, twee... 31 00:07:09,887 --> 00:07:14,141 Duwen. - Oké. 32 00:07:17,686 --> 00:07:19,229 Hardass, alles goed met jou? 33 00:07:40,250 --> 00:07:41,334 Alweer geen succes. 34 00:07:43,212 --> 00:07:45,172 Laten we eerlijk zijn. Sector 7 is een zootje. 35 00:07:45,714 --> 00:07:46,798 Wat is het probleem? 36 00:07:48,050 --> 00:07:52,550 De boor draait bij 15.000 toeren. Geen technisch probleem. 37 00:07:53,305 --> 00:07:57,559 Kan je dat nu ook eens in een verstaanbare taal uitleggen? 38 00:07:58,268 --> 00:08:00,770 De boor zit vast in de rots. 39 00:08:02,898 --> 00:08:06,192 Het is de locatie. We hebben een slechte bodem hier. 40 00:08:06,610 --> 00:08:07,610 Hebben we de meetwaarden? 41 00:08:13,409 --> 00:08:14,576 Hé, Hardass... 42 00:08:15,494 --> 00:08:17,204 Waar gaan we nu boren? 43 00:08:19,331 --> 00:08:23,831 Ben jij nieuw in het bedrijf? We missen hier meer dan dat we raken. 44 00:08:24,753 --> 00:08:27,255 Jullie hebben geen geduld. 45 00:08:27,506 --> 00:08:29,826 Weet jij hoeveel die vergeefse pogingen het bedrijf kosten? 46 00:08:31,593 --> 00:08:34,137 Ik ben niet competent en jij hebt geen passie. 47 00:08:34,471 --> 00:08:36,014 Daarom lukt het ons niet. 48 00:08:36,348 --> 00:08:37,640 De instelling zit in de genen. 49 00:08:39,268 --> 00:08:42,020 Ben je weer daar met die onzin? 50 00:08:42,479 --> 00:08:45,648 Ik zal hier hoe dan ook olie vinden. Je zal het wel zien. 51 00:08:45,899 --> 00:08:50,194 En als ik dat doe, is er niets bij voor jou. 52 00:08:50,529 --> 00:08:52,810 Kom, we gaan even een wandeling maken. - Raak me niet aan. 53 00:08:53,991 --> 00:08:58,491 Als ze olie vindt, gaat ze die zelfs drinken. 54 00:09:03,876 --> 00:09:06,420 Rol naar links. Rol naar rechts. 55 00:09:06,712 --> 00:09:09,089 Niet vooruit rollen niet. Rol achteruit. 56 00:09:09,423 --> 00:09:11,425 Rol zijwaarts. Rol achteruit. 57 00:09:12,134 --> 00:09:13,385 Op de grond. 58 00:09:13,844 --> 00:09:16,429 Ga op de grond liggen. - Op de grond. 59 00:09:20,851 --> 00:09:22,269 Heb ik iets verkeerd gedaan? 60 00:09:22,436 --> 00:09:23,603 Nee, meneer. 61 00:09:26,774 --> 00:09:27,917 Buig jouw knieën en ga zitten. 62 00:09:27,941 --> 00:09:29,400 Kom tot rust. 63 00:09:31,028 --> 00:09:35,073 Is er iets wat jou van streek maakt? - Nee. 64 00:09:36,742 --> 00:09:40,287 Dan zal ik jou gekwetst hebben. - Nee, nooit. 65 00:09:42,122 --> 00:09:43,540 Vertel me dan eens... 66 00:09:43,832 --> 00:09:45,792 waarom jij die pijp op mijn hoofd liet vallen. 67 00:09:46,043 --> 00:09:47,252 Toch niet zomaar? 68 00:09:47,544 --> 00:09:49,420 Klamp je vast op de buis. 69 00:09:51,298 --> 00:09:53,717 Ik heb mij vastgeklampt. 70 00:09:59,515 --> 00:10:00,724 Ben jij thuis niks vergeten? 71 00:10:00,974 --> 00:10:01,974 Wat bedoel je? 72 00:10:05,354 --> 00:10:06,438 Dat weet jij zelf ook wel. 73 00:10:06,980 --> 00:10:09,107 Ik weet het niet zeker. 74 00:10:09,441 --> 00:10:10,442 Doorzettingsvermogen. 75 00:10:10,651 --> 00:10:12,486 Discipline? Hersenen misschien? 76 00:10:12,736 --> 00:10:15,447 Jij had dat in jouw bagage moeten stoppen. 77 00:10:15,697 --> 00:10:18,366 Bel naar jouw moeder en vraag of ze die na wil sturen. 78 00:10:18,951 --> 00:10:21,036 Bel zelf naar jouw moeder. 79 00:10:21,870 --> 00:10:24,706 Meneer... - Maak jou er niet druk om. 80 00:10:24,957 --> 00:10:26,397 Wie heeft hem mee aan boord genomen? 81 00:10:27,793 --> 00:10:29,169 Dat heb jij gedaan. 82 00:10:29,545 --> 00:10:32,673 Nee, dat deed ik niet. Hij zat toevallig op dezelfde boot. 83 00:10:33,382 --> 00:10:36,611 Wat dacht ik toen ik dacht dat ik met deze idioten olie zou vinden. 84 00:10:36,635 --> 00:10:37,844 We hebben olie! 85 00:10:38,053 --> 00:10:39,637 Lijkt dat op olie? 86 00:10:41,890 --> 00:10:43,725 Het is alles behalve olie. 87 00:10:45,310 --> 00:10:46,436 Wat is dat? 88 00:10:46,854 --> 00:10:50,107 Hae-jun, ben je bijna klaar? 89 00:10:53,694 --> 00:10:54,778 Blijf stil zitten. 90 00:10:56,613 --> 00:10:59,616 Doe niet alsof je Rambo bent. Ik heb jou verdoofd. 91 00:11:00,784 --> 00:11:01,784 Doe niet zo gewichtig. 92 00:11:03,829 --> 00:11:05,080 Vind je dit grappig? 93 00:11:07,708 --> 00:11:09,543 Ik kan niet zeggen wie hier de jongen is. 94 00:11:09,710 --> 00:11:13,505 Ik stel mezelf regelmatig dezelfde vraag. 95 00:11:15,591 --> 00:11:18,427 Zijn jullie ooit wel eens lief voor elkaar? 96 00:11:21,763 --> 00:11:23,264 Jullie zijn een raar koppel. 97 00:11:27,102 --> 00:11:28,782 Zou ik de verdoving dan toch vergeten zijn? 98 00:11:29,188 --> 00:11:30,939 Heb ik jou geen prik gegeven? 99 00:11:33,775 --> 00:11:34,775 Sorry, lieverd. 100 00:11:38,197 --> 00:11:40,407 Wat zijn dat voor dingen? 101 00:11:42,284 --> 00:11:44,244 Weet je al iets meer? 102 00:11:45,204 --> 00:11:47,497 Ze komen uit het chemosynthetische ecosysteem. 103 00:11:48,040 --> 00:11:50,042 Het chemo-wat? 104 00:11:50,250 --> 00:11:52,377 Zeg het in duidelijk Koreaans, alstublieft. 105 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 Kom even mee. 106 00:11:58,342 --> 00:11:59,426 Ik zal het je laten zien. 107 00:12:00,928 --> 00:12:05,428 Dit is het fotosynthetische ecosysteem waar wij in zonlicht leven. 108 00:12:06,433 --> 00:12:08,643 Dit is het chemosynthetische ecosysteem... 109 00:12:09,186 --> 00:12:12,731 waar geen zonlicht komt. 110 00:12:13,440 --> 00:12:17,940 Ze hebben een lange weg afgelegd. Hoe zijn ze hier terechtgekomen? 111 00:12:20,030 --> 00:12:21,910 Gedreven door een tekort aan voedsel misschien. 112 00:12:21,990 --> 00:12:25,630 Twee verschillende ecosystemen maar dezelfde strijd om te overleven. 113 00:12:26,912 --> 00:12:28,496 Maar de omgeving is totaal anders. 114 00:12:28,830 --> 00:12:31,874 Misschien is het een mutatie? 115 00:12:32,167 --> 00:12:36,667 Zoals wij ons hebben aangepast aan het leven op dit booreiland. 116 00:12:38,548 --> 00:12:43,048 Kan jij jou ook niet aanpassen aan Chi-sun zoals zij zich hebben aangepast? 117 00:12:44,888 --> 00:12:47,056 Hallo, kleine jongen. 118 00:12:50,269 --> 00:12:51,789 Wat is er aan de hand? - Gaat het, man? 119 00:12:51,937 --> 00:12:53,730 Ben je gebeten? 120 00:12:53,981 --> 00:12:55,701 Gaat het wel goed met jou? - Ik ben in orde. 121 00:12:57,025 --> 00:13:00,695 Welk nummer was het ook alweer? - Nummer twee. 122 00:13:01,530 --> 00:13:05,033 Ik heb het jou al een miljoen keer verteld. Het is nummer 3. 123 00:13:05,242 --> 00:13:06,242 Nummer 3. 124 00:13:06,785 --> 00:13:07,945 Je moet wel opletten, sukkel. 125 00:13:27,723 --> 00:13:28,765 Wat moet je? 126 00:13:29,725 --> 00:13:32,602 Nou, ik... - Ik heb het druk. 127 00:13:32,811 --> 00:13:34,395 Natuurlijk... 128 00:13:39,234 --> 00:13:42,153 Ik wist niet goed hoe ik mijn gevoelens moest uiten. 129 00:13:42,863 --> 00:13:44,990 Dus heb ik dit voor jou. Accepteer het, alsjeblieft. 130 00:13:45,741 --> 00:13:47,341 Ik heb mezelf toch al duidelijk gemaakt. 131 00:13:53,915 --> 00:13:55,833 Jij verspilt jouw tijd en de mijne. 132 00:14:19,900 --> 00:14:22,027 Is hij zo slecht dan? 133 00:14:23,487 --> 00:14:26,948 Als je mij was... Serieus? 134 00:14:27,282 --> 00:14:29,450 Hij ziet eruit als een gedroogde ansjovis. 135 00:14:30,702 --> 00:14:32,203 En die belachelijke lippen? 136 00:14:33,789 --> 00:14:36,917 Misschien moeten wij van partner wisselen? 137 00:14:38,668 --> 00:14:43,168 Nee, bedankt. Ik hou van de mijne. 138 00:14:45,592 --> 00:14:47,135 Wat heeft hij jou deze keer gegeven? 139 00:14:48,261 --> 00:14:49,762 Het is mijn cadeau. 140 00:14:50,639 --> 00:14:53,224 Jij zei dat je het niet wou. 141 00:14:55,936 --> 00:14:57,103 Geweldig. 142 00:14:57,396 --> 00:14:58,522 Het is mooi. 143 00:15:00,857 --> 00:15:02,775 Wil jij het hebben? - Echt? 144 00:15:03,652 --> 00:15:04,652 Nee. 145 00:15:07,322 --> 00:15:08,322 Snob. 146 00:15:12,661 --> 00:15:16,665 Alle bemanningsleden verzamelen onmiddellijk in de controlekamer. 147 00:15:17,791 --> 00:15:20,210 Wat zou er nu weer zijn? 148 00:15:27,676 --> 00:15:29,803 Wij hebben de opdracht gekregen om in te pakken. 149 00:15:30,971 --> 00:15:34,849 Dat betekent niet dat onze inspanning tevergeefs was. 150 00:15:35,142 --> 00:15:37,435 Jeetje, waar is jouw ruggengraat? 151 00:15:38,061 --> 00:15:39,061 Cha Hae-juni. 152 00:15:39,187 --> 00:15:43,687 We verlieten onze families en gingen door een hel... 153 00:15:47,195 --> 00:15:48,715 om ons op deze manier te laten stoppen? 154 00:15:48,780 --> 00:15:50,990 Schaam jullie allemaal. 155 00:15:52,159 --> 00:15:54,244 Er is geen schande. Wij hebben alles geprobeerd. 156 00:15:54,536 --> 00:15:56,536 Tot het punt waarop de hele oceaanbodem veranderde. 157 00:15:56,955 --> 00:16:01,455 Is het mijn schuld dat wij nooit olie hebben gevonden? 158 00:16:02,043 --> 00:16:03,252 Niet alleen jouw schuld. 159 00:16:04,504 --> 00:16:07,632 Sector 7 was ons niet gunstig gezind. 160 00:16:09,426 --> 00:16:11,177 Het is ieders falen. 161 00:16:11,928 --> 00:16:13,179 Een mislukking? 162 00:16:14,014 --> 00:16:18,309 Falen is niet het probleem. Jouw opgeven is het probleem. 163 00:16:19,978 --> 00:16:21,729 Ik ga nergens heen. 164 00:16:24,107 --> 00:16:25,107 Hae-jun. 165 00:16:28,069 --> 00:16:29,069 Koppig als een muilezel. 166 00:16:30,197 --> 00:16:32,324 Verdomme... 167 00:16:48,256 --> 00:16:51,509 Hoe komt het dat het altijd oorlog is tussen jou en de kapitein? 168 00:16:52,052 --> 00:16:53,386 Wordt je daar niet moe van? 169 00:16:54,429 --> 00:16:55,430 Houd jouw mond. 170 00:16:57,849 --> 00:16:58,891 Die klootzak. 171 00:16:59,351 --> 00:17:02,437 Het heeft hem nooit geïnteresseerd om olie te vinden. 172 00:17:03,396 --> 00:17:05,648 Wij moeten inpakken omdat hij er niet in geloofd. 173 00:17:07,442 --> 00:17:11,571 Jeong-man zal zich bij ons voegen om toezicht te houden op de terugtrekking. 174 00:17:13,365 --> 00:17:14,366 Dat is goed. 175 00:17:17,244 --> 00:17:19,079 Hij en ik kunnen samen boren. 176 00:17:20,872 --> 00:17:22,632 Waarom ben jij zo geobsedeerd door Sector 77? 177 00:17:23,625 --> 00:17:25,293 Omdat er hier olie is. 178 00:17:26,002 --> 00:17:28,754 We hebben meer dan 100 boorgaten geboord. 179 00:17:29,047 --> 00:17:30,965 Als er olie was, hadden we die nu wel gevonden. 180 00:17:31,174 --> 00:17:32,216 Flikker toch op. 181 00:17:37,138 --> 00:17:39,807 Zowel mens als machine... Verdomme, allemaal. 182 00:18:16,595 --> 00:18:17,804 Oom Jeong-man. 183 00:18:21,308 --> 00:18:22,851 Schatje. 184 00:18:25,770 --> 00:18:26,770 Hoe gaat het met jou? 185 00:18:26,938 --> 00:18:29,774 Goed. Jij bent een echte pro geworden. 186 00:18:30,942 --> 00:18:34,236 Het leven op het land heeft jou goed gedaan. Je ziet er goed uit. 187 00:18:34,529 --> 00:18:36,405 Ik ben altijd een kanjer geweest. 188 00:18:39,993 --> 00:18:42,161 Jij ziet er zelf ook geweldig uit. - Is dat zo? 189 00:18:42,537 --> 00:18:43,871 Allemaal volwassen geworden. 190 00:18:44,122 --> 00:18:46,332 Goed om jou weer te zien. - Jou ook. 191 00:18:50,670 --> 00:18:53,047 Waarom moeten we opruimen als we toch vertrekken? 192 00:18:55,091 --> 00:18:56,133 Hé, man... 193 00:18:59,554 --> 00:19:01,305 Gaat het goed met jou? - Niet echt. 194 00:19:01,556 --> 00:19:05,351 De dingen zijn veranderd sinds jij wegging. 195 00:19:05,602 --> 00:19:10,023 Een professional moet samenwerken met een professional. 196 00:19:13,652 --> 00:19:15,779 Ik ben de 'amateur'-kapitein, Hwang. 197 00:19:16,071 --> 00:19:17,155 An Jeong-man. 198 00:19:18,531 --> 00:19:20,051 Aangename kennismaking. - Voor mij ook. 199 00:19:20,200 --> 00:19:21,534 Het is een eer. 200 00:19:22,327 --> 00:19:23,619 De eer is geheel aan mij. 201 00:19:23,953 --> 00:19:25,633 Wil je misschien eerst even gaan uitpakken? 202 00:19:35,674 --> 00:19:37,384 Stop met zo te zitten porren in het vlees. 203 00:19:37,634 --> 00:19:39,886 Proost, iedereen. 204 00:19:42,347 --> 00:19:43,931 Dit is voor Chi-sun. - Hoezo? 205 00:19:44,265 --> 00:19:45,785 Je moet jouw hart en ziel er in leggen. 206 00:19:46,059 --> 00:19:47,351 Probeer alsjeblieft wat. 207 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 Bedankt. 208 00:19:49,688 --> 00:19:51,481 Wat is er met jouw lippen gebeurd? 209 00:19:52,941 --> 00:19:53,941 Hij is gebeten. 210 00:19:54,192 --> 00:19:57,361 Wie heeft wie gebeten, zou je je afvragen... 211 00:20:00,907 --> 00:20:03,284 Het lijkt op meer dan één beet. 212 00:20:03,743 --> 00:20:05,661 Over bijtwonden gesproken... 213 00:20:05,954 --> 00:20:08,915 Ik zal jullie eens een echte bijtafdruk laten zien. 214 00:20:10,834 --> 00:20:14,629 Pacific Sector 9, 8275 meter onder zeeniveau. 215 00:20:14,796 --> 00:20:17,757 Sumatraanse offshore olieveld. 216 00:20:18,049 --> 00:20:21,927 Ik ben hier gebeten door een haai. 217 00:20:22,262 --> 00:20:25,366 Op een paar centimeter na had hij mijn ruggenmerg doorgesneden. 218 00:20:25,390 --> 00:20:27,725 Dan hadden ze mij kunnen begraven. 219 00:20:28,059 --> 00:20:32,188 Jouw begraven, mooi niet. 220 00:20:32,564 --> 00:20:35,567 Jij hebt jezelf verbrand aan een drukleiding. 221 00:20:35,859 --> 00:20:40,196 Maar het deed wel verschrikkelijk veel pijn. Zoveel pijn als een haaienbeet. 222 00:20:40,697 --> 00:20:43,700 Voor een echte haaienbeet moet je bij de meester zijn. 223 00:20:44,200 --> 00:20:45,201 Nee. 224 00:20:45,410 --> 00:20:46,911 Kom op, laat het ons zien. 225 00:20:47,746 --> 00:20:48,913 Alstublieft? 226 00:20:51,207 --> 00:20:54,752 Als je zo aandringt. 227 00:20:58,381 --> 00:20:59,924 Ik verberg de mijne maar snel. 228 00:21:00,383 --> 00:21:03,719 Als ik bloed dan is het haaienvinnensoep. 229 00:21:04,888 --> 00:21:09,388 Ik kreeg dit litteken toen ik viel in de olievoorraadput. 230 00:21:12,020 --> 00:21:16,315 Ze moesten mij opensnijden om mijn binnenkant schoon te maken. 231 00:21:16,608 --> 00:21:18,109 Het doet nog altijd pijn. 232 00:21:18,610 --> 00:21:22,071 Zijn buik werd geolied. 233 00:21:25,867 --> 00:21:27,410 En jij, kapitein? 234 00:21:27,660 --> 00:21:29,036 Vooruit, laat het ons zien. 235 00:21:30,455 --> 00:21:34,625 Jij moet ook ergens een prachtig litteken hebben. 236 00:21:36,294 --> 00:21:37,878 Een litteken. 237 00:21:38,671 --> 00:21:42,216 Is dat geen teken van onzorgvuldigheid? 238 00:21:44,177 --> 00:21:45,845 Ja, juist. 239 00:21:46,262 --> 00:21:50,762 Ik dacht dat jij iets bedekte onder die lange mouwen. 240 00:21:52,602 --> 00:21:56,939 Mijn glorieuze litteken is diep in het hart gegroefd. 241 00:22:10,829 --> 00:22:13,540 Als je wordt blootgesteld aan heet zeewater van 120 graden. 242 00:22:14,332 --> 00:22:16,667 Door de druk barst jouw huid open. 243 00:22:17,001 --> 00:22:20,337 Dat zal Kapitein Theorie nooit begrijpen. 244 00:22:23,174 --> 00:22:25,676 Verpest de sfeer nu niet. 245 00:22:26,636 --> 00:22:31,136 Daar heeft zij talent voor. Mijn talent is om het opnieuw nieuw leven in te blazen. 246 00:22:31,850 --> 00:22:36,350 Ik wou mijn andere litteken niet laten zien... 247 00:22:36,896 --> 00:22:39,256 Een snee die zo diep was dat ze nooit meer dichtgegroeid is. 248 00:22:39,315 --> 00:22:42,901 Houdt jouw broek aan. - Laat mij doen. 249 00:22:43,987 --> 00:22:46,698 Ik ga doen wat ik moet doen. 250 00:23:14,976 --> 00:23:16,978 Laat mij jouw gezicht eens zien. 251 00:23:17,854 --> 00:23:19,374 Jullie zijn allemaal volwassen mensen. 252 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 En jij bent een grote meid. 253 00:23:28,698 --> 00:23:33,198 Diep onder de oceaan. 254 00:23:34,954 --> 00:23:37,414 Is mijn vader aan het wachten. 255 00:23:39,459 --> 00:23:40,459 Natuurlijk. 256 00:23:42,295 --> 00:23:44,171 Als ik nu zou weggaan, 257 00:23:46,466 --> 00:23:48,301 hoe ga ik hem dan weer kunnen zien? 258 00:23:51,512 --> 00:23:52,971 Moeten wij echt gaan? 259 00:23:55,725 --> 00:23:57,810 Hoe ga ik hem ooit vinden? 260 00:23:59,270 --> 00:24:00,437 Hoe? 261 00:24:03,942 --> 00:24:04,984 Oom Jeong-man... 262 00:24:06,486 --> 00:24:10,986 ik zal hoe dan ook olie vinden. 263 00:24:25,296 --> 00:24:26,380 Wat denk jij? 264 00:24:26,631 --> 00:24:29,671 Ik kan met het bestuur praten. Misschien krijg ik nog een paar maanden extra. 265 00:24:31,177 --> 00:24:33,053 Dat is niet waarvoor jij hier bent. 266 00:24:33,346 --> 00:24:34,430 Kapitein... 267 00:24:34,681 --> 00:24:37,058 heb jij die blik op hun gezichten gezien? 268 00:24:38,726 --> 00:24:43,226 Als we nu teruggaan, zijn we niets anders dan verslagen soldaten. 269 00:24:44,399 --> 00:24:48,899 Ze zitten niet op ons te wachten. Ze wachten op olie. 270 00:24:49,779 --> 00:24:51,906 Als we olie vinden, krijg jij alle eer. 271 00:24:53,992 --> 00:24:56,285 Als er iets mis gaat... 272 00:24:56,661 --> 00:24:59,830 zal ik het wel op mij nemen. 273 00:25:02,083 --> 00:25:06,003 Ik heb 10 jaar van mijn leven doorgebracht in Sector 7. 274 00:25:08,631 --> 00:25:09,923 Vertrouw mij maar. 275 00:25:20,768 --> 00:25:22,811 Het beste van Saoedi-Arabië ligt onder onze voeten. 276 00:25:40,455 --> 00:25:41,455 Ik heb dit geluid gemist. 277 00:25:50,798 --> 00:25:55,052 Ze zal op ons wachten. Net als dat wij op haar hebben gewacht. 278 00:25:56,262 --> 00:25:57,721 Het moment is aangebroken. 279 00:25:58,681 --> 00:26:00,182 Laten we op zoek gaan naar petroleum. 280 00:26:03,019 --> 00:26:05,438 Ik doe mee. - Ik ook. 281 00:26:05,688 --> 00:26:07,564 Blijven boren. - Ik zal mijn best doen. 282 00:26:07,940 --> 00:26:09,066 Laten we gaan. 283 00:26:18,826 --> 00:26:21,370 We hebben de gaslaag geraakt. Verander van koers. 284 00:26:23,122 --> 00:26:25,791 Sluit de leidingen aan. Houd de bovenste aandrijving vast. 285 00:26:51,943 --> 00:26:56,443 3 MAANDEN LATER 286 00:27:00,243 --> 00:27:04,413 Jij hebt vast veel vrije tijd gehad. 287 00:27:05,039 --> 00:27:09,539 Kom maar op met de uitdaging. 288 00:27:10,002 --> 00:27:14,423 Prima, hier komt de volgende. 289 00:27:20,263 --> 00:27:22,056 Goed schot. 290 00:27:23,349 --> 00:27:26,435 Geef mij er twee. 291 00:27:26,644 --> 00:27:30,898 Dit is een willekeurige worp. Die raak je nooit. 292 00:27:49,876 --> 00:27:51,961 Mijn geld staat op Hae-jun. - Dat van mij ook. 293 00:29:05,493 --> 00:29:06,493 Geef het maar toe. 294 00:29:07,954 --> 00:29:08,954 Ben je blij nu? 295 00:29:09,163 --> 00:29:11,373 Je mag mij als prijs ook 10 kusjes geven. 296 00:29:14,252 --> 00:29:16,003 Waar ga je naar toe? 297 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Echt? 298 00:29:45,491 --> 00:29:46,491 Hoi. 299 00:30:15,187 --> 00:30:17,355 Hé, ik ben jouw werk aan het doen. 300 00:30:17,648 --> 00:30:19,983 Jij mag mijn supervisor zijn voortaan. - Dat is goed. 301 00:30:20,776 --> 00:30:23,987 Je spreekt mij maar aan. - Schrob maar goed. 302 00:30:24,238 --> 00:30:26,657 Meneer, wil je een klap op jouw hoofd? 303 00:30:27,199 --> 00:30:28,239 Ik maakte maar een grapje. 304 00:30:33,247 --> 00:30:35,582 Dat kan je geen kus noemen. 305 00:30:35,791 --> 00:30:37,584 Zo kus je jouw vader. 306 00:30:38,044 --> 00:30:41,297 Ik wil een echte kus of mijn geld. 307 00:30:41,922 --> 00:30:44,215 Een echte kus of mijn geld. 308 00:30:44,425 --> 00:30:47,719 Ik ben haar wat geld schuldig. Kan ik haar ook betalen met mijn kussen? 309 00:30:52,725 --> 00:30:54,601 Ga jij met mij mee naar beneden? - Ja. 310 00:30:54,977 --> 00:30:57,897 Ik had een paar minpuntjes met de kraan, maar duiken is mijn specialiteit. 311 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 Neem hem maar mee naar beneden. 312 00:30:59,648 --> 00:31:03,234 Ik heb hem liever onder mij dan boven mij. 313 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Stop. - Stoppen. 314 00:31:33,099 --> 00:31:34,767 Oké. 315 00:31:53,452 --> 00:31:54,953 Kom ons een handje helpen. 316 00:31:57,248 --> 00:31:58,457 Is er iets kapot? 317 00:31:58,624 --> 00:31:59,708 Pak de riem. 318 00:32:00,292 --> 00:32:02,335 Ze gaan altijd kapot. 319 00:32:02,962 --> 00:32:04,254 Kan je het maken? 320 00:32:04,713 --> 00:32:06,506 Nee, dwaas. 321 00:32:16,684 --> 00:32:17,726 Lukt het? 322 00:32:17,935 --> 00:32:19,353 Ja, het is opwindend. 323 00:32:34,493 --> 00:32:35,493 Kijk uit. 324 00:32:40,624 --> 00:32:41,624 Hyeon-wu. 325 00:32:53,596 --> 00:32:54,597 Hyeon-wu. 326 00:32:54,847 --> 00:32:55,714 Kom helpen. 327 00:32:55,764 --> 00:32:58,266 Wat er is gebeurd? - Trek het omhoog. 328 00:32:58,726 --> 00:32:59,893 Trek harder. 329 00:33:00,144 --> 00:33:02,563 Trekken! - Harder! 330 00:33:04,523 --> 00:33:05,649 Hyeon-wu. 331 00:33:08,819 --> 00:33:09,903 Harder! 332 00:33:10,696 --> 00:33:11,738 Trek harder! 333 00:33:14,158 --> 00:33:15,067 Nee! 334 00:33:15,117 --> 00:33:16,201 Hyeon-wu. 335 00:34:29,275 --> 00:34:30,275 Hyeon-wu. 336 00:34:30,734 --> 00:34:31,901 Hae-jun. 337 00:34:32,194 --> 00:34:33,820 Laat mij gaan. Hyeon-wu! 338 00:34:34,029 --> 00:34:35,905 Het is goed, schat. 339 00:34:36,156 --> 00:34:39,242 Ik moet terug gaan voor hem. 340 00:34:39,451 --> 00:34:41,161 Hyeon-wu. - Hae-jun. 341 00:34:41,328 --> 00:34:42,328 Hyeon-wu. 342 00:34:42,454 --> 00:34:43,621 Hae-jun. 343 00:34:54,216 --> 00:34:56,176 Hoe voel je jou? 344 00:35:01,682 --> 00:35:02,808 Hae-jun... 345 00:35:08,188 --> 00:35:09,647 tijdens het ongeval... 346 00:35:14,486 --> 00:35:17,322 Is jou toen iets opgevallen...? 347 00:35:17,781 --> 00:35:20,742 Mag ik binnen komen? 348 00:35:24,788 --> 00:35:26,831 Ik zal terugkomen. 349 00:35:53,901 --> 00:35:55,110 Je liet mij schrikken. 350 00:35:58,530 --> 00:36:00,365 Drankje dat uit de lucht kwam gevallen. 351 00:36:02,409 --> 00:36:06,909 Wat is er met hem aan de hand? 352 00:36:08,499 --> 00:36:11,793 Dit is niet het moment om een meisje te gaan versieren. 353 00:36:12,044 --> 00:36:16,544 Heb jij echt geen plek voor mij in jouw leven? 354 00:36:18,425 --> 00:36:20,301 Ik wil jou laten zien hoe ik mij voel. 355 00:36:22,638 --> 00:36:25,641 Ik zal met hem gaan praten. 356 00:36:25,891 --> 00:36:27,601 Laat hem maar. 357 00:37:36,628 --> 00:37:38,087 Waar is ze van af gevallen? 358 00:37:38,464 --> 00:37:39,965 Van de top van de boortoren. 359 00:37:40,632 --> 00:37:43,760 Wat deed ze daarboven? 360 00:37:52,811 --> 00:37:53,811 Wat is de doodsoorzaak? 361 00:37:54,021 --> 00:37:57,566 Kneuzingen en verwondingen door de val. 362 00:37:57,775 --> 00:37:59,109 Is het zelfmoord? 363 00:38:00,736 --> 00:38:05,236 Gezien de omstandigheden wijst niets op moord. 364 00:38:06,325 --> 00:38:10,495 Stel een overlijdensakte op met zelfmoord als doodsoorzaak. 365 00:38:10,788 --> 00:38:13,290 Ik zal de rest van het papierwerk wel in orde brengen. 366 00:38:17,127 --> 00:38:20,380 Vanwaar die haast? Er is een procedure voor. 367 00:38:20,839 --> 00:38:22,090 Wat wil je zeggen? 368 00:38:22,382 --> 00:38:25,468 We moeten de politie waarschuwen en de overdracht van het lichaam regelen. 369 00:38:25,803 --> 00:38:29,014 Had iemand hier een reden om haar te vermoorden? 370 00:38:29,348 --> 00:38:31,468 Had ze een reden om zichzelf van het leven te beroven? 371 00:38:32,184 --> 00:38:34,728 Met dit weer kunnen ze geen helikopter sturen. 372 00:38:35,896 --> 00:38:37,576 Laten we het later over het rapport hebben. 373 00:38:37,606 --> 00:38:38,607 Wacht. 374 00:38:40,818 --> 00:38:42,820 We hebben een probleem. 375 00:38:46,156 --> 00:38:50,656 Zou dit sperma kunnen zijn? 376 00:38:52,955 --> 00:38:54,790 Waar is hij verdomme? 377 00:39:01,088 --> 00:39:02,297 Bastaard. 378 00:39:07,636 --> 00:39:08,716 Waar ren je naartoe, kerel? 379 00:39:09,555 --> 00:39:10,847 Waar wil je naartoe? 380 00:39:11,348 --> 00:39:12,390 Kom hier. 381 00:39:13,308 --> 00:39:15,518 Ze keren altijd terug naar de plaats delict. 382 00:39:16,979 --> 00:39:20,190 Je zou dezelfde pijn moeten voelen. 383 00:39:20,607 --> 00:39:23,693 Ik weet dat jouw liefde pijn deed maar dit kan je niet maken. 384 00:39:23,986 --> 00:39:25,654 Waarom deed je het? 385 00:39:26,405 --> 00:39:29,741 Zeg het. 386 00:39:30,075 --> 00:39:31,618 Ik was in mijn kamer. 387 00:39:31,869 --> 00:39:33,704 Is de boortoren jouw kamer? 388 00:39:36,957 --> 00:39:38,208 Help mij. 389 00:39:39,835 --> 00:39:41,503 Alstublieft! 390 00:39:45,799 --> 00:39:48,843 Dit sperma ziet er wel raar uit. 391 00:39:50,178 --> 00:39:52,889 Of zou het toch iets anders zijn? 392 00:39:54,641 --> 00:39:57,185 We hebben hem. 393 00:39:57,644 --> 00:39:59,020 Wat heb je gedaan? 394 00:39:59,813 --> 00:40:02,440 Kijk wat je hebt gedaan. 395 00:40:04,860 --> 00:40:06,570 Kijk! 396 00:40:07,863 --> 00:40:12,363 Oh, God! Hyeon-jeong. 397 00:40:18,749 --> 00:40:21,877 Ik zweer dat ik het niet heb gedaan. 398 00:40:22,127 --> 00:40:25,505 Ik zag jou daarboven met haar. 399 00:40:25,672 --> 00:40:27,256 Stop met dat gehuil. 400 00:40:28,884 --> 00:40:31,136 Ik heb het echt niet gedaan. 401 00:40:31,345 --> 00:40:32,929 Prima. 402 00:40:33,972 --> 00:40:36,766 We zullen de waarheid achterhalen met een DNA-test. 403 00:40:37,100 --> 00:40:39,644 Ik heb een monster van jouw haar nodig. 404 00:40:51,990 --> 00:40:53,074 Er is iets mis. 405 00:40:54,159 --> 00:40:55,368 Wat is er? 406 00:40:55,953 --> 00:41:00,453 Hyeon-jeong wilde mij iets vertellen. 407 00:41:07,422 --> 00:41:08,506 Waar ga je naartoe? 408 00:42:20,662 --> 00:42:21,662 Kom binnen. 409 00:42:25,459 --> 00:42:26,459 Bent u dat, kapitein? 410 00:42:27,878 --> 00:42:30,255 Wat kom je doen? 411 00:44:03,557 --> 00:44:06,309 Dok is dood. 412 00:44:06,893 --> 00:44:07,893 Wat? 413 00:44:18,155 --> 00:44:19,155 Oom? 414 00:44:22,617 --> 00:44:24,160 Wat is hier gebeurd? 415 00:44:25,370 --> 00:44:26,913 Wie zou zoiets doen? 416 00:44:27,205 --> 00:44:29,790 Haar lichaam is ook weg. 417 00:44:30,167 --> 00:44:32,087 Hij wist dat de dokter de waarheid zou onthullen. 418 00:44:32,377 --> 00:44:35,463 Hij vermoordde de dokter om hem de mond te snoeren. 419 00:44:35,797 --> 00:44:37,840 Heb je hem veilig opgesloten? 420 00:44:38,049 --> 00:44:39,089 Daar ben ik wel zeker van. 421 00:44:39,301 --> 00:44:41,553 Hoe heeft hij dan de dokter vermoord? 422 00:44:41,887 --> 00:44:43,430 Hij is gek geworden. 423 00:44:43,847 --> 00:44:47,892 We moeten kalm blijven. 424 00:44:49,769 --> 00:44:54,106 We moeten hem doden voordat hij achter ons aan komt. 425 00:44:54,357 --> 00:44:55,649 Een echte psycho. 426 00:44:55,942 --> 00:44:57,102 Kom, we gaan hem controleren. 427 00:44:58,195 --> 00:45:00,655 Het is misschien niet Chi-sun geweest. 428 00:45:00,864 --> 00:45:04,284 Hij is zichzelf niet meer. Hij is een psychopaat. 429 00:45:12,167 --> 00:45:13,168 Hallo...? 430 00:45:18,256 --> 00:45:20,091 Is daar iemand? 431 00:45:46,993 --> 00:45:49,203 Weet je het zeker? - Ik had hem hier vastgebonden. 432 00:45:49,412 --> 00:45:53,332 Zie je wel? Hij ontsnapte en heeft dan de dokter vermoordt. 433 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Waar ging hij heen? 434 00:46:36,293 --> 00:46:37,335 Hier blijven. 435 00:46:37,669 --> 00:46:39,796 Waarom deed je het? Vertel het ons. 436 00:46:41,339 --> 00:46:44,383 Wat is er met jou gebeurd? 437 00:46:45,510 --> 00:46:47,803 Monster... 438 00:46:48,013 --> 00:46:49,055 Wat? 439 00:46:50,181 --> 00:46:52,892 We moeten hier weg. 440 00:46:53,268 --> 00:46:57,605 Er zit een monster op het platform. 441 00:47:00,567 --> 00:47:01,567 Blijf staan. 442 00:47:09,784 --> 00:47:10,784 Hae-jun. 443 00:47:16,333 --> 00:47:17,333 Ga jij die kant op. 444 00:47:17,709 --> 00:47:18,709 Jong-yun. 445 00:48:35,203 --> 00:48:36,871 Hallo? 446 00:48:37,497 --> 00:48:41,042 De satelliettelefoon doet niks meer. 447 00:48:43,586 --> 00:48:44,962 Hij werkt niet meer. 448 00:48:46,131 --> 00:48:49,134 Het is geen stroomstoring. Wat is dan het probleem? 449 00:48:52,679 --> 00:48:53,679 Hoe ging het? 450 00:48:54,055 --> 00:48:56,599 Chi-sun had gelijk. We moeten hier weg. 451 00:48:56,850 --> 00:48:59,018 Wat zeg jij? - Jij verteld wartaal. 452 00:48:59,310 --> 00:49:00,853 Iedereen wordt stilaan gek. 453 00:49:01,146 --> 00:49:02,355 Wat is er met jou aan de hand? 454 00:49:02,605 --> 00:49:04,106 Ik heb het met mijn eigen ogen gezien. 455 00:49:04,607 --> 00:49:07,276 Het monster doodde zowel Hyeon-jeong als de dokter. 456 00:49:17,454 --> 00:49:18,454 Wat ga je doen? 457 00:49:18,538 --> 00:49:19,538 Oom... 458 00:49:19,622 --> 00:49:21,373 Ik moet het zelf zien. 459 00:49:23,460 --> 00:49:27,338 Als het waar is, moet hij op jacht zijn naar meer voedsel. 460 00:49:28,590 --> 00:49:30,216 Straks zijn wij aan de beurt. 461 00:49:30,800 --> 00:49:33,177 Ik ga met jou mee. 462 00:49:40,310 --> 00:49:41,519 Jij gaat niet. 463 00:49:42,353 --> 00:49:43,354 Gaan wij niet mee? 464 00:50:10,715 --> 00:50:12,967 De beste strategie is om op één plek te blijven. 465 00:50:16,763 --> 00:50:19,265 Waren we maar met hen meegegaan. 466 00:50:19,516 --> 00:50:23,269 Als je er zo op aandringt. 467 00:50:50,213 --> 00:50:52,048 Wij zijn het - Het zijn wij. 468 00:50:59,305 --> 00:51:00,431 Begrepen. Kom naar ons. 469 00:51:01,224 --> 00:51:02,224 Oké. 470 00:51:02,433 --> 00:51:03,433 Haast je. 471 00:51:04,185 --> 00:51:08,564 Ik moest hem overtuigen om te komen... 472 00:51:29,377 --> 00:51:30,377 Ik heb geen vrij schot. 473 00:51:33,548 --> 00:51:35,424 Verplaats de rommel. 474 00:51:38,303 --> 00:51:39,554 Zet de rommel opzij. 475 00:51:44,767 --> 00:51:45,851 De rommel... Nu! 476 00:51:56,362 --> 00:51:57,446 Wat is hij aan het doen? 477 00:51:58,823 --> 00:52:00,115 De rommel! Snel. 478 00:52:00,366 --> 00:52:01,366 Snel. 479 00:52:02,327 --> 00:52:03,327 Snel...? 480 00:52:24,807 --> 00:52:25,807 Shit! 481 00:52:59,342 --> 00:53:00,342 Gaat het, man? 482 00:53:00,843 --> 00:53:04,137 Waarom klapte jij, kerel? 483 00:54:18,504 --> 00:54:19,504 Rennen! 484 00:54:38,149 --> 00:54:39,149 Rennen. 485 00:55:38,960 --> 00:55:40,044 Nee, niet daar. 486 00:56:28,551 --> 00:56:29,593 Houdt jou adem in. 487 00:56:35,725 --> 00:56:37,518 Houdt hem vast. - Ik heb hem. 488 00:56:54,368 --> 00:56:56,453 Dat klinkt als een zucht van opluchting. 489 00:56:58,956 --> 00:57:00,476 Waarom ben jij terug naar hier gekomen? 490 00:57:01,542 --> 00:57:02,543 Waar heb je het over? 491 00:57:04,670 --> 00:57:08,006 Ik weet dat jij jou vrijwillig hebt aangemeld. 492 00:57:14,472 --> 00:57:16,891 Jij wist iets. - Hou toch op. 493 00:57:18,517 --> 00:57:21,520 Hij wierp de aansteker toen de huid van het beest scheurde. 494 00:57:22,271 --> 00:57:24,106 Naar het lichaamsvocht van het monster. 495 00:57:25,399 --> 00:57:27,943 Het vocht was brandbaar. 496 00:57:28,903 --> 00:57:29,945 Zoals aardolie. 497 00:57:33,449 --> 00:57:35,284 Jij kent het beest. 498 00:57:39,705 --> 00:57:42,457 Waarom heb jij die aansteker? 499 00:57:44,752 --> 00:57:45,752 Die is van Hyeon-jeong. 500 00:57:46,379 --> 00:57:48,255 Jij verbergt iets. 501 00:57:48,464 --> 00:57:51,717 Dat kan niet waar zijn. Oom, zeg ons dat hij ongelijk heeft. 502 00:57:53,177 --> 00:57:56,221 Vier mensen zijn overleden. We weten niet hoeveel er nog gaan volgen. 503 00:58:33,134 --> 00:58:36,679 Het duurt meer dan 24 uur. 504 00:58:39,515 --> 00:58:44,015 20 jaar geleden deden wij een geweldige ontdekking. 505 00:58:45,771 --> 00:58:48,607 Het is al meer dan 30 uur geleden. Dat kleine ding. 506 00:58:48,774 --> 00:58:49,774 Wat is de temperatuur? 507 00:58:50,109 --> 00:58:54,571 Meer dan 1200 graden. Is dat niet geweldig? 508 00:58:55,031 --> 00:58:57,158 Het is brandstof op zichzelf. 509 00:58:57,450 --> 00:58:59,410 Wij hebben nieuwe brandstof ontdekt. 510 00:58:59,660 --> 00:59:01,953 Ons land zou onze eigen brandstof kunnen produceren. 511 00:59:02,997 --> 00:59:06,792 Maar het is een levend organisme. 512 00:59:08,502 --> 00:59:13,002 Jij zei dat je alles zou doen om een ​​druppel olie te vinden. 513 00:59:15,843 --> 00:59:18,136 Maar het is een levend organisme. 514 00:59:19,597 --> 00:59:22,099 Dit kan niet juist zijn. 515 00:59:24,018 --> 00:59:27,521 Kort daarna veroorzaakten ze een ongeluk. 516 00:59:31,901 --> 00:59:33,736 Daarom werd Sector 7 stilgelegd. 517 00:59:36,155 --> 00:59:38,824 Maar vorig jaar werd het zoeken naar olie hervat. 518 00:59:39,116 --> 00:59:43,616 Toen ben ik weer begonnen met één van hen te kweken samen met Hyeon-jeong. 519 00:59:51,670 --> 00:59:55,382 Toen gebeurde er iets vreselijks. 520 01:00:13,692 --> 01:00:16,695 Jij hebt een monster gemaakt. 521 01:00:17,863 --> 01:00:19,531 Mensen zijn in gevaar. 522 01:00:19,990 --> 01:00:21,658 Het is het risico waard. 523 01:00:24,620 --> 01:00:29,120 Jij bent een monster geworden. Ik moet het de anderen gaan vertellen. 524 01:00:31,877 --> 01:00:34,546 Ik zal het hen zelf wel vertellen als de tijd daarvoor gekomen is. 525 01:00:37,925 --> 01:00:38,917 Laat mij los. 526 01:00:38,926 --> 01:00:39,926 Luister gewoon naar mij. 527 01:01:02,241 --> 01:01:05,911 Heb jij dat beest gemaakt? 528 01:01:07,788 --> 01:01:12,167 In plaats van naar olie te boren, kweekte jij een monster. 529 01:01:12,751 --> 01:01:17,005 Het spijt mij. Ik heb hen vermoord. 530 01:01:18,299 --> 01:01:20,551 Er kleeft bloed aan mijn handen. 531 01:01:21,051 --> 01:01:25,551 Sector 7 was onze droom. Jouw levensdroom. 532 01:01:28,601 --> 01:01:29,727 Hae-jun... 533 01:01:30,060 --> 01:01:34,560 Er stierven mensen door jou. Ik zal jou nooit vergeven. 534 01:01:34,899 --> 01:01:36,817 Ik zal boeten voor wat ik heb gedaan. 535 01:01:38,319 --> 01:01:41,572 Maar wij moeten hier nu weg. 536 01:01:41,947 --> 01:01:46,447 Ga jij maar weg. Ik zal Sector 7 nooit verlaten. 537 01:01:46,952 --> 01:01:50,455 We moeten nu gaan. 538 01:01:50,748 --> 01:01:55,002 Kijk wat je hebt gedaan. 539 01:01:56,462 --> 01:02:00,299 Zet de stroom weer aan. We moeten ontsnappen. 540 01:02:01,050 --> 01:02:02,301 Nu! 541 01:02:31,830 --> 01:02:32,830 Ga weg. 542 01:02:32,873 --> 01:02:33,874 Help Jong Yun. 543 01:02:35,251 --> 01:02:36,752 Laten we gaan. - Haast je. 544 01:02:51,767 --> 01:02:55,520 Vergeet mij. Ga maar. 545 01:04:04,298 --> 01:04:06,508 Kapitein, breng Jong-yun naar de mini-onderzeeër. 546 01:04:06,759 --> 01:04:08,159 We zouden bij elkaar moeten blijven. 547 01:04:08,302 --> 01:04:10,846 Iemand moet de stroom weer aanzetten. 548 01:04:11,305 --> 01:04:14,558 In de machinekamer? Maar het krioelt daar van de beesten. 549 01:04:15,267 --> 01:04:16,267 Hae-jun. 550 01:04:16,352 --> 01:04:19,563 Het is de enige kans die we hebben. 551 01:04:21,815 --> 01:04:24,776 Als ik niet terugkom, wacht dan niet op mij. 552 01:04:35,245 --> 01:04:36,245 Doe voorzichtig. 553 01:04:37,998 --> 01:04:38,998 Gaat het? 554 01:04:45,214 --> 01:04:49,714 Beloof dat je mij niet alleen achter laat. 555 01:04:50,427 --> 01:04:54,180 Je zal mij ​​op het cruciale moment in actie zien. 556 01:04:55,474 --> 01:04:56,475 Het cruciale moment? 557 01:05:30,592 --> 01:05:31,592 Hae-jun. 558 01:06:15,679 --> 01:06:17,097 Ruik je dat? 559 01:06:23,020 --> 01:06:26,481 Ze hebben het gehaald. Laten we naar de onderzeeër gaan. 560 01:06:28,942 --> 01:06:29,942 Zag je dat? 561 01:07:02,226 --> 01:07:04,019 De huid is een soort van pantser. 562 01:07:32,881 --> 01:07:34,132 Jong-yun. 563 01:07:34,508 --> 01:07:36,051 Jong-yun. - Vergeet hem. 564 01:07:36,343 --> 01:07:37,510 Nee! Jong-yun. 565 01:07:50,649 --> 01:07:51,649 Haast je. 566 01:07:55,571 --> 01:07:56,571 Rennen. 567 01:08:09,501 --> 01:08:12,086 Wacht! Wacht op ons! 568 01:08:23,098 --> 01:08:24,474 Jong-yun. 569 01:08:28,979 --> 01:08:30,647 Help ons. 570 01:08:30,856 --> 01:08:32,274 Zang-ga. 571 01:08:35,819 --> 01:08:37,987 Nee! 572 01:08:38,614 --> 01:08:40,365 Niet los laten, kerel. 573 01:08:40,741 --> 01:08:42,367 Jij had moeten vertrekken. 574 01:08:43,952 --> 01:08:46,037 Jij had nooit moeten gaan, man. 575 01:08:47,831 --> 01:08:51,084 Dit is het cruciale moment. 576 01:08:52,836 --> 01:08:54,462 Ga, red jezelf. 577 01:08:54,671 --> 01:08:55,755 Ga verder. 578 01:08:55,964 --> 01:08:56,964 Geen denken aan. 579 01:08:57,090 --> 01:08:58,090 Laat niet los. 580 01:08:58,175 --> 01:09:00,093 Nee. - Red jezelf. 581 01:09:00,302 --> 01:09:01,594 Nee. 582 01:09:02,554 --> 01:09:05,306 Jong-yun, nee! 583 01:09:05,515 --> 01:09:07,141 Jong-yun. 584 01:09:07,768 --> 01:09:09,978 Nee! 585 01:09:48,892 --> 01:09:50,435 Waar gaat hij heen? 586 01:09:50,727 --> 01:09:54,689 Wacht op ons. Wacht. 587 01:11:25,614 --> 01:11:27,032 Is er nog een andere manier? 588 01:11:40,420 --> 01:11:41,879 Het is een blow-out. 589 01:11:42,214 --> 01:11:43,590 We moeten het gaan uitschakelen. 590 01:12:11,910 --> 01:12:13,411 Hoe stoppen we dit? 591 01:12:13,954 --> 01:12:15,413 Dat kan alleen de kapitein. 592 01:14:42,936 --> 01:14:43,936 Hae-jun. 593 01:15:08,086 --> 01:15:09,086 Hae-jun. 594 01:15:10,213 --> 01:15:11,213 Dong-su. 595 01:15:14,342 --> 01:15:15,426 Dong-su. 596 01:15:17,053 --> 01:15:18,345 Hae-jun. 597 01:15:21,349 --> 01:15:22,349 Dong-su. 598 01:15:55,592 --> 01:16:00,092 Dong-su. 599 01:16:04,142 --> 01:16:05,351 Hae-jun. 600 01:16:12,901 --> 01:16:14,193 Trek mij omhoog. 601 01:17:51,416 --> 01:17:52,416 Dong-su. 602 01:17:59,090 --> 01:18:00,299 Pas op... 603 01:18:12,187 --> 01:18:13,438 Dong-su. 604 01:18:14,439 --> 01:18:15,565 Rennen! 605 01:18:16,816 --> 01:18:17,816 Dong-su! 606 01:18:18,860 --> 01:18:19,861 Rennen. 607 01:18:20,028 --> 01:18:21,028 Nee. 608 01:18:25,283 --> 01:18:26,283 Gaan! 609 01:18:34,125 --> 01:18:35,126 Hou op! 610 01:18:41,299 --> 01:18:42,842 Ga nu. 611 01:18:43,301 --> 01:18:44,302 Hou op! 612 01:18:54,479 --> 01:18:55,730 Nee! 613 01:32:06,729 --> 01:32:09,273 Doel in zicht. 614 01:34:02,261 --> 01:34:06,761 WIJ ZIJN ALTIJD HIER 615 01:34:12,938 --> 01:34:15,398 ONZE LEVENS LIGGEN DIEP IN DE OCEAAN KAPITEIN 616 01:34:17,401 --> 01:34:21,655 EEN DROOM JEONG-MAN 617 01:34:24,700 --> 01:34:27,703 PAPA KOMT WEER NAAR HUIS ZANG-GA 618 01:34:27,953 --> 01:34:31,331 IK GA DIT JAAR TROUWEN JONG-YUN 619 01:34:31,623 --> 01:34:35,460 DE OCEAAN IS MOOI OMDAT ER OLIE IN ZIT HYEON-JEONG 620 01:34:45,137 --> 01:34:48,265 JOUW GLIMLACH MAAKT MIJ BLIJ, HAE-JUN! LACH ALTIJD NAAR MIJ! 621 01:35:52,663 --> 01:35:54,456 Sector 7 is een enorm offshore olieveld... 622 01:35:54,790 --> 01:35:59,290 op 2500 meter onder de zeespiegel in het zuidelijke puntje van het eiland Jeju. 623 01:36:00,671 --> 01:36:03,090 Er zouden 100 miljard vaten aan olie aanwezig zijn. 624 01:36:03,382 --> 01:36:06,676 In 1978 tekenden de Koreaanse en Japanse regeringen... 625 01:36:07,010 --> 01:36:09,721 een 50-jarig gezamenlijk olie-ontwikkelingsprogramma... 626 01:36:10,180 --> 01:36:12,242 maar in 1986 werd het project voor onbepaalde tijd opgeschort. 627 01:36:12,266 --> 01:36:14,186 Als de ontwikkeling in 2028 niet wordt hervat... 628 01:36:14,518 --> 01:36:19,018 zal Sector 7 deel uitmaken van territoriaal geschil. 43481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.