All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.de.Guerre.2023

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,709 --> 00:01:40,167 Nathan! 2 00:01:41,167 --> 00:01:45,167 - Hur står det till, gamle vän? - Bara bra, mr Knighton. 3 00:01:45,334 --> 00:01:50,292 - Du ser ut som döden själv. - Jag klev ur sängen nyss och fryser än. 4 00:01:50,459 --> 00:01:53,751 Vad gör jag här klockan åtta en söndagsmorgon? 5 00:01:53,918 --> 00:01:55,876 Om du tar en titt på filmen - 6 00:01:56,000 --> 00:02:01,167 - så ser du att för två dagar sen attackerades en anläggning i Odessa. 7 00:02:01,334 --> 00:02:04,584 Tjugo vakter dödades utan vidare. 8 00:02:04,751 --> 00:02:07,584 Jag vill att du återbördar det som stals. 9 00:02:07,751 --> 00:02:11,626 Ta reda på vem som säljer, vem som vill köpa... 10 00:02:12,459 --> 00:02:16,751 - Och vad de har tagit. - Vet vi inte det, sir? 11 00:02:17,375 --> 00:02:20,417 Nej, det är det som är mysteriet. 12 00:02:20,626 --> 00:02:26,042 Men vår underrättelsetjänst rapporterar om stort intresse i fel sorts kretsar. 13 00:02:26,209 --> 00:02:28,375 Och eftersom prislappen är tio miljarder - 14 00:02:28,459 --> 00:02:31,959 - har vi all anledning att skingra mysteriet. 15 00:02:34,417 --> 00:02:37,417 Det har fått namnet 'Verktyget'. 16 00:02:37,626 --> 00:02:40,459 Varför inte ta in underrättelsetjänsten? 17 00:02:40,667 --> 00:02:45,709 Ruse de guerre, Nathan. Oortodox krigsföring. 18 00:02:45,876 --> 00:02:51,959 Det krävs en slug, okonventionell strateg för att återbörda detta namnlösa hot. 19 00:02:52,083 --> 00:02:55,042 Ett cykelbud i rusningstrafik. 20 00:02:55,209 --> 00:03:00,626 Våra officiella agenter måste bocka av all sorts byråkrati - och klockan tickar. 21 00:03:01,918 --> 00:03:06,751 - Nå, vem ska leda teamet? - Den som alltid gör det: Orson Fortune. 22 00:03:07,584 --> 00:03:11,167 För fan! Han är en administrativ mardröm. 23 00:03:11,334 --> 00:03:17,501 Kräver privatjet för sin klaustrofobi, årgångsviner för sin agorafobi - 24 00:03:17,709 --> 00:03:23,083 - och rehabilitering på Maldiverna för nån annan jävla påhittad fobi! 25 00:03:23,250 --> 00:03:28,209 Jo, men när ni lät delar av hans anslag gå till en avdelning för psykisk hälsa - 26 00:03:28,375 --> 00:03:33,000 - gav ni upphov till en perfekt storm. Han är utbildad i att exploatera system. 27 00:03:33,167 --> 00:03:36,792 Just därför är han cykelbudet ni söker. 28 00:03:36,959 --> 00:03:43,375 - Var är han? - Lustigt nog på rehabiliteringsvistelse. 29 00:03:43,584 --> 00:03:48,292 Ja, ni står för notan, sir, men jag kan säkert hala in honom. 30 00:03:48,459 --> 00:03:51,250 - Vad fan gör du här? - Allt bra? 31 00:03:51,417 --> 00:03:58,083 Nej. Jag ska ha semester nu och du ska vara 600 mil ditåt. 32 00:03:58,250 --> 00:04:01,709 Snarare 500 mil - ditåt. 33 00:04:01,876 --> 00:04:05,584 - Har du nåt emot att jag stiger på? - Det kan du ge dig fan på. 34 00:04:05,751 --> 00:04:09,292 - Ska du inte fråga vad jag gör här? - Nej, för du ska precis gå. 35 00:04:09,459 --> 00:04:11,626 Det är viktigt. 36 00:04:11,792 --> 00:04:16,209 Det skiter jag i. Jag är ledig och har inga planer på att jobba. 37 00:04:16,375 --> 00:04:21,959 Det har faktiskt sitt pris att besitta din lysande talang. 38 00:04:22,959 --> 00:04:25,876 Och missförstå mig rätt nu - 39 00:04:26,000 --> 00:04:30,751 - men för att vara fristående konsult får du frikostigt betalt av staten. 40 00:04:30,918 --> 00:04:34,751 Jag låtsas att du inte är här. Åk hem. 41 00:04:34,918 --> 00:04:38,751 Jag ska träffa min flickvän... i baren. 42 00:04:38,918 --> 00:04:45,375 Din flickvän, ja... Hon är visst inte bara din flickvän. 43 00:04:45,584 --> 00:04:50,417 - Lugn, vi ger henne en bekväm hemresa. - Har du spionerat på mig? 44 00:04:50,626 --> 00:04:54,167 Ja, du får ursäkta, men en ganska otäck grej har stulits. 45 00:04:54,334 --> 00:04:55,959 Hur otäck? 46 00:04:56,626 --> 00:05:02,292 Under akt A hittar du akt B, eller listan över samvetslösa köpare. 47 00:05:02,459 --> 00:05:05,751 Vad som har stulits blir din uppgift att ta reda på. 48 00:05:05,918 --> 00:05:09,792 Men vi måste förhindra att det hamnar på öppna marknaden. 49 00:05:10,792 --> 00:05:13,083 - Det är bråttom. - Hur bråttom? 50 00:05:13,250 --> 00:05:17,876 Bekymmersamt bråttom. Väl på plats är det full fart. 51 00:05:18,000 --> 00:05:21,167 Planet väntar, ett BBJ, årets modell. 52 00:05:21,334 --> 00:05:26,083 Liksom dina medicinska behövligheter: 1982, 1996, 2004... 53 00:05:27,918 --> 00:05:31,042 Du kan väl fundera på det, så ses vi om två minuter. 54 00:05:31,209 --> 00:05:34,083 Då så, Orson leder teamet. 55 00:05:34,250 --> 00:05:37,751 - Och John, sambandskillen? - Dessvärre inte. 56 00:05:37,918 --> 00:05:44,042 - Är inte han bäst? - Måhända, men han är också en hal orm. 57 00:05:44,209 --> 00:05:48,959 - Han gick över till Mike Hooks team. - Åhå, konkurrenten. 58 00:05:49,083 --> 00:05:53,667 Just det, och på tal om det, vi slipper väl stångas mot Mike här? 59 00:05:53,834 --> 00:05:58,375 Staten har fler än en säkerhetsavdelning. Mike är ute på annat uppdrag. 60 00:05:58,584 --> 00:06:00,876 Utmärkt, sir. 61 00:06:01,000 --> 00:06:03,250 Godmiddag, Lucinda. 62 00:06:03,417 --> 00:06:07,959 - Jag hann nästan bli orolig. - Jag behövde byta om. 63 00:06:08,125 --> 00:06:10,334 Kapten, kan vi starta motorerna? 64 00:06:10,501 --> 00:06:12,918 - An? - Den håller formen. 65 00:06:13,042 --> 00:06:16,501 - Var det inte min medicin? - Jo. 66 00:06:17,584 --> 00:06:22,000 Törstig? Fest i all ensamhet, som vanligt? 67 00:06:27,209 --> 00:06:31,000 - Blir det vanliga gänget? - Nej, John gick vidare. 68 00:06:31,167 --> 00:06:33,459 - Var då? - Vart då! Strunt samma. 69 00:06:33,667 --> 00:06:37,751 Det är inte strunt samma. Jag litar på John, han är ett proffs. 70 00:06:37,918 --> 00:06:40,167 - Var det nån som betalade mer? - Ja. 71 00:06:40,334 --> 00:06:45,375 - Om jag frågade, skulle du betala mer? - Du kan fråga... Nej. 72 00:06:45,584 --> 00:06:48,959 Du står över sån tarvlig girighet. Du är patriot. 73 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Dessutom har ingen det så bra som du. 74 00:06:52,292 --> 00:06:54,959 Med 'du' syftar du så klart på dig själv. 75 00:06:55,125 --> 00:06:58,209 - Vem ska jag jobba med? - Jag har en perfekt ersättare. 76 00:06:58,375 --> 00:07:01,042 - Vad heter han? - Sarah Fidel. 77 00:07:01,209 --> 00:07:04,667 Bra nom de guerre. Aldrig hört talas om honom. 78 00:07:04,834 --> 00:07:08,083 - Hon är amerikan. - Hon... 79 00:07:09,167 --> 00:07:12,709 Lucinda, tar du fram 2004:an? 80 00:07:12,876 --> 00:07:14,209 Jo... 81 00:07:18,626 --> 00:07:20,667 Jag tar en öl. 82 00:07:22,000 --> 00:07:27,751 Jag har en utomordentlig ersättare. Amerikan, mångsidigare och mer kreativ. 83 00:07:27,918 --> 00:07:31,667 - Sarah Fidel. - Hon jobbade väl med Mike? 84 00:07:31,834 --> 00:07:36,501 Sin vana trogen övergav han henne i Beirut - där jag värvade henne. 85 00:07:36,709 --> 00:07:39,584 - Några fler? - Ja, den här unge mannen. 86 00:07:39,751 --> 00:07:42,959 JJ Davies. Behärskar det mesta. 87 00:07:43,083 --> 00:07:46,751 Fordon, fridykning, sparkar, slag. Rubbet. 88 00:07:46,918 --> 00:07:51,292 Två fullflätade rekryter. Perfekta. 89 00:08:01,876 --> 00:08:04,959 - JJ? Vad gör han här? - Han är med oss nu. 90 00:08:05,501 --> 00:08:08,125 En bra grabb, men lite orutinerad, va? 91 00:08:08,292 --> 00:08:10,792 Han har haft fullt upp sen senast. 92 00:08:10,959 --> 00:08:15,083 Han är vad vi brukar kalla 'entusiastisk', 'hungrig', 'ivrig'. 93 00:08:15,250 --> 00:08:17,459 Se upp, för han bits. 94 00:08:17,667 --> 00:08:19,501 - JJ. - Sir. 95 00:08:19,709 --> 00:08:22,501 Mr Fortune, det här är miss Fidel. 96 00:08:23,584 --> 00:08:27,125 - Miss Fidel. - Ers höghet. 97 00:08:30,584 --> 00:08:35,209 - Så du fick ta över Johns skitgöra? - Inga toalettreferenser där hoppas jag. 98 00:08:35,375 --> 00:08:38,667 Pinka helst inte på mig. Jag har lagt av med sånt. 99 00:08:42,167 --> 00:08:46,334 John var utan personlighet. Jag gillade John. 100 00:08:46,501 --> 00:08:49,167 Kalla henne John om det känns bättre. 101 00:08:49,334 --> 00:08:52,167 - Han var pålitlig. - Inte särskilt. 102 00:08:52,334 --> 00:08:56,417 - Han värvades av mitt gamla team. - Gamla team? 103 00:08:56,626 --> 00:09:01,000 Den andra privata säkerhetsfirman som er regering har gott öga till. 104 00:09:01,167 --> 00:09:04,918 Jobbade du för Mike? Konkurrenten? 105 00:09:05,042 --> 00:09:07,792 Du må ogilla Mike, men han är duktig. 106 00:09:08,292 --> 00:09:10,125 Så vad vet vi? 107 00:09:10,292 --> 00:09:14,959 En kurir landar snart med en hårddisk. Vi behöver ta reda på vart han ska. 108 00:09:15,083 --> 00:09:18,709 Jag samordnar och sätter musiken. 109 00:09:18,876 --> 00:09:23,375 Jag sköter skivspelarna och du dansen. Gillar du att dansa? 110 00:09:24,626 --> 00:09:28,626 - Jag gillar John. - Vi kan skicka blommor till honom. 111 00:09:41,667 --> 00:09:45,751 - Ser du nåt? - Jag håller på att koppla upp mig här. 112 00:09:46,250 --> 00:09:48,751 Hör du? 113 00:09:49,876 --> 00:09:52,292 Vet du ens nåt om datorer? 114 00:09:53,125 --> 00:09:56,876 Det är säkert inga problem, om du bara säger var man sätter på den. 115 00:09:57,000 --> 00:10:02,334 Nathan, vi har stått här i tre timmar nu. Om hon klantar sig är det ditt ansvar. 116 00:10:02,501 --> 00:10:04,292 Jag litar på henne. 117 00:10:04,459 --> 00:10:08,292 Vi hade ett fönster på tre timmar, så han måste dyka upp snart. 118 00:10:09,667 --> 00:10:11,751 Faktum är... 119 00:10:11,918 --> 00:10:13,959 - Han är här nu. - På tiden. 120 00:10:14,125 --> 00:10:18,459 Där i krokodilen har vi hårddisken, men vad den innehåller... vet vi inte. 121 00:10:18,667 --> 00:10:24,459 Och Orson, han är pensionerad lärare, ingen svartbältare från Mogadishu. 122 00:10:24,667 --> 00:10:28,792 - Jag ska inte skrämma ihjäl honom. - Ta bara reda på vem mottagaren är. 123 00:10:28,959 --> 00:10:30,375 Hur ser han ut? 124 00:10:30,584 --> 00:10:36,334 Hatt, glasögon, portfölj i krokodilskinn. Du bör se honom... nu. 125 00:10:37,250 --> 00:10:41,918 Han får ett sms nu: 'Bilen är försenad.' Ser du honom, raring? 126 00:10:42,042 --> 00:10:44,584 Jag skickar honom till Luigi's kaffebar. 127 00:10:44,751 --> 00:10:47,709 - Hur vet du att det är han? - Du dansar till min musik. 128 00:10:47,876 --> 00:10:50,792 - Jane, han går åt ditt håll. - Jag är på plats. 129 00:10:50,959 --> 00:10:52,584 Ta andra trappan. 130 00:10:57,792 --> 00:11:01,250 - Han går förbi mig nu. - Ta över. 131 00:11:05,667 --> 00:11:07,834 Du sitter kvar. Jane? 132 00:11:10,792 --> 00:11:12,125 Jane? 133 00:11:12,292 --> 00:11:15,876 - Häng med nu. - Orson, Jane svarar inte. 134 00:11:16,000 --> 00:11:21,125 - JJ, håll gluggar öppna och händer fria. - Gluggarna är öppna och händerna fria. 135 00:11:21,626 --> 00:11:24,792 Marcia, du får ta över. Genskjut honom vid bardisken. 136 00:11:24,959 --> 00:11:28,334 - Bekräfta när sändaren är på plats. - På väg fram nu. 137 00:11:30,125 --> 00:11:33,167 - Varför anar jag fuffens? - Det gör jag med. 138 00:11:33,334 --> 00:11:35,000 Marcia, bekräfta. 139 00:11:40,501 --> 00:11:43,626 Marcia, Marcia! Bekräfta att sändaren är på plats. 140 00:11:43,792 --> 00:11:48,334 - Vi tycks inte vara enda teamet här. - Omöjligt. Det hade jag vetat. 141 00:11:48,501 --> 00:11:54,000 Skumt. Antingen så strular uppkopplingen eller så är nån... väldigt vass. 142 00:11:54,167 --> 00:11:58,167 Och det är sällan uppkopplingen. Vem kan göra nåt sånt? 143 00:11:59,334 --> 00:12:02,709 John. John kan göra sånt. 144 00:12:02,876 --> 00:12:05,918 Nathan, vad fan gör de här? 145 00:12:06,042 --> 00:12:10,959 Om råttan John är här, så är även mallgrodan Mike det. Vänta. 146 00:12:12,667 --> 00:12:16,167 - Nathan. - Mike är inte på annat uppdrag, va? 147 00:12:16,334 --> 00:12:19,250 Eller är hans team i Madrid av en slump? 148 00:12:19,417 --> 00:12:22,667 Det är i så fall inte på vårt initiativ. 149 00:12:22,834 --> 00:12:29,626 Även departement ställs mot varandra. 'Fri tävlan för fria förutsättningar.' 150 00:12:29,792 --> 00:12:35,709 Mike har bara två talanger: Att suga på det han gör och att suga av sig själv. 151 00:12:35,876 --> 00:12:39,209 Bekräftat. Mike är här för att skugga krokodilen. 152 00:12:39,375 --> 00:12:42,959 Mike är för bufflig för att skugga nån. De tänker plocka upp honom. 153 00:12:43,125 --> 00:12:45,417 Vi är live igen. 154 00:12:45,626 --> 00:12:49,834 JJ, ny strategi. Gå inte in, gå ut. Utgång F, kniptång. 155 00:12:49,959 --> 00:12:51,292 Uppfattat. 156 00:12:54,667 --> 00:12:57,876 - Du har två bakom dig. - Uppfattat. 157 00:13:00,417 --> 00:13:03,167 Säg inte att de använde elchockpistoler på tjejerna. 158 00:13:04,083 --> 00:13:05,501 Jodå. 159 00:13:05,709 --> 00:13:07,834 Få höra den där musiken nu. 160 00:13:08,834 --> 00:13:11,459 - Räkna in mig. - Tre, två, ett... 161 00:13:23,417 --> 00:13:25,000 Andas in... 162 00:13:32,167 --> 00:13:35,792 Han är på väg mot utgången. Två män följer efter. 163 00:13:35,959 --> 00:13:38,292 På väg ut nu. 164 00:13:38,918 --> 00:13:40,584 Gracias. 165 00:13:40,751 --> 00:13:46,125 Han går mot en taxi. 49502. - Nathan, vi behöver dig. 166 00:13:46,292 --> 00:13:49,042 - JJ, position? - Kommer ut via östra entrén. 167 00:13:49,209 --> 00:13:53,834 - Señor? Hola, señor. - Nej, jag kan inte följa med er. 168 00:13:53,959 --> 00:13:56,042 Två till i bilen. 169 00:13:56,709 --> 00:13:58,959 Ursäkta, señor. 170 00:14:08,250 --> 00:14:10,667 Mitt hjärta, mitt hjärta... 171 00:14:10,834 --> 00:14:12,667 JJ, du kör. 172 00:14:14,042 --> 00:14:15,959 Vad är det med honom? 173 00:14:17,959 --> 00:14:21,083 - Han säger nåt om hettan. - Lätta på slipsknuten. 174 00:14:23,459 --> 00:14:27,334 - Inte särskilt varm... - Han har problem med hjärtat. 175 00:14:30,834 --> 00:14:32,167 Vi har två efter oss. 176 00:14:32,292 --> 00:14:36,125 Disken är krypterad men jag kan kopiera den härifrån. 177 00:14:40,501 --> 00:14:41,834 De spärrar av vägen. 178 00:14:41,959 --> 00:14:44,000 De hotar att döda min hustru! 179 00:14:48,292 --> 00:14:50,417 Lås dörrarna, JJ. 180 00:14:52,334 --> 00:14:54,584 Dryga dussinet. Beväpnade. 181 00:14:55,959 --> 00:14:58,459 Kliv ur bilen! 182 00:14:58,667 --> 00:15:01,375 Jag behöver 20 sekunder till. 183 00:15:02,667 --> 00:15:05,250 De vet inte hur jag ser ut. 184 00:15:05,417 --> 00:15:10,292 Gå till Duchess. Bord tolv, klockan sex. Rädda min hustru! 185 00:15:18,792 --> 00:15:20,125 Fyra... 186 00:15:21,959 --> 00:15:24,459 tre... två... 187 00:15:25,334 --> 00:15:27,000 Öppna! 188 00:15:27,834 --> 00:15:29,292 Klart! 189 00:15:41,250 --> 00:15:44,042 Vi behöver en spade. 190 00:15:44,209 --> 00:15:46,709 - Nathan. - Mike. 191 00:15:46,876 --> 00:15:48,709 Så vänligt av dig att knacka först. 192 00:15:48,792 --> 00:15:51,042 - Orson. - Mike. 193 00:15:53,792 --> 00:15:56,334 Den där tillhör visst mig. 194 00:16:02,375 --> 00:16:05,918 - Vad har han gjort med honom? - Du skrämde livet ur honom. 195 00:16:06,042 --> 00:16:08,042 Den är oskadd, sir. 196 00:16:10,167 --> 00:16:12,459 Det är mus nummer två som får osten. 197 00:16:18,083 --> 00:16:19,959 Vi åker! 198 00:16:20,125 --> 00:16:23,375 Vi kommer inte åt hårddisken utan krypteringsnyckeln - 199 00:16:23,584 --> 00:16:27,459 - så vårt bästa alternativ är att ta reda på vem köparen är. 200 00:16:37,501 --> 00:16:41,334 Ingen av intresse har dykt upp de senaste 40 minuterna. 201 00:16:41,501 --> 00:16:43,959 Den du ska träffa är redan där. 202 00:16:46,792 --> 00:16:51,167 Nu så... Nathan, det står här att du är usel på dialekter, så knip igen. 203 00:16:51,334 --> 00:16:53,000 Bakker? 204 00:16:58,334 --> 00:17:00,709 Är den här min? 205 00:17:04,709 --> 00:17:06,959 God kväll. 206 00:17:09,209 --> 00:17:12,417 Träff. Ben Harris. 207 00:17:12,626 --> 00:17:18,042 Ben Harris... Greg Simmonds advokat och rådgivare. 208 00:17:18,209 --> 00:17:22,584 - Vem är Greg Simmonds? - Miljardär och vapenhandlare. 209 00:17:22,751 --> 00:17:26,709 Kränger pistoler till småungar och stridshelikoptrar till terrorister. 210 00:17:26,876 --> 00:17:29,167 Omöjlig att fånga. Skygg typ. 211 00:17:29,334 --> 00:17:34,959 Att Ben Harris dyker upp personligen säger en del om hur stort det är. 212 00:17:35,959 --> 00:17:40,209 Här har vi kanske nåt. Greg håller en välgörenhetstillställning i Cannes. 213 00:17:40,375 --> 00:17:42,918 Det passar ju bra, för vi ska också dit. 214 00:17:43,042 --> 00:17:46,626 - Brinner för att hjälpa föräldralösa... - Han rentvår väl samvetet. 215 00:17:52,626 --> 00:17:56,334 Vi landar i LA om mindre än fyra timmar. 216 00:17:56,501 --> 00:17:58,000 LA? 217 00:18:03,959 --> 00:18:07,167 När jag knöt mig förut var vi på väg till södra Frankrike. 218 00:18:07,334 --> 00:18:11,375 Har nån lust att förklara varför vi är på väg till Los Angeles? 219 00:18:11,584 --> 00:18:14,334 - Den försmåddes underläge. - Ursäkta? 220 00:18:14,501 --> 00:18:18,667 Ett steg bakåt för att komma framåt. Vi ska hämta upp vår inbjudan i LA. 221 00:18:18,834 --> 00:18:21,375 - Det vill säga? - Danny Francesco. 222 00:18:23,250 --> 00:18:25,959 Danny Francesco? Filmstjärnan? 223 00:18:30,125 --> 00:18:35,209 För helvete! Jag gör stunten, ni filmar! 224 00:18:35,375 --> 00:18:40,250 Kan ni vakna till liv?! - Chad, kliv ur biljäveln. 225 00:18:40,417 --> 00:18:44,626 Greg Simmonds favorit Danny Francesco. 226 00:18:44,792 --> 00:18:46,459 Hur hjälper det oss? 227 00:18:46,667 --> 00:18:52,250 Här funkar inga vanliga beten. Greg drömmer om det han inte kan få. 228 00:18:52,417 --> 00:18:55,459 Han kan köpa allt, förutom Danny Francesco - 229 00:18:55,667 --> 00:19:00,709 - som sa nej till tio miljoner dollar för att hoppa fram ur hans födelsedagstårta. 230 00:19:00,876 --> 00:19:04,626 Han är besatt av kändisar, och än mer besatt av deras respektive. 231 00:19:04,792 --> 00:19:06,959 Sarah tar rollen som Dannys flickvän. 232 00:19:07,125 --> 00:19:11,250 Fisken som inte låter sig fångas. Den försmåddes underläge. 233 00:19:11,417 --> 00:19:15,459 Och hur får vi filmstjärnan att ändra sig? 234 00:19:15,667 --> 00:19:19,459 - Jag tror att vi har nåt här... - Utpressning? 235 00:19:19,667 --> 00:19:23,834 - Ja, utpressning. - Hm, krigslist... 236 00:19:23,959 --> 00:19:25,834 Utmärkt. Fortsätt. 237 00:19:25,959 --> 00:19:30,876 Jag grävde fram lite smuts om filmproducenten Saul Goldstein - 238 00:19:31,000 --> 00:19:36,250 - så han har lurat med Danny till Vegas med förespegling om ett femfilmskontrakt. 239 00:19:36,417 --> 00:19:42,626 Men nu när Greg har sin välgörenhetsgrej ber du Francesco följa med oss istället. 240 00:19:42,792 --> 00:19:47,250 Så påhittigt av dig. Har vi nån hållhake på Danny Francesco? 241 00:19:47,417 --> 00:19:50,250 Han har en romans med sin svägerska. 242 00:19:51,250 --> 00:19:53,209 Jag sa ju att hon är skicklig. 243 00:19:54,000 --> 00:19:55,959 Jag tar det här. 244 00:19:56,083 --> 00:20:00,125 Herrejävlar alltså... Svenska? 245 00:20:01,417 --> 00:20:06,083 Du är bara för mycket. Saul, du är en lysande producent... 246 00:20:06,250 --> 00:20:10,459 Du är lite av ett arsle, men lysande. Alla vill jobba med dig - även jag. 247 00:20:10,667 --> 00:20:15,501 Men svensk accent, Saul? Jag är amerikan! 248 00:20:16,667 --> 00:20:19,584 Hej, Natasha. Du behövs inte i dag. 249 00:20:19,751 --> 00:20:22,459 - Inte det? - Du vet hur det är ibland. 250 00:20:22,584 --> 00:20:27,000 Jag förstår det, Danny. Men vi vill att du gör det för vår skull. 251 00:20:28,209 --> 00:20:31,292 För vår skull? Snackar du i kunglig plural nu? 252 00:20:33,417 --> 00:20:37,834 - Jag menar att... du måste göra det. - Måste? 253 00:20:39,792 --> 00:20:44,751 Inte för att säga emot dig, Saul, men jag måste inte göra nånting. 254 00:20:44,876 --> 00:20:48,751 Inte för att säga emot dig, Danny, men vi måste alla dra vårt strå. 255 00:20:49,667 --> 00:20:53,417 Förlåt, men är inte du här för att servera kaffe? 256 00:20:53,626 --> 00:20:56,876 Varför känns det plötsligt som att det är ni mot mig? 257 00:20:57,000 --> 00:20:59,209 - Vem är du? - Din nya manager. 258 00:21:01,918 --> 00:21:04,959 Beklagar, kompis. De har en hållhake på mig också. 259 00:21:06,751 --> 00:21:08,751 Okej, Saul, vart är du på väg? 260 00:21:08,876 --> 00:21:14,292 Jag låter dig bekanta dig med din manager. Det kommer att gå bra, Danny. 261 00:21:14,501 --> 00:21:18,417 - Saul! Saul, vart är du... - Vi ses! 262 00:21:18,626 --> 00:21:21,709 - Saul, du skulle bara våga... - Natasha! 263 00:21:22,918 --> 00:21:25,334 Var är Natasha? 264 00:21:25,542 --> 00:21:28,292 Vem släppte ombord den här mannen? 265 00:21:28,501 --> 00:21:30,250 Natasha! 266 00:21:30,876 --> 00:21:34,876 - Det här är mitt plan! - Japp, Danny. Ett väldigt tjusigt plan. 267 00:21:35,042 --> 00:21:37,417 Men lita på mig nu - i två minuter. 268 00:21:37,626 --> 00:21:42,292 - Varför då? - Du är en filmstjärna. Ett proffs. 269 00:21:43,209 --> 00:21:48,042 Tänk dig att vi repeterar en scen. Så var så god... och slå dig ner. 270 00:21:58,209 --> 00:22:01,334 - Är du patriot? - Jag är inte republikan. 271 00:22:01,959 --> 00:22:04,542 Okej, om jag säger så här då: 272 00:22:05,709 --> 00:22:08,792 Världen behöver dig i ditt livs viktigaste roll. 273 00:22:10,000 --> 00:22:12,375 Du och jag ska på fest. 274 00:22:12,918 --> 00:22:16,584 - Vem är du?! - Din manager. Charlie Rosewood. 275 00:22:16,751 --> 00:22:20,667 Och Vegas är inställt. Du och jag ska till Cannes. 276 00:22:20,834 --> 00:22:26,185 Nej, du ska kliva av mitt plan. Det ska Natasha se till. 277 00:22:26,197 --> 00:22:27,250 - Natasha?! 278 00:22:27,417 --> 00:22:30,959 - Vad fan har du gjort med Natasha?! - Snälla, lugna dig. 279 00:22:32,125 --> 00:22:36,042 Vi har en känslig och prekär situation mellan dig och din svägerska här. 280 00:22:37,834 --> 00:22:40,501 Som du nog inte borde ha filmat. 281 00:22:51,250 --> 00:22:55,876 - Jag älskar faktiskt min svägerska... - Ja, Danny. Det är tydligt. 282 00:23:02,292 --> 00:23:08,501 De dyrkar dig, Danny. De hörde av sig så fort de fick veta att du är i stan. 283 00:23:08,667 --> 00:23:10,417 Nej, stanna. 284 00:23:11,751 --> 00:23:16,751 - Jag klarar inte det här. Nej... - Danny, du måste tro på dig själv. 285 00:23:17,834 --> 00:23:22,000 - Du behöver inte vara orolig. - Inte? De är mördare. 286 00:23:22,167 --> 00:23:26,667 - Vi har sett dig hantera mördare på film. - I grund och botten är det här samma sak. 287 00:23:26,834 --> 00:23:32,334 Vad gör agenter? De låtsas vara nån. Och ingen är bättre på det än du. 288 00:23:32,542 --> 00:23:37,083 De bästa agenterna är stjärnor, de bästa skådisarna är filmstjärnor. 289 00:23:38,125 --> 00:23:39,459 Jo... 290 00:23:39,542 --> 00:23:44,292 - Du är skådespelare - visa det. - Att vara filmstjärna är nåt helt annat. 291 00:23:44,501 --> 00:23:48,834 - Och därför är de så besatta av dig. - Just det. 292 00:23:48,959 --> 00:23:53,709 Därför - och för att jag sa nej till att hoppa fram ur en tårta. 293 00:23:56,375 --> 00:24:00,542 Okej. Och medan jag spelar min roll, vad ska ni två hitta på? 294 00:24:00,709 --> 00:24:05,751 Vi måste ta oss nära Greg Simmonds och koppla upp oss mot hans mobil. 295 00:24:08,918 --> 00:24:12,876 Okej, jag är redo. Nu kör vi. 296 00:24:26,042 --> 00:24:31,000 INSAMLING TILL FÖRMÅN FÖR KRIGETS FÖRÄLDRALÖSA 297 00:24:44,292 --> 00:24:46,834 Vi är på plats. 298 00:24:46,959 --> 00:24:50,959 Bra. Kom ihåg: ni ska inte köpa nåt. 299 00:24:52,167 --> 00:24:55,125 Jag behöver knappast påminna dig om - 300 00:24:55,292 --> 00:24:59,501 - att du spenderade hela årsbudgeten på vin under flygresan hit. 301 00:25:00,083 --> 00:25:05,042 Så slopa vinet, fokusera på Gregs mobil och ta reda på vem köparen är. 302 00:25:05,209 --> 00:25:08,196 Uppfattat. - Danny, allt bra? 303 00:25:08,208 --> 00:25:10,626 Bra? Driver du med mig? 304 00:25:10,792 --> 00:25:14,959 - Du är proffs. Du spelar dig själv. - Men jag har aldrig spelat mig själv... 305 00:25:15,125 --> 00:25:18,083 - Du klarar det. - Danny. 306 00:25:18,250 --> 00:25:23,667 Föremål nummer 4, ett par örhängen med diamanter och safirer - 307 00:25:23,834 --> 00:25:30,417 - som ropades in av Jonathan Mendes för 258 000 dollar. 308 00:25:30,626 --> 00:25:33,501 Han diagnosticerades med... 309 00:25:33,667 --> 00:25:37,792 - Vad heter den där lustiga cancern? - Finns det en lustig cancer? 310 00:25:37,918 --> 00:25:42,626 Nu minns jag inte namnet, men typ kukcancer, och han... 311 00:25:43,667 --> 00:25:47,375 - Kan nån nypa mig? - Nypa er? 312 00:25:47,584 --> 00:25:50,834 Jag tror att jag drömmer. Är det där... 313 00:25:51,751 --> 00:25:55,209 Är det där Danny Francesco? Nu blir jag ändå lite exalterad... 314 00:25:55,375 --> 00:25:59,209 - Jag gillar Danny Francesco. - Alla gillar Danny Francesco. 315 00:25:59,375 --> 00:26:02,375 Jag blir lite starstruck. Pinsamt, men det blir jag. 316 00:26:02,584 --> 00:26:04,918 - God kväll. - God kväll. 317 00:26:05,083 --> 00:26:06,542 Hej. 318 00:26:06,709 --> 00:26:09,876 Danny, tycker du om det här? 319 00:26:11,751 --> 00:26:13,125 Tjusigt. 320 00:26:13,292 --> 00:26:19,876 Utgifter för 'psykisk ohälsa' är en sak, att göra departementet bankrutt en annan. 321 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Vad gör han här? Ligger du bakom det här, Benjamin? 322 00:26:24,167 --> 00:26:25,876 Oskyldig, mr Simmonds. 323 00:26:26,000 --> 00:26:28,584 - Var det ni två? - En överraskning, sir. 324 00:26:28,751 --> 00:26:31,542 Vad kostar det där tjusiga halsbandet? 325 00:26:31,709 --> 00:26:34,751 Föremål nummer 15, 1,5 miljoner dollar. 326 00:26:35,584 --> 00:26:38,292 Nummer 15, från Habsburgsamlingen. 327 00:26:38,501 --> 00:26:42,292 - Gillar du det? - Väldigt fint. - 1,5 miljoner? 328 00:26:42,501 --> 00:26:45,083 Det Danny köper betalar för han själv. 329 00:26:46,167 --> 00:26:49,626 - Han tycker om det. - Du skulle bara våga, Orson... 330 00:26:49,792 --> 00:26:51,375 - Jag tar det. - Orson! 331 00:26:51,584 --> 00:26:55,167 - Det är tyvärr inte längre till salu. - Så synd. 332 00:26:55,334 --> 00:26:57,834 Nej då, för det är ert nu. 333 00:26:57,959 --> 00:27:01,375 En gåva från mr Simmonds. Han är ett stort fan. 334 00:27:01,584 --> 00:27:03,918 Mr Danny Francesco... 335 00:27:04,083 --> 00:27:05,542 Har man sett... 336 00:27:05,709 --> 00:27:08,751 - I egen hög person. Legenden! - Ni är alltför vänlig. 337 00:27:08,876 --> 00:27:12,042 Nej, jag är Greg Simmonds och jag vill tacka er - 338 00:27:12,209 --> 00:27:15,792 - för all underhållning ni har bjudit på under åren. 339 00:27:15,918 --> 00:27:20,083 Det är en väldigt fin gest, men jag kan inte ta emot det. 340 00:27:20,250 --> 00:27:22,959 Jodå, och det av två skäl: 341 00:27:23,125 --> 00:27:28,167 För det första förtjänar ni det, för det andra ägnar vi oss åt välgörenhet. 342 00:27:29,000 --> 00:27:33,584 På tal om det, får jag presentera... Trent och Arnold. 343 00:27:33,751 --> 00:27:37,000 Bägge är i bioteknikbranschen och ni får förlåta, men... 344 00:27:37,167 --> 00:27:39,501 22 miljarder, 17 miljarder. 345 00:27:39,667 --> 00:27:45,083 Ursäkta, grabbar, men det är faktum. Och de är kvällens sponsorer. 346 00:27:45,250 --> 00:27:47,209 - Hej. - Stort fan. 347 00:27:47,375 --> 00:27:49,167 Tack. En bra sak det här. 348 00:27:49,334 --> 00:27:54,083 Jo, vi gör vårt bästa. Föräldralösa barn, krig... 349 00:27:56,209 --> 00:28:01,000 Just det, låt mig presentera den förtjusande Michaela. 350 00:28:01,167 --> 00:28:05,042 - Ett kolossalt nöje... - Nöjet är helt på min sida. 351 00:28:05,209 --> 00:28:08,209 Får jag bara säga... Får man säga sånt i dag? 352 00:28:08,375 --> 00:28:11,375 Oj... Oj. Oj. 353 00:28:12,125 --> 00:28:14,709 - Hej, vad heter ni? - Charlie Rosewood. 354 00:28:14,876 --> 00:28:18,125 - Tjenare, Charlie. - Min manager Charlie Rosewood. 355 00:28:18,876 --> 00:28:21,125 Är det säkert? 356 00:28:22,042 --> 00:28:24,626 Du ser inte ut som en manager. 357 00:28:25,167 --> 00:28:29,000 - Böcker och deras omslag, ni vet... - En rätt krallig bok, då. 358 00:28:29,167 --> 00:28:33,417 - Han har fördubblat mitt värde på tre år. - Säger du det? - Har du några tips? 359 00:28:33,626 --> 00:28:37,918 - Ni behöver nog inga tips, mr Simmonds. - Du skulle bara veta hur girig jag är. 360 00:28:38,083 --> 00:28:42,125 Vi får väl hoppas att ni har på er spenderbyxorna i kväll. 361 00:28:42,292 --> 00:28:47,292 Det är ju inte avdragsgillt, så... Nej. Och Danny här ogillar ungar. 362 00:28:47,918 --> 00:28:49,250 Åh... 363 00:28:53,876 --> 00:28:59,125 Du vet, vi har två krigsbarn här i kväll och de är faktiskt skitjobbiga. 364 00:28:59,292 --> 00:29:04,667 Nu vill jag inte vara påflugen, men vi har många spännande gäster... 365 00:29:05,250 --> 00:29:08,167 Emilia, tar du det där, hjärtat. 366 00:29:08,334 --> 00:29:10,626 Jag vill gärna presentera er för dem. 367 00:29:11,292 --> 00:29:16,918 - Mr Simmonds, jag är ganska folkskygg... - Danny, det är det minsta du kan göra. 368 00:29:17,751 --> 00:29:21,125 Mr Simmonds spenderade precis 1,5 miljoner för din skull. 369 00:29:21,292 --> 00:29:25,918 Nej, om vi nu ska vara korrekta så var det med tanke på Michaela. 370 00:29:26,876 --> 00:29:31,959 Hör ni, ska vi inte be barmästaren trolla fram nåt styvt? 371 00:29:32,125 --> 00:29:36,542 Det brukar du be mig göra. Men kanske inte i baren. 372 00:29:40,083 --> 00:29:43,584 Jag kan inte ha hört rätt. Jag låtsas att jag inte hörde det där. 373 00:29:43,751 --> 00:29:47,751 Nu går vi till baren. Och du behöver tvätta munnen med tvål. 374 00:30:01,667 --> 00:30:07,667 Jag grep tag om kuken och sa: 'Säg om det där om du vill äta skit.' 375 00:30:07,834 --> 00:30:10,501 Samtidigt kände jag en knöl där nere. 376 00:30:10,667 --> 00:30:13,834 Två dagar senare fick han diagnosen testikelcancer. 377 00:30:13,959 --> 00:30:17,667 Ett år senare vann han sin första Tour de France-titel. 378 00:30:18,751 --> 00:30:21,834 Det där var bra! Han är rolig - och rätt snuskig också. 379 00:30:22,209 --> 00:30:23,542 Ja... 380 00:30:24,042 --> 00:30:25,542 Berätta mer. 381 00:30:25,709 --> 00:30:29,876 - Hur ska vi komma åt telefonen? - Livvakten har den än. Hitta henne. 382 00:30:30,000 --> 00:30:34,167 - Ett jobb för fotfolket. - Seriöst? Varför kan inte du göra det? 383 00:30:34,334 --> 00:30:39,876 Du ville ju få mer handgripliga uppgifter. Kavla upp ärmarna lite. 384 00:30:40,751 --> 00:30:44,167 Beställ mer dricka nu! Han kostade mig en förmögenhet. 385 00:30:44,334 --> 00:30:48,584 Titta! Rena trolleriet! Så där ja, gör lite trix nu. 386 00:30:48,751 --> 00:30:52,876 - Jag beställer, så kan du pudra näsan. - Tack så mycket. 387 00:30:53,000 --> 00:30:55,167 Det handlar bara om träning. 388 00:30:55,334 --> 00:30:58,792 Och vad ska du göra, Charlie Rosewood? 389 00:30:58,918 --> 00:31:04,167 Servitören bakom dig var på flygplatsen i Madrid. 390 00:31:04,334 --> 00:31:08,083 - Nathan, Mike är tillbaka. - Fokusera på Greg, så tar jag Mike. 391 00:31:08,584 --> 00:31:13,542 - Gör din grej, så gör jag min. - Visst, raring. 392 00:31:14,792 --> 00:31:18,417 Kom igen, några till. Jag tycker mer om de fräcka historierna. 393 00:31:18,626 --> 00:31:20,250 Den här kommer du att gilla... 394 00:31:20,334 --> 00:31:26,125 Föremål nummer 6 från Delémontsamlingen är en unik ring med en blå safir... 395 00:31:26,292 --> 00:31:28,501 - Vart? - Hon är nära hans kontor. 396 00:31:28,667 --> 00:31:32,250 - Tack, jag vet. Var är det? - Rakt fram, sen till vänster. 397 00:31:32,417 --> 00:31:35,375 Håll dig nära mobilen så jag hinner koppla upp mig. 398 00:31:37,584 --> 00:31:41,167 God kväll, Nathan. Är ni här och rör till allt igen? 399 00:31:41,334 --> 00:31:45,417 Mike, ingen gillar dig. Inte ens din fru. 400 00:31:45,626 --> 00:31:50,125 Det är åtminstone vad hon sa när hon klev av mitt håriga bröst. 401 00:31:50,292 --> 00:31:56,584 En dag inser du att jag har mer pengar, fler mannar och är bättre underrättad. 402 00:31:56,751 --> 00:32:00,083 - Du är chanslös. - Chanslös i vad? 403 00:32:00,250 --> 00:32:03,042 Hon viskade att du har beklämmande liten penis - 404 00:32:03,209 --> 00:32:07,667 - och jag vet ju hur liten hjärna du har. Är det verkligen jag som bör oroa mig? 405 00:32:07,834 --> 00:32:11,667 Leder du fortfarande operationer från garaget? 406 00:32:11,834 --> 00:32:15,250 Hellre det än att behöva en operation. 407 00:32:15,417 --> 00:32:18,834 Vi ligger långt före er, Nathan. Bortdribblade som alltid. 408 00:32:18,959 --> 00:32:23,125 Du lär sabba allt i vanlig ordning, Mike. Håll er ur vägen. 409 00:32:26,626 --> 00:32:29,042 Var en duktig liten bugg nu... 410 00:32:30,125 --> 00:32:33,501 - Okej, och nu? - Stanna där. 411 00:32:33,667 --> 00:32:37,626 Emilia är i rummet intill. Jag kan koppla upp mig härifrån. 412 00:32:37,792 --> 00:32:39,834 Backa mot dörren. 413 00:32:39,959 --> 00:32:43,000 Om jag backar mer går rumpan rakt igenom. 414 00:32:46,000 --> 00:32:49,501 - JJ, vem är det här? - Ett ögonblick, jag hjälper Sarah nu. 415 00:32:49,667 --> 00:32:52,459 - Snabba på, jag är bakom honom. - Vi är uppkopplade. 416 00:32:59,876 --> 00:33:01,834 Kan jag hjälpa er? 417 00:33:01,959 --> 00:33:05,125 Hej. Jag beundrade tavlan. 418 00:33:08,209 --> 00:33:10,751 - Ursäkta, men vem är ni? - Michaela. 419 00:33:12,167 --> 00:33:14,959 Jag är här med Danny Francesco. 420 00:33:15,876 --> 00:33:18,334 Just det, ja. Jag såg er förut. 421 00:33:18,542 --> 00:33:22,375 Greg berättade om tavlan och han vet att jag älskar konst, så... 422 00:33:23,501 --> 00:33:27,626 - Det är jag som sköter hans samling. - Lägg av! 423 00:33:27,792 --> 00:33:31,417 - Det här är faktiskt en äkta Rhed. - Oj... Rhed med H. 424 00:33:32,250 --> 00:33:36,918 Du har koll. Knappast allmänbildning. 425 00:33:37,083 --> 00:33:41,834 - Jobbar du med konst? - Nej, det är bara ett stort intresse. 426 00:33:41,959 --> 00:33:45,292 Ett par minuter till... Fortsätt prata. 427 00:33:46,292 --> 00:33:51,751 Jag fascineras av samlares filosofiska bevekelsegrunder. 428 00:33:51,876 --> 00:33:56,626 - Ger vi oss ut på djupt vatten nu? - Vet inte, gör vi det? 429 00:33:56,792 --> 00:33:59,209 Orson, han är rena skräcken. 430 00:33:59,375 --> 00:34:03,542 Vincent Young, före detta elitsoldat. Sparkar bra och slår ännu bättre. 431 00:34:03,709 --> 00:34:08,083 Skippa biografin, det räcker med namnet. Slå ut hans komradio nu. 432 00:34:09,000 --> 00:34:12,083 God kväll, sir. Vincent, inte sant? 433 00:34:12,584 --> 00:34:15,626 - Vincent, hör jag Orson? - Hur kan jag hjälpa er? 434 00:34:15,792 --> 00:34:18,918 Lugn, Mike hör inte det här. 435 00:34:20,250 --> 00:34:22,250 Lyssna och njut, Mike. 436 00:34:22,417 --> 00:34:26,709 Vincent? Vincent! 437 00:34:26,876 --> 00:34:29,918 - Komradion utslagen. - Vem är Mike? 438 00:34:30,083 --> 00:34:32,959 Vi kan spela det spelet om du vill - 439 00:34:33,125 --> 00:34:36,667 - men på ett eller annat sätt ska du simma i land. 440 00:34:36,834 --> 00:34:38,667 Vincent! 441 00:34:39,584 --> 00:34:40,918 Fortsätt. 442 00:34:41,000 --> 00:34:45,918 Jag intresserar mig för den dualistiska drivkraftens paradox. 443 00:34:46,083 --> 00:34:48,334 Han kommer att försöka muta dig! 444 00:34:48,542 --> 00:34:53,125 Frågan är bara om du kommer att göra det med krossad näsa... 445 00:34:54,375 --> 00:34:59,792 eller med ansiktet intakt och den här klockan om handleden. 446 00:34:59,918 --> 00:35:06,250 Duken bör vara en portal mot det abstrakta, transcendentala livet - 447 00:35:06,334 --> 00:35:10,167 - vilket ger det kreativa uttrycket ett slags inre värde. 448 00:35:10,334 --> 00:35:12,125 Mike? 449 00:35:13,834 --> 00:35:16,083 Fan ta dig, Orson! 450 00:35:16,250 --> 00:35:17,918 Hör du mig? 451 00:35:18,042 --> 00:35:19,792 Vari ligger paradoxen? 452 00:35:19,918 --> 00:35:24,250 Den ligger i att det finns skönhet... i smutsen. 453 00:35:25,834 --> 00:35:28,250 - Vad har du mer att erbjuda? - Bra fråga. 454 00:35:28,417 --> 00:35:32,417 Jag uppskattar människor med stark självbevarelsedrift. 455 00:35:35,751 --> 00:35:38,125 Men det finns gränser. 456 00:35:41,792 --> 00:35:44,042 Varför dög inte klockan? 457 00:35:47,459 --> 00:35:51,167 De vackraste rosorna växer där det stinker som värst. 458 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Blir jag analyserad här? 459 00:35:58,751 --> 00:36:00,083 En minut. 460 00:36:00,167 --> 00:36:03,626 Men jag har ingen aning om hur tillförlitlig min teori är. 461 00:36:05,042 --> 00:36:07,626 Har du en åt mig också? 462 00:36:26,667 --> 00:36:32,042 Vincent, jag ger dig en till chans... medan näsan ännu är rak. 463 00:36:39,000 --> 00:36:41,209 Vilken hand? 464 00:36:41,876 --> 00:36:43,709 Vänster eller höger? 465 00:36:49,792 --> 00:36:53,042 Det var höger hand. Jag tror jag tar tillbaka klockan. 466 00:36:54,751 --> 00:36:56,626 - Jajamän! - Bra. Avsluta. 467 00:36:56,792 --> 00:37:01,167 Rika vill gärna skylta med sin rikedom. 468 00:37:02,125 --> 00:37:05,918 - Jag går tillbaka nu. - Tack för pratstunden. 469 00:37:06,959 --> 00:37:09,959 - Vad hette du, sa du? - Michaela. 470 00:37:10,125 --> 00:37:13,167 - Ha det så trevligt i kväll. - Detsamma. 471 00:37:14,250 --> 00:37:16,209 Vad händer härnäst? 472 00:37:16,375 --> 00:37:18,751 - Nästa filmroll? - Ja. 473 00:37:19,792 --> 00:37:23,209 Jag ska spela en gåtfull miljardär - 474 00:37:23,375 --> 00:37:28,626 - som gör en transcendental resa från materiellt geni till spirituellt ljus. 475 00:37:28,792 --> 00:37:31,209 Men det är ju kusligt... 476 00:37:32,000 --> 00:37:34,125 Det var mig du beskrev nu. 477 00:37:34,292 --> 00:37:39,959 Nu fick jag en idé, Danny. Varför inte hänga lite med mig... 478 00:37:40,125 --> 00:37:43,375 och mejsla ut karaktären och sånt där? 479 00:37:44,250 --> 00:37:47,167 - Charlie? - Michaela. Gick det bra? 480 00:37:47,250 --> 00:37:48,834 Så klart. Själv? 481 00:37:48,959 --> 00:37:50,959 Jadå, jag kommer strax. 482 00:37:51,125 --> 00:37:54,334 Då undsätter jag filmstjärnan så länge. 483 00:38:02,209 --> 00:38:04,626 Lycka till, Vincent. 484 00:38:04,792 --> 00:38:11,375 Michaela, din pojkvän vill använda mig som inspiration för sin nästa film. 485 00:38:11,542 --> 00:38:17,959 Så här är en idé: Vad sägs om en tur till min turkiska villa i helgen? 486 00:38:18,125 --> 00:38:20,918 Så kan Danny få lite vägledning. 487 00:38:21,083 --> 00:38:26,459 Ta efter mig, ni vet. Göra det jag gör. Vad jag nu gör... Vad gör jag? 488 00:38:26,626 --> 00:38:29,459 - Det får vi snart veta. - Jajamän! 489 00:38:29,626 --> 00:38:32,667 - Kan det vara nåt? - Jag har lite på gång... 490 00:38:32,792 --> 00:38:35,751 Men jag kan säkert stuva om i schemat. 491 00:38:35,918 --> 00:38:40,083 Du har en hel del på gång, Michaela, men nu pratade vi om helgen. 492 00:38:41,000 --> 00:38:44,125 - Greg, hur är läget? - Nämen har man sett! 493 00:38:44,334 --> 00:38:46,334 Privet och za zdorovje. 494 00:38:46,501 --> 00:38:50,167 Vi har väntat på att få bli presenterade för Danny Francesco. 495 00:38:50,375 --> 00:38:54,584 Så klart. Danny, det här är min nära vän Aleksander. 496 00:38:54,709 --> 00:38:59,417 Och så Natalja, Big Jev, den alltid lika sura Katja - 497 00:38:59,584 --> 00:39:02,709 - och så den smått kuslige Dmitrij. 498 00:39:02,876 --> 00:39:05,667 Jag är ett stort fan. Har du nåt emot att vi...? 499 00:39:05,834 --> 00:39:09,167 - Är det selfiedags? - Ta det lugnt nu. 500 00:39:10,209 --> 00:39:12,584 - Jaja, kör då. - Danny? 501 00:39:16,292 --> 00:39:21,417 Det här blir bra. Okej, ni kan väl tränga ihop er lite mer... 502 00:39:21,709 --> 00:39:25,375 De är som pirayor, inte sant? Snacka om huggsexa. 503 00:39:25,542 --> 00:39:28,334 - Nej vänta, vi är inte klara än. - Okej... 504 00:39:28,501 --> 00:39:30,584 Han är snart bara skelett. 505 00:39:34,876 --> 00:39:37,209 Se upp med händerna där, Dmitrij. 506 00:39:39,083 --> 00:39:41,083 Varför tittar du på mig så där, Greg? 507 00:39:42,959 --> 00:39:44,709 Det tror jag allt att du vet. 508 00:39:46,167 --> 00:39:48,417 Du vet att jag är upptagen. 509 00:39:48,584 --> 00:39:54,542 Ja, och det har jag full respekt för. Men om jag bara får strö lite smicker... 510 00:39:55,918 --> 00:39:59,209 Danny är en berömd skådis, och det är högst imponerande - 511 00:39:59,417 --> 00:40:03,626 - men skådisar jobbar för nån, eller hur? 512 00:40:03,751 --> 00:40:09,000 Och jag får känslan att du är typen som ogärna gör som andra säger. 513 00:40:09,167 --> 00:40:15,417 Vänta, hyssj, jag är inte klar. Jag tror att du är... en fri själ. 514 00:40:16,459 --> 00:40:20,792 - Jag vet inte riktigt vad det betyder. - Verkligen kul... 515 00:40:20,876 --> 00:40:24,000 Du vet när du spelade den där asgrymma skurken... 516 00:40:26,542 --> 00:40:28,000 Hör på... 517 00:40:30,375 --> 00:40:36,751 Världen... är mycket större än du nånsin kan föreställa dig. 518 00:40:40,083 --> 00:40:42,000 Låt mig visa dig. 519 00:40:51,584 --> 00:40:53,709 - Michaela. - Tjenare, Charlie. 520 00:40:53,876 --> 00:40:57,417 Behöver stjärnan undsättas? - Danny, ska vi...? 521 00:40:57,584 --> 00:41:01,000 Michaela, fundera på det jag sa. 522 00:41:03,000 --> 00:41:05,000 Din manager är här för att rädda dig! 523 00:41:05,125 --> 00:41:09,000 Ja, bäst att jag räddar honom innan det bara är ben kvar. 524 00:41:10,792 --> 00:41:13,042 - Ge hit handen. - Nej, Danny! 525 00:41:13,209 --> 00:41:16,667 - Gonatt! Gonatt! - Nej stanna, Danny! 526 00:41:16,792 --> 00:41:19,501 Vi älskar dig, Danny! 527 00:41:19,667 --> 00:41:23,042 - Jag älskar dig! - Kolla in bilderna. 528 00:41:23,209 --> 00:41:26,667 Dmitrij, din tunga hänger ut och du har handen på hans kuk! 529 00:41:26,834 --> 00:41:29,417 Danny, bra jobbat. 530 00:41:29,584 --> 00:41:33,209 Ja, vi ska tydligen resa bort med Greggy över helgen. 531 00:41:34,209 --> 00:41:36,751 Ni måste sluta med det här. 532 00:41:37,918 --> 00:41:41,876 Jag vet inte om det där var det bästa eller värsta jag varit med om. 533 00:41:42,042 --> 00:41:47,542 Men Danny Francesco som Danny Francesco... Det är så jag tänker jobba framöver. 534 00:42:04,667 --> 00:42:08,667 Gratulerar till ett väl utfört arbete. Genomgång i morgon 07.00. 535 00:42:08,834 --> 00:42:10,542 Bra jobbat. 536 00:42:10,667 --> 00:42:13,709 - Nå, Greg... - Nå, Aleksander. 537 00:42:13,876 --> 00:42:19,918 Med rabatten inräknad i priset, så vi landar på tio miljarder dollar... 538 00:42:21,459 --> 00:42:24,459 - är vi överens. - Fantastiskt! 539 00:42:26,334 --> 00:42:28,375 Vem är det som köper? 540 00:42:29,834 --> 00:42:32,501 Det kan jag inte säga. 541 00:42:32,667 --> 00:42:36,042 Jag måste slå vakt om varje länk i kedjan. 542 00:42:36,209 --> 00:42:40,083 Så jag skyddar dem, ja, men jag skyddar också dig. 543 00:42:40,292 --> 00:42:44,542 Så nu säger jag till dem att du är nöjd och glad - 544 00:42:44,667 --> 00:42:48,667 - så blir de nöjda och glada, och så är vi alla nöjda och glada. 545 00:42:48,834 --> 00:42:51,375 - Vi borde fira! - Det har du rätt i! 546 00:42:51,542 --> 00:42:55,584 Emilia! Tar du fram en sån idiotdyr vodkaflaska. 547 00:42:55,709 --> 00:43:00,000 Med diamantkork, du vet. - Den kommer du att gilla. 548 00:43:01,792 --> 00:43:07,876 Försök kommunicera sinsemellan! Nån förser Mike med intern information. 549 00:43:08,042 --> 00:43:11,501 Det verkar inte som att Mike jobbar för den här regeringen. 550 00:43:11,667 --> 00:43:15,501 Jag behöver mer tid för att ta reda på vilken stat han jobbar för. 551 00:43:15,667 --> 00:43:18,834 Till dess... berätta vad ni vet. 552 00:43:19,000 --> 00:43:24,542 Än så länge har vi bara kunnat bekräfta att de säljer nåt för 10 miljarder dollar. 553 00:43:25,042 --> 00:43:28,792 - Greg Simmonds agerar mellanhand. - Och vem är köparen? 554 00:43:28,959 --> 00:43:33,375 Det är fortfarande ett mysterium, men inte särskilt länge till. 555 00:43:36,334 --> 00:43:38,000 Orson har rätt. 556 00:43:38,584 --> 00:43:43,626 Greg har en fäbless för att sno flickvänner, särskilt från filmstjärnor. 557 00:43:43,751 --> 00:43:45,709 Tacka ja till hans inbjudan, då. 558 00:43:45,876 --> 00:43:50,459 - Det vore en utsatt position. - Jag har handskats med värre än Greg. 559 00:43:50,792 --> 00:43:54,542 - Utsatt? - Det finns inga enkla flyktvägar. 560 00:43:54,667 --> 00:43:57,918 - Skådisen lär inte hålla hela vägen. - Han klarar det. 561 00:43:58,083 --> 00:44:00,167 Vad fick du fram om Trent och Arnold? 562 00:44:00,375 --> 00:44:05,042 De köper på sig en hel del guld, men vi vet inte mycket mer än så. 563 00:44:05,209 --> 00:44:07,667 Vi har i alla fall den ukrainska kopplingen. 564 00:44:07,792 --> 00:44:10,375 Greg är eld och lågor över försäljningen. 565 00:44:10,542 --> 00:44:14,792 Jag vet var de bor, men deras datorer går inte att ta sig in i utan vidare. 566 00:44:14,959 --> 00:44:16,292 Alternativ? 567 00:44:17,375 --> 00:44:20,667 Det snabbaste vore att installera mjukvara i dem. 568 00:44:20,792 --> 00:44:26,167 - Att bryta sig in, menar du? - Ja, det vore det mest effektiva sättet. 569 00:44:26,876 --> 00:44:29,792 - Nåt för dig, då. - Tillhörde inte jag fotfolket? 570 00:44:29,959 --> 00:44:32,918 - Nix, du är tekniksnillet. - Och du är musklerna, eller? 571 00:44:33,000 --> 00:44:37,876 - Problem? Jag kan göra det. - Nej, JJ. Jag gör det. 572 00:44:38,417 --> 00:44:42,751 - Jag kan penetrera ukrainarna. - Du tar väl ut dem på middag först? 573 00:44:44,000 --> 00:44:46,626 Innan du penetrerar dem, alltså. 574 00:44:47,876 --> 00:44:49,209 Sex... 575 00:44:56,292 --> 00:44:58,834 Muren avklarad. Snyggt jobbat. 576 00:45:03,125 --> 00:45:05,918 Styr om luftkonditioneringen... 577 00:45:20,334 --> 00:45:25,709 Och nu sover de som små barn och lär inte vakna på ett tag. 578 00:45:26,083 --> 00:45:28,209 Du kan gå in. 579 00:45:39,334 --> 00:45:41,501 Dörrarna öppnas nu. 580 00:45:47,125 --> 00:45:49,751 Uppför trappan, sovrummet är till vänster. 581 00:45:58,167 --> 00:46:02,667 När du har installerat programmet måste du få det att se ut som ett inbrott. 582 00:46:02,792 --> 00:46:07,209 Knyck några klockor och lirka upp kassaskåpet, raring. 583 00:46:07,417 --> 00:46:10,209 Ju mer du tar, desto trovärdigare är det. 584 00:46:28,501 --> 00:46:31,626 Du har inte tid att se på tv, raring. Sätt igång. 585 00:47:29,542 --> 00:47:32,417 - Har du hittat laptoppen? - Japp. 586 00:47:33,459 --> 00:47:37,667 Tryck in stickan och daska till 'Enter'. 587 00:47:38,584 --> 00:47:43,959 Nu kan jag styra allt de styr. Vi har full tillgång till deras dator. 588 00:47:45,417 --> 00:47:49,292 När du gjort rent hus, dra dig tillbaka. 589 00:48:02,042 --> 00:48:06,542 Än patrullerar två vakter utanför. Gå ut på framsidan. 590 00:48:10,125 --> 00:48:12,918 Snygg jobbat, raring. Vi hämtar upp dig vid grinden. 591 00:48:23,334 --> 00:48:25,667 Rör dig inte! 592 00:48:29,918 --> 00:48:31,501 Nej! 593 00:48:52,667 --> 00:48:55,334 - Vad är det här? - En vakthund. 594 00:48:56,167 --> 00:48:58,626 Vakt. Hund. 595 00:48:59,083 --> 00:49:01,918 - Jag är bra med hundar. - Så bra. 596 00:49:02,667 --> 00:49:05,834 - Och din polare? - Han tar bara igen sig lite. 597 00:49:06,000 --> 00:49:08,083 Är ni klara? Jag hörde ett pistolskott. 598 00:49:11,209 --> 00:49:14,667 - Några döda? - Näe, men det knappast din förtjänst. 599 00:49:14,792 --> 00:49:16,834 - Va? - Du sa att kusten var klar. 600 00:49:17,000 --> 00:49:20,417 - På framsidan, ja. - Jag tog den vägen. 601 00:49:20,584 --> 00:49:24,334 Du vet, femtiometersbassänger ligger oftast på baksidan. 602 00:49:32,000 --> 00:49:33,334 Ah... 603 00:49:33,709 --> 00:49:36,209 Framsida, baksida, rätt, fel... 604 00:49:36,417 --> 00:49:38,959 Sak samma. Ska vi...? 605 00:49:47,334 --> 00:49:50,083 - JJ. - God morgon. 606 00:49:50,292 --> 00:49:52,918 - Jag missade inget, sa Sarah. - Ren rutin. 607 00:49:53,083 --> 00:49:55,209 - Så ingen såg dig? - Ja. 608 00:49:55,417 --> 00:49:58,459 - Ja, ingen såg dig? - Ja. 609 00:49:58,626 --> 00:50:01,751 - Eller ja, nån såg dig? - Ja. 610 00:50:01,918 --> 00:50:04,918 - Barnsligt. - Inget du behöver oroa dig över. 611 00:50:05,000 --> 00:50:08,667 Ägna dig åt ditt laktosfria kaninfoder. 612 00:50:09,125 --> 00:50:12,083 Jag hittade det här på ukrainarens laptop. 613 00:50:12,292 --> 00:50:16,792 Avtalet verkar vara på plats. De har lagt upp ett depositionskonto. 614 00:50:16,959 --> 00:50:19,542 - Vad säljer de? - Det vet vi fortfarande inte. 615 00:50:19,667 --> 00:50:22,501 - Så vi kan vara fel ute... - Nån ringer Greg. 616 00:50:22,667 --> 00:50:24,834 - Ja? - Jag har högtalaren på. 617 00:50:25,000 --> 00:50:28,501 Jag är med Arnold, och njuter av utsikten. 618 00:50:28,667 --> 00:50:33,667 Är ni redan tillbaka i Disneyland? Beamade ni er dit, eller vad? 619 00:50:33,834 --> 00:50:37,292 Inte för mycket nu. Jag såg ut som en pudrad pralin i går. 620 00:50:37,459 --> 00:50:41,667 Var glad att vi ens kom. Ditt val av vänner väcker en del frågor. 621 00:50:41,834 --> 00:50:46,417 Ni har inte fel i sak, men de är mer bekanta än vänner. 622 00:50:46,584 --> 00:50:50,667 Och ja, vi samlade in en hel del till krigsbarnen. 623 00:50:50,792 --> 00:50:53,083 Fyll ett rum med obildade krösusar - 624 00:50:53,292 --> 00:50:57,542 - så bjuder de snart över varandra i ren självförhävelse. 625 00:50:57,667 --> 00:50:59,792 Vilket väl typ är poängen, Trent? 626 00:50:59,959 --> 00:51:02,417 Sen när är du ilsken antikapitalist? 627 00:51:02,584 --> 00:51:07,292 Jodå, vi är antikapitalister. Anti andra kapitalister. 628 00:51:08,167 --> 00:51:11,501 Hör ni, grabbar, det ringer här. - Tack, hjärtat. 629 00:51:11,667 --> 00:51:13,042 Svara, då. 630 00:51:13,209 --> 00:51:17,584 - Vad var syftet med det här samtalet? - Vi ville bara kolla att allt är okej. 631 00:51:17,709 --> 00:51:22,083 Visst är det det. Kom bara ihåg: Färgen är gul, spelet heter guld. 632 00:51:22,292 --> 00:51:24,751 Och jag älskar er. Vi hörs. 633 00:51:24,918 --> 00:51:28,667 - Hallå, Qasim? - Kan du prata? 634 00:51:28,834 --> 00:51:32,459 - Jag pratade med Aleksander precis. - Är allting förberett? 635 00:51:32,626 --> 00:51:36,876 Jag får inget vettigt ur honom. Han är på gräsligt humör. 636 00:51:37,042 --> 00:51:42,417 Du vet hur stolt han är över sin säkerhet, men i går tog sig en inbrottstjuv in. 637 00:51:42,584 --> 00:51:46,083 Sövde dem, och tömde huset på kontanter och smycken. 638 00:51:47,375 --> 00:51:50,584 På vägen ut stoppades han av Aleksanders vakter. 639 00:51:50,709 --> 00:51:52,042 Rör dig inte! 640 00:51:53,876 --> 00:51:55,209 Jag skjuter! 641 00:51:56,834 --> 00:52:00,876 Skjut inte! Gör mig inte illa. Här är mina händer! 642 00:52:01,042 --> 00:52:02,626 Två vakter på sjukhus... 643 00:52:02,751 --> 00:52:05,292 Snälla, inte fängelse! Jag har barn! 644 00:52:05,459 --> 00:52:08,667 Den ena med krossat näsben, tre brutna revben... 645 00:52:08,834 --> 00:52:11,459 Han ropar på mamma. 646 00:52:11,626 --> 00:52:13,417 Och två mosade kulor. 647 00:52:29,709 --> 00:52:31,709 Den andra fick en kula i foten. 648 00:52:31,876 --> 00:52:33,375 Du sköt mig i foten! 649 00:52:34,834 --> 00:52:36,918 Inte ropa på mamma. 650 00:52:38,667 --> 00:52:40,792 Jag behöver få veta sånt här! 651 00:52:40,959 --> 00:52:44,709 Du tappade ätpinnarna och har nåt i ansiktet. 652 00:52:44,876 --> 00:52:47,542 - Bör jag oroa mig? - Vi fortsätter. 653 00:52:47,667 --> 00:52:52,626 Jag inväntar bekräftelse, men kalkonplanet lyfter om 72 timmar. 654 00:52:52,751 --> 00:52:56,125 - Håll mig informerad, Qasim. - Uppfattat. 655 00:52:56,334 --> 00:52:59,375 Vad i helsike menas med 'kalkonplanet'? 656 00:52:59,542 --> 00:53:01,417 Jag har spårat Qasims telefon. 657 00:53:01,584 --> 00:53:06,709 Ukrainarna behöver hjälp om de ska ta sig in i ett land på illegal väg. 658 00:53:07,334 --> 00:53:11,667 - Var håller Qasim till? - I Antalya i Turkiet. 659 00:53:11,834 --> 00:53:17,292 Kluck, kluck. Kalkon som i turkey, och Turkiet gränsar till Ukraina. 660 00:53:17,459 --> 00:53:22,000 - Kalkonplanet - som flyger till Turkiet. - Rätt långsökt, va? 661 00:53:22,167 --> 00:53:25,751 Det kan man tycka, men nu är Qasim Amari diplomat - 662 00:53:25,918 --> 00:53:29,709 - och arbetar vid regeringskansliet i Antalya. Alltså hur gör jag ens?! 663 00:53:30,459 --> 00:53:34,209 - Skarp hjärna. - Har jag en hjärna härinne? Japp! 664 00:53:34,417 --> 00:53:37,375 Den moderna kvinnan... Vad hittar de på härnäst? 665 00:53:37,542 --> 00:53:40,125 Då tar vi alla kalkonflyget. 666 00:53:40,334 --> 00:53:42,626 Vi skuggar Qasim. 667 00:53:42,751 --> 00:53:48,375 Sarah, du åker med Danny som planerat och tar reda på vad Greg ska köpa. 668 00:53:48,542 --> 00:53:51,959 Det förklarar ju varför Greggy tillbringar helgen i Turkiet. 669 00:53:59,709 --> 00:54:03,417 Det finns en term för när man blir besegrad på fyra drag. 670 00:54:03,501 --> 00:54:06,292 - Idiotmatt. - Det var inte fyra drag. 671 00:54:06,375 --> 00:54:10,959 Om du tar dig ur den där rävsaxen bjuder jag på ett glas av det här. 672 00:54:11,292 --> 00:54:16,334 - Vad vet vi om Qasim, JJ? - Libyer med hela världen som arbetsplats. 673 00:54:16,501 --> 00:54:20,125 Träffade Greg på 00-talet och blev snart hans hantlangare. 674 00:54:20,292 --> 00:54:24,292 Sen dess har han hjälpt Greg att smörja kontakter och begrava kroppar. 675 00:54:24,417 --> 00:54:28,584 - Bra jobbat. Smaka det här. - Vin är inte min grej. 676 00:54:28,751 --> 00:54:32,125 - Är det 2004:an? - Har du inte annat för dig? 677 00:54:33,667 --> 00:54:37,125 - Det är skillnad på vin och vin. - Tvinga inte stackaren. 678 00:54:44,417 --> 00:54:48,250 Gratulerar, dr Frankenstein. Du har skapat ännu ett monster. 679 00:54:48,375 --> 00:54:52,542 Nathan, man häller inte fiskolja i en Ferrari. 680 00:55:14,083 --> 00:55:18,083 Fröken Paradox... Har hon satt sig på hjärnan än? 681 00:55:19,501 --> 00:55:21,918 - Hej, kul att se er. - Detsamma. 682 00:55:22,083 --> 00:55:25,292 Där har vi dem, mina nya bästisar. 683 00:55:25,417 --> 00:55:28,042 Hoşgeldiniz, som vi säger i Turkiet. 684 00:55:28,959 --> 00:55:32,292 - Tack för privatjeten. - Äh, det där var det lilla planet. 685 00:55:32,459 --> 00:55:35,042 - Danny Francesco... - Kul att se dig, Greg! 686 00:55:35,542 --> 00:55:39,626 - Jag ser fram emot att lära av mästaren. - Jag är ingen mästare. 687 00:55:39,792 --> 00:55:44,083 Innan vi gör nåt annat måste jag få visa dig en sak. 688 00:55:44,250 --> 00:55:46,167 Ta en drink på vägen. 689 00:55:46,792 --> 00:55:51,167 - En Corniche, -75:a. Inte illa. - Ja, jag fick den av Elton. 690 00:55:53,375 --> 00:55:57,501 - Vänta, det där ser ju ut som bilen... - Ja, och vet du varför? 691 00:55:59,209 --> 00:56:02,417 - Men det är inte möjligt. - Jodå, visst är det det. 692 00:56:02,584 --> 00:56:05,417 Kärleksfullt återställd med egna händer. 693 00:56:05,584 --> 00:56:09,918 Näe, jag har inte gjort det själv. Jag skämtar. Men visst är den tjusig? 694 00:56:13,167 --> 00:56:14,501 Kolla reaktionen! 695 00:56:15,083 --> 00:56:17,375 - Jag har kört den här bilen. - Jag vet, älskling. 696 00:56:17,459 --> 00:56:21,167 Och han gjorde sina egna stunt, Michaela. - Stämmer det, Danny? 697 00:56:21,292 --> 00:56:24,751 - Kan du fortfarande göra dem? - Jag är lite ringrostig, men visst. 698 00:56:24,834 --> 00:56:27,751 Då kör vi! Efter lunch, okej? 699 00:56:28,209 --> 00:56:31,209 Jag står nog över, men ha så kul. 700 00:56:31,334 --> 00:56:38,667 Michaela, efter lunch ska Suki och Sasha skämma bort dig med varmstensmassage. 701 00:56:38,834 --> 00:56:44,209 Och de har verkligen koll på det där med kvinnans geografi. Inte sant, Emilia? 702 00:56:44,334 --> 00:56:47,250 - Det stämmer. - Låter härligt. 703 00:56:47,334 --> 00:56:50,501 - Hon ser nervös ut. - Nej då, inte det minsta. 704 00:56:51,000 --> 00:56:55,292 - Du har till och med rekvisitan! - Jo, fast den där är äkta, så... 705 00:56:56,626 --> 00:57:00,250 Att du köpte den... Jag ville så gärna ha den. 706 00:57:00,375 --> 00:57:03,292 Jaså? Hur gärna? 707 00:57:04,209 --> 00:57:08,292 Av alla bilar jag har kört på film är den här den enda jag ville äga. 708 00:57:08,417 --> 00:57:11,918 - Säger du det? Var du sugen på den? - Ja... 709 00:57:12,083 --> 00:57:14,292 - Trånade du? - Ja. 710 00:57:14,417 --> 00:57:17,918 - Drömde du om den? - Jag suktade efter den. 711 00:57:18,542 --> 00:57:21,918 Vet du vad? Du får den. Kom nu, så äter vi lunch. 712 00:57:23,501 --> 00:57:25,918 - Va?! - Du får den. 713 00:57:28,375 --> 00:57:30,542 Kom nu! 714 00:57:32,042 --> 00:57:33,834 - Okej! - Gillar du kebab? 715 00:57:36,375 --> 00:57:39,125 - Vad har du i påsen? - Inget. 716 00:57:39,292 --> 00:57:41,375 Går du runt med en tom påse? 717 00:57:41,542 --> 00:57:44,584 - Du knyckte Margauxen, va? - Knyckte är väl att ta i. 718 00:57:44,751 --> 00:57:48,542 - Tänkte du lämna en halv flaska? - Är du doggie bag-typen? 719 00:57:48,709 --> 00:57:53,292 - Vet du vad en flaska kostar? - Han har inte den blekaste aning. 720 00:57:53,375 --> 00:57:54,709 Rumsnycklar. 721 00:57:54,792 --> 00:57:58,209 Samling här om en timme? Vi måste skugga libyern. 722 00:58:00,292 --> 00:58:04,542 - Det där är min nyckel. - Ja, för du tar alltid det bästa rummet. 723 00:58:04,709 --> 00:58:07,083 Tänk om jag gav dig rätt från början. 724 00:58:07,250 --> 00:58:10,709 Skit på dig, Nathan. Så klipsk är du inte. 725 00:58:12,250 --> 00:58:16,459 Jag sitter i bilen med skådespelaren! 726 00:58:16,626 --> 00:58:20,542 - Är bakdelen fortfarande skottsäker? - Ja, det gör den bara mer åtråvärd. 727 00:58:20,709 --> 00:58:24,501 Hur förändrades du av att gå från miljonär till miljardär? 728 00:58:24,667 --> 00:58:30,959 Intressant fråga, och det är väl nu jag ska säga att pengar inte ger lycka. 729 00:58:31,125 --> 00:58:34,250 Men vet du vad, Danny? Det gör det fan. 730 00:58:34,375 --> 00:58:38,584 Jag är lyckligare i dag och jag är en bättre människa. 731 00:58:38,751 --> 00:58:42,167 Jag oroar mig numera. Över världen, över krigsbarn... 732 00:58:42,292 --> 00:58:45,209 Jag trodde inte du var den oroliga typen. 733 00:58:45,334 --> 00:58:48,709 Och jag trodde inte att du skulle köra bil som en jänta. 734 00:58:48,918 --> 00:58:51,292 Jaså, är det så du vill ha det? 735 00:58:53,000 --> 00:58:58,751 Sakta ner, Danny Francesco! Det här är rena drömmen! 736 00:59:22,042 --> 00:59:24,417 Är allt bra, Michaela? 737 00:59:25,375 --> 00:59:29,250 Ja! Gud, det här stället är så stort... 738 00:59:30,375 --> 00:59:35,250 Och den här bysten är så vacker... 'Mimar Sinan.' 739 00:59:35,375 --> 00:59:37,918 - Letar du efter ditt rum? - Ja! 740 00:59:38,083 --> 00:59:43,292 - Mitt rum är... åt det hållet. - Nej, det är åt andra hållet. 741 00:59:43,459 --> 00:59:46,292 Till höger i korridoren, sen till vänster. 742 00:59:46,459 --> 00:59:50,501 Massagen var helt fantastisk. Häng med nästa gång. 743 00:59:50,667 --> 00:59:53,626 - Till höger. - Just det. Uppfattat. 744 00:59:53,792 --> 00:59:55,292 Vi ses. 745 01:00:07,125 --> 01:00:08,459 Qasim rör på sig. 746 01:00:08,584 --> 01:00:10,584 - Ska vi följa efter? - Inte än. 747 01:00:13,083 --> 01:00:15,626 Han ska visst bara ta en kaffe. 748 01:00:22,918 --> 01:00:26,959 - Där ser man... Hur gör han? - Mike? 749 01:00:27,125 --> 01:00:30,459 - Skit samma hur, han är här nu. - Mike, va? 750 01:00:30,626 --> 01:00:32,459 Var får han informationen från? 751 01:00:32,959 --> 01:00:35,709 - Ground control... - Hör du mig, Major Tom? 752 01:00:35,918 --> 01:00:37,667 Klart och tydligt. 753 01:00:37,834 --> 01:00:41,918 - Hur går det? - Loopar monitorn... 754 01:00:42,083 --> 01:00:46,459 De har nån klen brandvägg som tog typ en minut att forcera. 755 01:00:47,375 --> 01:00:48,751 Klart. 756 01:00:53,292 --> 01:00:57,334 Han är visst klar med tidningen. Qasim åker och Mike följer efter. 757 01:00:57,501 --> 01:01:00,667 - Ska vi följa efter? - Vi låter Mike följa det spåret. 758 01:01:00,834 --> 01:01:05,375 - Jag satsar mina pengar på tidningen. - Säger du det så. Sugen på en glass? 759 01:01:14,751 --> 01:01:17,584 - Jag är inne. - Bra! 760 01:01:17,751 --> 01:01:20,292 - Vad är det han köper? - Vänta. 761 01:01:20,834 --> 01:01:24,751 Här är nåt Qasim har skickat. Han använder RSA-kryptering. 762 01:01:27,626 --> 01:01:29,584 - Så snöpligt... - Vadå? 763 01:01:29,751 --> 01:01:36,125 Greg är lite skurkaktig av sig... Inte superskurkaktig, men skurkaktig. 764 01:01:36,292 --> 01:01:38,626 Var inte elak, Sarah. Ge mig nåt. 765 01:01:38,792 --> 01:01:41,375 Han köper containrar med stulna AK-47:or. 766 01:01:41,542 --> 01:01:45,292 - Jätteroligt, Sarah. Allvarligt nu. - Jag är allvarlig. 767 01:01:45,792 --> 01:01:48,250 Vi hade fel. Titta själv. 768 01:01:56,334 --> 01:01:59,292 Där så... Honom har vi sett tidigare. 769 01:02:02,709 --> 01:02:05,417 - Ska vi...? - Jag köper glass, du hämtar bilen. 770 01:02:05,584 --> 01:02:10,042 Det är inte möjligt. Sånt ståhej för vapen värda 30 miljoner? 771 01:02:10,209 --> 01:02:12,209 De är för stora spelare. 772 01:02:12,334 --> 01:02:17,167 Det kan vara en slug avledningsmanöver. Nog för att ge misstanke, men inte fälla. 773 01:02:17,292 --> 01:02:22,000 Jag förstår, men här finns inget som knyter honom till Verktyget. 774 01:02:22,167 --> 01:02:25,292 Jaha. Nå, stick därifrån fortast möjligt. 775 01:02:25,417 --> 01:02:31,125 Jag ska bara se om jag hittar nåt som vi kan använda mot honom. 776 01:02:31,292 --> 01:02:33,167 Okej, men låt det gå undan. 777 01:02:33,292 --> 01:02:36,209 - Orson, hör du mig? - Vad är det? 778 01:02:36,334 --> 01:02:38,459 Kom tillbaka. Vi hade fel. 779 01:02:38,626 --> 01:02:43,751 - De säljer vapen. Vi jagar fel villebråd. - Kryp ner i sängen igen. 780 01:02:43,959 --> 01:02:47,167 Sarah, visade mig bevis. Blås av, vi är klara här. 781 01:02:47,792 --> 01:02:52,125 Skulle inte tro det. Vår vän Ben Harris är tillbaka. 782 01:02:52,292 --> 01:02:57,125 Om Greg har kallat in Ben kan det omöjligt handla om vapen. 783 01:02:57,292 --> 01:03:01,375 Skugga honom, men ingrip inte. Jag säger till Sarah att vi fortsätter. 784 01:03:11,542 --> 01:03:16,250 - Ser du mig, JJ? - Jag har din position. 785 01:03:25,792 --> 01:03:29,792 - Ska vi plocka honom? - Nej. Vi följer efter. 786 01:03:42,209 --> 01:03:45,125 - Kommer du åt hans telefon? - Om du tar dig nära nog. 787 01:03:45,292 --> 01:03:50,626 Jag kan koppla upp mig via din telefon, men det går fortare om han använder sin. 788 01:03:50,792 --> 01:03:56,751 Håll dig nära nog för att väcka misstanke, så får han anledning att använda den. 789 01:04:00,792 --> 01:04:03,542 Blir vi skuggade? 790 01:04:06,167 --> 01:04:07,501 Luktar skumt. 791 01:04:08,292 --> 01:04:10,083 Jag blockerade ett sms nu. 792 01:04:13,501 --> 01:04:17,375 Jag är uppkopplad. Blockerar samtalet. 793 01:04:19,042 --> 01:04:21,083 Jag har ingen täckning. 794 01:04:23,501 --> 01:04:26,709 - Ta hand om det där. - Uppfattat. 795 01:04:28,375 --> 01:04:32,459 - Är ni vilse? - Tack, sir. Kan ni hjälpa mig? 796 01:04:32,626 --> 01:04:36,792 - Jag letar efter hamnen. - Däråt, sir. 797 01:04:42,042 --> 01:04:44,542 Vänta. Jag blockerade ett till sms nu. 798 01:04:46,125 --> 01:04:48,209 Vi är röjda. Han känner igen dig. 799 01:04:50,501 --> 01:04:52,626 Så märkligt... 800 01:04:52,792 --> 01:04:57,792 Enligt kartan är det häråt. 801 01:04:58,000 --> 01:05:00,751 Nej. Däråt, sir. 802 01:05:04,417 --> 01:05:08,459 Jamen, titta! Ni har helt rätt. Tack. 803 01:05:23,167 --> 01:05:25,000 Han lägger benen på ryggen. 804 01:05:38,459 --> 01:05:42,250 Försvinner han bort kan jag inte blockera hans mobil. 805 01:05:52,292 --> 01:05:55,000 Han är i byggnaden till vänster. 806 01:06:04,667 --> 01:06:06,501 Tio meter framför dig. 807 01:06:16,167 --> 01:06:19,709 - JJ, åt vilket håll? - Femton meter, sen höger. 808 01:06:29,375 --> 01:06:33,584 - Vänster eller höger, JJ? - Vänster. Han är snart utom räckhåll. 809 01:06:59,542 --> 01:07:02,083 - JJ, säg nåt! - Han har stannat till. 810 01:07:02,250 --> 01:07:04,292 Han är framför dig. 811 01:07:10,000 --> 01:07:12,250 - Missade honom. Trapporna? - Till höger. 812 01:07:22,083 --> 01:07:24,375 Goddag. 813 01:07:29,626 --> 01:07:33,626 Ursäkta, har du lust att ta en bild på mig och utsikten? 814 01:07:35,626 --> 01:07:40,083 - Det är bara trappor, kom igen nu! - Nästa gång sköter du jagandet. 815 01:07:40,918 --> 01:07:42,542 Får jag se? 816 01:07:45,626 --> 01:07:49,000 Snyggt. Ge mig din telefon så tar jag ett på dig. 817 01:07:50,792 --> 01:07:52,626 Han är fortfarande där uppe. 818 01:08:02,417 --> 01:08:07,709 - Ingen här. - Jodå, du står ovanför hans telefon. 819 01:08:09,167 --> 01:08:11,959 Åh jävlar... Varför gjorde du så där? 820 01:08:12,125 --> 01:08:13,501 Vänta, jag är här nu. 821 01:08:14,334 --> 01:08:18,250 Det ligger en mosad kropp 60 meter nedanför. Det är Harris. 822 01:08:18,375 --> 01:08:24,042 Ta telefonen, tidningen... Och lyft in kroppen i bilen. 823 01:08:29,667 --> 01:08:33,167 - Det är inte Ben Harris. - Vadå inte Ben Harris? 824 01:08:40,751 --> 01:08:42,501 Det där är Ben Harris. 825 01:08:53,250 --> 01:08:56,250 - Ligger han i bakluckan? - Japp. 826 01:09:01,000 --> 01:09:03,792 Nathan, kan du bekräfta? 827 01:09:04,959 --> 01:09:09,125 Filen som Sarah tog från Gregs dator var i själva verket krypteringsnyckeln. 828 01:09:09,292 --> 01:09:12,667 Den bekräftar att hårddisken är Verktyget. 829 01:09:12,834 --> 01:09:17,292 - Vad innehåller den, då? - En helt ny form av programmerbar AI. 830 01:09:17,417 --> 01:09:20,918 Vi hoppades att den ännu var under utveckling - 831 01:09:21,083 --> 01:09:24,083 - men den tycks vara fullt användbar. 832 01:09:24,250 --> 01:09:27,792 Den kan ta sig in i alla system, även i andra AI-program. 833 01:09:28,000 --> 01:09:29,959 - I vilket syfte? - Varje tänkbart! 834 01:09:30,125 --> 01:09:35,834 Den kan påbörja ett kärnvapenanfall och rikta misstankarna mot nån annan. 835 01:09:36,042 --> 01:09:40,250 Den kan ta över allt som styrs av en dator. 836 01:09:40,375 --> 01:09:43,375 Och vi vet fortfarande inte vad de tänker använda den till. 837 01:09:43,459 --> 01:09:48,167 Men vi kan åtminstone konstatera att Aleksander tänker sälja Verktyget - 838 01:09:48,292 --> 01:09:52,042 - med Greg Simmonds som mellanhand, för tio miljarder dollar. 839 01:09:52,792 --> 01:09:55,459 - Bekräftat. - Vad gör vi nu? 840 01:09:55,626 --> 01:09:59,083 - När sker transaktionen? - I morgon klockan 09.00. 841 01:10:00,042 --> 01:10:03,000 Enligt tidningen och informationen i mobilen - 842 01:10:03,167 --> 01:10:08,667 - skulle Ben Harris hämtas upp på hotell Amara av Aleksanders ombud. 843 01:10:08,834 --> 01:10:12,584 Sen skulle de föra över köpesumman till kontot. 844 01:10:12,751 --> 01:10:15,667 Men först ska Greg ge honom en femtonsiffrig kod - 845 01:10:15,834 --> 01:10:20,542 - så olyckligt nog behöver vi Ben Harris. 846 01:10:20,709 --> 01:10:24,292 - Så synd att han dog, då. - Barnsligt. 847 01:10:24,417 --> 01:10:27,626 - Kan vi förvandla mig till Ben Harris? - Förklara. 848 01:10:27,792 --> 01:10:32,792 De vet inte hur han ser ut. Han visade sig ogärna för folk. 849 01:10:33,000 --> 01:10:38,918 Mr Harris? En terrängbil väntar utanför. Mina mannar eskorterar er. 850 01:10:40,918 --> 01:10:44,751 - Jag genomför affären själv. - Men du måste prata med Greg i telefon. 851 01:10:55,459 --> 01:10:59,709 Ett nöje att göra er bekantskap. Er telefon, om jag får be. 852 01:11:02,501 --> 01:11:05,667 - Bär ni på nåt annat? - Nej, inget annat. 853 01:11:06,751 --> 01:11:09,542 - Tillåter ni? - Så klart. 854 01:11:17,417 --> 01:11:21,501 - Jag kan inte få dig att låta som honom. - Känner vi nån som kan det? 855 01:11:22,667 --> 01:11:26,626 Saken är den, Danny och Michaela, att det är en förmåga jag har ärvt. 856 01:11:26,792 --> 01:11:32,667 Pappa hade den också. Det kunde vara en leksak, ett par skor... 857 01:11:32,834 --> 01:11:36,459 Han la bara handen på, blundade och sa hur mycket det hade kostat. 858 01:11:36,626 --> 01:11:39,417 '14,99.' Jo, det är säkert! 859 01:11:39,584 --> 01:11:42,334 Fortsätt för all del, jag måste bara på damernas. 860 01:11:42,501 --> 01:11:44,209 Såklart, du hittar väl? 861 01:11:44,334 --> 01:11:49,250 Ja, förbi Mimar Sinan och sen till höger vid Timur. 862 01:11:50,709 --> 01:11:52,792 - Hon är rolig. - Fantastisk. 863 01:11:53,000 --> 01:11:57,417 Du har haft tur. Okej, ner med taket... 864 01:11:58,459 --> 01:12:02,459 'Slappna av nu, biffen!' 865 01:12:07,417 --> 01:12:11,834 Sarah, Ben Harris har dessvärre avlidit. För några timmar sen. 866 01:12:12,042 --> 01:12:15,751 Orson fick honom att hoppa från en skyhög byggnad. 867 01:12:15,959 --> 01:12:20,792 - Kan du få honom att låta som Harris? - Har ni några röstinspelningar? 868 01:12:21,000 --> 01:12:24,959 - Skicka över dem så ordnar jag det. - Hur då? 869 01:12:25,125 --> 01:12:28,667 Vocodern fungerar i realtid. Där har du tjusningen med AI. 870 01:12:28,834 --> 01:12:33,334 En sista sak: kan du bekräfta att du kommer in i Aleksanders dator? 871 01:12:35,459 --> 01:12:36,834 Bekräftat. 872 01:12:40,042 --> 01:12:43,417 Sätt er tillrätta. Det finns vatten i dörrfacket. 873 01:13:08,250 --> 01:13:12,125 - Än så länge har allt gått bra. - Okej. Håll kontakten, JJ. 874 01:13:13,209 --> 01:13:17,083 Ni får roa er själva nån timme, för jag behöver ringa ett samtal. 875 01:13:17,250 --> 01:13:22,751 - Jag kunde behöva en tupplur... - Åh, då gör jag dig sällskap. 876 01:13:22,918 --> 01:13:25,834 Ändrade planer: Danny, du ringer. 877 01:13:26,000 --> 01:13:30,083 Så tar jag den där tuppluren. Du kan göra mig sällskap, Michaela. 878 01:13:36,209 --> 01:13:38,876 De kör av vägen. Jag ställer bilen här. 879 01:14:01,375 --> 01:14:04,792 Snacka om lirare. Jag är sjukt imponerad! 880 01:14:05,792 --> 01:14:08,042 Och han är helt såld på dig! 881 01:14:08,209 --> 01:14:11,751 - Om du inte är intresserad är jag det. - Ta för dig bara. 882 01:14:12,751 --> 01:14:16,542 - Vad gör du? - Orson måste låta som Gregs advokat. 883 01:14:16,751 --> 01:14:18,083 Varför då? 884 01:14:18,250 --> 01:14:21,334 Ben Harris är död, men vi behöver honom levande. 885 01:14:21,501 --> 01:14:24,417 Död? När dog han? Och vem dödade honom?! 886 01:14:24,542 --> 01:14:29,334 Tänk inte på det, utan fokusera på hur länge det dröjer innan vi avslöjas. 887 01:14:31,709 --> 01:14:34,959 Jag vet att du är mitt uppe i en romans med en miljardär - 888 01:14:35,125 --> 01:14:39,667 - men vi har ungefär 20 minuter på oss innan Gregs vakter skjuter skallen av oss. 889 01:14:41,834 --> 01:14:45,083 - Vad ska jag göra? - Förbered dig för nästa scen. 890 01:14:45,250 --> 01:14:47,542 - Som är...? - Flyktscenen! 891 01:14:47,751 --> 01:14:51,542 Så klart! Sånt har jag gjort förr. Vi kör! 892 01:14:53,083 --> 01:14:55,209 - Ses i garaget. - Okej, älskling. 893 01:15:15,501 --> 01:15:17,459 De kommer snart. 894 01:15:26,667 --> 01:15:28,000 Uppkopplad. 895 01:16:06,250 --> 01:16:08,083 - Sergej! - Chefen. 896 01:16:11,667 --> 01:16:13,042 På plats. 897 01:16:14,083 --> 01:16:16,000 Mr Harris, antar jag? 898 01:16:18,626 --> 01:16:21,709 - Angenämt. - Detsamma. 899 01:16:26,876 --> 01:16:28,918 Här så... 900 01:16:31,417 --> 01:16:35,918 Ert folk har verifierat att väskan innehåller Verktyget. 901 01:16:37,709 --> 01:16:39,834 Jag behöver min telefon. 902 01:16:51,542 --> 01:16:56,375 - Japp, Benjamin. - Mr Simmonds. Vi är på plats. 903 01:16:58,792 --> 01:17:01,334 - Då så. - Det ser bra ut. 904 01:17:06,751 --> 01:17:09,250 Den femtonsiffriga koden. 905 01:17:10,626 --> 01:17:13,542 Får jag be om lite avskildhet? 906 01:17:14,042 --> 01:17:15,709 - Emilia... - Ja? 907 01:17:17,000 --> 01:17:20,042 Vi verkar ha ett intrång på nätverket... 908 01:17:20,542 --> 01:17:25,209 - Vi väntar bara på onlinestatus. - Jag avvaktar. 909 01:17:25,375 --> 01:17:27,959 Jag har försökt laga den i flera dagar. 910 01:17:28,125 --> 01:17:30,918 Som om nån har hackat oss, men signalen kommer och går... 911 01:17:31,000 --> 01:17:34,375 - Vem har tagit sig in? - Signalen kommer inifrån området. 912 01:17:35,292 --> 01:17:39,042 Allt klart för den femtonsiffriga koden. 913 01:17:39,209 --> 01:17:42,250 Okej, då kör vi. Två... 914 01:17:42,417 --> 01:17:44,542 sex, två... 915 01:17:45,501 --> 01:17:47,792 Harris för över pengarna nu. 916 01:17:47,959 --> 01:17:50,918 - Ladda om sidan. - Det är på gång. 917 01:17:51,083 --> 01:17:52,959 Lägg den här... 918 01:17:53,125 --> 01:17:56,834 - Visa mig var. - Signalen studsar bara runt... 919 01:17:57,000 --> 01:18:01,334 tilde, åtta, fem... 920 01:18:01,501 --> 01:18:04,667 nio, litet b som i balle... 921 01:18:06,501 --> 01:18:09,250 fem, sex... 922 01:18:10,501 --> 01:18:13,459 fem, fem, komma... 923 01:18:14,667 --> 01:18:16,542 och stort C som i clitoris. 924 01:18:20,000 --> 01:18:23,083 De är inne. Hästsvansen klockan elva. 925 01:18:23,834 --> 01:18:26,000 Visa Gregs kontor. 926 01:18:26,167 --> 01:18:28,083 Greg är där. Varför är det tomt? 927 01:18:28,250 --> 01:18:30,834 - Har du det? - Japp. Transaktionen fullbordad. 928 01:18:31,000 --> 01:18:34,667 Då så, Ben. Skynda hem nu och ge dig inte i slang med främlingar. 929 01:18:37,459 --> 01:18:41,542 Kontrollera all in-och utgående kommunikation det senaste dygnet. 930 01:18:41,751 --> 01:18:45,501 - Han har nåt emot dig. - Det är vakten från huset. 931 01:18:45,667 --> 01:18:49,250 - Jag har honom på kornet. - Betalningen har bekräftats. 932 01:18:51,042 --> 01:18:56,042 - Tio miljarder. Bekräftat. - Bekräftat. 933 01:18:56,501 --> 01:18:59,209 - Mazel tov! - Bekräftat. 934 01:18:59,375 --> 01:19:02,125 Hästsvansen har varit framme och klagat. 935 01:19:02,292 --> 01:19:04,542 - Tack, mr Harris. - Stopp! 936 01:19:05,667 --> 01:19:07,626 Det här är inte Ben Harris! 937 01:19:07,792 --> 01:19:09,417 Helikopter! 938 01:19:09,542 --> 01:19:12,542 - Döda honom! - JJ? 939 01:19:38,501 --> 01:19:42,209 - Sarah, uppdatera. - Jag avbekräftar bekräftelsen. 940 01:19:43,167 --> 01:19:46,083 - Vad händer? - Den var ju bekräftad! 941 01:20:00,209 --> 01:20:03,459 JJ, ta reda på vilka de är! 942 01:20:03,626 --> 01:20:06,209 - Ge mig en minut... - Trettio sekunder! 943 01:20:06,375 --> 01:20:09,876 - Jag förstår inte... - Förstår inte vadå?! 944 01:20:10,042 --> 01:20:11,375 De är borta. 945 01:20:25,042 --> 01:20:30,542 - Säg inte att det är Mike. - Uppfattat. Då gör jag inte det. 946 01:20:31,250 --> 01:20:33,918 - Vem är det? - Det får jag inte säga. 947 01:20:34,083 --> 01:20:36,250 Fan! 948 01:20:36,417 --> 01:20:39,167 - Det är fan inte sant! - Jag har Orson under kontroll. 949 01:20:39,250 --> 01:20:42,626 Sluta sikta med den där! Och ge hit den där, för fan. 950 01:20:42,792 --> 01:20:47,083 - Är det du i helikoptern, Mike? - Du verkar upprörd, Orson. 951 01:20:47,667 --> 01:20:50,375 Oroa dig inte. Jag har det alla tiders. 952 01:20:51,125 --> 01:20:53,000 Fick du motorstopp? 953 01:20:53,167 --> 01:20:56,709 Jaga inte upp dig över det. Jag bjuder på bussresan hem. 954 01:20:56,876 --> 01:20:58,501 Vi tar över nu. 955 01:21:04,626 --> 01:21:05,959 Kom igen... 956 01:21:08,751 --> 01:21:10,667 Vem är du? 957 01:21:12,876 --> 01:21:14,792 Vem är du, Michaela? 958 01:21:16,667 --> 01:21:18,542 Hur gjorde du? 959 01:21:20,459 --> 01:21:22,501 Det här mellan oss två... 960 01:21:24,000 --> 01:21:25,334 Det är starkt. 961 01:21:26,292 --> 01:21:31,292 Vet du vad turkarna kallar det? Kivilcim. Det betyder glöd. 962 01:21:32,542 --> 01:21:37,167 Och det sägs att gudarna blir vreda om man släcker den. 963 01:21:37,334 --> 01:21:43,083 Men jag tänker ändå släcka den, Michaela. Danny är en vän. Jag respekterar honom. 964 01:21:43,250 --> 01:21:48,334 Det är det enda rätta. Förlåt om jag gör dig besviken. 965 01:21:49,709 --> 01:21:52,751 Ingen fara. Vi ses till middagen. 966 01:22:02,083 --> 01:22:06,292 Samla ihop eventuella överlevande. Bunta ihop och för hit dem! 967 01:22:06,459 --> 01:22:09,209 Jag vill lyfta fortast möjligt. 968 01:22:11,501 --> 01:22:16,000 Orson, du vet varför jag är här. Nu gör vi det inte värre än det redan är. 969 01:22:16,167 --> 01:22:18,792 Lämna över min belöning nu. 970 01:22:18,959 --> 01:22:22,501 Om du så gärna vill ha den får du lyfta på röven och komma ner. 971 01:22:24,626 --> 01:22:30,125 - Jag har anställda som gör sånt åt mig. - På säkert avstånd, som vanligt? 972 01:22:30,292 --> 01:22:32,125 Du är en ynkrygg, Mike. 973 01:22:32,292 --> 01:22:34,501 - Yatom, ta väskan. - Uppfattat. 974 01:22:35,250 --> 01:22:39,876 Varsågod, håll till godo. Ni tar den inte, utan jag ger den till er. 975 01:22:44,209 --> 01:22:46,959 Vad är det här...? 976 01:22:49,000 --> 01:22:52,292 - Han har en pistol! - Slappna av bara. 977 01:22:53,501 --> 01:22:55,125 Ah, selfie! Okej! 978 01:22:55,292 --> 01:22:57,000 Vad pågår här? 979 01:22:57,167 --> 01:23:01,083 - De tog sig in på den säkra servern. - Då är den väl inte vidare säker? 980 01:23:01,250 --> 01:23:05,375 Det är allvarligare än så, tyvärr. Ni pratade med nån helt annan förut. 981 01:23:06,375 --> 01:23:10,375 - Allt klart för den femtonsiffriga koden. - Vadå, det är ju Ben. 982 01:23:10,542 --> 01:23:12,417 Allt klart för den femtonsiffriga koden. 983 01:23:12,501 --> 01:23:17,042 Stoppa Danny Francesco och vem fan det där nu är. Nu! 984 01:23:17,209 --> 01:23:19,959 Stoppa bilen och för dem hit! 985 01:23:29,709 --> 01:23:32,626 - Har allt gått enligt plan? - Ja, vi har väskan. 986 01:23:32,792 --> 01:23:34,667 Kontrollera innehållet. 987 01:23:41,417 --> 01:23:46,417 - Ni har väskan, så varför står vi på knä? - Det gör ni inte länge till, min vän. 988 01:23:47,000 --> 01:23:51,000 Orson, det är nåt skumt på gång här. 989 01:23:51,918 --> 01:23:54,250 - Ser bra ut. - Uppfattat! 990 01:24:07,292 --> 01:24:12,042 Stämningen har skiftat. Mike avrättade precis ukrainaren. 991 01:24:13,959 --> 01:24:17,792 - Vi har det vi behöver. - Connors? - Ja, chefen. 992 01:24:18,417 --> 01:24:20,334 Döda Orson. 993 01:24:21,792 --> 01:24:24,542 - De tänker döda dig. - Skjut dem först, då. 994 01:24:34,250 --> 01:24:36,667 Jag är inte bara bra med hundar. 995 01:24:40,209 --> 01:24:42,042 Snyggt. 996 01:24:42,209 --> 01:24:46,209 - Det står en övergiven helikopter här. - På väg. 997 01:24:46,375 --> 01:24:51,834 - Nathan, vi jagas av Gregs vakter. - Gör nåt åt det, då. 998 01:24:55,125 --> 01:24:59,000 Bakdelen är skottsäker men gör bilen omöjlig att styra! 999 01:25:06,792 --> 01:25:10,542 - Har du koll på såna här? - Det var ett tag sen nu... 1000 01:25:10,709 --> 01:25:15,000 Vi får känna oss fram. Det är ju bara en helikopter. 1001 01:25:18,876 --> 01:25:21,125 Känner mig fram... 1002 01:25:30,292 --> 01:25:32,167 Kan du gasa lite?! 1003 01:25:38,417 --> 01:25:42,250 - Vad tänker du göra med den där? - Skjuta mot dem, Danny. 1004 01:25:42,417 --> 01:25:43,751 Jag hjälper dig. 1005 01:25:58,417 --> 01:26:00,000 SNABBARE, FÖR FAN 1006 01:26:00,167 --> 01:26:01,834 Slut på kulor. 1007 01:26:03,292 --> 01:26:05,250 - Nathan, hör du mig? - Ja. 1008 01:26:05,417 --> 01:26:09,209 Din vän Mike dök upp igen, men han verkar ha bytt sida. 1009 01:26:09,375 --> 01:26:13,542 Han avrättade ukrainarna och tog AI: n. Jag jagar honom med helikopter. 1010 01:26:19,792 --> 01:26:23,667 - Kom de andra undan oskadda? - Oroa dig inte för dem, de klarar sig. 1011 01:26:26,501 --> 01:26:28,042 Vägen är avstängd! 1012 01:26:36,542 --> 01:26:38,292 - Vad hände? - De avslöjades. 1013 01:26:38,375 --> 01:26:42,375 Gregs vakter jagar dem, men fokusera på att återbörda väskan. 1014 01:26:42,542 --> 01:26:47,083 - Ta reda på var de är. - Två minuter sydväst om oss. 1015 01:27:12,792 --> 01:27:14,125 De kör in i tunneln. 1016 01:27:23,083 --> 01:27:26,918 - Kan du hantera raketerna? - Hur svårt kan det vara? 1017 01:27:27,083 --> 01:27:29,542 F som i framåt, R som i raket. 1018 01:27:31,083 --> 01:27:33,417 Det här ser inte bra ut! 1019 01:27:35,250 --> 01:27:36,751 Hoppsan. 1020 01:27:45,834 --> 01:27:49,834 - R måste stå för bakåt. - Jo tack, jag märkte det, JJ. 1021 01:27:50,709 --> 01:27:53,501 Hoppas vi får plats i helikoptern. 1022 01:28:01,542 --> 01:28:06,042 Knighton har kunnat bekräfta att Mike agerar på eget bevåg. 1023 01:28:06,209 --> 01:28:08,000 Vilken överraskning... 1024 01:28:08,167 --> 01:28:11,250 - Ni måste hitta honom. - Gör det du. 1025 01:28:11,417 --> 01:28:13,542 - Vi ska till Greg. - Ska vi? 1026 01:28:13,709 --> 01:28:15,667 - Ska ni? - Ska vi? 1027 01:28:15,834 --> 01:28:18,375 Jag kan inte åka tillbaka dit. 1028 01:28:18,542 --> 01:28:23,918 Danny, var inte orolig. JJ tar hand om dig. 1029 01:28:24,083 --> 01:28:26,751 Jag tror inte att Greg vill träffa dig. 1030 01:28:26,918 --> 01:28:30,167 Där har du fel, Nathan. Han vill verkligen träffa mig. 1031 01:28:30,334 --> 01:28:34,042 Sarah sparade ner tillräckligt för att få honom inlåst på livstid. 1032 01:28:34,209 --> 01:28:37,125 Jag ska hitta nåt vi kan använda mot honom. 1033 01:28:37,292 --> 01:28:40,375 - Greg jobbar för oss nu. - Jag är så klipsk! 1034 01:28:40,542 --> 01:28:46,000 JJ, meddela Greg att vi är på väg. Vi har ett oemotståndligt erbjudande. 1035 01:28:46,167 --> 01:28:50,626 - Säger du det så. - Kan vi släppa av mig först? 1036 01:28:51,667 --> 01:28:56,667 - Var inte orolig, Danny. Greg älskar dig. - Sätt dig, Danny! 1037 01:29:29,918 --> 01:29:34,167 Om ni undrar om jag känner mig som lite av en... idiot... 1038 01:29:34,334 --> 01:29:36,459 så är svaret ja. Det gör jag. 1039 01:29:36,626 --> 01:29:39,250 - Är det förnedrande, Emilia? - Ja. 1040 01:29:39,417 --> 01:29:43,209 - Tror vi att vi kan komma fram till nåt? - Ja. 1041 01:29:43,375 --> 01:29:48,709 Med det sagt, så vill jag inte förringa er geniala plan, Orson Fortune. 1042 01:29:49,375 --> 01:29:51,292 Vilket sexigt namn. 1043 01:29:51,459 --> 01:29:55,417 Visst är du lite sugen på honom? Michaela, din bluff... 1044 01:29:56,292 --> 01:29:59,000 Jag är fortfarande lite sugen på dig. 1045 01:29:59,167 --> 01:30:06,959 Det ni gjorde, när ni använde en kändis som en sorts trojansk häst, var ursnyggt. 1046 01:30:07,125 --> 01:30:11,375 Nån som skött det mindre snyggt är er konkurrent Mike. 1047 01:30:11,542 --> 01:30:15,167 Klampar in och utger sig för att vara lagens väktare - 1048 01:30:15,334 --> 01:30:19,918 - och snuvar sen er på konfekten och - kanske - mig på min provision! 1049 01:30:22,042 --> 01:30:25,167 - Du får behålla provisionen, Gregory. - Jaså? 1050 01:30:25,334 --> 01:30:31,250 Javisst. Du får behålla din provision, ditt rykte, din frihet... 1051 01:30:31,417 --> 01:30:35,918 Du ska nämligen donera arvodet till det du brinner för mest: krigsbarn. 1052 01:30:39,042 --> 01:30:41,209 Åhå... Ska jag det? 1053 01:30:42,000 --> 01:30:46,667 - Vem är köparen, Greg? - Jag röjer aldrig mina köpare. 1054 01:30:49,042 --> 01:30:52,209 - Emilia, berätta du. - Minns du Trent och Arnold? 1055 01:30:52,375 --> 01:30:55,709 Får jag presentera... Trent och Arnold. 1056 01:30:55,876 --> 01:30:58,167 - Bioteknikmiljardärerna? - Precis. 1057 01:30:58,334 --> 01:31:03,792 De använder just nu er åtråvärda programmerbara AI - 1058 01:31:03,959 --> 01:31:08,709 - eller Verktyget som ni kallar det, i anslutning till en satellitflotta. 1059 01:31:09,542 --> 01:31:11,667 Vi njuter av utsikten. 1060 01:31:11,834 --> 01:31:15,542 Idén är att slå ut världens banksystem. 1061 01:31:15,751 --> 01:31:21,542 Det är därför de i största hemlighet har köpt på sig guld för 40 miljarder. 1062 01:31:21,751 --> 01:31:27,375 Det stämmer, Orson. När de är klara är guld det enda vettiga betalningsmedlet. 1063 01:31:27,542 --> 01:31:30,542 - Du ska ta med oss dit. - Det kan jag så klart göra... 1064 01:31:30,751 --> 01:31:33,292 och jag blir nog insläppt. 1065 01:31:33,459 --> 01:31:38,250 För jag har nåt de inte kan blunda för, nämligen omfattande säkerheter. 1066 01:31:38,417 --> 01:31:41,250 För er del är jag mer osäker. 1067 01:31:41,417 --> 01:31:45,083 Trent och Arnold har anlitat en ganska otäck liten armé. 1068 01:31:45,250 --> 01:31:47,125 Det får bli mitt bekymmer. 1069 01:31:47,792 --> 01:31:49,709 Får jag bara säga en sak. 1070 01:31:52,167 --> 01:31:55,417 Jag skulle göra vad som helst för att se dig in action. 1071 01:31:57,751 --> 01:31:59,459 Danny... 1072 01:32:00,375 --> 01:32:03,167 Hur kan jag säga nej till det? 1073 01:32:10,250 --> 01:32:11,626 Nå... 1074 01:32:11,792 --> 01:32:14,000 Vad ska de med Verktyget till? 1075 01:32:14,167 --> 01:32:18,792 Verktyget... kommer att användas som en finansiell atombomb. 1076 01:32:18,959 --> 01:32:23,751 Den kommer att slå ut världens banksystem. Kanske för bara ett par minuter - 1077 01:32:23,918 --> 01:32:28,125 - men det räcker för att punktera tilliten till konventionella marknader. 1078 01:32:28,292 --> 01:32:31,709 Guld blir, som alltid... 1079 01:32:31,876 --> 01:32:38,292 den enda trygga valutan. Priset kommer att skjuta i höjden. 1080 01:32:38,459 --> 01:32:43,042 Anarki kommer snart att ta vid och en ny världsordning upprättas. 1081 01:32:44,125 --> 01:32:46,167 Nåväl, Nathan... 1082 01:32:46,334 --> 01:32:49,751 Dags för din man att visa vad han går för, då. 1083 01:32:53,042 --> 01:32:55,876 Alla lämnar rummet. 1084 01:32:56,042 --> 01:32:57,959 - Anita. - Ja, mr Knighton. 1085 01:32:58,125 --> 01:33:00,334 Ring upp premiärministern. 1086 01:33:10,250 --> 01:33:14,209 Fågeln är uppe. Snart har vi ögon i luften. 1087 01:33:17,042 --> 01:33:20,167 Och Greg och Danny är på plats. 1088 01:33:24,792 --> 01:33:27,375 Jag lämnar ordet till dig. Strategi? 1089 01:33:27,542 --> 01:33:31,334 Blitzkrieg. Slå till innan de hunnit fatta nåt. 1090 01:33:31,501 --> 01:33:33,542 Jag gillar hur du tänker. 1091 01:33:33,709 --> 01:33:38,876 - Jag täcker dig. Det finns blinda ytor. - Det är därför vi har fågeln, JJ. 1092 01:33:39,083 --> 01:33:42,459 JJ... Skjut så du träffar. 1093 01:33:48,042 --> 01:33:49,584 Du kan vara lugn. 1094 01:34:08,042 --> 01:34:10,792 - Hur känns det? - Bra. 1095 01:34:11,000 --> 01:34:13,792 - Nervös? - Nej. 1096 01:34:14,000 --> 01:34:16,626 Minns du dina repliker? Du har bara två. 1097 01:34:21,542 --> 01:34:24,626 - Det där om att släcka och tända? - Ja. 1098 01:34:25,709 --> 01:34:29,667 Och en till sak, Danny. Skippa solbrillorna. 1099 01:34:36,125 --> 01:34:38,501 Då var vi tillbaka. 1100 01:34:38,667 --> 01:34:43,250 Vi har fyra vakter vid pagoden. Jag blockerar deras kommunikation... 1101 01:34:43,375 --> 01:34:44,709 Klart. 1102 01:34:45,667 --> 01:34:48,167 Jag tar de två till höger. 1103 01:34:58,834 --> 01:35:01,042 Hej, grabbar. Hallå. 1104 01:35:02,292 --> 01:35:05,542 Oj då. Gott om barska miner här. 1105 01:35:05,709 --> 01:35:09,667 Danny, visst minns du de där två? Trent och Arnold. Och en av er... 1106 01:35:09,834 --> 01:35:12,334 Du måste vara Mike, inte sant? 1107 01:35:12,459 --> 01:35:18,250 Ganska fult gjort av en statlig konsult, men nu är det som det är. 1108 01:35:18,375 --> 01:35:19,709 Rycker fram. 1109 01:35:21,876 --> 01:35:24,334 Två till framför dig. Jag tar den klockan ett. 1110 01:35:30,501 --> 01:35:33,417 - Syftet med vårt besök är... - Danny? 1111 01:35:37,334 --> 01:35:40,334 Ni betalade aldrig mr Simmonds provision. 1112 01:35:40,501 --> 01:35:44,292 Vi anlitade dig som leverantör, men du levererade aldrig. 1113 01:35:44,417 --> 01:35:48,334 - Mike gjorde det, inte du. - En rätt klen ursäkt, va? 1114 01:35:48,459 --> 01:35:53,334 Jag anlitades för att tillhandahålla, och visste gjorde jag det, Danny? 1115 01:35:53,459 --> 01:35:56,209 - Vänster genom häcken. - Två på bryggan. 1116 01:36:00,000 --> 01:36:01,626 Fritt fram. 1117 01:36:08,209 --> 01:36:12,209 - Ska vi behöva lyssna på det här? - Ja, och låt mig förklara varför. 1118 01:36:12,334 --> 01:36:16,042 Jag vill inte verka nedlåtande, för jag är inte sån. 1119 01:36:16,209 --> 01:36:21,334 Men ni tre - ett, två, tre - är lite av nybörjare, inte sant? 1120 01:36:21,501 --> 01:36:25,584 Och det finns en anledning till att ingen, och då menar jag ingen - 1121 01:36:25,751 --> 01:36:29,584 - varken mr Hussein, mr Khadaffi eller mr Escobar... 1122 01:36:29,751 --> 01:36:32,542 Och då nämner jag inte de verkligt kända. 1123 01:36:32,709 --> 01:36:35,834 Ingen av dem har nånsin vägrat betala mig. 1124 01:36:36,042 --> 01:36:37,959 Ser du mig? 1125 01:36:38,125 --> 01:36:40,667 - Vänta, jag måste hitta dig... - I Can-Am: en. 1126 01:36:42,083 --> 01:36:46,792 Bakom mig ser ni nog ett övergivet hotell från sextiotalet. 1127 01:36:47,000 --> 01:36:53,584 Det ska rivas - nåt som låter sig göras med typ 15-20 kg sprängdeg. Nåt sånt? 1128 01:36:56,417 --> 01:36:59,959 Fortsätter blockera all kommunikation. Två till vakter längre fram. 1129 01:37:01,375 --> 01:37:05,292 Men man skulle också kunna använda... - Är du vänlig och släcker, Danny? 1130 01:37:05,417 --> 01:37:09,292 En AGM-65 Maverick-missil. 1131 01:37:09,417 --> 01:37:13,751 Inte helt olik den ni ser om tre, två, ett... 1132 01:37:18,042 --> 01:37:25,375 Vad hände där? Nåja, vi försöker igen. Om tre, två, ett... 1133 01:37:29,292 --> 01:37:32,584 Vänta, vänta... Det kommer mer. 1134 01:37:46,792 --> 01:37:48,459 Det där var nog allt. 1135 01:37:50,083 --> 01:37:51,959 Danny, tänder du? 1136 01:37:54,542 --> 01:37:59,334 Vad vill ni visa med den här... demonstrationen, mr Simmonds? 1137 01:37:59,876 --> 01:38:04,042 Det jag försöker visa här, Mike, är hur lite ni faktiskt vet - 1138 01:38:04,209 --> 01:38:07,417 - om den här världen som ni gett er in i. 1139 01:38:07,584 --> 01:38:11,947 Tog ni inte för givet att jag sett till att ha vissa garantier? 1140 01:38:11,959 --> 01:38:13,209 - Danny, papperet. 1141 01:38:17,501 --> 01:38:20,209 I vänster kolumn har ni en lista - 1142 01:38:20,334 --> 01:38:24,667 - med namn och adresser till individer som jag tror står er väldigt nära. 1143 01:38:24,834 --> 01:38:27,083 Ta servicehissen en våning ner. 1144 01:38:27,250 --> 01:38:29,501 Han är inne. Inleder fas 2. 1145 01:38:29,667 --> 01:38:35,792 Och i höger kolumn ser ni den exakta tiden när dessa individer kommer att... 1146 01:38:36,000 --> 01:38:39,834 - Hur ska man säga det lite fint, Danny? - Äh... Bli uppsprättade? 1147 01:38:40,042 --> 01:38:42,250 Det var ju inte särskilt fint, men... 1148 01:38:42,375 --> 01:38:48,375 Men så långt går det nog inte, för jag är viss om att inom fem minuter... 1149 01:38:48,542 --> 01:38:52,292 Och fem minuter är det ni har, för nedräkningen har redan börjat. 1150 01:38:52,417 --> 01:38:55,209 Och det enda som stoppar klockan... 1151 01:39:01,000 --> 01:39:03,209 är ett samtal från min förvaltare... 1152 01:39:05,209 --> 01:39:11,167 om att mina pengar har förts över till mitt konto. 1153 01:39:21,167 --> 01:39:24,292 Så nu ligger det helt i era händer. 1154 01:39:24,417 --> 01:39:27,667 Danny, vad sägs om ett glas? Kom. 1155 01:39:30,751 --> 01:39:32,375 Vi ses. 1156 01:39:34,501 --> 01:39:41,000 - Vi måste ge honom pengarna. - Mike, det här är min mamma! Jean! 1157 01:39:43,501 --> 01:39:48,292 - Jag aldrig varit så imponerad av nån. - Allvarligt? Allvarligt? 1158 01:39:48,417 --> 01:39:52,459 - För över pengarna nu. - Nu på en gång! 1159 01:40:00,292 --> 01:40:03,709 - Han bluffar. - Explosionerna var knappast en bluff! 1160 01:40:03,876 --> 01:40:07,167 Varför tror du han kallas 'De utdragna plågornas dödsängel'?! 1161 01:40:21,167 --> 01:40:22,792 Han bluffar. 1162 01:40:23,000 --> 01:40:25,751 Lätt för dig att säga. Hade du ens nån på din lista? 1163 01:40:25,959 --> 01:40:28,792 Du kan glömma provisionen, Mike. 1164 01:40:29,000 --> 01:40:32,417 Era klemiga jävla IT-sopor. Jag löser det här! 1165 01:40:32,584 --> 01:40:36,209 Backa! Det är dina lösningar som har satt oss i skiten. 1166 01:40:36,751 --> 01:40:41,000 Jag vill inte höra din åsikt, Mike! Så backa, för helvete! 1167 01:40:50,584 --> 01:40:52,626 Jag backar. 1168 01:40:53,584 --> 01:40:55,209 Jag backar. 1169 01:40:56,667 --> 01:40:59,167 Lugna, allihop. 1170 01:40:59,334 --> 01:41:04,501 - Mike verkar upprörd. Hur går det, Orson? - Jag lever och jobbar mig uppåt. 1171 01:41:04,667 --> 01:41:07,876 Greg och filmstjärnan drog. Det är upprörda känslor nu. 1172 01:41:08,083 --> 01:41:12,375 - Chris, hur går det? - Det är på gång. 30 sekunder. 1173 01:41:13,417 --> 01:41:17,083 De för över pengarna. En miljard till krigsbarnen. 1174 01:41:17,250 --> 01:41:21,542 - Hörru, det löser sig. - Såg du inte vad som hände nyss?! 1175 01:41:21,709 --> 01:41:28,083 Jag är inne i deras system nu och kan flytta runt deras pengar. 1176 01:41:28,250 --> 01:41:32,834 Sanningen är att jag är strået vassare och du behöver dem inte längre. 1177 01:41:33,042 --> 01:41:37,751 Vapenhandlaren var din jävla idé, så försök inte lägga det på mig! 1178 01:41:37,959 --> 01:41:42,375 Det exploderade för fan bomber där ute! Tänker du bara bortse från det? 1179 01:41:59,334 --> 01:42:03,751 - Kan jag gå in? - Svårt att avgöra. Jag ser ingen rörelse. 1180 01:42:20,042 --> 01:42:21,542 Rätt stökigt... 1181 01:42:28,167 --> 01:42:30,375 Jag har hittat väskan, JJ. 1182 01:42:33,876 --> 01:42:35,209 Kontrollerar. 1183 01:42:38,375 --> 01:42:39,959 Ser bra ut. 1184 01:42:40,959 --> 01:42:44,667 Orson, bakom dig. Om tre, två, ett... 1185 01:42:55,042 --> 01:42:56,542 Låt bli, Mike. 1186 01:42:57,334 --> 01:42:59,334 Låt den ligga. 1187 01:43:04,626 --> 01:43:09,042 Orson, jag behöver den där jävla väskan! 1188 01:43:09,209 --> 01:43:12,501 Om du så gärna vill ha den, Mike, då ska du fan i mig få den. 1189 01:43:36,292 --> 01:43:39,792 - Vad har du i väskan? - Våra arvoden. 1190 01:43:40,000 --> 01:43:43,959 - Är det där Nathan och hans armé? - Det där är inte Nathan. 1191 01:43:44,125 --> 01:43:48,501 Det är Knightons specialförband, för sent ute som vanligt. 1192 01:43:48,667 --> 01:43:52,792 - Nathan hade viktigare ärenden. - Så klart... 1193 01:43:53,000 --> 01:43:57,751 Planet är här. Själv är han i Doha på grund av en ny händelse. 1194 01:43:57,959 --> 01:44:02,459 Ingen panik, sa han. Ombord finns alla dina medicinska behövligheter. 1195 01:44:03,250 --> 01:44:06,709 - Tog ni med en korkskruv? - Jag kan vara din korkskruv, raring. 1196 01:44:06,876 --> 01:44:10,334 Så klart. Ge plats, vi ska på semester. 1197 01:44:44,334 --> 01:44:46,959 Jag antar att ni är nöjda med er insats? 1198 01:44:47,125 --> 01:44:50,751 Hur ska vi kunna vara nöjda med det arvode du betalar? 1199 01:44:50,959 --> 01:44:56,876 Goda nyheter. Med tanke på er framgång, som jag hoppas inte stigit er åt huvudet - 1200 01:44:57,083 --> 01:45:01,834 - har jag ett nytt jobb åt er. Och nu är arvodet exceptionellt bra. 1201 01:45:02,042 --> 01:45:08,209 - Det struntar jag i. Jag ska på semester. - Vart ska vi, raring? 1202 01:45:08,334 --> 01:45:13,375 Det kvittar, så länge det är varmt, dyrt och han står för notan. 1203 01:45:13,542 --> 01:45:17,584 - Vi tar planet! - Gör det. Åk vart ni vill. 1204 01:45:17,751 --> 01:45:22,459 Åk lite skidor, lägg er på en strand... Jag bjuder, men var tillbaka om 36 timmar. 1205 01:45:22,626 --> 01:45:25,334 - Två veckor. - Orson! 1206 01:45:25,501 --> 01:45:30,000 - Jag är inget vidare på skidor. - Jag vill bara kunna supa mig full. 1207 01:45:30,167 --> 01:45:32,542 - Okej då, 48 timmar! - Tio dagar. 1208 01:45:32,709 --> 01:45:35,501 - Du tar död på mig! 96 timmar! - En vecka. 1209 01:45:35,667 --> 01:45:40,000 Vi behöver smyckena och klockorna som du stal från ukrainarna. 1210 01:45:40,167 --> 01:45:42,667 Ukrainska staten vill ha tillbaka dem. 1211 01:45:42,834 --> 01:45:47,834 För sent, jag har redan sålt dem och investerat pengarna - i filmbranschen. 1212 01:45:49,542 --> 01:45:51,667 Vi ses på tisdag. 1213 01:45:51,834 --> 01:45:55,292 Vänta nu... Orson! 1214 01:45:55,417 --> 01:45:57,459 Vadå filmbranschen?! 1215 01:45:57,626 --> 01:46:01,501 Bäst det inte innefattar Danny Francesco och hans fästman Greg Simmonds! 1216 01:46:30,209 --> 01:46:35,792 Du anlitades för att leverera, men det var Mike som levererade. 1217 01:46:36,000 --> 01:46:41,334 Nu tar ni väl ändå i, herr Yamamoto? Jag anlitades för att tillhandahålla. 1218 01:46:43,292 --> 01:46:47,501 Det finns en anledning till att ingen, och då menar jag ingen - 1219 01:46:47,667 --> 01:46:50,959 - varken mr Hussein, mr Khadaffi eller mr Escobar... 1220 01:46:51,125 --> 01:46:53,292 Och då nämner jag inte de verkligt kända. 1221 01:46:53,375 --> 01:46:59,709 Bakom mig ser ni ett övergivet kloster, som skulle behöva rivas. 1222 01:47:00,751 --> 01:47:02,334 Hur gör man det, då? 1223 01:47:02,501 --> 01:47:08,626 Tja, man kunde använda runt 15-20 kg sprängdeg. Nåt sånt? 1224 01:47:08,792 --> 01:47:15,125 Men man kan också använda en enda AMG-65 Maverick-missil. 1225 01:47:15,292 --> 01:47:21,459 Som inte är helt olik den här. Tre, två, ett... 1226 01:47:24,083 --> 01:47:28,292 Jävla amatörer. - Maxie, var är effekterna?! 1227 01:47:28,417 --> 01:47:30,834 Jag kan inte jobba så här! 1228 01:47:31,042 --> 01:47:34,792 - Barney, hämtar du Guy? - Sluta filma och ställ om! 1229 01:47:37,459 --> 01:47:39,667 Vad tyckte du, Greggy? 1230 01:47:39,834 --> 01:47:44,876 Jag ska vara helt ärlig. Jag blev tagen av det där. 1231 01:47:45,083 --> 01:47:47,209 Det var väldigt fint, Danny. 1232 01:47:47,334 --> 01:47:50,709 - Den där tagningen? - Den där, ja. 1233 01:47:50,876 --> 01:47:55,209 Det var nog inte den bästa. - Vad tyckte du? Jag vet inte... 1234 01:47:55,334 --> 01:47:59,459 Jag gillar det du gör där. Du ler, samtidigt som du skräms. 1235 01:47:59,626 --> 01:48:04,751 Jo, men mitt hår ser inte klokt ut. Jag tycker inte att jag... 1236 01:48:04,959 --> 01:48:08,876 - Där! Det är lysande. - Jag tycker vi gör en till. 1237 01:48:09,083 --> 01:48:10,876 - Okej, kör på. - Guy! 1238 01:48:24,209 --> 01:48:28,209 Översättning: Joakim Troué Svensk Medietext 1239 01:53:14,167 --> 01:53:18,167 Ansvarig utgivare: Michael Porseryd SF Studios 102035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.