Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,519 --> 00:00:30,359
THOSE STRANGE OPPORTUNITIES
2
00:01:09,959 --> 00:01:15,680
ITALIAN SUPERMAN
3
00:01:26,239 --> 00:01:27,920
Kastan jakken!
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,439
Lupin! Italian lupin!
5
00:01:33,400 --> 00:01:34,760
Kastan jakken!
6
00:01:35,079 --> 00:01:37,200
Lupin! Italian lupin!
7
00:01:42,000 --> 00:01:43,599
Kastan jakken!
8
00:01:44,799 --> 00:01:47,560
Lupin! Italian lupin!
9
00:01:48,239 --> 00:01:53,239
Want? Sir?
Sir, it's good, eh? Taste.
10
00:01:53,439 --> 00:01:55,640
Look! Mmmh...
11
00:01:56,120 --> 00:01:58,760
Mmmh... very good...
12
00:02:10,080 --> 00:02:12,120
Kastan jakken! Kastan jakken!
13
00:02:22,439 --> 00:02:25,400
Thank goodness, dear.
See? All gone.
14
00:02:25,719 --> 00:02:27,840
Oh, yeah?
- Things are starting to go well.
15
00:02:28,120 --> 00:02:30,560
Demand is increasing.
My success will be crazy!
16
00:02:30,560 --> 00:02:33,360
I see.
- Don't you believe me?
17
00:02:35,439 --> 00:02:38,280
I believe only in the cashbox.
- That?
18
00:02:38,280 --> 00:02:41,080
That's just the change.
The big bills are kept safe.
19
00:02:42,039 --> 00:02:43,960
Really? Show them to me then.
20
00:02:45,159 --> 00:02:47,360
What?
- Hurry up.
21
00:02:48,759 --> 00:02:51,520
In front of the people here?
You know I'm shy.
22
00:02:51,520 --> 00:02:53,680
Please! I'll cover you. Go on!
23
00:03:06,520 --> 00:03:08,840
Only a fool like you,
could think that chestnut cake
24
00:03:08,879 --> 00:03:11,199
would be more successful
than pizza in Holland!
25
00:03:11,360 --> 00:03:12,719
It was an inspiration!
26
00:03:12,879 --> 00:03:15,000
Now, I've got another one.
- Oh, no!
27
00:03:15,120 --> 00:03:16,360
We'll make it more nordic.
28
00:03:16,479 --> 00:03:19,439
Instead of pine nuts,
we'll put pieces of herring.
29
00:03:19,560 --> 00:03:21,879
Then we could also put some… No?
30
00:03:22,000 --> 00:03:25,400
I always ask myself why someone
like me married someone like you!
31
00:03:25,520 --> 00:03:26,439
Me too.
32
00:03:27,039 --> 00:03:30,759
Then start asking yourself,
why I should go on with someone like you!
33
00:03:31,360 --> 00:03:37,319
My… my love! Darling! I swear,
I won't return home until it's empty!
34
00:03:37,560 --> 00:03:40,080
And more in the man purse!
35
00:03:45,199 --> 00:03:50,319
Kastan jakken! Kastan jakken!
Italian lupin!
36
00:03:51,080 --> 00:03:51,879
Lupin...
37
00:03:56,800 --> 00:03:59,639
Kastan jakken! Kastan...
38
00:04:01,719 --> 00:04:04,039
Kastan jakken!
39
00:04:05,879 --> 00:04:08,360
Chestnut cake! Kastan!
40
00:04:18,079 --> 00:04:22,040
You want a piece? Piece?
- No, all of it.
41
00:04:25,680 --> 00:04:27,439
All?
- Yeah, all.
42
00:04:29,720 --> 00:04:32,839
Dutch, you smart. Very smart!
43
00:04:33,480 --> 00:04:34,879
Very intelligent.
44
00:04:35,480 --> 00:04:39,519
Good Bosch! Cheap! Good!
- How much is it?
45
00:04:40,879 --> 00:04:42,800
15.
- 15?
46
00:04:43,079 --> 00:04:44,600
10.
- 10?
47
00:04:46,279 --> 00:04:47,800
8.
- 8?
48
00:04:47,879 --> 00:04:49,519
Too much?
- No, not too much.
49
00:04:49,720 --> 00:04:52,199
8 not too much?
Tell everyone!
50
00:04:52,519 --> 00:04:56,639
My name is Giobatt.
Advertise! Promote.
51
00:04:57,839 --> 00:04:59,120
Promote in all...
52
00:04:59,800 --> 00:05:02,079
…Amsterdam!
- Good day.
53
00:05:02,519 --> 00:05:05,319
Please, advertise.
54
00:05:05,879 --> 00:05:09,279
Bon appetit to you and your family!
- Karl!
55
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
And bon appetit to Karl, too.
- Karl!
56
00:05:21,720 --> 00:05:23,439
Mr... Mr Karl?
57
00:05:25,199 --> 00:05:26,519
Good? Like?
58
00:05:41,600 --> 00:05:42,800
Kastan jakken!
59
00:05:44,199 --> 00:05:45,600
Kastan jakken!
60
00:05:46,040 --> 00:05:47,399
Kastan jakken!
61
00:05:48,399 --> 00:05:50,120
Italian lupin!
62
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
What... what do you want?
63
00:05:59,279 --> 00:06:02,079
Kastan jakken? Italian lupin?
64
00:06:19,639 --> 00:06:23,160
But… what do you still want?
65
00:06:25,360 --> 00:06:28,319
I've never been with a man!
66
00:06:34,319 --> 00:06:37,480
Now, I think we've cleared everything up.
67
00:06:37,480 --> 00:06:40,759
Now, I'll thank you and go.
Goodbye, gentlemen...
68
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
What?
I don't understand French very well.
69
00:07:41,879 --> 00:07:46,199
Ah! Practically, you want to tell me...
that is, in a certain sense...
70
00:07:46,759 --> 00:07:48,120
I didn't understand a word.
71
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Take your clothes off!
72
00:07:51,800 --> 00:07:52,839
Are you a doctor?
73
00:07:54,480 --> 00:07:56,360
A gynecologist? Right?
74
00:07:56,680 --> 00:07:57,839
Take it off!
75
00:07:58,519 --> 00:08:01,639
Am I expecting a baby?
- Take it all off!
76
00:08:01,720 --> 00:08:04,279
Take it all off?
- All!
77
00:08:04,759 --> 00:08:07,279
Be patient. I hurt here
78
00:08:07,879 --> 00:08:10,240
because I was beaten.
- Naked!
79
00:08:10,720 --> 00:08:12,319
Naked?
- Completely naked.
80
00:08:12,800 --> 00:08:14,720
Sorry, Doctor, but... everything?
81
00:08:16,720 --> 00:08:19,319
Be pat… everything?
- Yes, everything.
82
00:08:20,079 --> 00:08:23,519
But not my underwear, eh!
- Yes! - OK.
83
00:08:24,240 --> 00:08:27,800
Even the underwear. Perfect.
84
00:08:30,279 --> 00:08:34,759
Listen, can you lower the lights?
OK. Everything.
85
00:08:35,960 --> 00:08:39,120
There, even the underwear.
But not the lights? You can't?
86
00:08:43,440 --> 00:08:44,480
There.
87
00:09:30,600 --> 00:09:31,440
Piera!
88
00:09:32,240 --> 00:09:34,360
Piera! Piera! Victory!
89
00:09:35,799 --> 00:09:38,879
Piera! Victory! Ring the bells!
90
00:10:06,240 --> 00:10:10,399
Her Majesty, the Queen?
- Yes, Juliana of Holland.
91
00:10:10,639 --> 00:10:11,919
At the opera exit?
- Eh...
92
00:10:14,799 --> 00:10:17,600
At the entrance of the opera.
- She stopped the coach?
93
00:10:17,960 --> 00:10:20,480
All of a sudden.
- She came out? - She flew out.
94
00:10:20,960 --> 00:10:24,519
And she went crazy over chestnut cake?
- A huge tray full.
95
00:10:24,519 --> 00:10:27,840
But Prince Bernhard ate 4 of them.
96
00:10:29,039 --> 00:10:33,080
Madonna, how a prince eats!
- Yes, Bernhard is a very hungry man.
97
00:10:33,639 --> 00:10:35,120
But explain something to me.
98
00:10:36,960 --> 00:10:38,639
1000 guilders are...
99
00:10:40,159 --> 00:10:43,120
How many trays are 1000 guilders?
- 1000 guilders are...
100
00:10:44,639 --> 00:10:45,720
1626!
101
00:10:46,360 --> 00:10:48,480
If all the trays are
worth only 5 guilders each,
102
00:10:49,720 --> 00:10:53,559
who gave the rest to you?
- It was… Prince Bernhard.
103
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Uh… No! the director...
- Of the opera?
104
00:10:57,279 --> 00:11:01,759
Yes, the director of the opera
made me an exclusive contract,
105
00:11:02,399 --> 00:11:04,000
which I must work 5 years for.
106
00:11:04,919 --> 00:11:07,679
You say it with such a face?
- How do I say it?
107
00:11:08,200 --> 00:11:11,440
Like it's a tragedy.
- No, it's disgustingly lucky.
108
00:11:16,159 --> 00:11:19,120
I'm tired of this damn chestnut cake.
109
00:11:19,759 --> 00:11:22,240
It's got into my eyes.
- What will you do now?
110
00:11:22,799 --> 00:11:25,759
I want to go celebrate!
I want to take you to...
111
00:11:26,240 --> 00:11:30,759
I want to go celebrate
at the station's beer shop!
112
00:11:31,840 --> 00:11:32,960
No, no.
113
00:11:34,879 --> 00:11:37,159
No?
- We're staying home.
114
00:11:37,639 --> 00:11:40,879
Home? To do what?
- We celebrate here.
115
00:11:42,879 --> 00:11:45,039
But you want to make...
- Yes.
116
00:11:45,960 --> 00:11:47,799
Again?
- Why not?
117
00:11:49,080 --> 00:11:51,159
Yes, but at least,
turn off the light, please.
118
00:11:51,679 --> 00:11:55,240
You know that with the light on,
I can't concentrate at all.
119
00:11:55,840 --> 00:11:57,000
It doesn't matter to me.
120
00:12:33,559 --> 00:12:34,919
Silence!
121
00:12:52,080 --> 00:12:56,000
La lumiere! Grand! Great effect!
122
00:12:56,879 --> 00:12:58,200
Ici la femme!
123
00:12:58,799 --> 00:13:01,120
La muchacha, the naked lady!
124
00:13:01,360 --> 00:13:03,360
Naked?
- Oui! Naked! Naked! Naked!
125
00:13:03,519 --> 00:13:07,120
Gran excitación!
Now should she masturbate or not?
126
00:13:07,159 --> 00:13:09,320
Would you like her to masturbate or not?
127
00:13:10,320 --> 00:13:15,200
Bien! Bien! Bien!
And at this moment… alors…
128
00:13:15,840 --> 00:13:17,600
Bam!
129
00:13:18,279 --> 00:13:19,840
Superman appears! Voilà!
130
00:13:20,399 --> 00:13:24,240
You go out with your little red pants, no?
Go to the publique and…
131
00:13:25,080 --> 00:13:29,399
un, deux, trois… voilà!
132
00:13:29,840 --> 00:13:32,360
And your grand zizi before the publique!
133
00:13:32,919 --> 00:13:36,600
D'accord? Do you like it, Giobattain?
Do you like it?
134
00:13:37,759 --> 00:13:38,720
Not bad.
135
00:13:39,600 --> 00:13:44,399
Après you wait, wait for the great
public gives a round of applause.
136
00:13:46,519 --> 00:13:48,720
Admiration!
137
00:13:49,000 --> 00:13:56,600
Et après, you go over to the lady,
who is laying here completely naked.
138
00:13:57,159 --> 00:14:00,960
She calls you and calls you!
And you go in l'oscurité!
139
00:14:02,639 --> 00:14:07,440
Et ici, the spotlight on your
great erotic genius. Giobattain, d'accord?
140
00:14:13,360 --> 00:14:15,679
Giobattain! What did you do?
141
00:14:16,639 --> 00:14:22,320
Nothing. I thought it was… maybe a…
- What's wrong with you, Giobattain?
142
00:14:22,440 --> 00:14:24,519
It's just that I can't do this at all.
143
00:14:24,639 --> 00:14:28,240
I'm used to making love
only with my wife without a spotlight!
144
00:14:28,360 --> 00:14:30,279
I can't! I'm leaving!
- Halt!
145
00:14:34,759 --> 00:14:36,200
I don't understand.
146
00:14:36,240 --> 00:14:38,840
He said if you break the contract,
you pay a penalty, Giobattain.
147
00:14:39,600 --> 00:14:41,840
I'll stab you 5 times, Giobatta!
148
00:14:42,000 --> 00:14:43,519
5?
149
00:14:45,279 --> 00:14:50,159
Besides, Giobattain,
pornography is a mission. A social duty.
150
00:14:50,480 --> 00:14:53,039
The girls here are all missionaries.
151
00:14:53,279 --> 00:14:56,159
Mon Cher, I'm a missionary too.
152
00:14:56,399 --> 00:14:59,559
But Father… I mean, Reverend…
Eh, Mr Director!
153
00:14:59,600 --> 00:15:03,000
I have a problem:
Doing these things embarrasses me.
154
00:15:03,720 --> 00:15:07,080
Ah, c'est ça? Shame? Prejudice?
Giobatta, we're in the year 2000!
155
00:15:07,399 --> 00:15:10,480
There's still 24 years to go.
- But modesty and morals change!
156
00:15:10,519 --> 00:15:13,679
As time goes by, they change!
And just think, Giabatta,
157
00:15:13,679 --> 00:15:18,960
200,000 Italians emigrated to Holland:
waiters, miners.
158
00:15:19,120 --> 00:15:25,519
Exploited, humiliated, waiting for
revenge, payback, redemption, Giobattain!
159
00:15:25,960 --> 00:15:29,279
You're a symbol, Giobattain,
a national monument like
160
00:15:29,559 --> 00:15:32,000
the Colosseum! The Sistine Chapel!
161
00:15:32,759 --> 00:15:34,799
The Obelisk of Saint Peter, Giobattain!
162
00:15:35,759 --> 00:15:40,320
Allez! Allez! Allez! Come, girls, please!
I have a big show to do!
163
00:15:41,799 --> 00:15:44,960
Excuse me… excuse me, Mr Engineer?
Where did he go?
164
00:15:44,960 --> 00:15:47,879
Where is he? Where is he?
Ah, there he is.
165
00:15:48,320 --> 00:15:50,879
I'd like to ask you for one last favor.
- C'est ta vie.
166
00:15:51,440 --> 00:15:55,360
If I could do the show with a hood.
167
00:15:55,360 --> 00:15:56,639
Good idea!
168
00:15:56,720 --> 00:16:01,039
Your beauty's not here, Giobattain.
Your beauty's there!
169
00:16:04,320 --> 00:16:05,759
Great idea!
170
00:16:06,600 --> 00:16:07,799
One more?
- Yes!
171
00:16:08,200 --> 00:16:12,720
When you open your coat,
the Italian National Anthem, oui?
172
00:16:12,759 --> 00:16:15,759
On your grand zizi,
a little white, red and green flag!
173
00:16:18,720 --> 00:16:20,879
You like this idea, Giobbatain?
174
00:16:24,679 --> 00:16:26,120
Thank you.
175
00:17:14,000 --> 00:17:16,839
Ready, Giobattain? Allez, allez!
- Just a moment!
176
00:17:17,240 --> 00:17:19,279
I'm not ready. Almost there.
177
00:17:19,640 --> 00:17:23,799
Want me to get the girl ready for you?
- No, gracias! That would be worse.
178
00:17:23,880 --> 00:17:25,359
Allez! Allez!
- Wait.
179
00:17:25,960 --> 00:17:28,200
I have to look at pictures of my wife.
180
00:17:38,039 --> 00:17:39,960
Ready, Giobattain? Be a good boy.
181
00:17:41,839 --> 00:17:44,200
Can you get out? Oui? Lights!
182
00:17:45,200 --> 00:17:46,440
Go now!
- Mama!
183
00:18:02,759 --> 00:18:04,519
Great! Formidable!
184
00:19:02,039 --> 00:19:03,880
Viva Italia!
185
00:19:07,559 --> 00:19:09,440
Viva Italian work! Viva!
186
00:19:11,640 --> 00:19:13,200
Italy, stand up!
187
00:19:13,799 --> 00:19:18,119
Bravo, Giobattain!
A triumph! Allez! Go!
188
00:19:28,599 --> 00:19:31,799
Entrez, entrez, mesdames et messieurs!
Adelante! Come in!
189
00:19:33,519 --> 00:19:36,440
Entrée pour le Superman:
the greatest success of the season!
190
00:19:36,440 --> 00:19:39,640
Come in, ladies and gentlemen!
This is a big success!
191
00:21:02,680 --> 00:21:06,720
Good morning.
- Good morning? Good night, my love.
192
00:21:07,000 --> 00:21:08,480
It's not even 1 am.
193
00:21:08,920 --> 00:21:11,720
That's the 5 o'clock steamer.
- That one?
194
00:21:11,920 --> 00:21:15,759
Maybe they have daylight savings time.
Yes, indeed, they do. You sleep.
195
00:21:16,119 --> 00:21:20,759
No. I want to talk to you.
- Talk? Now? - Yes.
196
00:21:21,319 --> 00:21:24,799
OK, talk and I'll listen
with lots of enthusiasm.
197
00:21:25,519 --> 00:21:27,799
Giobatta, what do you
every night at this hour?
198
00:21:27,880 --> 00:21:31,559
The opera closes at midnight.
And why do you sneak in like a thief?
199
00:21:31,559 --> 00:21:35,079
And why before, you only washed twice
a month, now you wash every day, eh?
200
00:21:39,400 --> 00:21:44,680
Don't sleep when I'm talking to you!
- Kastan jakken! Italian lupin!
201
00:21:45,279 --> 00:21:48,039
Sorry, my love, I'm very tired.
202
00:21:48,240 --> 00:21:51,440
And why don't you make love anymore?
- What? I don't do anything else!
203
00:21:51,480 --> 00:21:53,599
Huh?
- No, I mean…
204
00:21:53,680 --> 00:21:57,759
I recognize that I reduced activity
by a smidgen. - To zero!
205
00:21:58,039 --> 00:22:02,359
Zero? The truth is that these
chestnut cakes are totally ruining me.
206
00:22:02,920 --> 00:22:05,440
Now there's a big demand.
Everybody wants them.
207
00:22:05,680 --> 00:22:08,920
Everybody at night?
- At night? No… ah, yes!
208
00:22:09,079 --> 00:22:11,440
I mean, everybody wants
them at night including:
209
00:22:11,599 --> 00:22:14,400
nightwatch, street cleaners,
tram drivers, truckers.
210
00:22:14,680 --> 00:22:19,119
And there's a damn sleepwalker
who wants two trays every night.
211
00:22:20,440 --> 00:22:26,480
I'm completely… drained dry.
I mean completely drained.
212
00:22:27,799 --> 00:22:29,839
Let's go to sleep.
- Later!
213
00:22:31,480 --> 00:22:32,559
Later?
214
00:22:33,279 --> 00:22:36,319
What are you doing? You want to…
- Yes!
215
00:22:37,559 --> 00:22:42,759
Again? - What do you mean "again"?
- OK, turn off the light.
216
00:22:46,960 --> 00:22:49,880
Don't you want to?
- Yes, I want it very much.
217
00:22:50,000 --> 00:22:51,440
But I can't guarantee it.
218
00:23:01,720 --> 00:23:04,720
What's this?
- What? The flag!
219
00:23:05,000 --> 00:23:07,319
Why is it here?
- Because November 4th.
220
00:23:07,519 --> 00:23:09,480
The Victory Anniversary.
221
00:23:16,920 --> 00:23:19,359
Turn off the light, please.
222
00:23:27,160 --> 00:23:28,359
Mama!
223
00:23:42,000 --> 00:23:43,359
Giobatta!
224
00:23:45,119 --> 00:23:46,720
Piera!
- Pig!
225
00:23:48,839 --> 00:23:51,119
Piera!
- Damned pervert!
226
00:23:51,200 --> 00:23:54,359
Piera, wait!
- Old brute! Swine!
227
00:23:54,440 --> 00:23:55,920
Excuse me. Excuse me.
228
00:24:00,599 --> 00:24:02,960
Hey, your zipper's open!
- What?
229
00:24:03,000 --> 00:24:03,839
Ah, yes, thank you.
230
00:24:11,519 --> 00:24:13,240
Piera!
231
00:24:13,319 --> 00:24:14,880
You gypsy!
232
00:24:14,960 --> 00:24:17,759
Ladies and gentlemen,
Come in, it's a very big show.
233
00:24:18,319 --> 00:24:19,039
Where are you?
234
00:24:19,920 --> 00:24:21,799
Entrez, entrez, mesdames et messieurs!
235
00:24:21,799 --> 00:24:24,920
Adelante, señores y señoras,
grande espectáculo!
236
00:24:24,920 --> 00:24:24,960
Adelante, señores y señoras,
grande espectáculo!
237
00:24:25,000 --> 00:24:27,119
We have the big show tonight.
We have the…
238
00:24:27,319 --> 00:24:28,519
Piera!
239
00:24:32,359 --> 00:24:33,480
Piera!
240
00:24:36,039 --> 00:24:36,920
Wait for me!
241
00:24:45,640 --> 00:24:47,119
Love!
242
00:24:48,000 --> 00:24:48,920
Wait for me!
243
00:24:54,519 --> 00:24:57,440
Stop! Free yourself
of those medieval prejudices!
244
00:24:57,559 --> 00:25:00,160
Do as I do!
I'm modern! Open minded!
245
00:25:00,279 --> 00:25:02,200
Sweet heart of Jesus,
make me ever so good.
246
00:25:02,519 --> 00:25:03,960
Without prejudices!
247
00:25:05,400 --> 00:25:07,039
Wait, I want to talk!
248
00:25:08,359 --> 00:25:11,960
It's 2000! Piera, you must adapt too!
249
00:25:12,640 --> 00:25:14,480
Modesty and morals change!
250
00:25:16,079 --> 00:25:20,319
They change. Every day, they change!
Then, we live in a world
251
00:25:21,000 --> 00:25:23,960
where all forms of violence
have been abolished!
252
00:25:24,160 --> 00:25:25,599
Get lost!
- Love.
253
00:25:27,319 --> 00:25:30,480
Love, I threw you to the ground.
254
00:25:31,799 --> 00:25:33,559
Darling, I love you.
255
00:25:37,000 --> 00:25:39,319
I didn't say anything. Don't be angry.
256
00:25:42,599 --> 00:25:45,319
Piera! What were you doing there?
257
00:25:46,319 --> 00:25:50,279
I swear, love, don't be angry.
I didn't like it!
258
00:25:50,480 --> 00:25:54,640
It's an exhausting job
but I couldn't turn down so much money.
259
00:25:55,400 --> 00:25:58,720
You want to know who you married?
Shall I tell you?
260
00:25:59,079 --> 00:26:03,799
You're married to a missionary.
- No, I'm married to a monster!
261
00:26:04,279 --> 00:26:06,759
Do you want to know why I married you?
262
00:26:07,079 --> 00:26:09,359
Shall I tell you?
- No, don't tell me.
263
00:26:21,359 --> 00:26:23,119
Wait!
264
00:26:23,400 --> 00:26:24,680
Just a minute!
265
00:26:25,519 --> 00:26:26,799
Just a minute!
266
00:26:28,079 --> 00:26:33,240
What? No!
Be care… Be careful, love!
267
00:26:34,839 --> 00:26:36,079
Piera!
268
00:26:37,240 --> 00:26:38,359
I'm here!
269
00:26:39,440 --> 00:26:41,480
Piera, forgive me!
270
00:26:41,720 --> 00:26:46,680
If not for me, at least for
the 200,000 Italian emigrants!
271
00:26:48,039 --> 00:26:50,960
To them, I'm a symbol!
272
00:26:53,720 --> 00:26:56,720
I'm the Colosseum!
273
00:26:57,440 --> 00:27:02,519
The Sistine Chapel!
Help!
274
00:27:03,039 --> 00:27:06,920
Piera, try to understand my position!
275
00:27:07,480 --> 00:27:09,759
I did it for you!
276
00:27:10,519 --> 00:27:13,039
Piera, you're my life!
277
00:27:14,279 --> 00:27:17,599
Piera, I love you!
Piera, I love you!
278
00:27:18,200 --> 00:27:20,440
Piera, I'm going to shit myself.
279
00:27:31,400 --> 00:27:34,880
But if you really can't get over it,
280
00:27:36,359 --> 00:27:38,559
I'm willing to stop, you see.
281
00:27:41,720 --> 00:27:45,440
Of course, we must give up the fridge,
282
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
the washing machine, the color TV,
283
00:27:51,000 --> 00:27:52,759
and the fur coat.
284
00:27:58,480 --> 00:28:02,799
Piera, look, if you want, I'm ready
to sell chestnut cakes in the street.
285
00:28:03,759 --> 00:28:04,799
And eat them.
286
00:28:05,359 --> 00:28:06,720
I'll do whatever you want.
287
00:28:09,279 --> 00:28:14,359
Well? What should I do?
Stop or continue?
288
00:28:15,480 --> 00:28:16,960
No, continue.
289
00:28:18,599 --> 00:28:22,319
Continue? Really?
- Yes, but with me!
290
00:28:27,160 --> 00:28:28,319
Love, what are you saying?
291
00:28:29,279 --> 00:28:32,000
You… in public?
292
00:28:35,680 --> 00:28:37,519
In front of 250 people?
293
00:28:38,359 --> 00:28:43,400
Yeah, why? Did morals change
just for you? Or just for men?
294
00:28:43,480 --> 00:28:47,319
Didn't you tell me to free myself
from medieval prejudices? - Yeah.
295
00:28:47,440 --> 00:28:50,319
Didn't you say you were
modern, open minded, advanced?
296
00:28:51,559 --> 00:28:53,000
Then you know what I say?
297
00:28:53,079 --> 00:28:56,119
First, we'll be getting
two salaries and not just one.
298
00:28:57,640 --> 00:28:59,799
Then, at least, I'll get love every night.
299
00:29:01,880 --> 00:29:03,279
Twice!
300
00:29:05,599 --> 00:29:06,880
And on holidays...
301
00:29:09,279 --> 00:29:10,319
... thrice!
302
00:29:16,839 --> 00:29:19,359
The Italian Superman
and Lady Godiva!
303
00:29:19,359 --> 00:29:21,920
The greatest and
sexiest show of the season!
304
00:29:21,960 --> 00:29:25,200
Entrez, mesdames et messieurs,
le grand spectacle.
305
00:29:25,279 --> 00:29:28,319
Come in, ladies and gentlemen,
this is a big show.
306
00:29:28,359 --> 00:29:32,799
Adelante, señores y señoras!.
Superman y Lady Godiva para ustedes!
307
00:29:32,839 --> 00:29:35,039
Come in, ladies and gentlemen!
308
00:30:11,359 --> 00:30:14,440
What are you waiting for, asshole?
- Just a minute.
309
00:30:14,720 --> 00:30:18,960
The audience is ready,
but the equipment… not so much.
310
00:30:23,359 --> 00:30:25,359
Wait a minute, now.
311
00:30:25,680 --> 00:30:29,079
You like it? Like it?
- Yes, thanks.
312
00:30:29,119 --> 00:30:32,440
Now you'll go and "bam, bam, bam!"
- Yes, be patient.
313
00:30:32,559 --> 00:30:35,359
Here's the situation…
- Violate her! Destroy her!
314
00:30:35,400 --> 00:30:40,000
Make her your own! Go out, oui!
Go out and kill her! Lights! Lights!
315
00:30:41,079 --> 00:30:43,359
What are you doing?
- I'm praying.
316
00:30:43,359 --> 00:30:46,279
Oui, oui, ready?Allez. Allez! Go!
317
00:31:23,680 --> 00:31:27,480
Yes, OK, it's true. You're right.
318
00:31:27,920 --> 00:31:32,680
But to be honest, you must agree
that the other shows weren't bad.
319
00:31:32,680 --> 00:31:34,160
Quite the opposite.
320
00:31:35,000 --> 00:31:38,079
Be kind. I'd like to try again.
321
00:31:38,119 --> 00:31:41,599
Impossible!
Three losses, three Waterloos.
322
00:31:41,599 --> 00:31:44,680
The show must go on.
We can't risk it, right?
323
00:31:44,720 --> 00:31:47,799
No, no, no… I don't want to take risks.
324
00:31:47,799 --> 00:31:53,440
I only ask you… to let us try…
one more time. You tell him.
325
00:31:53,880 --> 00:31:55,880
Yes, he's been practicing at home.
326
00:31:56,599 --> 00:31:59,279
Even with the lights on
and the windows open.
327
00:31:59,400 --> 00:32:03,160
Yesterday, today, this morning. Damn!
328
00:32:03,359 --> 00:32:04,880
It was very good!
329
00:32:05,519 --> 00:32:08,920
In the last few days after lunch
I've been practicing even by myself.
330
00:32:10,319 --> 00:32:13,599
Huh?
- Yes, I did it as a precaution.
331
00:32:14,839 --> 00:32:20,200
Try to understand my situation.
Let me try again. One more time. Be kind.
332
00:32:24,720 --> 00:32:25,839
No?
333
00:32:31,039 --> 00:32:32,279
Then…
334
00:32:34,079 --> 00:32:37,480
Then you're sending us…
- No! You're going.
335
00:32:41,000 --> 00:32:42,359
Sorry? I didn't understand.
336
00:32:42,759 --> 00:32:46,839
He says you're going back to Italy.
She'll stay here to work off the contract.
337
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
Excuse me, Surveyor,
but you can't to do this to me!
338
00:32:49,720 --> 00:32:52,400
I appreciate this gesture
very much, Engineer, but
339
00:32:52,720 --> 00:32:54,400
my wife will work with whom?
340
00:32:54,839 --> 00:32:57,359
We've replaced you!
- With a Turk!
341
00:32:58,359 --> 00:33:03,680
Mustafa, Mustafa et voilà bam bam, Mustafa!
Lady Godiva and son Mari!
342
00:33:03,880 --> 00:33:07,119
Alors, don't just stand there!
Say hello to Mustafa, no?
343
00:33:07,160 --> 00:33:11,359
Oh, Mustafa, écoute-moi bien, je voudrais
que tu fasses beaucoup attention…
344
00:33:11,440 --> 00:33:16,359
Nice… nice to meet you.
I'm the husband…
345
00:33:20,279 --> 00:33:23,519
Excuse me. Can I ask you a question?
346
00:33:23,720 --> 00:33:27,240
Don't insist so much.
It's 2000. You said so yourself.
347
00:33:27,359 --> 00:33:29,240
Morals have changed.
Changes everyday, no?
348
00:33:30,119 --> 00:33:36,160
Yes, true, but… don't you think that
maybe this time, it's gone too far?
349
00:33:36,920 --> 00:33:39,119
Sweetie, first you did it for me
and I'll now I'll do it for you, eh?
350
00:33:39,519 --> 00:33:40,880
You're so good!
351
00:33:41,000 --> 00:33:43,799
The thing is… I love you.
- So?
352
00:33:44,720 --> 00:33:49,839
The fact is… I may be embarrassed…
to be supported… by my wife.
353
00:33:50,440 --> 00:33:53,480
Look, if I ask him, he'll find you a job.
354
00:33:54,039 --> 00:33:56,759
I'm glad. Very glad.
355
00:33:59,359 --> 00:34:02,880
Entrez, mesdames et messieurs,
The sexy show!
356
00:34:03,400 --> 00:34:05,559
Come in, ladies and gentlemen!
357
00:34:05,839 --> 00:34:08,199
Super erotic! Fabulous!
358
00:34:08,559 --> 00:34:12,800
Lady Godiva and Ali Pasha!
The Turk who has…
359
00:34:16,960 --> 00:34:21,000
Oh Maria, oh Maria!
360
00:34:21,039 --> 00:34:24,519
How much sleep, you've cost me!
361
00:34:24,880 --> 00:34:28,039
I want to sleep!
362
00:34:28,559 --> 00:34:31,719
Oh Maria, oh Maria!
363
00:34:31,760 --> 00:34:34,840
How much sleep, you've cost me!
364
00:34:35,280 --> 00:34:38,519
Stay with me!
365
00:34:38,559 --> 00:34:41,800
How much sleep, you've cost me!
366
00:34:47,599 --> 00:34:53,760
THE SWEDISH HORSE
367
00:35:12,440 --> 00:35:13,440
Telephone!
368
00:35:19,039 --> 00:35:20,079
Telephone!
369
00:35:20,559 --> 00:35:24,519
Mom, pick up the phone!
- I'm packing! You do it!
370
00:35:27,679 --> 00:35:29,519
You didn't wake me up and I'm late.
371
00:35:29,760 --> 00:35:30,639
Paola!
372
00:35:31,400 --> 00:35:33,559
I need to get dressed! Can't Dad?
373
00:35:40,880 --> 00:35:43,280
There's never anybody who will answer.
374
00:35:45,519 --> 00:35:48,440
Hello? Always too late, eh?
375
00:35:49,440 --> 00:35:50,679
Who is it?
376
00:35:52,119 --> 00:35:54,039
I don't understand anything.
- Guess.
377
00:35:54,360 --> 00:35:55,840
Guess? I don't want to.
378
00:35:55,920 --> 00:35:58,880
Some imbecile.
Must be for your daughter. - Paola!
379
00:36:00,719 --> 00:36:03,440
Is it Renato?
Tell him I'll be right there!
380
00:36:05,199 --> 00:36:07,079
Antonio?
- This is Giovanna. Who is it?
381
00:36:07,400 --> 00:36:09,239
Ah, Giovanna. It's Cristina.
- Cristina?
382
00:36:09,599 --> 00:36:12,599
Pieter Andersson's daughter.
- Cristina!
383
00:36:13,400 --> 00:36:15,639
Antonio!
- Huh? - It's Cristina!
384
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Cristina who?
- Where are you? In Stockholm?
385
00:36:18,719 --> 00:36:22,639
Pieter's daughter!
- Cristina? Where are you?
386
00:36:22,800 --> 00:36:25,920
At the Autostrada del Sole, going to Rome.
- She's here? - Yes.
387
00:36:26,519 --> 00:36:30,239
What a pity, I'm sorry.
Unfortunately, Paola and I are leaving.
388
00:36:30,440 --> 00:36:32,480
Damn!
- We're going to Torvaianica.
389
00:36:33,039 --> 00:36:35,000
The painter and the electrician
are waiting for us.
390
00:36:36,079 --> 00:36:40,599
But it doesn't matter, but come anyway.
Antonio will be here.
391
00:36:40,880 --> 00:36:45,119
I get her? I gotta work.
I can't play the nursemaid to a girl.
392
00:36:45,239 --> 00:36:48,320
It's been almost 10 years
since we were in Sweden.
393
00:36:48,840 --> 00:36:51,559
Who was that? Antonio?
- Yes, he's here.
394
00:36:51,920 --> 00:36:53,119
You want to talk?
- Yes.
395
00:36:53,559 --> 00:36:56,880
What do I say? You do it.
- Yes, this way you two can make plans!
396
00:36:57,679 --> 00:37:00,599
I'll put him on.
He's taking the phone right out of my hand!
397
00:37:01,079 --> 00:37:03,320
You think so? Hello, Cristina?
398
00:37:03,800 --> 00:37:07,119
No, we're leaving...
- Ah! You're coming with us?
399
00:37:08,960 --> 00:37:10,960
Sorry, I was talking to Giovanna.
400
00:37:13,760 --> 00:37:17,719
Christina?
- It's actually Paola.
401
00:37:17,880 --> 00:37:20,960
What's that got to do with you?
- I was told it was Renato.
402
00:37:21,440 --> 00:37:23,119
But it's Cristina. And it's for me.
403
00:37:23,480 --> 00:37:24,599
Christina?
404
00:37:25,719 --> 00:37:27,320
Cristina?
- I hear you.
405
00:37:28,159 --> 00:37:31,119
If you come here now, I'm alone.
I'm staying in Rome to work.
406
00:37:31,559 --> 00:37:33,400
If you go to sea with them,
you'll have more fun.
407
00:37:34,400 --> 00:37:36,880
What do you prefer?
- I'd rather go to Rome.
408
00:37:38,320 --> 00:37:41,199
Even Giovanna and Paola
would be happy to see you.
409
00:37:43,800 --> 00:37:45,360
Cristina?
- Yes?
410
00:37:46,280 --> 00:37:48,360
You understand, sweetie?
- Yes.
411
00:37:49,000 --> 00:37:52,039
Why don't you answer me then?
- I don't know.
412
00:37:52,199 --> 00:37:53,559
How do you not know?
413
00:37:54,360 --> 00:37:56,119
She rather see you!
414
00:37:56,280 --> 00:37:58,760
Damn, what a noodle!
- What?
415
00:37:59,280 --> 00:38:01,440
We'll be there around 4:00.
I'm coming with Adam.
416
00:38:01,880 --> 00:38:05,360
Ah, Adam! Who's Adam?
- My boyfriend. Then we go to Pompeii.
417
00:38:05,800 --> 00:38:07,920
She's coming with her boyfriend.
Cristi…
418
00:38:09,239 --> 00:38:10,400
She hung up.
419
00:38:10,760 --> 00:38:13,679
She says they're going to Pompeii.
- Then they're not coming?
420
00:38:13,679 --> 00:38:16,519
No, they're coming!
My day will be wasted!
421
00:38:16,519 --> 00:38:20,039
On Monday, I gotta turn this work in!
- Antonio, it's the least you can do.
422
00:38:20,840 --> 00:38:23,400
After all,
we were their guests for two years.
423
00:38:24,039 --> 00:38:28,440
Pieter is your best friend, no?
- If it were him, he could've helped me.
424
00:38:28,920 --> 00:38:32,039
Listen, it's barely 10:00.
When they come, it'll only be for a minute.
425
00:38:32,599 --> 00:38:36,039
How long could two kids stay?
- Daddy, stop worrying!
426
00:38:36,480 --> 00:38:38,599
As soon as they see you, they'll run away.
427
00:38:39,599 --> 00:38:40,719
Yeah.
428
00:38:42,119 --> 00:38:46,880
I've said 1000 times: Saturday and Sunday,
when anybody calls, I'm not home!
429
00:38:46,880 --> 00:38:51,440
Who told you to pick up? You jumped in!
- That too. - You want Paola to stay?
430
00:38:51,480 --> 00:38:54,119
If she comes with her boyfriend,
then Renato gets to come over.
431
00:38:54,119 --> 00:38:56,239
Yes! And let's organize a dance party! Oh!
432
00:38:57,400 --> 00:38:59,920
I must work alone!
- Work!
433
00:39:00,360 --> 00:39:04,559
I didn't stay in Rome on purpose to spend
my Sunday playing the police! - Police who?
434
00:39:05,039 --> 00:39:07,639
Who would you have to police?
- I'll tell you.
435
00:39:08,280 --> 00:39:11,159
Your daughter's habit of
bringing men in her bedroom…
436
00:39:11,519 --> 00:39:15,960
Men? It's Renato.
- So? Is he not a man?
437
00:39:16,280 --> 00:39:20,440
But we leave the door open!
- Why, would you like to close it?
438
00:39:21,000 --> 00:39:23,039
Yes, because at least we could study
439
00:39:23,559 --> 00:39:25,880
without seeing you stick your
fat head in every 2 minutes!
440
00:39:26,679 --> 00:39:30,719
With any excuse: an eraser, the crazy glue.
- You're a child!
441
00:39:33,480 --> 00:39:36,320
Of course, the father is childish!
What does he know?
442
00:39:36,719 --> 00:39:39,599
How did I get to this age?
I never learned a thing!
443
00:39:39,719 --> 00:39:43,519
Because they can explain everything,
they know all! - Come, leave her be.
444
00:39:43,559 --> 00:39:45,480
And if it happens later?
445
00:39:46,239 --> 00:39:48,679
What's going to happen?
They're two kids.
446
00:39:48,960 --> 00:39:53,280
It won't happen because I'm 300 years old!
And they think they can fool me?
447
00:39:53,360 --> 00:39:54,559
Come on, Antonio.
448
00:39:54,719 --> 00:39:57,760
You never told her that we didn't make
love until after we were married?
449
00:39:58,239 --> 00:39:59,960
That's embarrassing.
450
00:40:00,320 --> 00:40:02,880
Right, these days, it's an embarrassment!
Let's not tell her!
451
00:40:03,239 --> 00:40:04,480
Antonio?
- Yes.
452
00:40:04,519 --> 00:40:08,199
What do I do? Stay? Or go with mom?
- Go with mom. It'll be better.
453
00:40:08,199 --> 00:40:11,119
Can't you see you're a bear?
- Me? - No, me.
454
00:40:11,360 --> 00:40:16,079
Antonio, you're not fluid!
- So, I'm not fluid. Oh, well!
455
00:40:16,159 --> 00:40:19,840
No! Why do you say you don't like anyone,
you don't want to see anyone?
456
00:40:19,960 --> 00:40:23,199
And who should I like? Renato?
- Of course! - Really?
457
00:40:23,679 --> 00:40:26,960
One who never says hello.
Puts his feet on the table.
458
00:40:27,039 --> 00:40:31,719
He criticizes too.
He says, "Look how he's dressed!" To me.
459
00:40:32,079 --> 00:40:37,679
So tell your Renato, I'm 50 years old.
Next time, he does it, I'll punch him.
460
00:40:37,800 --> 00:40:39,719
Just hope, he doesn't answer back, Dad.
461
00:40:41,480 --> 00:40:43,760
I'll break your head. Believe me.
462
00:40:44,960 --> 00:40:46,400
Antonio!
- Eh?
463
00:40:46,800 --> 00:40:49,519
Forget about it.
You're starting to compete like children.
464
00:40:50,039 --> 00:40:53,119
No, I'll make you have a new daughter.
I assure you, she'd be better than her.
465
00:40:54,239 --> 00:40:55,920
I hurt myself too.
466
00:40:57,639 --> 00:41:01,559
What pisses me off about your husband
is that he's says he's a lefty.
467
00:41:01,679 --> 00:41:04,639
But you're always provoking him.
- I provoke him?
468
00:41:04,679 --> 00:41:07,599
You know how he is.
469
00:41:08,079 --> 00:41:11,360
What were you talking about?
- Saying? You don't let us breathe!
470
00:41:11,400 --> 00:41:16,960
Personal stuff between women!
- Who cares? Who asked you? - Let's go.
471
00:41:18,239 --> 00:41:19,960
Then Antonio, we'll leave.
472
00:41:19,960 --> 00:41:23,320
See ya. Sorry if I don't kiss you.
- Please! It's a nuisance!
473
00:41:23,480 --> 00:41:25,440
Why should we kiss
or even see each other?
474
00:41:25,519 --> 00:41:28,480
Actually, don't come back.
It'll be better. - OK.
475
00:41:29,199 --> 00:41:33,280
Hey! - Eh?
- Call as soon as you get there, eh?
476
00:41:33,320 --> 00:41:35,840
We'll call as soon as we get there!
477
00:41:38,039 --> 00:41:42,199
The horse!
- What? - What horse?
478
00:41:42,480 --> 00:41:45,840
The one Cristina gave me in Stockholm.
Where did you put it?
479
00:41:46,039 --> 00:41:49,920
Antonio! After 10 years?
- You threw it away.
480
00:41:50,000 --> 00:41:51,880
This is the respect for my things!
481
00:41:52,039 --> 00:41:54,599
If Cristina asks me,
how will it make me look?
482
00:41:54,880 --> 00:41:57,119
But she probably doesn't remember.
483
00:41:57,880 --> 00:42:00,199
Did you take it?
- Me? I've never seen it!
484
00:42:00,679 --> 00:42:03,519
She doesn't see anything! Just Renato!
485
00:42:03,760 --> 00:42:08,280
Go, on. I look for it myself.
- Antonio, let it be.
486
00:42:10,239 --> 00:42:11,400
Ah, Anto'!
- Yes?
487
00:42:12,559 --> 00:42:15,039
Have fun with the horse.
488
00:42:31,840 --> 00:42:34,199
Look, where they hid it!
489
00:42:45,519 --> 00:42:46,719
Here it is.
490
00:42:48,320 --> 00:42:50,280
Elastic section modulus…
491
00:42:50,920 --> 00:42:52,760
C with K…
492
00:42:53,320 --> 00:42:54,639
And 1900…
493
00:43:07,159 --> 00:43:11,159
That's it.
The day is over.
494
00:43:27,639 --> 00:43:29,239
Cristina!
495
00:43:29,519 --> 00:43:33,000
Is it really you?
- Antonio! - How grown you are!
496
00:43:33,320 --> 00:43:35,079
Is that Adam?
- Yes.
497
00:43:35,159 --> 00:43:38,360
Antonio Pecoraro, a pleasure.
Come in.
498
00:43:38,760 --> 00:43:40,159
Unfortunately, Giovanna and Paola…
499
00:43:48,679 --> 00:43:51,559
What does he say?
- He says he prefers to go on.
500
00:43:51,679 --> 00:43:53,239
But he just got here.
501
00:43:58,239 --> 00:44:00,800
Bye. Goodbye.
502
00:44:01,280 --> 00:44:04,840
Why did he come then?
- It's nothing. Don't worry.
503
00:44:05,199 --> 00:44:06,960
You had a fight? Eh?
504
00:44:08,840 --> 00:44:12,639
Adam! Give her a little kiss. Go on!
505
00:44:13,000 --> 00:44:14,559
Like that. Good.
506
00:44:15,000 --> 00:44:17,920
Now, let's have a coffee.
We'll have a nice chat and then…
507
00:44:26,559 --> 00:44:28,639
I was saying, we'll have coffee.
508
00:44:31,159 --> 00:44:33,920
If you don't like coffee,
we'll have a beer, eh?
509
00:44:35,559 --> 00:44:38,719
Hey? Good, good…
I was saying let's have a coffee.
510
00:44:38,960 --> 00:44:42,000
And later, when you get to Pompeii,
after fighting, you can make up.
511
00:44:42,360 --> 00:44:43,800
You can enjoy the whole day!
512
00:44:46,159 --> 00:44:50,480
He's gone? - Yes,
but he'll be back tomorrow to say sorry.
513
00:44:50,840 --> 00:44:53,840
Tomorrow?
But aren't you going to Pompeii?
514
00:44:54,599 --> 00:44:57,320
Tomorrow. We wanted to stay here tonight.
515
00:44:57,480 --> 00:45:00,039
I told him I was staying with a family.
516
00:45:00,360 --> 00:45:03,199
But since it's just you, he got upset.
517
00:45:03,480 --> 00:45:05,880
Then, let's call him.
- No, forget it.
518
00:45:06,239 --> 00:45:09,440
I'll stay, if I'm not in the way.
519
00:45:10,320 --> 00:45:12,360
No! Of course not!
520
00:45:12,679 --> 00:45:16,239
No, it's only that I must
absolutely finish some work.
521
00:45:16,360 --> 00:45:20,599
You do what you want:
rest, go out, read the papers.
522
00:45:20,719 --> 00:45:24,239
I'll work for a bit
and then tonight we'll eat out.
523
00:45:24,559 --> 00:45:26,280
Eh? Or would you like to eat here?
524
00:45:26,360 --> 00:45:29,960
I prefer here. I'm tired,
after riding the motorcycle for miles.
525
00:45:30,000 --> 00:45:33,519
Sure.
- Meantime, I can shower and do my laundry.
526
00:45:33,599 --> 00:45:37,320
Good idea! Do what you like.
Cristina, my home is yours!
527
00:45:43,960 --> 00:45:46,960
What?
- What? Over there.
528
00:45:50,960 --> 00:45:52,840
And you didn't remember!
529
00:45:54,239 --> 00:45:57,000
They sell them in Italy too?
- Sell?
530
00:45:57,320 --> 00:46:01,679
No, you gave it to me when you were small,
when we were in Sweden.
531
00:46:02,159 --> 00:46:06,159
You still have it?
- Well, it was always here.
532
00:46:06,440 --> 00:46:08,440
It brings me luck.
533
00:46:20,400 --> 00:46:22,360
Antonio?
- Yes?
534
00:46:22,639 --> 00:46:24,880
Where are the bathrobes?
535
00:46:26,719 --> 00:46:32,360
In the… in the clo… the closet.
Go ahead, I'll get it for you.
536
00:47:17,559 --> 00:47:19,920
Here, take it.
- Thank you. Come in.
537
00:47:20,599 --> 00:47:22,920
No need. I'll put it on the handle.
538
00:47:24,679 --> 00:47:28,519
Antonio? - Yes?
- How do you go around at home?
539
00:47:29,039 --> 00:47:31,639
Well, we… In what sense?
540
00:47:32,000 --> 00:47:34,800
Haven't you ever seen
your daughter naked?
541
00:47:36,639 --> 00:47:39,400
No. There's never been any occasion.
542
00:47:39,960 --> 00:47:43,519
Also when we go to the bathroom,
we lock it up, barricade ourselves in.
543
00:47:43,639 --> 00:47:46,400
If we had a stroke,
we'd have to call the firemen.
544
00:47:47,159 --> 00:47:49,960
Besides, there are points of view
which should be respected.
545
00:47:51,199 --> 00:47:55,679
I'd like to be more open,
but you know how Giovanna is.
546
00:47:55,760 --> 00:47:57,719
She comes from a Catholic family.
547
00:47:58,000 --> 00:48:00,639
Paola talks and talks and poses…
548
00:48:01,039 --> 00:48:04,400
But she's like the mother:
Full of scruples, taboos…
549
00:48:04,639 --> 00:48:06,320
Antonio?
- Eh?
550
00:48:06,639 --> 00:48:09,599
Sorry, I was under the shower.
I didn't hear anything.
551
00:48:10,519 --> 00:48:11,679
Better that way.
552
00:48:16,079 --> 00:48:19,920
Spaghetti with tomato and parsley.
Giovanna always made it in Stockholm.
553
00:48:20,480 --> 00:48:22,760
My father liked it very much.
He still talks about it.
554
00:48:23,280 --> 00:48:26,719
Ah, old Pieter!
We had some good times.
555
00:48:27,679 --> 00:48:31,039
My father loves you very much.
- I always told Giovanna so.
556
00:48:32,559 --> 00:48:34,920
A friend like Pieter is hard to find.
557
00:48:35,440 --> 00:48:39,039
We were very close.
You know, two years working together.
558
00:48:40,599 --> 00:48:43,000
We drunk more than alpines!
559
00:48:43,440 --> 00:48:45,519
You don't remember, you were too small.
560
00:48:45,639 --> 00:48:49,519
Actually, I remember everything.
- Really? Like what?
561
00:48:50,239 --> 00:48:52,840
I remember you couldn't stand the cold.
562
00:48:52,920 --> 00:48:56,000
You were always in bed with a fever.
- True! It was 20 below!
563
00:48:56,000 --> 00:48:57,559
I freeze at 1 degree.
564
00:48:57,960 --> 00:49:01,119
I used to come in your room
to bring you coffee.
565
00:49:01,360 --> 00:49:04,880
I sat in a chair and when
you fell asleep, I'd watch you.
566
00:49:05,320 --> 00:49:08,159
Why?
- Because I liked you a lot.
567
00:49:09,280 --> 00:49:10,440
Liked me a lot?
568
00:49:11,519 --> 00:49:15,920
You were 9 years old!
You liked an uncle. A frozen relative.
569
00:49:16,000 --> 00:49:17,480
No, I liked you as a man.
570
00:49:17,880 --> 00:49:20,320
Dark all over!
A very handsome Italian!
571
00:49:25,039 --> 00:49:27,639
Well, all little girls
have these fantasies.
572
00:49:28,199 --> 00:49:30,039
Then, when they grow up…,
573
00:49:30,880 --> 00:49:33,719
… they go to Pompeii with Adam.
Cheers!
574
00:49:33,960 --> 00:49:36,679
No, no. Wait, don't drink.
I'll show you a game. Do you want to?
575
00:49:39,119 --> 00:49:41,119
Do as I do. Make a wish.
576
00:49:41,679 --> 00:49:42,440
Yes.
577
00:49:42,800 --> 00:49:45,039
Look me in the eyes.
- There.
578
00:49:46,400 --> 00:49:47,639
Bend your head a little.
579
00:49:51,960 --> 00:49:53,360
Now think of something.
580
00:49:54,559 --> 00:49:55,599
Well…
581
00:50:11,760 --> 00:50:12,880
Did you do it?
582
00:50:15,239 --> 00:50:16,159
Yes.
583
00:50:17,599 --> 00:50:21,960
What did you think of?
- That the sauce is burning.
584
00:50:27,480 --> 00:50:30,800
This is where you'll sleep tonight:
Paola's room.
585
00:50:31,760 --> 00:50:34,280
How old is she?
- About your age.
586
00:50:34,840 --> 00:50:37,199
It's a bit childish.
- Her mother.
587
00:50:38,159 --> 00:50:43,199
But it's OK, because even though
she doesn't look it, she's still a girl.
588
00:50:43,719 --> 00:50:46,679
Heavens, the teddy bear!
Woe to whomever touches him!
589
00:50:46,880 --> 00:50:48,079
She never ran away from home?
590
00:50:49,280 --> 00:50:50,159
Who? Paola?
591
00:50:53,119 --> 00:50:56,440
No, it was me who ran away once.
- With a woman?
592
00:50:56,480 --> 00:50:59,639
No, a man. My friend.
- Tell me all about it!
593
00:50:59,760 --> 00:51:02,400
Tell you what?
He had a fight with his wife.
594
00:51:02,760 --> 00:51:04,360
He said, "Enough! Let's get out of here!"
595
00:51:05,199 --> 00:51:08,639
And we went to Grottaferrata.
To think. To make a decision.
596
00:51:09,199 --> 00:51:11,679
Then we came back for dinner
and nobody noticed.
597
00:51:12,320 --> 00:51:14,119
They were watching Nuccio Fava on TV.
598
00:51:15,360 --> 00:51:18,519
In other words, a crisis.
- A crisis? No.
599
00:51:19,719 --> 00:51:21,440
20 years of marriage,
more than anything else,
600
00:51:22,199 --> 00:51:25,639
will break your balls.
But what can you do?
601
00:51:26,320 --> 00:51:28,960
When two people love each other well…
Because me and Giovanna,
602
00:51:29,559 --> 00:51:30,719
we really love each other.
603
00:51:31,719 --> 00:51:32,960
It doesn't take much to have fun.
604
00:51:33,519 --> 00:51:35,639
Do you make love to your wife every day?
605
00:51:37,519 --> 00:51:39,599
What do you mean, "every day"?
Every year!
606
00:51:42,199 --> 00:51:43,719
Laugh, laugh! Innocent!
607
00:51:44,039 --> 00:51:46,679
Wait, I'll get you pajamas.
- No, it's OK.
608
00:51:47,360 --> 00:51:49,519
What?
- I sleep with nothing.
609
00:51:51,760 --> 00:51:54,880
Me too. The same.
Oh, God, the same!
610
00:51:55,320 --> 00:51:58,320
Maybe nude, I'd give off
another impression. Look…
611
00:52:03,719 --> 00:52:06,559
All right, I'm going.
- Antonio?
612
00:52:07,920 --> 00:52:10,960
Can I get a kiss?
- Why not? Eh!
613
00:52:18,039 --> 00:52:19,719
No, here.
614
00:52:35,519 --> 00:52:39,039
This is the mineral water.
615
00:52:40,159 --> 00:52:44,360
The lamp is there. You can read
"L'Intrepido", "Linus" (comics)…
616
00:52:44,440 --> 00:52:48,079
"The Fight Goes On." (communist paper)
What? It must be Renato's.
617
00:52:52,320 --> 00:52:53,559
Well, good night.
618
00:52:58,840 --> 00:53:03,119
Are you taking the water away?
- Eh? Ah, right! See?
619
00:53:03,320 --> 00:53:05,039
That's why I came.
620
00:54:35,280 --> 00:54:37,840
Hello? Hello?
621
00:54:38,480 --> 00:54:40,719
Hello?
- Hello? Who is it?
622
00:54:40,760 --> 00:54:42,679
It's me, Giovanna.
- Ah, what do you want?
623
00:54:42,679 --> 00:54:46,079
You're the one who called me.
- Ah, right! Sorry!
624
00:54:46,760 --> 00:54:50,079
Did the um… painters come?
625
00:54:50,599 --> 00:54:52,800
Yes, they came. They're done.
- Good!
626
00:54:53,119 --> 00:54:54,920
The electrician is coming tomorrow.
627
00:54:55,360 --> 00:54:58,360
By the way, did Cristina come?
- Eh?
628
00:54:58,800 --> 00:55:02,920
I said, did those two kids come?
- Yes! They came!
629
00:55:03,239 --> 00:55:06,760
Good. - Yes, they had to stay
because they were dead tired.
630
00:55:07,280 --> 00:55:09,400
They're sleeping together in Paola's room.
631
00:55:09,440 --> 00:55:10,559
Together?
632
00:55:12,079 --> 00:55:16,199
Yes, they came together from Sweden!
Was I supposed to separate them?
633
00:55:16,880 --> 00:55:18,639
But in the room there's only one bed.
634
00:55:20,920 --> 00:55:22,280
Well, yes…
635
00:55:24,599 --> 00:55:27,639
Instead of worrying about other
people's kids, worry about Paola!
636
00:55:28,360 --> 00:55:29,440
The child?
637
00:55:30,519 --> 00:55:33,639
What is she doing? Sleeping?
No, she went to the movies.
638
00:55:34,239 --> 00:55:35,599
At this hour?
639
00:55:35,800 --> 00:55:39,840
Anto', "this hour"? It's 9:00 p.m.
Please, she's grown up, 19 years old.
640
00:55:40,199 --> 00:55:43,000
No! Giova', I can only warn you!
641
00:55:43,320 --> 00:55:45,440
Don't come crying to me later, eh?
Don't come…
642
00:55:46,079 --> 00:55:48,360
Stay calm! Don't get agitated.
643
00:55:49,159 --> 00:55:51,000
But… OK, I'm not agitated.
Good night, eh?
644
00:55:51,000 --> 00:55:53,280
Good night. See you tomorrow.
I said I'd see you tomorrow.
645
00:55:53,280 --> 00:55:54,880
Well, whenever.
646
00:56:56,280 --> 00:56:57,239
I'm afraid of thunder.
647
00:57:00,960 --> 00:57:03,400
I'm scared.
- Me too.
648
00:57:04,800 --> 00:57:05,840
Don't scold me?
649
00:57:06,199 --> 00:57:09,280
At home, when a storm scares me,
my father always scolds me.
650
00:57:12,000 --> 00:57:13,760
But here the situation is different.
651
00:57:14,599 --> 00:57:16,519
I'm a good friend of your father but…
652
00:57:17,519 --> 00:57:18,920
I'm not your father.
653
00:57:22,400 --> 00:57:26,400
You said that girls get over it
when they grow up. - Yes.
654
00:57:29,079 --> 00:57:30,519
But not in my case.
655
00:57:37,599 --> 00:57:41,760
Cristi', I can handle a few flashes.
656
00:57:44,039 --> 00:57:45,639
You'd better go.
657
00:57:52,599 --> 00:57:53,920
And one…
658
00:57:57,239 --> 00:57:58,239
And two.
659
00:58:31,599 --> 00:58:34,159
Hello?
- Hi, Cristina, it's Paola.
660
00:58:34,239 --> 00:58:36,119
Hi. How are you?
- Good. And you?
661
00:58:36,559 --> 00:58:39,559
Good. I'm fine too.
- Is Antonio there?
662
00:58:40,119 --> 00:58:42,599
Yes, he's asleep.
- I hear him.
663
00:58:42,920 --> 00:58:44,800
Call him for a sec, I've something to say.
664
00:58:45,159 --> 00:58:45,920
Just a minute.
665
00:58:49,440 --> 00:58:51,320
Antonio?
666
00:58:53,199 --> 00:58:56,840
Antonio! Telephone.
- Telephone?
667
00:58:58,239 --> 00:58:59,079
Where is it?
668
00:59:01,159 --> 00:59:03,800
Hello! Who's this?
- Hi, Dad. It's me.
669
00:59:04,400 --> 00:59:08,400
Me? Me who?
- Don't you recognize me? It's Paola.
670
00:59:09,159 --> 00:59:11,599
What do I know?.
You've never call me "dad!"
671
00:59:12,239 --> 00:59:14,880
Sorry to wake you.
- No. Who woke up?
672
00:59:15,360 --> 00:59:19,760
I was here with Cristina talking about…
What were we talking about?
673
00:59:20,800 --> 00:59:24,119
Hey, sweetie! Where are you?
674
00:59:24,840 --> 00:59:26,480
Mom said you were worried.
675
00:59:26,920 --> 00:59:29,280
I want to tell you that tonight,
I'm not sleeping there.
676
00:59:29,800 --> 00:59:33,920
Ah, you're not sleep…
And… and where will you sleep?
677
00:59:33,920 --> 00:59:37,159
I'm with Renato.
I'll sleep with him tonight.
678
00:59:41,599 --> 00:59:44,239
Can you hear me?
- What happened?
679
00:59:45,519 --> 00:59:47,400
Huh? It's Paola.
680
00:59:48,320 --> 00:59:51,440
She says she'll sleep with Renato tonight.
- Ah, good!
681
00:59:52,239 --> 00:59:55,400
Eh… You're telling me? But…
682
00:59:55,480 --> 00:59:59,599
Paola, is this the first time
you're sleeping with Renato?
683
01:00:00,039 --> 01:00:04,920
No, it's been almost two years.
- Ah, two years! It's been… two years.
684
01:00:05,400 --> 01:00:07,039
Hi, Antonio.
- Who's that?
685
01:00:07,400 --> 01:00:10,280
It's Renato.
- Of course, it's Renato! It's Renato.
686
01:00:10,880 --> 01:00:11,960
Listen, Paoletta.
687
01:00:13,360 --> 01:00:15,800
Why didn't you tell me this before?
688
01:00:16,880 --> 01:00:20,039
Because if I told you yesterday,
you would've beaten me to death.
689
01:00:20,679 --> 01:00:24,000
And what has changed…
oh, God… since yesterday?
690
01:00:24,000 --> 01:00:27,039
You've changed. At least, I hope so.
691
01:00:28,880 --> 01:00:30,079
Good night, Dad.
692
01:00:38,000 --> 01:00:41,679
That was Paola.
She's sleeping with Renato tonight.
693
01:00:42,400 --> 01:00:43,880
You already told me.
694
01:00:44,559 --> 01:00:47,360
No, she called me so I wouldn't worry.
695
01:00:47,880 --> 01:00:49,599
Well done, eh?
- Yes, well done!
696
01:00:50,119 --> 01:00:52,599
It gives me so much satisfaction.
697
01:00:59,639 --> 01:01:02,480
Will you tell your wife
you slept with me?
698
01:01:03,239 --> 01:01:04,079
Eh?
699
01:01:04,320 --> 01:01:07,840
Of course! If it comes up
in conversation, why not?
700
01:01:09,440 --> 01:01:12,880
But does your wife tell you
when she has sex with other men?
701
01:01:13,440 --> 01:01:16,559
Giovanna?
Naturally! That's what were used to.
702
01:01:19,000 --> 01:01:20,960
Just like my father and mother.
703
01:01:21,920 --> 01:01:24,599
Well, you heard Paola,
we have no secrets.
704
01:01:25,199 --> 01:01:28,880
There are no secrets between
parents and kuh… kuh… kuh… kids.
705
01:01:29,199 --> 01:01:31,760
Fluid. We are fluid.
706
01:01:32,000 --> 01:01:33,719
You really don't eat in the morning?
707
01:01:33,800 --> 01:01:37,599
But what am I going to eat?
No, thanks. I'm fine like this:
708
01:01:37,920 --> 01:01:39,119
Coffee and cigarettes.
709
01:01:41,360 --> 01:01:43,920
I've confidence in my parents too.
- Good.
710
01:01:44,519 --> 01:01:47,280
My mother always told me
to search you out. - Did she?
711
01:01:48,159 --> 01:01:49,480
That I would get better.
712
01:01:51,320 --> 01:01:53,760
Last night was very important for me.
713
01:01:55,960 --> 01:01:57,400
For me too.
714
01:01:58,199 --> 01:02:01,559
And just think, so many problems
could be resolved so easily.
715
01:02:02,000 --> 01:02:04,079
Well, not all. It depends on many things.
716
01:02:04,800 --> 01:02:09,559
Right. For my father and your wife,
it was a totally different thing.
717
01:02:09,559 --> 01:02:11,159
I didn't understand, sorry?
718
01:02:12,280 --> 01:02:16,119
Giovanna must have told you that she was on
friendly terms with my dad in Stockholm.
719
01:02:16,480 --> 01:02:20,239
Why would I be against it?
An important friendship. Pieter …
720
01:02:22,639 --> 01:02:25,599
To them, it was beautiful.
A pure relationship.
721
01:02:26,639 --> 01:02:31,000
Of course, I know…
What do you mean by "pure"?
722
01:02:31,360 --> 01:02:34,920
A purely physical relationship.
A sexual attraction.
723
01:02:35,440 --> 01:02:37,239
Uncomplicated by sentiment.
724
01:02:41,159 --> 01:02:43,480
You're still talking about
my wife and your father?
725
01:02:44,800 --> 01:02:46,000
Yes.
726
01:03:02,000 --> 01:03:03,880
Excuse me for a moment.
727
01:03:29,960 --> 01:03:31,679
What is she telling you?
728
01:03:32,199 --> 01:03:33,960
What is she telling you?
729
01:03:34,320 --> 01:03:35,760
What is she telling you?
730
01:03:45,599 --> 01:03:48,719
A pure… physical… relationship!
731
01:03:57,599 --> 01:04:00,719
Anto'! This means they were fucking!
732
01:04:03,440 --> 01:04:04,679
But, it's impossible.
733
01:04:07,920 --> 01:04:09,599
I don't get it. OK…
734
01:04:12,000 --> 01:04:13,679
I don't get it. It happens.
735
01:04:16,599 --> 01:04:18,000
Now, I'll try to understand.
736
01:04:25,360 --> 01:04:28,400
What were we talking about?
- About Giovanna and my dad.
737
01:04:28,719 --> 01:04:31,920
Ah, right! Of that pure
friendship without… anything…
738
01:04:32,599 --> 01:04:34,559
Dad's marriage was in crisis then.
739
01:04:34,880 --> 01:04:36,719
And his relationship with your
wife was very important.
740
01:04:37,920 --> 01:04:39,880
Can you clarify that concept, please?
741
01:04:40,559 --> 01:04:42,920
Important, because it was
a purely sexual relationship.
742
01:04:44,039 --> 01:04:45,559
See! Now, it's clear!
743
01:04:47,480 --> 01:04:49,760
It was brief though. Only 3 months.
744
01:04:50,599 --> 01:04:53,000
So short? I thought it'd be more.
745
01:04:53,800 --> 01:04:58,280
No. Only for the 3 months,
you were in Malmo for the trial.
746
01:04:58,800 --> 01:05:00,079
That's it!
- Giovanna must've told you.
747
01:05:00,119 --> 01:05:02,920
Eh, she would write me, call me at night.
748
01:05:03,360 --> 01:05:06,679
I'd say, "Don't get dramatic,
I'll never leave you."
749
01:05:07,360 --> 01:05:08,559
That'd never happen.
750
01:05:08,840 --> 01:05:11,119
You did well because that
saved my dad's marriage.
751
01:05:11,719 --> 01:05:14,440
After, he felt younger.
- Did he?
752
01:05:14,800 --> 01:05:17,360
Now his relationship with mom
can be called perfect.
753
01:05:17,920 --> 01:05:21,000
Well, you can't imagine how glad I am.
754
01:05:21,400 --> 01:05:26,400
But it was important for your wife too.
- Really? Let's hear it, I'm interested.
755
01:05:26,719 --> 01:05:29,639
Before that, she had only
been to bed with you. - Right!
756
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
She never knew another man's body.
A mistake.
757
01:05:33,280 --> 01:05:36,199
Sure! Only making love to me
would be a terrible mistake!
758
01:05:36,599 --> 01:05:38,760
She should throw herself out the window!
759
01:05:38,880 --> 01:05:41,280
No, this way, she could choose.
- And she chose me.
760
01:05:41,679 --> 01:05:44,000
And thus your marriage went well.
761
01:05:44,679 --> 01:05:47,800
Antonio. Today, I met a happy family.
762
01:05:48,039 --> 01:05:51,480
Me too!
I was happy and didn't even know it!
763
01:06:11,280 --> 01:06:13,199
Hi.
- Hi.
764
01:06:20,960 --> 01:06:22,039
What is he saying?
765
01:06:22,320 --> 01:06:25,880
He asks for pardon.
Yesterday, he acted like a fool.
766
01:06:27,280 --> 01:06:30,920
Well, he only did it yesterday.
I've done it my whole life.
767
01:06:35,199 --> 01:06:40,400
Will you tell him we made love?
- No, I can't. He's jealous.
768
01:06:41,639 --> 01:06:45,360
He's not like us.
- He's not, eh? Poor thing.
769
01:06:46,199 --> 01:06:49,880
I see how bad it is.
- Thank you. - No, why?
770
01:06:49,960 --> 01:06:51,840
Bye, Antonio.
- Bye, Cristina.
771
01:08:47,079 --> 01:08:48,439
40.
772
01:08:50,359 --> 01:08:52,159
19.
773
01:08:53,359 --> 01:08:56,319
1.95.
774
01:09:01,920 --> 01:09:02,840
Hi, Anto'.
775
01:09:04,279 --> 01:09:07,319
Hi.
- Did Paola come back?
776
01:09:08,520 --> 01:09:12,079
Paola?
She's 19 now. Why should she?
777
01:09:15,119 --> 01:09:17,399
Cristina and Adam left?
778
01:09:17,760 --> 01:09:20,560
Yes, this morning. They said hello.
779
01:09:29,960 --> 01:09:33,760
Did it rain in Torvaianica?
- It flooded everywhere.
780
01:09:33,880 --> 01:09:35,600
Good.
781
01:09:38,279 --> 01:09:40,760
Next year the roof needs to be repaired.
- I know.
782
01:09:42,479 --> 01:09:43,239
And here?
783
01:09:45,199 --> 01:09:46,439
What here?
784
01:09:47,239 --> 01:09:49,960
Did it rain?
- A hurricane!
785
01:09:50,319 --> 01:09:53,000
Cristina was scared.
I had to get up…
786
01:09:53,680 --> 01:09:56,399
… to keep her company.
- Wasn't Adam there?
787
01:09:57,359 --> 01:09:59,800
No. He left.
788
01:10:00,560 --> 01:10:01,880
And what did you do?
789
01:10:03,800 --> 01:10:08,119
We talked. Talked! Talked!
She went on forever.
790
01:10:09,600 --> 01:10:11,319
All night long.
791
01:10:12,640 --> 01:10:17,039
What did she tell you?
- Tell me? That her mom's fine.
792
01:10:18,199 --> 01:10:23,600
Her father too. Indeed, he's better.
Yes, better than ever.
793
01:10:30,880 --> 01:10:34,439
But what do I care? I couldn't
wait for the rain to stop, to go to bed!
794
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
But no, it went on the whole night.
795
01:10:38,720 --> 01:10:40,399
Bad weather!
796
01:10:44,520 --> 01:10:47,000
Would you like to continue
talking about the weather,
797
01:10:47,800 --> 01:10:49,920
or do you want to tell me something else?
798
01:10:52,199 --> 01:10:53,199
Yes!
799
01:10:54,279 --> 01:10:56,680
That on Saturdays and Sundays,
when the phone rings,
800
01:10:57,239 --> 01:11:01,600
I'm not available to anybody!
I must not answer the phone!
801
01:11:10,239 --> 01:11:13,600
Where did you find this?
- I knew where it was.
802
01:11:16,159 --> 01:11:20,119
Because when I want to,
I know everything.
803
01:11:28,199 --> 01:11:29,680
Shall I make dinner?
804
01:11:31,520 --> 01:11:33,119
You better.
805
01:11:53,319 --> 01:11:58,640
THE ELEVATOR
806
01:13:11,840 --> 01:13:14,039
Fuck off.
807
01:14:28,279 --> 01:14:29,760
Excuse me?
808
01:14:31,399 --> 01:14:32,159
May I?
809
01:15:06,680 --> 01:15:08,560
Excuse me.
810
01:15:17,920 --> 01:15:19,279
Well?
811
01:15:20,399 --> 01:15:21,399
What's going on?
812
01:15:23,279 --> 01:15:24,640
Whoa!
813
01:15:24,880 --> 01:15:28,399
See? The elevator stopped.
- Yes. You can see the wall.
814
01:15:34,159 --> 01:15:36,800
But… it's not moving. Try again.
815
01:15:37,760 --> 01:15:40,439
What the bloody hell!
816
01:15:40,680 --> 01:15:43,680
Tell me it's not true! I felt it.
- Felt what, Miss?
817
01:15:44,479 --> 01:15:47,399
When I passed you and
saw a priest at the wheel,
818
01:15:47,560 --> 01:15:50,159
I thought, "Now, you'll have bad luck!"
819
01:15:50,840 --> 01:15:54,119
Miss, why blame the priest
when the fault is yours?
820
01:15:54,760 --> 01:15:55,640
Mine?
- Yes.
821
01:15:55,640 --> 01:15:57,279
Now it's my fault?
822
01:15:57,600 --> 01:16:01,680
Because you're superstitious, you did
the horns thinking to get rid of the devil.
823
01:16:02,159 --> 01:16:05,199
Instead, you called him.
And because he's spiteful, here we are.
824
01:16:05,199 --> 01:16:06,640
Stopped in an elevator.
825
01:16:07,159 --> 01:16:10,279
What do I care about the devil?
I did the horns to that black shirt
826
01:16:10,720 --> 01:16:13,119
which has always brought me bad luck!
3 months in the hospital!
827
01:16:13,560 --> 01:16:15,319
Not much, It could've been worse.
828
01:16:15,720 --> 01:16:18,399
However, in view of your ideas,
I don't want to argue.
829
01:16:25,079 --> 01:16:26,439
Why ring if no one's there?
830
01:16:26,640 --> 01:16:29,359
Well, a tenant, a passer-by,
someone will hear.
831
01:16:29,600 --> 01:16:30,840
No one will hear at all!
832
01:16:31,319 --> 01:16:34,000
They're all on vacation!
Didn't you see the garage? - Holy cow!
833
01:16:34,560 --> 01:16:38,520
We're at the August holidays: 14 is today,
15 is the Assumption and 16 is a holiday.
834
01:16:38,800 --> 01:16:41,760
We can't get out until the 17th.
- What? 4 days here? Here?
835
01:16:43,680 --> 01:16:45,520
I can't stand it! No! No!
836
01:16:49,119 --> 01:16:50,760
Help! Let me out! Let me out! Somebody!
837
01:16:52,079 --> 01:16:58,199
I want out! Help me get out!
The elevator! The elevator! Do something!
838
01:17:01,560 --> 01:17:03,000
Damn you…!
839
01:17:11,800 --> 01:17:14,319
What a tremendous pain!
840
01:17:40,039 --> 01:17:42,319
Here. - What is it?
- French cognac.
841
01:17:43,840 --> 01:17:45,239
OK.
- Thank you.
842
01:17:45,680 --> 01:17:50,199
Forgive my reaction, but your kick
drove right into me. I'm a man too.
843
01:17:50,600 --> 01:17:53,439
The idea of being locked in here,
makes me lose my head!
844
01:17:53,840 --> 01:17:57,199
We must be patient.
I could see if you were alone but…
845
01:17:57,840 --> 01:18:00,359
… you're in good company.
846
01:18:03,199 --> 01:18:04,680
May I introduce myself?
847
01:18:05,079 --> 01:18:07,359
Monsignor Ascanio La Costa.
- Donatella.
848
01:18:09,199 --> 01:18:10,840
Wait a second.
- What?
849
01:18:11,319 --> 01:18:13,159
Do you live in this building?
- No.
850
01:18:13,439 --> 01:18:16,000
Then what did you come here for?
You following me?
851
01:18:16,239 --> 01:18:19,560
I don't follow anyone.
I have come to see an old friend.
852
01:18:19,680 --> 01:18:22,640
Who? - The MP who lives
on the 3rd floor, number 9.
853
01:18:23,399 --> 01:18:25,239
But he died.
854
01:18:25,800 --> 01:18:27,199
What? He's dead?
- Eh!
855
01:18:28,399 --> 01:18:30,119
Why wasn't I informed?
856
01:18:30,119 --> 01:18:34,640
What pain! What a terrible thing!
857
01:18:35,680 --> 01:18:37,560
Poor Alfonso.
858
01:18:41,159 --> 01:18:44,039
My God, who knows how devastated
the family will be! - Yes.
859
01:18:44,640 --> 01:18:46,159
Devastated. They're all at the sea.
860
01:18:46,640 --> 01:18:48,000
Really?
- Yeah.
861
01:18:48,520 --> 01:18:49,880
I wanted to go there too.
862
01:18:50,079 --> 01:18:53,039
It's 9:00, damn it! I have a date
at 10:00 and instead I'm here!
863
01:18:53,880 --> 01:18:55,319
Because of you.
864
01:18:55,720 --> 01:18:58,560
Miss, if the Lord God really wants
to test us, He has his reasons.
865
01:18:58,920 --> 01:19:01,880
Instead think that we must
be here for 4 days and 4 nights.
866
01:19:02,880 --> 01:19:04,800
We must get along.
Let's try to get organized.
867
01:19:05,119 --> 01:19:07,159
We should think about
getting out of this situation.
868
01:19:08,319 --> 01:19:11,119
And how? - How?
- Get out how? With prayers?
869
01:19:11,479 --> 01:19:14,399
We'll do something, no? - Miss, God helps
those who help themselves. Let's try, Miss.
870
01:19:14,399 --> 01:19:17,159
The elevator might
have started working again.
871
01:19:18,399 --> 01:19:20,399
No. It didn't.
872
01:19:21,279 --> 01:19:23,920
It's not working.
- HELP!
873
01:19:25,920 --> 01:19:27,760
The elevator!
874
01:19:46,960 --> 01:19:48,680
Well? What are you doing?
Coming down?
875
01:19:48,960 --> 01:19:50,479
I can't reach.
You can't? - No.
876
01:19:50,960 --> 01:19:54,600
Don't be afraid, Donatella.
Here. Put your foot in. - Shall I go?
877
01:19:57,279 --> 01:19:59,840
You OK? - Yes.
- Donatella,
878
01:20:00,880 --> 01:20:02,960
do you feel comfortable?
- Yes.
879
01:20:03,439 --> 01:20:05,479
Is the height OK?
- Yes.
880
01:20:07,159 --> 01:20:11,079
What do you see in front of you?
- A complicated thing, a wheel.
881
01:20:11,880 --> 01:20:14,439
Stretch out your arm and touch it.
- Yes.
882
01:20:15,399 --> 01:20:18,039
Donatella, are you touching it?
- Yes.
883
01:20:18,600 --> 01:20:20,159
Do you feel it?
- Yes.
884
01:20:20,359 --> 01:20:25,680
Easy, easy, Donatella.
With your hand look for the hole.
885
01:20:30,239 --> 01:20:32,600
I found it.
- Insert your finger.
886
01:20:33,159 --> 01:20:35,399
In the hole?
- Of course, in the hole.
887
01:20:36,720 --> 01:20:39,840
Can you feel the spring?
And the little wheel? - Yes.
888
01:20:41,079 --> 01:20:48,560
Now, Donatella, very gently,
make it turn until it clicks.
889
01:20:52,840 --> 01:20:56,159
Gently, please,
it's a very sensitive device.
890
01:20:58,119 --> 01:20:59,720
I'm turning.
- Turn.
891
01:21:01,000 --> 01:21:02,640
I'm turning.
- Turn.
892
01:21:04,960 --> 01:21:06,720
I'm turning.
- Turn. Turn.
893
01:21:09,479 --> 01:21:11,960
Damn it the hell!
- Holy Madonna! Oh, my God!
894
01:21:12,600 --> 01:21:17,399
What a blow, Donatella! Are you hurt?
- You hafta ask? Didn't you see me flying?
895
01:21:18,359 --> 01:21:20,760
See you? I felt you! You fell on me!
896
01:21:20,800 --> 01:21:22,880
Just look: He says he's technical
and almost gets me killed!
897
01:21:23,319 --> 01:21:26,920
It's your fault, Donatella.
I told you to touch it gently.
898
01:21:27,520 --> 01:21:29,279
Anyway, we had to go down
to get the floor, no?
899
01:21:29,439 --> 01:21:34,000
Thank goodness. See what floor we are on.
- What's this?
900
01:21:35,840 --> 01:21:40,039
"Long live Oretta, who has it tight."
There's also a little drawing.
901
01:21:40,600 --> 01:21:43,880
Probably, a young bricklayer.
At heart, they're innocent phrases.
902
01:21:44,159 --> 01:21:47,800
What the fuck are you saying?
Bricklayer? That's a wall! - Wall?
903
01:21:47,800 --> 01:21:50,319
Before, you could see part
of the door and now nothing!
904
01:21:50,720 --> 01:21:53,279
What do you mean? It's a wall.
What can you do?
905
01:21:53,319 --> 01:21:56,680
Let us arm ourselves with
holy patience and wait. - Wait?
906
01:21:56,680 --> 01:21:59,439
Who does he think he is?
I've gotta go to the sea with my guy.
907
01:21:59,520 --> 01:22:02,680
He thinks I'm going to spend my August
holiday in here with a bad priest like him!
908
01:22:03,239 --> 01:22:04,479
I'm going! Oh!
909
01:22:06,560 --> 01:22:07,520
My dear Miss,
910
01:22:08,640 --> 01:22:10,560
if you don't like me, know that
911
01:22:10,840 --> 01:22:13,319
neither do I like your impudent behavior.
912
01:22:14,159 --> 01:22:18,439
And we're stuck in this elevator,
which neither of us asked for.
913
01:22:19,399 --> 01:22:22,000
the situation demands it.
914
01:22:22,800 --> 01:22:25,039
It's a typical case of force majeure.
915
01:22:25,880 --> 01:22:29,960
What are you doing? Crying?
916
01:22:30,920 --> 01:22:33,680
Cry, cry. It'll do you good.
917
01:22:38,680 --> 01:22:42,279
The elevator! Help!
918
01:23:06,680 --> 01:23:09,880
We're in the elevator! Help!
919
01:23:30,199 --> 01:23:31,560
I'm curious.
- Yes?
920
01:23:32,000 --> 01:23:33,800
Do you smoke a lot?
- Yes. Why?
921
01:23:34,279 --> 01:23:35,680
First of all, it's bad for you.
922
01:23:36,319 --> 01:23:38,880
And then, if you keep smoking,
we'll suffocate to death.
923
01:23:39,760 --> 01:23:41,439
You don't smoke?
- No, I don't.
924
01:23:42,159 --> 01:23:46,399
Every now and then, if I feel like it.
I won't say no.
925
01:23:46,800 --> 01:23:50,680
Want a puff?
- A puff, you say?
926
01:23:54,279 --> 01:23:57,680
Hey, aren't you hot dressed like that?
- It's my uniform.
927
01:23:58,640 --> 01:24:02,000
Well, if I said,
I wasn't hot, I'd be lying.
928
01:24:02,880 --> 01:24:05,199
But I can assure you that
enduring these difficulties
929
01:24:05,640 --> 01:24:09,239
in the spirit of holy resignation,
even freshens me up.
930
01:24:10,560 --> 01:24:14,159
I'm hot as hell. - Yes.
- Can I take my shirt off?
931
01:24:15,000 --> 01:24:16,800
What's underneath it?
- A bathing suit.
932
01:24:17,399 --> 01:24:18,760
Good! Take it off then!
933
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
Here. No, no, my cigarette. Thank you.
934
01:24:23,079 --> 01:24:26,479
If I were naked, I wouldn't have asked.
I don't want to seduce a Monsignor.
935
01:24:26,760 --> 01:24:29,399
"Seduce", you say? Such a dear girl!
936
01:24:30,039 --> 01:24:31,800
You see what you young people are like?
937
01:24:32,359 --> 01:24:35,359
They accuse you of being
cynical, cruel, materialistic.
938
01:24:36,119 --> 01:24:38,840
And yet beneath that tough exterior,
there's so much purity.
939
01:24:40,720 --> 01:24:46,399
Miss, I assure you,
coming from your lips…
940
01:24:46,800 --> 01:24:51,119
the word "seduce"
has the scent of a lily.
941
01:24:53,319 --> 01:24:55,800
OK, I'll put it back on.
- What? - My shirt.
942
01:24:56,560 --> 01:24:58,960
Why?
- I thought that you… I don't know…
943
01:25:00,119 --> 01:25:02,319
Why? You're fine.
- Really? - Of course!
944
01:25:02,960 --> 01:25:06,079
Then, if I may, I'll take off my skirt too.
- Yes! Good! Well done!
945
01:25:06,680 --> 01:25:08,600
I'll take my shoes off!
- Go ahead.
946
01:25:08,880 --> 01:25:10,640
It's silly but I feel more free.
947
01:25:11,880 --> 01:25:13,520
I feel better!
- Hush! - What is it?
948
01:25:14,359 --> 01:25:16,600
I hear a noise, a motorbike.
Hush, it stopped!
949
01:25:17,359 --> 01:25:21,560
This is the building. The maid said
nobody's here. Not even the doorman.
950
01:25:23,600 --> 01:25:27,279
Elevator! Help!
- No, there's someone.
951
01:25:28,760 --> 01:25:31,159
We're trapped in the elevator!
952
01:25:32,720 --> 01:25:35,359
They're trapped in the elevator.
Let's go.
953
01:25:37,119 --> 01:25:40,479
Elevator! Anyone there!
- Donatella.
954
01:25:40,479 --> 01:25:43,119
We're up here!
- Dear, let me do it. My voice is stronger.
955
01:25:44,479 --> 01:25:46,399
Elevator!
956
01:25:46,600 --> 01:25:48,039
Here we are!
957
01:25:48,760 --> 01:25:50,279
Is anyone there?
958
01:25:51,199 --> 01:25:52,640
We're here!
959
01:25:52,640 --> 01:25:54,319
We're trapped in the elevator!
960
01:25:54,560 --> 01:25:56,640
We'll take this Mercedes.
- Do you hear?
961
01:25:57,399 --> 01:26:00,399
Who are you?
- The technicians!
962
01:26:00,960 --> 01:26:02,680
Great! Who called you?
963
01:26:02,680 --> 01:26:04,439
The maid!
- Get up.
964
01:26:05,119 --> 01:26:06,880
Hurry up! We can't take much more!
965
01:26:07,640 --> 01:26:10,000
It'll take just a few minutes!
We're on it!
966
01:26:10,760 --> 01:26:12,479
We're free, finally!
967
01:26:13,399 --> 01:26:16,159
Thank you, dears! God bless you.
968
01:26:16,399 --> 01:26:20,319
Nice! "I'm going to the sea!"
- Happy? - Yes, I'm happy.
969
01:26:20,319 --> 01:26:23,800
Good, dear.
We spent some pleasant hours together.
970
01:26:23,800 --> 01:26:25,920
We got to know each other.
We became friends.
971
01:26:26,560 --> 01:26:29,880
But now unfortunately, we must part.
- Excuse me.
972
01:26:31,039 --> 01:26:34,800
I hope that after this brief encounter,
you'll judge me with more serenity.
973
01:26:35,720 --> 01:26:36,640
Thank you, dear.
974
01:26:38,279 --> 01:26:40,039
Take this.
Smash it! Break it!
975
01:26:41,000 --> 01:26:43,159
I don't like to ruin this beautiful door!
976
01:26:43,800 --> 01:26:47,319
What do I care about the door?
Smash it! Break it! Whatever it takes!
977
01:26:48,439 --> 01:26:50,680
Let them do it, dear. Let them work.
978
01:26:52,840 --> 01:26:55,039
What's that?
- Oh, God! Donatella, wait!
979
01:26:56,119 --> 01:26:58,680
Oh, God, the alarm!
It's my car alarm!
980
01:26:59,319 --> 01:27:02,359
What? - Don't you see?
They're not technicians, they're thieves!
981
01:27:02,760 --> 01:27:04,960
They're not fixing the elevator,
they're stealing my car!
982
01:27:05,479 --> 01:27:08,239
No! Don't do it!
Don't touch it! Don't steal it!
983
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
Listen to me!
984
01:27:11,119 --> 01:27:12,720
Let's hope they don't do it!
985
01:27:13,199 --> 01:27:17,640
They steal your car and you laugh?
- Yes! They don't know what awaits them.
986
01:27:21,439 --> 01:27:25,000
What a shock!
- Come on, before someone comes!
987
01:27:25,640 --> 01:27:28,239
Damn you, you son of a bitch!
988
01:27:28,640 --> 01:27:31,840
You heard the yelling?
- Yes, I did. He could've died, poor thing.
989
01:27:32,199 --> 01:27:33,640
Yes, electrocuted.
990
01:27:58,880 --> 01:28:01,439
It's the police! - Yes.
- Now they'll set us free!
991
01:28:02,119 --> 01:28:04,399
We're getting out?
- No, dear, they're chasing the thieves.
992
01:28:05,000 --> 01:28:08,680
Hear how they're chasing them?
Hear the siren? Do you hear it?
993
01:28:09,800 --> 01:28:13,479
No, you can't hear it anymore.
- Damn it, the bloody hell!
994
01:28:14,479 --> 01:28:16,199
Poor guys.
- Poor us not poor guys!
995
01:28:16,479 --> 01:28:18,000
Victims of this corrupt society.
996
01:28:20,159 --> 01:28:22,399
Shall we say a prayer for the thieves?
997
01:28:23,520 --> 01:28:27,960
Our Father, who art in heaven…
- You crazy? You almost electrocuted them.
998
01:28:28,560 --> 01:28:30,600
You laugh about it and then you pray?
What's the use?
999
01:28:31,800 --> 01:28:34,399
It is useful.
A prayer is always useful.
1000
01:28:34,720 --> 01:28:37,199
Maybe they stole because
they were hungry. - Yes.
1001
01:28:37,199 --> 01:28:40,239
I know. Of course, it's true, dear.
They were hungry.
1002
01:28:40,960 --> 01:28:45,520
But he who is hungry steals bread
and not my car which costs 8 million!
1003
01:28:46,399 --> 01:28:48,760
No, no! If you break it, you'll ruin
everything! There are bottles!
1004
01:28:50,039 --> 01:28:52,119
Picnic stuff, things you'd
bring to the sea, things…
1005
01:28:52,560 --> 01:28:53,439
To eat?
1006
01:28:54,279 --> 01:28:56,600
I was leaving for three days.
- Do you have anything good?
1007
01:28:57,439 --> 01:29:00,000
Just out of curiosity.
- A little bit of everything.
1008
01:29:00,840 --> 01:29:02,279
Look.
- Oh, my goodness!
1009
01:29:02,600 --> 01:29:06,439
Hunter's sausage, raw prosciutto,
several French cheeses.
1010
01:29:07,359 --> 01:29:13,159
Wheat bread, canned food, salmon…
- Smoked? Yes.
1011
01:29:13,800 --> 01:29:16,439
And in that white jar?
- This one? Stuffed olives.
1012
01:29:17,159 --> 01:29:20,119
Black olives? Great.
- Tuna, boiled eggs.
1013
01:29:20,880 --> 01:29:23,680
Water, French white wine…
- Enough!
1014
01:29:24,479 --> 01:29:26,399
I could eat everything!
- You eat?
1015
01:29:27,079 --> 01:29:29,439
I didn't bring these things for you.
- No, eh?
1016
01:29:30,199 --> 01:29:33,760
No. Sooner or later, I'll be at the sea.
This stuff is not to be touched!
1017
01:29:34,600 --> 01:29:37,840
Fill an empty glass.
Empty a full glass.
1018
01:29:38,439 --> 01:29:41,479
Never leave it empty.
Never leave it full.
1019
01:29:42,079 --> 01:29:42,760
Prosit!
1020
01:29:47,520 --> 01:29:49,920
Can you pass me a stuffed olive?
1021
01:29:51,479 --> 01:29:54,920
You like it? - It's to die for.
I'm a glutton, aren't you?
1022
01:29:54,920 --> 01:29:56,359
Me too.
- Want more?
1023
01:29:58,680 --> 01:30:01,600
Good!
- A real delicacy.
1024
01:30:07,640 --> 01:30:09,119
You know it's almost better
here than at the sea?
1025
01:30:09,960 --> 01:30:13,479
Thank you, Donatella.
I like it because…
1026
01:30:13,920 --> 01:30:15,760
it makes me feel less guilty.
1027
01:30:17,279 --> 01:30:19,520
Sorry.
- Why? Leave your leg there.
1028
01:30:20,279 --> 01:30:22,520
You look relaxed like that.
So radiant, so beautiful!
1029
01:30:28,079 --> 01:30:31,079
Is that from your apartment?
- That idiot!
1030
01:30:31,640 --> 01:30:34,920
He'll keep calling and never think to
come by and see why I'm not answering.
1031
01:30:35,680 --> 01:30:37,560
That's the youth of today: lazy.
1032
01:30:38,680 --> 01:30:41,840
They have no imagination and
they let slip the best opportunities.
1033
01:30:41,840 --> 01:30:43,479
You're right.
- Of course.
1034
01:30:44,439 --> 01:30:47,720
Yes, just like my boyfriend.
- Yes?
1035
01:30:48,000 --> 01:30:50,960
He never knows what to do.
He stands there paralyzed.
1036
01:30:51,720 --> 01:30:55,640
If it were up to him,
we would… never fuck.
1037
01:30:58,119 --> 01:30:59,920
Oh, Donatella!
1038
01:31:00,760 --> 01:31:04,880
Oh, Donatella, how funny
you are with your irreverence!
1039
01:31:08,119 --> 01:31:09,159
That's why…
1040
01:31:09,920 --> 01:31:13,239
girls your age prefer mature men.
1041
01:31:15,680 --> 01:31:16,760
No?
1042
01:31:18,399 --> 01:31:21,479
Yes. Yes, mature men.
1043
01:31:22,720 --> 01:31:24,720
For some things.
1044
01:31:54,399 --> 01:31:56,439
What do you think, dear, of mature men?
1045
01:31:56,640 --> 01:31:59,159
Is my rhythm good?
- Yes, very good.
1046
01:32:00,640 --> 01:32:01,760
Where did you learn to dance?
1047
01:32:02,359 --> 01:32:06,920
Sometimes, for some holidays, I organize
parties where all the kids dance.
1048
01:32:45,560 --> 01:32:46,720
How nice!
1049
01:33:04,119 --> 01:33:06,399
That's him, huh?
- Yes.
1050
01:33:08,760 --> 01:33:11,119
When did you meet him?
1051
01:33:13,800 --> 01:33:17,239
We met yesterday at my friend's house.
- Yes?
1052
01:33:18,159 --> 01:33:19,720
We all danced and were happy.
1053
01:33:20,439 --> 01:33:23,079
But he was…
- What was he doing?
1054
01:33:24,359 --> 01:33:25,800
Why do you make me talk?
1055
01:33:28,039 --> 01:33:29,800
First of all, because I'm a priest.
1056
01:33:30,840 --> 01:33:33,079
And then,
because it's good for you to talk.
1057
01:33:33,800 --> 01:33:36,000
Go on. What was he doing?
1058
01:33:38,520 --> 01:33:41,239
He was sad, poor thing.
- Yes?
1059
01:33:42,039 --> 01:33:43,840
His mother died almost a month ago.
1060
01:33:46,399 --> 01:33:49,800
And you comforted him?
- Yes.
1061
01:33:51,960 --> 01:33:55,079
He read me a poem,
he wrote for his dead mother.
1062
01:33:55,720 --> 01:33:59,479
It's beautiful, all that.
Romantic, poetic.
1063
01:34:00,720 --> 01:34:05,079
How old is the boy?
- Two years younger than me.
1064
01:34:06,479 --> 01:34:08,880
He's also rather shy.
- Yes?
1065
01:34:09,760 --> 01:34:12,159
Then I asked him, "Wanna dance?"
1066
01:34:13,079 --> 01:34:15,000
You asked him?
- Yes.
1067
01:34:17,560 --> 01:34:22,520
So we went to the terrace.
- Yes.
1068
01:34:23,359 --> 01:34:29,239
And we danced.
Very close together. In the dark.
1069
01:34:30,439 --> 01:34:32,760
And I could feel that he desired me.
1070
01:34:34,159 --> 01:34:36,039
And how did you know?
1071
01:34:36,840 --> 01:34:41,319
Didn't I say we danced close together?
- Yes. - I'm no child.
1072
01:34:43,000 --> 01:34:44,840
OK. That's enough. I get it.
1073
01:34:44,840 --> 01:34:47,920
No! I gotta tell you right now.
- Yes? - And I won't do it again.
1074
01:34:49,439 --> 01:34:53,159
Good. Tell me then.
- At one point while dancing…
1075
01:34:53,479 --> 01:34:55,279
Yes? - I whispered in his ear…
- What?
1076
01:34:55,680 --> 01:35:00,399
"Listen, boy, I like you and
I can tell I don't gross you out."
1077
01:35:01,680 --> 01:35:03,439
"Why beat around the bush?"
- Yeah.
1078
01:35:04,000 --> 01:35:07,079
Now women take the initiative
and not the men? - Certainly.
1079
01:35:07,640 --> 01:35:10,159
Good! And then?
- I said, "Seeing that you like me…"
1080
01:35:10,960 --> 01:35:12,399
"I'll make love to you."
1081
01:35:13,439 --> 01:35:16,039
And what did he say?
- "No."
1082
01:35:17,000 --> 01:35:19,479
Because he came with his sister.
- What the fuck?
1083
01:35:20,079 --> 01:35:23,880
Sorry, I meant… Did it end like that?
- No.
1084
01:35:25,000 --> 01:35:27,600
And then?
- We were sitting in a corner.
1085
01:35:28,000 --> 01:35:29,279
We kissed.
1086
01:35:30,159 --> 01:35:34,279
But there we couldn't consummate it
because there were people in the room.
1087
01:35:34,840 --> 01:35:36,479
Right. Of course. And then?
1088
01:35:38,159 --> 01:35:42,800
I realized that he was out of his
mind with desire for me. - Yes?
1089
01:35:45,000 --> 01:35:50,680
And then? - I felt for him a strange
feeling of tenderness. - Yes?
1090
01:35:52,960 --> 01:35:55,560
I did something which
I've never done before. - Yes?
1091
01:35:55,560 --> 01:35:56,840
Go on.
1092
01:36:03,439 --> 01:36:06,800
Eh! If you don't explain clearly…
- I don't know if I can tell everything.
1093
01:36:08,399 --> 01:36:10,239
A priest is never shocked.
1094
01:36:10,640 --> 01:36:13,159
Even if you told me
that you assassinated him.
1095
01:36:14,079 --> 01:36:18,000
Go on. What did you do that boy?
Go on. Tell me.
1096
01:36:18,760 --> 01:36:21,119
Tell me.
Tell me all!
1097
01:36:21,720 --> 01:36:26,319
I unzipped his pants and took it out.
- Yes?
1098
01:36:27,800 --> 01:36:30,239
With your hands?
- No!
1099
01:36:32,119 --> 01:36:37,039
With what?
- With the mouth.
1100
01:36:47,039 --> 01:36:50,119
Then every guy who loses his mom,
that's how you console him?
1101
01:37:16,239 --> 01:37:18,119
What nice red socks, you have, Monsignor.
1102
01:37:19,039 --> 01:37:20,920
Who gave them to you?
- A woman.
1103
01:37:22,319 --> 01:37:24,800
The only woman in my life.
1104
01:37:26,199 --> 01:37:28,479
A friend?
- No.
1105
01:37:29,640 --> 01:37:32,680
My mother, whom I loved so much.
1106
01:37:33,399 --> 01:37:36,479
Why do you say "loved"?
Don't you love her anymore?
1107
01:37:37,399 --> 01:37:40,199
Unfortunately, she died.
- Oh! When?
1108
01:37:40,520 --> 01:37:44,399
Almost a month ago.
- Just like him. Poor thing.
1109
01:37:44,399 --> 01:37:49,199
She's all I had in the world.
She left an immense void.
1110
01:37:53,960 --> 01:37:55,800
Are you crying for my tragedy?
1111
01:37:57,880 --> 01:38:01,239
I should be at sea with my boy.
- The boy.
1112
01:38:03,479 --> 01:38:06,920
But he doesn't cry anymore,
because you comforted him.
1113
01:38:09,680 --> 01:38:13,520
Would you do it again?
- I told you it was my first time, no?
1114
01:38:14,000 --> 01:38:16,239
I know, forget about it.
Everything has a beginning.
1115
01:38:17,600 --> 01:38:20,560
I want to be at sea
under a tent, under the moon.
1116
01:38:22,079 --> 01:38:24,840
Wait, dear. It might happen.
1117
01:38:25,399 --> 01:38:28,159
How? With a miracle?
- Right. With a miracle.
1118
01:38:28,680 --> 01:38:31,680
Now concentrate and
give me your hand. Like this.
1119
01:38:33,479 --> 01:38:37,279
Try to close your eyes
and let your imagination go to work.
1120
01:38:39,000 --> 01:38:39,720
Like this.
1121
01:38:40,680 --> 01:38:43,520
You find yourself on a white beach.
1122
01:38:44,319 --> 01:38:45,800
On the seashore.
1123
01:38:47,119 --> 01:38:48,560
Yes.
- The night is sweet.
1124
01:38:50,439 --> 01:38:51,680
The moon is shining.
1125
01:38:53,800 --> 01:38:55,600
Smell the scent of seaweed.
1126
01:38:56,840 --> 01:38:58,920
The murmur of the sea.
1127
01:39:07,399 --> 01:39:10,560
You sleep soundly and you're dreaming.
1128
01:39:12,159 --> 01:39:16,800
You feel around your cheeks
the caress of a kiss.
1129
01:39:18,119 --> 01:39:19,800
Who is it?
- Guess, dear!
1130
01:39:20,680 --> 01:39:25,760
It's your boy. It's not me, it's your
boy who is kissing you. Sleep, dear.
1131
01:39:26,720 --> 01:39:32,319
I can't. I need a sleeping pill.
- No, dear. Try counting sheep.
1132
01:39:33,239 --> 01:39:35,399
What sheep?
- Yes, you're a shepherdess.
1133
01:39:36,079 --> 01:39:38,119
And you have a flock of 1000s of sheep.
1134
01:39:38,840 --> 01:39:41,319
And they must pass a narrow bridge.
1135
01:39:42,000 --> 01:39:44,760
Now, count one by one.
1136
01:39:45,760 --> 01:39:50,279
The first sheep passes and you count.
Close your eyes, dear.
1137
01:39:51,640 --> 01:39:56,439
1, 2... Count, my dear.
1138
01:39:56,640 --> 01:40:02,600
3, 4, 5…
- Count, dear.
1139
01:40:03,159 --> 01:40:05,560
6, 7…
1140
01:40:16,039 --> 01:40:19,359
31, 32, 3…
1141
01:40:20,560 --> 01:40:21,920
Is anyone in the elevator?
1142
01:40:22,439 --> 01:40:25,520
It's me, Donatella,
the one who lives in the garret!
1143
01:40:26,119 --> 01:40:29,800
We've been trapped for a long time!
Call someone, the firemen!
1144
01:40:30,640 --> 01:40:31,439
Oh, heavens!
1145
01:40:31,920 --> 01:40:36,000
I'll see, I'll get someone!
It won't be easy in the August holiday!
1146
01:40:36,479 --> 01:40:39,279
I beg you, Ma'am,
for heaven's sake, be quick!
1147
01:40:39,359 --> 01:40:41,880
Stay calm, they'll get you out somehow!
1148
01:40:45,279 --> 01:40:49,760
This is your miracle, Monsignor!
- Miracle? A damn jinx, you mean!
1149
01:40:49,800 --> 01:40:53,000
Why? - Why? She interrupted our
dream which was going so well.
1150
01:40:53,920 --> 01:40:56,039
She's a smart woman, she'll get us out.
1151
01:40:56,079 --> 01:40:59,600
But how? What can she do?
It's August holiday! It's a ghost town!
1152
01:40:59,960 --> 01:41:01,479
She'll find someone. She always does.
1153
01:41:02,039 --> 01:41:04,960
Just think, the day of her
husband's funeral two years ago,
1154
01:41:05,239 --> 01:41:07,960
she found a man,
brought him home and slept with him.
1155
01:41:08,359 --> 01:41:10,479
She lives below me. I hear everything.
1156
01:41:11,119 --> 01:41:14,079
What? You spy on people?
- Spy? No, this was a special case.
1157
01:41:14,359 --> 01:41:16,319
An incredible story.
I'll tell you about it. - Go on.
1158
01:41:17,199 --> 01:41:19,319
On the night of the funeral,
I was in the bathroom.
1159
01:41:19,840 --> 01:41:21,800
I was shampooing my head.
1160
01:41:22,399 --> 01:41:25,279
To wash it, I went underwater.
- Yes?
1161
01:41:26,279 --> 01:41:29,680
And so, immersed, I heard everything.
You could hear all from downstairs.
1162
01:41:30,119 --> 01:41:32,720
Underwater, you heard everything?
- Yes, noises, voices!
1163
01:41:33,199 --> 01:41:34,960
The sound was dilated
but I heard everything.
1164
01:41:35,319 --> 01:41:38,880
What a strange phenomenon.
What did you hear? - So, at one point,
1165
01:41:39,479 --> 01:41:42,000
I heard her crying,
and he was consoling her.
1166
01:41:42,560 --> 01:41:44,479
She was crying and he was consoling her.
1167
01:41:45,239 --> 01:41:50,119
Then, all of a sudden,
shhh, a great silence.
1168
01:41:50,800 --> 01:41:53,640
A great silence? They were asleep?
- Right, they were asleep!
1169
01:41:54,159 --> 01:41:57,439
After a while the bed started going
cri-cri, cri-cri, cri-cri. - A cricket?
1170
01:41:57,960 --> 01:42:02,239
A cricket? It was the bed moving!
- Thee bed moving?
1171
01:42:02,720 --> 01:42:06,800
And why was the bed moving?
- You want me to tell you, Monsignor?
1172
01:42:06,800 --> 01:42:11,079
It moves because someone moves it.
Got it? - I get it! They were exercising!
1173
01:42:11,680 --> 01:42:15,239
Yes, when a widow come back
from a funeral, she exercises!
1174
01:42:15,359 --> 01:42:17,800
They were fucking.
- Donatella!
1175
01:42:28,079 --> 01:42:32,319
While the bed was moving,
what did the widow say?
1176
01:42:33,279 --> 01:42:36,119
Ah, she was panting! Moaning!
1177
01:42:36,800 --> 01:42:40,920
What did she say?
- "I said no… No! What are you doing?"
1178
01:42:41,720 --> 01:42:47,000
"Ah! No! What are you doing? What are
you doing? No! What are you doing?"
1179
01:42:48,359 --> 01:42:50,079
What are you doing, Monsignor?
- Nothing.
1180
01:42:50,479 --> 01:42:52,840
Mamma mia, I felt that!
- Of course. Let me do it.
1181
01:42:53,520 --> 01:42:55,640
But you can't!
- I can, I can.
1182
01:42:56,640 --> 01:42:58,159
Here, like this.
- Like what?
1183
01:42:58,680 --> 01:43:00,479
Lift your leg.
- Which one? - Go on.
1184
01:43:00,479 --> 01:43:02,600
Stretch out your body.
- Fine, fine, fine!
1185
01:43:03,199 --> 01:43:06,720
Come on! - Like this?
- Yes. - How? - Like that.
1186
01:43:07,960 --> 01:43:10,760
But… why?
- Relax now.
1187
01:43:11,680 --> 01:43:15,840
I'm relaxed but what's going on?
- Good, like that. - No, no, no…
1188
01:43:16,880 --> 01:43:18,039
Is it OK?
1189
01:43:18,039 --> 01:43:20,239
Is it OK? - I don't know.
- Is that better?
1190
01:43:20,239 --> 01:43:22,520
I don't understand!
- You like that?
1191
01:43:35,680 --> 01:43:37,479
if a man and a woman like us,
for example,
1192
01:43:38,439 --> 01:43:39,920
are trapped in an elevator…
1193
01:43:42,439 --> 01:43:46,560
… at the same time, they are
also deprived of their free will.
1194
01:43:47,079 --> 01:43:50,640
Which means? - They can't make
free decisions over their actions.
1195
01:43:51,920 --> 01:43:54,840
Which are?
- Let's put the case that a man
1196
01:43:55,319 --> 01:43:56,960
feeling threatened by
the call of the senses,
1197
01:43:57,680 --> 01:44:01,199
can he use, like in our case,
his free will to get out of the elevator?
1198
01:44:02,319 --> 01:44:05,199
No. - And the lady?
- No.
1199
01:44:05,800 --> 01:44:09,560
Well then, what significance, Miss,
can an act have which happened
1200
01:44:10,359 --> 01:44:12,600
against the will of those concerned?
- Oh, I see.
1201
01:44:13,279 --> 01:44:16,800
It's as if it didn't even happen.
- Not "as if."
1202
01:44:17,800 --> 01:44:21,319
You should be convinced
that it didn't happen at all.
1203
01:44:23,680 --> 01:44:25,239
It didn't happen?
- No!
1204
01:44:25,680 --> 01:44:26,720
Now, my dear girl,
1205
01:44:27,359 --> 01:44:30,640
let's continue being on formal terms.
Since no sin happened,
1206
01:44:31,439 --> 01:44:33,479
I absolve you from any penance.
1207
01:44:34,159 --> 01:44:37,880
This is my address:
15 Via Buonarroti, block B, number 8.
1208
01:44:38,479 --> 01:44:39,600
And there's my number. See?
1209
01:44:40,600 --> 01:44:42,359
Then I can come visit you, eh?
1210
01:44:44,840 --> 01:44:46,520
No. On the contrary.
1211
01:44:48,000 --> 01:44:48,920
You see, Miss,
1212
01:44:49,920 --> 01:44:51,760
I gave you my card…
1213
01:44:52,479 --> 01:44:53,960
… just to test you.
1214
01:44:54,720 --> 01:44:57,039
When you leave this elevator,
1215
01:44:57,760 --> 01:45:01,600
you will regain your free will
and be mistress of your actions.
1216
01:45:02,239 --> 01:45:05,520
If you were to visit me at home,
out of your own spontaneous will,
1217
01:45:06,199 --> 01:45:10,319
and I fell into temptation then
and only then,
1218
01:45:10,840 --> 01:45:13,640
we can say it really happened
and that we sinned.
1219
01:45:13,720 --> 01:45:15,600
I understand.
- On the other hand,
1220
01:45:16,159 --> 01:45:20,600
if you resist, it'll be a victory
of the spirit over the flesh,
1221
01:45:21,159 --> 01:45:24,760
and for me, an immense pleasure
to have given you this lesson.
1222
01:45:26,119 --> 01:45:28,720
12 Via Buonarroti, block B, number 8.
1223
01:45:29,359 --> 01:45:31,800
If my sister answers the phone, you say,
1224
01:45:32,560 --> 01:45:35,760
"I'll leave you my name and
the Monsignor will call me back. OK?"
1225
01:45:36,319 --> 01:45:37,560
Elevator?
- Yes! Who is it?
1226
01:45:38,640 --> 01:45:41,640
The doorman next door!
Mrs. Adami called me!
1227
01:45:42,359 --> 01:45:43,680
Thank you, dear! Is it fixed?
1228
01:45:44,359 --> 01:45:46,920
The elevator is working! Push the button!
1229
01:45:47,479 --> 01:45:49,600
Good! We'll go up to your
place then I'll come down.
1230
01:45:50,239 --> 01:45:51,479
What are you doing, Miss?
1231
01:45:52,159 --> 01:45:54,319
Why don't you get dressed?
You coming out naked? That's indecent.
1232
01:46:10,680 --> 01:46:13,159
Goodbye, Monsignor.
- Goodbye, Miss Donatella.
1233
01:46:13,880 --> 01:46:16,000
12 Via Buonarroti, block B, number 8.
- OK.
1234
01:46:16,479 --> 01:46:18,079
Telephone: 68-36-14.
1235
01:46:52,079 --> 01:46:52,880
What do you want?
1236
01:46:54,159 --> 01:46:58,159
And you couldn't come and
see why I wasn't answering?
1237
01:46:59,000 --> 01:47:00,119
I was here.
1238
01:47:00,720 --> 01:47:03,560
But I couldn't answer because
I was trapped in the elevator!
1239
01:47:04,399 --> 01:47:05,560
With a Monsignor.
1240
01:47:05,920 --> 01:47:07,399
Why are you laughing, idiot?
1241
01:47:08,159 --> 01:47:12,960
It was a very important experience.
I've never spoke to a modern priest before.
1242
01:47:14,039 --> 01:47:17,039
In a certain sense, nothing happened.
1243
01:47:17,720 --> 01:47:20,000
In another sense, everything happened.
1244
01:47:20,880 --> 01:47:24,640
No, don't come!
Tonight, I've decided to end it.
1245
01:47:25,760 --> 01:47:28,199
I'm going to use my free will.
1246
01:47:29,840 --> 01:47:33,880
I'm not trapped in the elevator,
so I can meet up with you.
1247
01:47:34,560 --> 01:47:35,760
So, I won't come.
1248
01:47:36,840 --> 01:47:37,640
Bye.
1249
01:47:50,920 --> 01:47:54,439
Here, Monsignor.
- Hush! Don't call me Monsignor!
1250
01:47:54,920 --> 01:47:56,560
Why?
- She hears everything!
1251
01:47:57,479 --> 01:47:59,479
Miss Donatella, who lives upstairs.
1252
01:48:00,079 --> 01:48:01,720
She listens to everything
that happens here.
1253
01:48:02,319 --> 01:48:04,399
She goes to the bathroom,
puts her head under water
1254
01:48:05,000 --> 01:48:06,640
and she hears dilated all the noises.
1255
01:48:06,640 --> 01:48:10,720
She hears the squeaking of the bed.
- No! - No? Time to change the bed!
1256
01:48:11,640 --> 01:48:15,720
Tell me one thing,
with her in the elevator, what happened?
1257
01:48:17,399 --> 01:48:20,560
Nothing.
Nothing happened.
1258
01:48:29,039 --> 01:48:32,039
THE END
95058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.