Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,900 --> 00:02:49,698
Entonces, yo quer�a que vieras
qu� debo hacer.
2
00:02:49,903 --> 00:02:52,599
No tengo dinero, no tengo
condiciones de criar un hijo.
3
00:02:52,906 --> 00:02:55,534
Quer�a saber si me lo quito,
si tengo ese hijo.
4
00:02:55,742 --> 00:02:57,937
�Y el padre?
�Hablaste con �l?
5
00:02:58,144 --> 00:03:01,011
No sabe que estoy embarazada,
no sabe que este hijo existe.
6
00:03:01,514 --> 00:03:04,483
Quer�a que vieras si me lo quito,
si tengo este hijo.
7
00:03:04,684 --> 00:03:06,379
�Qu� debo hacer?
No tengo condiciones.
8
00:03:06,586 --> 00:03:09,817
Mar�a, no puedo decirte eso,
es una elecci�n tuya.
9
00:03:10,623 --> 00:03:15,560
Hay un tipo que hace abortos
en cuotas. �Qu� te parece?
10
00:03:15,828 --> 00:03:21,596
Mira, es una decisi�n muy personal.
Tienes que pensarlo muy bien.
11
00:03:21,801 --> 00:03:24,292
Pero antes vamos a ver
lo que tu plano astral dice.
12
00:03:24,504 --> 00:03:27,473
El signo de la ciudad
Octavio llam� dos veces.
13
00:03:27,674 --> 00:03:30,802
�Por qu� no me llamaste?
Porque estabas en el aire.
14
00:03:31,010 --> 00:03:33,843
Y ni siquiera deber�a darte
mensajes de ese cretino.
15
00:03:34,047 --> 00:03:37,039
Y corta a esa mujer, tenemos
que entrar con la propaganda.
16
00:03:37,250 --> 00:03:39,878
Espera, que antes tenemos
un mensaje importante para ti.
17
00:03:40,086 --> 00:03:43,214
Cuando faltan siete minutos para
la medianoche, estate atenta
18
00:03:43,423 --> 00:03:47,689
que ya vuelvo para decirte
todo lo que quieres saber.
19
00:03:48,328 --> 00:03:51,695
�Diablos! �Teca, te pido que cortes
a esa mujer y la dejas hablando!
20
00:03:52,031 --> 00:03:54,659
Mira, no va a haber tiempo para
que vuelvas con esa mujer.
21
00:03:54,867 --> 00:03:56,732
�Y va a quedarse sin respuesta?
22
00:03:56,936 --> 00:03:58,767
Desp�dete de ella,
dile que llame ma�ana.
23
00:03:58,972 --> 00:04:00,462
�Lleg� la hora de perder
esa pancita!
24
00:04:00,673 --> 00:04:03,301
La manera m�s r�pida
de perderla es con Amoflex
25
00:04:03,302 --> 00:04:24,302
Descargado a trav�s de
http://links.dogoo.us
26
00:04:28,334 --> 00:04:30,199
�Una palabra m�s y mueren!
Dame el dinero, vamos.
27
00:04:30,403 --> 00:04:31,563
�Vamos! �Dame el dinero!
C�lmate, amigo.
28
00:04:31,771 --> 00:04:33,932
�Vamos, vamos, vamos!
C�lmate, amigo, c�lmate, amigo.
29
00:04:34,140 --> 00:04:35,471
Yo tengo todo,
la joven no tiene nada.
30
00:04:35,675 --> 00:04:37,609
Dame ese reloj tambi�n.
Dame el reloj. �Vamos!
31
00:04:37,810 --> 00:04:39,903
Viejo, el reloj, �qu� es eso?
D�jame quedarme con el reloj
32
00:04:40,113 --> 00:04:42,172
Era de mi pap�.
�Al diablo! �Dame esa porquer�a!
33
00:04:43,082 --> 00:04:45,141
�Cu�nto van a darte por el reloj?
�Qu�?
34
00:04:45,351 --> 00:04:47,945
�Cu�nto van a darte los tipos?
�Van a darte una ni�er�a, diablos!
35
00:04:48,154 --> 00:04:49,143
�Qu� pasa?
�Esta mujer es loca?
36
00:04:49,355 --> 00:04:52,654
No, sinceramente.
Te lo digo porque, sabes
37
00:04:52,859 --> 00:04:55,293
est�s esforz�ndote y los tipos
est�n all�, los ricos andan ah�
38
00:04:55,495 --> 00:04:57,929
con un auto importado,
comiendo en restaurantes finos
39
00:04:58,131 --> 00:05:00,292
Es as�, amigo, te esfuerzas
y los ricos se quedan con todo
40
00:05:00,500 --> 00:05:03,196
Te doy 45 que
no van a darte eso.
41
00:05:05,738 --> 00:05:10,107
120.
�120? �Por ese reloj simple?
42
00:05:10,310 --> 00:05:12,972
Simple de todo.
No vale nada de eso, amigo.
43
00:05:13,179 --> 00:05:15,113
50, t�malo o d�jalo.
44
00:05:15,815 --> 00:05:17,248
No, no, entonces dame
el dinero y el reloj.
45
00:05:17,450 --> 00:05:20,351
�Amigo! Te trato con confianza,
pienso que hacemos negocios
46
00:05:20,553 --> 00:05:22,987
�y quieres aprovecharte?
47
00:05:23,189 --> 00:05:25,089
�Qu� inter�s tienes
en comprar la mercanc�a?
48
00:05:25,291 --> 00:05:28,055
Puedo adelantarte unas cadenitas,
unas pulseritas de oro
49
00:05:28,261 --> 00:05:29,250
cosas finas de verdad.
50
00:05:29,462 --> 00:05:31,623
Hago negocios con una familia
que vende todo en Morumbi, diablos.
51
00:05:34,701 --> 00:05:40,571
Yo pensaba que yo era atrevido,
pero t� �c�mo te llamas?
52
00:05:41,107 --> 00:05:44,099
M�nica. Encantada.
Encantado.
53
00:05:44,544 --> 00:05:48,571
�Y el tuyo?
Devanir. Voy a darte mi tarjeta.
54
00:05:49,482 --> 00:05:53,578
M�nica, t� �me ganaste!
55
00:05:54,153 --> 00:05:56,815
�Agente de viajes?
56
00:05:58,324 --> 00:05:59,814
�Qu� elegante!
57
00:06:00,026 --> 00:06:03,860
�C�mo que gan�, Devanir?
�En qu� sentido gan�?
58
00:06:04,063 --> 00:06:09,933
En el sentido que quieras.
Ahora, �no? Pas� el susto
59
00:06:10,136 --> 00:06:14,004
Podemos conversar,
conocernos mejor
60
00:06:14,240 --> 00:06:18,472
�As�? �Parados en el auto?
61
00:06:19,379 --> 00:06:22,439
Es cierto que ya
nos asaltaron hoy, pero
62
00:06:22,648 --> 00:06:26,049
�Quieres ir a alg�n lado?
63
00:06:26,252 --> 00:06:29,085
�Quieres ir as�
ad�nde por ejemplo?
64
00:06:29,288 --> 00:06:33,782
M�nica, �ya fuiste a Canc�n?
65
00:06:34,660 --> 00:06:36,457
�Canc�n?
66
00:06:37,397 --> 00:06:38,625
�A Canc�n?
67
00:06:47,573 --> 00:06:51,475
Hola, Teca. Es Octavio, �qu� tal?
�C�mo est�s?
68
00:06:52,578 --> 00:06:54,705
Hace tiempo que estoy
intentando llamarte.
69
00:06:54,914 --> 00:06:58,873
Est�n sucediendo tantas cosas
Voy a ser pap�, Teca.
70
00:06:59,085 --> 00:07:04,022
Renata, no s� si te habl� de ella,
bueno est� embarazada.
71
00:07:04,390 --> 00:07:08,383
Una nena. �Estoy content�simo!
Yo estaba loco por contarte.
72
00:07:08,594 --> 00:07:11,995
S� que no es bueno hablar
de esto por tel�fono, pero
73
00:07:12,231 --> 00:07:14,199
debemos resolver
nuestra situaci�n
74
00:07:14,400 --> 00:07:16,129
firmar los papeles del divorcio
75
00:07:16,335 --> 00:07:20,271
No queda bien ser padre,
y a�n estar casado con otra, �no?
76
00:07:21,574 --> 00:07:26,102
�Ay, Teca! �Olv�dalo!
�Vas a sufrir por un ex marido?
77
00:07:26,312 --> 00:07:29,907
�Ya pas�, termin�! �Que se muera!
�l ni siquiera quer�a separarse.
78
00:07:30,116 --> 00:07:31,242
Para que veas que no vale nada.
79
00:07:31,451 --> 00:07:34,887
Ahora concentr�monos en el
business, que es mucho m�s �til.
80
00:07:35,087 --> 00:07:37,112
M�nica, �qu� es ese business?
81
00:07:37,924 --> 00:07:41,052
Devanir dijo que tienes
una mina de oro en las manos
82
00:07:41,260 --> 00:07:44,525
y no la est�s aprovechando.
La propuesta es buena:
83
00:07:44,730 --> 00:07:48,166
T� el tipo se consulta,
lees el mapa astral
84
00:07:48,367 --> 00:07:49,527
Es propicio viajar.
85
00:07:49,735 --> 00:07:53,068
�Con un paquete de un tipo que
conociste en un asalto?
86
00:07:53,606 --> 00:07:55,164
�Y qu�?
87
00:07:55,408 --> 00:07:58,104
Nos arreglamos.
��l nos da el 10%!
88
00:07:58,311 --> 00:08:00,779
�Ni siquiera puedes pagarle
el hospital a tu pap�!
89
00:08:00,980 --> 00:08:03,073
Y no perjudicamos a nadie, �no?
90
00:08:03,282 --> 00:08:05,512
�El tipo viaja feliz a Canc�n!
91
00:08:05,718 --> 00:08:08,482
Devanir vende el paquete,
nosotras cobramos el dinero.
92
00:08:08,754 --> 00:08:11,052
�Le va bien a todo el mundo!
93
00:08:13,025 --> 00:08:15,357
Hola. �Qu� tal?
�C�mo est�s?
94
00:08:16,762 --> 00:08:18,627
No puedo atenderte ahora.
95
00:08:18,831 --> 00:08:21,391
�Puedo esperar ah� dentro?
No molesto.
96
00:08:37,049 --> 00:08:41,509
Hilda, es propicio que
viajes en tu cumplea�os.
97
00:08:42,121 --> 00:08:44,282
Teca, �acab� de volver
de Nueva York!
98
00:08:44,490 --> 00:08:48,654
Pero ser�a otro lugar, como una playa,
un lugar para recuperarte.
99
00:08:49,562 --> 00:08:52,258
Teca, me da un poco
de verg�enza decirte esto
100
00:08:52,465 --> 00:08:57,767
pero ment�. Ment� el a�o
en que nac�, �es importante?
101
00:09:19,759 --> 00:09:23,456
Es un ultraje y una injusticia
Desgraciado.
102
00:09:23,663 --> 00:09:26,530
�Sabes que eres
un desgraciado!
103
00:09:26,732 --> 00:09:29,428
Ahora, lo que no entiendo es
c�mo un desgraciado como t�
104
00:09:29,635 --> 00:09:31,660
puede ser tan desgraciado,
diablos.
105
00:09:31,871 --> 00:09:33,805
Buenas noches, Sr. An�bal.
�C�mo van las cosas?
106
00:09:34,006 --> 00:09:36,566
�Se alegra de verme?
�No vengas a adularme!
107
00:09:36,776 --> 00:09:39,677
�Est� de mal humor?
Volt�ese un poco, �s�?
108
00:09:39,879 --> 00:09:44,282
�Gentuza! Una gentuza
hace lo que quiere con el pa�s
109
00:09:44,483 --> 00:09:46,041
Dicen que no hay pruebas
de que Evajom es corrupto.
110
00:09:46,252 --> 00:09:49,483
�Palabra de Evajom!
�Deber�a estar en la c�rcel!
111
00:09:49,689 --> 00:09:51,350
Buenas noches, Sr. An�bal.
Est� todo controlado
112
00:09:51,557 --> 00:09:55,960
todo controlado por esa escoria.
�No aguanto m�s esa ralea!
113
00:09:56,162 --> 00:09:59,393
Esa ralea deber�a estar presa,
diablos, �no yo!
114
00:09:59,599 --> 00:10:00,463
�C�lmese!
115
00:10:00,666 --> 00:10:01,997
�Ll�venlos preso!
�C�lmese, Sr. An�bal!
116
00:10:02,201 --> 00:10:04,533
�Basta de impunidad!
�D�nde est� la justicia?
117
00:10:04,737 --> 00:10:08,332
�Qu� sucede aqu�, diablos?
�Esto es tierra de nadie, diablos!
118
00:10:08,708 --> 00:10:11,302
�C�lmese, Sr. An�bal! �C�lmese!
C�lmese, Sr. An�bal.
119
00:10:11,510 --> 00:10:14,035
Sin eso en las venas, se muere.
�Quiere morirse?
120
00:10:16,415 --> 00:10:20,078
�Es un canalla, eso es!
Todo lo que le hizo a tu mam�.
121
00:10:20,286 --> 00:10:21,651
Helena muri� de disgusto
por su causa
122
00:10:21,854 --> 00:10:23,549
�Adela! �No empieces!
123
00:10:23,756 --> 00:10:25,849
�No te acerques a ese hombre,
no hables con �l!
124
00:10:26,058 --> 00:10:28,083
��l es mi padre!
Est� bien.
125
00:10:28,294 --> 00:10:31,695
No vas a negarle ayuda,
pero no hables con �l. No hables.
126
00:10:31,897 --> 00:10:35,298
No deber�a ni haberte contado.
Debes contarlo, claro que s�.
127
00:10:35,501 --> 00:10:39,437
Soy tu madre.
Te cri�, como una hija.
128
00:10:39,739 --> 00:10:41,730
�Si tu madre estuviera aqu�,
ella iba a explicarte!
129
00:10:41,941 --> 00:10:43,568
�Ah, yo me voy!
�Ese hombre
130
00:10:43,776 --> 00:10:48,110
te abandon� cuando a�n eras una
nena! �Nunca m�s te busc�
131
00:10:48,314 --> 00:10:50,407
nunca m�s quiso saber de ti
ni de tu mam�!
132
00:10:50,616 --> 00:10:52,277
�No soporto m�s
o�r esa historia!
133
00:10:52,485 --> 00:10:55,943
�Un canalla desgraciado
que no merece consideraci�n!
134
00:11:00,192 --> 00:11:01,921
Hola.
Hola.
135
00:11:02,128 --> 00:11:05,393
S� Soy tu vecino,
acab� de mudarme
136
00:11:05,598 --> 00:11:09,193
M�o no, encanto.
No vivo aqu�.
137
00:11:09,568 --> 00:11:12,128
Qu� l�stima.
�Teca?
138
00:11:16,575 --> 00:11:18,236
Hola.
Hola.
139
00:11:18,511 --> 00:11:22,675
�C�mo est�s? Me llamo Gil,
me estoy mudando al lado y
140
00:11:22,882 --> 00:11:26,409
Bueno, va a haber ruido de sierra,
martillo, yo
141
00:11:26,619 --> 00:11:28,746
quer�a pedirte disculpas
por el ruido
142
00:11:28,988 --> 00:11:30,512
No hay problema.
143
00:11:31,991 --> 00:11:34,016
Est� bien.
144
00:11:36,295 --> 00:11:38,320
Gracias.
145
00:11:44,937 --> 00:11:46,837
�Qued� encantado contigo!
146
00:11:47,039 --> 00:11:48,597
�No es as� en absoluto!
147
00:11:48,808 --> 00:11:51,072
�Y vino delivery!
Entrega en la puerta.
148
00:11:51,277 --> 00:11:53,609
Con ese
�vas a tener que acostarte!
149
00:12:17,536 --> 00:12:20,972
Luis, no voy a leer de nuevo hoy.
Le� ayer, est�s muy dependiente.
150
00:12:21,173 --> 00:12:23,437
Adem�s, tengo que terminar
esta consulta para una empresa
151
00:12:23,642 --> 00:12:26,008
terminar mi columna,
�tengo muchas cosas que hacer!
152
00:12:26,212 --> 00:12:28,612
Bueno, est� bien,
me quedo en el sof� entonces.
153
00:12:28,814 --> 00:12:32,011
Yo tambi�n estoy escribiendo
unas cosas
154
00:12:40,793 --> 00:12:44,524
�Tienes hambre?
�Quieres comer algo?
155
00:12:49,201 --> 00:12:52,796
Bueno, Z�, gracias. Hasta ma�ana.
Hasta ma�ana. Gracias a usted.
156
00:12:56,275 --> 00:12:58,766
Hola.
Hola.
157
00:12:59,512 --> 00:13:01,912
Dije dos d�as de ruido, �no?
158
00:13:02,114 --> 00:13:04,514
Esta obrita no termina.
Perd�n.
159
00:13:04,717 --> 00:13:07,117
Tienes mucha paciencia
de no quejarte.
160
00:13:07,319 --> 00:13:08,980
Est� bien.
161
00:13:09,188 --> 00:13:10,849
Ni siquiera puedo invitarte
a tomar un caf�
162
00:13:11,056 --> 00:13:13,081
s�lo hay herramientas
y latas de pintura.
163
00:13:13,292 --> 00:13:14,350
�Quieres un caf�?
164
00:13:24,937 --> 00:13:26,165
�Puede ser con miel?
165
00:13:26,372 --> 00:13:27,839
�C�mo?
El caf�.
166
00:13:28,040 --> 00:13:31,066
S�, claro.
Es que no tengo az�car en casa.
167
00:13:31,911 --> 00:13:33,776
Gracias.
168
00:13:34,346 --> 00:13:36,541
�Cu�ndo te mudas?
169
00:13:36,916 --> 00:13:38,781
En unos cuatro, cinco d�as,
como m�ximo.
170
00:13:41,954 --> 00:13:44,889
�Est� feo?
No, no. Est� rico.
171
00:13:45,090 --> 00:13:46,216
Es que es descafeinado.
172
00:13:46,425 --> 00:13:49,258
Es soluble de cebada,
no me gusta mucho tomar caf�.
173
00:13:49,829 --> 00:13:52,627
�S� est� bien!
174
00:13:52,832 --> 00:13:55,892
Tengo unas galletas de fibra,
�quieres?
175
00:14:01,740 --> 00:14:03,674
�No, en ese banquito, no!
176
00:14:03,876 --> 00:14:07,312
�Ay, Dios m�o! Perd�n, deber�a
haberte avisado. �Te lastimaste?
177
00:14:07,513 --> 00:14:09,811
No fue nada.
178
00:14:10,015 --> 00:14:12,347
Ese banquito est� roto,
ya deber�a haberlo tirado.
179
00:14:12,551 --> 00:14:14,849
Yo te lo arreglo.
�De ning�n modo! Perd�n.
180
00:14:15,054 --> 00:14:17,284
No me cuesta nada,
soy carpintero.
181
00:14:17,489 --> 00:14:20,754
Hago mesas, sillas, asientos.
182
00:14:23,095 --> 00:14:28,931
Y t�, �a qu� te dedicas?
�Yo? Leo las estrellas a veces.
183
00:14:37,476 --> 00:14:38,807
Fue todo muy r�pido.
184
00:14:39,011 --> 00:14:42,037
El hombre estaba cruzando la calle
y se cay� delante de mi auto.
185
00:14:42,448 --> 00:14:45,508
Soy enfermera. Mi primera
reacci�n era ir all� a ayudar.
186
00:14:45,818 --> 00:14:48,412
Pero, no s�, pod�a ser un asalto.
�Qui�n sabe?
187
00:14:49,555 --> 00:14:51,182
S�lo s� que desvi�
el auto y me fui.
188
00:14:51,390 --> 00:14:53,085
�Mi caso?
Creo que es el siguiente:
189
00:14:53,292 --> 00:14:56,386
Ella tuvo un pasado y todos
condenan su pasado, �no?
190
00:14:56,595 --> 00:15:00,691
S�lo que todos tuvieron un pasado.
Igual. O peor. �Entendiste?
191
00:15:00,900 --> 00:15:05,303
S�lo que no me importa lo que
ella fue o es, �entendiste?
192
00:15:05,504 --> 00:15:07,938
Le digo que lo deje,
s�lo que ella no lo deja
193
00:15:08,140 --> 00:15:10,370
ella sigue del mismo modo, �no?
194
00:15:10,576 --> 00:15:13,602
S�lo que me gusta ella, entonces
vamos a vivir as�, de este modo.
195
00:15:13,812 --> 00:15:17,839
Llegu� a casa ayer, agarr�
a mi marido con otro en la cama.
196
00:15:18,050 --> 00:15:20,712
�Y mira, tengo
22 a�os de casada!
197
00:15:20,920 --> 00:15:24,253
Nunca imagin� que
el mestizo fuera maric�n.
198
00:15:24,456 --> 00:15:27,948
Hice un alboroto tan grande
le di unos sopapos.
199
00:15:28,160 --> 00:15:30,594
�Lo golpe� de veras!
A los dos.
200
00:15:30,896 --> 00:15:34,696
El hombre se hac�a el macho,
nadie sospechaba.
201
00:15:34,900 --> 00:15:37,664
Hasta bigote ten�a el maldito.
202
00:15:37,870 --> 00:15:40,862
A veces me pongo as�,
pero despu�s pasa.
203
00:15:41,073 --> 00:15:42,904
Pienso en el lugar
de donde vine;
204
00:15:43,709 --> 00:15:45,904
s�lo de haber salido de ah�
205
00:15:46,111 --> 00:15:49,945
y haber llegado aqu�, a S�o Paulo,
para m� ya es una victoria.
206
00:15:50,382 --> 00:15:54,978
Claro, si yo hubiera nacido rica,
blanca, esas cosas
207
00:15:55,187 --> 00:15:57,280
iba a ser mucho mejor.
208
00:15:57,556 --> 00:16:00,423
Pero esas cosas
no nos suceden.
209
00:16:01,093 --> 00:16:05,462
Mi padre me ech� de casa. Dijeron
en la iglesia que yo era gay.
210
00:16:05,664 --> 00:16:09,532
Casi le cont� que fue el cura
el primero que abus� de m�.
211
00:16:09,735 --> 00:16:12,169
�Si soy gay era su culpa,
del cura!
212
00:16:12,371 --> 00:16:14,362
Pero no le cont�,
me qued� callado.
213
00:16:14,573 --> 00:16:17,736
�Me golpe� con el cinto,
una vara, un cable, con todo!
214
00:16:17,943 --> 00:16:20,673
Viv� en la calle, casi mor�,
pero estoy aqu�, �viste?
215
00:16:20,879 --> 00:16:21,937
�Vivo y con fe!
216
00:16:22,147 --> 00:16:25,708
�Puedes tener fe!
Mucha fe, las cosas van a mejorar.
217
00:16:25,918 --> 00:16:27,818
Vas a tener mucha suerte
en el camino.
218
00:16:29,054 --> 00:16:32,751
Josi, hay una estrella
que brilla para ti.
219
00:16:32,958 --> 00:16:37,088
�Una estrella?
�Qu� brilla para m�?
220
00:16:39,598 --> 00:16:41,122
Hola.
Hola.
221
00:16:41,333 --> 00:16:43,062
�Qui�n es?
222
00:16:43,268 --> 00:16:45,031
Nuestra vecina.
223
00:16:45,838 --> 00:16:48,500
Teca, esa es Lydia, mi mujer.
224
00:16:49,375 --> 00:16:50,899
Mucho gusto.
225
00:16:51,110 --> 00:16:55,342
�Encantado! �Nos trajiste champ�n?
�Qu� encanto! Gracias.
226
00:16:55,547 --> 00:17:00,075
Es para festejar la casa nueva.
Gracias.
227
00:17:01,153 --> 00:17:04,384
Pasa, ven a beber con nosotros.
No, no, este es s�lo para ustedes.
228
00:17:04,590 --> 00:17:06,353
Para que festejen.
229
00:17:39,191 --> 00:17:41,352
�Vas a salir de nuevo, hijo?
230
00:17:41,560 --> 00:17:44,529
Voy a trabajar.
�Y son horas de trabajar?
231
00:17:44,730 --> 00:17:47,528
�Pide para entrar m�s temprano,
esta ciudad es tan peligrosa!
232
00:17:47,733 --> 00:17:49,826
�Y no vuelvas tarde,
por el amor de Dios!
233
00:17:50,035 --> 00:17:51,696
No empieces, mam�.
�Llevas el documento?
234
00:17:51,904 --> 00:17:52,734
S�.
235
00:17:52,938 --> 00:17:55,964
�Con la direcci�n bien escrita
en el papelito, hijo?
236
00:17:56,175 --> 00:17:57,005
�No molestes, mam�!
237
00:17:57,209 --> 00:18:00,007
�Euz�bio de Dios! �Tu padre casi
fue enterrado como indigente!
238
00:18:00,312 --> 00:18:02,780
�Adi�s!
�Bueno, bueno!
239
00:18:02,981 --> 00:18:04,414
Haz como quieras.
240
00:18:04,616 --> 00:18:06,447
Pero no salgas sin pedir
la bendici�n, hijo.
241
00:18:30,409 --> 00:18:32,206
�Y bien?
�Terminaste?
242
00:18:32,411 --> 00:18:35,608
�Dame mi bajo, viejo!
�Dame mi bajo!
243
00:18:36,482 --> 00:18:38,040
Deja de sufrir, Gabriel.
244
00:18:38,250 --> 00:18:41,242
Voy a cuidar muy bien tu bajo.
Ya lo estoy cuidando.
245
00:18:42,454 --> 00:18:44,615
Est�s haciendo
un gran negocio, �no, R�?
246
00:18:44,823 --> 00:18:48,224
Ese bajo est� nuevo. Si hubiera
surgido un empleo, no te lo vend�a.
247
00:18:48,527 --> 00:18:51,291
Ya lo voy a comprar de nuevo,
presta atenci�n.
248
00:18:51,497 --> 00:18:54,591
�Y crees que te lo vender� por el
mismo precio? �Crees que soy tonto?
249
00:18:54,800 --> 00:18:56,631
Eres un cretino que me explota
porque no tengo dinero.
250
00:18:56,835 --> 00:18:58,962
�No es as�, hermano!
�Dame m�s dinero, amigo!
251
00:18:59,171 --> 00:19:00,661
�Voy a tomarlo de vuelta?
252
00:19:11,250 --> 00:19:14,742
�Mam�? �Isadora? �Llegu�!
253
00:19:15,420 --> 00:19:17,115
Hola, hijo.
254
00:19:17,823 --> 00:19:20,417
�Qu� tarde! �Ya comiste?
255
00:19:20,626 --> 00:19:24,494
S�. �Y t�? �Mejoraste?
256
00:19:27,399 --> 00:19:28,730
�Quieres que te prepare algo?
257
00:19:29,134 --> 00:19:33,662
No, estoy bien. S�lo me duele
un poco la cabeza.
258
00:19:52,457 --> 00:19:54,857
Buenas noches.
259
00:20:23,355 --> 00:20:25,619
Entonces, llegamos all�,
a esa confusi�n
260
00:20:26,091 --> 00:20:28,821
todo el mundo nos entrevista
y nos toma fotos.
261
00:20:29,027 --> 00:20:31,518
Josi y Bi� prestigian
la fiesta del a�o
262
00:20:31,830 --> 00:20:34,196
con su presencia
llena de prestigio
263
00:20:34,399 --> 00:20:36,458
por donde pasan,
son un �xito.
264
00:20:36,668 --> 00:20:39,796
Y, de repente, nos topamos
con la persona justa
265
00:20:40,005 --> 00:20:42,530
que muy pronto nos llevar�
a la televisi�n.
266
00:20:42,741 --> 00:20:44,834
Me encantar�a ser presentadora,
�viste, Bi�?
267
00:20:45,043 --> 00:20:47,204
Un amigo m�o conoce a un tipo que
su primo hizo un video con Madonna.
268
00:20:47,813 --> 00:20:50,338
�De veras, Bi�?
�Ll�valo!
269
00:20:50,649 --> 00:20:54,642
�Bi�, compraste pan duro,
pan de ayer!
270
00:20:54,853 --> 00:20:59,153
�Cuidado con el diente!
�Le env�o un torpedo a Davi?
271
00:20:59,958 --> 00:21:03,689
Te obsesionaste con ese que vive
en la Argentina y que no le importas.
272
00:21:03,895 --> 00:21:05,556
Montevideo no es
Argentina, baby.
273
00:21:05,764 --> 00:21:08,494
�Y d�nde es?
Montevideo
274
00:21:09,001 --> 00:21:10,628
Montevideo es s�lo Montevideo.
275
00:21:10,836 --> 00:21:13,805
Cosas de pobre, Bi�.
Yo me voy a Par�s.
276
00:21:14,006 --> 00:21:17,305
Josi, toda maravillosa
en el Castillo de Par�s
277
00:21:17,509 --> 00:21:20,842
�vestida de Gucci
de los pies a la cabeza!
278
00:21:21,146 --> 00:21:22,636
�Vamos, Gucci!
279
00:21:22,848 --> 00:21:26,249
Gucci, Gucci, Gucci
280
00:21:32,624 --> 00:21:36,253
All�, all�. Una foto para
Elegantes al Extremo.
281
00:21:40,766 --> 00:21:42,927
Joven, joven, por el amor de Dios,
ay�deme, ati�ndame.
282
00:21:43,135 --> 00:21:45,126
�Mi hija est� muy mal,
necesita un m�dico!
283
00:21:45,337 --> 00:21:46,861
Lo siento mucho, tiene que
buscar un Puesto de Salud
284
00:21:47,072 --> 00:21:49,336
Pero s�lo necesito un m�dico!
�qu� sucedi�?
285
00:21:49,875 --> 00:21:51,968
Ella tiene mucha fiebre.
Bueno. Yo me encargo.
286
00:21:52,177 --> 00:21:55,613
Deja que vea qu� sucede.
Aqu�, venga conmigo.
287
00:22:05,023 --> 00:22:06,012
Puedes pasar.
288
00:22:07,726 --> 00:22:09,057
Hola, buenas noches.
289
00:22:09,261 --> 00:22:11,456
S� buenas noches. Bi� y
alguien m�s. Radio Metr�polis.
290
00:22:15,200 --> 00:22:16,758
No, Bi�, tu nombre
no est� en la lista.
291
00:22:18,070 --> 00:22:19,469
C�lmate. Por favor.
292
00:22:27,813 --> 00:22:29,337
�Aqu�, mira!
293
00:23:08,587 --> 00:23:12,887
Pens� que ella iba a morir.
S�, nos asust�, �no?
294
00:23:19,564 --> 00:23:21,259
�C�mo se llama usted, doctor?
295
00:23:21,466 --> 00:23:25,197
Jango, pero todo el mundo aqu�
me conoce como Sombra.
296
00:23:25,404 --> 00:23:27,497
No soy doctor;
soy enfermero.
297
00:23:27,706 --> 00:23:32,575
Sombra. Gracias, Sombra.
Muchas gracias.
298
00:23:36,114 --> 00:23:39,515
Toma. Ac�ptalo,
es todo lo que tengo.
299
00:23:40,118 --> 00:23:41,483
Gu�rdalo para el remedio.
300
00:23:58,103 --> 00:24:02,005
Gil me dijo que eres astr�loga.
�Podemos conversar un poco?
301
00:24:03,708 --> 00:24:06,677
Qu� bueno que puedes atenderme
ahora, es casi una emergencia
302
00:24:06,878 --> 00:24:10,143
Estoy pasando por una
303
00:24:11,216 --> 00:24:14,652
Dime algo esto es como un m�dico,
�no? �C�mo un cura?
304
00:24:14,853 --> 00:24:18,789
�Qu�?
�Esto queda entre nosotras?
305
00:24:18,990 --> 00:24:20,321
�Es confidencial?
306
00:24:20,525 --> 00:24:21,753
Lo que diga aqu�
no sale de aqu�
307
00:24:21,960 --> 00:24:23,689
como un secreto, no puedes
contarle nada a nadie.
308
00:24:23,895 --> 00:24:25,658
Claro, no sale de aqu�.
309
00:24:25,864 --> 00:24:29,891
Estoy Ay, hay muchas
cosas que est�n
310
00:24:30,101 --> 00:24:32,865
No, est� bien,
es que estoy
311
00:24:33,405 --> 00:24:37,171
No s� c�mo sucedi�,
pero salgo con un tipo.
312
00:24:37,375 --> 00:24:41,971
Y estamos enamorados, muy locos
uno por el otro, muy locos.
313
00:24:42,414 --> 00:24:44,405
Gil no sabe.
314
00:24:48,186 --> 00:24:51,553
No se puede. Hay momentos
en que no se puede.
315
00:24:51,823 --> 00:24:54,189
Se nubla todo
y no puedo leer nada.
316
00:24:54,392 --> 00:24:56,986
No est�s bien,
yo tampoco estoy bien.
317
00:24:57,195 --> 00:24:58,526
No sale, las cosas no salen.
318
00:24:58,730 --> 00:25:02,359
Hay d�as que las cosas no andan,
parece que la vida te atropella
319
00:25:02,567 --> 00:25:04,432
viene un cami�n en contramano
y te pasa por arriba.
320
00:25:04,636 --> 00:25:05,830
Me ocurre eso
todos los d�as.
321
00:25:06,037 --> 00:25:09,803
�No te entiendo, Lu�s!
Eres joven, lindo, saludable
322
00:25:10,008 --> 00:25:12,476
�y s�lo ves depresi�n en todo,
qu� desencanto!
323
00:25:12,677 --> 00:25:15,475
Por m�s que te diga, no haces
el m�nimo esfuerzo por cambiar.
324
00:25:17,349 --> 00:25:18,714
�Qu� es eso?
325
00:25:19,251 --> 00:25:20,912
�Eso qu�?
326
00:25:21,119 --> 00:25:22,950
Lo de tu brazo.
327
00:25:23,154 --> 00:25:24,951
Nada. Me lastim�.
Me ca�, me cort�.
328
00:25:25,156 --> 00:25:26,145
Lu�s, d�jame ver el brazo.
329
00:25:26,358 --> 00:25:27,450
�Qu� es? �Vas a fastidiarme
con eso ahora?
330
00:25:27,659 --> 00:25:29,320
Lu�s, mu�strame el brazo.
�No molestes, Teca!
331
00:25:29,528 --> 00:25:31,962
Me voy a casa.
Nunca m�s voy a atenderte.
332
00:25:32,430 --> 00:25:34,523
�Qu� es esta locura?
�Qu� te sucede?
333
00:25:34,733 --> 00:25:37,327
�Para qu� vienes a verme
si no conf�as en m�?
334
00:25:37,536 --> 00:25:39,231
�No conf�o en ti?
335
00:25:39,437 --> 00:25:40,870
Eres la �nica persona
en la que conf�o en mi vida.
336
00:25:41,072 --> 00:25:42,403
No s� m�s qu� hacer.
337
00:25:42,908 --> 00:25:45,934
Tienes que buscar a otra persona,
no puedo ayudarte.
338
00:25:46,144 --> 00:25:47,941
Nadie puede.
�Sabes lo que sucede, amigo?
339
00:25:48,146 --> 00:25:50,979
�El mundo no gira alrededor de ti!
�Hay billones de personas
340
00:25:51,182 --> 00:25:53,173
con problemas peores
que los tuyos!
341
00:25:53,385 --> 00:25:56,183
S�lo que te encantan tus problemas.
�Te aferras a ellos
342
00:25:56,388 --> 00:25:57,912
y no quieres librarte de ellos
de ning�n modo!
343
00:25:58,123 --> 00:26:02,355
�Te gusta sentir l�stima de ti mismo!
�Despierta, Lu�s!
344
00:26:02,561 --> 00:26:05,962
�Sabes, si no quieres ayudarte,
ve a ayudar a quien necesita
345
00:26:06,164 --> 00:26:08,758
haz algo por los dem�s!
346
00:26:27,452 --> 00:26:28,680
�Quieres un t�?
347
00:27:15,600 --> 00:27:18,592
Seg�n usted misma dice
348
00:27:19,204 --> 00:27:22,298
��l empieza a frecuentar
su residencia
349
00:27:22,507 --> 00:27:26,068
para leer el mapa astral
y tarot?
350
00:27:27,178 --> 00:27:30,807
�Y con el tiempo, va volvi�ndose
cada vez m�s dependiente?
351
00:27:31,016 --> 00:27:34,281
No, no fue eso lo que dije.
No, claro.
352
00:27:34,552 --> 00:27:37,077
Los hechos lo dijeron.
353
00:27:41,026 --> 00:27:44,120
�Es una especie de cartom�ntica?
354
00:27:44,362 --> 00:27:46,660
Soy astr�loga.
355
00:27:49,868 --> 00:27:56,239
Esa cuesti�n de leer la suerte,
cartas, hor�scopo
356
00:27:57,509 --> 00:27:59,568
Hay muchos idiotas
357
00:28:00,311 --> 00:28:03,075
digo, hay mucha
gente de buena fe
358
00:28:03,281 --> 00:28:05,374
que paga para escuchar el futuro.
359
00:28:05,583 --> 00:28:10,714
Pero, por lo visto,
esas previsiones suyas
360
00:28:10,922 --> 00:28:12,549
no est�n viendo
el futuro muy bien.
361
00:28:13,491 --> 00:28:17,621
�Recuerda haber dicho,
profesionalmente, claro
362
00:28:17,829 --> 00:28:23,563
algo que lo llevara
a arrojarse?
363
00:28:50,662 --> 00:28:54,860
Hice un cafecito,
un t� para Teca.
364
00:28:55,066 --> 00:28:57,660
Celeste, gracias.
365
00:28:58,002 --> 00:29:03,133
No quiero molestar. Bueno,
creo que voy a acostarme.
366
00:29:03,441 --> 00:29:05,636
�Quieres que apague
la luz de la sala, Adela?
367
00:29:05,844 --> 00:29:08,210
Puedes apagarla.
Deja s�lo la del pasillo.
368
00:29:08,413 --> 00:29:11,211
Buenas noches.
Buenas noches, Celeste.
369
00:29:16,254 --> 00:29:19,553
Adela, �yo ten�a alguna oportunidad
de salvar a ese chico?
370
00:29:20,992 --> 00:29:24,484
No s�, Teca. No s�.
La gente quiere respuestas.
371
00:29:24,696 --> 00:29:28,894
Intervengo en sus vidas,
decido por ellas, no quiero m�s.
372
00:29:29,134 --> 00:29:31,102
Haz lo que puedas hacer
373
00:29:32,103 --> 00:29:35,197
escucha a tu coraz�n y hazlo.
374
00:29:45,083 --> 00:29:46,983
Hola.
Hola.
375
00:29:48,386 --> 00:29:50,820
Lamento mucho
lo que sucedi�.
376
00:29:51,022 --> 00:29:53,081
Si puedo ayudarte en algo
377
00:29:53,291 --> 00:29:56,522
No s�, lo que sea.
378
00:29:56,728 --> 00:29:57,752
Lo que necesites.
379
00:29:57,962 --> 00:30:00,897
Gracias.
380
00:30:13,745 --> 00:30:17,579
Listo, fue s�lo un pinchazo.
No fue nada, ya pas�.
381
00:30:18,082 --> 00:30:20,380
�Vio? Con cari�o pasa.
382
00:30:20,585 --> 00:30:22,917
Y para colmo este gay
�No hable as�, Sr. An�bal!
383
00:30:23,121 --> 00:30:24,748
�Por qu� no me dan
una enfermera mujer?
384
00:30:24,956 --> 00:30:26,924
Estaba Edith, �recuerda?
Usted la ech�
385
00:30:28,059 --> 00:30:31,051
�Llamas a eso una mujer?
386
00:30:31,629 --> 00:30:36,396
Rafael, las mujeres que tuve,
no sabes, Rafael
387
00:30:37,669 --> 00:30:41,969
Lo que m�s extra�o
es esa piel, sabes
388
00:30:42,674 --> 00:30:47,202
ese olor, ese olor a mujer
389
00:30:48,012 --> 00:30:52,608
Me volv�a loco por ellas.
No, loco de verdad.
390
00:30:52,817 --> 00:30:56,014
Perd� todo con mujeres.
Con el juego tambi�n
391
00:30:56,221 --> 00:30:58,746
Bueno, ahora volt�ese un poco
para que lo limpiemos, �est� bien?
392
00:30:58,957 --> 00:31:05,419
Me gustaba la samba. Yo cantaba,
y ellas se enloquec�an por m�.
393
00:31:05,663 --> 00:31:08,757
Golpea otra vez
394
00:31:09,467 --> 00:31:13,904
Con esperanzas el mi coraz�n
395
00:31:14,239 --> 00:31:17,731
Porque ya va terminando el verano
396
00:31:17,942 --> 00:31:21,503
Listo. �Pa�al nuevo!
Pas� la vida lleno de mujeres
397
00:31:21,713 --> 00:31:25,672
y ten�a que terminar con un gay
limpi�ndome el trasero, �diablos!
398
00:31:27,652 --> 00:31:30,815
�Ay, de nuevo, no!
�Saca a estos pesados de ah�!
399
00:31:31,022 --> 00:31:34,321
�Por el amor de Dios! �Qu� es esto?
�V�yanse! �S�calos, s�calos!
400
00:31:37,629 --> 00:31:41,827
Ch�rter a Canc�n.
Excelente elecci�n.
401
00:31:44,335 --> 00:31:49,102
�Vas a Canc�n solo? �Ay,
qu� desperdicio! �C�mo te llamas?
402
00:31:49,307 --> 00:31:51,639
No, en realidad no es para m�,
es para mi mam�.
403
00:31:52,310 --> 00:31:56,804
�El paquete es para tu mam�?
Escribe ah�: Isadora Silveiro.
404
00:31:57,715 --> 00:32:02,345
�No, vas a pagar en efectivo! Qu�
buen regalo. �Es su cumplea�os?
405
00:32:02,553 --> 00:32:06,455
No, es que ella est�
406
00:32:06,658 --> 00:32:10,492
necesita alegrarse un poco.
407
00:32:11,062 --> 00:32:14,896
Ay, Devanir, no Devanir.
Devanir, basta. �No!
408
00:32:15,099 --> 00:32:17,067
No, no, no, Devanir,
en el auto no quiero m�s.
409
00:32:17,268 --> 00:32:20,396
No quiero m�s, ya tuvimos suerte
de no ser asaltados de nuevo.
410
00:32:20,605 --> 00:32:22,971
Yo vigilo, amor.
No, �qu� vas a ver ah� abajo?
411
00:32:23,174 --> 00:32:26,803
�Devanir, lev�ntate!
Mira, si quieres, vamos a mi casa.
412
00:32:27,011 --> 00:32:28,273
No, ah� no es bueno para m�
413
00:32:28,479 --> 00:32:32,074
vives lejos y cruzar
toda la ciudad ida y vuelta
414
00:32:32,483 --> 00:32:35,384
Entonces, vamos a un motel.
�Motel? No, se hace tarde
415
00:32:35,586 --> 00:32:38,054
Selma se cabrea
si llego de madrugada.
416
00:32:38,256 --> 00:32:40,884
Ten�as que estar casado, �no?
417
00:32:41,092 --> 00:32:43,890
Dile que fuiste a tomar
una cerveza, a despejarte.
418
00:32:44,095 --> 00:32:46,791
Vamos r�pido.
�R�pido en un motel?
419
00:32:46,998 --> 00:32:50,559
R�pido no se puede aprovechar,
no vale la pena as�, �no?
420
00:32:50,768 --> 00:32:52,133
�No valgo la pena, Devanir?
421
00:32:52,337 --> 00:32:56,068
�Qu� dices, amor?
T� vales, vales todo, princesa.
422
00:32:56,274 --> 00:32:59,209
No es eso. Para ir al motel,
para ir a una ba�adera, �no?
423
00:32:59,410 --> 00:33:03,904
Un hidromasaje, �no? Aprovechar
la comodidad, �no es cierto?
424
00:33:04,115 --> 00:33:07,482
En Canc�n tendremos lujo.
425
00:33:07,685 --> 00:33:10,916
Esas ba�aderas
con grifos de oro
426
00:33:11,122 --> 00:33:14,990
suite m�ster,
cama vibratoria
427
00:33:15,193 --> 00:33:17,354
yo te lamer� toda
428
00:33:17,562 --> 00:33:20,087
�No, no, no!
�No, Devanir! �No!
429
00:33:22,166 --> 00:33:24,327
En este momento, yo podr�a estar
en Montevideo con Davi.
430
00:33:24,535 --> 00:33:25,900
�Qu� gran amor es ese?
431
00:33:26,104 --> 00:33:28,572
Gastas una fortuna para llamarlo,
y no te devuelve las llamadas.
432
00:33:28,773 --> 00:33:29,933
T� eres peor
433
00:33:30,141 --> 00:33:32,803
que eres una asexuada por culpa
de la Iglesia y no bebes ni cerveza.
434
00:33:33,011 --> 00:33:35,172
�Qu� vas a hacer en el cielo?
De veras, Rafa.
435
00:33:35,380 --> 00:33:38,941
�No s� qu� religi�n es esa
que no se puede hacer sexo!
436
00:33:39,817 --> 00:33:41,751
Ustedes son tan poco
espiritualizados.
437
00:33:41,953 --> 00:33:45,047
No s� c�mo soportas vivir
en ese corredor de la muerte
438
00:33:45,256 --> 00:33:49,215
s�lo con gente enferma.
�Por Dios, me deprimir�a tanto!
439
00:33:49,627 --> 00:33:51,652
�Y qu� importa que
Gil est� casado?
440
00:33:51,863 --> 00:33:54,730
Todos traicionan a todos,
y todos hacen sexo con todos
441
00:33:54,932 --> 00:33:58,800
hasta en el corporativo, querida.
Hacen sexo en el ba�o, �s�?
442
00:33:59,470 --> 00:34:04,100
Son r�sticos.
Traiciono a Rog�rio con Devanir
443
00:34:04,308 --> 00:34:05,832
Devanir traiciona a Selma
conmigo
444
00:34:06,044 --> 00:34:09,013
Rog�rio traiciona a todas, porque
no es de confianza realmente
445
00:34:09,213 --> 00:34:10,202
S�lo Selma no traicion� a nadie
446
00:34:10,415 --> 00:34:13,748
porque es una tremenda
aguafiestas, por cierto.
447
00:34:16,921 --> 00:34:19,082
Cielos, �qu� es esto?
448
00:34:19,957 --> 00:34:21,481
�Qu� es esta llave?
449
00:34:21,692 --> 00:34:25,753
�Hotel S�o Jorge?
450
00:34:25,997 --> 00:34:29,228
�Cuarto 203?
451
00:34:29,434 --> 00:34:33,234
�Quieres hacerme el favor
de explicarme qu� es esto?
452
00:35:46,077 --> 00:35:49,103
Necesitas un m�dico.
�Voy a llevarte a un hospital!
453
00:35:49,313 --> 00:35:50,143
�No!
454
00:35:53,751 --> 00:35:57,346
Ellos me arrestan. Van a arrestarme
de nuevo, �no quiero!
455
00:35:57,555 --> 00:36:02,015
C�lmate, c�lmate. No te va
a suceder nada. No lo permitir�.
456
00:36:02,226 --> 00:36:04,854
Necesitas ayuda.
D�jame en paz.
457
00:36:05,062 --> 00:36:07,860
Quiero estar sola.
458
00:36:11,435 --> 00:36:15,235
Rafael, es Teca. Es una emergencia,
�conoces un m�dico de confianza?
459
00:36:18,442 --> 00:36:20,933
Vi c�mo le temblaba la mano.
460
00:36:21,512 --> 00:36:23,605
Es que �l bebe un poco.
461
00:36:23,814 --> 00:36:27,910
Rafael, �un enfermero que bebe?
No, pero despu�s �l es perfecto.
462
00:36:28,119 --> 00:36:30,417
Pasa todo, es una locura.
463
00:36:30,621 --> 00:36:35,285
Parece que incorpora a un m�dico.
Todo el mundo respeta a Sombra.
464
00:36:35,493 --> 00:36:37,222
Fue un aborto provocado, �no?
465
00:36:37,428 --> 00:36:39,555
Hice un trabajo feo.
Pod�a haber muerto.
466
00:36:39,897 --> 00:36:44,231
Pero, �est� fuera de peligro?
Gracias a Dios, �no?
467
00:36:44,435 --> 00:36:48,269
Pero ella est� muy lastimada,
se da�� mucho.
468
00:36:48,539 --> 00:36:52,703
Bueno, no hay nada m�s
que yo pueda hacer.
469
00:36:52,910 --> 00:36:57,404
Ahora, Teca,
no quiero meterme, pero
470
00:36:57,682 --> 00:36:59,946
�viste los cortes
en el abdomen de esa ni�a?
471
00:37:00,151 --> 00:37:02,449
�Qu� le est� sucediendo
a esta juventud?
472
00:37:03,487 --> 00:37:07,014
Mandela dijo que no eres amado
porque eres bueno.
473
00:37:07,758 --> 00:37:10,352
Eres bueno porque eres amado.
474
00:37:12,530 --> 00:37:14,361
Los vi desde la ventana.
475
00:37:14,565 --> 00:37:20,060
Mir� hacia la calle
y entonces vi a esa pareja.
476
00:37:20,338 --> 00:37:23,899
S�lo de mirar,
a los dos, juntos
477
00:37:24,108 --> 00:37:27,202
felices, unido el uno al otro
478
00:37:27,411 --> 00:37:30,505
eso fue d�ndome
fue d�ndome una aflicci�n, �sabes?
479
00:37:30,715 --> 00:37:33,240
Fue angusti�ndome.
480
00:37:33,451 --> 00:37:37,251
�Parece que todo el mundo
est� feliz, menos yo!
481
00:37:37,455 --> 00:37:39,946
Me da rabia, �entiendes?
482
00:37:40,358 --> 00:37:44,089
Un amigo m�o me dijo una frase
de Nelson Mandela que dice
483
00:37:44,295 --> 00:37:47,162
que no eres amado
porque eres bueno
484
00:37:47,365 --> 00:37:49,959
sino que eres bueno
porque eres amado.
485
00:37:50,167 --> 00:37:54,069
Nunca me amaron, de veras.
486
00:37:54,272 --> 00:37:59,141
Estoy muy, estoy
�estoy tan sola!
487
00:37:59,343 --> 00:38:05,009
Pero, de alguna manera, Valkiria,
nos interconectamos con los dem�s.
488
00:38:05,216 --> 00:38:09,516
Todo el mundo est� conectado,
nadie est� solo
489
00:38:09,720 --> 00:38:13,247
inclusive cuando pensamos
que no pertenecemos.
490
00:38:14,292 --> 00:38:17,090
Inclusive cuando no tienes
a qui�n recurrir.
491
00:38:17,795 --> 00:38:20,696
Todos necesitan de todos.
492
00:38:21,999 --> 00:38:26,527
Necesitamos m�s uno del otro
de lo que imaginamos.
493
00:38:27,838 --> 00:38:31,296
Y un gesto,
a veces un simple gesto
494
00:38:31,509 --> 00:38:35,605
aunque sea an�nimo,
es muy importante.
495
00:38:44,355 --> 00:38:46,949
Un d�a me comprar� una cartera as�,
aunque me mate
496
00:38:47,158 --> 00:38:49,854
pero la comprar�.
�Est�s loca, negrita?
497
00:38:50,061 --> 00:38:54,498
Compra una imitaci�n que es igual,
id�ntica. Todos usan imitaciones.
498
00:38:54,699 --> 00:38:57,793
Para imitaci�n, estoy yo.
499
00:38:59,103 --> 00:39:02,095
Con dos a�os de tu salario
no la pagas.
500
00:39:02,340 --> 00:39:05,400
Voy a comprarla,
me las arreglar� y vas a ver.
501
00:39:07,578 --> 00:39:10,342
Vas a volverte la vendedora
m�s elegante de la Galer�a Pag�.
502
00:39:12,783 --> 00:39:14,717
Quiero estar sola.
503
00:39:14,919 --> 00:39:18,411
Traje una sopa.
Y los antibi�ticos.
504
00:39:18,622 --> 00:39:20,749
Tienes que tomarlos
cada seis horas.
505
00:39:21,392 --> 00:39:24,361
�Qu� eres?
�Asistente social, diablos?
506
00:39:24,562 --> 00:39:26,553
�Qui�n te mand�?
�Fue mi abuela la que te mand�?
507
00:39:26,764 --> 00:39:28,823
Entonces, �tienes una abuela?
508
00:39:29,033 --> 00:39:33,265
No s�.
Quiz� est� muerta, maldita.
509
00:39:34,004 --> 00:39:37,064
�Al diablo! Tambi�n estoy perdida
en un mundo perdido.
510
00:39:37,274 --> 00:39:39,105
El mundo es lo que haces de �l.
511
00:39:39,310 --> 00:39:42,245
No tengo ganas
de escuchar nada, �s�?
512
00:39:42,480 --> 00:39:45,540
�Lecci�n de moral,
no quiero, amiga!
513
00:39:45,750 --> 00:39:47,615
�Qui�n eres?
�Qu� quieres?
514
00:39:47,818 --> 00:39:52,517
S�lo darte sopa.
Falta aire aqu� dentro.
515
00:39:52,990 --> 00:39:55,356
�D�nde est�n mis cigarrillos?
516
00:40:04,368 --> 00:40:05,892
Te llamas J�lia.
517
00:40:06,103 --> 00:40:10,733
Maldici�n, �qu� es?
�Revolviste mis cosas?
518
00:40:11,108 --> 00:40:15,738
�Qui�n te dio la orden?
�Tomaste mi dinero!
519
00:40:24,622 --> 00:40:27,090
No te olvides de tomar el remedio.
520
00:40:42,373 --> 00:40:45,536
Te llam�.
Me llamo Mar�a, llam�.
521
00:40:45,743 --> 00:40:48,007
Habl�, te pregunt� si me quitaba
el hijo o no
522
00:40:48,212 --> 00:40:50,305
si hac�a el aborto
o no lo hac�a.
523
00:40:50,514 --> 00:40:52,846
Iba a hacer un aborto. Hab�a
un tipo que lo hac�a en cuotas
524
00:40:53,050 --> 00:40:54,813
pero fui a ver el precio
y no pude hacerlo.
525
00:40:55,019 --> 00:40:58,011
Ahora estoy ah�,
con la panza grande.
526
00:40:58,222 --> 00:40:59,314
Sin saber qu� hacer.
527
00:40:59,523 --> 00:41:00,717
sin un centavo.
528
00:41:00,925 --> 00:41:04,292
Necesito urgentemente el n�mero
de la loter�a para jugarlo
529
00:41:04,495 --> 00:41:05,621
y ganar algo de dinero.
530
00:41:05,830 --> 00:41:07,855
Puede ser de la loter�a oficial,
puede ser de la clandestina
531
00:41:08,065 --> 00:41:10,533
puede ser cualquier cosa
para que yo gane.
532
00:41:10,734 --> 00:41:12,861
El Signo de la Ciudad.
Faltan 10 minutos para las doce.
533
00:41:13,070 --> 00:41:15,766
El tiempo est� nublado
en la ciudad de San Pablo.
534
00:41:15,973 --> 00:41:18,703
Otra llamada.
�Hay alguien en la l�nea?
535
00:41:19,243 --> 00:41:22,337
Hola, �qui�n es?
Es Isadora. Me llamo Isadora.
536
00:41:23,414 --> 00:41:26,850
Nunca llam� antes
a ning�n programa.
537
00:41:31,755 --> 00:41:34,588
Puedes hablar, Isadora,
estoy escuch�ndote.
538
00:41:36,293 --> 00:41:39,285
No voy a poder.
539
00:41:44,835 --> 00:41:47,633
No quiero continuar m�s.
540
00:41:47,905 --> 00:41:51,966
S�lo por �l, por Gabriel,
por mi hijo, sino
541
00:41:52,309 --> 00:41:54,402
�No aguanto m�s!
542
00:41:55,880 --> 00:41:59,077
�Hay momentos que siento
una desesperaci�n tan!
543
00:42:00,784 --> 00:42:02,513
�No quiero nada m�s!
544
00:42:03,787 --> 00:42:05,152
�Hola? �Isadora?
545
00:42:09,493 --> 00:42:10,323
Se cort�, se cort�.
546
00:42:13,097 --> 00:42:14,587
�Ubica esa llamada,
pon a esa mujer en la l�nea!
547
00:42:14,798 --> 00:42:17,824
La llamada se cort�.
�Ubica esa maldita llamada!
548
00:42:18,135 --> 00:42:18,965
�Qu� te sucede, Teca?
549
00:42:19,169 --> 00:42:20,932
�No ves que esa gente
est� sufriendo de verdad
550
00:42:21,438 --> 00:42:24,066
mientras estamos aqu� vendiendo
esa porquer�a que no funciona
551
00:42:24,275 --> 00:42:28,405
y ellos est�n en un lugar de esta
ciudad necesitando ayuda?
552
00:42:28,612 --> 00:42:29,704
no es un centro de salvaci�n.
553
00:42:29,914 --> 00:42:31,814
�Y es lo que paga nuestro salario!
Presta atenci�n, ubica esa llamada
554
00:42:32,016 --> 00:42:33,813
�quiero hablar con ella ahora!
�Estoy intentando!
555
00:42:34,018 --> 00:42:37,317
�Quiero saber qui�n es ella,
quiero saber d�nde vive!
556
00:42:37,521 --> 00:42:39,614
Bi�, pone otra canci�n.
557
00:42:39,823 --> 00:42:42,621
Ubica a esa mujer,
�lo entendiste?
558
00:42:42,826 --> 00:42:44,589
�Qu� le sucede?
�Ah, no s�!
559
00:42:44,795 --> 00:42:49,459
S�lo s� que ma�ana, querido,
salgo de vacaciones de este estr�s.
560
00:42:49,667 --> 00:42:52,067
Me voy a Canc�n.
�S�, querido?
561
00:42:52,269 --> 00:42:56,035
La elegant�sima M�nica Tavares
disfruta del lujo
562
00:42:56,240 --> 00:42:58,674
con su nuevo amor,
el millonario Devanir.
563
00:42:58,876 --> 00:43:03,404
Y voy como esclavo, a frotarles
la espalda a los dos.
564
00:43:14,058 --> 00:43:15,047
�Hola?
565
00:43:15,259 --> 00:43:16,248
�Teca?
566
00:43:16,627 --> 00:43:17,616
�Hola?
567
00:43:17,828 --> 00:43:20,490
Perd�n por llamar a esta hora,
pero necesitaba desahogarme.
568
00:43:20,931 --> 00:43:23,365
�Tienes un rato?
No, voy a contarte todo.
569
00:44:24,061 --> 00:44:28,430
Germano, si pones un abogado
570
00:44:28,632 --> 00:44:30,122
Espera, Teca.
571
00:44:30,334 --> 00:44:33,064
Jorge Augusto, hijo,
�vas a salir de nuevo?
572
00:44:33,270 --> 00:44:36,433
�Escuchaste, Jorge Augusto?
�Jorge Augusto?
573
00:44:36,640 --> 00:44:38,904
Jorge Augusto,
�te gust� la camisa nueva, hijo?
574
00:44:39,109 --> 00:44:40,906
�Escuchaste, Jorge Augusto?
575
00:44:41,111 --> 00:44:43,102
Iba a ahogarme si no
hablaba con alguien.
576
00:44:43,313 --> 00:44:46,612
Ahora es una emergencia de verdad.
Ahora porque yo
577
00:44:46,817 --> 00:44:51,345
parece que voy a explotar,
parece que, no s�, parece que la
578
00:44:51,555 --> 00:44:53,750
Lydia, �qu� tomaste?
579
00:44:53,957 --> 00:44:57,654
�Nada, no tom� nada!
Soy anticuada, no tom� nada.
580
00:44:58,128 --> 00:45:00,062
Beb� un poco,
s�lo para relajarme.
581
00:45:00,264 --> 00:45:04,564
Lo que est� sucediendo
es muy fuerte, muy fuerte, es
582
00:45:06,070 --> 00:45:09,597
Voy a viajar con Eduardo.
�Viajar? �Viajar ad�nde?
583
00:45:09,807 --> 00:45:14,141
No, no, no vamos a viajar.
No vamos a viajar. Quiero, quiere
584
00:45:15,079 --> 00:45:19,072
queremos estar encerrados juntos
en un alg�n lugar.
585
00:45:19,383 --> 00:45:23,479
Me voy, voy a estar fuera
un tiempo.
586
00:45:23,821 --> 00:45:26,381
�Y bien? �Te acostaste con Mila?
�Es sexy? �C�mo fue?
587
00:45:26,590 --> 00:45:30,993
�Hace de todo!
�Esa mujer hace de todo! �Sexo anal!
588
00:45:31,195 --> 00:45:34,892
Pero ya la dej�, �no?
No necesito a nadie.
589
00:45:37,034 --> 00:45:39,730
Mira eso, un travest�.
590
00:45:39,937 --> 00:45:41,768
�Qu� basura, amigo!
�Vamos a agarrarlo?
591
00:45:42,172 --> 00:45:43,503
�Agarrarlo, amigo?
592
00:45:54,952 --> 00:45:57,648
�Mira qu� gatita!
�Estabas esper�ndonos?
593
00:45:57,855 --> 00:46:00,915
La noche promete.
�Sales con los dos?
594
00:46:01,125 --> 00:46:01,955
Depende.
595
00:46:02,159 --> 00:46:03,990
Por el precio de uno,
conmigo va a ser s�lo sexo oral.
596
00:46:04,194 --> 00:46:06,162
Veamos si vale la pena, �no?
597
00:46:07,297 --> 00:46:10,630
Abre para que veamos todo
para ver la mercanc�a.
598
00:46:10,834 --> 00:46:13,462
Deja ver si la cara es linda.
599
00:46:14,304 --> 00:46:15,931
�Muestra el trasero, muestra!
600
00:46:16,573 --> 00:46:18,632
La cara es jovencita
601
00:46:20,410 --> 00:46:22,139
�Su�ltame, su�ltame!
602
00:46:23,947 --> 00:46:25,073
�Su�ltame!
603
00:46:25,582 --> 00:46:29,109
�Vete! �Vete!
604
00:46:40,264 --> 00:46:41,697
�Vete!
605
00:46:44,368 --> 00:46:49,305
�Basta! �Basta! �Socorro!
606
00:46:49,506 --> 00:46:52,600
�Basta! �Basta! �Sal!
607
00:46:52,810 --> 00:46:55,836
�Basta! �Basta, no me golpees!
608
00:48:03,881 --> 00:48:05,872
Usted espere aqu�,
por favor.
609
00:49:30,634 --> 00:49:32,192
�Est�n llev�ndome,
ella est� llev�ndome!
610
00:49:32,402 --> 00:49:33,994
Est� so�ando, Sr. An�bal.
611
00:49:34,204 --> 00:49:35,671
�Voy a morir de noche?
No quiero morir de noche.
612
00:49:35,872 --> 00:49:37,362
�Y qui�n le dijo que va a morir?
�Qu� dice?
613
00:49:37,574 --> 00:49:38,700
�No me dejes morir hoy!
614
00:49:38,909 --> 00:49:41,673
Cree que si fuera a morirse hoy,
�iba a usar esto?
615
00:49:41,878 --> 00:49:43,971
�Lo ve? Dese vuelta.
616
00:49:46,750 --> 00:49:50,186
Ahora va a mejorar.
Va a pasar el dolor.
617
00:49:50,420 --> 00:49:55,153
C�lmese. Listo. Rel�jese.
618
00:49:55,359 --> 00:49:58,021
�Est� lloviendo?
Una tormenta.
619
00:50:03,133 --> 00:50:08,435
Me equivoqu�.
Helena y la ni�a
620
00:50:09,139 --> 00:50:11,437
Mi hija
621
00:50:13,043 --> 00:50:16,103
pag� por el pecado
de los padres.
622
00:50:16,613 --> 00:50:18,604
Ella pag� por el pecado
de los padres.
623
00:50:24,821 --> 00:50:26,880
Lo s�, Lydia. Creo que
tienes que ir, es por tu bien
624
00:50:27,090 --> 00:50:30,389
Voy, �no te dije que voy?
Yo voy.
625
00:50:30,861 --> 00:50:32,954
S�lo que quiero ir sola,
no quiero que me busques.
626
00:50:33,163 --> 00:50:35,427
Necesito estar sola.
627
00:50:35,632 --> 00:50:39,068
Necesito un tiempo. Necesito
estar conmigo misma, �entiendes?
628
00:50:39,269 --> 00:50:43,865
Est� bien, Lydia, te entiendo.
No me busques, no me busques.
629
00:50:48,678 --> 00:50:50,737
Lo siento mucho.
630
00:50:50,947 --> 00:50:52,346
Si quiere estar
un poco con ella
631
00:50:52,549 --> 00:50:55,643
antes de que hagan la autopsia
632
00:50:58,722 --> 00:51:01,122
�Van a hacerle
una autopsia?
633
00:52:17,834 --> 00:52:19,734
No hay nadie.
634
00:52:19,936 --> 00:52:21,460
�Usted sabe si la mujer
que vive?
635
00:52:21,671 --> 00:52:23,866
�Isadora? Ella muri�.
636
00:52:25,275 --> 00:52:26,105
�Ella muri�?
637
00:52:26,309 --> 00:52:29,506
La llevaron en la ambulancia,
pero ya lleg� muerta.
638
00:52:29,713 --> 00:52:33,171
Estoy cuidando el perro,
porque su hijo, Gabriel
639
00:52:33,717 --> 00:52:35,480
desapareci�.
640
00:52:45,128 --> 00:52:48,188
J�lia, �tu hijo era de Lu�s?
641
00:52:48,832 --> 00:52:50,766
�Lu�s?
642
00:52:51,935 --> 00:52:54,460
No conozco a ning�n Lu�s.
643
00:53:00,177 --> 00:53:02,941
Qu� l�stima que no lo conociste.
644
00:53:04,147 --> 00:53:06,672
Ahora no es posible,
Lu�s muri�.
645
00:53:10,187 --> 00:53:12,678
�Muri�?
646
00:53:15,358 --> 00:53:17,223
�C�mo muri�?
647
00:53:17,427 --> 00:53:20,157
�C�mo lo sabes?
�Qui�n te dijo?
648
00:53:21,331 --> 00:53:24,892
�Es mentira!
Tienes que conversar conmigo.
649
00:53:25,502 --> 00:53:28,164
��l no pod�a morir!
650
00:53:28,772 --> 00:53:31,206
�Eso fue una traici�n!
651
00:53:33,043 --> 00:53:35,773
�Este anillo es tuyo?
652
00:53:39,416 --> 00:53:41,407
�Maldita sea!
653
00:53:42,519 --> 00:53:45,044
�Robaste mis estiletes!
�D�nde est� mi cuchillo?
654
00:53:45,255 --> 00:53:46,847
�Me robaste los estiletes!
655
00:53:47,824 --> 00:53:50,622
Est�n aqu�.
�Los quieres?
656
00:53:57,500 --> 00:53:59,400
�Quieres cortarte?
657
00:54:00,604 --> 00:54:02,902
Puedes cortarte.
658
00:54:05,976 --> 00:54:08,035
Espera.
659
00:54:24,361 --> 00:54:27,353
Creo que esas cosas de �l
tienes que qued�rtelas.
660
00:54:27,564 --> 00:54:31,728
Las guard�,
pero creo que todo eso es tuyo.
661
00:54:42,679 --> 00:54:46,171
Ahora me dio un sue�o
662
00:54:52,589 --> 00:54:54,147
Tuve un sue�o esta noche.
663
00:54:54,357 --> 00:54:56,154
Primero, vamos a cambiar
esa venda, �est� bien?
664
00:54:56,660 --> 00:54:58,685
Tienes que
665
00:54:59,296 --> 00:55:01,491
Quiero que me traigas
una mujer
666
00:55:01,698 --> 00:55:03,461
Peinarse el cabello
667
00:55:03,800 --> 00:55:07,793
Rafael, quiero una mujer.
668
00:55:08,838 --> 00:55:10,328
�Qu� dice, Sr. An�bal!
669
00:55:12,642 --> 00:55:16,271
Tuve una erecci�n
670
00:55:16,479 --> 00:55:18,208
Se me puso el palo duro.
671
00:55:18,415 --> 00:55:20,508
�Qu� vulgaridades dice,
Sr. An�bal?
672
00:55:21,384 --> 00:55:24,012
Quiero que me traigas
una mujer.
673
00:55:24,287 --> 00:55:29,725
Esto es un hospital.
Puede ser la �ltima vez.
674
00:55:29,959 --> 00:55:31,688
La �ltima
�De ning�n modo, Sr. An�bal!
675
00:55:32,128 --> 00:55:38,328
S�lo quiero verla desnuda
delante de m�. S�lo mirar.
676
00:55:38,535 --> 00:55:39,866
Voy a darle un remedio para
que se duerma, �est� bien?
677
00:55:40,070 --> 00:55:42,834
�Es un pedido, diablos!
678
00:55:43,673 --> 00:55:46,164
Es el �ltimo deseo
de un viejo.
679
00:55:48,011 --> 00:55:54,473
S�lo quiero verla desnuda
por �ltima vez antes de irme.
680
00:55:54,784 --> 00:55:57,275
Adela, mi padre
est� muri�ndose.
681
00:55:57,487 --> 00:55:58,681
�Est� muri�ndose?
682
00:55:58,888 --> 00:56:01,755
Creo que cuando alguien est�
muri�ndose, tenemos que perdonar.
683
00:56:01,958 --> 00:56:06,622
Si puedo hablarle, si lo perdono,
me saco un peso de encima.
684
00:56:06,830 --> 00:56:09,321
Haz una plegaria, hija.
685
00:56:09,532 --> 00:56:15,164
Haz una plegaria que alivia.
No tienes que hablar con �l.
686
00:56:17,173 --> 00:56:18,697
�Qu� te cuesta, F�tima?
687
00:56:18,908 --> 00:56:22,400
Mira, si yo fuera una mujer,
lo har�a.
688
00:56:23,146 --> 00:56:24,272
Es una caridad.
689
00:56:24,481 --> 00:56:26,574
Eres muy caradura
de pedir eso, �no?
690
00:56:26,783 --> 00:56:29,308
Mira que le digo al Dr. Cl�vis.
No entiendes.
691
00:56:29,519 --> 00:56:33,649
Eres t� el que no entiende.
Soy enfermera. No soy mujerzuela.
692
00:56:33,857 --> 00:56:37,657
Puede morirse en cualquier momento.
Es una cuesti�n de piedad, F�tima.
693
00:56:37,861 --> 00:56:40,523
�Desnudarse por piedad?
�l est� muri�ndose
694
00:56:41,364 --> 00:56:43,457
Lo har�.
�Est�s loca, Yolanda?
695
00:56:43,666 --> 00:56:44,496
�Cu�l es el problema?
696
00:56:44,701 --> 00:56:46,635
�Estoy todo el tiempo
viendo pacientes desnudos!
697
00:56:46,836 --> 00:56:49,430
Ah, �por qu� tanto pudor?
Pero es diferente, �no, Yolanda?
698
00:56:49,639 --> 00:56:53,769
�Qu�? Hoy est�s aqu�, ma�ana
eres t� la paciente. �Qui�n sabe!
699
00:58:34,844 --> 00:58:36,106
�Hola?
700
00:58:37,847 --> 00:58:39,371
Hola.
701
00:58:40,083 --> 00:58:41,482
�Qu� sucedi�?
�Alg�n problema?
702
00:58:41,684 --> 00:58:42,514
Mi padre.
703
00:59:00,036 --> 00:59:02,766
�l nos dej� solas
en el mundo.
704
00:59:02,972 --> 00:59:06,430
Mi mam� tuvo que arregl�rselas,
fue a vender libros.
705
00:59:07,076 --> 00:59:08,873
Cuando me ubicaron,
tuve ganas de decir
706
00:59:09,078 --> 00:59:11,672
�y qu� tengo que ver?
�Que se muera!
707
00:59:11,881 --> 00:59:17,148
Pero no s� que me sucedi�.
Curiosidad, creo.
708
00:59:17,387 --> 00:59:19,412
Fui all�.
709
00:59:21,190 --> 00:59:26,059
Entonces, lo vi inconsciente en
un puesto de salud, algo horrible.
710
00:59:26,262 --> 00:59:28,423
Lo traje aqu�.
711
00:59:28,631 --> 00:59:31,623
�l no sabe, nunca me vio.
712
00:59:32,468 --> 00:59:36,370
No s� por qu� hice eso.
No s�.
713
00:59:37,073 --> 00:59:39,564
Es tu padre.
714
00:59:40,476 --> 00:59:43,001
Yo ten�a once a�os.
715
00:59:43,479 --> 00:59:47,210
Pero s�lo me di cuenta cuando
cumpl� doce, en mi cumplea�os.
716
00:59:47,417 --> 00:59:49,351
�l no apareci�.
717
00:59:49,552 --> 00:59:52,919
Me qued� esperando
y �l no apareci�.
718
00:59:54,223 --> 00:59:57,750
Ni al d�a siguiente,
ni despu�s.
719
00:59:57,961 --> 01:00:03,763
Entonces, pas� una semana,
despu�s meses, a�os
720
01:00:04,434 --> 01:00:08,165
Mi mam� no dec�a nada,
nunca me explic�.
721
01:00:09,005 --> 01:00:12,634
Qued� s�lo esa ausencia.
722
01:00:12,842 --> 01:00:18,940
Hasta que dej� de esperar.
No s� si dej� de esperar.
723
01:00:21,384 --> 01:00:23,750
�Tienes fr�o?
No, estoy bien.
724
01:00:24,554 --> 01:00:27,580
No deber�as estar aqu�, �no?
725
01:00:27,790 --> 01:00:30,020
�Y Lydia?
726
01:00:31,160 --> 01:00:33,526
En realidad,
ella est� internada.
727
01:00:33,730 --> 01:00:37,393
Lydia est� pegando pesado,
muy pesado.
728
01:00:37,934 --> 01:00:40,027
No tengo noticias.
729
01:00:41,938 --> 01:00:46,568
Tanta gente, tantas historias
730
01:00:46,776 --> 01:00:49,404
Pensar que cada uno de nosotros
tiene un destino �nico.
731
01:00:49,612 --> 01:00:53,742
Como nuestra huella digital:
No existen dos iguales.
732
01:00:54,450 --> 01:00:56,111
�Y ya est� todo escrito?
733
01:00:57,687 --> 01:00:59,985
�O podemos cambiar?
734
01:01:18,941 --> 01:01:20,738
Perd�n.
735
01:01:28,618 --> 01:01:31,178
Siempre odi� a los tipos
que traicionan a las mujeres
736
01:01:31,387 --> 01:01:34,515
�siempre me pareci�
una porquer�a!
737
01:01:38,294 --> 01:01:40,023
Es mejor que te vayas.
738
01:01:40,229 --> 01:01:44,131
Ahora dime �y eso?
739
01:01:45,768 --> 01:01:51,604
�Estamos causando este error ahora
cambiando el rumbo de los astros?
740
01:01:51,808 --> 01:01:55,266
�O esto ya estaba previsto
en nuestra historia?
741
01:01:55,712 --> 01:01:57,680
Si pregunto
742
01:01:57,880 --> 01:02:03,318
�los or�culos van a decirme
que tire todo y viva esto
743
01:02:05,421 --> 01:02:09,881
o que me levante de aqu�
a�n contra mi voluntad
744
01:02:11,427 --> 01:02:13,691
y me vaya?
745
01:02:32,014 --> 01:02:35,006
Hasta ma�ana, diputado.
Ma�ana nos vemos all�, �s�?
746
01:04:37,840 --> 01:04:39,330
�Eh!
747
01:04:43,045 --> 01:04:44,603
�Est�s loca!
748
01:04:45,081 --> 01:04:48,107
�Qu�?
�Podr�as causar un gran accidente!
749
01:04:48,718 --> 01:04:51,915
�Qu� sucede, amigo?
�Y qu� te importa?
750
01:04:52,121 --> 01:04:54,055
�Qu� me importa?
751
01:04:54,257 --> 01:04:57,158
�Vas a matar a mucha gente,
y no te importa?
752
01:04:58,494 --> 01:05:00,928
�Qu� linda actitud,
los dem�s que se mueran!
753
01:05:06,235 --> 01:05:08,829
�Qu� buena persona eres!
754
01:05:49,045 --> 01:05:51,343
�Vas a estar caminando
toda la noche?
755
01:05:51,547 --> 01:05:53,014
�Y qu� te importa?
756
01:05:53,215 --> 01:05:56,082
Estoy cansada,
tengo hambre
757
01:05:56,319 --> 01:05:59,914
�Y qu� me importa?
Y qu� te importa. �Ya s�!
758
01:06:11,834 --> 01:06:15,099
�Diablos, tengo que
darle de comer a mi perro!
759
01:06:16,305 --> 01:06:19,331
�Tienes un perro?
760
01:06:22,912 --> 01:06:25,278
Tengo que volver all�.
761
01:06:28,584 --> 01:06:29,915
No quiero volver all�.
762
01:06:39,261 --> 01:06:40,922
Lo hice para ti.
763
01:06:44,667 --> 01:06:46,464
�Qu� linda!
764
01:06:50,473 --> 01:06:53,135
Lydia llega ma�ana.
765
01:06:56,779 --> 01:06:59,179
�Te moriste de hambre,
Rascunho?
766
01:07:02,618 --> 01:07:04,950
�Puedo tomar un ba�o?
767
01:07:06,489 --> 01:07:07,319
S�.
768
01:07:12,762 --> 01:07:15,663
Voy a dejarte una toalla aqu�.
769
01:07:16,966 --> 01:07:18,365
�Tienes ganas?
770
01:07:24,040 --> 01:07:25,405
�No quieres entrar?
771
01:07:32,048 --> 01:07:33,675
Ven.
772
01:09:40,242 --> 01:09:42,540
Gabriel, �vamos a comer?
773
01:09:52,555 --> 01:09:55,956
Hoy es la primera vez
en mucho
774
01:09:56,258 --> 01:09:59,785
mucho tiempo que
no estoy sintiendo miedo.
775
01:10:03,499 --> 01:10:05,660
�Sabes, la angustia del miedo?
776
01:10:05,868 --> 01:10:08,564
�Esa sensaci�n de que
nada vale la pena?
777
01:10:08,771 --> 01:10:10,033
S�.
778
01:10:11,307 --> 01:10:16,540
Hay cosas que a�n valen la pena.
Creo que s�.
779
01:10:29,792 --> 01:10:32,920
�Socorro! �Ay�denme!
�La mujer est� pariendo ah�!
780
01:10:33,128 --> 01:10:34,254
�Ay�dame aqu�!
�Necesito ayuda!
781
01:10:34,463 --> 01:10:36,294
Deja que �l sabe. �l sabe,
�l trabaja en el hospital.
782
01:10:36,498 --> 01:10:37,658
�Qu� s�? �Soy s�lo enfermero!
783
01:10:37,866 --> 01:10:40,528
�Necesita un m�dico, un m�dico!
�Ay�dame con esto, amigo!
784
01:10:40,736 --> 01:10:43,432
Pero con tantos lugares para hacer
esto, �ten�a que ser aqu�, hija?
785
01:10:43,639 --> 01:10:46,073
C�lmate.
786
01:10:46,909 --> 01:10:48,501
Rompi� la bolsa, Rafa.
Debes lavarte las manos.
787
01:10:48,711 --> 01:10:50,975
�No hay agua!
�Est� naciendo, Rafa!
788
01:10:51,180 --> 01:10:53,148
�Mira la cabeza!
�Estoy viendo la cabeza!
789
01:10:53,782 --> 01:10:56,842
Vamos, respira, fuerza
Puja, puja
790
01:10:57,052 --> 01:10:58,713
En la contracci�n, puja, vamos.
791
01:10:58,921 --> 01:11:03,187
Puja, m�s, m�s. En la contracci�n,
en la contracci�n.
792
01:11:04,627 --> 01:11:08,028
Puja, puja, vamos.
Puja, puja
793
01:11:19,275 --> 01:11:22,073
�Es una ni�a, amigos!
�Es una ni�a!
794
01:11:22,278 --> 01:11:28,012
�Bendito sea Nuestro Se�or!
�Maldita sea, naci�! Perd�n.
795
01:11:28,217 --> 01:11:32,483
�Es una ni�a! �Es una ni�a!
�Todo est� bien?
796
01:11:34,323 --> 01:11:36,655
�C�mo te llamas, ni�a?
797
01:11:37,493 --> 01:11:39,324
Mar�a.
798
01:11:39,962 --> 01:11:41,589
�Y ya le elegiste un nombre?
799
01:11:41,797 --> 01:11:43,788
Ponle Mar�a, �viste?
800
01:11:44,400 --> 01:11:46,527
�No me la muestres!
801
01:11:47,136 --> 01:11:49,195
Pero la ni�a est� bien,
no le falta nada.
802
01:11:49,505 --> 01:11:50,870
T�rala a la basura.
803
01:11:51,073 --> 01:11:53,633
�Est�s loca, ni�a!
Es tu hija, Mar�a.
804
01:11:53,842 --> 01:11:57,073
�T�rala, col�cala en la basura!
�Por el amor de Dios, t�rala!
805
01:11:57,279 --> 01:11:58,940
�De ning�n modo!
�Tirar a una ni�a a la basura!
806
01:11:59,548 --> 01:12:01,846
�Ponla en la acera, se la llevar�n,
no tengo condiciones!
807
01:12:02,051 --> 01:12:03,746
�Es tu hija, Mar�a!
808
01:12:03,952 --> 01:12:06,716
�Sal de aqu�! �T�rala a la basura!
�Sal de aqu�!
809
01:12:06,922 --> 01:12:09,015
�Sal de aqu�! �Sal de aqu�!
810
01:12:09,224 --> 01:12:11,249
�Sal de aqu�!
811
01:12:12,628 --> 01:12:14,562
Vamos, Rafa.
812
01:12:15,664 --> 01:12:17,529
Bueno, creo que
813
01:12:17,733 --> 01:12:19,291
vamos a dejar esta ni�a
para que usted la cuida.
814
01:12:19,501 --> 01:12:22,231
No, no, no �Qu� dices?
�Pero ni pensarlo!
815
01:12:22,438 --> 01:12:25,896
�Si llego con una ni�a como esa
a casa, mi mujer me castra!
816
01:12:26,108 --> 01:12:27,598
�Pero ni pensarlo!
No puedo.
817
01:12:27,810 --> 01:12:31,177
�Ay, Dios m�o!
�Dame luz, dame luz!
818
01:12:31,380 --> 01:12:33,371
�Y bien?
�Qu� hacemos?
819
01:12:41,223 --> 01:12:45,353
�Euz�bio de Dios!
�De d�nde sali� ese ni�o?
820
01:12:45,561 --> 01:12:49,725
Ay, mam�, me la dieron a m�.
�Un hijo?
821
01:12:49,932 --> 01:12:52,492
�Dejaste embarazada a una joven?
822
01:12:52,701 --> 01:12:57,661
�Santa Misericordia!
�Pero qu� hermosa, Euz�bio!
823
01:12:57,873 --> 01:13:00,637
�Pero acab� de nacer!
Hoy, mam�.
824
01:13:00,843 --> 01:13:03,505
�Nuestra Se�ora de Aparecida,
que escuchas mis plegarias
825
01:13:03,712 --> 01:13:05,703
rogad por nosotros,
pecadores!
826
01:13:05,914 --> 01:13:10,146
�Qu� emoci�n, hijo m�o!
�Esto es una bendici�n, Euz�bio!
827
01:13:10,352 --> 01:13:12,445
Y ella, �d�nde est�, hijo?
828
01:13:12,654 --> 01:13:15,418
�Qui�n?
Euz�bio, no soy beata.
829
01:13:15,624 --> 01:13:18,491
Acepto que sea madre soltera.
No soy moralista, hijo
830
01:13:18,694 --> 01:13:20,457
sobre todo hoy en d�a.
831
01:13:20,662 --> 01:13:22,152
Pero tambi�n casarte con ella
no te cuesta, �no?
832
01:13:22,364 --> 01:13:24,764
C�sate, Euz�bio,
c�sate y tr�ela aqu�.
833
01:13:24,967 --> 01:13:28,130
�Hijo, este era el sue�o de mi vida!
�Soy abuela!
834
01:13:28,337 --> 01:13:30,931
�Gracias, Se�or Dios m�o,
Padre Todo poderoso!
835
01:13:31,440 --> 01:13:34,671
Lydia, no voy a poder
atenderte m�s.
836
01:13:34,877 --> 01:13:37,971
Ay, no, Teca. Necesito mucho
hablar con alguien.
837
01:13:38,180 --> 01:13:40,307
Puedo recomendarte a alguien.
838
01:13:45,487 --> 01:13:47,079
Hola.
Hola.
839
01:13:47,289 --> 01:13:50,122
�Lydia est� ah�?
Est� ah�. Pasa.
840
01:13:51,226 --> 01:13:53,456
�Lydia? S�lo vine a dejar
la llave, ya me iba.
841
01:13:53,662 --> 01:13:55,186
No, ya me iba tambi�n.
842
01:13:55,397 --> 01:13:58,525
Est� bien, Teca. Despu�s,
entonces, nos hablamos.
843
01:13:58,734 --> 01:13:59,632
S�.
844
01:13:59,835 --> 01:14:01,234
�Mira, qu� linda!
845
01:14:02,738 --> 01:14:04,467
�D�nde la conseguiste?
846
01:14:04,673 --> 01:14:06,766
Yo la hice y se la regal�.
�Vamos?
847
01:14:06,975 --> 01:14:10,672
�C�mo! �Se vieron mientras
yo estaba ausente?
848
01:14:10,879 --> 01:14:13,347
S�, nos vimos.
No, no nos vimos.
849
01:14:13,549 --> 01:14:15,414
No, no nos vimos.
Nos vimos.
850
01:14:17,019 --> 01:14:19,988
�Claro! �Ay, qu� idiota!
851
01:14:20,189 --> 01:14:21,850
Por eso no quieres
atenderme m�s.
852
01:14:23,492 --> 01:14:25,551
Claro, es obvio,
se acostaron.
853
01:14:25,761 --> 01:14:26,591
No
�Claro que no!
854
01:14:26,795 --> 01:14:28,422
�No hables conmigo!
�Teca!
855
01:14:29,031 --> 01:14:32,023
�Teca, confi� en ti,
y me traicionaste!
856
01:14:32,234 --> 01:14:35,260
�Diablos, le contaste todo!
Lydia, no le cont� nada.
857
01:14:35,471 --> 01:14:37,496
�Qu� no me contaste?
�Qu� est� sucediendo aqu� dentro?
858
01:14:37,706 --> 01:14:39,765
No s� qu� est� sucediendo.
Pienso que es una cosa, es otra
859
01:14:39,975 --> 01:14:41,738
Amigos, vamos a conversar bien
�Qu� no cuentas? Espera.
860
01:14:41,944 --> 01:14:44,879
�Qu� no cont�, Lydia?
�Qui�n traiciona a qui�n aqu�?
861
01:14:45,080 --> 01:14:46,741
�No vengas a acusarme!
862
01:14:46,949 --> 01:14:49,247
No vengas a acusarme,
que el traidor aqu� eres t�, �s�?
863
01:14:49,451 --> 01:14:51,009
�Haciendo regalos y acost�ndote
con ella a mi espalda!
864
01:14:51,220 --> 01:14:52,687
Est�s acus�ndome
para disimular.
865
01:14:52,888 --> 01:14:54,549
�Qu� iba a contarme ella?
Mira, no quiero meterme.
866
01:14:54,756 --> 01:14:56,314
No quiero involucrarme m�s
de lo que ya estoy.
867
01:14:56,525 --> 01:14:59,392
�Quieres contarle, cu�ntale!
La que tiene que contarle eres t�.
868
01:14:59,962 --> 01:15:00,792
�Qu� te cont� ella?
869
01:15:00,996 --> 01:15:03,931
�No interesa lo que ella me cont�,
interesa lo que vas a contarme!
870
01:15:04,132 --> 01:15:06,362
Necesito respirar. Me sofocas.
�No me toques!
871
01:15:06,568 --> 01:15:07,728
�Por qu� no se van a casa?
872
01:15:07,936 --> 01:15:08,925
�No me toques!
�No me toques!
873
01:15:09,137 --> 01:15:11,264
�Vamos a conversar como
dos personas civilizadas!
874
01:15:11,473 --> 01:15:13,134
No me toques.
875
01:15:13,342 --> 01:15:17,278
Y t� �sabes algo,
y no me contaste nada?
876
01:15:17,679 --> 01:15:19,840
No tengo nada que ver con eso.
�Tienes todo que ver con eso!
877
01:15:20,048 --> 01:15:20,946
�Tienes todo que ver con eso!
878
01:15:21,149 --> 01:15:23,845
�Confi� en ti y te dedicabas
a seducirlo, diablos!
879
01:15:24,052 --> 01:15:27,579
�No fue ella!
�Fui yo!
880
01:15:28,957 --> 01:15:31,482
Un gran golpista, Teca.
881
01:15:31,693 --> 01:15:34,389
Firm� unos papeles
pensando que eran de la visa.
882
01:15:34,596 --> 01:15:36,120
Gracias a Dios
883
01:15:36,331 --> 01:15:39,300
que la gente de la Polic�a Federal
vio que yo era una tonta
884
01:15:39,501 --> 01:15:41,492
que no sab�a que �l era cambista,
que la agencia no era suya
885
01:15:41,703 --> 01:15:44,069
que no sab�a nada.
�Lo est�n buscando!
886
01:15:44,272 --> 01:15:49,209
Devanir desapareci�, en Canc�n,
nunca m�s lo vieron.
887
01:15:49,411 --> 01:15:52,539
�Y yo, sola
888
01:15:54,583 --> 01:15:56,847
sin dinero para pagar el hotel!
889
01:15:57,052 --> 01:16:01,489
La gente golpeaba la puerta,
�entendiste? Amenaz�ndome.
890
01:16:01,823 --> 01:16:03,814
Por eso digo
891
01:16:04,159 --> 01:16:06,059
�las mujeres s�lo sufren!
892
01:16:06,695 --> 01:16:08,629
Teca, no tienes que hablar
con tu padre
893
01:16:08,830 --> 01:16:11,196
perd�nalo en tu coraz�n.
�l va a saber.
894
01:16:11,399 --> 01:16:13,424
�Por qu� le tienes
tanta rabia, Adela?
895
01:16:13,635 --> 01:16:16,502
�Qu� pasa? �Tuviste un romance
con �l? �Te enamoraste de �l?
896
01:16:16,705 --> 01:16:17,535
�No digas tonter�as, ni�a!
897
01:16:17,739 --> 01:16:20,037
�Porque la rabia que tienes,
para m�, no tiene sentido!
898
01:16:20,242 --> 01:16:22,210
�No hables as� conmigo!
899
01:16:22,410 --> 01:16:23,468
Yo te cri�.
900
01:16:23,678 --> 01:16:28,547
Tu madre y yo te criamos.
�Ella y yo, y no �l!
901
01:16:28,783 --> 01:16:30,910
�Helena y yo juntas
902
01:16:31,119 --> 01:16:35,783
luchamos, sufrimos, pasamos mal!
903
01:16:38,560 --> 01:16:42,656
Teca, fuiste lo mejor que
sucedi� en nuestras vidas.
904
01:16:44,866 --> 01:16:49,030
Adela, no s� si entiendo.
905
01:16:50,172 --> 01:16:53,664
Quiero que me digas
lo que tienes que decirme
906
01:16:54,109 --> 01:16:55,633
sea lo que sea.
907
01:16:55,844 --> 01:17:01,339
�Ahora voy a quitarme el peso
que guardo en mi coraz�n!
908
01:17:03,118 --> 01:17:07,248
Teca, la verdad es que tu padre
no se fue tras otra mujer.
909
01:17:08,657 --> 01:17:12,388
�l termin� d�ndose cuenta,
�l descubri�
910
01:17:12,594 --> 01:17:15,256
que Helena me amaba.
911
01:17:15,463 --> 01:17:17,260
Era a m� a la que ella amaba,
no a �l.
912
01:17:17,599 --> 01:17:21,467
Desde la �poca en que d�bamos
clase juntas en la misma escuela.
913
01:17:21,670 --> 01:17:26,403
Nos vimos solas,
contigo para criarte
914
01:17:26,608 --> 01:17:29,372
sin ayuda de nadie.
915
01:17:29,644 --> 01:17:31,737
Tu padre amenazaba
en quitarte de tu madre.
916
01:17:31,947 --> 01:17:35,246
��l quer�a quedarse conmigo?
Desgraciado, cretino
917
01:17:35,450 --> 01:17:37,714
Amenaz�, despu�s desapareci�,
nunca m�s apareci�.
918
01:17:37,919 --> 01:17:40,752
Nunca m�s envi� ni siquiera
un centavo para mantenerte. Nada.
919
01:17:40,956 --> 01:17:42,514
Mi mam� pod�a
haberlo procesado.
920
01:17:42,724 --> 01:17:47,127
Tu mam� iba a ser perseguida,
iba a perder el empleo
921
01:17:47,662 --> 01:17:50,290
pod�a ir presa inclusive.
922
01:17:51,766 --> 01:17:55,759
No tienes idea de lo dif�cil que era.
Lo dif�cil que es.
923
01:17:55,971 --> 01:17:59,600
�En esa �poca, entonces! Estar
separada ya era un esc�ndalo
924
01:17:59,808 --> 01:18:06,475
imagina una mujer que asumiera
el amor por otra mujer.
925
01:18:08,750 --> 01:18:11,344
Es duro el prejuicio.
926
01:18:12,387 --> 01:18:17,324
Eso fue lo que mat� a Helena:
El prejuicio.
927
01:18:17,559 --> 01:18:19,424
Despu�s que Helena muri�
928
01:18:22,130 --> 01:18:24,621
yo mor� tambi�n.
929
01:18:26,434 --> 01:18:30,097
Entonces, te ten�a a ti.
930
01:18:31,206 --> 01:18:34,073
Me hiciste continuar.
931
01:18:34,776 --> 01:18:37,540
Por ti, continu�.
932
01:18:39,948 --> 01:18:43,782
Algunos a�os despu�s,
conoc� a Celeste.
933
01:18:43,985 --> 01:18:47,079
Ella me ayud� mucho.
�T� y Celeste?
934
01:18:47,289 --> 01:18:50,986
Creo que hace m�s
de veinte a�os ahora.
935
01:18:51,326 --> 01:18:56,320
Nadie lo sabe
somos muy discretas.
936
01:18:56,531 --> 01:19:00,262
Nadie sospecha.
937
01:19:03,905 --> 01:19:05,896
Hija
938
01:19:08,943 --> 01:19:10,911
perd�name.
939
01:19:35,570 --> 01:19:40,735
Se pierden gestos,
cartas de amor
940
01:19:41,109 --> 01:19:44,636
maletas, parientes.
941
01:19:45,113 --> 01:19:51,018
Se pierden voces,
ciudades, pa�ses
942
01:19:51,219 --> 01:19:53,084
amigos.
943
01:19:53,655 --> 01:20:00,322
Romances perdidos, objetos
perdidos, historias se pierden.
944
01:20:01,429 --> 01:20:06,526
Se pierde lo que fuimos
y lo que quer�amos ser.
945
01:20:07,202 --> 01:20:09,602
Se pierde el momento.
946
01:20:10,739 --> 01:20:16,075
Pero no existe la p�rdida.
Existe movimiento.
947
01:21:12,167 --> 01:21:14,829
Yo quer�a tanto
poder hablar con �l.
948
01:21:15,370 --> 01:21:19,306
Puede hablar.
�l escucha.
949
01:21:32,954 --> 01:21:34,819
Pap�.
950
01:21:52,340 --> 01:21:53,864
Helena
951
01:21:54,075 --> 01:21:57,636
Pap�, soy yo,
tu hija, Teresa.
952
01:22:47,395 --> 01:22:49,761
�Mocoso!
�Maldito!
953
01:22:49,964 --> 01:22:51,864
�Mocoso!
�Espera!
954
01:22:52,066 --> 01:22:54,762
�Mocoso!
�Espera!
955
01:23:05,313 --> 01:23:08,305
�Diablos!
�Maldita sea!
956
01:23:09,384 --> 01:23:11,375
�Qu� desastre, amigo!
�Diablos, el tipo est� muri�ndose!
957
01:23:11,586 --> 01:23:13,178
�Maldita sea!
�Diablos!
958
01:23:13,388 --> 01:23:15,652
�Este loco ten�a que cruzarse
justo delante de la bala, diablos!
959
01:23:15,857 --> 01:23:17,154
�Quiz� sea un delincuente!
Es un delincuente
960
01:23:17,358 --> 01:23:18,188
El tipo est� desarmado.
961
01:23:18,393 --> 01:23:20,122
Escucha lo que estoy dici�ndote.
Ese es un delincuente.
962
01:23:43,051 --> 01:23:45,611
Jango Ferreira da Silva.
963
01:24:02,670 --> 01:24:07,403
El tipo es enfermero.
Puedes tener problemas.
964
01:24:14,749 --> 01:24:16,410
Ahora no es m�s.
965
01:24:16,818 --> 01:24:19,946
Toma el peri�dico para cubrir
el cuerpo para la polic�a.
966
01:24:20,154 --> 01:24:22,714
Pero antes vamos a rezar.
967
01:24:24,425 --> 01:24:26,552
Por su alma.
968
01:24:47,415 --> 01:24:50,043
As� as�
969
01:24:50,251 --> 01:24:52,776
Respira conmigo.
970
01:24:52,987 --> 01:24:55,251
Respira
971
01:24:56,457 --> 01:24:58,618
respira.
972
01:25:08,870 --> 01:25:11,168
Sin miedo.
973
01:25:11,706 --> 01:25:14,368
Pap�, parte sin miedo.
974
01:26:19,140 --> 01:26:21,301
Estoy llamando
para agradecerle
975
01:26:21,509 --> 01:26:25,411
a la persona que salv� a mi hija,
que estaba ahog�ndose.
976
01:26:25,613 --> 01:26:28,343
Le agradezco mucho,
mucho de verdad a esa persona.
977
01:26:28,549 --> 01:26:31,985
Si no fuera por ella,
mi hija hubiera muerto.
978
01:26:32,186 --> 01:26:35,019
Le agradezco. No s� qui�n la salv�,
no s� el nombre de la persona
979
01:26:35,223 --> 01:26:39,819
pero llamo para agradecer.
�Que Dios te ayude mucho, mucho!
980
01:27:03,351 --> 01:27:05,717
Y cuando ella crezca,
�qu� vamos a decir?
981
01:27:05,920 --> 01:27:07,979
�Qu� somos nosotros de ella?
982
01:27:08,189 --> 01:27:11,352
No s�, J�. Le diremos que nosotros
somos nosotros, y punto.
983
01:27:11,559 --> 01:27:13,686
�Y voy a decirle que
me llamo Josialdo?
984
01:27:14,095 --> 01:27:16,393
No voy a agradarle m�s,
ella va a tener verg�enza.
985
01:27:16,597 --> 01:27:17,928
�Por qu� verg�enza?
986
01:27:18,132 --> 01:27:21,966
Ella va a ir a la escuela,
los compa�eros van a vernos juntos.
987
01:27:22,170 --> 01:27:24,638
Ella se morir� de verg�enza de m�.
Es mejor que ni aparezca.
988
01:27:24,839 --> 01:27:26,238
�Qu� tonter�a, J�!
989
01:27:26,440 --> 01:27:29,841
El mundo estar� tan diferente en
esa �poca. El mundo habr� cambiado.
990
01:27:30,044 --> 01:27:33,036
Cidinha va a ver las cosas
de otro modo.
991
01:27:33,815 --> 01:27:36,113
Ya present� el pedido
de divorcio.
992
01:27:36,884 --> 01:27:39,375
S�lo que Lydia desapareci�.
993
01:27:40,087 --> 01:27:42,419
Debe estar all� con
ese traficante desgraciado.
994
01:27:42,623 --> 01:27:44,955
�El tipo es traficante?
995
01:27:47,195 --> 01:27:50,995
Est� all� mat�ndose,
y no hay nada que yo pueda hacer.
996
01:27:51,465 --> 01:27:55,492
Como dices, ella est�
cumpliendo su destino.
997
01:27:58,573 --> 01:28:02,304
A veces quiero preguntarles
a tus estrellas: �qu� hago?
998
01:28:02,510 --> 01:28:04,102
Siempre dices que no crees.
999
01:28:04,579 --> 01:28:09,448
S�, racionalmente no.
Pero no s�, �no?
1000
01:28:10,585 --> 01:28:13,679
Ese espacio enorme en el universo
debe servir para algo.
1001
01:28:13,888 --> 01:28:16,152
�Quieres que te lea?
1002
01:28:21,295 --> 01:28:22,990
Pone la mano aqu�.
1003
01:28:26,667 --> 01:28:28,692
�Qu� quieres saber?
1004
01:28:28,903 --> 01:28:31,371
Estoy muy comprometido
contigo
1005
01:28:33,241 --> 01:28:35,766
al mismo tiempo,
tengo que irme.
1006
01:28:35,977 --> 01:28:40,243
Acept� ese trabajo de la Amazonia.
Pens� que ya era hora de irme
1007
01:28:41,816 --> 01:28:43,807
pero ahora ya no s� m�s.
1008
01:29:06,841 --> 01:29:08,741
Elige.
1009
01:29:35,870 --> 01:29:37,770
Tienes que ir.
1010
01:29:38,673 --> 01:29:41,733
Los caminos est�n abri�ndose
para ti.
1011
01:29:42,677 --> 01:29:44,372
Va a ser muy bueno.
1012
01:29:45,513 --> 01:29:47,674
�Y nosotros dos?
1013
01:29:49,350 --> 01:29:52,183
�Habr�a sido bueno?
1014
01:29:53,788 --> 01:29:55,688
Habr�a sido un error.
1015
01:31:47,268 --> 01:31:49,065
El Signo de la Ciudad.
1016
01:31:50,304 --> 01:31:52,932
Una llamada m�s.
En la l�nea.
1017
01:31:53,140 --> 01:31:53,970
�Hola?
1018
01:31:54,175 --> 01:31:57,542
Hola. Es la primera vez
que llamo a un programa.
1019
01:31:57,745 --> 01:32:00,179
Hace m�s de un mes
que no hablo con ella.
1020
01:32:00,381 --> 01:32:05,876
Y, no s�, puede ser que los astros
no quieran, el universo
1021
01:32:06,087 --> 01:32:10,717
No s� si ya est� todo escrito.
Pero creo que
1022
01:32:10,925 --> 01:32:14,918
si queremos realmente
algo de verdad
1023
01:32:15,129 --> 01:32:17,427
podemos cambiar
el rumbo de las cosas.
1024
01:32:17,631 --> 01:32:19,758
�No te parece?
1025
01:32:19,759 --> 01:42:20,759
Descargado a trav�s de
http://links.dogoo.us
82576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.