Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,709 --> 00:01:40,167
Nathan!
2
00:01:41,167 --> 00:01:45,167
- Hur står det till, gamle vän?
- Bara bra, mr Knighton.
3
00:01:45,334 --> 00:01:50,292
- Du ser ut som döden själv.
- Jag klev ur sängen nyss och fryser än.
4
00:01:50,459 --> 00:01:53,751
Vad gör jag här
klockan åtta en söndagsmorgon?
5
00:01:53,918 --> 00:01:55,876
Om du tar en titt på filmen -
6
00:01:56,000 --> 00:02:01,167
- så ser du att för två dagar sen
attackerades en anläggning i Odessa.
7
00:02:01,334 --> 00:02:04,584
Tjugo vakter dödades utan vidare.
8
00:02:04,751 --> 00:02:07,584
Jag vill att du återbördar det som stals.
9
00:02:07,751 --> 00:02:11,626
Ta reda på vem som säljer,
vem som vill köpa...
10
00:02:12,459 --> 00:02:16,751
- Och vad de har tagit.
- Vet vi inte det, sir?
11
00:02:17,375 --> 00:02:20,417
Nej, det är det som är mysteriet.
12
00:02:20,626 --> 00:02:26,042
Men vår underrättelsetjänst rapporterar
om stort intresse i fel sorts kretsar.
13
00:02:26,209 --> 00:02:28,375
Och eftersom prislappen är tio miljarder -
14
00:02:28,459 --> 00:02:31,959
- har vi all anledning
att skingra mysteriet.
15
00:02:34,417 --> 00:02:37,417
Det har fått namnet 'Verktyget'.
16
00:02:37,626 --> 00:02:40,459
Varför inte ta in underrättelsetjänsten?
17
00:02:40,667 --> 00:02:45,709
Ruse de guerre, Nathan.
Oortodox krigsföring.
18
00:02:45,876 --> 00:02:51,959
Det krävs en slug, okonventionell strateg
för att återbörda detta namnlösa hot.
19
00:02:52,083 --> 00:02:55,042
Ett cykelbud i rusningstrafik.
20
00:02:55,209 --> 00:03:00,626
Våra officiella agenter måste bocka av
all sorts byråkrati - och klockan tickar.
21
00:03:01,918 --> 00:03:06,751
- Nå, vem ska leda teamet?
- Den som alltid gör det: Orson Fortune.
22
00:03:07,584 --> 00:03:11,167
För fan! Han är en administrativ mardröm.
23
00:03:11,334 --> 00:03:17,501
Kräver privatjet för sin klaustrofobi,
årgångsviner för sin agorafobi -
24
00:03:17,709 --> 00:03:23,083
- och rehabilitering på Maldiverna
för nån annan jävla påhittad fobi!
25
00:03:23,250 --> 00:03:28,209
Jo, men när ni lät delar av hans anslag
gå till en avdelning för psykisk hälsa -
26
00:03:28,375 --> 00:03:33,000
- gav ni upphov till en perfekt storm.
Han är utbildad i att exploatera system.
27
00:03:33,167 --> 00:03:36,792
Just därför är han cykelbudet ni söker.
28
00:03:36,959 --> 00:03:43,375
- Var är han?
- Lustigt nog på rehabiliteringsvistelse.
29
00:03:43,584 --> 00:03:48,292
Ja, ni står för notan, sir,
men jag kan säkert hala in honom.
30
00:03:48,459 --> 00:03:51,250
- Vad fan gör du här?
- Allt bra?
31
00:03:51,417 --> 00:03:58,083
Nej. Jag ska ha semester nu
och du ska vara 600 mil ditåt.
32
00:03:58,250 --> 00:04:01,709
Snarare 500 mil - ditåt.
33
00:04:01,876 --> 00:04:05,584
- Har du nåt emot att jag stiger på?
- Det kan du ge dig fan på.
34
00:04:05,751 --> 00:04:09,292
- Ska du inte fråga vad jag gör här?
- Nej, för du ska precis gå.
35
00:04:09,459 --> 00:04:11,626
Det är viktigt.
36
00:04:11,792 --> 00:04:16,209
Det skiter jag i. Jag är ledig
och har inga planer på att jobba.
37
00:04:16,375 --> 00:04:21,959
Det har faktiskt sitt pris
att besitta din lysande talang.
38
00:04:22,959 --> 00:04:25,876
Och missförstå mig rätt nu -
39
00:04:26,000 --> 00:04:30,751
- men för att vara fristående konsult
får du frikostigt betalt av staten.
40
00:04:30,918 --> 00:04:34,751
Jag låtsas att du inte är här. Åk hem.
41
00:04:34,918 --> 00:04:38,751
Jag ska träffa min flickvän... i baren.
42
00:04:38,918 --> 00:04:45,375
Din flickvän, ja...
Hon är visst inte bara din flickvän.
43
00:04:45,584 --> 00:04:50,417
- Lugn, vi ger henne en bekväm hemresa.
- Har du spionerat på mig?
44
00:04:50,626 --> 00:04:54,167
Ja, du får ursäkta,
men en ganska otäck grej har stulits.
45
00:04:54,334 --> 00:04:55,959
Hur otäck?
46
00:04:56,626 --> 00:05:02,292
Under akt A hittar du akt B,
eller listan över samvetslösa köpare.
47
00:05:02,459 --> 00:05:05,751
Vad som har stulits
blir din uppgift att ta reda på.
48
00:05:05,918 --> 00:05:09,792
Men vi måste förhindra
att det hamnar på öppna marknaden.
49
00:05:10,792 --> 00:05:13,083
- Det är bråttom.
- Hur bråttom?
50
00:05:13,250 --> 00:05:17,876
Bekymmersamt bråttom.
Väl på plats är det full fart.
51
00:05:18,000 --> 00:05:21,167
Planet väntar, ett BBJ, årets modell.
52
00:05:21,334 --> 00:05:26,083
Liksom dina medicinska behövligheter:
1982, 1996, 2004...
53
00:05:27,918 --> 00:05:31,042
Du kan väl fundera på det,
så ses vi om två minuter.
54
00:05:31,209 --> 00:05:34,083
Då så, Orson leder teamet.
55
00:05:34,250 --> 00:05:37,751
- Och John, sambandskillen?
- Dessvärre inte.
56
00:05:37,918 --> 00:05:44,042
- Är inte han bäst?
- Måhända, men han är också en hal orm.
57
00:05:44,209 --> 00:05:48,959
- Han gick över till Mike Hooks team.
- Åhå, konkurrenten.
58
00:05:49,083 --> 00:05:53,667
Just det, och på tal om det,
vi slipper väl stångas mot Mike här?
59
00:05:53,834 --> 00:05:58,375
Staten har fler än en säkerhetsavdelning.
Mike är ute på annat uppdrag.
60
00:05:58,584 --> 00:06:00,876
Utmärkt, sir.
61
00:06:01,000 --> 00:06:03,250
Godmiddag, Lucinda.
62
00:06:03,417 --> 00:06:07,959
- Jag hann nästan bli orolig.
- Jag behövde byta om.
63
00:06:08,125 --> 00:06:10,334
Kapten, kan vi starta motorerna?
64
00:06:10,501 --> 00:06:12,918
- An?
- Den håller formen.
65
00:06:13,042 --> 00:06:16,501
- Var det inte min medicin?
- Jo.
66
00:06:17,584 --> 00:06:22,000
Törstig? Fest i all ensamhet, som vanligt?
67
00:06:27,209 --> 00:06:31,000
- Blir det vanliga gänget?
- Nej, John gick vidare.
68
00:06:31,167 --> 00:06:33,459
- Var då?
- Vart då! Strunt samma.
69
00:06:33,667 --> 00:06:37,751
Det är inte strunt samma.
Jag litar på John, han är ett proffs.
70
00:06:37,918 --> 00:06:40,167
- Var det nån som betalade mer?
- Ja.
71
00:06:40,334 --> 00:06:45,375
- Om jag frågade, skulle du betala mer?
- Du kan fråga... Nej.
72
00:06:45,584 --> 00:06:48,959
Du står över sån tarvlig girighet.
Du är patriot.
73
00:06:49,125 --> 00:06:52,125
Dessutom har ingen det så bra som du.
74
00:06:52,292 --> 00:06:54,959
Med 'du' syftar du så klart på dig själv.
75
00:06:55,125 --> 00:06:58,209
- Vem ska jag jobba med?
- Jag har en perfekt ersättare.
76
00:06:58,375 --> 00:07:01,042
- Vad heter han?
- Sarah Fidel.
77
00:07:01,209 --> 00:07:04,667
Bra nom de guerre.
Aldrig hört talas om honom.
78
00:07:04,834 --> 00:07:08,083
- Hon är amerikan.
- Hon...
79
00:07:09,167 --> 00:07:12,709
Lucinda, tar du fram 2004:an?
80
00:07:12,876 --> 00:07:14,209
Jo...
81
00:07:18,626 --> 00:07:20,667
Jag tar en öl.
82
00:07:22,000 --> 00:07:27,751
Jag har en utomordentlig ersättare.
Amerikan, mångsidigare och mer kreativ.
83
00:07:27,918 --> 00:07:31,667
- Sarah Fidel.
- Hon jobbade väl med Mike?
84
00:07:31,834 --> 00:07:36,501
Sin vana trogen övergav han henne
i Beirut - där jag värvade henne.
85
00:07:36,709 --> 00:07:39,584
- Några fler?
- Ja, den här unge mannen.
86
00:07:39,751 --> 00:07:42,959
JJ Davies. Behärskar det mesta.
87
00:07:43,083 --> 00:07:46,751
Fordon, fridykning, sparkar, slag. Rubbet.
88
00:07:46,918 --> 00:07:51,292
Två fullflätade rekryter. Perfekta.
89
00:08:01,876 --> 00:08:04,959
- JJ? Vad gör han här?
- Han är med oss nu.
90
00:08:05,501 --> 00:08:08,125
En bra grabb, men lite orutinerad, va?
91
00:08:08,292 --> 00:08:10,792
Han har haft fullt upp sen senast.
92
00:08:10,959 --> 00:08:15,083
Han är vad vi brukar kalla
'entusiastisk', 'hungrig', 'ivrig'.
93
00:08:15,250 --> 00:08:17,459
Se upp, för han bits.
94
00:08:17,667 --> 00:08:19,501
- JJ.
- Sir.
95
00:08:19,709 --> 00:08:22,501
Mr Fortune, det här är miss Fidel.
96
00:08:23,584 --> 00:08:27,125
- Miss Fidel.
- Ers höghet.
97
00:08:30,584 --> 00:08:35,209
- Så du fick ta över Johns skitgöra?
- Inga toalettreferenser där hoppas jag.
98
00:08:35,375 --> 00:08:38,667
Pinka helst inte på mig.
Jag har lagt av med sånt.
99
00:08:42,167 --> 00:08:46,334
John var utan personlighet.
Jag gillade John.
100
00:08:46,501 --> 00:08:49,167
Kalla henne John om det känns bättre.
101
00:08:49,334 --> 00:08:52,167
- Han var pålitlig.
- Inte särskilt.
102
00:08:52,334 --> 00:08:56,417
- Han värvades av mitt gamla team.
- Gamla team?
103
00:08:56,626 --> 00:09:01,000
Den andra privata säkerhetsfirman
som er regering har gott öga till.
104
00:09:01,167 --> 00:09:04,918
Jobbade du för Mike? Konkurrenten?
105
00:09:05,042 --> 00:09:07,792
Du må ogilla Mike, men han är duktig.
106
00:09:08,292 --> 00:09:10,125
Så vad vet vi?
107
00:09:10,292 --> 00:09:14,959
En kurir landar snart med en hårddisk.
Vi behöver ta reda på vart han ska.
108
00:09:15,083 --> 00:09:18,709
Jag samordnar och sätter musiken.
109
00:09:18,876 --> 00:09:23,375
Jag sköter skivspelarna och du dansen.
Gillar du att dansa?
110
00:09:24,626 --> 00:09:28,626
- Jag gillar John.
- Vi kan skicka blommor till honom.
111
00:09:41,667 --> 00:09:45,751
- Ser du nåt?
- Jag håller på att koppla upp mig här.
112
00:09:46,250 --> 00:09:48,751
Hör du?
113
00:09:49,876 --> 00:09:52,292
Vet du ens nåt om datorer?
114
00:09:53,125 --> 00:09:56,876
Det är säkert inga problem,
om du bara säger var man sätter på den.
115
00:09:57,000 --> 00:10:02,334
Nathan, vi har stått här i tre timmar nu.
Om hon klantar sig är det ditt ansvar.
116
00:10:02,501 --> 00:10:04,292
Jag litar på henne.
117
00:10:04,459 --> 00:10:08,292
Vi hade ett fönster på tre timmar,
så han måste dyka upp snart.
118
00:10:09,667 --> 00:10:11,751
Faktum är...
119
00:10:11,918 --> 00:10:13,959
- Han är här nu.
- På tiden.
120
00:10:14,125 --> 00:10:18,459
Där i krokodilen har vi hårddisken,
men vad den innehåller... vet vi inte.
121
00:10:18,667 --> 00:10:24,459
Och Orson, han är pensionerad lärare,
ingen svartbältare från Mogadishu.
122
00:10:24,667 --> 00:10:28,792
- Jag ska inte skrämma ihjäl honom.
- Ta bara reda på vem mottagaren är.
123
00:10:28,959 --> 00:10:30,375
Hur ser han ut?
124
00:10:30,584 --> 00:10:36,334
Hatt, glasögon, portfölj i krokodilskinn.
Du bör se honom... nu.
125
00:10:37,250 --> 00:10:41,918
Han får ett sms nu: 'Bilen är försenad.'
Ser du honom, raring?
126
00:10:42,042 --> 00:10:44,584
Jag skickar honom till Luigi's kaffebar.
127
00:10:44,751 --> 00:10:47,709
- Hur vet du att det är han?
- Du dansar till min musik.
128
00:10:47,876 --> 00:10:50,792
- Jane, han går åt ditt håll.
- Jag är på plats.
129
00:10:50,959 --> 00:10:52,584
Ta andra trappan.
130
00:10:57,792 --> 00:11:01,250
- Han går förbi mig nu.
- Ta över.
131
00:11:05,667 --> 00:11:07,834
Du sitter kvar. Jane?
132
00:11:10,792 --> 00:11:12,125
Jane?
133
00:11:12,292 --> 00:11:15,876
- Häng med nu.
- Orson, Jane svarar inte.
134
00:11:16,000 --> 00:11:21,125
- JJ, håll gluggar öppna och händer fria.
- Gluggarna är öppna och händerna fria.
135
00:11:21,626 --> 00:11:24,792
Marcia, du får ta över.
Genskjut honom vid bardisken.
136
00:11:24,959 --> 00:11:28,334
- Bekräfta när sändaren är på plats.
- På väg fram nu.
137
00:11:30,125 --> 00:11:33,167
- Varför anar jag fuffens?
- Det gör jag med.
138
00:11:33,334 --> 00:11:35,000
Marcia, bekräfta.
139
00:11:40,501 --> 00:11:43,626
Marcia, Marcia!
Bekräfta att sändaren är på plats.
140
00:11:43,792 --> 00:11:48,334
- Vi tycks inte vara enda teamet här.
- Omöjligt. Det hade jag vetat.
141
00:11:48,501 --> 00:11:54,000
Skumt. Antingen så strular uppkopplingen
eller så är nån... väldigt vass.
142
00:11:54,167 --> 00:11:58,167
Och det är sällan uppkopplingen.
Vem kan göra nåt sånt?
143
00:11:59,334 --> 00:12:02,709
John. John kan göra sånt.
144
00:12:02,876 --> 00:12:05,918
Nathan, vad fan gör de här?
145
00:12:06,042 --> 00:12:10,959
Om råttan John är här,
så är även mallgrodan Mike det. Vänta.
146
00:12:12,667 --> 00:12:16,167
- Nathan.
- Mike är inte på annat uppdrag, va?
147
00:12:16,334 --> 00:12:19,250
Eller är hans team i Madrid av en slump?
148
00:12:19,417 --> 00:12:22,667
Det är i så fall inte på vårt initiativ.
149
00:12:22,834 --> 00:12:29,626
Även departement ställs mot varandra.
'Fri tävlan för fria förutsättningar.'
150
00:12:29,792 --> 00:12:35,709
Mike har bara två talanger: Att suga
på det han gör och att suga av sig själv.
151
00:12:35,876 --> 00:12:39,209
Bekräftat. Mike är här
för att skugga krokodilen.
152
00:12:39,375 --> 00:12:42,959
Mike är för bufflig för att skugga nån.
De tänker plocka upp honom.
153
00:12:43,125 --> 00:12:45,417
Vi är live igen.
154
00:12:45,626 --> 00:12:49,834
JJ, ny strategi. Gå inte in, gå ut.
Utgång F, kniptång.
155
00:12:49,959 --> 00:12:51,292
Uppfattat.
156
00:12:54,667 --> 00:12:57,876
- Du har två bakom dig.
- Uppfattat.
157
00:13:00,417 --> 00:13:03,167
Säg inte att de använde
elchockpistoler på tjejerna.
158
00:13:04,083 --> 00:13:05,501
Jodå.
159
00:13:05,709 --> 00:13:07,834
Få höra den där musiken nu.
160
00:13:08,834 --> 00:13:11,459
- Räkna in mig.
- Tre, två, ett...
161
00:13:23,417 --> 00:13:25,000
Andas in...
162
00:13:32,167 --> 00:13:35,792
Han är på väg mot utgången.
Två män följer efter.
163
00:13:35,959 --> 00:13:38,292
På väg ut nu.
164
00:13:38,918 --> 00:13:40,584
Gracias.
165
00:13:40,751 --> 00:13:46,125
Han går mot en taxi. 49502.
- Nathan, vi behöver dig.
166
00:13:46,292 --> 00:13:49,042
- JJ, position?
- Kommer ut via östra entrén.
167
00:13:49,209 --> 00:13:53,834
- Señor? Hola, señor.
- Nej, jag kan inte följa med er.
168
00:13:53,959 --> 00:13:56,042
Två till i bilen.
169
00:13:56,709 --> 00:13:58,959
Ursäkta, señor.
170
00:14:08,250 --> 00:14:10,667
Mitt hjärta, mitt hjärta...
171
00:14:10,834 --> 00:14:12,667
JJ, du kör.
172
00:14:14,042 --> 00:14:15,959
Vad är det med honom?
173
00:14:17,959 --> 00:14:21,083
- Han säger nåt om hettan.
- Lätta på slipsknuten.
174
00:14:23,459 --> 00:14:27,334
- Inte särskilt varm...
- Han har problem med hjärtat.
175
00:14:30,834 --> 00:14:32,167
Vi har två efter oss.
176
00:14:32,292 --> 00:14:36,125
Disken är krypterad
men jag kan kopiera den härifrån.
177
00:14:40,501 --> 00:14:41,834
De spärrar av vägen.
178
00:14:41,959 --> 00:14:44,000
De hotar att döda min hustru!
179
00:14:48,292 --> 00:14:50,417
Lås dörrarna, JJ.
180
00:14:52,334 --> 00:14:54,584
Dryga dussinet. Beväpnade.
181
00:14:55,959 --> 00:14:58,459
Kliv ur bilen!
182
00:14:58,667 --> 00:15:01,375
Jag behöver 20 sekunder till.
183
00:15:02,667 --> 00:15:05,250
De vet inte hur jag ser ut.
184
00:15:05,417 --> 00:15:10,292
Gå till Duchess. Bord tolv, klockan sex.
Rädda min hustru!
185
00:15:18,792 --> 00:15:20,125
Fyra...
186
00:15:21,959 --> 00:15:24,459
tre... två...
187
00:15:25,334 --> 00:15:27,000
Öppna!
188
00:15:27,834 --> 00:15:29,292
Klart!
189
00:15:41,250 --> 00:15:44,042
Vi behöver en spade.
190
00:15:44,209 --> 00:15:46,709
- Nathan.
- Mike.
191
00:15:46,876 --> 00:15:48,709
Så vänligt av dig att knacka först.
192
00:15:48,792 --> 00:15:51,042
- Orson.
- Mike.
193
00:15:53,792 --> 00:15:56,334
Den där tillhör visst mig.
194
00:16:02,375 --> 00:16:05,918
- Vad har han gjort med honom?
- Du skrämde livet ur honom.
195
00:16:06,042 --> 00:16:08,042
Den är oskadd, sir.
196
00:16:10,167 --> 00:16:12,459
Det är mus nummer två som får osten.
197
00:16:18,083 --> 00:16:19,959
Vi åker!
198
00:16:20,125 --> 00:16:23,375
Vi kommer inte åt hårddisken
utan krypteringsnyckeln -
199
00:16:23,584 --> 00:16:27,459
- så vårt bästa alternativ är
att ta reda på vem köparen är.
200
00:16:37,501 --> 00:16:41,334
Ingen av intresse har dykt upp
de senaste 40 minuterna.
201
00:16:41,501 --> 00:16:43,959
Den du ska träffa är redan där.
202
00:16:46,792 --> 00:16:51,167
Nu så... Nathan, det står här
att du är usel på dialekter, så knip igen.
203
00:16:51,334 --> 00:16:53,000
Bakker?
204
00:16:58,334 --> 00:17:00,709
Är den här min?
205
00:17:04,709 --> 00:17:06,959
God kväll.
206
00:17:09,209 --> 00:17:12,417
Träff. Ben Harris.
207
00:17:12,626 --> 00:17:18,042
Ben Harris... Greg Simmonds
advokat och rådgivare.
208
00:17:18,209 --> 00:17:22,584
- Vem är Greg Simmonds?
- Miljardär och vapenhandlare.
209
00:17:22,751 --> 00:17:26,709
Kränger pistoler till småungar
och stridshelikoptrar till terrorister.
210
00:17:26,876 --> 00:17:29,167
Omöjlig att fånga. Skygg typ.
211
00:17:29,334 --> 00:17:34,959
Att Ben Harris dyker upp personligen
säger en del om hur stort det är.
212
00:17:35,959 --> 00:17:40,209
Här har vi kanske nåt. Greg håller
en välgörenhetstillställning i Cannes.
213
00:17:40,375 --> 00:17:42,918
Det passar ju bra, för vi ska också dit.
214
00:17:43,042 --> 00:17:46,626
- Brinner för att hjälpa föräldralösa...
- Han rentvår väl samvetet.
215
00:17:52,626 --> 00:17:56,334
Vi landar i LA om mindre än fyra timmar.
216
00:17:56,501 --> 00:17:58,000
LA?
217
00:18:03,959 --> 00:18:07,167
När jag knöt mig förut
var vi på väg till södra Frankrike.
218
00:18:07,334 --> 00:18:11,375
Har nån lust att förklara
varför vi är på väg till Los Angeles?
219
00:18:11,584 --> 00:18:14,334
- Den försmåddes underläge.
- Ursäkta?
220
00:18:14,501 --> 00:18:18,667
Ett steg bakåt för att komma framåt.
Vi ska hämta upp vår inbjudan i LA.
221
00:18:18,834 --> 00:18:21,375
- Det vill säga?
- Danny Francesco.
222
00:18:23,250 --> 00:18:25,959
Danny Francesco? Filmstjärnan?
223
00:18:30,125 --> 00:18:35,209
För helvete! Jag gör stunten, ni filmar!
224
00:18:35,375 --> 00:18:40,250
Kan ni vakna till liv?!
- Chad, kliv ur biljäveln.
225
00:18:40,417 --> 00:18:44,626
Greg Simmonds favorit Danny Francesco.
226
00:18:44,792 --> 00:18:46,459
Hur hjälper det oss?
227
00:18:46,667 --> 00:18:52,250
Här funkar inga vanliga beten.
Greg drömmer om det han inte kan få.
228
00:18:52,417 --> 00:18:55,459
Han kan köpa allt,
förutom Danny Francesco -
229
00:18:55,667 --> 00:19:00,709
- som sa nej till tio miljoner dollar för
att hoppa fram ur hans födelsedagstårta.
230
00:19:00,876 --> 00:19:04,626
Han är besatt av kändisar,
och än mer besatt av deras respektive.
231
00:19:04,792 --> 00:19:06,959
Sarah tar rollen som Dannys flickvän.
232
00:19:07,125 --> 00:19:11,250
Fisken som inte låter sig fångas.
Den försmåddes underläge.
233
00:19:11,417 --> 00:19:15,459
Och hur får vi filmstjärnan att ändra sig?
234
00:19:15,667 --> 00:19:19,459
- Jag tror att vi har nåt här...
- Utpressning?
235
00:19:19,667 --> 00:19:23,834
- Ja, utpressning.
- Hm, krigslist...
236
00:19:23,959 --> 00:19:25,834
Utmärkt. Fortsätt.
237
00:19:25,959 --> 00:19:30,876
Jag grävde fram lite smuts
om filmproducenten Saul Goldstein -
238
00:19:31,000 --> 00:19:36,250
- så han har lurat med Danny till Vegas
med förespegling om ett femfilmskontrakt.
239
00:19:36,417 --> 00:19:42,626
Men nu när Greg har sin välgörenhetsgrej
ber du Francesco följa med oss istället.
240
00:19:42,792 --> 00:19:47,250
Så påhittigt av dig.
Har vi nån hållhake på Danny Francesco?
241
00:19:47,417 --> 00:19:50,250
Han har en romans med sin svägerska.
242
00:19:51,250 --> 00:19:53,209
Jag sa ju att hon är skicklig.
243
00:19:54,000 --> 00:19:55,959
Jag tar det här.
244
00:19:56,083 --> 00:20:00,125
Herrejävlar alltså... Svenska?
245
00:20:01,417 --> 00:20:06,083
Du är bara för mycket.
Saul, du är en lysande producent...
246
00:20:06,250 --> 00:20:10,459
Du är lite av ett arsle, men lysande.
Alla vill jobba med dig - även jag.
247
00:20:10,667 --> 00:20:15,501
Men svensk accent, Saul? Jag är amerikan!
248
00:20:16,667 --> 00:20:19,584
Hej, Natasha. Du behövs inte i dag.
249
00:20:19,751 --> 00:20:22,459
- Inte det?
- Du vet hur det är ibland.
250
00:20:22,584 --> 00:20:27,000
Jag förstår det, Danny.
Men vi vill att du gör det för vår skull.
251
00:20:28,209 --> 00:20:31,292
För vår skull?
Snackar du i kunglig plural nu?
252
00:20:33,417 --> 00:20:37,834
- Jag menar att... du måste göra det.
- Måste?
253
00:20:39,792 --> 00:20:44,751
Inte för att säga emot dig, Saul,
men jag måste inte göra nånting.
254
00:20:44,876 --> 00:20:48,751
Inte för att säga emot dig, Danny,
men vi måste alla dra vårt strå.
255
00:20:49,667 --> 00:20:53,417
Förlåt, men är inte du här
för att servera kaffe?
256
00:20:53,626 --> 00:20:56,876
Varför känns det plötsligt
som att det är ni mot mig?
257
00:20:57,000 --> 00:20:59,209
- Vem är du?
- Din nya manager.
258
00:21:01,918 --> 00:21:04,959
Beklagar, kompis.
De har en hållhake på mig också.
259
00:21:06,751 --> 00:21:08,751
Okej, Saul, vart är du på väg?
260
00:21:08,876 --> 00:21:14,292
Jag låter dig bekanta dig med din manager.
Det kommer att gå bra, Danny.
261
00:21:14,501 --> 00:21:18,417
- Saul! Saul, vart är du...
- Vi ses!
262
00:21:18,626 --> 00:21:21,709
- Saul, du skulle bara våga...
- Natasha!
263
00:21:22,918 --> 00:21:25,334
Var är Natasha?
264
00:21:25,542 --> 00:21:28,292
Vem släppte ombord den här mannen?
265
00:21:28,501 --> 00:21:30,250
Natasha!
266
00:21:30,876 --> 00:21:34,876
- Det här är mitt plan!
- Japp, Danny. Ett väldigt tjusigt plan.
267
00:21:35,042 --> 00:21:37,417
Men lita på mig nu - i två minuter.
268
00:21:37,626 --> 00:21:42,292
- Varför då?
- Du är en filmstjärna. Ett proffs.
269
00:21:43,209 --> 00:21:48,042
Tänk dig att vi repeterar en scen.
Så var så god... och slå dig ner.
270
00:21:58,209 --> 00:22:01,334
- Är du patriot?
- Jag är inte republikan.
271
00:22:01,959 --> 00:22:04,542
Okej, om jag säger så här då:
272
00:22:05,709 --> 00:22:08,792
Världen behöver dig
i ditt livs viktigaste roll.
273
00:22:10,000 --> 00:22:12,375
Du och jag ska på fest.
274
00:22:12,918 --> 00:22:16,584
- Vem är du?!
- Din manager. Charlie Rosewood.
275
00:22:16,751 --> 00:22:20,667
Och Vegas är inställt.
Du och jag ska till Cannes.
276
00:22:20,834 --> 00:22:26,185
Nej, du ska kliva av mitt
plan. Det ska Natasha se till.
277
00:22:26,197 --> 00:22:27,250
- Natasha?!
278
00:22:27,417 --> 00:22:30,959
- Vad fan har du gjort med Natasha?!
- Snälla, lugna dig.
279
00:22:32,125 --> 00:22:36,042
Vi har en känslig och prekär situation
mellan dig och din svägerska här.
280
00:22:37,834 --> 00:22:40,501
Som du nog inte borde ha filmat.
281
00:22:51,250 --> 00:22:55,876
- Jag älskar faktiskt min svägerska...
- Ja, Danny. Det är tydligt.
282
00:23:02,292 --> 00:23:08,501
De dyrkar dig, Danny. De hörde av sig
så fort de fick veta att du är i stan.
283
00:23:08,667 --> 00:23:10,417
Nej, stanna.
284
00:23:11,751 --> 00:23:16,751
- Jag klarar inte det här. Nej...
- Danny, du måste tro på dig själv.
285
00:23:17,834 --> 00:23:22,000
- Du behöver inte vara orolig.
- Inte? De är mördare.
286
00:23:22,167 --> 00:23:26,667
- Vi har sett dig hantera mördare på film.
- I grund och botten är det här samma sak.
287
00:23:26,834 --> 00:23:32,334
Vad gör agenter? De låtsas vara nån.
Och ingen är bättre på det än du.
288
00:23:32,542 --> 00:23:37,083
De bästa agenterna är stjärnor,
de bästa skådisarna är filmstjärnor.
289
00:23:38,125 --> 00:23:39,459
Jo...
290
00:23:39,542 --> 00:23:44,292
- Du är skådespelare - visa det.
- Att vara filmstjärna är nåt helt annat.
291
00:23:44,501 --> 00:23:48,834
- Och därför är de så besatta av dig.
- Just det.
292
00:23:48,959 --> 00:23:53,709
Därför - och för att jag sa nej till
att hoppa fram ur en tårta.
293
00:23:56,375 --> 00:24:00,542
Okej. Och medan jag spelar min roll,
vad ska ni två hitta på?
294
00:24:00,709 --> 00:24:05,751
Vi måste ta oss nära Greg Simmonds
och koppla upp oss mot hans mobil.
295
00:24:08,918 --> 00:24:12,876
Okej, jag är redo. Nu kör vi.
296
00:24:26,042 --> 00:24:31,000
INSAMLING TILL FÖRMÅN FÖR
KRIGETS FÖRÄLDRALÖSA
297
00:24:44,292 --> 00:24:46,834
Vi är på plats.
298
00:24:46,959 --> 00:24:50,959
Bra. Kom ihåg: ni ska inte köpa nåt.
299
00:24:52,167 --> 00:24:55,125
Jag behöver knappast påminna dig om -
300
00:24:55,292 --> 00:24:59,501
- att du spenderade hela årsbudgeten
på vin under flygresan hit.
301
00:25:00,083 --> 00:25:05,042
Så slopa vinet, fokusera på Gregs mobil
och ta reda på vem köparen är.
302
00:25:05,209 --> 00:25:08,196
Uppfattat.
- Danny, allt bra?
303
00:25:08,208 --> 00:25:10,626
Bra? Driver du med mig?
304
00:25:10,792 --> 00:25:14,959
- Du är proffs. Du spelar dig själv.
- Men jag har aldrig spelat mig själv...
305
00:25:15,125 --> 00:25:18,083
- Du klarar det.
- Danny.
306
00:25:18,250 --> 00:25:23,667
Föremål nummer 4, ett par örhängen
med diamanter och safirer -
307
00:25:23,834 --> 00:25:30,417
- som ropades in av Jonathan Mendes
för 258 000 dollar.
308
00:25:30,626 --> 00:25:33,501
Han diagnosticerades med...
309
00:25:33,667 --> 00:25:37,792
- Vad heter den där lustiga cancern?
- Finns det en lustig cancer?
310
00:25:37,918 --> 00:25:42,626
Nu minns jag inte namnet,
men typ kukcancer, och han...
311
00:25:43,667 --> 00:25:47,375
- Kan nån nypa mig?
- Nypa er?
312
00:25:47,584 --> 00:25:50,834
Jag tror att jag drömmer. Är det där...
313
00:25:51,751 --> 00:25:55,209
Är det där Danny Francesco?
Nu blir jag ändå lite exalterad...
314
00:25:55,375 --> 00:25:59,209
- Jag gillar Danny Francesco.
- Alla gillar Danny Francesco.
315
00:25:59,375 --> 00:26:02,375
Jag blir lite starstruck.
Pinsamt, men det blir jag.
316
00:26:02,584 --> 00:26:04,918
- God kväll.
- God kväll.
317
00:26:05,083 --> 00:26:06,542
Hej.
318
00:26:06,709 --> 00:26:09,876
Danny, tycker du om det här?
319
00:26:11,751 --> 00:26:13,125
Tjusigt.
320
00:26:13,292 --> 00:26:19,876
Utgifter för 'psykisk ohälsa' är en sak,
att göra departementet bankrutt en annan.
321
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
Vad gör han här?
Ligger du bakom det här, Benjamin?
322
00:26:24,167 --> 00:26:25,876
Oskyldig, mr Simmonds.
323
00:26:26,000 --> 00:26:28,584
- Var det ni två?
- En överraskning, sir.
324
00:26:28,751 --> 00:26:31,542
Vad kostar det där tjusiga halsbandet?
325
00:26:31,709 --> 00:26:34,751
Föremål nummer 15, 1,5 miljoner dollar.
326
00:26:35,584 --> 00:26:38,292
Nummer 15, från Habsburgsamlingen.
327
00:26:38,501 --> 00:26:42,292
- Gillar du det?
- Väldigt fint. - 1,5 miljoner?
328
00:26:42,501 --> 00:26:45,083
Det Danny köper betalar för han själv.
329
00:26:46,167 --> 00:26:49,626
- Han tycker om det.
- Du skulle bara våga, Orson...
330
00:26:49,792 --> 00:26:51,375
- Jag tar det.
- Orson!
331
00:26:51,584 --> 00:26:55,167
- Det är tyvärr inte längre till salu.
- Så synd.
332
00:26:55,334 --> 00:26:57,834
Nej då, för det är ert nu.
333
00:26:57,959 --> 00:27:01,375
En gåva från mr Simmonds.
Han är ett stort fan.
334
00:27:01,584 --> 00:27:03,918
Mr Danny Francesco...
335
00:27:04,083 --> 00:27:05,542
Har man sett...
336
00:27:05,709 --> 00:27:08,751
- I egen hög person. Legenden!
- Ni är alltför vänlig.
337
00:27:08,876 --> 00:27:12,042
Nej, jag är Greg Simmonds
och jag vill tacka er -
338
00:27:12,209 --> 00:27:15,792
- för all underhållning
ni har bjudit på under åren.
339
00:27:15,918 --> 00:27:20,083
Det är en väldigt fin gest,
men jag kan inte ta emot det.
340
00:27:20,250 --> 00:27:22,959
Jodå, och det av två skäl:
341
00:27:23,125 --> 00:27:28,167
För det första förtjänar ni det,
för det andra ägnar vi oss åt välgörenhet.
342
00:27:29,000 --> 00:27:33,584
På tal om det, får jag presentera...
Trent och Arnold.
343
00:27:33,751 --> 00:27:37,000
Bägge är i bioteknikbranschen
och ni får förlåta, men...
344
00:27:37,167 --> 00:27:39,501
22 miljarder, 17 miljarder.
345
00:27:39,667 --> 00:27:45,083
Ursäkta, grabbar, men det är faktum.
Och de är kvällens sponsorer.
346
00:27:45,250 --> 00:27:47,209
- Hej.
- Stort fan.
347
00:27:47,375 --> 00:27:49,167
Tack. En bra sak det här.
348
00:27:49,334 --> 00:27:54,083
Jo, vi gör vårt bästa.
Föräldralösa barn, krig...
349
00:27:56,209 --> 00:28:01,000
Just det, låt mig presentera
den förtjusande Michaela.
350
00:28:01,167 --> 00:28:05,042
- Ett kolossalt nöje...
- Nöjet är helt på min sida.
351
00:28:05,209 --> 00:28:08,209
Får jag bara säga...
Får man säga sånt i dag?
352
00:28:08,375 --> 00:28:11,375
Oj... Oj. Oj.
353
00:28:12,125 --> 00:28:14,709
- Hej, vad heter ni?
- Charlie Rosewood.
354
00:28:14,876 --> 00:28:18,125
- Tjenare, Charlie.
- Min manager Charlie Rosewood.
355
00:28:18,876 --> 00:28:21,125
Är det säkert?
356
00:28:22,042 --> 00:28:24,626
Du ser inte ut som en manager.
357
00:28:25,167 --> 00:28:29,000
- Böcker och deras omslag, ni vet...
- En rätt krallig bok, då.
358
00:28:29,167 --> 00:28:33,417
- Han har fördubblat mitt värde på tre år.
- Säger du det? - Har du några tips?
359
00:28:33,626 --> 00:28:37,918
- Ni behöver nog inga tips, mr Simmonds.
- Du skulle bara veta hur girig jag är.
360
00:28:38,083 --> 00:28:42,125
Vi får väl hoppas
att ni har på er spenderbyxorna i kväll.
361
00:28:42,292 --> 00:28:47,292
Det är ju inte avdragsgillt, så... Nej.
Och Danny här ogillar ungar.
362
00:28:47,918 --> 00:28:49,250
Åh...
363
00:28:53,876 --> 00:28:59,125
Du vet, vi har två krigsbarn här i kväll
och de är faktiskt skitjobbiga.
364
00:28:59,292 --> 00:29:04,667
Nu vill jag inte vara påflugen,
men vi har många spännande gäster...
365
00:29:05,250 --> 00:29:08,167
Emilia, tar du det där, hjärtat.
366
00:29:08,334 --> 00:29:10,626
Jag vill gärna presentera er för dem.
367
00:29:11,292 --> 00:29:16,918
- Mr Simmonds, jag är ganska folkskygg...
- Danny, det är det minsta du kan göra.
368
00:29:17,751 --> 00:29:21,125
Mr Simmonds spenderade
precis 1,5 miljoner för din skull.
369
00:29:21,292 --> 00:29:25,918
Nej, om vi nu ska vara korrekta
så var det med tanke på Michaela.
370
00:29:26,876 --> 00:29:31,959
Hör ni, ska vi inte be barmästaren
trolla fram nåt styvt?
371
00:29:32,125 --> 00:29:36,542
Det brukar du be mig göra.
Men kanske inte i baren.
372
00:29:40,083 --> 00:29:43,584
Jag kan inte ha hört rätt.
Jag låtsas att jag inte hörde det där.
373
00:29:43,751 --> 00:29:47,751
Nu går vi till baren.
Och du behöver tvätta munnen med tvål.
374
00:30:01,667 --> 00:30:07,667
Jag grep tag om kuken och sa:
'Säg om det där om du vill äta skit.'
375
00:30:07,834 --> 00:30:10,501
Samtidigt kände jag en knöl där nere.
376
00:30:10,667 --> 00:30:13,834
Två dagar senare
fick han diagnosen testikelcancer.
377
00:30:13,959 --> 00:30:17,667
Ett år senare vann han
sin första Tour de France-titel.
378
00:30:18,751 --> 00:30:21,834
Det där var bra!
Han är rolig - och rätt snuskig också.
379
00:30:22,209 --> 00:30:23,542
Ja...
380
00:30:24,042 --> 00:30:25,542
Berätta mer.
381
00:30:25,709 --> 00:30:29,876
- Hur ska vi komma åt telefonen?
- Livvakten har den än. Hitta henne.
382
00:30:30,000 --> 00:30:34,167
- Ett jobb för fotfolket.
- Seriöst? Varför kan inte du göra det?
383
00:30:34,334 --> 00:30:39,876
Du ville ju få mer handgripliga uppgifter.
Kavla upp ärmarna lite.
384
00:30:40,751 --> 00:30:44,167
Beställ mer dricka nu!
Han kostade mig en förmögenhet.
385
00:30:44,334 --> 00:30:48,584
Titta! Rena trolleriet!
Så där ja, gör lite trix nu.
386
00:30:48,751 --> 00:30:52,876
- Jag beställer, så kan du pudra näsan.
- Tack så mycket.
387
00:30:53,000 --> 00:30:55,167
Det handlar bara om träning.
388
00:30:55,334 --> 00:30:58,792
Och vad ska du göra, Charlie Rosewood?
389
00:30:58,918 --> 00:31:04,167
Servitören bakom dig
var på flygplatsen i Madrid.
390
00:31:04,334 --> 00:31:08,083
- Nathan, Mike är tillbaka.
- Fokusera på Greg, så tar jag Mike.
391
00:31:08,584 --> 00:31:13,542
- Gör din grej, så gör jag min.
- Visst, raring.
392
00:31:14,792 --> 00:31:18,417
Kom igen, några till.
Jag tycker mer om de fräcka historierna.
393
00:31:18,626 --> 00:31:20,250
Den här kommer du att gilla...
394
00:31:20,334 --> 00:31:26,125
Föremål nummer 6 från Delémontsamlingen
är en unik ring med en blå safir...
395
00:31:26,292 --> 00:31:28,501
- Vart?
- Hon är nära hans kontor.
396
00:31:28,667 --> 00:31:32,250
- Tack, jag vet. Var är det?
- Rakt fram, sen till vänster.
397
00:31:32,417 --> 00:31:35,375
Håll dig nära mobilen
så jag hinner koppla upp mig.
398
00:31:37,584 --> 00:31:41,167
God kväll, Nathan.
Är ni här och rör till allt igen?
399
00:31:41,334 --> 00:31:45,417
Mike, ingen gillar dig. Inte ens din fru.
400
00:31:45,626 --> 00:31:50,125
Det är åtminstone vad hon sa
när hon klev av mitt håriga bröst.
401
00:31:50,292 --> 00:31:56,584
En dag inser du att jag har mer pengar,
fler mannar och är bättre underrättad.
402
00:31:56,751 --> 00:32:00,083
- Du är chanslös.
- Chanslös i vad?
403
00:32:00,250 --> 00:32:03,042
Hon viskade att du har
beklämmande liten penis -
404
00:32:03,209 --> 00:32:07,667
- och jag vet ju hur liten hjärna du har.
Är det verkligen jag som bör oroa mig?
405
00:32:07,834 --> 00:32:11,667
Leder du fortfarande
operationer från garaget?
406
00:32:11,834 --> 00:32:15,250
Hellre det än att behöva en operation.
407
00:32:15,417 --> 00:32:18,834
Vi ligger långt före er, Nathan.
Bortdribblade som alltid.
408
00:32:18,959 --> 00:32:23,125
Du lär sabba allt i vanlig ordning, Mike.
Håll er ur vägen.
409
00:32:26,626 --> 00:32:29,042
Var en duktig liten bugg nu...
410
00:32:30,125 --> 00:32:33,501
- Okej, och nu?
- Stanna där.
411
00:32:33,667 --> 00:32:37,626
Emilia är i rummet intill.
Jag kan koppla upp mig härifrån.
412
00:32:37,792 --> 00:32:39,834
Backa mot dörren.
413
00:32:39,959 --> 00:32:43,000
Om jag backar mer
går rumpan rakt igenom.
414
00:32:46,000 --> 00:32:49,501
- JJ, vem är det här?
- Ett ögonblick, jag hjälper Sarah nu.
415
00:32:49,667 --> 00:32:52,459
- Snabba på, jag är bakom honom.
- Vi är uppkopplade.
416
00:32:59,876 --> 00:33:01,834
Kan jag hjälpa er?
417
00:33:01,959 --> 00:33:05,125
Hej. Jag beundrade tavlan.
418
00:33:08,209 --> 00:33:10,751
- Ursäkta, men vem är ni?
- Michaela.
419
00:33:12,167 --> 00:33:14,959
Jag är här med Danny Francesco.
420
00:33:15,876 --> 00:33:18,334
Just det, ja. Jag såg er förut.
421
00:33:18,542 --> 00:33:22,375
Greg berättade om tavlan
och han vet att jag älskar konst, så...
422
00:33:23,501 --> 00:33:27,626
- Det är jag som sköter hans samling.
- Lägg av!
423
00:33:27,792 --> 00:33:31,417
- Det här är faktiskt en äkta Rhed.
- Oj... Rhed med H.
424
00:33:32,250 --> 00:33:36,918
Du har koll. Knappast allmänbildning.
425
00:33:37,083 --> 00:33:41,834
- Jobbar du med konst?
- Nej, det är bara ett stort intresse.
426
00:33:41,959 --> 00:33:45,292
Ett par minuter till... Fortsätt prata.
427
00:33:46,292 --> 00:33:51,751
Jag fascineras av samlares
filosofiska bevekelsegrunder.
428
00:33:51,876 --> 00:33:56,626
- Ger vi oss ut på djupt vatten nu?
- Vet inte, gör vi det?
429
00:33:56,792 --> 00:33:59,209
Orson, han är rena skräcken.
430
00:33:59,375 --> 00:34:03,542
Vincent Young, före detta elitsoldat.
Sparkar bra och slår ännu bättre.
431
00:34:03,709 --> 00:34:08,083
Skippa biografin, det räcker med namnet.
Slå ut hans komradio nu.
432
00:34:09,000 --> 00:34:12,083
God kväll, sir. Vincent, inte sant?
433
00:34:12,584 --> 00:34:15,626
- Vincent, hör jag Orson?
- Hur kan jag hjälpa er?
434
00:34:15,792 --> 00:34:18,918
Lugn, Mike hör inte det här.
435
00:34:20,250 --> 00:34:22,250
Lyssna och njut, Mike.
436
00:34:22,417 --> 00:34:26,709
Vincent? Vincent!
437
00:34:26,876 --> 00:34:29,918
- Komradion utslagen.
- Vem är Mike?
438
00:34:30,083 --> 00:34:32,959
Vi kan spela det spelet om du vill -
439
00:34:33,125 --> 00:34:36,667
- men på ett eller annat sätt
ska du simma i land.
440
00:34:36,834 --> 00:34:38,667
Vincent!
441
00:34:39,584 --> 00:34:40,918
Fortsätt.
442
00:34:41,000 --> 00:34:45,918
Jag intresserar mig för
den dualistiska drivkraftens paradox.
443
00:34:46,083 --> 00:34:48,334
Han kommer att försöka muta dig!
444
00:34:48,542 --> 00:34:53,125
Frågan är bara om du kommer
att göra det med krossad näsa...
445
00:34:54,375 --> 00:34:59,792
eller med ansiktet intakt
och den här klockan om handleden.
446
00:34:59,918 --> 00:35:06,250
Duken bör vara en portal mot
det abstrakta, transcendentala livet -
447
00:35:06,334 --> 00:35:10,167
- vilket ger det kreativa uttrycket
ett slags inre värde.
448
00:35:10,334 --> 00:35:12,125
Mike?
449
00:35:13,834 --> 00:35:16,083
Fan ta dig, Orson!
450
00:35:16,250 --> 00:35:17,918
Hör du mig?
451
00:35:18,042 --> 00:35:19,792
Vari ligger paradoxen?
452
00:35:19,918 --> 00:35:24,250
Den ligger i att det finns
skönhet... i smutsen.
453
00:35:25,834 --> 00:35:28,250
- Vad har du mer att erbjuda?
- Bra fråga.
454
00:35:28,417 --> 00:35:32,417
Jag uppskattar människor
med stark självbevarelsedrift.
455
00:35:35,751 --> 00:35:38,125
Men det finns gränser.
456
00:35:41,792 --> 00:35:44,042
Varför dög inte klockan?
457
00:35:47,459 --> 00:35:51,167
De vackraste rosorna växer
där det stinker som värst.
458
00:35:52,125 --> 00:35:54,083
Blir jag analyserad här?
459
00:35:58,751 --> 00:36:00,083
En minut.
460
00:36:00,167 --> 00:36:03,626
Men jag har ingen aning om
hur tillförlitlig min teori är.
461
00:36:05,042 --> 00:36:07,626
Har du en åt mig också?
462
00:36:26,667 --> 00:36:32,042
Vincent, jag ger dig en till chans...
medan näsan ännu är rak.
463
00:36:39,000 --> 00:36:41,209
Vilken hand?
464
00:36:41,876 --> 00:36:43,709
Vänster eller höger?
465
00:36:49,792 --> 00:36:53,042
Det var höger hand.
Jag tror jag tar tillbaka klockan.
466
00:36:54,751 --> 00:36:56,626
- Jajamän!
- Bra. Avsluta.
467
00:36:56,792 --> 00:37:01,167
Rika vill gärna skylta med sin rikedom.
468
00:37:02,125 --> 00:37:05,918
- Jag går tillbaka nu.
- Tack för pratstunden.
469
00:37:06,959 --> 00:37:09,959
- Vad hette du, sa du?
- Michaela.
470
00:37:10,125 --> 00:37:13,167
- Ha det så trevligt i kväll.
- Detsamma.
471
00:37:14,250 --> 00:37:16,209
Vad händer härnäst?
472
00:37:16,375 --> 00:37:18,751
- Nästa filmroll?
- Ja.
473
00:37:19,792 --> 00:37:23,209
Jag ska spela en gåtfull miljardär -
474
00:37:23,375 --> 00:37:28,626
- som gör en transcendental resa från
materiellt geni till spirituellt ljus.
475
00:37:28,792 --> 00:37:31,209
Men det är ju kusligt...
476
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
Det var mig du beskrev nu.
477
00:37:34,292 --> 00:37:39,959
Nu fick jag en idé, Danny.
Varför inte hänga lite med mig...
478
00:37:40,125 --> 00:37:43,375
och mejsla ut karaktären och sånt där?
479
00:37:44,250 --> 00:37:47,167
- Charlie?
- Michaela. Gick det bra?
480
00:37:47,250 --> 00:37:48,834
Så klart. Själv?
481
00:37:48,959 --> 00:37:50,959
Jadå, jag kommer strax.
482
00:37:51,125 --> 00:37:54,334
Då undsätter jag filmstjärnan så länge.
483
00:38:02,209 --> 00:38:04,626
Lycka till, Vincent.
484
00:38:04,792 --> 00:38:11,375
Michaela, din pojkvän vill använda mig
som inspiration för sin nästa film.
485
00:38:11,542 --> 00:38:17,959
Så här är en idé: Vad sägs om
en tur till min turkiska villa i helgen?
486
00:38:18,125 --> 00:38:20,918
Så kan Danny få lite vägledning.
487
00:38:21,083 --> 00:38:26,459
Ta efter mig, ni vet. Göra det jag gör.
Vad jag nu gör... Vad gör jag?
488
00:38:26,626 --> 00:38:29,459
- Det får vi snart veta.
- Jajamän!
489
00:38:29,626 --> 00:38:32,667
- Kan det vara nåt?
- Jag har lite på gång...
490
00:38:32,792 --> 00:38:35,751
Men jag kan säkert stuva om i schemat.
491
00:38:35,918 --> 00:38:40,083
Du har en hel del på gång, Michaela,
men nu pratade vi om helgen.
492
00:38:41,000 --> 00:38:44,125
- Greg, hur är läget?
- Nämen har man sett!
493
00:38:44,334 --> 00:38:46,334
Privet och za zdorovje.
494
00:38:46,501 --> 00:38:50,167
Vi har väntat på att få bli presenterade
för Danny Francesco.
495
00:38:50,375 --> 00:38:54,584
Så klart. Danny, det här
är min nära vän Aleksander.
496
00:38:54,709 --> 00:38:59,417
Och så Natalja, Big Jev,
den alltid lika sura Katja -
497
00:38:59,584 --> 00:39:02,709
- och så den smått kuslige Dmitrij.
498
00:39:02,876 --> 00:39:05,667
Jag är ett stort fan.
Har du nåt emot att vi...?
499
00:39:05,834 --> 00:39:09,167
- Är det selfiedags?
- Ta det lugnt nu.
500
00:39:10,209 --> 00:39:12,584
- Jaja, kör då.
- Danny?
501
00:39:16,292 --> 00:39:21,417
Det här blir bra. Okej, ni kan väl
tränga ihop er lite mer...
502
00:39:21,709 --> 00:39:25,375
De är som pirayor, inte sant?
Snacka om huggsexa.
503
00:39:25,542 --> 00:39:28,334
- Nej vänta, vi är inte klara än.
- Okej...
504
00:39:28,501 --> 00:39:30,584
Han är snart bara skelett.
505
00:39:34,876 --> 00:39:37,209
Se upp med händerna där, Dmitrij.
506
00:39:39,083 --> 00:39:41,083
Varför tittar du på mig så där, Greg?
507
00:39:42,959 --> 00:39:44,709
Det tror jag allt att du vet.
508
00:39:46,167 --> 00:39:48,417
Du vet att jag är upptagen.
509
00:39:48,584 --> 00:39:54,542
Ja, och det har jag full respekt för.
Men om jag bara får strö lite smicker...
510
00:39:55,918 --> 00:39:59,209
Danny är en berömd skådis,
och det är högst imponerande -
511
00:39:59,417 --> 00:40:03,626
- men skådisar jobbar för nån, eller hur?
512
00:40:03,751 --> 00:40:09,000
Och jag får känslan att du är typen
som ogärna gör som andra säger.
513
00:40:09,167 --> 00:40:15,417
Vänta, hyssj, jag är inte klar.
Jag tror att du är... en fri själ.
514
00:40:16,459 --> 00:40:20,792
- Jag vet inte riktigt vad det betyder.
- Verkligen kul...
515
00:40:20,876 --> 00:40:24,000
Du vet när du spelade
den där asgrymma skurken...
516
00:40:26,542 --> 00:40:28,000
Hör på...
517
00:40:30,375 --> 00:40:36,751
Världen... är mycket större
än du nånsin kan föreställa dig.
518
00:40:40,083 --> 00:40:42,000
Låt mig visa dig.
519
00:40:51,584 --> 00:40:53,709
- Michaela.
- Tjenare, Charlie.
520
00:40:53,876 --> 00:40:57,417
Behöver stjärnan undsättas?
- Danny, ska vi...?
521
00:40:57,584 --> 00:41:01,000
Michaela, fundera på det jag sa.
522
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
Din manager är här för att rädda dig!
523
00:41:05,125 --> 00:41:09,000
Ja, bäst att jag räddar honom
innan det bara är ben kvar.
524
00:41:10,792 --> 00:41:13,042
- Ge hit handen.
- Nej, Danny!
525
00:41:13,209 --> 00:41:16,667
- Gonatt! Gonatt!
- Nej stanna, Danny!
526
00:41:16,792 --> 00:41:19,501
Vi älskar dig, Danny!
527
00:41:19,667 --> 00:41:23,042
- Jag älskar dig!
- Kolla in bilderna.
528
00:41:23,209 --> 00:41:26,667
Dmitrij, din tunga hänger ut
och du har handen på hans kuk!
529
00:41:26,834 --> 00:41:29,417
Danny, bra jobbat.
530
00:41:29,584 --> 00:41:33,209
Ja, vi ska tydligen resa bort
med Greggy över helgen.
531
00:41:34,209 --> 00:41:36,751
Ni måste sluta med det här.
532
00:41:37,918 --> 00:41:41,876
Jag vet inte om det där var
det bästa eller värsta jag varit med om.
533
00:41:42,042 --> 00:41:47,542
Men Danny Francesco som Danny Francesco...
Det är så jag tänker jobba framöver.
534
00:42:04,667 --> 00:42:08,667
Gratulerar till ett väl utfört arbete.
Genomgång i morgon 07.00.
535
00:42:08,834 --> 00:42:10,542
Bra jobbat.
536
00:42:10,667 --> 00:42:13,709
- Nå, Greg...
- Nå, Aleksander.
537
00:42:13,876 --> 00:42:19,918
Med rabatten inräknad i priset,
så vi landar på tio miljarder dollar...
538
00:42:21,459 --> 00:42:24,459
- är vi överens.
- Fantastiskt!
539
00:42:26,334 --> 00:42:28,375
Vem är det som köper?
540
00:42:29,834 --> 00:42:32,501
Det kan jag inte säga.
541
00:42:32,667 --> 00:42:36,042
Jag måste slå vakt om varje länk i kedjan.
542
00:42:36,209 --> 00:42:40,083
Så jag skyddar dem, ja,
men jag skyddar också dig.
543
00:42:40,292 --> 00:42:44,542
Så nu säger jag till dem
att du är nöjd och glad -
544
00:42:44,667 --> 00:42:48,667
- så blir de nöjda och glada,
och så är vi alla nöjda och glada.
545
00:42:48,834 --> 00:42:51,375
- Vi borde fira!
- Det har du rätt i!
546
00:42:51,542 --> 00:42:55,584
Emilia! Tar du fram
en sån idiotdyr vodkaflaska.
547
00:42:55,709 --> 00:43:00,000
Med diamantkork, du vet.
- Den kommer du att gilla.
548
00:43:01,792 --> 00:43:07,876
Försök kommunicera sinsemellan!
Nån förser Mike med intern information.
549
00:43:08,042 --> 00:43:11,501
Det verkar inte som att Mike
jobbar för den här regeringen.
550
00:43:11,667 --> 00:43:15,501
Jag behöver mer tid för
att ta reda på vilken stat han jobbar för.
551
00:43:15,667 --> 00:43:18,834
Till dess... berätta vad ni vet.
552
00:43:19,000 --> 00:43:24,542
Än så länge har vi bara kunnat bekräfta
att de säljer nåt för 10 miljarder dollar.
553
00:43:25,042 --> 00:43:28,792
- Greg Simmonds agerar mellanhand.
- Och vem är köparen?
554
00:43:28,959 --> 00:43:33,375
Det är fortfarande ett mysterium,
men inte särskilt länge till.
555
00:43:36,334 --> 00:43:38,000
Orson har rätt.
556
00:43:38,584 --> 00:43:43,626
Greg har en fäbless för att sno
flickvänner, särskilt från filmstjärnor.
557
00:43:43,751 --> 00:43:45,709
Tacka ja till hans inbjudan, då.
558
00:43:45,876 --> 00:43:50,459
- Det vore en utsatt position.
- Jag har handskats med värre än Greg.
559
00:43:50,792 --> 00:43:54,542
- Utsatt?
- Det finns inga enkla flyktvägar.
560
00:43:54,667 --> 00:43:57,918
- Skådisen lär inte hålla hela vägen.
- Han klarar det.
561
00:43:58,083 --> 00:44:00,167
Vad fick du fram om Trent och Arnold?
562
00:44:00,375 --> 00:44:05,042
De köper på sig en hel del guld,
men vi vet inte mycket mer än så.
563
00:44:05,209 --> 00:44:07,667
Vi har i alla fall
den ukrainska kopplingen.
564
00:44:07,792 --> 00:44:10,375
Greg är eld och lågor över försäljningen.
565
00:44:10,542 --> 00:44:14,792
Jag vet var de bor, men deras datorer
går inte att ta sig in i utan vidare.
566
00:44:14,959 --> 00:44:16,292
Alternativ?
567
00:44:17,375 --> 00:44:20,667
Det snabbaste vore
att installera mjukvara i dem.
568
00:44:20,792 --> 00:44:26,167
- Att bryta sig in, menar du?
- Ja, det vore det mest effektiva sättet.
569
00:44:26,876 --> 00:44:29,792
- Nåt för dig, då.
- Tillhörde inte jag fotfolket?
570
00:44:29,959 --> 00:44:32,918
- Nix, du är tekniksnillet.
- Och du är musklerna, eller?
571
00:44:33,000 --> 00:44:37,876
- Problem? Jag kan göra det.
- Nej, JJ. Jag gör det.
572
00:44:38,417 --> 00:44:42,751
- Jag kan penetrera ukrainarna.
- Du tar väl ut dem på middag först?
573
00:44:44,000 --> 00:44:46,626
Innan du penetrerar dem, alltså.
574
00:44:47,876 --> 00:44:49,209
Sex...
575
00:44:56,292 --> 00:44:58,834
Muren avklarad. Snyggt jobbat.
576
00:45:03,125 --> 00:45:05,918
Styr om luftkonditioneringen...
577
00:45:20,334 --> 00:45:25,709
Och nu sover de som små barn
och lär inte vakna på ett tag.
578
00:45:26,083 --> 00:45:28,209
Du kan gå in.
579
00:45:39,334 --> 00:45:41,501
Dörrarna öppnas nu.
580
00:45:47,125 --> 00:45:49,751
Uppför trappan, sovrummet är till vänster.
581
00:45:58,167 --> 00:46:02,667
När du har installerat programmet
måste du få det att se ut som ett inbrott.
582
00:46:02,792 --> 00:46:07,209
Knyck några klockor
och lirka upp kassaskåpet, raring.
583
00:46:07,417 --> 00:46:10,209
Ju mer du tar, desto trovärdigare är det.
584
00:46:28,501 --> 00:46:31,626
Du har inte tid att se på tv, raring.
Sätt igång.
585
00:47:29,542 --> 00:47:32,417
- Har du hittat laptoppen?
- Japp.
586
00:47:33,459 --> 00:47:37,667
Tryck in stickan och daska till 'Enter'.
587
00:47:38,584 --> 00:47:43,959
Nu kan jag styra allt de styr.
Vi har full tillgång till deras dator.
588
00:47:45,417 --> 00:47:49,292
När du gjort rent hus, dra dig tillbaka.
589
00:48:02,042 --> 00:48:06,542
Än patrullerar två vakter utanför.
Gå ut på framsidan.
590
00:48:10,125 --> 00:48:12,918
Snygg jobbat, raring.
Vi hämtar upp dig vid grinden.
591
00:48:23,334 --> 00:48:25,667
Rör dig inte!
592
00:48:29,918 --> 00:48:31,501
Nej!
593
00:48:52,667 --> 00:48:55,334
- Vad är det här?
- En vakthund.
594
00:48:56,167 --> 00:48:58,626
Vakt. Hund.
595
00:48:59,083 --> 00:49:01,918
- Jag är bra med hundar.
- Så bra.
596
00:49:02,667 --> 00:49:05,834
- Och din polare?
- Han tar bara igen sig lite.
597
00:49:06,000 --> 00:49:08,083
Är ni klara? Jag hörde ett pistolskott.
598
00:49:11,209 --> 00:49:14,667
- Några döda?
- Näe, men det knappast din förtjänst.
599
00:49:14,792 --> 00:49:16,834
- Va?
- Du sa att kusten var klar.
600
00:49:17,000 --> 00:49:20,417
- På framsidan, ja.
- Jag tog den vägen.
601
00:49:20,584 --> 00:49:24,334
Du vet, femtiometersbassänger
ligger oftast på baksidan.
602
00:49:32,000 --> 00:49:33,334
Ah...
603
00:49:33,709 --> 00:49:36,209
Framsida, baksida, rätt, fel...
604
00:49:36,417 --> 00:49:38,959
Sak samma. Ska vi...?
605
00:49:47,334 --> 00:49:50,083
- JJ.
- God morgon.
606
00:49:50,292 --> 00:49:52,918
- Jag missade inget, sa Sarah.
- Ren rutin.
607
00:49:53,083 --> 00:49:55,209
- Så ingen såg dig?
- Ja.
608
00:49:55,417 --> 00:49:58,459
- Ja, ingen såg dig?
- Ja.
609
00:49:58,626 --> 00:50:01,751
- Eller ja, nån såg dig?
- Ja.
610
00:50:01,918 --> 00:50:04,918
- Barnsligt.
- Inget du behöver oroa dig över.
611
00:50:05,000 --> 00:50:08,667
Ägna dig åt ditt laktosfria kaninfoder.
612
00:50:09,125 --> 00:50:12,083
Jag hittade det här på ukrainarens laptop.
613
00:50:12,292 --> 00:50:16,792
Avtalet verkar vara på plats.
De har lagt upp ett depositionskonto.
614
00:50:16,959 --> 00:50:19,542
- Vad säljer de?
- Det vet vi fortfarande inte.
615
00:50:19,667 --> 00:50:22,501
- Så vi kan vara fel ute...
- Nån ringer Greg.
616
00:50:22,667 --> 00:50:24,834
- Ja?
- Jag har högtalaren på.
617
00:50:25,000 --> 00:50:28,501
Jag är med Arnold, och njuter av utsikten.
618
00:50:28,667 --> 00:50:33,667
Är ni redan tillbaka i Disneyland?
Beamade ni er dit, eller vad?
619
00:50:33,834 --> 00:50:37,292
Inte för mycket nu.
Jag såg ut som en pudrad pralin i går.
620
00:50:37,459 --> 00:50:41,667
Var glad att vi ens kom.
Ditt val av vänner väcker en del frågor.
621
00:50:41,834 --> 00:50:46,417
Ni har inte fel i sak,
men de är mer bekanta än vänner.
622
00:50:46,584 --> 00:50:50,667
Och ja, vi samlade in
en hel del till krigsbarnen.
623
00:50:50,792 --> 00:50:53,083
Fyll ett rum med obildade krösusar -
624
00:50:53,292 --> 00:50:57,542
- så bjuder de snart över varandra
i ren självförhävelse.
625
00:50:57,667 --> 00:50:59,792
Vilket väl typ är poängen, Trent?
626
00:50:59,959 --> 00:51:02,417
Sen när är du ilsken antikapitalist?
627
00:51:02,584 --> 00:51:07,292
Jodå, vi är antikapitalister.
Anti andra kapitalister.
628
00:51:08,167 --> 00:51:11,501
Hör ni, grabbar, det ringer här.
- Tack, hjärtat.
629
00:51:11,667 --> 00:51:13,042
Svara, då.
630
00:51:13,209 --> 00:51:17,584
- Vad var syftet med det här samtalet?
- Vi ville bara kolla att allt är okej.
631
00:51:17,709 --> 00:51:22,083
Visst är det det. Kom bara ihåg:
Färgen är gul, spelet heter guld.
632
00:51:22,292 --> 00:51:24,751
Och jag älskar er. Vi hörs.
633
00:51:24,918 --> 00:51:28,667
- Hallå, Qasim?
- Kan du prata?
634
00:51:28,834 --> 00:51:32,459
- Jag pratade med Aleksander precis.
- Är allting förberett?
635
00:51:32,626 --> 00:51:36,876
Jag får inget vettigt ur honom.
Han är på gräsligt humör.
636
00:51:37,042 --> 00:51:42,417
Du vet hur stolt han är över sin säkerhet,
men i går tog sig en inbrottstjuv in.
637
00:51:42,584 --> 00:51:46,083
Sövde dem, och tömde huset
på kontanter och smycken.
638
00:51:47,375 --> 00:51:50,584
På vägen ut stoppades han
av Aleksanders vakter.
639
00:51:50,709 --> 00:51:52,042
Rör dig inte!
640
00:51:53,876 --> 00:51:55,209
Jag skjuter!
641
00:51:56,834 --> 00:52:00,876
Skjut inte! Gör mig inte illa.
Här är mina händer!
642
00:52:01,042 --> 00:52:02,626
Två vakter på sjukhus...
643
00:52:02,751 --> 00:52:05,292
Snälla, inte fängelse! Jag har barn!
644
00:52:05,459 --> 00:52:08,667
Den ena med krossat näsben,
tre brutna revben...
645
00:52:08,834 --> 00:52:11,459
Han ropar på mamma.
646
00:52:11,626 --> 00:52:13,417
Och två mosade kulor.
647
00:52:29,709 --> 00:52:31,709
Den andra fick en kula i foten.
648
00:52:31,876 --> 00:52:33,375
Du sköt mig i foten!
649
00:52:34,834 --> 00:52:36,918
Inte ropa på mamma.
650
00:52:38,667 --> 00:52:40,792
Jag behöver få veta sånt här!
651
00:52:40,959 --> 00:52:44,709
Du tappade ätpinnarna
och har nåt i ansiktet.
652
00:52:44,876 --> 00:52:47,542
- Bör jag oroa mig?
- Vi fortsätter.
653
00:52:47,667 --> 00:52:52,626
Jag inväntar bekräftelse,
men kalkonplanet lyfter om 72 timmar.
654
00:52:52,751 --> 00:52:56,125
- Håll mig informerad, Qasim.
- Uppfattat.
655
00:52:56,334 --> 00:52:59,375
Vad i helsike menas med 'kalkonplanet'?
656
00:52:59,542 --> 00:53:01,417
Jag har spårat Qasims telefon.
657
00:53:01,584 --> 00:53:06,709
Ukrainarna behöver hjälp om de
ska ta sig in i ett land på illegal väg.
658
00:53:07,334 --> 00:53:11,667
- Var håller Qasim till?
- I Antalya i Turkiet.
659
00:53:11,834 --> 00:53:17,292
Kluck, kluck. Kalkon som i turkey,
och Turkiet gränsar till Ukraina.
660
00:53:17,459 --> 00:53:22,000
- Kalkonplanet - som flyger till Turkiet.
- Rätt långsökt, va?
661
00:53:22,167 --> 00:53:25,751
Det kan man tycka,
men nu är Qasim Amari diplomat -
662
00:53:25,918 --> 00:53:29,709
- och arbetar vid regeringskansliet
i Antalya. Alltså hur gör jag ens?!
663
00:53:30,459 --> 00:53:34,209
- Skarp hjärna.
- Har jag en hjärna härinne? Japp!
664
00:53:34,417 --> 00:53:37,375
Den moderna kvinnan...
Vad hittar de på härnäst?
665
00:53:37,542 --> 00:53:40,125
Då tar vi alla kalkonflyget.
666
00:53:40,334 --> 00:53:42,626
Vi skuggar Qasim.
667
00:53:42,751 --> 00:53:48,375
Sarah, du åker med Danny som planerat
och tar reda på vad Greg ska köpa.
668
00:53:48,542 --> 00:53:51,959
Det förklarar ju varför Greggy
tillbringar helgen i Turkiet.
669
00:53:59,709 --> 00:54:03,417
Det finns en term för när man
blir besegrad på fyra drag.
670
00:54:03,501 --> 00:54:06,292
- Idiotmatt.
- Det var inte fyra drag.
671
00:54:06,375 --> 00:54:10,959
Om du tar dig ur den där rävsaxen
bjuder jag på ett glas av det här.
672
00:54:11,292 --> 00:54:16,334
- Vad vet vi om Qasim, JJ?
- Libyer med hela världen som arbetsplats.
673
00:54:16,501 --> 00:54:20,125
Träffade Greg på 00-talet
och blev snart hans hantlangare.
674
00:54:20,292 --> 00:54:24,292
Sen dess har han hjälpt Greg
att smörja kontakter och begrava kroppar.
675
00:54:24,417 --> 00:54:28,584
- Bra jobbat. Smaka det här.
- Vin är inte min grej.
676
00:54:28,751 --> 00:54:32,125
- Är det 2004:an?
- Har du inte annat för dig?
677
00:54:33,667 --> 00:54:37,125
- Det är skillnad på vin och vin.
- Tvinga inte stackaren.
678
00:54:44,417 --> 00:54:48,250
Gratulerar, dr Frankenstein.
Du har skapat ännu ett monster.
679
00:54:48,375 --> 00:54:52,542
Nathan, man häller inte
fiskolja i en Ferrari.
680
00:55:14,083 --> 00:55:18,083
Fröken Paradox...
Har hon satt sig på hjärnan än?
681
00:55:19,501 --> 00:55:21,918
- Hej, kul att se er.
- Detsamma.
682
00:55:22,083 --> 00:55:25,292
Där har vi dem, mina nya bästisar.
683
00:55:25,417 --> 00:55:28,042
Hoşgeldiniz, som vi säger i Turkiet.
684
00:55:28,959 --> 00:55:32,292
- Tack för privatjeten.
- Äh, det där var det lilla planet.
685
00:55:32,459 --> 00:55:35,042
- Danny Francesco...
- Kul att se dig, Greg!
686
00:55:35,542 --> 00:55:39,626
- Jag ser fram emot att lära av mästaren.
- Jag är ingen mästare.
687
00:55:39,792 --> 00:55:44,083
Innan vi gör nåt annat
måste jag få visa dig en sak.
688
00:55:44,250 --> 00:55:46,167
Ta en drink på vägen.
689
00:55:46,792 --> 00:55:51,167
- En Corniche, -75:a. Inte illa.
- Ja, jag fick den av Elton.
690
00:55:53,375 --> 00:55:57,501
- Vänta, det där ser ju ut som bilen...
- Ja, och vet du varför?
691
00:55:59,209 --> 00:56:02,417
- Men det är inte möjligt.
- Jodå, visst är det det.
692
00:56:02,584 --> 00:56:05,417
Kärleksfullt återställd med egna händer.
693
00:56:05,584 --> 00:56:09,918
Näe, jag har inte gjort det själv.
Jag skämtar. Men visst är den tjusig?
694
00:56:13,167 --> 00:56:14,501
Kolla reaktionen!
695
00:56:15,083 --> 00:56:17,375
- Jag har kört den här bilen.
- Jag vet, älskling.
696
00:56:17,459 --> 00:56:21,167
Och han gjorde sina egna stunt, Michaela.
- Stämmer det, Danny?
697
00:56:21,292 --> 00:56:24,751
- Kan du fortfarande göra dem?
- Jag är lite ringrostig, men visst.
698
00:56:24,834 --> 00:56:27,751
Då kör vi! Efter lunch, okej?
699
00:56:28,209 --> 00:56:31,209
Jag står nog över, men ha så kul.
700
00:56:31,334 --> 00:56:38,667
Michaela, efter lunch ska Suki och Sasha
skämma bort dig med varmstensmassage.
701
00:56:38,834 --> 00:56:44,209
Och de har verkligen koll på det där
med kvinnans geografi. Inte sant, Emilia?
702
00:56:44,334 --> 00:56:47,250
- Det stämmer.
- Låter härligt.
703
00:56:47,334 --> 00:56:50,501
- Hon ser nervös ut.
- Nej då, inte det minsta.
704
00:56:51,000 --> 00:56:55,292
- Du har till och med rekvisitan!
- Jo, fast den där är äkta, så...
705
00:56:56,626 --> 00:57:00,250
Att du köpte den...
Jag ville så gärna ha den.
706
00:57:00,375 --> 00:57:03,292
Jaså? Hur gärna?
707
00:57:04,209 --> 00:57:08,292
Av alla bilar jag har kört på film
är den här den enda jag ville äga.
708
00:57:08,417 --> 00:57:11,918
- Säger du det? Var du sugen på den?
- Ja...
709
00:57:12,083 --> 00:57:14,292
- Trånade du?
- Ja.
710
00:57:14,417 --> 00:57:17,918
- Drömde du om den?
- Jag suktade efter den.
711
00:57:18,542 --> 00:57:21,918
Vet du vad? Du får den.
Kom nu, så äter vi lunch.
712
00:57:23,501 --> 00:57:25,918
- Va?!
- Du får den.
713
00:57:28,375 --> 00:57:30,542
Kom nu!
714
00:57:32,042 --> 00:57:33,834
- Okej!
- Gillar du kebab?
715
00:57:36,375 --> 00:57:39,125
- Vad har du i påsen?
- Inget.
716
00:57:39,292 --> 00:57:41,375
Går du runt med en tom påse?
717
00:57:41,542 --> 00:57:44,584
- Du knyckte Margauxen, va?
- Knyckte är väl att ta i.
718
00:57:44,751 --> 00:57:48,542
- Tänkte du lämna en halv flaska?
- Är du doggie bag-typen?
719
00:57:48,709 --> 00:57:53,292
- Vet du vad en flaska kostar?
- Han har inte den blekaste aning.
720
00:57:53,375 --> 00:57:54,709
Rumsnycklar.
721
00:57:54,792 --> 00:57:58,209
Samling här om en timme?
Vi måste skugga libyern.
722
00:58:00,292 --> 00:58:04,542
- Det där är min nyckel.
- Ja, för du tar alltid det bästa rummet.
723
00:58:04,709 --> 00:58:07,083
Tänk om jag gav dig rätt från början.
724
00:58:07,250 --> 00:58:10,709
Skit på dig, Nathan. Så klipsk är du inte.
725
00:58:12,250 --> 00:58:16,459
Jag sitter i bilen med skådespelaren!
726
00:58:16,626 --> 00:58:20,542
- Är bakdelen fortfarande skottsäker?
- Ja, det gör den bara mer åtråvärd.
727
00:58:20,709 --> 00:58:24,501
Hur förändrades du av
att gå från miljonär till miljardär?
728
00:58:24,667 --> 00:58:30,959
Intressant fråga, och det är väl nu
jag ska säga att pengar inte ger lycka.
729
00:58:31,125 --> 00:58:34,250
Men vet du vad, Danny? Det gör det fan.
730
00:58:34,375 --> 00:58:38,584
Jag är lyckligare i dag
och jag är en bättre människa.
731
00:58:38,751 --> 00:58:42,167
Jag oroar mig numera.
Över världen, över krigsbarn...
732
00:58:42,292 --> 00:58:45,209
Jag trodde inte du var den oroliga typen.
733
00:58:45,334 --> 00:58:48,709
Och jag trodde inte
att du skulle köra bil som en jänta.
734
00:58:48,918 --> 00:58:51,292
Jaså, är det så du vill ha det?
735
00:58:53,000 --> 00:58:58,751
Sakta ner, Danny Francesco!
Det här är rena drömmen!
736
00:59:22,042 --> 00:59:24,417
Är allt bra, Michaela?
737
00:59:25,375 --> 00:59:29,250
Ja! Gud, det här stället är så stort...
738
00:59:30,375 --> 00:59:35,250
Och den här bysten är så vacker...
'Mimar Sinan.'
739
00:59:35,375 --> 00:59:37,918
- Letar du efter ditt rum?
- Ja!
740
00:59:38,083 --> 00:59:43,292
- Mitt rum är... åt det hållet.
- Nej, det är åt andra hållet.
741
00:59:43,459 --> 00:59:46,292
Till höger i korridoren, sen till vänster.
742
00:59:46,459 --> 00:59:50,501
Massagen var helt fantastisk.
Häng med nästa gång.
743
00:59:50,667 --> 00:59:53,626
- Till höger.
- Just det. Uppfattat.
744
00:59:53,792 --> 00:59:55,292
Vi ses.
745
01:00:07,125 --> 01:00:08,459
Qasim rör på sig.
746
01:00:08,584 --> 01:00:10,584
- Ska vi följa efter?
- Inte än.
747
01:00:13,083 --> 01:00:15,626
Han ska visst bara ta en kaffe.
748
01:00:22,918 --> 01:00:26,959
- Där ser man... Hur gör han?
- Mike?
749
01:00:27,125 --> 01:00:30,459
- Skit samma hur, han är här nu.
- Mike, va?
750
01:00:30,626 --> 01:00:32,459
Var får han informationen från?
751
01:00:32,959 --> 01:00:35,709
- Ground control...
- Hör du mig, Major Tom?
752
01:00:35,918 --> 01:00:37,667
Klart och tydligt.
753
01:00:37,834 --> 01:00:41,918
- Hur går det?
- Loopar monitorn...
754
01:00:42,083 --> 01:00:46,459
De har nån klen brandvägg
som tog typ en minut att forcera.
755
01:00:47,375 --> 01:00:48,751
Klart.
756
01:00:53,292 --> 01:00:57,334
Han är visst klar med tidningen.
Qasim åker och Mike följer efter.
757
01:00:57,501 --> 01:01:00,667
- Ska vi följa efter?
- Vi låter Mike följa det spåret.
758
01:01:00,834 --> 01:01:05,375
- Jag satsar mina pengar på tidningen.
- Säger du det så. Sugen på en glass?
759
01:01:14,751 --> 01:01:17,584
- Jag är inne.
- Bra!
760
01:01:17,751 --> 01:01:20,292
- Vad är det han köper?
- Vänta.
761
01:01:20,834 --> 01:01:24,751
Här är nåt Qasim har skickat.
Han använder RSA-kryptering.
762
01:01:27,626 --> 01:01:29,584
- Så snöpligt...
- Vadå?
763
01:01:29,751 --> 01:01:36,125
Greg är lite skurkaktig av sig...
Inte superskurkaktig, men skurkaktig.
764
01:01:36,292 --> 01:01:38,626
Var inte elak, Sarah. Ge mig nåt.
765
01:01:38,792 --> 01:01:41,375
Han köper containrar med stulna AK-47:or.
766
01:01:41,542 --> 01:01:45,292
- Jätteroligt, Sarah. Allvarligt nu.
- Jag är allvarlig.
767
01:01:45,792 --> 01:01:48,250
Vi hade fel. Titta själv.
768
01:01:56,334 --> 01:01:59,292
Där så... Honom har vi sett tidigare.
769
01:02:02,709 --> 01:02:05,417
- Ska vi...?
- Jag köper glass, du hämtar bilen.
770
01:02:05,584 --> 01:02:10,042
Det är inte möjligt.
Sånt ståhej för vapen värda 30 miljoner?
771
01:02:10,209 --> 01:02:12,209
De är för stora spelare.
772
01:02:12,334 --> 01:02:17,167
Det kan vara en slug avledningsmanöver.
Nog för att ge misstanke, men inte fälla.
773
01:02:17,292 --> 01:02:22,000
Jag förstår, men här finns inget
som knyter honom till Verktyget.
774
01:02:22,167 --> 01:02:25,292
Jaha. Nå, stick därifrån fortast möjligt.
775
01:02:25,417 --> 01:02:31,125
Jag ska bara se om jag hittar nåt
som vi kan använda mot honom.
776
01:02:31,292 --> 01:02:33,167
Okej, men låt det gå undan.
777
01:02:33,292 --> 01:02:36,209
- Orson, hör du mig?
- Vad är det?
778
01:02:36,334 --> 01:02:38,459
Kom tillbaka. Vi hade fel.
779
01:02:38,626 --> 01:02:43,751
- De säljer vapen. Vi jagar fel villebråd.
- Kryp ner i sängen igen.
780
01:02:43,959 --> 01:02:47,167
Sarah, visade mig bevis.
Blås av, vi är klara här.
781
01:02:47,792 --> 01:02:52,125
Skulle inte tro det.
Vår vän Ben Harris är tillbaka.
782
01:02:52,292 --> 01:02:57,125
Om Greg har kallat in Ben
kan det omöjligt handla om vapen.
783
01:02:57,292 --> 01:03:01,375
Skugga honom, men ingrip inte.
Jag säger till Sarah att vi fortsätter.
784
01:03:11,542 --> 01:03:16,250
- Ser du mig, JJ?
- Jag har din position.
785
01:03:25,792 --> 01:03:29,792
- Ska vi plocka honom?
- Nej. Vi följer efter.
786
01:03:42,209 --> 01:03:45,125
- Kommer du åt hans telefon?
- Om du tar dig nära nog.
787
01:03:45,292 --> 01:03:50,626
Jag kan koppla upp mig via din telefon,
men det går fortare om han använder sin.
788
01:03:50,792 --> 01:03:56,751
Håll dig nära nog för att väcka misstanke,
så får han anledning att använda den.
789
01:04:00,792 --> 01:04:03,542
Blir vi skuggade?
790
01:04:06,167 --> 01:04:07,501
Luktar skumt.
791
01:04:08,292 --> 01:04:10,083
Jag blockerade ett sms nu.
792
01:04:13,501 --> 01:04:17,375
Jag är uppkopplad. Blockerar samtalet.
793
01:04:19,042 --> 01:04:21,083
Jag har ingen täckning.
794
01:04:23,501 --> 01:04:26,709
- Ta hand om det där.
- Uppfattat.
795
01:04:28,375 --> 01:04:32,459
- Är ni vilse?
- Tack, sir. Kan ni hjälpa mig?
796
01:04:32,626 --> 01:04:36,792
- Jag letar efter hamnen.
- Däråt, sir.
797
01:04:42,042 --> 01:04:44,542
Vänta. Jag blockerade ett till sms nu.
798
01:04:46,125 --> 01:04:48,209
Vi är röjda. Han känner igen dig.
799
01:04:50,501 --> 01:04:52,626
Så märkligt...
800
01:04:52,792 --> 01:04:57,792
Enligt kartan är det häråt.
801
01:04:58,000 --> 01:05:00,751
Nej. Däråt, sir.
802
01:05:04,417 --> 01:05:08,459
Jamen, titta! Ni har helt rätt. Tack.
803
01:05:23,167 --> 01:05:25,000
Han lägger benen på ryggen.
804
01:05:38,459 --> 01:05:42,250
Försvinner han bort
kan jag inte blockera hans mobil.
805
01:05:52,292 --> 01:05:55,000
Han är i byggnaden till vänster.
806
01:06:04,667 --> 01:06:06,501
Tio meter framför dig.
807
01:06:16,167 --> 01:06:19,709
- JJ, åt vilket håll?
- Femton meter, sen höger.
808
01:06:29,375 --> 01:06:33,584
- Vänster eller höger, JJ?
- Vänster. Han är snart utom räckhåll.
809
01:06:59,542 --> 01:07:02,083
- JJ, säg nåt!
- Han har stannat till.
810
01:07:02,250 --> 01:07:04,292
Han är framför dig.
811
01:07:10,000 --> 01:07:12,250
- Missade honom. Trapporna?
- Till höger.
812
01:07:22,083 --> 01:07:24,375
Goddag.
813
01:07:29,626 --> 01:07:33,626
Ursäkta, har du lust att ta
en bild på mig och utsikten?
814
01:07:35,626 --> 01:07:40,083
- Det är bara trappor, kom igen nu!
- Nästa gång sköter du jagandet.
815
01:07:40,918 --> 01:07:42,542
Får jag se?
816
01:07:45,626 --> 01:07:49,000
Snyggt. Ge mig din telefon
så tar jag ett på dig.
817
01:07:50,792 --> 01:07:52,626
Han är fortfarande där uppe.
818
01:08:02,417 --> 01:08:07,709
- Ingen här.
- Jodå, du står ovanför hans telefon.
819
01:08:09,167 --> 01:08:11,959
Åh jävlar... Varför gjorde du så där?
820
01:08:12,125 --> 01:08:13,501
Vänta, jag är här nu.
821
01:08:14,334 --> 01:08:18,250
Det ligger en mosad kropp
60 meter nedanför. Det är Harris.
822
01:08:18,375 --> 01:08:24,042
Ta telefonen, tidningen...
Och lyft in kroppen i bilen.
823
01:08:29,667 --> 01:08:33,167
- Det är inte Ben Harris.
- Vadå inte Ben Harris?
824
01:08:40,751 --> 01:08:42,501
Det där är Ben Harris.
825
01:08:53,250 --> 01:08:56,250
- Ligger han i bakluckan?
- Japp.
826
01:09:01,000 --> 01:09:03,792
Nathan, kan du bekräfta?
827
01:09:04,959 --> 01:09:09,125
Filen som Sarah tog från Gregs dator
var i själva verket krypteringsnyckeln.
828
01:09:09,292 --> 01:09:12,667
Den bekräftar att hårddisken är Verktyget.
829
01:09:12,834 --> 01:09:17,292
- Vad innehåller den, då?
- En helt ny form av programmerbar AI.
830
01:09:17,417 --> 01:09:20,918
Vi hoppades att den ännu
var under utveckling -
831
01:09:21,083 --> 01:09:24,083
- men den tycks vara fullt användbar.
832
01:09:24,250 --> 01:09:27,792
Den kan ta sig in i alla system,
även i andra AI-program.
833
01:09:28,000 --> 01:09:29,959
- I vilket syfte?
- Varje tänkbart!
834
01:09:30,125 --> 01:09:35,834
Den kan påbörja ett kärnvapenanfall
och rikta misstankarna mot nån annan.
835
01:09:36,042 --> 01:09:40,250
Den kan ta över
allt som styrs av en dator.
836
01:09:40,375 --> 01:09:43,375
Och vi vet fortfarande inte
vad de tänker använda den till.
837
01:09:43,459 --> 01:09:48,167
Men vi kan åtminstone konstatera
att Aleksander tänker sälja Verktyget -
838
01:09:48,292 --> 01:09:52,042
- med Greg Simmonds som mellanhand,
för tio miljarder dollar.
839
01:09:52,792 --> 01:09:55,459
- Bekräftat.
- Vad gör vi nu?
840
01:09:55,626 --> 01:09:59,083
- När sker transaktionen?
- I morgon klockan 09.00.
841
01:10:00,042 --> 01:10:03,000
Enligt tidningen
och informationen i mobilen -
842
01:10:03,167 --> 01:10:08,667
- skulle Ben Harris hämtas upp
på hotell Amara av Aleksanders ombud.
843
01:10:08,834 --> 01:10:12,584
Sen skulle de föra över
köpesumman till kontot.
844
01:10:12,751 --> 01:10:15,667
Men först ska Greg
ge honom en femtonsiffrig kod -
845
01:10:15,834 --> 01:10:20,542
- så olyckligt nog behöver vi Ben Harris.
846
01:10:20,709 --> 01:10:24,292
- Så synd att han dog, då.
- Barnsligt.
847
01:10:24,417 --> 01:10:27,626
- Kan vi förvandla mig till Ben Harris?
- Förklara.
848
01:10:27,792 --> 01:10:32,792
De vet inte hur han ser ut.
Han visade sig ogärna för folk.
849
01:10:33,000 --> 01:10:38,918
Mr Harris? En terrängbil väntar utanför.
Mina mannar eskorterar er.
850
01:10:40,918 --> 01:10:44,751
- Jag genomför affären själv.
- Men du måste prata med Greg i telefon.
851
01:10:55,459 --> 01:10:59,709
Ett nöje att göra er bekantskap.
Er telefon, om jag får be.
852
01:11:02,501 --> 01:11:05,667
- Bär ni på nåt annat?
- Nej, inget annat.
853
01:11:06,751 --> 01:11:09,542
- Tillåter ni?
- Så klart.
854
01:11:17,417 --> 01:11:21,501
- Jag kan inte få dig att låta som honom.
- Känner vi nån som kan det?
855
01:11:22,667 --> 01:11:26,626
Saken är den, Danny och Michaela,
att det är en förmåga jag har ärvt.
856
01:11:26,792 --> 01:11:32,667
Pappa hade den också.
Det kunde vara en leksak, ett par skor...
857
01:11:32,834 --> 01:11:36,459
Han la bara handen på, blundade
och sa hur mycket det hade kostat.
858
01:11:36,626 --> 01:11:39,417
'14,99.' Jo, det är säkert!
859
01:11:39,584 --> 01:11:42,334
Fortsätt för all del,
jag måste bara på damernas.
860
01:11:42,501 --> 01:11:44,209
Såklart, du hittar väl?
861
01:11:44,334 --> 01:11:49,250
Ja, förbi Mimar Sinan
och sen till höger vid Timur.
862
01:11:50,709 --> 01:11:52,792
- Hon är rolig.
- Fantastisk.
863
01:11:53,000 --> 01:11:57,417
Du har haft tur. Okej, ner med taket...
864
01:11:58,459 --> 01:12:02,459
'Slappna av nu, biffen!'
865
01:12:07,417 --> 01:12:11,834
Sarah, Ben Harris har dessvärre avlidit.
För några timmar sen.
866
01:12:12,042 --> 01:12:15,751
Orson fick honom att hoppa
från en skyhög byggnad.
867
01:12:15,959 --> 01:12:20,792
- Kan du få honom att låta som Harris?
- Har ni några röstinspelningar?
868
01:12:21,000 --> 01:12:24,959
- Skicka över dem så ordnar jag det.
- Hur då?
869
01:12:25,125 --> 01:12:28,667
Vocodern fungerar i realtid.
Där har du tjusningen med AI.
870
01:12:28,834 --> 01:12:33,334
En sista sak: kan du bekräfta
att du kommer in i Aleksanders dator?
871
01:12:35,459 --> 01:12:36,834
Bekräftat.
872
01:12:40,042 --> 01:12:43,417
Sätt er tillrätta.
Det finns vatten i dörrfacket.
873
01:13:08,250 --> 01:13:12,125
- Än så länge har allt gått bra.
- Okej. Håll kontakten, JJ.
874
01:13:13,209 --> 01:13:17,083
Ni får roa er själva nån timme,
för jag behöver ringa ett samtal.
875
01:13:17,250 --> 01:13:22,751
- Jag kunde behöva en tupplur...
- Åh, då gör jag dig sällskap.
876
01:13:22,918 --> 01:13:25,834
Ändrade planer: Danny, du ringer.
877
01:13:26,000 --> 01:13:30,083
Så tar jag den där tuppluren.
Du kan göra mig sällskap, Michaela.
878
01:13:36,209 --> 01:13:38,876
De kör av vägen. Jag ställer bilen här.
879
01:14:01,375 --> 01:14:04,792
Snacka om lirare. Jag är sjukt imponerad!
880
01:14:05,792 --> 01:14:08,042
Och han är helt såld på dig!
881
01:14:08,209 --> 01:14:11,751
- Om du inte är intresserad är jag det.
- Ta för dig bara.
882
01:14:12,751 --> 01:14:16,542
- Vad gör du?
- Orson måste låta som Gregs advokat.
883
01:14:16,751 --> 01:14:18,083
Varför då?
884
01:14:18,250 --> 01:14:21,334
Ben Harris är död,
men vi behöver honom levande.
885
01:14:21,501 --> 01:14:24,417
Död? När dog han?
Och vem dödade honom?!
886
01:14:24,542 --> 01:14:29,334
Tänk inte på det, utan fokusera på
hur länge det dröjer innan vi avslöjas.
887
01:14:31,709 --> 01:14:34,959
Jag vet att du är mitt uppe
i en romans med en miljardär -
888
01:14:35,125 --> 01:14:39,667
- men vi har ungefär 20 minuter på oss
innan Gregs vakter skjuter skallen av oss.
889
01:14:41,834 --> 01:14:45,083
- Vad ska jag göra?
- Förbered dig för nästa scen.
890
01:14:45,250 --> 01:14:47,542
- Som är...?
- Flyktscenen!
891
01:14:47,751 --> 01:14:51,542
Så klart! Sånt har jag gjort förr. Vi kör!
892
01:14:53,083 --> 01:14:55,209
- Ses i garaget.
- Okej, älskling.
893
01:15:15,501 --> 01:15:17,459
De kommer snart.
894
01:15:26,667 --> 01:15:28,000
Uppkopplad.
895
01:16:06,250 --> 01:16:08,083
- Sergej!
- Chefen.
896
01:16:11,667 --> 01:16:13,042
På plats.
897
01:16:14,083 --> 01:16:16,000
Mr Harris, antar jag?
898
01:16:18,626 --> 01:16:21,709
- Angenämt.
- Detsamma.
899
01:16:26,876 --> 01:16:28,918
Här så...
900
01:16:31,417 --> 01:16:35,918
Ert folk har verifierat
att väskan innehåller Verktyget.
901
01:16:37,709 --> 01:16:39,834
Jag behöver min telefon.
902
01:16:51,542 --> 01:16:56,375
- Japp, Benjamin.
- Mr Simmonds. Vi är på plats.
903
01:16:58,792 --> 01:17:01,334
- Då så.
- Det ser bra ut.
904
01:17:06,751 --> 01:17:09,250
Den femtonsiffriga koden.
905
01:17:10,626 --> 01:17:13,542
Får jag be om lite avskildhet?
906
01:17:14,042 --> 01:17:15,709
- Emilia...
- Ja?
907
01:17:17,000 --> 01:17:20,042
Vi verkar ha ett intrång på nätverket...
908
01:17:20,542 --> 01:17:25,209
- Vi väntar bara på onlinestatus.
- Jag avvaktar.
909
01:17:25,375 --> 01:17:27,959
Jag har försökt laga den i flera dagar.
910
01:17:28,125 --> 01:17:30,918
Som om nån har hackat oss,
men signalen kommer och går...
911
01:17:31,000 --> 01:17:34,375
- Vem har tagit sig in?
- Signalen kommer inifrån området.
912
01:17:35,292 --> 01:17:39,042
Allt klart för den femtonsiffriga koden.
913
01:17:39,209 --> 01:17:42,250
Okej, då kör vi. Två...
914
01:17:42,417 --> 01:17:44,542
sex, två...
915
01:17:45,501 --> 01:17:47,792
Harris för över pengarna nu.
916
01:17:47,959 --> 01:17:50,918
- Ladda om sidan.
- Det är på gång.
917
01:17:51,083 --> 01:17:52,959
Lägg den här...
918
01:17:53,125 --> 01:17:56,834
- Visa mig var.
- Signalen studsar bara runt...
919
01:17:57,000 --> 01:18:01,334
tilde, åtta, fem...
920
01:18:01,501 --> 01:18:04,667
nio, litet b som i balle...
921
01:18:06,501 --> 01:18:09,250
fem, sex...
922
01:18:10,501 --> 01:18:13,459
fem, fem, komma...
923
01:18:14,667 --> 01:18:16,542
och stort C som i clitoris.
924
01:18:20,000 --> 01:18:23,083
De är inne.
Hästsvansen klockan elva.
925
01:18:23,834 --> 01:18:26,000
Visa Gregs kontor.
926
01:18:26,167 --> 01:18:28,083
Greg är där. Varför är det tomt?
927
01:18:28,250 --> 01:18:30,834
- Har du det?
- Japp. Transaktionen fullbordad.
928
01:18:31,000 --> 01:18:34,667
Då så, Ben. Skynda hem nu
och ge dig inte i slang med främlingar.
929
01:18:37,459 --> 01:18:41,542
Kontrollera all in-och utgående
kommunikation det senaste dygnet.
930
01:18:41,751 --> 01:18:45,501
- Han har nåt emot dig.
- Det är vakten från huset.
931
01:18:45,667 --> 01:18:49,250
- Jag har honom på kornet.
- Betalningen har bekräftats.
932
01:18:51,042 --> 01:18:56,042
- Tio miljarder. Bekräftat.
- Bekräftat.
933
01:18:56,501 --> 01:18:59,209
- Mazel tov!
- Bekräftat.
934
01:18:59,375 --> 01:19:02,125
Hästsvansen har varit framme och klagat.
935
01:19:02,292 --> 01:19:04,542
- Tack, mr Harris.
- Stopp!
936
01:19:05,667 --> 01:19:07,626
Det här är inte Ben Harris!
937
01:19:07,792 --> 01:19:09,417
Helikopter!
938
01:19:09,542 --> 01:19:12,542
- Döda honom!
- JJ?
939
01:19:38,501 --> 01:19:42,209
- Sarah, uppdatera.
- Jag avbekräftar bekräftelsen.
940
01:19:43,167 --> 01:19:46,083
- Vad händer?
- Den var ju bekräftad!
941
01:20:00,209 --> 01:20:03,459
JJ, ta reda på vilka de är!
942
01:20:03,626 --> 01:20:06,209
- Ge mig en minut...
- Trettio sekunder!
943
01:20:06,375 --> 01:20:09,876
- Jag förstår inte...
- Förstår inte vadå?!
944
01:20:10,042 --> 01:20:11,375
De är borta.
945
01:20:25,042 --> 01:20:30,542
- Säg inte att det är Mike.
- Uppfattat. Då gör jag inte det.
946
01:20:31,250 --> 01:20:33,918
- Vem är det?
- Det får jag inte säga.
947
01:20:34,083 --> 01:20:36,250
Fan!
948
01:20:36,417 --> 01:20:39,167
- Det är fan inte sant!
- Jag har Orson under kontroll.
949
01:20:39,250 --> 01:20:42,626
Sluta sikta med den där!
Och ge hit den där, för fan.
950
01:20:42,792 --> 01:20:47,083
- Är det du i helikoptern, Mike?
- Du verkar upprörd, Orson.
951
01:20:47,667 --> 01:20:50,375
Oroa dig inte. Jag har det alla tiders.
952
01:20:51,125 --> 01:20:53,000
Fick du motorstopp?
953
01:20:53,167 --> 01:20:56,709
Jaga inte upp dig över det.
Jag bjuder på bussresan hem.
954
01:20:56,876 --> 01:20:58,501
Vi tar över nu.
955
01:21:04,626 --> 01:21:05,959
Kom igen...
956
01:21:08,751 --> 01:21:10,667
Vem är du?
957
01:21:12,876 --> 01:21:14,792
Vem är du, Michaela?
958
01:21:16,667 --> 01:21:18,542
Hur gjorde du?
959
01:21:20,459 --> 01:21:22,501
Det här mellan oss två...
960
01:21:24,000 --> 01:21:25,334
Det är starkt.
961
01:21:26,292 --> 01:21:31,292
Vet du vad turkarna kallar det?
Kivilcim. Det betyder glöd.
962
01:21:32,542 --> 01:21:37,167
Och det sägs att gudarna
blir vreda om man släcker den.
963
01:21:37,334 --> 01:21:43,083
Men jag tänker ändå släcka den, Michaela.
Danny är en vän. Jag respekterar honom.
964
01:21:43,250 --> 01:21:48,334
Det är det enda rätta.
Förlåt om jag gör dig besviken.
965
01:21:49,709 --> 01:21:52,751
Ingen fara. Vi ses till middagen.
966
01:22:02,083 --> 01:22:06,292
Samla ihop eventuella överlevande.
Bunta ihop och för hit dem!
967
01:22:06,459 --> 01:22:09,209
Jag vill lyfta fortast möjligt.
968
01:22:11,501 --> 01:22:16,000
Orson, du vet varför jag är här.
Nu gör vi det inte värre än det redan är.
969
01:22:16,167 --> 01:22:18,792
Lämna över min belöning nu.
970
01:22:18,959 --> 01:22:22,501
Om du så gärna vill ha den
får du lyfta på röven och komma ner.
971
01:22:24,626 --> 01:22:30,125
- Jag har anställda som gör sånt åt mig.
- På säkert avstånd, som vanligt?
972
01:22:30,292 --> 01:22:32,125
Du är en ynkrygg, Mike.
973
01:22:32,292 --> 01:22:34,501
- Yatom, ta väskan.
- Uppfattat.
974
01:22:35,250 --> 01:22:39,876
Varsågod, håll till godo.
Ni tar den inte, utan jag ger den till er.
975
01:22:44,209 --> 01:22:46,959
Vad är det här...?
976
01:22:49,000 --> 01:22:52,292
- Han har en pistol!
- Slappna av bara.
977
01:22:53,501 --> 01:22:55,125
Ah, selfie! Okej!
978
01:22:55,292 --> 01:22:57,000
Vad pågår här?
979
01:22:57,167 --> 01:23:01,083
- De tog sig in på den säkra servern.
- Då är den väl inte vidare säker?
980
01:23:01,250 --> 01:23:05,375
Det är allvarligare än så, tyvärr.
Ni pratade med nån helt annan förut.
981
01:23:06,375 --> 01:23:10,375
- Allt klart för den femtonsiffriga koden.
- Vadå, det är ju Ben.
982
01:23:10,542 --> 01:23:12,417
Allt klart för den femtonsiffriga koden.
983
01:23:12,501 --> 01:23:17,042
Stoppa Danny Francesco
och vem fan det där nu är. Nu!
984
01:23:17,209 --> 01:23:19,959
Stoppa bilen och för dem hit!
985
01:23:29,709 --> 01:23:32,626
- Har allt gått enligt plan?
- Ja, vi har väskan.
986
01:23:32,792 --> 01:23:34,667
Kontrollera innehållet.
987
01:23:41,417 --> 01:23:46,417
- Ni har väskan, så varför står vi på knä?
- Det gör ni inte länge till, min vän.
988
01:23:47,000 --> 01:23:51,000
Orson, det är nåt skumt på gång här.
989
01:23:51,918 --> 01:23:54,250
- Ser bra ut.
- Uppfattat!
990
01:24:07,292 --> 01:24:12,042
Stämningen har skiftat.
Mike avrättade precis ukrainaren.
991
01:24:13,959 --> 01:24:17,792
- Vi har det vi behöver. - Connors?
- Ja, chefen.
992
01:24:18,417 --> 01:24:20,334
Döda Orson.
993
01:24:21,792 --> 01:24:24,542
- De tänker döda dig.
- Skjut dem först, då.
994
01:24:34,250 --> 01:24:36,667
Jag är inte bara bra med hundar.
995
01:24:40,209 --> 01:24:42,042
Snyggt.
996
01:24:42,209 --> 01:24:46,209
- Det står en övergiven helikopter här.
- På väg.
997
01:24:46,375 --> 01:24:51,834
- Nathan, vi jagas av Gregs vakter.
- Gör nåt åt det, då.
998
01:24:55,125 --> 01:24:59,000
Bakdelen är skottsäker
men gör bilen omöjlig att styra!
999
01:25:06,792 --> 01:25:10,542
- Har du koll på såna här?
- Det var ett tag sen nu...
1000
01:25:10,709 --> 01:25:15,000
Vi får känna oss fram.
Det är ju bara en helikopter.
1001
01:25:18,876 --> 01:25:21,125
Känner mig fram...
1002
01:25:30,292 --> 01:25:32,167
Kan du gasa lite?!
1003
01:25:38,417 --> 01:25:42,250
- Vad tänker du göra med den där?
- Skjuta mot dem, Danny.
1004
01:25:42,417 --> 01:25:43,751
Jag hjälper dig.
1005
01:25:58,417 --> 01:26:00,000
SNABBARE, FÖR FAN
1006
01:26:00,167 --> 01:26:01,834
Slut på kulor.
1007
01:26:03,292 --> 01:26:05,250
- Nathan, hör du mig?
- Ja.
1008
01:26:05,417 --> 01:26:09,209
Din vän Mike dök upp igen,
men han verkar ha bytt sida.
1009
01:26:09,375 --> 01:26:13,542
Han avrättade ukrainarna och tog AI: n.
Jag jagar honom med helikopter.
1010
01:26:19,792 --> 01:26:23,667
- Kom de andra undan oskadda?
- Oroa dig inte för dem, de klarar sig.
1011
01:26:26,501 --> 01:26:28,042
Vägen är avstängd!
1012
01:26:36,542 --> 01:26:38,292
- Vad hände?
- De avslöjades.
1013
01:26:38,375 --> 01:26:42,375
Gregs vakter jagar dem,
men fokusera på att återbörda väskan.
1014
01:26:42,542 --> 01:26:47,083
- Ta reda på var de är.
- Två minuter sydväst om oss.
1015
01:27:12,792 --> 01:27:14,125
De kör in i tunneln.
1016
01:27:23,083 --> 01:27:26,918
- Kan du hantera raketerna?
- Hur svårt kan det vara?
1017
01:27:27,083 --> 01:27:29,542
F som i framåt, R som i raket.
1018
01:27:31,083 --> 01:27:33,417
Det här ser inte bra ut!
1019
01:27:35,250 --> 01:27:36,751
Hoppsan.
1020
01:27:45,834 --> 01:27:49,834
- R måste stå för bakåt.
- Jo tack, jag märkte det, JJ.
1021
01:27:50,709 --> 01:27:53,501
Hoppas vi får plats i helikoptern.
1022
01:28:01,542 --> 01:28:06,042
Knighton har kunnat bekräfta
att Mike agerar på eget bevåg.
1023
01:28:06,209 --> 01:28:08,000
Vilken överraskning...
1024
01:28:08,167 --> 01:28:11,250
- Ni måste hitta honom.
- Gör det du.
1025
01:28:11,417 --> 01:28:13,542
- Vi ska till Greg.
- Ska vi?
1026
01:28:13,709 --> 01:28:15,667
- Ska ni?
- Ska vi?
1027
01:28:15,834 --> 01:28:18,375
Jag kan inte åka tillbaka dit.
1028
01:28:18,542 --> 01:28:23,918
Danny, var inte orolig.
JJ tar hand om dig.
1029
01:28:24,083 --> 01:28:26,751
Jag tror inte att Greg vill träffa dig.
1030
01:28:26,918 --> 01:28:30,167
Där har du fel, Nathan.
Han vill verkligen träffa mig.
1031
01:28:30,334 --> 01:28:34,042
Sarah sparade ner tillräckligt
för att få honom inlåst på livstid.
1032
01:28:34,209 --> 01:28:37,125
Jag ska hitta nåt
vi kan använda mot honom.
1033
01:28:37,292 --> 01:28:40,375
- Greg jobbar för oss nu.
- Jag är så klipsk!
1034
01:28:40,542 --> 01:28:46,000
JJ, meddela Greg att vi är på väg.
Vi har ett oemotståndligt erbjudande.
1035
01:28:46,167 --> 01:28:50,626
- Säger du det så.
- Kan vi släppa av mig först?
1036
01:28:51,667 --> 01:28:56,667
- Var inte orolig, Danny. Greg älskar dig.
- Sätt dig, Danny!
1037
01:29:29,918 --> 01:29:34,167
Om ni undrar om jag känner mig
som lite av en... idiot...
1038
01:29:34,334 --> 01:29:36,459
så är svaret ja. Det gör jag.
1039
01:29:36,626 --> 01:29:39,250
- Är det förnedrande, Emilia?
- Ja.
1040
01:29:39,417 --> 01:29:43,209
- Tror vi att vi kan komma fram till nåt?
- Ja.
1041
01:29:43,375 --> 01:29:48,709
Med det sagt, så vill jag inte förringa
er geniala plan, Orson Fortune.
1042
01:29:49,375 --> 01:29:51,292
Vilket sexigt namn.
1043
01:29:51,459 --> 01:29:55,417
Visst är du lite sugen på honom?
Michaela, din bluff...
1044
01:29:56,292 --> 01:29:59,000
Jag är fortfarande lite sugen på dig.
1045
01:29:59,167 --> 01:30:06,959
Det ni gjorde, när ni använde en kändis
som en sorts trojansk häst, var ursnyggt.
1046
01:30:07,125 --> 01:30:11,375
Nån som skött det mindre snyggt
är er konkurrent Mike.
1047
01:30:11,542 --> 01:30:15,167
Klampar in och utger sig
för att vara lagens väktare -
1048
01:30:15,334 --> 01:30:19,918
- och snuvar sen er på konfekten
och - kanske - mig på min provision!
1049
01:30:22,042 --> 01:30:25,167
- Du får behålla provisionen, Gregory.
- Jaså?
1050
01:30:25,334 --> 01:30:31,250
Javisst. Du får behålla
din provision, ditt rykte, din frihet...
1051
01:30:31,417 --> 01:30:35,918
Du ska nämligen donera arvodet
till det du brinner för mest: krigsbarn.
1052
01:30:39,042 --> 01:30:41,209
Åhå... Ska jag det?
1053
01:30:42,000 --> 01:30:46,667
- Vem är köparen, Greg?
- Jag röjer aldrig mina köpare.
1054
01:30:49,042 --> 01:30:52,209
- Emilia, berätta du.
- Minns du Trent och Arnold?
1055
01:30:52,375 --> 01:30:55,709
Får jag presentera... Trent och Arnold.
1056
01:30:55,876 --> 01:30:58,167
- Bioteknikmiljardärerna?
- Precis.
1057
01:30:58,334 --> 01:31:03,792
De använder just nu
er åtråvärda programmerbara AI -
1058
01:31:03,959 --> 01:31:08,709
- eller Verktyget som ni kallar det,
i anslutning till en satellitflotta.
1059
01:31:09,542 --> 01:31:11,667
Vi njuter av utsikten.
1060
01:31:11,834 --> 01:31:15,542
Idén är att slå ut världens banksystem.
1061
01:31:15,751 --> 01:31:21,542
Det är därför de i största hemlighet
har köpt på sig guld för 40 miljarder.
1062
01:31:21,751 --> 01:31:27,375
Det stämmer, Orson. När de är klara
är guld det enda vettiga betalningsmedlet.
1063
01:31:27,542 --> 01:31:30,542
- Du ska ta med oss dit.
- Det kan jag så klart göra...
1064
01:31:30,751 --> 01:31:33,292
och jag blir nog insläppt.
1065
01:31:33,459 --> 01:31:38,250
För jag har nåt de inte kan blunda för,
nämligen omfattande säkerheter.
1066
01:31:38,417 --> 01:31:41,250
För er del är jag mer osäker.
1067
01:31:41,417 --> 01:31:45,083
Trent och Arnold har anlitat
en ganska otäck liten armé.
1068
01:31:45,250 --> 01:31:47,125
Det får bli mitt bekymmer.
1069
01:31:47,792 --> 01:31:49,709
Får jag bara säga en sak.
1070
01:31:52,167 --> 01:31:55,417
Jag skulle göra vad som helst
för att se dig in action.
1071
01:31:57,751 --> 01:31:59,459
Danny...
1072
01:32:00,375 --> 01:32:03,167
Hur kan jag säga nej till det?
1073
01:32:10,250 --> 01:32:11,626
Nå...
1074
01:32:11,792 --> 01:32:14,000
Vad ska de med Verktyget till?
1075
01:32:14,167 --> 01:32:18,792
Verktyget... kommer att användas
som en finansiell atombomb.
1076
01:32:18,959 --> 01:32:23,751
Den kommer att slå ut världens banksystem.
Kanske för bara ett par minuter -
1077
01:32:23,918 --> 01:32:28,125
- men det räcker för att punktera tilliten
till konventionella marknader.
1078
01:32:28,292 --> 01:32:31,709
Guld blir, som alltid...
1079
01:32:31,876 --> 01:32:38,292
den enda trygga valutan.
Priset kommer att skjuta i höjden.
1080
01:32:38,459 --> 01:32:43,042
Anarki kommer snart att ta vid
och en ny världsordning upprättas.
1081
01:32:44,125 --> 01:32:46,167
Nåväl, Nathan...
1082
01:32:46,334 --> 01:32:49,751
Dags för din man
att visa vad han går för, då.
1083
01:32:53,042 --> 01:32:55,876
Alla lämnar rummet.
1084
01:32:56,042 --> 01:32:57,959
- Anita.
- Ja, mr Knighton.
1085
01:32:58,125 --> 01:33:00,334
Ring upp premiärministern.
1086
01:33:10,250 --> 01:33:14,209
Fågeln är uppe.
Snart har vi ögon i luften.
1087
01:33:17,042 --> 01:33:20,167
Och Greg och Danny är på plats.
1088
01:33:24,792 --> 01:33:27,375
Jag lämnar ordet till dig. Strategi?
1089
01:33:27,542 --> 01:33:31,334
Blitzkrieg.
Slå till innan de hunnit fatta nåt.
1090
01:33:31,501 --> 01:33:33,542
Jag gillar hur du tänker.
1091
01:33:33,709 --> 01:33:38,876
- Jag täcker dig. Det finns blinda ytor.
- Det är därför vi har fågeln, JJ.
1092
01:33:39,083 --> 01:33:42,459
JJ... Skjut så du träffar.
1093
01:33:48,042 --> 01:33:49,584
Du kan vara lugn.
1094
01:34:08,042 --> 01:34:10,792
- Hur känns det?
- Bra.
1095
01:34:11,000 --> 01:34:13,792
- Nervös?
- Nej.
1096
01:34:14,000 --> 01:34:16,626
Minns du dina repliker? Du har bara två.
1097
01:34:21,542 --> 01:34:24,626
- Det där om att släcka och tända?
- Ja.
1098
01:34:25,709 --> 01:34:29,667
Och en till sak, Danny.
Skippa solbrillorna.
1099
01:34:36,125 --> 01:34:38,501
Då var vi tillbaka.
1100
01:34:38,667 --> 01:34:43,250
Vi har fyra vakter vid pagoden.
Jag blockerar deras kommunikation...
1101
01:34:43,375 --> 01:34:44,709
Klart.
1102
01:34:45,667 --> 01:34:48,167
Jag tar de två till höger.
1103
01:34:58,834 --> 01:35:01,042
Hej, grabbar. Hallå.
1104
01:35:02,292 --> 01:35:05,542
Oj då. Gott om barska miner här.
1105
01:35:05,709 --> 01:35:09,667
Danny, visst minns du de där två?
Trent och Arnold. Och en av er...
1106
01:35:09,834 --> 01:35:12,334
Du måste vara Mike, inte sant?
1107
01:35:12,459 --> 01:35:18,250
Ganska fult gjort av en statlig konsult,
men nu är det som det är.
1108
01:35:18,375 --> 01:35:19,709
Rycker fram.
1109
01:35:21,876 --> 01:35:24,334
Två till framför dig.
Jag tar den klockan ett.
1110
01:35:30,501 --> 01:35:33,417
- Syftet med vårt besök är...
- Danny?
1111
01:35:37,334 --> 01:35:40,334
Ni betalade aldrig mr Simmonds provision.
1112
01:35:40,501 --> 01:35:44,292
Vi anlitade dig som leverantör,
men du levererade aldrig.
1113
01:35:44,417 --> 01:35:48,334
- Mike gjorde det, inte du.
- En rätt klen ursäkt, va?
1114
01:35:48,459 --> 01:35:53,334
Jag anlitades för att tillhandahålla,
och visste gjorde jag det, Danny?
1115
01:35:53,459 --> 01:35:56,209
- Vänster genom häcken.
- Två på bryggan.
1116
01:36:00,000 --> 01:36:01,626
Fritt fram.
1117
01:36:08,209 --> 01:36:12,209
- Ska vi behöva lyssna på det här?
- Ja, och låt mig förklara varför.
1118
01:36:12,334 --> 01:36:16,042
Jag vill inte verka nedlåtande,
för jag är inte sån.
1119
01:36:16,209 --> 01:36:21,334
Men ni tre - ett, två, tre -
är lite av nybörjare, inte sant?
1120
01:36:21,501 --> 01:36:25,584
Och det finns en anledning till
att ingen, och då menar jag ingen -
1121
01:36:25,751 --> 01:36:29,584
- varken mr Hussein,
mr Khadaffi eller mr Escobar...
1122
01:36:29,751 --> 01:36:32,542
Och då nämner jag inte de verkligt kända.
1123
01:36:32,709 --> 01:36:35,834
Ingen av dem har nånsin vägrat betala mig.
1124
01:36:36,042 --> 01:36:37,959
Ser du mig?
1125
01:36:38,125 --> 01:36:40,667
- Vänta, jag måste hitta dig...
- I Can-Am: en.
1126
01:36:42,083 --> 01:36:46,792
Bakom mig ser ni nog
ett övergivet hotell från sextiotalet.
1127
01:36:47,000 --> 01:36:53,584
Det ska rivas - nåt som låter sig göras
med typ 15-20 kg sprängdeg. Nåt sånt?
1128
01:36:56,417 --> 01:36:59,959
Fortsätter blockera all kommunikation.
Två till vakter längre fram.
1129
01:37:01,375 --> 01:37:05,292
Men man skulle också kunna använda...
- Är du vänlig och släcker, Danny?
1130
01:37:05,417 --> 01:37:09,292
En AGM-65 Maverick-missil.
1131
01:37:09,417 --> 01:37:13,751
Inte helt olik den ni ser
om tre, två, ett...
1132
01:37:18,042 --> 01:37:25,375
Vad hände där? Nåja, vi försöker igen.
Om tre, två, ett...
1133
01:37:29,292 --> 01:37:32,584
Vänta, vänta... Det kommer mer.
1134
01:37:46,792 --> 01:37:48,459
Det där var nog allt.
1135
01:37:50,083 --> 01:37:51,959
Danny, tänder du?
1136
01:37:54,542 --> 01:37:59,334
Vad vill ni visa med den här...
demonstrationen, mr Simmonds?
1137
01:37:59,876 --> 01:38:04,042
Det jag försöker visa här, Mike,
är hur lite ni faktiskt vet -
1138
01:38:04,209 --> 01:38:07,417
- om den här världen som ni gett er in i.
1139
01:38:07,584 --> 01:38:11,947
Tog ni inte för givet att jag
sett till att ha vissa garantier?
1140
01:38:11,959 --> 01:38:13,209
- Danny, papperet.
1141
01:38:17,501 --> 01:38:20,209
I vänster kolumn har ni en lista -
1142
01:38:20,334 --> 01:38:24,667
- med namn och adresser till individer
som jag tror står er väldigt nära.
1143
01:38:24,834 --> 01:38:27,083
Ta servicehissen en våning ner.
1144
01:38:27,250 --> 01:38:29,501
Han är inne. Inleder fas 2.
1145
01:38:29,667 --> 01:38:35,792
Och i höger kolumn ser ni den exakta tiden
när dessa individer kommer att...
1146
01:38:36,000 --> 01:38:39,834
- Hur ska man säga det lite fint, Danny?
- Äh... Bli uppsprättade?
1147
01:38:40,042 --> 01:38:42,250
Det var ju inte särskilt fint, men...
1148
01:38:42,375 --> 01:38:48,375
Men så långt går det nog inte,
för jag är viss om att inom fem minuter...
1149
01:38:48,542 --> 01:38:52,292
Och fem minuter är det ni har,
för nedräkningen har redan börjat.
1150
01:38:52,417 --> 01:38:55,209
Och det enda som stoppar klockan...
1151
01:39:01,000 --> 01:39:03,209
är ett samtal från min förvaltare...
1152
01:39:05,209 --> 01:39:11,167
om att mina pengar
har förts över till mitt konto.
1153
01:39:21,167 --> 01:39:24,292
Så nu ligger det helt i era händer.
1154
01:39:24,417 --> 01:39:27,667
Danny, vad sägs om ett glas? Kom.
1155
01:39:30,751 --> 01:39:32,375
Vi ses.
1156
01:39:34,501 --> 01:39:41,000
- Vi måste ge honom pengarna.
- Mike, det här är min mamma! Jean!
1157
01:39:43,501 --> 01:39:48,292
- Jag aldrig varit så imponerad av nån.
- Allvarligt? Allvarligt?
1158
01:39:48,417 --> 01:39:52,459
- För över pengarna nu.
- Nu på en gång!
1159
01:40:00,292 --> 01:40:03,709
- Han bluffar.
- Explosionerna var knappast en bluff!
1160
01:40:03,876 --> 01:40:07,167
Varför tror du han kallas
'De utdragna plågornas dödsängel'?!
1161
01:40:21,167 --> 01:40:22,792
Han bluffar.
1162
01:40:23,000 --> 01:40:25,751
Lätt för dig att säga.
Hade du ens nån på din lista?
1163
01:40:25,959 --> 01:40:28,792
Du kan glömma provisionen, Mike.
1164
01:40:29,000 --> 01:40:32,417
Era klemiga jävla IT-sopor.
Jag löser det här!
1165
01:40:32,584 --> 01:40:36,209
Backa! Det är dina lösningar
som har satt oss i skiten.
1166
01:40:36,751 --> 01:40:41,000
Jag vill inte höra din åsikt, Mike!
Så backa, för helvete!
1167
01:40:50,584 --> 01:40:52,626
Jag backar.
1168
01:40:53,584 --> 01:40:55,209
Jag backar.
1169
01:40:56,667 --> 01:40:59,167
Lugna, allihop.
1170
01:40:59,334 --> 01:41:04,501
- Mike verkar upprörd. Hur går det, Orson?
- Jag lever och jobbar mig uppåt.
1171
01:41:04,667 --> 01:41:07,876
Greg och filmstjärnan drog.
Det är upprörda känslor nu.
1172
01:41:08,083 --> 01:41:12,375
- Chris, hur går det?
- Det är på gång. 30 sekunder.
1173
01:41:13,417 --> 01:41:17,083
De för över pengarna.
En miljard till krigsbarnen.
1174
01:41:17,250 --> 01:41:21,542
- Hörru, det löser sig.
- Såg du inte vad som hände nyss?!
1175
01:41:21,709 --> 01:41:28,083
Jag är inne i deras system nu
och kan flytta runt deras pengar.
1176
01:41:28,250 --> 01:41:32,834
Sanningen är att jag är strået vassare
och du behöver dem inte längre.
1177
01:41:33,042 --> 01:41:37,751
Vapenhandlaren var din jävla idé,
så försök inte lägga det på mig!
1178
01:41:37,959 --> 01:41:42,375
Det exploderade för fan bomber där ute!
Tänker du bara bortse från det?
1179
01:41:59,334 --> 01:42:03,751
- Kan jag gå in?
- Svårt att avgöra. Jag ser ingen rörelse.
1180
01:42:20,042 --> 01:42:21,542
Rätt stökigt...
1181
01:42:28,167 --> 01:42:30,375
Jag har hittat väskan, JJ.
1182
01:42:33,876 --> 01:42:35,209
Kontrollerar.
1183
01:42:38,375 --> 01:42:39,959
Ser bra ut.
1184
01:42:40,959 --> 01:42:44,667
Orson, bakom dig. Om tre, två, ett...
1185
01:42:55,042 --> 01:42:56,542
Låt bli, Mike.
1186
01:42:57,334 --> 01:42:59,334
Låt den ligga.
1187
01:43:04,626 --> 01:43:09,042
Orson, jag behöver den där jävla väskan!
1188
01:43:09,209 --> 01:43:12,501
Om du så gärna vill ha den, Mike,
då ska du fan i mig få den.
1189
01:43:36,292 --> 01:43:39,792
- Vad har du i väskan?
- Våra arvoden.
1190
01:43:40,000 --> 01:43:43,959
- Är det där Nathan och hans armé?
- Det där är inte Nathan.
1191
01:43:44,125 --> 01:43:48,501
Det är Knightons specialförband,
för sent ute som vanligt.
1192
01:43:48,667 --> 01:43:52,792
- Nathan hade viktigare ärenden.
- Så klart...
1193
01:43:53,000 --> 01:43:57,751
Planet är här. Själv är han i Doha
på grund av en ny händelse.
1194
01:43:57,959 --> 01:44:02,459
Ingen panik, sa han. Ombord finns
alla dina medicinska behövligheter.
1195
01:44:03,250 --> 01:44:06,709
- Tog ni med en korkskruv?
- Jag kan vara din korkskruv, raring.
1196
01:44:06,876 --> 01:44:10,334
Så klart. Ge plats, vi ska på semester.
1197
01:44:44,334 --> 01:44:46,959
Jag antar att ni är nöjda med er insats?
1198
01:44:47,125 --> 01:44:50,751
Hur ska vi kunna vara nöjda
med det arvode du betalar?
1199
01:44:50,959 --> 01:44:56,876
Goda nyheter. Med tanke på er framgång,
som jag hoppas inte stigit er åt huvudet -
1200
01:44:57,083 --> 01:45:01,834
- har jag ett nytt jobb åt er.
Och nu är arvodet exceptionellt bra.
1201
01:45:02,042 --> 01:45:08,209
- Det struntar jag i. Jag ska på semester.
- Vart ska vi, raring?
1202
01:45:08,334 --> 01:45:13,375
Det kvittar, så länge det är
varmt, dyrt och han står för notan.
1203
01:45:13,542 --> 01:45:17,584
- Vi tar planet!
- Gör det. Åk vart ni vill.
1204
01:45:17,751 --> 01:45:22,459
Åk lite skidor, lägg er på en strand...
Jag bjuder, men var tillbaka om 36 timmar.
1205
01:45:22,626 --> 01:45:25,334
- Två veckor.
- Orson!
1206
01:45:25,501 --> 01:45:30,000
- Jag är inget vidare på skidor.
- Jag vill bara kunna supa mig full.
1207
01:45:30,167 --> 01:45:32,542
- Okej då, 48 timmar!
- Tio dagar.
1208
01:45:32,709 --> 01:45:35,501
- Du tar död på mig! 96 timmar!
- En vecka.
1209
01:45:35,667 --> 01:45:40,000
Vi behöver smyckena och klockorna
som du stal från ukrainarna.
1210
01:45:40,167 --> 01:45:42,667
Ukrainska staten vill ha tillbaka dem.
1211
01:45:42,834 --> 01:45:47,834
För sent, jag har redan sålt dem
och investerat pengarna - i filmbranschen.
1212
01:45:49,542 --> 01:45:51,667
Vi ses på tisdag.
1213
01:45:51,834 --> 01:45:55,292
Vänta nu... Orson!
1214
01:45:55,417 --> 01:45:57,459
Vadå filmbranschen?!
1215
01:45:57,626 --> 01:46:01,501
Bäst det inte innefattar Danny Francesco
och hans fästman Greg Simmonds!
1216
01:46:30,209 --> 01:46:35,792
Du anlitades för att leverera,
men det var Mike som levererade.
1217
01:46:36,000 --> 01:46:41,334
Nu tar ni väl ändå i, herr Yamamoto?
Jag anlitades för att tillhandahålla.
1218
01:46:43,292 --> 01:46:47,501
Det finns en anledning till
att ingen, och då menar jag ingen -
1219
01:46:47,667 --> 01:46:50,959
- varken mr Hussein,
mr Khadaffi eller mr Escobar...
1220
01:46:51,125 --> 01:46:53,292
Och då nämner jag inte de verkligt kända.
1221
01:46:53,375 --> 01:46:59,709
Bakom mig ser ni ett övergivet kloster,
som skulle behöva rivas.
1222
01:47:00,751 --> 01:47:02,334
Hur gör man det, då?
1223
01:47:02,501 --> 01:47:08,626
Tja, man kunde använda
runt 15-20 kg sprängdeg. Nåt sånt?
1224
01:47:08,792 --> 01:47:15,125
Men man kan också använda
en enda AMG-65 Maverick-missil.
1225
01:47:15,292 --> 01:47:21,459
Som inte är helt olik den här.
Tre, två, ett...
1226
01:47:24,083 --> 01:47:28,292
Jävla amatörer.
- Maxie, var är effekterna?!
1227
01:47:28,417 --> 01:47:30,834
Jag kan inte jobba så här!
1228
01:47:31,042 --> 01:47:34,792
- Barney, hämtar du Guy?
- Sluta filma och ställ om!
1229
01:47:37,459 --> 01:47:39,667
Vad tyckte du, Greggy?
1230
01:47:39,834 --> 01:47:44,876
Jag ska vara helt ärlig.
Jag blev tagen av det där.
1231
01:47:45,083 --> 01:47:47,209
Det var väldigt fint, Danny.
1232
01:47:47,334 --> 01:47:50,709
- Den där tagningen?
- Den där, ja.
1233
01:47:50,876 --> 01:47:55,209
Det var nog inte den bästa.
- Vad tyckte du? Jag vet inte...
1234
01:47:55,334 --> 01:47:59,459
Jag gillar det du gör där.
Du ler, samtidigt som du skräms.
1235
01:47:59,626 --> 01:48:04,751
Jo, men mitt hår ser inte klokt ut.
Jag tycker inte att jag...
1236
01:48:04,959 --> 01:48:08,876
- Där! Det är lysande.
- Jag tycker vi gör en till.
1237
01:48:09,083 --> 01:48:10,876
- Okej, kör på.
- Guy!
1238
01:48:24,209 --> 01:48:28,209
Översättning: Joakim Troué
Svensk Medietext
1239
01:53:14,167 --> 01:53:18,167
Ansvarig utgivare: Michael Porseryd
SF Studios
102035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.