All language subtitles for Operation.Fortune.Ruse.De.Guerre.2023.NORDiC.WEB.DDP5.1.H.264-YOLO.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,292 --> 00:00:37,042 LONTOO 2 00:01:38,667 --> 00:01:40,167 Nathan! 3 00:01:41,167 --> 00:01:43,125 Mit� kuuluu, kuomaseni? 4 00:01:43,209 --> 00:01:45,167 Oikein hyv��, herra Knighton. 5 00:01:45,250 --> 00:01:47,083 N�yt�t kalmankalpealta. 6 00:01:47,167 --> 00:01:50,375 Nousin juuri vuoteesta ja palelen yh�. 7 00:01:50,459 --> 00:01:53,792 Mit� teen t��ll� aamukahdeksalta sunnuntaina? 8 00:01:53,876 --> 00:01:56,917 Vilkaise videota. Kaksi p�iv�� sitten - 9 00:01:57,000 --> 00:02:01,167 odessalaiseen laitokseen hy�k�ttiin. 10 00:02:01,250 --> 00:02:04,626 20 vartijaa tapettiin kylm�verisesti. 11 00:02:04,709 --> 00:02:07,626 Palauta mit� he varastivat. 12 00:02:07,709 --> 00:02:11,584 Ja selvit� kuka myyj� on, kuka ostaja on... 13 00:02:12,459 --> 00:02:16,709 ja mit� he veiv�t. - Emmek� tied� sit�, sir? 14 00:02:17,417 --> 00:02:20,417 Emme. Siin� mysteeri. 15 00:02:20,501 --> 00:02:23,042 Tiedustelutietojen perusteella - 16 00:02:23,125 --> 00:02:26,042 se her�tti kiinnostusta v��riss� piireiss�. 17 00:02:26,125 --> 00:02:28,375 Hinta on 10 miljardia - 18 00:02:28,459 --> 00:02:32,626 joten mysteeri on siis syyt� selvitt��. 19 00:02:34,334 --> 00:02:37,417 Se on saanut nimen "Kahva". 20 00:02:37,501 --> 00:02:40,459 Miksette k��nny tiedustelupalvelun puoleen? 21 00:02:40,542 --> 00:02:43,292 Ruse de guerre, Nathan. 22 00:02:43,375 --> 00:02:45,751 Ep�tavanomaista sodank�ynti�. 23 00:02:45,834 --> 00:02:48,751 Tarvitaan luova, ep�sovinnainen suunnitelma - 24 00:02:48,834 --> 00:02:52,000 ett� t�m� h�ilyv� uhka saadaan talteen. 25 00:02:52,083 --> 00:02:55,042 Py�r�l�hetti ruuhkaliikenteess�. 26 00:02:55,125 --> 00:02:58,917 Byrokratia hidastaa virallisia agenttejamme. 27 00:02:59,000 --> 00:03:00,584 Kello k�y. 28 00:03:01,876 --> 00:03:04,292 Kuka johtaa tiimi�si? 29 00:03:04,375 --> 00:03:06,709 Vakiomieheni: Orson Fortune. 30 00:03:07,334 --> 00:03:11,167 Helvetti! Se mies on virkamiehen painajainen. 31 00:03:11,250 --> 00:03:14,459 Vaatii yksityiskonetta klaustrofobian takia - 32 00:03:14,542 --> 00:03:17,501 vuosikertaviinej� agorafobian takia - 33 00:03:17,584 --> 00:03:20,125 ja kuntoutusta Malediiveilla - 34 00:03:20,209 --> 00:03:23,083 jonkun muun tekofobian takia! 35 00:03:23,167 --> 00:03:25,959 Mutta kun leikkasitte h�nen menojaan - 36 00:03:26,042 --> 00:03:28,083 ja perustitte mielenterveysosaston - 37 00:03:28,167 --> 00:03:30,000 loitte t�ydellisen myrskyn. 38 00:03:30,083 --> 00:03:33,083 J�rjestelmien hyv�ksik�ytt� on h�nen alaansa. 39 00:03:33,167 --> 00:03:36,751 Juuri siksi h�n on tarvitsemanne py�r�l�hetti. 40 00:03:36,834 --> 00:03:40,626 Miss� h�n on? - Hassua ett� kysytte. 41 00:03:40,709 --> 00:03:43,459 H�n on nimitt�in kuntoutusreissulla. 42 00:03:43,542 --> 00:03:45,751 Kyll�, te maksatte viulut - 43 00:03:45,834 --> 00:03:48,292 mutta uskon saavani h�net mukaan. 44 00:03:48,375 --> 00:03:51,334 Mit� hittoa sin� t��ll� teet? - Onko kaikki hyvin? 45 00:03:51,417 --> 00:03:54,125 Ei ole. Minun pit�isi olla lomalla - 46 00:03:54,209 --> 00:03:58,167 ja sinun pit�isi olla 6 000 km tuohon suuntaan. 47 00:03:58,250 --> 00:04:01,751 Ei, vaan 5 000 km tuohon suuntaan. 48 00:04:01,834 --> 00:04:05,626 Haittaako, jos tulen sis��n? - Haittaa. 49 00:04:05,709 --> 00:04:08,167 Etk� kysy, miksi tulin? - En. 50 00:04:08,250 --> 00:04:11,584 Koska olet juuri l�hd�ss�. - T�m� on t�rke��. 51 00:04:11,667 --> 00:04:13,209 Paskat min� siit�. 52 00:04:13,292 --> 00:04:16,209 Olen lomalla, eik� ty� kiinnosta. 53 00:04:16,292 --> 00:04:21,918 Erityiskyvyill�si on hintansa. 54 00:04:22,918 --> 00:04:25,917 �l�k� nyt k�sit� v��rin - 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,375 mutta yksityisen� toimijana - 56 00:04:28,459 --> 00:04:30,709 valtiosi maksaa sinulle ruhtinaallisesti. 57 00:04:30,792 --> 00:04:34,709 Teeskentelen ettet ole t��ll�. Mene kotiin. 58 00:04:34,792 --> 00:04:38,792 Tapaan tytt�yst�v�ni... baarissa. 59 00:04:38,876 --> 00:04:41,876 Siit� tytt�yst�v�st�si... 60 00:04:41,959 --> 00:04:45,375 H�n ei taida olla vain sinun tytt�yst�v�si. 61 00:04:45,459 --> 00:04:48,584 Ei h�t��, h�n lent�� kotiin ykk�sluokassa. 62 00:04:48,667 --> 00:04:51,542 Oletko vakoillut minua? - Pahoittelut siit�. 63 00:04:51,626 --> 00:04:54,917 Mutta jotain varsin viheli�ist� on varastettu. 64 00:04:55,000 --> 00:04:56,501 Miten viheli�ist�? 65 00:04:56,584 --> 00:05:02,375 Kansio A:n alta l�ytyy kansio B: Lista h�ik�ilem�tt�mist� ostajista. 66 00:05:02,459 --> 00:05:05,792 Teht�v�si on selvitt��, mit� on varastettu. 67 00:05:05,876 --> 00:05:09,751 Se ei saa p��ty� vapaille markkinoille. 68 00:05:10,751 --> 00:05:13,167 Uhka on v�lit�n. - Miten v�lit�n? 69 00:05:13,250 --> 00:05:15,000 V�litt�m�n v�lit�n. 70 00:05:15,083 --> 00:05:17,917 Ryhdyt hommiin heti laskeuduttuasi. 71 00:05:18,000 --> 00:05:21,250 Kone odottaa, se on BBJ, tuorein malli. 72 00:05:21,334 --> 00:05:23,542 Ja tarvitsemasi l��kkeet: 73 00:05:23,626 --> 00:05:26,083 Vuosikerrat 1982, 1996, 2004... 74 00:05:27,876 --> 00:05:31,125 Mieti asiaa, niin n�hd��n 2 minuutin p��st�. 75 00:05:31,209 --> 00:05:34,042 Hyv� on, Orson johtaa tiimi�. 76 00:05:34,125 --> 00:05:37,709 Ent� yhteysmies John? - Ik�v� kyll� ei. 77 00:05:37,792 --> 00:05:40,542 Eik� h�n ole paras? - Voi olla. 78 00:05:40,626 --> 00:05:44,125 Mutta h�n olikin kaksinaamainen k��rme. 79 00:05:44,209 --> 00:05:47,000 H�n hypp�si Mike Hookin tiimiin. 80 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Kilpailijan. 81 00:05:49,083 --> 00:05:53,626 Emme kai tavoittele samaa asiaa? 82 00:05:53,709 --> 00:05:56,459 Valtiolla on muitakin turvallisuusosastoja. 83 00:05:56,542 --> 00:05:59,876 Mikella on toinen teht�v�. - Loistavaa, sir. 84 00:06:01,000 --> 00:06:03,334 Iltap�iv��, Lucinda. 85 00:06:03,417 --> 00:06:05,751 Aloin jo huolestua. 86 00:06:05,834 --> 00:06:08,042 Piti vaihtaa vaatteet. 87 00:06:08,125 --> 00:06:10,417 Kapteeni, k�ynnist� moottorit. 88 00:06:10,501 --> 00:06:12,876 Onko tuo kasikakkonen? - Pit�� yh� pintansa. 89 00:06:12,959 --> 00:06:16,501 Eik� t�m� ollut minun l��kkeeni? - Oli. 90 00:06:17,542 --> 00:06:22,000 Janottaako? Juhlit yksin�si, niin kuin aina. 91 00:06:27,209 --> 00:06:31,000 Tuttu tiimi? - Ei, John vietiin meilt�. 92 00:06:31,083 --> 00:06:33,459 Ket� sen teki? - "Kuka." Unohda. 93 00:06:33,542 --> 00:06:37,709 Mutta luotan Johniin, h�n on ammattilainen. 94 00:06:37,792 --> 00:06:40,250 Maksoiko joku enemm�n? - Maksoi. 95 00:06:40,334 --> 00:06:42,501 Jos pyyt�isin, maksaisitko sin� enemm�n? 96 00:06:42,584 --> 00:06:45,459 Voit aina kysy�. En. 97 00:06:45,542 --> 00:06:49,042 Et ole oman edun tavoittelija, vaan patriootti. 98 00:06:49,125 --> 00:06:52,125 Sit� paitsi sin� saat erityiskohtelua. 99 00:06:52,209 --> 00:06:55,042 Kun sanot "sin�", tarkoitat itse�si. 100 00:06:55,125 --> 00:06:58,209 Kuka on tiimiss�ni? - L�ysin hyv�n korvaajan. 101 00:06:58,292 --> 00:07:01,125 Mik� miehen nimi on? - Sarah Fidel. 102 00:07:01,209 --> 00:07:04,709 Hyv� pseudonyymi. Tuntematon kundi. 103 00:07:04,792 --> 00:07:08,083 Nainen on amerikkalainen. - Nainen... 104 00:07:09,167 --> 00:07:12,667 Lucinda, toisitko 2004:n? 105 00:07:12,751 --> 00:07:14,209 Tuota... 106 00:07:18,584 --> 00:07:20,626 Otan kaljan. 107 00:07:22,000 --> 00:07:24,709 Minulla on loistava korvaaja. 108 00:07:24,792 --> 00:07:27,792 Amerikkalainen, monipuolisempi ja luovempi. 109 00:07:27,876 --> 00:07:31,626 Sarah Fidel. - H�nh�n oli Miken leiviss�. 110 00:07:31,709 --> 00:07:36,501 Tavoilleen uskollisena Mike hylk�si h�net Beirutissa, miss� v�rv�sin h�net. 111 00:07:36,584 --> 00:07:39,542 Onko muita? - On, t�m� nuori mies. 112 00:07:39,626 --> 00:07:42,917 JJ Davies. Taitaa asian kuin asian. 113 00:07:43,000 --> 00:07:46,709 Aseet, autot, sukellukset, potkut, iskut, kaiken. 114 00:07:46,792 --> 00:07:51,292 Kaksi kyvyk�st� jalkamiest�. T�ydellisi�. 115 00:08:01,834 --> 00:08:04,959 Mit� JJ t��ll� tekee? - H�n liittyi tiimiimme. 116 00:08:05,501 --> 00:08:08,209 H�n on hyv� mutta kokematon. 117 00:08:08,292 --> 00:08:10,834 H�nell� on pit�nyt kiirett� viime kerrasta. 118 00:08:10,918 --> 00:08:15,167 H�n on innokas, n�lk�inen, p��tt�v�inen. 119 00:08:15,250 --> 00:08:17,542 Varo, h�n puree. 120 00:08:17,626 --> 00:08:19,459 JJ. - Sir. 121 00:08:19,542 --> 00:08:22,501 Herra Fortune, t�m� on neiti Fidel. 122 00:08:23,542 --> 00:08:27,125 Neiti Fidel. - Teid�n Korkeutenne. 123 00:08:30,250 --> 00:08:32,542 Hoidat siis Johnin paskahommat. 124 00:08:32,626 --> 00:08:35,417 En v�lit� vessahuumorista. 125 00:08:35,501 --> 00:08:38,626 �l� pissaa p��lleni. En en�� harrasta sit�. 126 00:08:42,167 --> 00:08:46,417 Johnilla ei ollut luonnetta. Pidin Johnista. 127 00:08:46,501 --> 00:08:49,250 Kutsu h�nt� Johniksi, jos se helpottaa. 128 00:08:49,334 --> 00:08:52,250 John oli luotettava. - Ei oikeastaan. 129 00:08:52,334 --> 00:08:54,834 Vanha tiimini v�rv�si h�net. 130 00:08:54,918 --> 00:08:56,501 Vanha tiimisi? 131 00:08:56,584 --> 00:08:58,584 Se toinen yksityinen turvapalvelu - 132 00:08:58,667 --> 00:09:01,083 jota valtionne suosii. 133 00:09:01,167 --> 00:09:04,959 Ty�skentelitk� Mikelle? Kilpailijalle? 134 00:09:05,042 --> 00:09:07,751 Et pid� h�nest�, mutta h�n on hyv�. 135 00:09:08,292 --> 00:09:10,209 Mit� tied�mme? 136 00:09:10,292 --> 00:09:12,792 Kuriiri laskeutuu pian kiintolevyn kanssa. 137 00:09:12,876 --> 00:09:15,000 Selvitet��n minne h�n menee. 138 00:09:15,083 --> 00:09:18,751 Min� koordinoin ja soitan oikeat biisit. 139 00:09:18,834 --> 00:09:21,876 Min� hoidan levysoittimet, sin� tanssilattian. 140 00:09:21,959 --> 00:09:25,959 Pid�tk� tanssimisesta? - Pid�n Johnista. 141 00:09:26,042 --> 00:09:28,584 L�het�mme h�nelle kukkia puolestasi. 142 00:09:41,626 --> 00:09:45,709 N�kyyk� mit��n? - K�ynnist�n viel� yhteytt�. 143 00:09:46,250 --> 00:09:48,709 Kuuletko? 144 00:09:49,834 --> 00:09:52,292 Osaatko edes k�ytt�� tietokonetta? 145 00:09:53,125 --> 00:09:56,501 P�rj��n kyll�, jos kerrot, mist� sen saa p��lle. 146 00:09:56,584 --> 00:09:59,375 Nathan, ollaan oltu t��ll� jo kolme tuntia. 147 00:09:59,459 --> 00:10:02,417 Jos h�n mokaa, sin� olet vastuussa. 148 00:10:02,501 --> 00:10:04,584 Luotan h�neen. 149 00:10:04,667 --> 00:10:08,792 Miehen pit�isi ilmesty� pian. 150 00:10:09,626 --> 00:10:11,792 Itse asiassa... 151 00:10:11,876 --> 00:10:13,959 Nyt taisi t�rp�t�. - Oli jo aikakin. 152 00:10:14,042 --> 00:10:16,250 Kiintolevy on krokotiilin sis�ll�. 153 00:10:16,334 --> 00:10:18,542 Mutta levyn sis�ll�st� emme tied�. 154 00:10:18,626 --> 00:10:21,917 Orson, muista ett� h�n on el�k�itynyt opettaja. 155 00:10:22,000 --> 00:10:24,334 Ei mustaa vy�t� mogaditsussa. 156 00:10:24,417 --> 00:10:26,459 Koetan olla s�ikytt�m�tt� kuoliaaksi. 157 00:10:26,542 --> 00:10:28,751 Selvit� vain, kuka vastaanottaja on. 158 00:10:28,834 --> 00:10:30,459 Milt� h�n n�ytt��? 159 00:10:30,542 --> 00:10:33,792 Hattu, silm�lasit, krokotiilinnahkainen salkku. 160 00:10:33,876 --> 00:10:39,125 N�et h�net... nyt. H�n saa tekstarin. 161 00:10:39,209 --> 00:10:41,876 "Auto my�h�styy." N�etk� h�net, muru? 162 00:10:41,959 --> 00:10:44,542 L�het�n h�net Luigin kahvibaariin. 163 00:10:44,626 --> 00:10:47,667 Onko se varmasti h�n? - Tanssi vain tahtiini. 164 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 Jane, h�n tulee sinua kohti. - Olen asemissa. 165 00:10:50,834 --> 00:10:52,542 Ota toiset portaat. 166 00:10:57,751 --> 00:11:01,250 H�n ohittaa minut nyt. - Ota ohjat. 167 00:11:05,626 --> 00:11:07,792 Olet yh� paikoillasi. Jane? 168 00:11:10,501 --> 00:11:12,083 Jane? 169 00:11:12,167 --> 00:11:15,417 Her�tys, tietokonenero. - Jane ei vastaa. 170 00:11:15,501 --> 00:11:18,667 JJ, silm�t auki ja k�det valmiina. 171 00:11:18,751 --> 00:11:21,125 Silm�t auki, k�det valmiina. 172 00:11:21,584 --> 00:11:24,834 Marcia, tee se baaritiskill�. 173 00:11:24,918 --> 00:11:28,334 Ilmoita kun j�ljitin on kohteessa. - Menen nyt. 174 00:11:30,125 --> 00:11:33,167 Miksi haistan palaneen k�ry�? - Sama t��ll�. 175 00:11:33,250 --> 00:11:35,000 Marcia, onko se tehty? 176 00:11:40,501 --> 00:11:43,667 Marcia! Vahvista ett� j�ljitin on kohteessa. 177 00:11:43,751 --> 00:11:46,167 Emme taida olla ainoa tiimi t��ll�. 178 00:11:46,250 --> 00:11:48,417 Mahdotonta. Olisin tiennyt. 179 00:11:48,501 --> 00:11:50,959 Outoa. Joko yhteys reistailee - 180 00:11:51,042 --> 00:11:54,000 tai joku... osaa hommansa. 181 00:11:54,083 --> 00:11:56,459 Yleens� ongelma ei ole yhteydess�. 182 00:11:56,542 --> 00:11:58,167 Kuka pystyisi siihen? 183 00:11:59,334 --> 00:12:02,751 John. John pystyisi siihen. 184 00:12:02,834 --> 00:12:05,959 Nathan, mit� hittoa he tekev�t t��ll�? 185 00:12:06,042 --> 00:12:07,876 Jos rotta John on t��ll� - 186 00:12:07,959 --> 00:12:10,959 niin nilvi�inen Mike on t��ll� my�s. Odota. 187 00:12:12,250 --> 00:12:13,584 Nathan. 188 00:12:13,667 --> 00:12:16,167 Mikella ei taidakaan olla toista teht�v��. 189 00:12:16,250 --> 00:12:19,250 Vai onko h�nen tiimins� sattumalta Madridissa? 190 00:12:19,334 --> 00:12:22,709 H�n ei ole siell� meid�n toimestamme. 191 00:12:22,792 --> 00:12:27,250 Valtio asettaa mielell��n osastoja vastakkain. 192 00:12:27,334 --> 00:12:29,584 "Kilpailu karaisee." 193 00:12:29,667 --> 00:12:32,459 Mikella on vain kaksi kyky�: ottaa turpiin - 194 00:12:32,542 --> 00:12:35,751 ja ottaa itselt��n suihin. 195 00:12:35,834 --> 00:12:39,292 Sain vahvistuksen. Mike varjostaa krokotiilia. 196 00:12:39,375 --> 00:12:41,501 Mike on liian k�mpel� siihen. 197 00:12:41,584 --> 00:12:45,417 He aikovat siepata h�net. - Kaikki toimii taas. 198 00:12:45,501 --> 00:12:48,417 JJ, uusi strategia. Mene ulos. 199 00:12:48,501 --> 00:12:51,167 Ulosk�ynti F, pihtiliike. - Selv�. 200 00:12:54,584 --> 00:12:57,792 Sinulla on kaksi takanasi. - Selv�. 201 00:13:00,334 --> 00:13:02,876 �l� sano ett� ne tainnuttivat tyt�t. 202 00:13:04,000 --> 00:13:07,709 Pit�� paikkansa. - Pane biisi soimaan. 203 00:13:08,709 --> 00:13:11,375 Laske tahti. - Kolme, kaksi, yksi... 204 00:13:23,334 --> 00:13:25,000 Hengit� syv��n... 205 00:13:32,083 --> 00:13:35,751 Kohde poistuu kaksi miest� per�ss��n. 206 00:13:35,834 --> 00:13:38,292 Olen ulkona. 207 00:13:38,876 --> 00:13:40,542 Gracias. 208 00:13:40,626 --> 00:13:44,334 H�n l�hestyy taksia. 49502. 209 00:13:44,417 --> 00:13:46,209 Nathan, sinua tarvitaan. 210 00:13:46,292 --> 00:13:49,042 JJ, sijainti? - Poistun it�isest� ulosk�ynnist�. 211 00:13:49,125 --> 00:13:53,792 Se�or? Hola, se�or. - En voi tulla kanssanne. 212 00:13:53,876 --> 00:13:56,042 Kaksi lis�� autossa. 213 00:13:56,667 --> 00:13:58,959 Anteeksi, se�or. 214 00:14:08,167 --> 00:14:10,584 Syd�n, syd�n... 215 00:14:10,667 --> 00:14:12,626 JJ, aja. 216 00:14:13,959 --> 00:14:15,792 Mik� h�nt� vaivaa? 217 00:14:17,834 --> 00:14:21,083 Hokee ett� on kuuma. - L�ys�� solmiota. 218 00:14:23,375 --> 00:14:27,334 Ei tunnu kuumalta. - H�nell� on syd�nvika. 219 00:14:30,792 --> 00:14:32,125 Kaksi ajaa takaa. 220 00:14:32,209 --> 00:14:36,125 Levy on salattu, mutta voin kopioida sen. 221 00:14:40,459 --> 00:14:41,792 He tukkivat tien. 222 00:14:41,876 --> 00:14:44,000 He aikovat tappaa vaimoni! 223 00:14:48,042 --> 00:14:50,417 Lukitse ovet, JJ. 224 00:14:52,250 --> 00:14:54,542 Heit� on tusina. Aseistettuja. 225 00:14:55,959 --> 00:14:58,459 Ulos autosta! 226 00:14:58,542 --> 00:15:01,375 Tarvitsen viel� 20 sekuntia. 227 00:15:02,542 --> 00:15:05,334 He eiv�t tied�, milt� n�yt�n. 228 00:15:05,417 --> 00:15:08,834 Mene Duchessiin. P�yt� 12, kello 18. 229 00:15:08,918 --> 00:15:11,167 Pelastakaa vaimoni! 230 00:15:18,667 --> 00:15:20,125 Nelj�... 231 00:15:21,876 --> 00:15:24,459 kolme... kaksi... 232 00:15:25,334 --> 00:15:27,000 Avaa! 233 00:15:27,792 --> 00:15:29,626 Valmista! 234 00:15:41,250 --> 00:15:44,125 Tarvitaan lapio. 235 00:15:44,209 --> 00:15:46,751 Nathan. - Mike. 236 00:15:46,834 --> 00:15:48,667 Kiva ett� koputit ensin. 237 00:15:48,751 --> 00:15:51,042 Orson. - Mike. 238 00:15:53,751 --> 00:15:56,334 Tuo taitaa kuulua minulle. 239 00:16:02,209 --> 00:16:04,209 Mit� h�n teki yst�v�llemme? 240 00:16:04,292 --> 00:16:08,042 S�ikytit h�net kuoliaaksi. - Se on kunnossa. 241 00:16:10,167 --> 00:16:12,459 Toinen hiiri saa aina juuston. 242 00:16:18,083 --> 00:16:20,042 Menoksi. 243 00:16:20,125 --> 00:16:23,459 Kopiointi onnistui, mutta tarvitaan salausavain. 244 00:16:23,542 --> 00:16:27,459 Paras vaihtoehto on selvitt��, kuka ostaja on. 245 00:16:37,501 --> 00:16:41,417 Mahdollisia ostajia ei ole saapunut. 246 00:16:41,501 --> 00:16:43,918 Henkil� jonka tapaat, on jo siell�. 247 00:16:46,751 --> 00:16:51,250 No niin. Et osaa korostuksia, joten ole vaiti. 248 00:16:51,334 --> 00:16:53,417 Bakker? 249 00:16:58,334 --> 00:17:00,667 Onko t�m� minulle? 250 00:17:04,667 --> 00:17:06,918 Hyv�� illanjatkoa. 251 00:17:09,209 --> 00:17:12,417 L�ytyi. Ben Harris. 252 00:17:12,501 --> 00:17:14,584 Ben Harris... 253 00:17:14,667 --> 00:17:18,042 Greg Simmondsin asianajaja ja neuvonantaja. 254 00:17:18,125 --> 00:17:22,542 Greg Simmonds? - Miljard��ri ja asekauppias. 255 00:17:22,626 --> 00:17:26,667 Myy pistooleja lapsille ja risteilyohjuksia terroristeille. 256 00:17:26,751 --> 00:17:29,250 Mahdoton saada kiinni. 257 00:17:29,334 --> 00:17:33,542 Jos itse Ben Harris tulee paikalle - 258 00:17:33,626 --> 00:17:35,792 niin kyse on isosta diilist�. 259 00:17:35,876 --> 00:17:37,876 Nyt l�ytyi jotain. 260 00:17:37,959 --> 00:17:40,751 Greg pit�� varainkeruutapahtuman Cannesissa. 261 00:17:40,834 --> 00:17:43,042 Sattuipa sopivasti, mekin menemme sinne. 262 00:17:43,125 --> 00:17:44,834 H�n pit�� n�k�j��n orvoista. 263 00:17:44,918 --> 00:17:47,209 Haluaa tehd� niit� lis��. 264 00:17:52,584 --> 00:17:56,334 Saavumme L.A:han vajaassa nelj�ss� tunnissa. 265 00:17:56,417 --> 00:17:58,000 L.A.han? 266 00:18:03,959 --> 00:18:07,167 Kun nukahdin, lensimme kohti Etel�-Ranskaa. 267 00:18:07,250 --> 00:18:11,375 Miksi siis lenn�mme Los Angelesiin? 268 00:18:11,459 --> 00:18:14,250 Saavuttamattoman vieh�tys. - Anteeksi? 269 00:18:14,334 --> 00:18:16,417 Askel taaksep�in vie eteenp�in. 270 00:18:16,501 --> 00:18:18,626 Haemme kutsumme L.A:sta. 271 00:18:18,709 --> 00:18:21,375 Eli...? - Danny Francescon. 272 00:18:23,250 --> 00:18:25,959 Danny Francesco? Filmit�hti? 273 00:18:30,125 --> 00:18:35,292 Jumalauta! Min� teen stuntit, sin� kuvaat! 274 00:18:35,375 --> 00:18:40,250 Her�tys! Ulos autosta, Chad. 275 00:18:40,334 --> 00:18:44,584 Simmondsin lempifilmit�hti Danny Francesco. 276 00:18:44,667 --> 00:18:46,459 Miten se auttaa meit�? 277 00:18:46,542 --> 00:18:49,334 T�t� kalaa ei napata tavallisin sy�tein. 278 00:18:49,417 --> 00:18:52,250 Greg haluaa sit�, mit� h�n ei voi saada. 279 00:18:52,334 --> 00:18:55,542 H�n voi ostaa kaiken, paitsi Danny Francescoa - 280 00:18:55,626 --> 00:18:57,876 joka kielt�ytyi 10 miljoonasta - 281 00:18:57,959 --> 00:19:00,751 Gregin syntt�rikakusta esiin hypp��misest�. 282 00:19:00,834 --> 00:19:04,667 Julkkikset kiehtovat h�nt�, ja eritoten heid�n kumppaninsa. 283 00:19:04,751 --> 00:19:06,959 Sarah tekeytyy Dannyn tytt�yst�v�ksi. 284 00:19:07,042 --> 00:19:09,501 Greg on kala jota ei voi napata. 285 00:19:09,584 --> 00:19:11,250 Saavuttamattoman vieh�tys. 286 00:19:11,334 --> 00:19:15,459 Miten filmit�hti saadaan muuttamaan mielens�? 287 00:19:15,542 --> 00:19:19,542 Taisi l�yty� jotain. - Kiristyst�? 288 00:19:19,626 --> 00:19:23,876 Niin, kiristyst�. - Sotajuoni... 289 00:19:23,959 --> 00:19:25,792 Hyv�. Jatkakaa. 290 00:19:25,876 --> 00:19:30,917 Miten toimitaan? - Kaivelin lokaa tuottaja Saul Goldsteinista. 291 00:19:31,000 --> 00:19:36,334 H�n houkutteli Dannyn l�htem��n Vegasiin lupaamalla viiden elokuvan sopimusta. 292 00:19:36,417 --> 00:19:39,542 Mutta nyt kun Gregill� on se varainkeruujuttu - 293 00:19:39,626 --> 00:19:42,584 pyyd�t Francescoa l�htem��n meid�n matkaan. 294 00:19:42,667 --> 00:19:44,917 Tosi kekseli�st�. 295 00:19:45,000 --> 00:19:47,334 Mit� tied�mme Francescosta? 296 00:19:47,417 --> 00:19:50,250 H�nell� on romanssi k�lyns� kanssa. 297 00:19:51,250 --> 00:19:53,209 Sanoinhan ett� Sarah on taitava. 298 00:19:54,000 --> 00:19:55,959 Min� otan t�m�n. 299 00:19:56,042 --> 00:20:00,083 Ei helvetti... Ruotsia? 300 00:20:01,375 --> 00:20:03,417 Olet uskomaton. 301 00:20:03,501 --> 00:20:06,125 Saul, olet loistava tuottaja. 302 00:20:06,209 --> 00:20:08,542 Olet paskiainen, mutta loistava. 303 00:20:08,626 --> 00:20:10,501 Kaikki haluavat sinut, min�kin. 304 00:20:10,584 --> 00:20:14,042 Mutta ruotsalainen korostus? 305 00:20:14,125 --> 00:20:16,417 Olen amerikkalainen! 306 00:20:16,501 --> 00:20:19,584 Hei, Natasha. Sinua ei tarvita t�n��n. 307 00:20:19,667 --> 00:20:22,501 Eik�? - Nyt k�vi n�in. 308 00:20:22,584 --> 00:20:24,584 Ymm�rr�n, Danny. 309 00:20:24,667 --> 00:20:27,125 Mutta sinun on teht�v� se vuoksemme. 310 00:20:28,000 --> 00:20:29,584 Vuoksemme? 311 00:20:29,667 --> 00:20:32,292 Puhutko kuninkaallisessa monikossa? 312 00:20:33,459 --> 00:20:37,834 Tarkoitan ett� sinun on pakko tehd� se. - Pakko? 313 00:20:39,792 --> 00:20:42,292 En halua v�itt�� vastaan, Saul - 314 00:20:42,375 --> 00:20:44,834 mutta minun ei ole pakko tehd� mit��n. 315 00:20:44,918 --> 00:20:47,292 En haluaisi v�itt�� vastaan, Danny - 316 00:20:47,375 --> 00:20:49,584 mutta jokaisen on teht�v� osansa. 317 00:20:49,667 --> 00:20:53,542 Anteeksi, luulin ett� tulit tarjoilemaan kahvin. 318 00:20:53,626 --> 00:20:56,959 Miksi tuntuu, ett� kaikki ovat minua vastaan? 319 00:20:57,042 --> 00:20:59,334 Kuka olet? - Uusi managerisi. 320 00:21:01,959 --> 00:21:05,083 Valitan. He tiesiv�t jotain minustakin. 321 00:21:06,751 --> 00:21:08,834 Saul, minne menet? 322 00:21:08,918 --> 00:21:14,417 Annan sinun tutustua uuteen manageriisi. Hyvin se menee, Danny. 323 00:21:14,501 --> 00:21:18,542 Saul! Minne sin�... - N�hd��n. 324 00:21:18,626 --> 00:21:21,792 Uskallakin... Natasha! 325 00:21:22,959 --> 00:21:25,459 Miss� Natasha on? 326 00:21:25,542 --> 00:21:28,417 Kuka p��sti t�m�n miehen koneeseeni? 327 00:21:28,501 --> 00:21:32,083 Natasha! T�m� on minun koneeni! 328 00:21:32,167 --> 00:21:35,000 N�in on, Danny. Oikein hieno kone. 329 00:21:35,083 --> 00:21:37,542 Saat luvan luottaa minuun, kaksi minuuttia. 330 00:21:37,626 --> 00:21:42,334 Miksi? - Olet filmit�hti. Ammattilainen. 331 00:21:43,250 --> 00:21:48,167 Kuvittele ett� harjoittelemme kohtausta. Ole hyv� ja istu. 332 00:21:58,250 --> 00:22:01,459 Oletko patriootti? - En ole republikaani. 333 00:22:02,000 --> 00:22:04,542 Muotoilen sen n�in: 334 00:22:05,292 --> 00:22:07,292 Maailma tarvitsee sinua - 335 00:22:07,375 --> 00:22:09,959 el�m�si t�rkeimp��n rooliin. 336 00:22:10,042 --> 00:22:12,417 Me kaksi menemme juhliin. 337 00:22:12,959 --> 00:22:16,667 Kuka olet? - Managerisi. Charlie Rosewood. 338 00:22:16,751 --> 00:22:18,584 Et mene Vegasiin. 339 00:22:18,667 --> 00:22:20,751 Me menemme Cannesiin. 340 00:22:20,834 --> 00:22:23,375 Ei, sin� poistut koneestani. 341 00:22:23,459 --> 00:22:27,375 Natasha pakottaa sinut. Natasha! 342 00:22:27,459 --> 00:22:31,000 Mit� hittoa teit Natashalle? - Rauhoitu. 343 00:22:32,167 --> 00:22:36,167 Tilanne on arkaluonteinen ja hankala sinun ja k�lysi v�lill�. 344 00:22:37,834 --> 00:22:40,501 Oli virhe kuvata se. 345 00:22:51,292 --> 00:22:56,000 Min� todella rakastan k�ly�ni. - Sen kyll� huomaa. 346 00:23:02,334 --> 00:23:05,375 Sinua palvotaan kaikkialla, Danny. 347 00:23:05,459 --> 00:23:08,584 Kaikki soittivat, kun kuulivat tulostasi. 348 00:23:08,667 --> 00:23:10,459 Pys�htyk��. 349 00:23:11,751 --> 00:23:13,959 En taida pysty� t�h�n. Ei... 350 00:23:14,042 --> 00:23:17,751 Danny, luota itseesi. 351 00:23:17,834 --> 00:23:22,125 Ei tarvitse hermoilla. - Eik�? He ovat tappajia. 352 00:23:22,209 --> 00:23:26,751 Olet hoidellut tappajia elokuvissasi. - Loppujen lopuksi se on sama asia. 353 00:23:26,834 --> 00:23:29,626 Mit� agentit tekev�t? He n�yttelev�t. 354 00:23:29,709 --> 00:23:32,459 Eik� kukaan n�yttele sinua paremmin. 355 00:23:32,542 --> 00:23:34,709 Parhaat agentit ovat t�hti� - 356 00:23:34,792 --> 00:23:37,125 ja parhaat n�yttelij�t filmit�hti�. 357 00:23:38,125 --> 00:23:39,459 Niin kai... 358 00:23:39,542 --> 00:23:41,917 Olet n�yttelij� - n�yttele. 359 00:23:42,000 --> 00:23:44,417 N�yttelij�n ja filmit�hden v�lill� on iso ero. 360 00:23:44,501 --> 00:23:48,917 Ja siksi he palvovat sinua. - Niin. 361 00:23:49,000 --> 00:23:53,709 Ja koska kielt�ydyin hypp��m�st� kakusta. 362 00:23:56,417 --> 00:24:00,209 Ja mit� te teette, kun ved�n rooliani? 363 00:24:00,292 --> 00:24:02,709 Pyrimme Simmondsin l�helle - 364 00:24:02,792 --> 00:24:05,751 ett� voimme et�ohjata h�nen puhelintaan. 365 00:24:08,959 --> 00:24:13,000 Selv�, olen valmis. Ruvetaan hommiin. 366 00:24:26,083 --> 00:24:30,876 VARAINKERUU SOTAORVOILLE 367 00:24:44,334 --> 00:24:46,917 Olemme asemissa. 368 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 Hyv�. Muista: ette osta mit��n. 369 00:24:52,209 --> 00:24:55,250 Minun tuskin tarvitsee muistuttaa - 370 00:24:55,334 --> 00:24:59,584 ett� tuhlasit koko vuosibudjetin viiniin lennolla t�nne. 371 00:24:59,667 --> 00:25:03,375 Unohda viini, keskity Gregin puhelimeen - 372 00:25:03,459 --> 00:25:06,584 ja selvit�, kuka ostaja on. 373 00:25:06,667 --> 00:25:10,709 Danny, kaikki hyvin? - Hyvin? Pilailetko? 374 00:25:10,792 --> 00:25:13,959 Olet ammattilainen. N�yttelet itse�si. 375 00:25:14,042 --> 00:25:16,792 En ole n�ytellyt itse�ni... - Pystyt siihen. 376 00:25:16,876 --> 00:25:18,209 Danny. 377 00:25:18,292 --> 00:25:20,209 Kohde numero 4: 378 00:25:20,292 --> 00:25:23,751 Korvakorut timanteilla ja safiireilla. 379 00:25:23,834 --> 00:25:30,542 Jonathan Mendes huutaa ne 258 000 dollarilla. 380 00:25:30,626 --> 00:25:33,584 H�nell� todettiin... 381 00:25:33,667 --> 00:25:35,959 Mik� se hassu sy�p� on? 382 00:25:36,042 --> 00:25:37,876 Onko sellaista olemassa? 383 00:25:37,959 --> 00:25:40,375 Kullisy�p� tai jotain sellaista. 384 00:25:40,459 --> 00:25:42,709 Ja h�n... 385 00:25:43,667 --> 00:25:47,501 Nipist�k�� minua. - Miksi? 386 00:25:47,584 --> 00:25:51,417 Taidan n�hd� unta. Onko tuo... 387 00:25:51,501 --> 00:25:55,334 Onko tuo Danny Francesco? Nyt kyll� v�h�n j�nnitt��. 388 00:25:55,417 --> 00:25:59,334 Pid�n Danny Francescosta. - Kaikki pit�v�t. 389 00:25:59,417 --> 00:26:02,501 Min� ihan h�lmistyn. Noloa mutta totta. 390 00:26:02,584 --> 00:26:05,042 Iltaa. - Iltaa. 391 00:26:05,125 --> 00:26:10,000 Hei. - Danny, pid�tk� t�st� korusta? 392 00:26:11,751 --> 00:26:13,250 Hieno. 393 00:26:13,334 --> 00:26:17,709 Hienoa ett� hoidat "mielenterveysongelmiasi" - 394 00:26:17,792 --> 00:26:19,959 mutta et voi ajaa osastoa vararikkoon. 395 00:26:20,042 --> 00:26:21,917 Mit� h�n t��ll� tekee? 396 00:26:22,000 --> 00:26:24,125 Oletko t�m�n takana, Benjamin? 397 00:26:24,209 --> 00:26:25,959 Olen syyt�n, herra Simmonds. 398 00:26:26,042 --> 00:26:28,667 Te kaksiko? - Se oli yll�tys, sir. 399 00:26:28,751 --> 00:26:31,626 Mit� t�m� upea kaulakoru maksaa? 400 00:26:31,709 --> 00:26:34,751 Kohde numero 15, 1,5 miljoonaa dollaria. 401 00:26:35,584 --> 00:26:38,417 Kohde 15 Habsburg-kokoelmasta. 402 00:26:38,501 --> 00:26:42,417 Pid�tk� siit�? - Upea. 1,5 miljoonaa? 403 00:26:42,501 --> 00:26:45,125 Danny maksaa ostoksensa itse. 404 00:26:46,209 --> 00:26:49,709 H�n pit�� siit�. - �l� uskallakaan, Orson. 405 00:26:49,792 --> 00:26:51,501 Otan sen. - Orson! 406 00:26:51,584 --> 00:26:55,292 Se ei ik�v� kyll� ole en�� myyt�v�n�. - Harmi. 407 00:26:55,375 --> 00:26:57,917 Ei suinkaan, sill� se on nyt teid�n. 408 00:26:58,000 --> 00:27:01,501 Lahja herra Simmondsilta. H�n on iso fani. 409 00:27:01,584 --> 00:27:04,042 Herra Danny Francesco... 410 00:27:04,125 --> 00:27:05,709 Kappas vain. 411 00:27:05,792 --> 00:27:08,834 Ainoa ja oikea. Legenda. - Kiitos. 412 00:27:08,918 --> 00:27:12,167 Olen Greg Simmonds, ja haluan kiitt�� sinua - 413 00:27:12,250 --> 00:27:15,876 viihteest�, mit� olet tarjonnut vuosien varrella. 414 00:27:15,959 --> 00:27:20,209 Upea ele, mutta en voi ottaa sit� vastaan. 415 00:27:20,292 --> 00:27:23,083 Voit, kahdesta syyst�: 416 00:27:23,167 --> 00:27:24,917 1: ansaitset sen. 417 00:27:25,000 --> 00:27:28,209 2: t�m� on hyv�ntekev�isyystapahtuma. 418 00:27:29,042 --> 00:27:31,792 Siit� puheen olleen, saanko esitell�: 419 00:27:31,876 --> 00:27:35,292 Trent ja Arnold. Kumpikin biotekniikan alalla. 420 00:27:35,375 --> 00:27:37,125 Suo anteeksi, mutta... 421 00:27:37,209 --> 00:27:42,792 22 miljardia, 17 miljardia. Anteeksi, pojat, mutta se on faktaa. 422 00:27:42,876 --> 00:27:45,209 He rahoittavat t�m�n tapahtuman. 423 00:27:45,292 --> 00:27:47,334 Hei. - Olen iso fani. 424 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Kiitos. Olette hyv�ll� asialla. 425 00:27:49,375 --> 00:27:54,125 Yrit�mme parhaamme. Orpoja, sotia... 426 00:27:56,250 --> 00:28:01,125 Saanko esitell� ihastuttavan Michaelan. 427 00:28:01,209 --> 00:28:05,167 T�m�p� ilo. - Ilo on puolellani. 428 00:28:05,250 --> 00:28:08,334 Saanko sanoa... Saako en�� sanoa n�in? 429 00:28:08,417 --> 00:28:11,501 Vau... Vau. Vau. 430 00:28:12,167 --> 00:28:14,792 Hei, mik� nimenne on? - Charlie Rosewood. 431 00:28:14,876 --> 00:28:18,250 Hei, Charlie. - Managerini Charlie Rosewood. 432 00:28:18,876 --> 00:28:21,250 Oletko varma? 433 00:28:22,083 --> 00:28:24,709 Et n�yt� managerilta. 434 00:28:25,209 --> 00:28:29,125 Kirjat ja niiden kannet... - Aika iso kirja. 435 00:28:29,209 --> 00:28:33,542 H�n tuplasi rahani kolmessa vuodessa. - Onko n�in? Onko sinulla vinkkej�? 436 00:28:33,626 --> 00:28:36,042 Tuskinpa te sellaisia tarvitsetta. 437 00:28:36,125 --> 00:28:38,042 Et tied�k��n, miten ahne olen. 438 00:28:38,125 --> 00:28:42,250 Ehk� hellit�tte kukkaron ny�rej� t��ll�. 439 00:28:42,334 --> 00:28:45,250 Verov�hennyst� ei tule, joten ne pysyv�t kiinni. 440 00:28:45,334 --> 00:28:47,417 Eik� Danny pid� lapsista. 441 00:28:47,959 --> 00:28:50,209 Ai... 442 00:28:53,876 --> 00:28:57,209 Itse asiassa meill� on kaksi sotaorpoa t��ll� - 443 00:28:57,292 --> 00:28:59,250 ja ne ovat tosi rasittavia. 444 00:28:59,334 --> 00:29:04,667 T��ll� on paljon mielenkiintoisia ihmisi�... 445 00:29:05,292 --> 00:29:08,292 Emilia, hoitaisitko tuon, muru. 446 00:29:08,375 --> 00:29:10,709 Haluaisin esitell� teid�t heille. 447 00:29:10,792 --> 00:29:15,375 Herra Simmonds, itse asiassa olen aika ujo... 448 00:29:15,459 --> 00:29:18,125 Se on v�hint�, mit� voit tehd�. 449 00:29:18,209 --> 00:29:21,250 Simmonds k�ytti juuri 1,5 miljoonaa sinuun. 450 00:29:21,334 --> 00:29:24,751 Jos tarkkoja ollaan - 451 00:29:24,834 --> 00:29:26,834 niin k�ytin sen Michaelaan. 452 00:29:26,918 --> 00:29:32,083 Juodaan cocktailit, ne ovat t��ll� ihan ykk�st�. 453 00:29:32,167 --> 00:29:36,542 Sin� taas vonkaat minulta aina kakkosta. 454 00:29:40,125 --> 00:29:42,292 En usko korviani. 455 00:29:42,375 --> 00:29:45,167 Kuvittelen etten kuollut tuota. Nyt baariin. 456 00:29:45,250 --> 00:29:47,751 Sinun pit�� siisti� suusi. 457 00:30:01,667 --> 00:30:03,751 Tartuin h�nt� palleista ja sanoin: 458 00:30:03,834 --> 00:30:07,751 "Sano se uudestaan niin paskon suuhusi." 459 00:30:07,834 --> 00:30:10,584 Tunsin pienen m�ykyn siell�. 460 00:30:10,667 --> 00:30:13,917 Pian sen j�lkeen h�nell� todettiin kivessy�p�. 461 00:30:14,000 --> 00:30:17,667 Vuosi siit�, ja h�n voitti Ranskan ymp�riajon. 462 00:30:18,751 --> 00:30:21,917 Se oli hyv�. H�n on hauska, ja roisi. 463 00:30:22,000 --> 00:30:23,501 Tosiaan... 464 00:30:24,083 --> 00:30:25,626 Kerro lis��. 465 00:30:25,709 --> 00:30:28,167 Miten saamme puhelimen? - Vartija vei sen. 466 00:30:28,250 --> 00:30:29,959 Etsi h�net. 467 00:30:30,042 --> 00:30:34,292 Sopiva ty� jalkamiehelle. - Mikset sin� tee sit�? 468 00:30:34,375 --> 00:30:38,417 Sin�h�n halusit kentt�hommiin. 469 00:30:38,501 --> 00:30:40,667 Hihat heilumaan. 470 00:30:40,751 --> 00:30:44,292 Tilatkaa lis��! Kaveri maksoi omaisuuden. 471 00:30:44,375 --> 00:30:46,375 Katsokaa! Taikuutta! 472 00:30:46,459 --> 00:30:48,667 Noin, lis�� temppuja. 473 00:30:48,751 --> 00:30:51,209 Min� tilaan, k�y sin� puuteroimassa nen�si. 474 00:30:51,292 --> 00:30:52,959 Voi kiitos. 475 00:30:53,042 --> 00:30:55,292 Ei taikaa, harjoittelua vain. 476 00:30:55,375 --> 00:30:58,876 Ja mit� sin� aiot tehd�, Charlie Rosewood? 477 00:30:58,959 --> 00:31:04,292 Tarjoilija takanasi oli Madridin lentokent�ll�. 478 00:31:04,375 --> 00:31:08,209 Mike on palannut. - Keskity Gregiin, min� hoidan Miken. 479 00:31:08,292 --> 00:31:13,626 Tee sin� juttusi, niin min� teen omani. - Selv� on, muru. 480 00:31:14,792 --> 00:31:16,417 Kerro lis��. 481 00:31:16,501 --> 00:31:18,542 Pid�n enemm�n tuhmista tarinoista. 482 00:31:18,626 --> 00:31:20,292 Tulet pit�m��n t�st�... 483 00:31:20,375 --> 00:31:22,125 Kohde 6 Del�mont-kokoelmasta - 484 00:31:22,209 --> 00:31:26,250 on ainutlaatuinen sormus sinisell� safiirilla... 485 00:31:26,334 --> 00:31:28,584 Minne? - H�n on l�hell� Gregin toimistoa. 486 00:31:28,667 --> 00:31:32,375 Miss� se on? - Eteenp�in ja vasemmalle. 487 00:31:32,459 --> 00:31:35,417 Pysy puhelimen l�hell�, ett� yhteys muodostuu. 488 00:31:37,584 --> 00:31:41,292 Iltaa, Nathan. Tulitteko taas pilaamaan kaiken? 489 00:31:41,375 --> 00:31:45,542 Mike, kukaan ei pid� sinusta. Ei edes vaimosi. 490 00:31:45,626 --> 00:31:50,250 Niin h�n sanoi minulle kun nousi karvaiselta rinnaltani. 491 00:31:50,334 --> 00:31:52,959 Jonain p�iv�n� tajuat, ett� minulla - 492 00:31:53,042 --> 00:31:56,667 on enemm�n rahaa, miehi� ja tiedustelutietoa. 493 00:31:56,751 --> 00:32:00,209 Et p�rj�� minua vastaan. - Enk�? 494 00:32:00,292 --> 00:32:03,167 H�n sanoi, ett� peniksesi on h�lytt�v�n pieni - 495 00:32:03,250 --> 00:32:05,542 ja tied�n, miten pienet aivosi ovat. 496 00:32:05,626 --> 00:32:07,751 Minunko t�ss� pit�isi olla huolissani? 497 00:32:07,834 --> 00:32:11,751 Johdatko yh� operaatioita autotallistasi? 498 00:32:11,834 --> 00:32:15,375 Sin� tarvitset toisenlaista operaatiota. 499 00:32:15,459 --> 00:32:18,917 Olemme askeleen edell�, Nathan, kuten aina. 500 00:32:19,000 --> 00:32:23,459 Mokaat t�ll�kin kertaa, Mike. �l� tule tielleni. 501 00:32:26,626 --> 00:32:29,083 Ole kiltti pikku mikki. 502 00:32:30,167 --> 00:32:33,584 Mit� teen nyt? - Pysy siell�. 503 00:32:33,667 --> 00:32:35,834 Emilia on viereisess� huoneessa. 504 00:32:35,918 --> 00:32:37,709 Saan yhteyden, jos seisot siin�. 505 00:32:37,792 --> 00:32:39,917 Peruuta kohti ovea. 506 00:32:40,000 --> 00:32:43,042 Jos peruutan viel�, ahteri menee sen l�pi. 507 00:32:46,042 --> 00:32:49,584 JJ, kuka tuo on? - Hetki, autan Sarahia. 508 00:32:49,667 --> 00:32:52,292 Seuraan h�nt�. - Yhteys muodostettu. 509 00:32:59,876 --> 00:33:01,917 Voinko auttaa? 510 00:33:02,000 --> 00:33:05,167 Hei. Ihailin vain taulua. 511 00:33:08,250 --> 00:33:10,751 Kuka olette? - Michaela. 512 00:33:12,209 --> 00:33:15,000 Olen t��ll� Danny Francescon kanssa. 513 00:33:15,876 --> 00:33:18,459 Aivan. N�in teid�t aiemmin. 514 00:33:18,542 --> 00:33:20,792 Greg kertoi upeasta taulusta - 515 00:33:20,876 --> 00:33:23,417 ja rakastan taidetta, joten... 516 00:33:23,501 --> 00:33:27,709 Min� huolehdin h�nen kokoelmastaan. - �l�! 517 00:33:27,792 --> 00:33:31,459 T�m� on aito Rhed. - Vau... Rhed H:lla. 518 00:33:32,292 --> 00:33:37,042 Osaat asiasi. Aika esoteerista. 519 00:33:37,125 --> 00:33:39,250 Ty�skenteletk� taiteen parissa? - En. 520 00:33:39,334 --> 00:33:41,917 Olen vain harrastaja. 521 00:33:42,000 --> 00:33:45,334 Viel� muutama minuutti. Jatka puhumista. 522 00:33:46,209 --> 00:33:48,000 Minua kiinnostavat - 523 00:33:48,083 --> 00:33:51,834 ker�ilij�n filosofiset vaikuttimet. 524 00:33:51,918 --> 00:33:56,709 Etenemmek� syville vesille? - Sano sin�. 525 00:33:56,792 --> 00:33:59,334 Orson, h�n on pelottava kaveri. 526 00:33:59,417 --> 00:34:03,792 Vincent Young, entinen eliittisotilas. Potkii hyvin ja ly� viel�kin paremmin. 527 00:34:03,876 --> 00:34:06,876 Kysyin nime�, en el�m�ntarinaa. 528 00:34:06,959 --> 00:34:08,959 Kytke h�nen korvanappinsa pois. 529 00:34:09,042 --> 00:34:12,125 Iltaa. Vincent, vai mit�? 530 00:34:12,584 --> 00:34:15,709 Vincent, kuulenko Orsonin? - Miten voin auttaa? 531 00:34:15,792 --> 00:34:18,959 Rauhoitu, Mike ei kuule t�t�. 532 00:34:20,292 --> 00:34:22,375 Kuuntele ja nauti, Mike. 533 00:34:22,459 --> 00:34:26,792 Vincent? Vincent! 534 00:34:26,876 --> 00:34:30,042 Yhteys kytketty pois. - Kuka on Mike? 535 00:34:30,125 --> 00:34:33,083 Voimme toki pelata sit� peli� - 536 00:34:33,167 --> 00:34:36,751 mutta tavalla tai toisella uit maihin. 537 00:34:36,834 --> 00:34:38,667 Vincent! 538 00:34:39,584 --> 00:34:40,917 Jatkakaa. 539 00:34:41,000 --> 00:34:43,667 Minua kiinnostaa paradoksi - 540 00:34:43,751 --> 00:34:46,042 dualistisessa vaikuttimessa. 541 00:34:46,125 --> 00:34:48,459 H�n yritt�� lahjoa sinut! 542 00:34:48,542 --> 00:34:53,167 Teetk� sen murtuneella nen�ll�... 543 00:34:54,417 --> 00:34:57,000 vai kasvot ehjin� - 544 00:34:57,083 --> 00:34:59,876 ja t�m� kello ranteessasi. 545 00:34:59,959 --> 00:35:02,167 Kankaan pit�isi olla portti - 546 00:35:02,250 --> 00:35:06,250 abstraktiin, transsendenttiseen el�m��n - 547 00:35:06,334 --> 00:35:10,250 mik� antaa luovalle ilmaisulle sis�ist� arvoa. 548 00:35:10,334 --> 00:35:12,125 Mike? 549 00:35:13,792 --> 00:35:16,167 Haista paska, Orson! 550 00:35:16,250 --> 00:35:17,959 Kuuletko minua? 551 00:35:18,042 --> 00:35:19,834 Miss� paradoksi on? 552 00:35:19,918 --> 00:35:24,250 Siin�, ett� kauneutta... on liassa. 553 00:35:25,792 --> 00:35:28,334 Mit� muuta tarjoat? - Hyv� kysymys. 554 00:35:28,417 --> 00:35:32,417 Arvostan vahvaa itsesuojeluvaistoa. 555 00:35:35,709 --> 00:35:38,125 Mutta rajansa kaikella. 556 00:35:41,751 --> 00:35:44,042 Miksi kello ei kelvannut? 557 00:35:47,459 --> 00:35:51,167 Kauniit ruusut nousevat rumasta lannasta. 558 00:35:52,125 --> 00:35:54,083 Kuulostaa terapiasessiolta. 559 00:35:58,709 --> 00:36:03,584 Viel� minuutti. - En tied�, miten uskottava teoriani on. 560 00:36:05,042 --> 00:36:07,584 Saanko min�kin yhden? 561 00:36:26,626 --> 00:36:30,501 Vincent, saat viel� yhden mahdollisuuden - 562 00:36:30,584 --> 00:36:33,209 kun nen�si on yh� suora. 563 00:36:39,000 --> 00:36:41,209 Mik� k�si? 564 00:36:41,834 --> 00:36:43,667 Vasen vai oikea? 565 00:36:49,751 --> 00:36:51,167 Se oli oikea. 566 00:36:51,250 --> 00:36:53,042 Otan kelloni takaisin. 567 00:36:54,709 --> 00:36:56,667 Teit sen! - Hyv�. L�hde sielt�. 568 00:36:56,751 --> 00:37:01,167 Rikkaat tykk��v�t pr�yst�ill�. 569 00:37:02,125 --> 00:37:05,918 Menen takaisin. - Kiitos juttutuokiosta. 570 00:37:06,959 --> 00:37:10,042 Mik� nimesi olikaan? - Michaela. 571 00:37:10,125 --> 00:37:13,167 Mukavaa iltaa. - Samoin. 572 00:37:14,250 --> 00:37:16,125 Mit� teet seuraavaksi? 573 00:37:16,209 --> 00:37:18,709 Tarkoitatko seuraavaa rooliani? - Niin. 574 00:37:19,751 --> 00:37:23,292 Esit�n salaper�ist� miljard��ri� - 575 00:37:23,375 --> 00:37:25,542 joka l�htee mullistavalle matkalle - 576 00:37:25,626 --> 00:37:28,667 aineellisesta nerosta hengelliseksi j�ttil�iseksi. 577 00:37:28,751 --> 00:37:31,209 Nyt tuli kylm�t v�reet. 578 00:37:32,000 --> 00:37:34,209 Kuvailit juuri minua. 579 00:37:34,292 --> 00:37:36,751 Sain idean, Danny. 580 00:37:36,834 --> 00:37:40,042 Viet� aikaa kanssani - 581 00:37:40,125 --> 00:37:43,375 ja tee taustatutkimusta roolihahmoa varten. 582 00:37:44,042 --> 00:37:45,375 Charlie? 583 00:37:45,459 --> 00:37:48,876 Michaela. Onnistuitko? - Tietty. Ent� sin�? 584 00:37:48,959 --> 00:37:51,042 Kyll�, tulen kohta. 585 00:37:51,125 --> 00:37:54,334 Pelastan sill� aikaa filmit�hden. 586 00:38:02,209 --> 00:38:04,667 Onnea matkaan, Vincent. 587 00:38:04,751 --> 00:38:09,125 Poikayst�v�si haluaa k�ytt�� minua - 588 00:38:09,209 --> 00:38:13,542 inspiraationa seuraavaan elokuvaansa. Sain siit� idean: 589 00:38:13,626 --> 00:38:17,584 Tulkaa Turkin huvilaani viikonloppuna. 590 00:38:17,667 --> 00:38:20,959 Danny p��see poimimaan vinkkej�. 591 00:38:21,042 --> 00:38:24,083 Ole varjoni. Tee mit� min� teen. 592 00:38:24,167 --> 00:38:26,459 Mit� ikin� teenk��n. Mit�h�n teen? 593 00:38:26,542 --> 00:38:29,459 Se selvi�� pian. - Tosiaan. 594 00:38:29,542 --> 00:38:32,667 Mit� tuumaat? - Minulla oli muuta tiedossa - 595 00:38:32,751 --> 00:38:35,792 mutta voin varmaan rukata aikataulua. 596 00:38:35,876 --> 00:38:38,209 Sinulla on paljon kysynt��, Michaela - 597 00:38:38,292 --> 00:38:40,876 mutta mit� sanot t�st� viikonlopusta? 598 00:38:40,959 --> 00:38:44,167 Greg, mit� kuuluu? - Kappas vain. 599 00:38:44,250 --> 00:38:46,334 Privet ja za zdorovje. 600 00:38:46,417 --> 00:38:50,209 Olemme odottaneet Francescon tapaamista. 601 00:38:50,292 --> 00:38:54,584 Tietysti. T�ss� hyv� yst�v�ni Aleksandr. 602 00:38:54,667 --> 00:38:59,417 Ja Natalja, Big Jev, ja m�k�tt�v� Katja - 603 00:38:59,501 --> 00:39:02,751 ja jokseenkin pelottava Dimitri. 604 00:39:02,834 --> 00:39:05,709 Olen iso fani. Saisinko ottaa...? 605 00:39:05,792 --> 00:39:09,125 Onko selfien paikka? - Olkaa kilttej� sitten. 606 00:39:10,167 --> 00:39:12,501 Anna menn�. - Danny? 607 00:39:16,042 --> 00:39:19,000 Mahtavaa. 608 00:39:19,083 --> 00:39:21,417 Tivist�k�� viel� v�h�n... 609 00:39:21,501 --> 00:39:25,375 Ovat kimpussa kuin piraijaparvi. 610 00:39:25,459 --> 00:39:28,334 Viel� yksi, jatketaan. - Okei... 611 00:39:28,417 --> 00:39:30,501 Kohta on vain luuranko j�ljell�. 612 00:39:34,834 --> 00:39:37,167 Katso mihin laitat k�tesi, Dimitri. 613 00:39:39,042 --> 00:39:40,918 Miksi katsot minua noin, Greg? 614 00:39:42,918 --> 00:39:44,667 Taidat tiet�� miksi. 615 00:39:46,125 --> 00:39:48,417 Tied�t ett� olen varattu. 616 00:39:48,501 --> 00:39:51,501 Ja kunnioitan sit�. 617 00:39:51,584 --> 00:39:54,459 Mutta salli minun imarrella sinua hetken. 618 00:39:55,876 --> 00:39:59,250 Danny on filmit�hti, ja se on hyvin vaikuttavaa - 619 00:39:59,334 --> 00:40:03,626 mutta n�yttelij�t ty�skentelev�t jollekulle. 620 00:40:03,709 --> 00:40:07,334 Ja minusta vaikutat henkil�lt� - 621 00:40:07,417 --> 00:40:11,042 joka ei sied� k�skytyst�. Hys. 622 00:40:11,125 --> 00:40:15,334 Luulen ett� olet vapaa sielu. 623 00:40:16,375 --> 00:40:19,417 En oikein tied�, mit� tuo tarkoittaa. 624 00:40:19,501 --> 00:40:20,574 T�m� oli ilo... 625 00:40:20,657 --> 00:40:23,959 Muistatko kun esitit sit� siisti� pahista... 626 00:40:26,292 --> 00:40:27,959 Kuule... 627 00:40:30,292 --> 00:40:32,209 Maailma - 628 00:40:32,292 --> 00:40:36,709 on paljon suurempi kuin osaat kuvitellakaan. 629 00:40:39,792 --> 00:40:41,959 Anna minun n�ytt�� se sinulle. 630 00:40:51,501 --> 00:40:53,751 Michaela. - Hei, Charlie. 631 00:40:53,834 --> 00:40:57,417 Pit��k� t�hti pelastaa? Danny, menn��nk�? 632 00:40:57,501 --> 00:41:00,959 Michaela, mieti tarjoustani. 633 00:41:02,959 --> 00:41:05,000 Managerisi tuli pelastamaan sinut. 634 00:41:05,083 --> 00:41:08,959 Vien h�net pois ennen kuin kalvatte lihat luista. 635 00:41:10,751 --> 00:41:13,083 Anna k�tesi. - Ei, Danny! 636 00:41:13,167 --> 00:41:16,667 �it�! - J��, Danny! 637 00:41:16,751 --> 00:41:19,501 Rakastamme sinua, Danny! 638 00:41:19,584 --> 00:41:23,083 Rakastan sinua. Katsokaa n�it� kuvia. 639 00:41:23,167 --> 00:41:26,709 Dimitri, k�tesi on h�nen munansa p��ll�! 640 00:41:26,792 --> 00:41:29,417 Danny, hyv�� ty�t�. 641 00:41:29,501 --> 00:41:33,167 Me l�hdemme n�k�j��n viikonloppureissulle. 642 00:41:34,167 --> 00:41:36,709 Ette voi kohdella minua n�in. 643 00:41:37,876 --> 00:41:40,042 En tied� oliko tuo parasta - 644 00:41:40,125 --> 00:41:41,917 tai pahinta, mit� olen kokenut. 645 00:41:42,000 --> 00:41:45,042 Mutta Danny Francesco esitt�m�ss� itse��n... 646 00:41:45,125 --> 00:41:47,459 Niin toimitaan jatkossa. 647 00:42:04,626 --> 00:42:08,709 Onnittelut. Selonteko huomenna 07.00 648 00:42:08,792 --> 00:42:10,542 Hyv�� ty�t�. 649 00:42:10,626 --> 00:42:13,751 No, Greg... - No, Aleksandr. 650 00:42:13,834 --> 00:42:17,209 Nyt kun kes�alesi tiputti hinnan - 651 00:42:17,292 --> 00:42:19,876 10 miljardiin dollariin... 652 00:42:21,375 --> 00:42:24,375 tulee kaupat. - Loistavaa! 653 00:42:26,250 --> 00:42:28,292 Kuka on ostaja? 654 00:42:29,792 --> 00:42:32,501 En voi kertoa. 655 00:42:32,584 --> 00:42:36,083 Teht�v�ni on varjella ketjun jokaista lenkki�. 656 00:42:36,167 --> 00:42:40,125 Suojelen heit�, mutta suojelen my�s sinua. 657 00:42:40,209 --> 00:42:44,542 Kerron heille, ett� olet tyytyv�inen - 658 00:42:44,626 --> 00:42:48,709 ja sitten me kaikki olemme tyytyv�isi� yhdess�. 659 00:42:48,792 --> 00:42:51,375 T�t� pit�� juhlia. - Olet oikeassa. 660 00:42:51,459 --> 00:42:55,584 Emilia! Hae joku naurettavan kallis vodkapullo. 661 00:42:55,667 --> 00:42:59,959 Se jossa on timanttikorkki. Pid�t siit�. 662 00:43:01,751 --> 00:43:04,584 Kunpa kommunikoisitte kesken�nne. 663 00:43:04,667 --> 00:43:07,917 Joku antaa Mikelle sis�piiritietoa. 664 00:43:08,000 --> 00:43:11,501 Mike ei taida tehd� t�it� t�lle hallitukselle. 665 00:43:11,584 --> 00:43:15,501 Otan selv��, mille valtiolle h�n ty�skentelee. 666 00:43:15,584 --> 00:43:18,876 Kerro mit� tied�tte. 667 00:43:18,959 --> 00:43:21,626 Tied�mme varmuudella vain sen - 668 00:43:21,709 --> 00:43:24,459 ett� he myyv�t jotain 10 miljardilla. 669 00:43:25,000 --> 00:43:28,834 Simmonds toimii v�lik�ten�. - Kuka on ostaja? 670 00:43:28,918 --> 00:43:31,083 Se on yh� mysteeri - 671 00:43:31,167 --> 00:43:33,292 mutta ei en�� kauan. 672 00:43:36,250 --> 00:43:37,959 Orson on oikeassa. 673 00:43:38,501 --> 00:43:41,959 Greg tykk�� varastaa toisten tytt�yst�vi� - 674 00:43:42,042 --> 00:43:45,751 etenkin filmit�hdilt�. - Ota tarjous vastaan. 675 00:43:45,834 --> 00:43:47,917 Se on vaarallista. 676 00:43:48,000 --> 00:43:50,375 Olen kohdannut pahempia kuin Gregin. 677 00:43:50,751 --> 00:43:54,542 Vaarallista? - Sielt� ei p��se noin vain pois. 678 00:43:54,626 --> 00:43:57,959 N�yttelij�n p�� hajoaa viel�. - H�n p�rj�� kyll�. 679 00:43:58,042 --> 00:44:00,334 Ent� Trent ja Arnold? 680 00:44:00,417 --> 00:44:05,083 Tied�mme vain ett� he haalivat paljon kultaa. 681 00:44:05,167 --> 00:44:07,667 Ukrainalaisten osallisuus on varmaa. 682 00:44:07,751 --> 00:44:09,876 Greg on innostunut kaupoista. 683 00:44:09,959 --> 00:44:11,751 Tied�n miss� he asuvat - 684 00:44:11,834 --> 00:44:14,834 mutta heid�n tietokoneisiinsa on vaikea p��st�. 685 00:44:14,918 --> 00:44:17,209 Vaihtoehtoja? 686 00:44:17,292 --> 00:44:20,667 Nopein tapa on ohjelmiston asentaminen niihin. 687 00:44:20,751 --> 00:44:23,792 Murtautuisimme siis sis��n. 688 00:44:23,876 --> 00:44:26,209 Niin, se olisi tehokkain tapa. 689 00:44:26,292 --> 00:44:29,834 Jotain sinulle, siis. - Enk� ollutkaan jalkamies? 690 00:44:29,918 --> 00:44:32,876 Olet tietokonenero. - Ja sin� muskelit. 691 00:44:32,959 --> 00:44:37,917 Min� voin tehd� sen. - Ei, min� teen sen. 692 00:44:38,000 --> 00:44:40,042 Voin tunkeutua ukrainalaisiin. 693 00:44:40,125 --> 00:44:42,709 Vieth�n heid�t ensin illalliselle? 694 00:44:43,959 --> 00:44:46,542 Ennen kuin tunkeudut heihin. 695 00:44:47,834 --> 00:44:49,167 Seksu... 696 00:44:56,209 --> 00:44:58,792 Hieno muurin ylitys. 697 00:45:03,083 --> 00:45:05,876 Uudelleenohjataan ilmastointi... 698 00:45:20,250 --> 00:45:22,876 Nyt ne nukkuvat kuin vauvat - 699 00:45:22,959 --> 00:45:25,751 eiv�tk� her�� l�hiaikoina. 700 00:45:25,834 --> 00:45:28,167 Voit menn� sis��n. 701 00:45:39,250 --> 00:45:41,417 Ovet avautuvat nyt. 702 00:45:47,083 --> 00:45:49,709 Portaita yl�s, makuuhuone on vasemmalla. 703 00:45:58,125 --> 00:46:00,250 Asennettuasi ohjelman - 704 00:46:00,334 --> 00:46:02,667 lavasta se murtovarkaudeksi. 705 00:46:02,751 --> 00:46:07,250 Vohki kelloja, murra kassakaappi, kultsi. 706 00:46:07,334 --> 00:46:10,167 Mit� enemm�n otat, sit� paremmalta n�ytt��. 707 00:46:28,417 --> 00:46:31,542 Et ehdi katsoa telkkaria, muru. Ryhdy t�ihin. 708 00:47:29,459 --> 00:47:32,334 L�ysitk� l�pp�rin? - Jep. 709 00:47:33,375 --> 00:47:37,584 Ty�nn� tikku sis��n ja l�ps�ise enteri�. 710 00:47:38,501 --> 00:47:41,083 Nyt hallitsen saman kuin hekin. 711 00:47:41,167 --> 00:47:44,000 Meill� on t�ysi p��sy heid�n koneeseensa. 712 00:47:45,334 --> 00:47:49,209 Nyt kun imit paikan tyhj�ksi, vet�ydy. 713 00:48:02,000 --> 00:48:06,459 Kaksi vartijaa pihalla. Poistu etuovesta. 714 00:48:10,083 --> 00:48:12,876 Hienoa, muru. Haemme sinut p��portilta. 715 00:48:23,250 --> 00:48:25,584 �l� liiku! 716 00:48:29,876 --> 00:48:31,417 Ei! 717 00:48:52,584 --> 00:48:55,250 Mik� tuo on? - Vahtikoira. 718 00:48:56,125 --> 00:48:58,542 Vahti. Koira. 719 00:48:59,042 --> 00:49:01,876 Osaan k�sitell� koiria. - Hienoa. 720 00:49:02,584 --> 00:49:05,876 Ent� kaverisi? - Vetelee vain tehonokosia. 721 00:49:05,959 --> 00:49:07,876 Oletteko valmiita? Kuulin laukauksen. 722 00:49:11,167 --> 00:49:14,667 Kuoliko joku? - Ei, eik� se ole sinun ansiotasi. 723 00:49:14,751 --> 00:49:16,876 Mit�? - Sanoit ett� reitti oli selv�. 724 00:49:16,959 --> 00:49:20,417 Etupuolella oli. - Menin etuovesta. 725 00:49:20,501 --> 00:49:24,250 Yleens� isot uima-altaat ovat takapihalla. 726 00:49:33,667 --> 00:49:36,250 Etu, taka, oikein, v��rin... 727 00:49:36,334 --> 00:49:38,918 Aivan sama. L�hdet��nk�? 728 00:49:47,250 --> 00:49:50,042 JJ. - Huomenta. 729 00:49:50,125 --> 00:49:52,834 En siis j��nyt paljosta paitsi. - Rutiinikeikka. 730 00:49:52,918 --> 00:49:55,250 Kukaan ei siis n�hnyt sinua? - Niin. 731 00:49:55,334 --> 00:49:58,459 Tarkoitatko ettei sinua n�hty? - Niin. 732 00:49:58,542 --> 00:50:01,792 Vai ett� sinut n�htiin? - Niin. 733 00:50:01,876 --> 00:50:04,792 Lapsellista. - �l� sin� sit� murehdi. 734 00:50:04,876 --> 00:50:08,584 Keskity sin� laktoosittomaan pupuruokaasi. 735 00:50:09,083 --> 00:50:12,125 L�ysin t�m�n ukrainalaisen l�pp�rist�. 736 00:50:12,209 --> 00:50:14,250 Kaupasta on jo sovittu. 737 00:50:14,334 --> 00:50:16,834 He ovat avanneet sulkutilin. 738 00:50:16,918 --> 00:50:19,542 Mit� he myyv�t? - Emme viel�k��n tied�. 739 00:50:19,626 --> 00:50:22,501 Saatamme olla hakoteill�. - Gregille soitetaan. 740 00:50:22,584 --> 00:50:24,876 Niin? - Olet kaiuttimessa. 741 00:50:24,959 --> 00:50:28,501 Nautin Arnoldin kanssa n�k�alasta. 742 00:50:28,584 --> 00:50:31,751 Palasitteko jo Disneylandiin? 743 00:50:31,834 --> 00:50:33,709 Teleporttasitteko sinne? 744 00:50:33,792 --> 00:50:36,792 Ei liikaa. Eilen n�ytin karamellilta. 745 00:50:36,876 --> 00:50:38,917 Kiit� onneasi ett� tulimme. 746 00:50:39,000 --> 00:50:41,709 Sinulla on ep�ilytt�vi� yst�vi�. 747 00:50:41,792 --> 00:50:46,417 Ette ole v��r�ss�, mutta he ovat tuttavia. 748 00:50:46,501 --> 00:50:50,667 Ja ker�simme sievoisen summan sotaorvoille. 749 00:50:50,751 --> 00:50:55,250 Oppimattomat rikkaat tarjoavat toinen toistaan suurempia summia - 750 00:50:55,334 --> 00:50:57,542 silkasta omahyv�isyydest�. 751 00:50:57,626 --> 00:50:59,834 Se on se pointti, Trent. 752 00:50:59,918 --> 00:51:02,417 Milloin sinusta tuli �k�inen antikapitalisti? 753 00:51:02,501 --> 00:51:05,000 Olemme kapitalisteja vastaan. 754 00:51:05,083 --> 00:51:07,209 Toisia kapitalisteja vastaan. 755 00:51:08,125 --> 00:51:11,501 Saan toisen puhelun. Kiitos, muru. 756 00:51:11,584 --> 00:51:14,876 Vastaa sitten. - Mik� t�m�n puhelun tarkoitus oli? 757 00:51:14,959 --> 00:51:17,584 Halusimme vain tarkistaa, ett� kaikki on hyvin. 758 00:51:17,667 --> 00:51:22,125 On toki. Kunhan muistatte: V�ri on keltainen, ja pelin nimi on kulta. 759 00:51:22,209 --> 00:51:24,792 Ja rakastan teit�. Kuulemiin. 760 00:51:24,876 --> 00:51:28,709 Hei, Qasim. - Voimmeko puhua? 761 00:51:28,792 --> 00:51:32,459 Puhuin juuri Aleksandrin kanssa. - Onko kaikki valmista? 762 00:51:32,542 --> 00:51:36,917 En saa h�nelt� vastausta. H�n on hirve�ll� tuulella. 763 00:51:37,000 --> 00:51:39,876 H�nh�n ylpeilee aina turvatoimillaan - 764 00:51:39,959 --> 00:51:42,417 mutta eilen iski murtovaras. 765 00:51:42,501 --> 00:51:46,125 Tainnutti heid�t ja tyhjensi talon k�teisest� ja koruista. 766 00:51:47,292 --> 00:51:50,584 Aleksandrin vartijat pys�yttiv�t h�net. 767 00:51:50,667 --> 00:51:52,834 �l� liiku! 768 00:51:53,834 --> 00:51:55,667 Min� ammun! 769 00:51:56,792 --> 00:52:00,917 �l� ammu! �l� satuta minua. T�ss� k�teni. 770 00:52:01,000 --> 00:52:02,626 Kaksi vartijaa sairaalassa. 771 00:52:02,709 --> 00:52:05,292 En halua vankilaan! Minulla on lapsia! 772 00:52:05,375 --> 00:52:08,709 Yhdell� on murtunut nen�, kylkiluita katki... 773 00:52:08,792 --> 00:52:11,459 H�n itkee �iti��n. 774 00:52:11,542 --> 00:52:13,417 Ja pallit tohjona. 775 00:52:29,667 --> 00:52:31,751 Toinen sai luodin jalkaan. 776 00:52:31,834 --> 00:52:33,292 Ammuit minua jalkaan! 777 00:52:34,792 --> 00:52:36,876 �l� itke �iti�. 778 00:52:38,542 --> 00:52:40,834 Minun kuuluu tiet�� n�ist� asioista! 779 00:52:40,918 --> 00:52:44,751 Pudotit puikkosi. Sinulla on moskaa naamassa. 780 00:52:44,834 --> 00:52:47,542 Pit��k� olla huolissaan? - Me jatkamme. 781 00:52:47,626 --> 00:52:49,751 Odotan vahvistusta - 782 00:52:49,834 --> 00:52:52,626 mutta kalkkunakone nousee 72 tunnin p��st�. 783 00:52:52,709 --> 00:52:56,167 Pid� minut ajan tasalla, Qasim. - Selv�. 784 00:52:56,250 --> 00:52:59,375 Mit� hittoa "kalkkunakone" tarkoittaa? 785 00:52:59,459 --> 00:53:01,417 Paikansin Qasimin puhelimen. 786 00:53:01,501 --> 00:53:04,334 Jos ukrainalaiset matkaavat toiseen valtioon - 787 00:53:04,417 --> 00:53:06,667 he tarvitsevat apua v�ltt��kseen viranomaiset. 788 00:53:07,250 --> 00:53:11,709 Miss� se Qasim on? - Antalyassa Turkissa. 789 00:53:11,792 --> 00:53:14,751 Kluk, kluk. Kalkkuna niin kuin turkey. 790 00:53:14,834 --> 00:53:17,792 Ja Turkki on Ukrainan vieress�. 791 00:53:17,876 --> 00:53:20,584 He lent�v�t siis Turkkiin. 792 00:53:20,667 --> 00:53:23,000 Aika kaukaa haettua. - Niin voisi luulla - 793 00:53:23,083 --> 00:53:25,792 mutta kun Qasim Amari on diplomaatti - 794 00:53:25,876 --> 00:53:28,417 joka ty�skentelee valtion virastossa Antalyassa. 795 00:53:28,501 --> 00:53:31,375 En tied�, miten teen sen. - Ter�v�t aivot. 796 00:53:31,459 --> 00:53:34,250 Onko t��ll� aivoja? Jep! 797 00:53:34,334 --> 00:53:37,375 Modernit naiset, mit� he keksiv�t seuraavaksi? 798 00:53:37,459 --> 00:53:40,167 Sitten mekin lenn�mme kalkkunakoneella. 799 00:53:40,250 --> 00:53:42,626 J�ljit�mme Qasimia. 800 00:53:42,709 --> 00:53:48,375 Sarah ja Danny selvitt�v�t, mit� Greg ostaa. 801 00:53:48,459 --> 00:53:51,918 Syy Gregin viikonloppumatkaan Turkkiin selvisi. 802 00:53:59,375 --> 00:54:03,042 Nelj�n siirron voitolle on oma termins�. 803 00:54:03,125 --> 00:54:04,459 Taukkimatti. 804 00:54:04,542 --> 00:54:06,250 Ei se ollut nelj� siirtoa. 805 00:54:06,334 --> 00:54:10,959 Jos selvi�t tuosta, tarjoan lasillisen t�t�. 806 00:54:11,042 --> 00:54:13,834 Mit� tied�mme Qasimista, JJ? 807 00:54:13,918 --> 00:54:16,375 Libyalainen, ty�skentelee ymp�ri maailman. 808 00:54:16,459 --> 00:54:20,125 Tapasi Gregin 00-luvulla ja siirtyi t�m�n leipiin. 809 00:54:20,209 --> 00:54:24,292 H�n voitelee viranomaisia ja hautaa ruumiita. 810 00:54:24,375 --> 00:54:28,626 Hyv�� ty�t�. Maista t�t�. - Viini ei ole juttuni. 811 00:54:28,709 --> 00:54:32,042 Onko tuo se 2004? - Kuka puhui sinulle? 812 00:54:33,626 --> 00:54:35,667 On viini�, ja sitten on viini�. 813 00:54:35,751 --> 00:54:37,876 �l� pakota miesparkaa. 814 00:54:44,375 --> 00:54:48,667 Onneksi olkoon, tohtori Frankenstein. Loit taas hirvi�n. 815 00:54:48,751 --> 00:54:52,501 Ei Ferrariin kaadeta kalanmaksa�ljy�. 816 00:55:14,000 --> 00:55:19,250 Neiti Paradoksi. Onko h�n jo sekoittanut p��si? 817 00:55:19,334 --> 00:55:21,917 Hei, mukava n�hd�. - Samoin. 818 00:55:22,000 --> 00:55:25,292 Siin� he ovat, uudet parhaat yst�v�ni. 819 00:55:25,375 --> 00:55:27,959 Hosgeldiniz, kuten sanomme Turkissa. 820 00:55:28,876 --> 00:55:32,334 Kiitos yksityiskoneesta. - H�psis, se oli pienin. 821 00:55:32,417 --> 00:55:34,959 Danny Francesco. - Mukava n�hd�, Greg. 822 00:55:35,501 --> 00:55:37,417 Hienoa p��st� oppimaan mestarilta. 823 00:55:37,501 --> 00:55:39,542 En ole mestari. 824 00:55:39,626 --> 00:55:44,083 Mutta ensin minun pit�� n�ytt�� sinulle jotain. 825 00:55:44,167 --> 00:55:46,083 Ottakaa drinkit matkalla. 826 00:55:46,751 --> 00:55:49,501 Hieno Corniche. - Niin. 827 00:55:49,584 --> 00:55:51,792 Sain sen Eltonilta. 828 00:55:53,334 --> 00:55:55,417 Tuohan n�ytt�� autolta, jota... 829 00:55:55,501 --> 00:55:57,459 Niin, ja tied�tk� miksi? 830 00:55:59,125 --> 00:56:02,459 Ei ole mahdollista. - On se. 831 00:56:02,542 --> 00:56:05,459 Rakkaudella kunnostettu omin k�sin. 832 00:56:05,542 --> 00:56:08,917 Vitsi. En min� sit� itse tehnyt. 833 00:56:09,000 --> 00:56:11,042 Mutta eik� olekin hieno? 834 00:56:13,083 --> 00:56:14,834 Katsokaa h�nt�! 835 00:56:14,918 --> 00:56:17,209 Olen ajanut t�t� autoa. - Tied�n, muru. 836 00:56:17,292 --> 00:56:21,167 Ja h�n teki omat stunttinsa. Vai mit�? - Jep. 837 00:56:21,250 --> 00:56:24,709 Osaatko yh� tehd� ne? - Varmasti. 838 00:56:24,792 --> 00:56:27,709 Peli alkakoon. Lounaan j�lkeen? 839 00:56:28,125 --> 00:56:31,209 Taidan j�tt�� v�liin, mutta pit�k�� te hauskaa. 840 00:56:31,292 --> 00:56:35,834 Lounaan j�lkeen sinua hemmotellaan - 841 00:56:35,918 --> 00:56:38,709 Sukin ja Sashan kuumakivihieronnalla. 842 00:56:38,792 --> 00:56:42,917 Ja he ovat todella perill� naisen anatomiasta. 843 00:56:43,000 --> 00:56:45,792 Vai mit�, Emilia? - Pit�� paikkansa. 844 00:56:45,876 --> 00:56:47,209 Kuulostaa ihanalta. 845 00:56:47,292 --> 00:56:50,459 H�nt� hermostuttaa. - Ei lainkaan. 846 00:56:50,918 --> 00:56:53,292 Sinulla on jopa rekvisiitta-aseeni! 847 00:56:53,375 --> 00:56:56,501 Paitsi ett� tuo on aito, joten... 848 00:56:56,584 --> 00:57:00,250 Uskomatonta... Halusin t�m�n niin kovasti. 849 00:57:00,334 --> 00:57:03,250 Niink�? Miten kovasti? 850 00:57:04,125 --> 00:57:06,209 Kaikista leffoissa ajamistani autoista - 851 00:57:06,292 --> 00:57:09,042 t�m� on ainoa, jonka olen halunnut omistaa. 852 00:57:09,125 --> 00:57:11,917 Himoitsitko sit�? - Himoitsin. 853 00:57:12,000 --> 00:57:14,292 Kaipasitko sit�? - Kaipasin. 854 00:57:14,375 --> 00:57:17,834 N�itk� unta siit�? - Kaihosin sit�. 855 00:57:18,501 --> 00:57:21,834 Tied�tk� mit�? Saat sen. Nyt lounastamaan. 856 00:57:23,459 --> 00:57:25,834 Mit�? - Saat sen. 857 00:57:28,334 --> 00:57:30,501 Tule! 858 00:57:31,959 --> 00:57:33,792 Okei! - Pid�tk� kebabista? 859 00:57:36,334 --> 00:57:39,125 Mit� kassissa on? - Ei mit��n. 860 00:57:39,209 --> 00:57:41,417 Kannatko tyhj�� kassia? 861 00:57:41,501 --> 00:57:44,626 Vohkit Margaux'n. - "Vohkit" on vahva sana. 862 00:57:44,709 --> 00:57:46,959 J�tt�� nyt puoli pulloa koneeseen. 863 00:57:47,042 --> 00:57:48,584 Olet siis kotipakettimiehi�. 864 00:57:48,667 --> 00:57:53,501 Tied�tk� sen hintaa? - Ei todellakaan tied�. 865 00:57:53,584 --> 00:57:56,042 Avaimet. - Tavataanko t��ll� tunnin p��st�? 866 00:57:56,125 --> 00:57:58,125 Menemme j�ljitt�m��n libyalaista. 867 00:58:00,250 --> 00:58:02,542 Tuo on minun avaimeni. - Tied�n. 868 00:58:02,626 --> 00:58:04,584 Otat aina parhaan huoneen. 869 00:58:04,667 --> 00:58:07,083 Mit� jos vaihdoin ne jo? 870 00:58:07,167 --> 00:58:10,667 Haista home, Nathan. Et ole niin ter�v�. 871 00:58:12,167 --> 00:58:16,501 Istun leffan autossa leffan n�yttelij�n kanssa! 872 00:58:16,584 --> 00:58:18,709 Onko takaosa yh� luodinkest�v�? 873 00:58:18,792 --> 00:58:20,584 On, se on myyntivaltti. 874 00:58:20,667 --> 00:58:24,542 Miten miljard��riksi tuleminen muutti sinua? 875 00:58:24,626 --> 00:58:28,792 Kiintoisa kysymys. Nyt kuuluu varmaan sanoa - 876 00:58:28,876 --> 00:58:30,959 ett� raha ei tuo onnea. 877 00:58:31,042 --> 00:58:34,250 Mutta arvaa mit�, Danny? Kyll� muuten tuo. 878 00:58:34,334 --> 00:58:38,626 Olen onnellisempi ja mukavampi ihminen. 879 00:58:38,709 --> 00:58:42,167 Olen huolissani maailmasta, sotaorvoista... 880 00:58:42,250 --> 00:58:45,209 En tiennytk��n, ett� olet murehtija. 881 00:58:45,292 --> 00:58:48,751 Enk� min� tiennyt, ett� ajat kuin �mm�. 882 00:58:48,834 --> 00:58:51,250 Onko n�in? 883 00:58:52,918 --> 00:58:58,709 Hidasta, Danny Francesco! Ajat minut kohti unelmaani! 884 00:59:21,959 --> 00:59:24,375 Kaikki hyvin, Michaela? 885 00:59:25,334 --> 00:59:29,167 On. Luoja, t�m� paikka on niin iso... 886 00:59:30,334 --> 00:59:35,250 T�m� rintakuva on tosi kaunis. "Mimar Sinan." 887 00:59:35,334 --> 00:59:37,917 Etsitk� huonettasi? - Etsin. 888 00:59:38,000 --> 00:59:43,334 Se on... tuonnep�in. - Ei, toiseen suuntaan. 889 00:59:43,417 --> 00:59:46,334 K�yt�v�� oikealle, ja sitten vasemmalle. 890 00:59:46,417 --> 00:59:48,876 Se hieronta tuntui tosi hyv�lt�. 891 00:59:48,959 --> 00:59:50,542 Tule mukaan ensi kerralla. 892 00:59:50,626 --> 00:59:53,667 Oikealle. - Selv�. 893 00:59:53,751 --> 00:59:55,250 N�hd��n my�hemmin. 894 01:00:07,042 --> 01:00:09,667 Qasim on liikkeell�. - Seuraammeko? 895 01:00:09,751 --> 01:00:11,250 Emme viel�. 896 01:00:13,000 --> 01:00:15,584 H�n n�ytt�� hakevan kahvin. 897 01:00:22,834 --> 01:00:26,959 Kappas vain. Miten h�n tekee sen? - Mike? 898 01:00:27,042 --> 01:00:30,501 Ei sen v�li�, h�n on t��ll� nyt. - Se on Mike. 899 01:00:30,584 --> 01:00:32,417 Mist� h�n saa tietonsa? 900 01:00:32,876 --> 01:00:35,751 Ground control... - Kuuluuko, Major Tom? 901 01:00:35,834 --> 01:00:37,709 Oikein selv�sti. 902 01:00:37,792 --> 01:00:41,917 Miten menee? - Luuppaan monitorin... 903 01:00:42,000 --> 01:00:46,417 Saan heikon palomuurin murrettua hetkess�. 904 01:00:47,334 --> 01:00:48,709 Valmista. 905 01:00:53,250 --> 01:00:57,375 Lukuhetki ohi. Qasim l�htee Mike per�ss��n. 906 01:00:57,459 --> 01:01:00,709 Seuraammeko? - Mike pelatkoon sen kortin. 907 01:01:00,792 --> 01:01:03,917 Min� veikkaan lehte�. - Jos sanot niin. 908 01:01:04,000 --> 01:01:06,542 Haluatko j��tel�n? 909 01:01:14,709 --> 01:01:17,626 Olen sis�ll�. - Hyv�. 910 01:01:17,709 --> 01:01:20,250 Mit� h�n ostaa? - Odota. 911 01:01:20,792 --> 01:01:24,709 T�ss� jotain Qasimin l�hett�m��. RSA-salaus. 912 01:01:27,584 --> 01:01:29,626 Olen pettynyt. - Mit�? 913 01:01:29,709 --> 01:01:32,626 Greg on kyll� konnamainen - 914 01:01:32,709 --> 01:01:36,125 muttei superkonnamainen. 915 01:01:36,209 --> 01:01:38,667 �l� ole ilke�. Mit� h�n ostaa? 916 01:01:38,751 --> 01:01:41,417 Kontteja t�ynn� varastettuja AK-47:i�. 917 01:01:41,501 --> 01:01:45,250 Tosi hauskaa. Kerro nyt. - Olen tosissani. 918 01:01:45,751 --> 01:01:48,167 Olimme v��r�ss�. Katso itse. 919 01:01:56,292 --> 01:01:59,209 Kappas... Olemme n�hneet h�net ennenkin. 920 01:02:02,667 --> 01:02:05,459 Menn��nk�? - Ostan j�tskit, hae sin� auto. 921 01:02:05,542 --> 01:02:07,125 Mahdotonta. 922 01:02:07,209 --> 01:02:10,042 Sellainen h�lin� 30 miljoonan ase-er�n takia? 923 01:02:10,125 --> 01:02:12,209 He ovat liian isoja pelureita. 924 01:02:12,292 --> 01:02:14,250 Se voi olla ovela h�m�ys. 925 01:02:14,334 --> 01:02:17,167 Her�tt�� ep�ilyst�, mutta siihen se j��kin. 926 01:02:17,250 --> 01:02:22,000 Niin, mutta mik��n ei liit� h�nt� Kahvaan. 927 01:02:22,083 --> 01:02:25,292 Pahus. Tule pois sielt� heti paikalla. 928 01:02:25,375 --> 01:02:28,375 Katson l�yd�nk� jotain - 929 01:02:28,459 --> 01:02:31,125 mit� voimme k�ytt�� h�nt� vastaan. 930 01:02:31,209 --> 01:02:33,167 Hyv� on, mutta ole nopea. 931 01:02:33,250 --> 01:02:36,209 Orson, kuuletko? - Mit� nyt? 932 01:02:36,292 --> 01:02:38,501 Tulkaa takaisin. Olimme v��r�ss�. 933 01:02:38,584 --> 01:02:41,584 Tuliasekauppa. Jahtaamme v��r�� j�nist�. 934 01:02:41,667 --> 01:02:43,792 Mene sin� takaisin nukkumaan. 935 01:02:43,876 --> 01:02:47,083 Sarah todisti sen. Keskeyt�, se on ohi. 936 01:02:47,751 --> 01:02:52,125 Tuskinpa. Yst�v�mme Ben Harris palasi. 937 01:02:52,209 --> 01:02:56,584 Jos Greg pani Benin asialle, kyse ei voi olla tuliaseista. 938 01:02:56,667 --> 01:03:01,417 Varjosta h�nt�, mutta �l� l�hesty. Ilmoitan Sarahille, ett� jatkamme. 939 01:03:11,501 --> 01:03:16,167 N�etk� minut, JJ? - Minulla on sijaintisi. 940 01:03:25,751 --> 01:03:29,751 Siepataanko h�net? - Ei. Seurataan vain. 941 01:03:42,125 --> 01:03:45,125 Voitko kaapata k�nnyk�n? - Jos p��set l�helle. 942 01:03:45,209 --> 01:03:50,667 Se k�y nopeammin, jos h�n k�ytt�� sit�. 943 01:03:50,751 --> 01:03:54,542 Mene niin l�helle, ett� her�t�t ep�ily� - 944 01:03:54,626 --> 01:03:57,584 niin h�n saa syyn k�ytt�� puhelinta. 945 01:04:00,751 --> 01:04:03,501 Seurataanko meit�? 946 01:04:06,083 --> 01:04:08,167 Jokin haiskahtaa. 947 01:04:08,250 --> 01:04:10,083 Estin juuri tekstarin. 948 01:04:13,459 --> 01:04:17,417 Sain h�net. Est�n puhelun. 949 01:04:18,959 --> 01:04:21,000 Ei kentt��. 950 01:04:23,459 --> 01:04:26,667 Hoida tuo. - Selv�. 951 01:04:28,334 --> 01:04:32,501 Oletteko eksynyt? - Kiitos, sir. Voitteko auttaa? 952 01:04:32,584 --> 01:04:36,751 Etsin satamaa. - Tuonnep�in, sir. 953 01:04:41,959 --> 01:04:44,501 Odota. Estin juuri toisen tekstarin. 954 01:04:46,042 --> 01:04:48,125 Paljastuimme. H�n tunnisti sinut. 955 01:04:50,459 --> 01:04:52,667 Outoa. 956 01:04:52,751 --> 01:04:57,834 Kartan mukaan se on tuonnep�in. 957 01:04:57,918 --> 01:05:00,709 Ei. Tuonnep�in. 958 01:05:04,375 --> 01:05:08,417 Kappas vain! Olette oikeassa. Kiitos. 959 01:05:23,083 --> 01:05:24,918 H�n ottaa hatkat. 960 01:05:38,417 --> 01:05:42,167 Jos h�n katoaa, en voi est�� signaalia. 961 01:05:52,250 --> 01:05:55,000 H�n on vasemmalla olevassa rakennuksessa. 962 01:06:04,626 --> 01:06:06,459 10 metri� edess�si. 963 01:06:16,083 --> 01:06:19,667 JJ, miss� h�n on? - 15 metri�, sitten oikealle. 964 01:06:29,334 --> 01:06:31,792 Vasen vai oikea? - Vasen. 965 01:06:31,876 --> 01:06:34,250 H�n p��see kohta liian kauas. 966 01:06:59,501 --> 01:07:02,083 JJ, sano jotain! - H�n pys�htyi. 967 01:07:02,167 --> 01:07:04,792 H�n on suoraan edess�si. 968 01:07:09,918 --> 01:07:12,167 En ehtinyt. Portaat? - Oikealla. 969 01:07:22,000 --> 01:07:24,334 P�iv��. 970 01:07:29,584 --> 01:07:33,584 Ottaisitko minusta ja maisemasta kuvan? 971 01:07:35,584 --> 01:07:40,000 Jaksaa, jaksaa! - Ensi kerralla sin� saat jahdata. 972 01:07:40,834 --> 01:07:42,501 Saanko n�hd�? 973 01:07:45,584 --> 01:07:48,918 Upea. Anna puhelimesi, otan sinustakin yhden. 974 01:07:50,751 --> 01:07:52,584 H�n on yh� siell�. 975 01:08:02,375 --> 01:08:05,876 T��ll� ei ole ket��n. - Onpas. 976 01:08:05,959 --> 01:08:07,667 Seisot h�nen puhelimensa p��ll�. 977 01:08:09,083 --> 01:08:11,959 Luoja... Miksi teit sen? 978 01:08:12,042 --> 01:08:13,459 Odota, saavuin juuri. 979 01:08:14,292 --> 01:08:17,292 Alapuolellani on liiskaantunut ruumis. 980 01:08:17,375 --> 01:08:21,542 Se on Harris. Ota puhelin, lehti... 981 01:08:23,000 --> 01:08:25,334 Ja laita ruumis takakonttiin. 982 01:08:29,626 --> 01:08:33,083 Se ei ole Ben Harris. - Miten niin ei ole? 983 01:08:40,709 --> 01:08:42,459 Tuo on Ben Harris. 984 01:08:53,167 --> 01:08:56,167 Onko h�n takakontissa? - Jep. 985 01:09:00,918 --> 01:09:03,751 Nathan, voitko vahvistaa? 986 01:09:04,876 --> 01:09:07,876 Sarahin ottama tiedosto Gregin koneesta - 987 01:09:07,959 --> 01:09:10,959 oli itse asiassa kiintolevyn salausavain. 988 01:09:11,042 --> 01:09:12,709 Kahva on levyll�. 989 01:09:12,792 --> 01:09:15,000 Mik� se siis on? 990 01:09:15,083 --> 01:09:17,292 T�ysin uudenlainen ohjelmoitava teko�ly. 991 01:09:17,375 --> 01:09:20,792 Toivoimme sen olevan yh� kehitysvaiheessa - 992 01:09:20,876 --> 01:09:23,667 mutta se n�ytt�� olevan t�ysin k�ytt�kelpoinen. 993 01:09:23,751 --> 01:09:26,125 Se voi murtautua kaikkiin j�rjestelmiin. 994 01:09:26,209 --> 01:09:28,834 Jopa teko�lypohjaisiin. - Mit� tarkoitusta varten? 995 01:09:28,918 --> 01:09:32,917 Mit� tahansa! Se voi laukaista ydinaseita - 996 01:09:33,000 --> 01:09:35,876 ja ohjata ep�ilykset muualle. 997 01:09:35,959 --> 01:09:40,250 Se voi hallita kaikkea tietokoneen ohjaamaa. 998 01:09:40,334 --> 01:09:43,334 Emme viel�k��n tied�, mihin he k�ytt�v�t sit�. 999 01:09:43,417 --> 01:09:45,917 Ainakin voimme vahvistaa - 1000 01:09:46,000 --> 01:09:48,167 ett� Aleksandr aikoo myyd� Kahvan - 1001 01:09:48,250 --> 01:09:52,667 Greg Simmondsin kautta 10 miljardilla dollarilla. 1002 01:09:52,751 --> 01:09:55,501 Vahvistettu. - Mit� teemme nyt? 1003 01:09:55,584 --> 01:09:59,000 Milloin kaupat tehd��n? - Huomenna kello 09. 1004 01:09:59,959 --> 01:10:03,000 Lehden ja puhelimen tietojen perusteella - 1005 01:10:03,083 --> 01:10:06,667 Ben Harris haetaan hotelli Amarasta - 1006 01:10:06,751 --> 01:10:08,709 Aleksandrin edustajan toimesta. 1007 01:10:08,792 --> 01:10:12,626 Sitten he siirt�isiv�t kauppasumman tilille. 1008 01:10:12,709 --> 01:10:15,959 Gregin piti antaa h�nelle 15-merkkinen koodi - 1009 01:10:16,042 --> 01:10:20,584 joten ik�v� kyll� tarvitsemme Ben Harrisia. 1010 01:10:20,667 --> 01:10:24,292 Harmi ett� h�n kuoli. - Lapsellista. 1011 01:10:24,375 --> 01:10:27,667 Voimmeko muuttaa minut Harrisiksi? - Selit�. 1012 01:10:27,751 --> 01:10:30,042 He eiv�t tied�, milt� h�n n�ytt��. 1013 01:10:30,125 --> 01:10:32,834 H�n varjeli identiteetti��n tarkkaan. 1014 01:10:32,918 --> 01:10:37,250 Herra Harris? Maasturi odottaa teit� ulkona. 1015 01:10:37,334 --> 01:10:39,709 Mieheni saattavat teid�t. 1016 01:10:40,834 --> 01:10:42,626 Teen kaupat itse. 1017 01:10:42,709 --> 01:10:44,709 Mutta sinun pit�� soittaa Gregille. 1018 01:10:55,417 --> 01:10:57,876 On ilo tavata. 1019 01:10:57,959 --> 01:10:59,667 Puhelimenne, kiitos. 1020 01:11:02,459 --> 01:11:05,626 Onko viel� muuta? - Ei muuta. 1021 01:11:06,709 --> 01:11:09,501 Sopiiko? - Toki. 1022 01:11:17,375 --> 01:11:22,542 En saa sinua kuulostamaan h�nelt�. - Tunnemmeko jonkun, joka pystyy siihen? 1023 01:11:22,626 --> 01:11:24,667 Asia on niin, Danny ja Michaela, - 1024 01:11:24,751 --> 01:11:27,792 ett� se on lahja, jonka perin is�lt�ni. 1025 01:11:27,876 --> 01:11:32,709 Oli kyse sitten lelusta tai kenk�parista... 1026 01:11:32,792 --> 01:11:35,334 H�n laittoi k�tens� sen ylle, sulki silm�ns� - 1027 01:11:35,417 --> 01:11:39,459 ja kertoi hinnan. "14,99". Tositarina. 1028 01:11:39,542 --> 01:11:42,375 Jatkakaa vain, k�yn naistenhuoneessa. 1029 01:11:42,459 --> 01:11:44,209 L�yd�th�n perille? 1030 01:11:44,292 --> 01:11:49,167 Mimar Sinanin ohi ja sitten Timurista oikealle. 1031 01:11:50,667 --> 01:11:52,834 H�n on hauska. - Mahtava. 1032 01:11:52,918 --> 01:11:57,375 Olet onnekas. No niin, katto tulee alas... 1033 01:11:58,417 --> 01:12:02,417 "Ota rennosti, herra pihvi!" 1034 01:12:07,375 --> 01:12:11,876 Sarah, Ben Harris on ik�v� kyll� menehtynyt. 1035 01:12:11,959 --> 01:12:15,792 Orson sai h�net hypp��m��n kuolemaansa. 1036 01:12:15,876 --> 01:12:18,501 Saisitko Orsonin kuulostamaan Harrisilta? 1037 01:12:18,584 --> 01:12:20,834 Onko teill� ��nitallenteita? - On. 1038 01:12:20,918 --> 01:12:24,959 L�het� ne, niin hoidan sen. - Miten? 1039 01:12:25,042 --> 01:12:28,709 Vocoderi toimii reaaliajassa. 1040 01:12:28,792 --> 01:12:33,292 Onko sinulla yh� p��sy Aleksandrin koneeseen? 1041 01:12:35,417 --> 01:12:36,792 On. 1042 01:12:39,959 --> 01:12:43,250 Ottakaa rennosti. Ovilokerossa on vett�. 1043 01:13:08,083 --> 01:13:11,959 T�h�n asti kaikki hyvin. - Ole yhteydess�, JJ. 1044 01:13:13,042 --> 01:13:17,000 Viihdytt�k�� itse�nne hetki. Soitan puhelun. 1045 01:13:17,083 --> 01:13:20,167 Nokoset tekisiv�t kyll� hyv��. 1046 01:13:20,250 --> 01:13:22,667 Teen sinulle seuraa. 1047 01:13:22,751 --> 01:13:25,751 Muutos suunnitelmiin. Danny soittaa puhelun. 1048 01:13:25,834 --> 01:13:29,918 Min� menen nokosille Michaelan kanssa. 1049 01:13:36,042 --> 01:13:38,709 He ajavat maastoon. J�t�n auton t�h�n. 1050 01:14:01,042 --> 01:14:04,626 H�n on aitoa kamaa. S�v�ytt�v� kaveri. 1051 01:14:05,626 --> 01:14:07,959 Ja h�n on haltioitunut sinusta. 1052 01:14:08,042 --> 01:14:10,417 Jos sinua ei kiinnosta, niin minua kyll�. 1053 01:14:10,501 --> 01:14:13,667 Pid� hyv�n�si. - Mit� teet? 1054 01:14:13,751 --> 01:14:18,000 Orsonin pit�� kuulostaa Gregin juristilta. - Miksi? 1055 01:14:18,083 --> 01:14:21,250 Ben Harris on kuollut. H�nt� tarvitaan el�v�n�. 1056 01:14:21,334 --> 01:14:24,501 Onko h�n kuollut? Kuka h�net tappoi? 1057 01:14:24,584 --> 01:14:26,667 Murehdi mieluummin sit� - 1058 01:14:26,751 --> 01:14:29,167 paljonko aikaa meill� on ennen paljastumista. 1059 01:14:31,542 --> 01:14:34,501 Tied�n ett� olet pihkassa miljard��riin - 1060 01:14:34,584 --> 01:14:36,459 mutta 20 minuutin p��st� - 1061 01:14:36,542 --> 01:14:39,501 Gregin vartijat ampuvat aivomme pellolle. 1062 01:14:41,167 --> 01:14:42,709 Mit� teen? 1063 01:14:42,792 --> 01:14:45,000 Valmistaudu seuraavaan kohtaukseen. 1064 01:14:45,083 --> 01:14:47,501 Joka on...? - Pakokohtaus. 1065 01:14:47,584 --> 01:14:51,375 Aivan! Ne min� osaan. Kamera k�y! 1066 01:14:52,918 --> 01:14:55,042 N�hd��n autotallissa. - Selv�, kulta. 1067 01:15:15,334 --> 01:15:17,292 He tulevat pian. 1068 01:15:26,334 --> 01:15:27,667 Kytketty. 1069 01:16:06,083 --> 01:16:07,918 Sergei. - Pomo. 1070 01:16:11,501 --> 01:16:12,876 Asemissa. 1071 01:16:13,918 --> 01:16:15,834 Herra Harris, oletan. 1072 01:16:18,459 --> 01:16:21,542 Mukava tavata. - Samoin. 1073 01:16:26,709 --> 01:16:28,751 Kas t�ss�... 1074 01:16:31,250 --> 01:16:35,751 V�kenne on vahvistanut, ett� tuote on aito. 1075 01:16:37,542 --> 01:16:39,667 Tarvitsen puhelintani. 1076 01:16:51,417 --> 01:16:53,584 Terve, Benjamin. 1077 01:16:53,667 --> 01:16:56,209 Herra Simmonds. Olemme valmiita. 1078 01:16:58,626 --> 01:17:01,167 Selv�. - Kaikki kunnossa. 1079 01:17:06,584 --> 01:17:09,083 15-merkkinen koodi. 1080 01:17:10,459 --> 01:17:13,417 Saisinko hieman yksityisyytt�? 1081 01:17:13,876 --> 01:17:15,542 Emilia... - Mit�? 1082 01:17:16,834 --> 01:17:19,876 N�ytt�� silt�, ett� verkkoomme on tunkeuduttu. 1083 01:17:20,417 --> 01:17:25,125 J�rjestelm� k�ynnistyy. - Odotan. 1084 01:17:25,209 --> 01:17:27,876 Olen yritt�nyt korjata t�t� jo p�ivi�. 1085 01:17:27,959 --> 01:17:30,751 Signaali katoaa v�h�n v�li�. 1086 01:17:30,834 --> 01:17:32,876 Kuka se on? 1087 01:17:32,959 --> 01:17:34,292 Signaali tulee alueen sis�lt�. 1088 01:17:35,125 --> 01:17:38,959 Valmiina 15-merkkist� koodia varten. 1089 01:17:39,042 --> 01:17:42,167 No niin, aloitetaan. Kaksi - 1090 01:17:42,250 --> 01:17:44,417 kuusi, kaksi... 1091 01:17:45,334 --> 01:17:47,709 Harris siirt�� rahat nyt. 1092 01:17:47,792 --> 01:17:50,834 P�ivit� sivu. - Se on k�ynniss�. 1093 01:17:50,918 --> 01:17:52,876 Laita t�m�... 1094 01:17:52,959 --> 01:17:56,751 N�yt� miss�. - Signaali kimpoilee sinne t�nne... 1095 01:17:56,834 --> 01:18:01,250 aaltoviiva, kahdeksan, viisi... 1096 01:18:01,334 --> 01:18:04,501 yhdeks�n, pieni b niin kuin berberi... 1097 01:18:06,334 --> 01:18:09,083 viisi, kuusi... 1098 01:18:10,334 --> 01:18:13,292 viisi, viisi, pilkku... 1099 01:18:14,501 --> 01:18:16,417 ja iso C niin kuin clitoris. 1100 01:18:19,834 --> 01:18:22,918 Se on tehty. - Poninh�nt� kello 11. 1101 01:18:23,584 --> 01:18:25,917 N�yt� Gregin toimisto. 1102 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Greg on siell�. Miksi se on tyhj�? 1103 01:18:28,083 --> 01:18:30,751 Onnistuiko? - Jep. Maksu suoritettu. 1104 01:18:30,834 --> 01:18:34,501 No niin, Ben. Kiirehdip� kotiin. 1105 01:18:37,292 --> 01:18:41,501 Tarkistakaa saapuva ja l�htev� tietoliikenne. 1106 01:18:41,584 --> 01:18:45,417 H�n ei pid� sinusta. - Se on se huvilan vartija. 1107 01:18:45,501 --> 01:18:49,083 H�n on t�ht�imess�. - Maksu on vahvistettu. 1108 01:18:50,876 --> 01:18:55,876 10 miljardia. Vahvistettu. - Vahvistettu. 1109 01:18:56,334 --> 01:18:59,125 Mazel tov! - Vahvistettu. 1110 01:18:59,209 --> 01:19:02,042 Poninh�nt� teki kantelun. 1111 01:19:02,125 --> 01:19:04,375 Kiitos, herra Harris. - Seis! 1112 01:19:05,501 --> 01:19:07,542 T�m� ei ole Ben Harris! 1113 01:19:07,626 --> 01:19:09,334 Helikoptereita! 1114 01:19:09,417 --> 01:19:12,417 Tapa h�net! - JJ? 1115 01:19:38,334 --> 01:19:42,042 Sarah, mik� tilanne? - Kumoan vahvistuksen. 1116 01:19:43,000 --> 01:19:45,918 Mit� tapahtuu? - Seh�n oli vahvistettu! 1117 01:20:00,042 --> 01:20:03,375 JJ, selvit� keit� he ovat! 1118 01:20:03,459 --> 01:20:06,125 Anna hetki. - 30 sekuntia! 1119 01:20:06,209 --> 01:20:09,792 En ymm�rr�... - Mit� et ymm�rr�? 1120 01:20:09,876 --> 01:20:12,209 Rahat ovat poissa. 1121 01:20:24,876 --> 01:20:27,209 �l� sano, ett� se on Mike. 1122 01:20:27,292 --> 01:20:30,375 Selv�. En sitten sano. 1123 01:20:31,083 --> 01:20:33,834 Kuka se on? - En saa kertoa. 1124 01:20:33,918 --> 01:20:36,167 Helvetti! 1125 01:20:36,250 --> 01:20:39,000 Ei saatana! - Sain Orsonin. 1126 01:20:39,083 --> 01:20:42,542 �l� osoittele sill�. Radio t�nne. 1127 01:20:42,626 --> 01:20:45,167 Oletko kopterissa, Mike? 1128 01:20:45,250 --> 01:20:47,667 Kuulostat tuohtuneelta. 1129 01:20:47,751 --> 01:20:50,292 �l� minusta huoli. Minulla on oikein lysti�. 1130 01:20:50,959 --> 01:20:52,917 Reistaileeko moottori? 1131 01:20:53,000 --> 01:20:56,626 Ei h�t��. Tarjoan bussilipun kotiin. 1132 01:20:56,709 --> 01:20:58,334 Me jatkamme t�st�. 1133 01:21:04,459 --> 01:21:05,834 Tule jo... 1134 01:21:08,584 --> 01:21:10,501 Kuka olet? 1135 01:21:12,709 --> 01:21:14,626 Kuka olet, Michaela? 1136 01:21:16,501 --> 01:21:18,375 Miten teit sen? 1137 01:21:20,292 --> 01:21:22,334 T�m� v�lill�mme oleva juttu... 1138 01:21:23,834 --> 01:21:26,042 Se on vahva. 1139 01:21:26,125 --> 01:21:29,667 Turkkilaiset k�ytt�v�t siit� sanaa kivilcim. 1140 01:21:29,751 --> 01:21:32,292 Se tarkoittaa tulta. 1141 01:21:32,375 --> 01:21:35,334 Jumalat raivostuvat, jos sen sammuttaa. 1142 01:21:35,417 --> 01:21:38,751 Mutta aion sammuttaa sen, Michaela. 1143 01:21:38,834 --> 01:21:43,000 Koska Danny on yst�v�. Kunnioitan h�nt�. 1144 01:21:43,083 --> 01:21:46,501 Ja se on oikein. 1145 01:21:46,584 --> 01:21:49,459 Olen pahoillani, jos tuotin pettymyksen. 1146 01:21:49,542 --> 01:21:52,584 Ei h�t��. N�hd��n p�iv�llisell�. 1147 01:22:01,918 --> 01:22:06,209 Tuokaa selviytyneet t�nne. 1148 01:22:06,292 --> 01:22:09,042 Haluan takaisin ilmaan hetimmiten. 1149 01:22:11,334 --> 01:22:13,792 Orson, tied�t miksi olen t��ll�. 1150 01:22:13,876 --> 01:22:15,917 Ei pahenneta tilannetta. 1151 01:22:16,000 --> 01:22:18,709 Anna minulle palkkioni. 1152 01:22:18,792 --> 01:22:22,334 Hilaa sitten ahterisi t�nne. 1153 01:22:24,459 --> 01:22:27,626 Ty�ntekij�ni tekev�t sen puolestani. 1154 01:22:27,709 --> 01:22:30,042 Pysyttelet aina turvallisella et�isyydell�. 1155 01:22:30,125 --> 01:22:32,042 Olet pelkuri, Mike. 1156 01:22:32,125 --> 01:22:34,334 Yatom, hae salkku. - Selv�. 1157 01:22:35,083 --> 01:22:37,209 Pid� hyv�n�si. 1158 01:22:37,292 --> 01:22:39,709 Ette vie sit�, annan sen teille. 1159 01:22:44,042 --> 01:22:46,792 Mit� t�m� on? 1160 01:22:48,834 --> 01:22:52,125 H�nell� on ase. - Rentoudu. 1161 01:22:53,334 --> 01:22:55,042 Ai, selfie! 1162 01:22:55,125 --> 01:22:57,584 Mit� on tekeill�? 1163 01:22:57,667 --> 01:23:01,000 He murtautuivat suojattuun palvelimeemme. 1164 01:23:01,083 --> 01:23:02,876 Tilanne on vakavampi. 1165 01:23:02,959 --> 01:23:05,209 Soittaja tekeytyi toiseksi. 1166 01:23:06,209 --> 01:23:10,292 Kaikki valmista koodia varten. - Seh�n on Ben. 1167 01:23:10,375 --> 01:23:12,250 Kaikki valmista koodia varten. 1168 01:23:12,334 --> 01:23:14,501 Pys�ytt�k�� Danny Francesco - 1169 01:23:14,584 --> 01:23:16,959 ja kuka hitto tuo onkaan. Nyt! 1170 01:23:17,042 --> 01:23:19,792 Pys�ytt�k�� auto ja tuokaa heid�t t�nne! 1171 01:23:29,542 --> 01:23:32,542 Onko kaikki kunnossa? - Jep, saimme salkun. 1172 01:23:32,626 --> 01:23:34,501 Tarkista sis�lt�. 1173 01:23:41,250 --> 01:23:44,292 Teill� on salkku, miksi olemme polvillamme? 1174 01:23:44,375 --> 01:23:46,250 Ette ole kauan, yst�v�ni. 1175 01:23:46,834 --> 01:23:50,834 Orson, jotain outoa on tekeill�. 1176 01:23:51,751 --> 01:23:54,083 Hyv�lt� n�ytt��. - Selv�. 1177 01:24:07,125 --> 01:24:11,876 Tunnelma muuttui. Mike teloitti ukrainalaisen. 1178 01:24:13,792 --> 01:24:17,626 Saimme tarvitsemamme. Connors? - Niin, pomo? 1179 01:24:18,250 --> 01:24:20,167 Tapa Orson. 1180 01:24:21,626 --> 01:24:24,417 He tappavat sinut. - Ammu heid�t ensin sitten. 1181 01:24:34,083 --> 01:24:36,501 Osaan k�sitell� muutakin kuin koiria. 1182 01:24:40,042 --> 01:24:41,959 Siisti� j�lke�. 1183 01:24:42,042 --> 01:24:46,125 T��ll� on hyl�tty kopteri. - Tullaan. 1184 01:24:46,209 --> 01:24:49,834 Nathan, Gregin vartijat jahtaavat meit�. 1185 01:24:49,918 --> 01:24:51,667 Karista heid�t sitten. 1186 01:24:54,959 --> 01:24:56,667 Takaosa on luodinkest�v� - 1187 01:24:56,751 --> 01:24:58,834 mutta mahdoton hallita! 1188 01:25:06,626 --> 01:25:10,459 Osaatko lent�� n�it�? - Viime kerrasta on aikaa. 1189 01:25:10,542 --> 01:25:12,667 Etenen tunnustellen. 1190 01:25:12,751 --> 01:25:14,834 Kopteri se vain on. 1191 01:25:18,709 --> 01:25:20,959 Tunnustelen... 1192 01:25:30,125 --> 01:25:32,000 Voisitko painaa kaasua? 1193 01:25:38,250 --> 01:25:42,167 Mit� sin� sill�? - Ammun heit�, Danny. 1194 01:25:42,250 --> 01:25:43,626 Autan sinua. 1195 01:25:58,250 --> 01:25:59,917 HANAA, JUMALAUTA 1196 01:26:00,000 --> 01:26:01,667 Luodit loppuivat. 1197 01:26:03,125 --> 01:26:05,167 Nathan, kuuluuko? - Jep. 1198 01:26:05,250 --> 01:26:09,125 Yst�v�si Mike n�ytt� vaihtaneen puolta. 1199 01:26:09,209 --> 01:26:11,834 H�n teloitti ukrainalaiset ja vei teko�lyn. 1200 01:26:11,918 --> 01:26:14,125 Jahtaan h�nt� kopterilla. 1201 01:26:19,626 --> 01:26:23,501 Selvisik� kaksikko? - He p�rj��v�t kyll�. 1202 01:26:26,334 --> 01:26:28,375 Tie on suljettu! 1203 01:26:36,375 --> 01:26:38,250 Mit� tapahtui? - He paljastuivat. 1204 01:26:38,334 --> 01:26:40,167 Gregin vartijat jahtaavat heit�. 1205 01:26:40,250 --> 01:26:42,292 Keskity sin� salkkuun. 1206 01:26:42,375 --> 01:26:45,250 Selvit� miss� he ovat. 1207 01:26:45,334 --> 01:26:47,542 Kaksi minuuttia lounaaseen. 1208 01:27:12,626 --> 01:27:15,000 He ajavat tunneliin. 1209 01:27:22,709 --> 01:27:24,626 Osaatko k�ytt�� raketteja? 1210 01:27:24,709 --> 01:27:26,792 Ei se niin vaikeaa voi olla. 1211 01:27:26,876 --> 01:27:29,375 F on eteenp�in, R on raketti. 1212 01:27:30,918 --> 01:27:33,250 Nyt n�ytt�� pahalta! 1213 01:27:35,083 --> 01:27:36,584 Hups. 1214 01:27:45,667 --> 01:27:49,667 R on taaksep�in. - Kiitos, tajusin. 1215 01:27:50,542 --> 01:27:53,334 Toivottavasti mahdumme kopteriin. 1216 01:28:01,375 --> 01:28:05,959 Knighton vahvisti ett� Mike on toiminut itsen�isesti. 1217 01:28:06,042 --> 01:28:07,917 Yll�tys. 1218 01:28:08,000 --> 01:28:11,167 Teid�n pit�� l�yt�� h�net. - Tee sin� se. 1219 01:28:11,250 --> 01:28:13,459 Menemme Gregin luo. - Menemmek�? 1220 01:28:13,542 --> 01:28:15,584 Menettek�? - Menemmek�? 1221 01:28:15,667 --> 01:28:18,292 En voi palata sinne. 1222 01:28:18,375 --> 01:28:23,834 Danny, ei h�t��. JJ huolehtii sinusta. 1223 01:28:23,918 --> 01:28:26,667 En usko, ett� Greg haluaa tavata sinut. 1224 01:28:26,751 --> 01:28:30,083 Usko pois, h�n haluaa tavata juuri minut. 1225 01:28:30,167 --> 01:28:33,959 Sarahin l�yt�mist� tiedoista tulee elinkautinen. 1226 01:28:34,042 --> 01:28:37,042 Etsin jotain, jolla saamme h�net nalkkiin. 1227 01:28:37,125 --> 01:28:40,292 Greg ty�skentelee nyt meille. - Olen nero! 1228 01:28:40,375 --> 01:28:42,334 JJ, ilmoita Gregille tulostamme. 1229 01:28:42,417 --> 01:28:45,917 Meill� on vastustamaton tarjous. 1230 01:28:46,000 --> 01:28:50,459 Selkis. - J�tt�k�� minut pois kyydist� ensin. 1231 01:28:51,501 --> 01:28:55,083 Ei h�t��, Danny. Greg rakastaa sinua. 1232 01:28:55,167 --> 01:28:57,209 Istu alas, Danny! 1233 01:29:29,751 --> 01:29:34,083 Jos mietitte, tunnenko itseni h�lm�ksi... 1234 01:29:34,167 --> 01:29:36,375 niin vastaus on kyll�. 1235 01:29:36,459 --> 01:29:39,167 Onko se n�yryytt�v��, Emilia? - On. 1236 01:29:39,250 --> 01:29:43,125 Voisimmeko viel� p��st� sopimukseen? - Kyll�. 1237 01:29:43,209 --> 01:29:46,834 Ja nyt en v�heksy suunnitelmanne neroutta - 1238 01:29:46,918 --> 01:29:48,542 Orson Fortune. 1239 01:29:49,209 --> 01:29:51,209 Siin� vasta seksik�s nimi. 1240 01:29:51,292 --> 01:29:55,250 Taidat haluta h�nt�, Feikki-Michaela. 1241 01:29:56,125 --> 01:29:58,917 Haluan sinua v�h�n viel�kin. 1242 01:29:59,000 --> 01:30:03,334 Se ett� k�ytitte n�yttelij�� sy�ttin� - 1243 01:30:03,417 --> 01:30:06,876 Troijan hevosena, oli upeaa. 1244 01:30:06,959 --> 01:30:11,292 V�hemm�n upea on kilpailijanne Mike. 1245 01:30:11,375 --> 01:30:15,083 V�itt�� olevansa lain ja j�rjestyksen yll�pit�j� - 1246 01:30:15,167 --> 01:30:17,459 vie teid�n valokeilanne - 1247 01:30:17,542 --> 01:30:19,751 ja ehk� my�s minun provikkani. 1248 01:30:21,876 --> 01:30:25,083 Saat pit�� provikkasi, Gregory. - Niink�? 1249 01:30:25,167 --> 01:30:27,834 Kyll� vain. Voit pit�� provikkasi - 1250 01:30:27,918 --> 01:30:31,167 maineesi, vapautesi... 1251 01:30:31,250 --> 01:30:33,250 Koska lahjoitat palkkiosi - 1252 01:30:33,334 --> 01:30:35,751 sinulle niin t�rkeille sotaorvoille. 1253 01:30:38,876 --> 01:30:41,042 Niink�? 1254 01:30:41,834 --> 01:30:46,501 Kuka ostaja on? - En koskaan paljasta ostajiani. 1255 01:30:48,876 --> 01:30:52,125 Emilia, kerro. - Muistatteko Trentin ja Arnoldin? 1256 01:30:52,209 --> 01:30:55,626 Saanko esitell�, Trent ja Arnold. 1257 01:30:55,709 --> 01:30:58,083 Biotekniikkamiljard��rit? - Niin. 1258 01:30:58,167 --> 01:31:00,250 He k�ytt�v�t parhaillaan - 1259 01:31:00,334 --> 01:31:03,209 arvokasta ohjelmoitavaa teko�ly�nne - 1260 01:31:03,292 --> 01:31:06,125 tai Kahvaa, joksi sit� kutsutte - 1261 01:31:06,209 --> 01:31:08,542 yhdess� satelliittilaivueen kanssa. 1262 01:31:09,375 --> 01:31:11,584 Nautimme n�k�alasta. 1263 01:31:11,667 --> 01:31:15,501 Tavoite on kaataa maailman pankkij�rjestelm�. 1264 01:31:15,584 --> 01:31:18,542 Siksi he siis ovat ostaneet kultaa 40 miljardilla - 1265 01:31:18,626 --> 01:31:21,375 samalla peitellen j�lki��n. 1266 01:31:21,459 --> 01:31:24,125 Juuri niin, Orson. Kun he ovat valmiita - 1267 01:31:24,209 --> 01:31:27,292 kulta on ainoa k�yp� maksuv�line. 1268 01:31:27,375 --> 01:31:30,501 Viet meid�t sinne. - Voisin vied�kin. 1269 01:31:30,584 --> 01:31:33,209 Ja p��sisin varmaan sis�llekin. 1270 01:31:33,292 --> 01:31:35,792 Minulla on jotain, mit� he eiv�t voi sivuuttaa - 1271 01:31:35,876 --> 01:31:38,167 nimitt�in kattavat vakuutukset. 1272 01:31:38,250 --> 01:31:41,167 Mutta teist� en ole niink��n varma. 1273 01:31:41,250 --> 01:31:45,000 He ovat palkanneet h�ijyn pikku armeijan. 1274 01:31:45,083 --> 01:31:46,959 Anna minun murehtia siit�. 1275 01:31:47,626 --> 01:31:49,542 Viel� yksi juttu. 1276 01:31:52,000 --> 01:31:55,250 Olisi mahtavaa n�hd� sinut tositoimissa. 1277 01:31:57,584 --> 01:31:59,292 Danny... 1278 01:32:00,209 --> 01:32:03,000 Miten voisin kielt�yty�? 1279 01:32:10,083 --> 01:32:11,542 No... 1280 01:32:11,626 --> 01:32:13,917 Mit� he aikovat tehd� Kahvalla? 1281 01:32:14,000 --> 01:32:18,709 Kahvasta tehd��n taloudellinen atomipommi. 1282 01:32:18,792 --> 01:32:21,792 Se kaataa maailman pankkij�rjestelm�n. 1283 01:32:21,876 --> 01:32:23,667 Ehk� vain muutamaksi minuutiksi - 1284 01:32:23,751 --> 01:32:28,042 mutta se riitt�� tuhoamaan luoton markkinoihin. 1285 01:32:28,125 --> 01:32:31,626 Kullasta tulee, kuten aina... 1286 01:32:31,709 --> 01:32:35,375 ainoa turvallinen valuutta. 1287 01:32:35,459 --> 01:32:38,209 Hinta nousee taivaisiin. 1288 01:32:38,292 --> 01:32:40,417 Sit� seuraa sekasorto - 1289 01:32:40,501 --> 01:32:42,876 ja uusi maailmanj�rjestys luodaan. 1290 01:32:43,959 --> 01:32:46,083 No, Nathan... 1291 01:32:46,167 --> 01:32:49,584 Nyt miehesi saa todistaa arvonsa. 1292 01:32:52,876 --> 01:32:55,792 Huone tyhj�ksi. 1293 01:32:55,876 --> 01:32:57,876 Anita. - Niin, herra Knighton? 1294 01:32:57,959 --> 01:33:00,167 Soita p��ministerille. 1295 01:33:10,083 --> 01:33:14,042 Lintu l�hti. Kohta meill� on silm�t ilmassa. 1296 01:33:16,876 --> 01:33:20,000 Greg ja Danny ovat saapuneet. 1297 01:33:24,667 --> 01:33:27,334 Lava on sinun. Strategia? 1298 01:33:27,417 --> 01:33:31,292 Blitzkrieg. Eiv�t ehdi tajuta, mik� heihin iski. 1299 01:33:31,375 --> 01:33:33,501 Kuulostaa hyv�lt�. 1300 01:33:33,584 --> 01:33:36,792 Suojaan sinua. Siell� on kuolleita kulmia. 1301 01:33:36,876 --> 01:33:38,834 Sit� varten meill� on lintu, JJ. 1302 01:33:38,918 --> 01:33:42,334 JJ... �l� ammu ohi. 1303 01:33:47,876 --> 01:33:49,459 Voit luottaa minuun. 1304 01:34:07,876 --> 01:34:10,751 Milt� tuntuu? - Hyv�lt�. 1305 01:34:10,834 --> 01:34:13,751 Hermostuttaako? - Ei. 1306 01:34:13,834 --> 01:34:16,501 Muistatko vuorosanat? Niit� on vain kaksi. 1307 01:34:21,417 --> 01:34:24,501 Muistatko sen valojutun? - Jep. 1308 01:34:25,584 --> 01:34:29,542 Viel� yksi asia, Danny. Heivaa aurinkolasit. 1309 01:34:35,959 --> 01:34:38,459 T��ll� ollaan taas. 1310 01:34:38,542 --> 01:34:40,834 Nelj� vartijaa pagodin vieress�. 1311 01:34:40,918 --> 01:34:44,292 Est�n heid�n yhteytens�... Valmista. 1312 01:34:45,542 --> 01:34:48,000 Otan nuo kaksi oikealla. 1313 01:34:58,709 --> 01:35:00,876 Hei, pojat. Terve. 1314 01:35:02,125 --> 01:35:05,501 Ollaanpa t��ll� vakavina. 1315 01:35:05,584 --> 01:35:08,209 Danny, muistathan Trentin ja Arnoldin? 1316 01:35:08,292 --> 01:35:12,250 Ja yksi teist�... Sin� olet Mike, vai mit�? 1317 01:35:12,334 --> 01:35:16,250 Aika likaista peli� valtion toimeksisaajalta - 1318 01:35:16,334 --> 01:35:18,167 mutta se on, mit� on. 1319 01:35:18,250 --> 01:35:19,584 Etenen. 1320 01:35:21,751 --> 01:35:24,209 Kaksi lis�� edess�. Hoitelen kello ykk�sen. 1321 01:35:30,375 --> 01:35:33,292 T�m�n vierailun tarkoitus on... Danny. 1322 01:35:37,209 --> 01:35:40,292 Ette maksaneet herra Simmondsin provikkaa. 1323 01:35:40,375 --> 01:35:44,209 Olit toimittajamme, mutta et toimittanut mit��n. 1324 01:35:44,292 --> 01:35:48,250 Mike toimitti. - Tuo on aika ontuva selitys. 1325 01:35:48,334 --> 01:35:51,292 Minut palkattiin v�litt�j�ksi - 1326 01:35:51,375 --> 01:35:53,250 ja minusta tein osani. 1327 01:35:53,334 --> 01:35:56,042 Vasemmalle pensasaidan l�pi. - Kaksi laiturilla. 1328 01:35:59,834 --> 01:36:01,501 Reitti selv�. 1329 01:36:08,042 --> 01:36:12,125 Pit��k� meid�n kuunnella t�t�? - Pit��. Ja t�ss� syy. 1330 01:36:12,209 --> 01:36:15,959 En halua mollata, en ole sellainen. 1331 01:36:16,042 --> 01:36:21,292 Mutta t�m� homma on teille uutta. 1332 01:36:21,375 --> 01:36:25,292 Sille on syyns�, miksei kukaan - 1333 01:36:25,375 --> 01:36:29,542 ei Hussein, ei Gaddafi eik� Escobar... 1334 01:36:29,626 --> 01:36:32,501 Ja nyt en edes maininnut suurimpia pelureita. 1335 01:36:32,584 --> 01:36:35,792 Kukaan heist� ei j�tt�nyt maksamatta minulle. 1336 01:36:35,876 --> 01:36:37,876 N�etk� minut? 1337 01:36:37,959 --> 01:36:40,542 Odota, etsin sinut... - Can-Amissa. 1338 01:36:41,918 --> 01:36:46,751 Takanani n�ette hyl�tyn hotellin 60-luvulta. 1339 01:36:46,834 --> 01:36:48,292 Se pit�isi purkaa. 1340 01:36:48,375 --> 01:36:53,459 Sen voisi tehd� 15-20 kilolla muovir�j�hdett�. 1341 01:36:56,292 --> 01:37:00,459 Jatkan yhteyksien est�mist�. Kaksi vartijaa edess�. 1342 01:37:01,250 --> 01:37:05,209 Sen voisi my�s tehd�... Valot, Danny. 1343 01:37:05,292 --> 01:37:09,209 Yhdell� AGM-65 Maverick -ohjuksella. 1344 01:37:09,292 --> 01:37:13,626 Niin kuin t�ll�: kolme, kaksi, yksi... 1345 01:37:17,876 --> 01:37:22,834 Mit�s nyt? Otetaan uusiksi. 1346 01:37:22,918 --> 01:37:25,250 Kolme, kaksi, yksi... 1347 01:37:29,125 --> 01:37:32,459 Odottakaa. Eik� siin� viel� kaikki. 1348 01:37:46,667 --> 01:37:48,334 Siin� taisi olla kaikki. 1349 01:37:49,918 --> 01:37:51,792 Danny, valot. 1350 01:37:54,417 --> 01:37:59,167 Mit� oikein yrit�t ilmaista t�ll� esityksell�? 1351 01:37:59,751 --> 01:38:01,751 Yrit�n ilmaista sen - 1352 01:38:01,834 --> 01:38:03,959 miten v�h�n te tied�tte - 1353 01:38:04,042 --> 01:38:07,375 uudesta maailmasta, johon olette astuneet. 1354 01:38:07,459 --> 01:38:11,000 Luulitteko ettei minulla ollut takeita? 1355 01:38:11,083 --> 01:38:13,042 Danny, paperi. 1356 01:38:17,375 --> 01:38:20,292 Vasemmassa sarakkeessa on lista - 1357 01:38:20,375 --> 01:38:24,626 teille t�rkeiden henkil�iden yhteystiedoista. 1358 01:38:24,709 --> 01:38:27,000 Mene huoltohissill� kerros alasp�in. 1359 01:38:27,083 --> 01:38:29,459 H�n on sis�ll�. Vaihe 2 alkaa. 1360 01:38:29,542 --> 01:38:32,959 Oikeassa sarakkeessa on tarkka aika - 1361 01:38:33,042 --> 01:38:35,751 milloin n�m� henkil�t... 1362 01:38:35,834 --> 01:38:38,751 Mik� on mukava sana sille, Danny? 1363 01:38:38,834 --> 01:38:42,167 Suolistetaan? - Ei kovin mukava. 1364 01:38:42,250 --> 01:38:44,459 Mutta niin ei tule k�ym��n - 1365 01:38:44,542 --> 01:38:48,334 koska uskon, ett� viiden minuutin sis�ll�... 1366 01:38:48,417 --> 01:38:52,209 Koska l�ht�laskenta on jo alkanut - 1367 01:38:52,292 --> 01:38:55,042 ja ainoa, mik� pys�ytt�� kellon... 1368 01:39:00,834 --> 01:39:03,125 on puhelu talousp��llik�lt�ni... 1369 01:39:05,042 --> 01:39:08,125 joka ilmoittaa, ett� minun rahani - 1370 01:39:08,209 --> 01:39:11,000 on siirretty minun tililleni. 1371 01:39:21,000 --> 01:39:24,209 Asia ei en�� ole k�siss�ni. 1372 01:39:24,292 --> 01:39:27,542 Danny, otetaan lasilliset. Tule. 1373 01:39:30,626 --> 01:39:32,250 N�hd��n. 1374 01:39:34,375 --> 01:39:40,918 Annetaan rahat. - T�m� t�ss� on �itini! Jean! 1375 01:39:43,375 --> 01:39:45,917 En ole koskaan n�hnyt mit��n noin vaikuttavaa. 1376 01:39:46,000 --> 01:39:48,209 Niink�? 1377 01:39:48,292 --> 01:39:52,334 Siirr� rahat nyt. - Hoida se heti! 1378 01:40:00,125 --> 01:40:03,667 H�n bluffaa. - R�j�hdykset eiv�t olleet bluffia! 1379 01:40:03,751 --> 01:40:07,000 H�nt� kutsutaan "Kuolonenkeliksi" syyst�! 1380 01:40:21,000 --> 01:40:23,876 H�n bluffaa. - Helppo sinun on sanoa. 1381 01:40:23,959 --> 01:40:25,709 Onko sinulla edes ket��n listallasi? 1382 01:40:25,792 --> 01:40:28,751 Voit unohtaa provikkasi, Mike. 1383 01:40:28,834 --> 01:40:32,375 Helvetin IT-pellet. Min� voin ratkaista t�m�n. 1384 01:40:32,459 --> 01:40:36,709 Kauemmas! Sinun ratkaisusi ajoivat meid�t t�h�n sotkuun. 1385 01:40:36,792 --> 01:40:40,918 Mielipiteesi ei kiinnosta, Mike! Per��nny, jumalauta! 1386 01:40:50,459 --> 01:40:52,501 Per��nnyn. 1387 01:40:53,459 --> 01:40:55,042 Per��nnyn. 1388 01:40:56,542 --> 01:40:59,083 Rauhoittukaa, kaikki. 1389 01:40:59,167 --> 01:41:01,792 Mike n�ytt�� tuohtuneelta. Mik� tilanne, Orson? 1390 01:41:01,876 --> 01:41:04,459 Yh� elossa, jatkan yl�sp�in. 1391 01:41:04,542 --> 01:41:07,834 Greg ja filmit�hti l�htiv�t. Tunteet kuumenevat. 1392 01:41:07,918 --> 01:41:10,250 Chris, tilannep�ivitys. 1393 01:41:10,334 --> 01:41:12,334 Se on meneill��n. 30 sekuntia. 1394 01:41:13,292 --> 01:41:17,000 He siirt�v�t rahat. Miljardi sotaorvoille. 1395 01:41:17,083 --> 01:41:21,000 Ei h�t��. - Etk� n�hnyt mit� juuri tapahtui? 1396 01:41:21,083 --> 01:41:23,751 P��sin heid�n j�rjestelm��ns� - 1397 01:41:23,834 --> 01:41:28,000 ja voin siirrell� heid�n rahojaan. 1398 01:41:28,083 --> 01:41:30,667 Olen heit� parempi - 1399 01:41:30,751 --> 01:41:32,792 etk� tarvitse heit� en��. 1400 01:41:32,876 --> 01:41:35,876 Asekauppias oli sinun ideasi! 1401 01:41:35,959 --> 01:41:37,709 Meid�n pit�� ratkaista ongelma. 1402 01:41:37,792 --> 01:41:42,250 Unohditko r�j�hdykset tuolla ulkona? 1403 01:41:59,167 --> 01:42:03,626 Voinko edet�? - En tied�. En n�e liikett�. 1404 01:42:19,876 --> 01:42:21,417 Melkoinen sotku. 1405 01:42:28,000 --> 01:42:30,250 L�ysin salkun, JJ. 1406 01:42:33,709 --> 01:42:35,042 Tarkista se. 1407 01:42:38,250 --> 01:42:39,792 Hyv�lt� n�ytt��. 1408 01:42:40,792 --> 01:42:44,542 Orson, takanasi. Kolme, kaksi, yksi... 1409 01:42:54,876 --> 01:42:56,417 �l�, Mike. 1410 01:42:57,209 --> 01:42:59,209 J�t� se siihen. 1411 01:43:04,501 --> 01:43:08,959 Orson, tarvitsen sen helvetin salkun! 1412 01:43:09,042 --> 01:43:12,375 Jos todella tarvitset sit�, niin ole hyv�. 1413 01:43:36,125 --> 01:43:39,751 Mit� sinulla on salkussa? - Palkkamme. 1414 01:43:39,834 --> 01:43:41,917 Onko tuo Nathan ja h�nen armeijansa? 1415 01:43:42,000 --> 01:43:43,876 Tuo ei ole Nathan. 1416 01:43:43,959 --> 01:43:46,542 Vaan Knightonin erikoisjoukot. 1417 01:43:46,626 --> 01:43:48,459 My�h�ss� kuten aina. 1418 01:43:48,542 --> 01:43:52,751 Nathanilla on t�rke�mp�� tekemist�. - Tietysti. 1419 01:43:52,834 --> 01:43:55,501 Lentokoneemme on t��ll�. H�n on Dohassa - 1420 01:43:55,584 --> 01:43:57,709 uuden tilanteen takia. 1421 01:43:57,792 --> 01:43:59,667 Mutta ei h�t��. 1422 01:43:59,751 --> 01:44:02,334 Koneessa on kaikki tarvitsemasi l��kkeet. 1423 01:44:03,083 --> 01:44:04,917 Toitko korkkiruuvin? 1424 01:44:05,000 --> 01:44:07,709 Min� olen korkkiruuvisi, muru. - Tietysti. 1425 01:44:07,792 --> 01:44:10,167 Tee tilaa, menemme lomalle. 1426 01:44:44,209 --> 01:44:46,876 Olette kaiketi tyytyv�isi� itseenne. 1427 01:44:46,959 --> 01:44:50,709 Se on mahdotonta n�ill� palkoilla. 1428 01:44:50,792 --> 01:44:55,000 Hyvi� uutisia. Koska suoriuduitte niin hienosti, - 1429 01:44:55,083 --> 01:44:57,334 ja �lk�� antako sen nousta p��h�n, - 1430 01:44:57,417 --> 01:45:01,792 saatte uuden keikan, josta maksetaan hyvin. 1431 01:45:01,876 --> 01:45:05,501 Ei kiinnosta. L�hden lomalle. 1432 01:45:05,584 --> 01:45:08,125 T�m� on sinun. - Minne menemme, kulta? 1433 01:45:08,209 --> 01:45:10,292 Ei v�li�. 1434 01:45:10,375 --> 01:45:13,334 Kunhan on l�mmint�, kallista ja h�n maksaa. 1435 01:45:13,417 --> 01:45:15,751 Otamme koneen! - Siit� vaan. 1436 01:45:15,834 --> 01:45:17,542 Menk�� minne haluatte. 1437 01:45:17,626 --> 01:45:19,917 Nauttikaa lumesta, rannoista, min� tarjoan. 1438 01:45:20,000 --> 01:45:22,417 Kunhan palaatte 36 tunnissa. 1439 01:45:22,501 --> 01:45:25,292 Kaksi viikkoa. - Orson! 1440 01:45:25,375 --> 01:45:27,876 Laskettelu ei ole juttuni. 1441 01:45:27,959 --> 01:45:29,917 Haluan vain vet�� l�rvit. 1442 01:45:30,000 --> 01:45:32,501 Hyv� on, 48 tuntia! - 10 p�iv��. 1443 01:45:32,584 --> 01:45:35,459 Teet minusta lopun! 96 tuntia! - Viikko. 1444 01:45:35,542 --> 01:45:39,917 Tarvitsemme korut, jotka veit ukrainalaisilta. 1445 01:45:40,000 --> 01:45:42,626 Ukrainan valtio haluaa ne takaisin. 1446 01:45:42,709 --> 01:45:45,626 Myin ne ja sijoitin rahat. 1447 01:45:45,709 --> 01:45:47,709 Olemme nyt elokuva-alalla. 1448 01:45:49,417 --> 01:45:51,626 N�hd��n tiistaina. 1449 01:45:51,709 --> 01:45:55,209 Hetkinen... Orson! 1450 01:45:55,292 --> 01:45:57,417 Miten niin elokuva-alalla? 1451 01:45:57,501 --> 01:45:59,709 Parasta ettei siihen liity Danny Francesco - 1452 01:45:59,792 --> 01:46:02,125 ja h�nen sulhasensa Greg Simmonds! 1453 01:46:30,042 --> 01:46:35,751 Et toimittanut mit��n, mutta Mike toimitti. 1454 01:46:35,834 --> 01:46:38,209 Ontuva selitys, herra Yamamoto. 1455 01:46:38,292 --> 01:46:41,167 Ette palkannut minua toimittamaan. 1456 01:46:43,125 --> 01:46:47,459 On syyns�, miksei kukaan, - 1457 01:46:47,542 --> 01:46:50,876 ei Hussein, ei Gaddafi eik� Escobar... 1458 01:46:50,959 --> 01:46:53,167 Ja nyt en edes maininnut suurimpia pelureita. 1459 01:46:53,250 --> 01:46:57,834 Takanani n�ette hyl�tyn luostarin - 1460 01:46:57,918 --> 01:46:59,584 joka pit�isi purkaa. 1461 01:47:00,626 --> 01:47:02,292 Miten sen voisi tehd�? 1462 01:47:02,375 --> 01:47:08,584 Sen voisi tehd� 15-20 kilolla muovir�j�hdett�. 1463 01:47:08,667 --> 01:47:15,042 Tai yhdell� AMG-65 Maverick -ohjuksella. 1464 01:47:15,125 --> 01:47:21,334 Niin kuin t�ll�: kolme, kaksi, yksi... 1465 01:47:23,918 --> 01:47:28,209 Helvetin amat��rit. - Maxie, miss� tehosteet? 1466 01:47:28,292 --> 01:47:30,792 En voi ty�skennell� n�in! 1467 01:47:30,876 --> 01:47:34,667 Barney, hae Guy. - Poikki, otetaan alusta! 1468 01:47:37,334 --> 01:47:39,626 Mit� pidit, Greggy? 1469 01:47:39,709 --> 01:47:41,501 Aion olla rehellinen. 1470 01:47:41,584 --> 01:47:44,834 Tuo oli hyvin liikuttavaa. 1471 01:47:44,918 --> 01:47:47,125 Se oli kaunista, Danny. 1472 01:47:47,209 --> 01:47:50,667 Tuo ottoko? - Juuri se. 1473 01:47:50,751 --> 01:47:53,125 Minusta se ei ollut parhaitani. 1474 01:47:53,209 --> 01:47:55,125 Piditk� siit�? En tied�... 1475 01:47:55,209 --> 01:47:57,042 Pid�n tuosta kohdasta. 1476 01:47:57,125 --> 01:47:59,417 Hymyilet, mutta olet samalla pelottava. 1477 01:47:59,501 --> 01:48:02,083 Niin, mutta tukkani n�ytt�� hirve�lt�. 1478 01:48:02,167 --> 01:48:04,709 Se on jotenkin... 1479 01:48:04,792 --> 01:48:08,834 Ja tuo! Loistavaa. - Otetaan viel� uusiksi. 1480 01:48:08,918 --> 01:48:10,751 Hyv� on, anna menn�. - Guy! 1481 01:48:24,042 --> 01:48:28,042 Frej Gr�nholm / Joakim Trou� Svensk Medietext 112732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.