Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:14,640
Hey.
2
00:00:17,679 --> 00:00:18,679
Guys,
3
00:00:19,359 --> 00:00:20,679
our Madame is back.
4
00:00:20,760 --> 00:00:21,919
Huh?
5
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
- Let's get back at her, King! - Sure!
6
00:00:24,199 --> 00:00:25,440
All right! Let's do it!
7
00:00:25,519 --> 00:00:26,839
- Go! Go! Go! - Come on!
8
00:01:27,319 --> 00:01:28,640
That night,
9
00:01:29,120 --> 00:01:31,519
I had just finished my shift and came out of the other building.
10
00:01:32,599 --> 00:01:34,079
But I forgot
11
00:01:34,159 --> 00:01:36,840
they were doing construction where the connecting walkway is.
12
00:01:51,319 --> 00:01:52,399
(Danger)
13
00:01:52,400 --> 00:01:53,560
(Do Not Enter Construction Area)
14
00:02:51,599 --> 00:02:53,080
(No Running)
15
00:02:54,039 --> 00:02:55,039
Ah!
16
00:02:55,439 --> 00:02:57,400
So what would you like me to retrieve?
17
00:02:59,439 --> 00:03:02,599
Why turn off the lights to set the mood?
18
00:03:07,120 --> 00:03:09,639
It's a gold necklace
19
00:03:09,719 --> 00:03:12,080
worth around a quarter of a baht.
20
00:03:12,400 --> 00:03:15,439
It must've fallen when I ran into... the ghost.
21
00:03:16,879 --> 00:03:18,599
Have you gone back and looked for it?
22
00:03:19,159 --> 00:03:21,800
I have, but I didn't find anything.
23
00:03:22,120 --> 00:03:23,319
What about the CCTV footage?
24
00:03:23,555 --> 00:03:26,395
I tried, but there isn't one installed at the construction site.
25
00:03:26,560 --> 00:03:27,639
And the police?
26
00:03:27,773 --> 00:03:30,014
They were also spooked by the ghost,
27
00:03:30,039 --> 00:03:32,240
so they don't dare come here anymore.
28
00:03:35,080 --> 00:03:37,360
Actually, this isn't the first time
29
00:03:37,439 --> 00:03:39,199
something's gone missing on that floor.
30
00:03:39,560 --> 00:03:41,478
That's right. It's happened before,
31
00:03:41,479 --> 00:03:44,039
but it wasn't anything valuable.
32
00:03:44,120 --> 00:03:46,240
Mostly it was keyrings
33
00:03:46,280 --> 00:03:48,878
and stuffed animals belonging to child patients.
34
00:03:48,879 --> 00:03:49,960
So right now,
35
00:03:50,000 --> 00:03:53,960
everyone's used to the story of the child ghost.
36
00:03:57,120 --> 00:03:59,319
And when is the construction slated to be completed?
37
00:03:59,400 --> 00:04:01,000
I heard the budget hasn't come through.
38
00:04:01,080 --> 00:04:04,080
So it's always touch and go.
39
00:04:08,800 --> 00:04:10,960
I've asked Anake to look for it as well,
40
00:04:11,120 --> 00:04:12,319
but he didn't find anything.
41
00:04:13,960 --> 00:04:14,960
Anake?
42
00:04:15,400 --> 00:04:16,839
That's right, Anake.
43
00:04:17,879 --> 00:04:18,920
Haven't I told you about him?
44
00:04:19,959 --> 00:04:22,759
Oh, he's the security guard
45
00:04:22,879 --> 00:04:24,879
who patrols that area specifically.
46
00:04:28,000 --> 00:04:30,480
I'm sorry.
47
00:04:30,560 --> 00:04:32,050
But I heard
48
00:04:32,279 --> 00:04:34,839
you're uh...
49
00:04:35,839 --> 00:04:37,279
An item retriever.
50
00:04:37,480 --> 00:04:39,959
So I'd like to ask you
51
00:04:40,079 --> 00:04:41,519
to help me get it back.
52
00:04:41,879 --> 00:04:42,920
But...
53
00:04:43,610 --> 00:04:44,759
you might not be getting it
54
00:04:46,170 --> 00:04:47,610
from a human.
55
00:04:53,480 --> 00:04:54,879
- All right! - Ooh!
56
00:04:56,439 --> 00:04:58,680
I've got a lot of time on my hands as well.
57
00:04:58,759 --> 00:05:00,120
It's good to have something to do.
58
00:05:00,610 --> 00:05:01,639
You can trust me.
59
00:05:02,480 --> 00:05:03,730
Thank you.
60
00:05:03,959 --> 00:05:05,279
Please help.
61
00:05:08,240 --> 00:05:09,360
Anyway,
62
00:05:09,879 --> 00:05:11,439
aren't you going to go to work?
63
00:05:11,759 --> 00:05:12,759
Of course.
64
00:05:12,879 --> 00:05:14,319
Come on.
65
00:05:14,399 --> 00:05:16,170
Thank you. Please help.
66
00:05:23,480 --> 00:05:26,399
Ekkaphop, please proceed to counter three for your medication.
67
00:05:34,519 --> 00:05:36,000
Oh? Aren't you going to eat?
68
00:05:37,439 --> 00:05:38,439
I am.
69
00:05:41,000 --> 00:05:42,639
Ow, it hurts.
70
00:05:46,800 --> 00:05:48,560
You want me to feed you, don't you?
71
00:05:50,040 --> 00:05:51,600
Well, you're my assistant after all.
72
00:05:55,639 --> 00:05:56,639
Okay.
73
00:05:57,759 --> 00:05:58,959
Here we go.
74
00:06:00,920 --> 00:06:02,439
- Is it hot? - Here.
75
00:06:05,519 --> 00:06:08,560
- Yod! - Hi!
76
00:06:09,839 --> 00:06:11,000
What are you doing, Prib?
77
00:06:13,639 --> 00:06:14,839
- Prib. - Hm?
78
00:06:14,920 --> 00:06:17,079
- Are you hungry? - Famished, actually.
79
00:06:17,160 --> 00:06:18,439
Why are you eating his food?
80
00:06:18,519 --> 00:06:20,240
Is that food? Bring it over.
81
00:06:21,574 --> 00:06:23,655
What? This is for Yod.
82
00:06:23,680 --> 00:06:24,839
There's none for you.
83
00:06:27,879 --> 00:06:29,240
Thank you so much, Honey.
84
00:06:29,879 --> 00:06:31,199
But I'll have to
85
00:06:31,519 --> 00:06:35,040
share it with this hungry woman anyway.
86
00:06:38,879 --> 00:06:39,879
I'm going.
87
00:06:40,920 --> 00:06:41,920
Oh?
88
00:06:43,040 --> 00:06:44,040
Yod.
89
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
Here. I brought this over
90
00:06:47,279 --> 00:06:49,399
in case you're feeling lonely. I heard you'll be here for a while.
91
00:06:49,879 --> 00:06:51,360
Thanks so much.
92
00:06:52,199 --> 00:06:53,800
But I'm getting discharged tomorrow. I won't be staying for too long.
93
00:06:54,120 --> 00:06:56,360
Who's giving you permission to leave?
94
00:06:58,279 --> 00:06:59,439
Nobody.
95
00:06:59,519 --> 00:07:01,199
But I'm leaving. Do you have a problem?
96
00:07:01,560 --> 00:07:03,720
Even though I'm not the doctor responsible for you,
97
00:07:03,839 --> 00:07:05,519
I can tell just by looking at your injury.
98
00:07:05,600 --> 00:07:07,480
You're always overexerting yourself.
99
00:07:08,079 --> 00:07:09,120
Let me tell you something.
100
00:07:09,639 --> 00:07:11,519
It's not me
101
00:07:12,800 --> 00:07:13,920
who's always overexerting themselves.
102
00:07:16,879 --> 00:07:21,360
Ugh! I did it for our company. Can you let it go already?
103
00:07:22,560 --> 00:07:24,240
By the way, where's Auntie Penn?
104
00:07:24,439 --> 00:07:26,959
She didn't come with us. She wants to hold the fort at the office
105
00:07:27,040 --> 00:07:28,199
in case a job comes in.
106
00:07:28,319 --> 00:07:29,480
But...
107
00:07:30,040 --> 00:07:33,359
She's asked me to bring you some premium coffee.
108
00:07:33,360 --> 00:07:38,000
Now that's what you call doing something for the company!
109
00:07:40,680 --> 00:07:41,680
All right.
110
00:07:42,120 --> 00:07:44,120
I'll go and help Auntie Penn hold the fort.
111
00:07:45,560 --> 00:07:46,759
So I can make myself useful!
112
00:07:47,319 --> 00:07:48,319
Prib?
113
00:07:48,399 --> 00:07:49,439
Oh? See?
114
00:07:49,519 --> 00:07:50,758
She's sulking now.
115
00:07:50,759 --> 00:07:52,879
She's sulky like Honey, isn't she, Buay?
116
00:07:54,399 --> 00:07:56,879
Anyway, I'll have to go back to work.
117
00:07:56,959 --> 00:07:59,120
- Get a lot of rest. - I know.
118
00:07:59,199 --> 00:08:00,839
- Bye, Doc. - Bye.
119
00:08:05,199 --> 00:08:06,680
See? She's sulking.
120
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
Hmph.
121
00:08:10,759 --> 00:08:12,040
- Buay. - Yes?
122
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
Am I sulky?
123
00:08:14,279 --> 00:08:16,958
Uh, I was only joking.
124
00:08:16,959 --> 00:08:18,839
- Stay out of this, Yod. - My bad.
125
00:08:20,360 --> 00:08:22,000
What did you tell him?
126
00:08:22,079 --> 00:08:24,000
- Tell me. - Uh...
127
00:08:30,279 --> 00:08:31,959
- Prib. - Yes?
128
00:08:37,450 --> 00:08:39,600
Would you care for some sukiyaki at the same place tonight?
129
00:08:42,919 --> 00:08:44,360
I'm not available.
130
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
Are you busy with work?
131
00:08:48,450 --> 00:08:51,240
Mm. I have to go back and hold the fort at the office for Boss.
132
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
So I don't think I can make it.
133
00:08:54,559 --> 00:08:56,720
Or are you trying to avoid me?
134
00:08:59,559 --> 00:09:00,799
There!
135
00:09:00,879 --> 00:09:02,279
- Dr. Prim. - What are you two doing?
136
00:09:02,720 --> 00:09:03,720
Are you two flirting?
137
00:09:03,759 --> 00:09:05,360
- Dr. Met? - We're not!
138
00:09:06,000 --> 00:09:08,879
I only described what I saw.
139
00:09:10,120 --> 00:09:12,919
Anyway, I'll have to go back to work.
140
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
See you later.
141
00:09:18,519 --> 00:09:20,960
Why would you say that, Prim?
142
00:09:21,120 --> 00:09:22,919
I think Dr. Met
143
00:09:23,519 --> 00:09:25,678
- has a good profile. - Enough. Stop.
144
00:09:25,679 --> 00:09:27,000
- I don't want to talk to you. - Why not?
145
00:09:27,090 --> 00:09:28,240
You always talk about guys.
146
00:09:28,279 --> 00:09:29,919
Don't you do anything else in your life?
147
00:09:29,960 --> 00:09:32,120
Why are you embarrassed?
148
00:09:36,777 --> 00:09:39,537
You left the place so messy.
149
00:09:40,720 --> 00:09:42,600
The ants are going to have a heyday.
150
00:09:45,471 --> 00:09:47,510
Dear, dear.
151
00:09:48,447 --> 00:09:49,567
Ah.
152
00:09:51,090 --> 00:09:53,210
Yet you don't let me come over and help you clean the place.
153
00:10:27,090 --> 00:10:28,679
It's been a while,
154
00:10:29,330 --> 00:10:30,399
ma'am.
155
00:10:31,919 --> 00:10:33,039
King?
156
00:10:42,600 --> 00:10:44,240
Oh, excuse me.
157
00:10:44,960 --> 00:10:47,159
Nice office you have there.
158
00:10:48,679 --> 00:10:49,840
Thank you.
159
00:10:58,000 --> 00:10:59,480
Hi, Auntie Penn.
160
00:10:59,759 --> 00:11:02,159
Who was that?
161
00:11:03,759 --> 00:11:05,039
Was it a client?
162
00:11:10,120 --> 00:11:12,919
An acquaintance. That's all.
163
00:11:14,159 --> 00:11:15,159
Oh.
164
00:11:15,919 --> 00:11:17,799
- Okay. - How's Yod?
165
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
Oh.
166
00:11:19,679 --> 00:11:21,559
- He's feeling better now. - Really?
167
00:11:22,639 --> 00:11:23,759
That's good.
168
00:12:36,960 --> 00:12:37,960
Anek?
169
00:12:40,559 --> 00:12:41,759
Anek?
170
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Hello.
171
00:12:47,759 --> 00:12:49,000
What are you doing here?
172
00:12:50,039 --> 00:12:51,480
Uh...
173
00:12:53,159 --> 00:12:54,440
I came out for a stroll.
174
00:12:54,519 --> 00:12:56,919
I heard there's a ghost here.
175
00:12:57,399 --> 00:12:58,679
And there's something I'd like to prove.
176
00:12:58,759 --> 00:13:00,519
Ghost?
177
00:13:01,080 --> 00:13:02,879
I've been here for many years,
178
00:13:03,200 --> 00:13:04,960
but I've never seen anything.
179
00:13:05,840 --> 00:13:08,399
It'd be nice if there were one. I'd ask it for a lottery number.
180
00:13:09,200 --> 00:13:12,200
I might win the jackpot and become a millionaire.
181
00:13:17,840 --> 00:13:19,240
You've never encountered anything?
182
00:13:21,519 --> 00:13:22,720
No.
183
00:13:22,960 --> 00:13:24,879
Not even the crying of a child?
184
00:13:25,679 --> 00:13:26,840
No.
185
00:13:28,320 --> 00:13:30,000
But you know
186
00:13:30,519 --> 00:13:31,919
there's a rumor
187
00:13:32,360 --> 00:13:36,200
a child's ghost is haunting the area and stealing from passers-by.
188
00:13:36,279 --> 00:13:37,279
I do.
189
00:13:37,519 --> 00:13:38,879
But in my opinion,
190
00:13:39,639 --> 00:13:40,639
humans
191
00:13:40,879 --> 00:13:43,039
are scarier than ghosts, young man.
192
00:13:44,600 --> 00:13:46,840
Don't be so fixated on it.
193
00:13:55,039 --> 00:13:56,159
Okay!
194
00:13:59,279 --> 00:14:00,559
I'll drop by again later then.
195
00:14:00,879 --> 00:14:02,519
Sure. Please feel free to do so.
196
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Hello?
197
00:14:31,320 --> 00:14:33,399
You didn't call me.
198
00:14:33,559 --> 00:14:35,240
Why are you still awake?
199
00:14:36,679 --> 00:14:38,120
Well...
200
00:14:39,919 --> 00:14:41,120
I haven't gone to sleep yet.
201
00:14:41,600 --> 00:14:45,639
I'm just trying to find something to kill time while I'm here.
202
00:14:46,120 --> 00:14:47,320
Or I'd be bored to death.
203
00:14:47,799 --> 00:14:48,799
Huh?
204
00:14:49,200 --> 00:14:50,799
Don't tell me
205
00:14:51,440 --> 00:14:52,759
someone's hired you
206
00:14:53,120 --> 00:14:54,799
to retrieve something again?
207
00:14:55,360 --> 00:14:56,440
Whoa.
208
00:14:57,879 --> 00:14:59,320
You're a good guesser.
209
00:14:59,799 --> 00:15:01,159
Don't try and flatter me.
210
00:15:01,240 --> 00:15:03,039
Let me say something as your secretary.
211
00:15:03,120 --> 00:15:05,919
You have to rest. You can't accept any jobs.
212
00:15:07,600 --> 00:15:10,240
Hm. What do you have to say as someone else?
213
00:15:12,480 --> 00:15:13,480
Hm?
214
00:15:14,320 --> 00:15:15,360
What do you mean?
215
00:15:17,240 --> 00:15:19,000
I know what you're about to say!
216
00:15:21,200 --> 00:15:22,879
And where are you right now? Are you back home already?
217
00:15:23,440 --> 00:15:25,879
No, I'm still at the office.
218
00:15:25,960 --> 00:15:27,440
Oh? You haven't left?
219
00:15:27,559 --> 00:15:28,600
What about the others?
220
00:15:29,320 --> 00:15:30,879
Hm...
221
00:15:31,159 --> 00:15:32,519
They're all gone.
222
00:15:32,759 --> 00:15:35,840
But I'm leaving soon as well. I'm starting to feel tired.
223
00:15:35,919 --> 00:15:37,159
Mm.
224
00:15:37,720 --> 00:15:39,120
Hurry up and go home, okay?
225
00:15:43,639 --> 00:15:44,639
Prib,
226
00:15:47,480 --> 00:15:48,519
thank you
227
00:15:49,240 --> 00:15:50,759
for taking care of me last night.
228
00:15:56,919 --> 00:15:58,279
Can I exchange your thanks
229
00:15:58,440 --> 00:15:59,879
with a bonus instead?
230
00:16:00,080 --> 00:16:01,240
No.
231
00:16:04,720 --> 00:16:05,799
Oh, Boss.
232
00:16:06,279 --> 00:16:09,639
Some weirdo came by the office today.
233
00:16:09,720 --> 00:16:11,600
A weirdo? How weird?
234
00:16:11,679 --> 00:16:13,360
He was dressed strangely
235
00:16:13,440 --> 00:16:16,039
and didn't seem like he could be trusted.
236
00:16:17,200 --> 00:16:19,720
But the thing is,
237
00:16:20,399 --> 00:16:21,799
he seemed to know Auntie Penn.
238
00:16:22,240 --> 00:16:23,600
So I'm feeling
239
00:16:24,200 --> 00:16:26,320
a bit worried about her.
240
00:16:26,399 --> 00:16:27,399
Pribprao.
241
00:16:28,639 --> 00:16:29,639
Hm?
242
00:16:31,960 --> 00:16:33,759
You have to stay out of this completely.
243
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
I'm begging you.
244
00:16:37,000 --> 00:16:38,480
Huh? How come?
245
00:16:38,679 --> 00:16:41,759
- What if Auntie Penn... - Just stay out of this
246
00:16:42,039 --> 00:16:43,679
until I can get back to work.
247
00:16:44,519 --> 00:16:47,199
- Okay? - What if Auntie Penn gets hurt...
248
00:16:47,200 --> 00:16:48,440
No!
249
00:16:50,759 --> 00:16:52,159
- But... - Prib,
250
00:16:55,200 --> 00:16:56,360
everyone has
251
00:16:56,960 --> 00:16:58,720
a past that is different.
252
00:16:59,200 --> 00:17:03,600
And each person has their own unique way of handling it.
253
00:17:07,359 --> 00:17:09,359
Auntie Penn isn't who you think she is.
254
00:17:09,759 --> 00:17:11,119
She can take care of herself.
255
00:17:11,279 --> 00:17:12,480
So, you have to
256
00:17:12,920 --> 00:17:14,720
stay out of this.
257
00:17:16,720 --> 00:17:18,519
- And... - I hope you understand.
258
00:17:20,799 --> 00:17:21,799
Mm.
259
00:17:23,720 --> 00:17:26,480
All right. I'm going to bed now.
260
00:17:26,960 --> 00:17:28,000
Sweet dreams.
261
00:17:28,720 --> 00:17:30,839
Mm. Good night, Boss.
262
00:17:31,559 --> 00:17:33,119
Mm. Good night.
263
00:17:47,480 --> 00:17:50,440
The security guard told me he's never seen anything.
264
00:17:51,680 --> 00:17:52,920
Is that so?
265
00:17:54,079 --> 00:17:56,839
But don't worry. I'll try again tonight.
266
00:17:57,519 --> 00:17:58,519
Okay.
267
00:18:01,170 --> 00:18:04,240
- Oh, Doctor. Hello. - Hello.
268
00:18:09,359 --> 00:18:10,519
What's up, Met?
269
00:18:16,279 --> 00:18:17,720
I want to ask you something.
270
00:18:19,599 --> 00:18:20,599
What is it?
271
00:18:21,960 --> 00:18:24,000
How do you feel about Pribprao?
272
00:18:30,240 --> 00:18:31,720
Well.
273
00:18:33,319 --> 00:18:35,200
Sometimes she's useful, and sometimes she isn't.
274
00:18:35,279 --> 00:18:36,650
I'm not asking about that.
275
00:18:37,000 --> 00:18:38,279
What about then?
276
00:18:38,359 --> 00:18:39,480
Do you have feelings for her?
277
00:18:49,079 --> 00:18:50,079
Well...
278
00:18:50,170 --> 00:18:51,720
Then can I make a move on her?
279
00:19:00,170 --> 00:19:04,279
Would you be okay if I go after her, like seriously?
280
00:19:17,960 --> 00:19:20,559
You can do whatever. Why are you asking for my permission?
281
00:20:02,079 --> 00:20:05,000
Buay, I have to go now.
282
00:20:05,079 --> 00:20:08,079
But you can call me if there's anything urgent.
283
00:20:08,839 --> 00:20:09,890
No problem.
284
00:20:10,680 --> 00:20:11,960
Bye, Auntie Penn.
285
00:20:25,319 --> 00:20:27,000
- Buay! - Mm!
286
00:20:27,079 --> 00:20:28,170
Oh, okay.
287
00:20:29,319 --> 00:20:30,599
Honey,
288
00:20:31,519 --> 00:20:32,680
I think it's delicious.
289
00:20:33,680 --> 00:20:35,680
And what about this one?
290
00:20:35,960 --> 00:20:38,680
- What about this one? - Mm!
291
00:20:38,759 --> 00:20:39,960
It's good!
292
00:20:40,039 --> 00:20:41,240
It's unbelievable.
293
00:20:41,480 --> 00:20:44,650
- They're all delicious! - Yes!
294
00:20:44,799 --> 00:20:46,410
Next time, you don't have to bring...
295
00:20:47,650 --> 00:20:49,440
You don't have to bake this many, okay?
296
00:20:49,519 --> 00:20:50,650
I don't want you to tire yourself out.
297
00:20:52,200 --> 00:20:54,039
Come on, Buay.
298
00:20:54,119 --> 00:20:57,799
If you enjoy it, I'll bake even more and bring them over.
299
00:20:58,759 --> 00:21:00,279
I just egged you on, didn't I?
300
00:21:06,720 --> 00:21:07,720
That's it.
301
00:21:07,799 --> 00:21:10,039
Egging someone on! That's it!
302
00:21:12,650 --> 00:21:14,759
Buay, I have to go. Take care of the office.
303
00:21:14,839 --> 00:21:16,519
Prib? Where are you going?
304
00:21:16,599 --> 00:21:18,119
Aren't you going to visit Yod?
305
00:21:18,480 --> 00:21:19,720
Prib?
306
00:21:21,440 --> 00:21:22,920
Yes? Hello, Yod?
307
00:21:23,054 --> 00:21:26,255
Buay, send me the smallest tracker we have.
308
00:21:27,170 --> 00:21:28,559
Uh, right now?
309
00:21:29,000 --> 00:21:30,119
Right now.
310
00:21:40,519 --> 00:21:43,119
(Registration and Medical Records)
311
00:21:45,359 --> 00:21:46,359
Sir,
312
00:21:47,000 --> 00:21:48,440
- there's a delivery for you. - Thank you.
313
00:22:21,519 --> 00:22:23,839
Is it going to work?
314
00:22:24,240 --> 00:22:25,359
Of course.
315
00:22:37,559 --> 00:22:38,599
Are you ready?
316
00:22:40,160 --> 00:22:41,400
Yes, I am.
317
00:24:03,359 --> 00:24:04,359
Hello?
318
00:24:04,599 --> 00:24:06,680
Where are you right now? Are you home?
319
00:24:07,240 --> 00:24:08,240
Mm.
320
00:24:08,599 --> 00:24:10,079
I'm about to go to bed.
321
00:24:10,839 --> 00:24:13,240
I'll deal with the paperwork after I wake up tomorrow, okay?
322
00:24:13,720 --> 00:24:14,759
Mm.
323
00:24:15,759 --> 00:24:17,079
Hm...
324
00:24:17,839 --> 00:24:19,519
How's Auntie Penn?
325
00:24:19,759 --> 00:24:21,119
Did anything out of the ordinary happen again?
326
00:24:21,799 --> 00:24:23,960
No, everything's normal.
327
00:24:24,240 --> 00:24:26,400
Mm. Like I said,
328
00:24:27,240 --> 00:24:29,480
you have to stay out of this.
329
00:24:31,519 --> 00:24:33,720
Yes, I know that.
330
00:24:34,160 --> 00:24:35,960
Okay. Sweet dreams.
331
00:24:37,680 --> 00:24:40,000
Thanks. Sweet dreams.
332
00:24:49,359 --> 00:24:51,720
Buddha, Dharma, and Sangha!
333
00:24:51,799 --> 00:24:53,359
You startled me!
334
00:24:53,920 --> 00:24:55,118
Phew!
335
00:24:55,119 --> 00:24:57,359
Oh, it's just you. I'm sorry.
336
00:24:59,400 --> 00:25:01,119
So? All done?
337
00:25:12,039 --> 00:25:13,400
What is it?
338
00:25:14,039 --> 00:25:15,079
It's a tracker.
339
00:25:18,799 --> 00:25:20,319
If my hypothesis is correct,
340
00:25:20,960 --> 00:25:23,319
we'll be able to retrieve it by tonight.
341
00:25:26,880 --> 00:25:28,720
What hypothesis?
342
00:25:29,960 --> 00:25:31,119
You'll find out very soon.
343
00:25:34,319 --> 00:25:35,559
Okay.
344
00:26:22,119 --> 00:26:23,279
Hey,
345
00:26:23,440 --> 00:26:24,880
our Madame is back.
346
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
Let's get back at her, King!
347
00:26:27,519 --> 00:26:28,519
All right! Let's do it!
348
00:26:28,599 --> 00:26:29,599
- Go! Go! Go! - Come on!
349
00:26:29,599 --> 00:26:30,599
Sure!
350
00:26:30,960 --> 00:26:31,960
King,
351
00:26:32,559 --> 00:26:33,599
everyone,
352
00:26:34,960 --> 00:26:36,519
I'd like to have a word with you.
353
00:26:37,200 --> 00:26:38,519
Fire away, ma'am.
354
00:26:39,480 --> 00:26:40,559
I'm sorry
355
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
for leaving you all behind
356
00:26:43,720 --> 00:26:45,640
to live my own private life.
357
00:26:48,319 --> 00:26:49,640
But I was very happy
358
00:26:50,119 --> 00:26:51,839
to have you with me
359
00:26:51,920 --> 00:26:53,720
in the past.
360
00:26:54,799 --> 00:26:56,799
But I don't want to live the life you're living anymore.
361
00:27:03,279 --> 00:27:04,759
I came here
362
00:27:05,319 --> 00:27:06,440
to say goodbye to you all.
363
00:28:59,319 --> 00:29:00,400
What's this?
364
00:29:35,799 --> 00:29:38,720
I told you. There's no ghost here.
365
00:29:56,000 --> 00:29:57,640
There's only my son.
366
00:29:59,519 --> 00:30:00,599
Since when?
367
00:30:02,640 --> 00:30:05,480
Two years ago, my son came down with an illness.
368
00:30:05,920 --> 00:30:09,119
He needed treatment that a poor man like me couldn't afford.
369
00:30:09,599 --> 00:30:12,119
I brought him here. He stayed just a few nights.
370
00:30:15,880 --> 00:30:17,079
In the end,
371
00:30:22,119 --> 00:30:23,920
he left me.
372
00:30:25,720 --> 00:30:28,160
I couldn't even afford to hold a funeral for him.
373
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
So I donated his body to the hospital.
374
00:30:35,599 --> 00:30:36,839
In case
375
00:30:37,279 --> 00:30:38,640
poor people like us
376
00:30:39,599 --> 00:30:41,200
can make ourselves useful.
377
00:30:44,640 --> 00:30:46,000
I'm sorry, Anek.
378
00:30:48,039 --> 00:30:49,400
And do you think
379
00:30:51,920 --> 00:30:54,519
fabricating a ghost story
380
00:30:56,359 --> 00:30:58,039
and haunting other people to steal their belongings
381
00:31:00,559 --> 00:31:02,920
would make your son's spirit happy?
382
00:31:06,240 --> 00:31:07,559
Spirit?
383
00:31:10,119 --> 00:31:11,400
You know what?
384
00:31:12,559 --> 00:31:14,400
Ever since I brought him here,
385
00:31:16,039 --> 00:31:17,480
I've been bringing toys for him to play with.
386
00:31:18,400 --> 00:31:19,599
But I've never even caught a glimpse of him
387
00:31:20,359 --> 00:31:23,920
or heard the sound of his voice. Not even once.
388
00:31:25,200 --> 00:31:26,920
It's probably me
389
00:31:28,200 --> 00:31:29,960
who wants to be haunted by his ghost the most.
390
00:31:51,039 --> 00:31:52,160
What do you mean?
391
00:31:53,119 --> 00:31:54,759
I came here
392
00:31:55,400 --> 00:31:56,799
to say goodbye to you all.
393
00:32:06,319 --> 00:32:07,400
What are you talking about?
394
00:32:09,519 --> 00:32:10,799
Wasn't it you
395
00:32:12,480 --> 00:32:14,720
who adopted us good-for-nothings?
396
00:32:15,200 --> 00:32:16,440
You fed us
397
00:32:16,880 --> 00:32:18,240
and educated us until we could stand on our own.
398
00:32:19,000 --> 00:32:20,960
We have dignity now.
399
00:32:24,240 --> 00:32:25,640
And what do you expect us to feel?
400
00:32:26,599 --> 00:32:28,240
You suddenly disappeared.
401
00:32:29,599 --> 00:32:30,920
Now that I've found you,
402
00:32:32,640 --> 00:32:34,359
you're going to abandon us just like that?
403
00:32:34,440 --> 00:32:35,799
I said I'm sorry.
404
00:32:39,640 --> 00:32:40,680
All right.
405
00:32:44,079 --> 00:32:46,039
If that's your decision,
406
00:32:49,759 --> 00:32:51,240
then I'm afraid I'll have to
407
00:32:52,279 --> 00:32:54,839
challenge you for the position as leader.
408
00:32:56,599 --> 00:32:57,639
But King...
409
00:32:57,640 --> 00:33:00,160
No one's ever defeated her.
410
00:33:07,079 --> 00:33:09,079
- Come on! - Don't you hurt her!
411
00:33:09,160 --> 00:33:10,960
Oh? How did you get here, Prib?
412
00:33:11,519 --> 00:33:12,640
Don't worry, Auntie Penn.
413
00:33:13,200 --> 00:33:15,039
I'm going to protect you. Bring it on!
414
00:33:15,660 --> 00:33:18,820
- You're Madame's colleague. - And so what?
415
00:33:20,400 --> 00:33:21,559
Good.
416
00:33:21,640 --> 00:33:22,720
Whenever you're ready!
417
00:33:44,720 --> 00:33:46,599
King, trust me.
418
00:33:46,680 --> 00:33:49,639
There's nothing good waiting at the end of this path.
419
00:33:49,640 --> 00:33:52,200
Turn over a new leaf, all of you.
420
00:33:53,079 --> 00:33:54,599
Stop living this kind of life already.
421
00:33:54,680 --> 00:33:56,359
Well, you've found a new family
422
00:33:56,680 --> 00:33:58,240
and forgot about us!
423
00:33:58,640 --> 00:34:02,559
That's right. Prib is also part of my family like all of you.
424
00:34:02,759 --> 00:34:04,960
- But I've never forgotten you. - Liar!
425
00:34:06,000 --> 00:34:07,359
You're lying!
426
00:34:09,960 --> 00:34:11,000
George.
427
00:34:11,679 --> 00:34:12,960
George of Pad Riew,
428
00:34:13,679 --> 00:34:15,239
you like the red syrup drink.
429
00:34:16,360 --> 00:34:18,159
You spend your days napping
430
00:34:19,079 --> 00:34:21,000
and your nights playing cards.
431
00:34:21,559 --> 00:34:24,480
You dream of becoming an international magician
432
00:34:25,079 --> 00:34:27,599
like David Copperfield or Shin Lim.
433
00:34:28,639 --> 00:34:31,809
Your favorite card is the ace of spades.
434
00:34:32,360 --> 00:34:35,719
And you hate the four of hearts the most
435
00:34:36,159 --> 00:34:38,679
because you're heartbroken from your first love,
436
00:34:39,000 --> 00:34:41,329
so you can't open your heart to anyone.
437
00:34:44,400 --> 00:34:45,400
Kay,
438
00:34:46,840 --> 00:34:49,289
nicknamed Kay of Wat Chang Hai.
439
00:34:49,880 --> 00:34:51,360
You were a delinquent.
440
00:34:52,329 --> 00:34:55,639
You were always stealing things from monks.
441
00:34:55,809 --> 00:34:58,289
You were caught and got kicked out of the temple.
442
00:34:59,000 --> 00:35:00,360
But no one knows
443
00:35:01,000 --> 00:35:02,960
you had to steal
444
00:35:03,679 --> 00:35:06,239
because your sick mother was waiting for you at home.
445
00:35:07,639 --> 00:35:10,519
She died when you were 20.
446
00:35:12,039 --> 00:35:13,440
You have the deftest fingers
447
00:35:13,559 --> 00:35:14,960
among the group,
448
00:35:15,769 --> 00:35:17,440
both in stealing
449
00:35:17,769 --> 00:35:19,920
and giving your friends a hand.
450
00:35:20,769 --> 00:35:22,920
When it comes to loving your friends,
451
00:35:25,400 --> 00:35:27,329
no one holds a candle to you.
452
00:35:34,079 --> 00:35:35,079
King,
453
00:35:36,809 --> 00:35:39,559
your actual nickname is Tai.
454
00:35:39,639 --> 00:35:41,329
But you wanted to be the one.
455
00:35:41,769 --> 00:35:44,559
So you fashioned yourself with a new name, "King".
456
00:35:44,639 --> 00:35:46,960
You excel in fighting.
457
00:35:47,679 --> 00:35:49,289
You've never lost to anyone.
458
00:35:50,079 --> 00:35:51,400
But if you were to lose,
459
00:35:51,599 --> 00:35:53,719
you'd admit defeat with dignity.
460
00:35:55,159 --> 00:35:56,159
King,
461
00:35:56,480 --> 00:35:59,840
you were born on December 31, 1986.
462
00:36:00,719 --> 00:36:02,639
You have scars in the middle of your back,
463
00:36:03,329 --> 00:36:04,639
on your left thigh,
464
00:36:05,440 --> 00:36:06,880
and on your right shoulder.
465
00:36:08,639 --> 00:36:10,519
You don't like having long nails
466
00:36:11,079 --> 00:36:13,599
because you want to become a musician.
467
00:36:14,159 --> 00:36:17,119
You play your acoustic guitar every night before bed
468
00:36:17,769 --> 00:36:20,880
to lull your friends into a sweet slumber
469
00:36:21,960 --> 00:36:25,440
so they'll have the strength to keep fighting for another day.
470
00:36:38,400 --> 00:36:39,519
I've never
471
00:36:40,719 --> 00:36:42,289
forgotten about any of you.
472
00:36:43,920 --> 00:36:44,960
Because you're
473
00:36:45,639 --> 00:36:47,329
like family to me.
474
00:36:49,480 --> 00:36:50,679
But it's impossible
475
00:36:51,239 --> 00:36:53,809
for people to move forward
476
00:36:54,079 --> 00:36:56,289
without carrying
477
00:36:57,289 --> 00:36:59,039
anything with them, King.
478
00:37:03,079 --> 00:37:04,599
I have my own past as well.
479
00:37:05,400 --> 00:37:07,719
I carry it with me every day.
480
00:37:07,880 --> 00:37:09,289
The thing is,
481
00:37:09,920 --> 00:37:12,079
I have to walk in a different direction now.
482
00:37:12,159 --> 00:37:13,599
And I hope
483
00:37:14,769 --> 00:37:16,809
you'll be able to do the same as well.
484
00:37:20,809 --> 00:37:21,840
Can you, King?
485
00:37:22,719 --> 00:37:23,920
Huh?
486
00:37:24,480 --> 00:37:25,519
Yes, ma'am.
487
00:37:42,199 --> 00:37:43,440
Let's go, Prib.
488
00:37:44,360 --> 00:37:45,769
Should we leave them like this?
489
00:37:45,920 --> 00:37:47,400
It's okay.
490
00:37:47,519 --> 00:37:50,159
Turning over a new leaf is difficult.
491
00:37:50,239 --> 00:37:53,599
But everyone has to go through it eventually.
492
00:37:54,719 --> 00:37:55,719
Okay.
493
00:38:01,480 --> 00:38:03,880
If that's the case, I feel so sorry for him.
494
00:38:04,679 --> 00:38:07,679
If he's already sold the necklace, then it's okay.
495
00:38:09,400 --> 00:38:11,840
So does that mean
496
00:38:11,920 --> 00:38:13,960
you're not going to press charges?
497
00:38:14,519 --> 00:38:17,079
No. Anyway, thank you very much.
498
00:38:17,639 --> 00:38:21,920
Well then. Please come with us to the station for questioning.
499
00:38:22,599 --> 00:38:24,360
- Please. - Of course. Excuse me.
500
00:38:24,440 --> 00:38:26,559
Goodbye. Goodbye.
501
00:38:28,440 --> 00:38:29,639
Come on, Boss. Let's go.
502
00:38:32,960 --> 00:38:34,329
Are you hungry?
503
00:38:34,400 --> 00:38:35,480
I definitely am.
504
00:38:35,809 --> 00:38:38,079
Should we find something to eat before going back to the office?
505
00:38:38,440 --> 00:38:41,199
Maybe your favorite sukiyaki place? I feel like it. Let's go.
506
00:38:43,480 --> 00:38:45,360
Boss, what's the matter?
507
00:38:47,360 --> 00:38:48,809
I know about last night, Prib.
508
00:38:54,289 --> 00:38:55,329
Uh...
509
00:38:55,809 --> 00:38:56,840
How did you find out?
510
00:38:57,039 --> 00:39:00,079
I wasn't kidding when I told you to stay out of it.
511
00:39:02,840 --> 00:39:05,360
Auntie Penn always reports back to me.
512
00:39:08,809 --> 00:39:09,840
Are you mad?
513
00:39:12,289 --> 00:39:13,289
I'm sorry.
514
00:39:13,769 --> 00:39:15,039
You nearly died, Prib.
515
00:39:22,840 --> 00:39:24,360
Well, I didn't.
516
00:39:31,360 --> 00:39:33,079
You're suspended indefinitely.
517
00:39:35,920 --> 00:39:38,329
Until you're ready to work for Return Man again.
518
00:39:40,000 --> 00:39:41,119
Why?
519
00:39:48,809 --> 00:39:50,039
Here's your friend's address.
520
00:39:50,809 --> 00:39:51,809
Huh?
521
00:39:52,559 --> 00:39:53,599
Which friend?
522
00:39:54,599 --> 00:39:56,769
The one you've always wanted to return something to.
523
00:39:59,239 --> 00:40:02,920
(Mafueng Bakery)
524
00:40:04,519 --> 00:40:06,679
Go home and sort yourself out.
525
00:40:07,840 --> 00:40:10,440
Find the definition of "item retrieval".
526
00:40:12,159 --> 00:40:13,559
Your own item.
527
00:41:07,960 --> 00:41:14,329
(I'm waiting downstairs.)
528
00:41:30,960 --> 00:41:32,599
I intended to visit you today.
529
00:41:33,039 --> 00:41:34,599
You remember this bag, don't you?
530
00:41:36,119 --> 00:41:38,440
That's her. There's a rumor she stole the class's money.
531
00:41:38,519 --> 00:41:39,809
You're my happiness.
532
00:41:39,880 --> 00:41:40,920
But I still can't
533
00:41:41,000 --> 00:41:42,769
allow myself to experience happiness just yet.
534
00:41:45,079 --> 00:41:46,239
I'm sorry.
535
00:41:47,599 --> 00:41:49,769
I know what I am to you.
536
00:41:49,840 --> 00:41:51,840
But can it be me?
537
00:41:51,920 --> 00:41:54,289
Can I be the person who stands by your side?
35018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.