All language subtitles for O.Signo.Da.Cidade.2007

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,900 --> 00:02:49,698 Entonces, yo quer�a que vieras qu� debo hacer. 2 00:02:49,903 --> 00:02:52,599 No tengo dinero, no tengo condiciones de criar un hijo. 3 00:02:52,906 --> 00:02:55,534 Quer�a saber si me lo quito, si tengo ese hijo. 4 00:02:55,742 --> 00:02:57,937 �Y el padre? �Hablaste con �l? 5 00:02:58,144 --> 00:03:01,011 No sabe que estoy embarazada, no sabe que este hijo existe. 6 00:03:01,514 --> 00:03:04,483 Quer�a que vieras si me lo quito, si tengo este hijo. 7 00:03:04,684 --> 00:03:06,379 �Qu� debo hacer? No tengo condiciones. 8 00:03:06,586 --> 00:03:09,817 Mar�a, no puedo decirte eso, es una elecci�n tuya. 9 00:03:10,623 --> 00:03:15,560 Hay un tipo que hace abortos en cuotas. �Qu� te parece? 10 00:03:15,828 --> 00:03:21,596 Mira, es una decisi�n muy personal. Tienes que pensarlo muy bien. 11 00:03:21,801 --> 00:03:24,292 Pero antes vamos a ver lo que tu plano astral dice. 12 00:03:24,504 --> 00:03:27,473 El signo de la ciudad Octavio llam� dos veces. 13 00:03:27,674 --> 00:03:30,802 �Por qu� no me llamaste? Porque estabas en el aire. 14 00:03:31,010 --> 00:03:33,843 Y ni siquiera deber�a darte mensajes de ese cretino. 15 00:03:34,047 --> 00:03:37,039 Y corta a esa mujer, tenemos que entrar con la propaganda. 16 00:03:37,250 --> 00:03:39,878 Espera, que antes tenemos un mensaje importante para ti. 17 00:03:40,086 --> 00:03:43,214 Cuando faltan siete minutos para la medianoche, estate atenta 18 00:03:43,423 --> 00:03:47,689 que ya vuelvo para decirte todo lo que quieres saber. 19 00:03:48,328 --> 00:03:51,695 �Diablos! �Teca, te pido que cortes a esa mujer y la dejas hablando! 20 00:03:52,031 --> 00:03:54,659 Mira, no va a haber tiempo para que vuelvas con esa mujer. 21 00:03:54,867 --> 00:03:56,732 �Y va a quedarse sin respuesta? 22 00:03:56,936 --> 00:03:58,767 Desp�dete de ella, dile que llame ma�ana. 23 00:03:58,972 --> 00:04:00,462 �Lleg� la hora de perder esa pancita! 24 00:04:00,673 --> 00:04:03,301 La manera m�s r�pida de perderla es con Amoflex 25 00:04:03,302 --> 00:04:24,302 Descargado a trav�s de http://links.dogoo.us 26 00:04:28,334 --> 00:04:30,199 �Una palabra m�s y mueren! Dame el dinero, vamos. 27 00:04:30,403 --> 00:04:31,563 �Vamos! �Dame el dinero! C�lmate, amigo. 28 00:04:31,771 --> 00:04:33,932 �Vamos, vamos, vamos! C�lmate, amigo, c�lmate, amigo. 29 00:04:34,140 --> 00:04:35,471 Yo tengo todo, la joven no tiene nada. 30 00:04:35,675 --> 00:04:37,609 Dame ese reloj tambi�n. Dame el reloj. �Vamos! 31 00:04:37,810 --> 00:04:39,903 Viejo, el reloj, �qu� es eso? D�jame quedarme con el reloj 32 00:04:40,113 --> 00:04:42,172 Era de mi pap�. �Al diablo! �Dame esa porquer�a! 33 00:04:43,082 --> 00:04:45,141 �Cu�nto van a darte por el reloj? �Qu�? 34 00:04:45,351 --> 00:04:47,945 �Cu�nto van a darte los tipos? �Van a darte una ni�er�a, diablos! 35 00:04:48,154 --> 00:04:49,143 �Qu� pasa? �Esta mujer es loca? 36 00:04:49,355 --> 00:04:52,654 No, sinceramente. Te lo digo porque, sabes 37 00:04:52,859 --> 00:04:55,293 est�s esforz�ndote y los tipos est�n all�, los ricos andan ah� 38 00:04:55,495 --> 00:04:57,929 con un auto importado, comiendo en restaurantes finos 39 00:04:58,131 --> 00:05:00,292 Es as�, amigo, te esfuerzas y los ricos se quedan con todo 40 00:05:00,500 --> 00:05:03,196 Te doy 45 que no van a darte eso. 41 00:05:05,738 --> 00:05:10,107 120. �120? �Por ese reloj simple? 42 00:05:10,310 --> 00:05:12,972 Simple de todo. No vale nada de eso, amigo. 43 00:05:13,179 --> 00:05:15,113 50, t�malo o d�jalo. 44 00:05:15,815 --> 00:05:17,248 No, no, entonces dame el dinero y el reloj. 45 00:05:17,450 --> 00:05:20,351 �Amigo! Te trato con confianza, pienso que hacemos negocios 46 00:05:20,553 --> 00:05:22,987 �y quieres aprovecharte? 47 00:05:23,189 --> 00:05:25,089 �Qu� inter�s tienes en comprar la mercanc�a? 48 00:05:25,291 --> 00:05:28,055 Puedo adelantarte unas cadenitas, unas pulseritas de oro 49 00:05:28,261 --> 00:05:29,250 cosas finas de verdad. 50 00:05:29,462 --> 00:05:31,623 Hago negocios con una familia que vende todo en Morumbi, diablos. 51 00:05:34,701 --> 00:05:40,571 Yo pensaba que yo era atrevido, pero t� �c�mo te llamas? 52 00:05:41,107 --> 00:05:44,099 M�nica. Encantada. Encantado. 53 00:05:44,544 --> 00:05:48,571 �Y el tuyo? Devanir. Voy a darte mi tarjeta. 54 00:05:49,482 --> 00:05:53,578 M�nica, t� �me ganaste! 55 00:05:54,153 --> 00:05:56,815 �Agente de viajes? 56 00:05:58,324 --> 00:05:59,814 �Qu� elegante! 57 00:06:00,026 --> 00:06:03,860 �C�mo que gan�, Devanir? �En qu� sentido gan�? 58 00:06:04,063 --> 00:06:09,933 En el sentido que quieras. Ahora, �no? Pas� el susto 59 00:06:10,136 --> 00:06:14,004 Podemos conversar, conocernos mejor 60 00:06:14,240 --> 00:06:18,472 �As�? �Parados en el auto? 61 00:06:19,379 --> 00:06:22,439 Es cierto que ya nos asaltaron hoy, pero 62 00:06:22,648 --> 00:06:26,049 �Quieres ir a alg�n lado? 63 00:06:26,252 --> 00:06:29,085 �Quieres ir as� ad�nde por ejemplo? 64 00:06:29,288 --> 00:06:33,782 M�nica, �ya fuiste a Canc�n? 65 00:06:34,660 --> 00:06:36,457 �Canc�n? 66 00:06:37,397 --> 00:06:38,625 �A Canc�n? 67 00:06:47,573 --> 00:06:51,475 Hola, Teca. Es Octavio, �qu� tal? �C�mo est�s? 68 00:06:52,578 --> 00:06:54,705 Hace tiempo que estoy intentando llamarte. 69 00:06:54,914 --> 00:06:58,873 Est�n sucediendo tantas cosas Voy a ser pap�, Teca. 70 00:06:59,085 --> 00:07:04,022 Renata, no s� si te habl� de ella, bueno est� embarazada. 71 00:07:04,390 --> 00:07:08,383 Una nena. �Estoy content�simo! Yo estaba loco por contarte. 72 00:07:08,594 --> 00:07:11,995 S� que no es bueno hablar de esto por tel�fono, pero 73 00:07:12,231 --> 00:07:14,199 debemos resolver nuestra situaci�n 74 00:07:14,400 --> 00:07:16,129 firmar los papeles del divorcio 75 00:07:16,335 --> 00:07:20,271 No queda bien ser padre, y a�n estar casado con otra, �no? 76 00:07:21,574 --> 00:07:26,102 �Ay, Teca! �Olv�dalo! �Vas a sufrir por un ex marido? 77 00:07:26,312 --> 00:07:29,907 �Ya pas�, termin�! �Que se muera! �l ni siquiera quer�a separarse. 78 00:07:30,116 --> 00:07:31,242 Para que veas que no vale nada. 79 00:07:31,451 --> 00:07:34,887 Ahora concentr�monos en el business, que es mucho m�s �til. 80 00:07:35,087 --> 00:07:37,112 M�nica, �qu� es ese business? 81 00:07:37,924 --> 00:07:41,052 Devanir dijo que tienes una mina de oro en las manos 82 00:07:41,260 --> 00:07:44,525 y no la est�s aprovechando. La propuesta es buena: 83 00:07:44,730 --> 00:07:48,166 T� el tipo se consulta, lees el mapa astral 84 00:07:48,367 --> 00:07:49,527 Es propicio viajar. 85 00:07:49,735 --> 00:07:53,068 �Con un paquete de un tipo que conociste en un asalto? 86 00:07:53,606 --> 00:07:55,164 �Y qu�? 87 00:07:55,408 --> 00:07:58,104 Nos arreglamos. ��l nos da el 10%! 88 00:07:58,311 --> 00:08:00,779 �Ni siquiera puedes pagarle el hospital a tu pap�! 89 00:08:00,980 --> 00:08:03,073 Y no perjudicamos a nadie, �no? 90 00:08:03,282 --> 00:08:05,512 �El tipo viaja feliz a Canc�n! 91 00:08:05,718 --> 00:08:08,482 Devanir vende el paquete, nosotras cobramos el dinero. 92 00:08:08,754 --> 00:08:11,052 �Le va bien a todo el mundo! 93 00:08:13,025 --> 00:08:15,357 Hola. �Qu� tal? �C�mo est�s? 94 00:08:16,762 --> 00:08:18,627 No puedo atenderte ahora. 95 00:08:18,831 --> 00:08:21,391 �Puedo esperar ah� dentro? No molesto. 96 00:08:37,049 --> 00:08:41,509 Hilda, es propicio que viajes en tu cumplea�os. 97 00:08:42,121 --> 00:08:44,282 Teca, �acab� de volver de Nueva York! 98 00:08:44,490 --> 00:08:48,654 Pero ser�a otro lugar, como una playa, un lugar para recuperarte. 99 00:08:49,562 --> 00:08:52,258 Teca, me da un poco de verg�enza decirte esto 100 00:08:52,465 --> 00:08:57,767 pero ment�. Ment� el a�o en que nac�, �es importante? 101 00:09:19,759 --> 00:09:23,456 Es un ultraje y una injusticia Desgraciado. 102 00:09:23,663 --> 00:09:26,530 �Sabes que eres un desgraciado! 103 00:09:26,732 --> 00:09:29,428 Ahora, lo que no entiendo es c�mo un desgraciado como t� 104 00:09:29,635 --> 00:09:31,660 puede ser tan desgraciado, diablos. 105 00:09:31,871 --> 00:09:33,805 Buenas noches, Sr. An�bal. �C�mo van las cosas? 106 00:09:34,006 --> 00:09:36,566 �Se alegra de verme? �No vengas a adularme! 107 00:09:36,776 --> 00:09:39,677 �Est� de mal humor? Volt�ese un poco, �s�? 108 00:09:39,879 --> 00:09:44,282 �Gentuza! Una gentuza hace lo que quiere con el pa�s 109 00:09:44,483 --> 00:09:46,041 Dicen que no hay pruebas de que Evajom es corrupto. 110 00:09:46,252 --> 00:09:49,483 �Palabra de Evajom! �Deber�a estar en la c�rcel! 111 00:09:49,689 --> 00:09:51,350 Buenas noches, Sr. An�bal. Est� todo controlado 112 00:09:51,557 --> 00:09:55,960 todo controlado por esa escoria. �No aguanto m�s esa ralea! 113 00:09:56,162 --> 00:09:59,393 Esa ralea deber�a estar presa, diablos, �no yo! 114 00:09:59,599 --> 00:10:00,463 �C�lmese! 115 00:10:00,666 --> 00:10:01,997 �Ll�venlos preso! �C�lmese, Sr. An�bal! 116 00:10:02,201 --> 00:10:04,533 �Basta de impunidad! �D�nde est� la justicia? 117 00:10:04,737 --> 00:10:08,332 �Qu� sucede aqu�, diablos? �Esto es tierra de nadie, diablos! 118 00:10:08,708 --> 00:10:11,302 �C�lmese, Sr. An�bal! �C�lmese! C�lmese, Sr. An�bal. 119 00:10:11,510 --> 00:10:14,035 Sin eso en las venas, se muere. �Quiere morirse? 120 00:10:16,415 --> 00:10:20,078 �Es un canalla, eso es! Todo lo que le hizo a tu mam�. 121 00:10:20,286 --> 00:10:21,651 Helena muri� de disgusto por su causa 122 00:10:21,854 --> 00:10:23,549 �Adela! �No empieces! 123 00:10:23,756 --> 00:10:25,849 �No te acerques a ese hombre, no hables con �l! 124 00:10:26,058 --> 00:10:28,083 ��l es mi padre! Est� bien. 125 00:10:28,294 --> 00:10:31,695 No vas a negarle ayuda, pero no hables con �l. No hables. 126 00:10:31,897 --> 00:10:35,298 No deber�a ni haberte contado. Debes contarlo, claro que s�. 127 00:10:35,501 --> 00:10:39,437 Soy tu madre. Te cri�, como una hija. 128 00:10:39,739 --> 00:10:41,730 �Si tu madre estuviera aqu�, ella iba a explicarte! 129 00:10:41,941 --> 00:10:43,568 �Ah, yo me voy! �Ese hombre 130 00:10:43,776 --> 00:10:48,110 te abandon� cuando a�n eras una nena! �Nunca m�s te busc� 131 00:10:48,314 --> 00:10:50,407 nunca m�s quiso saber de ti ni de tu mam�! 132 00:10:50,616 --> 00:10:52,277 �No soporto m�s o�r esa historia! 133 00:10:52,485 --> 00:10:55,943 �Un canalla desgraciado que no merece consideraci�n! 134 00:11:00,192 --> 00:11:01,921 Hola. Hola. 135 00:11:02,128 --> 00:11:05,393 S� Soy tu vecino, acab� de mudarme 136 00:11:05,598 --> 00:11:09,193 M�o no, encanto. No vivo aqu�. 137 00:11:09,568 --> 00:11:12,128 Qu� l�stima. �Teca? 138 00:11:16,575 --> 00:11:18,236 Hola. Hola. 139 00:11:18,511 --> 00:11:22,675 �C�mo est�s? Me llamo Gil, me estoy mudando al lado y 140 00:11:22,882 --> 00:11:26,409 Bueno, va a haber ruido de sierra, martillo, yo 141 00:11:26,619 --> 00:11:28,746 quer�a pedirte disculpas por el ruido 142 00:11:28,988 --> 00:11:30,512 No hay problema. 143 00:11:31,991 --> 00:11:34,016 Est� bien. 144 00:11:36,295 --> 00:11:38,320 Gracias. 145 00:11:44,937 --> 00:11:46,837 �Qued� encantado contigo! 146 00:11:47,039 --> 00:11:48,597 �No es as� en absoluto! 147 00:11:48,808 --> 00:11:51,072 �Y vino delivery! Entrega en la puerta. 148 00:11:51,277 --> 00:11:53,609 Con ese �vas a tener que acostarte! 149 00:12:17,536 --> 00:12:20,972 Luis, no voy a leer de nuevo hoy. Le� ayer, est�s muy dependiente. 150 00:12:21,173 --> 00:12:23,437 Adem�s, tengo que terminar esta consulta para una empresa 151 00:12:23,642 --> 00:12:26,008 terminar mi columna, �tengo muchas cosas que hacer! 152 00:12:26,212 --> 00:12:28,612 Bueno, est� bien, me quedo en el sof� entonces. 153 00:12:28,814 --> 00:12:32,011 Yo tambi�n estoy escribiendo unas cosas 154 00:12:40,793 --> 00:12:44,524 �Tienes hambre? �Quieres comer algo? 155 00:12:49,201 --> 00:12:52,796 Bueno, Z�, gracias. Hasta ma�ana. Hasta ma�ana. Gracias a usted. 156 00:12:56,275 --> 00:12:58,766 Hola. Hola. 157 00:12:59,512 --> 00:13:01,912 Dije dos d�as de ruido, �no? 158 00:13:02,114 --> 00:13:04,514 Esta obrita no termina. Perd�n. 159 00:13:04,717 --> 00:13:07,117 Tienes mucha paciencia de no quejarte. 160 00:13:07,319 --> 00:13:08,980 Est� bien. 161 00:13:09,188 --> 00:13:10,849 Ni siquiera puedo invitarte a tomar un caf� 162 00:13:11,056 --> 00:13:13,081 s�lo hay herramientas y latas de pintura. 163 00:13:13,292 --> 00:13:14,350 �Quieres un caf�? 164 00:13:24,937 --> 00:13:26,165 �Puede ser con miel? 165 00:13:26,372 --> 00:13:27,839 �C�mo? El caf�. 166 00:13:28,040 --> 00:13:31,066 S�, claro. Es que no tengo az�car en casa. 167 00:13:31,911 --> 00:13:33,776 Gracias. 168 00:13:34,346 --> 00:13:36,541 �Cu�ndo te mudas? 169 00:13:36,916 --> 00:13:38,781 En unos cuatro, cinco d�as, como m�ximo. 170 00:13:41,954 --> 00:13:44,889 �Est� feo? No, no. Est� rico. 171 00:13:45,090 --> 00:13:46,216 Es que es descafeinado. 172 00:13:46,425 --> 00:13:49,258 Es soluble de cebada, no me gusta mucho tomar caf�. 173 00:13:49,829 --> 00:13:52,627 �S� est� bien! 174 00:13:52,832 --> 00:13:55,892 Tengo unas galletas de fibra, �quieres? 175 00:14:01,740 --> 00:14:03,674 �No, en ese banquito, no! 176 00:14:03,876 --> 00:14:07,312 �Ay, Dios m�o! Perd�n, deber�a haberte avisado. �Te lastimaste? 177 00:14:07,513 --> 00:14:09,811 No fue nada. 178 00:14:10,015 --> 00:14:12,347 Ese banquito est� roto, ya deber�a haberlo tirado. 179 00:14:12,551 --> 00:14:14,849 Yo te lo arreglo. �De ning�n modo! Perd�n. 180 00:14:15,054 --> 00:14:17,284 No me cuesta nada, soy carpintero. 181 00:14:17,489 --> 00:14:20,754 Hago mesas, sillas, asientos. 182 00:14:23,095 --> 00:14:28,931 Y t�, �a qu� te dedicas? �Yo? Leo las estrellas a veces. 183 00:14:37,476 --> 00:14:38,807 Fue todo muy r�pido. 184 00:14:39,011 --> 00:14:42,037 El hombre estaba cruzando la calle y se cay� delante de mi auto. 185 00:14:42,448 --> 00:14:45,508 Soy enfermera. Mi primera reacci�n era ir all� a ayudar. 186 00:14:45,818 --> 00:14:48,412 Pero, no s�, pod�a ser un asalto. �Qui�n sabe? 187 00:14:49,555 --> 00:14:51,182 S�lo s� que desvi� el auto y me fui. 188 00:14:51,390 --> 00:14:53,085 �Mi caso? Creo que es el siguiente: 189 00:14:53,292 --> 00:14:56,386 Ella tuvo un pasado y todos condenan su pasado, �no? 190 00:14:56,595 --> 00:15:00,691 S�lo que todos tuvieron un pasado. Igual. O peor. �Entendiste? 191 00:15:00,900 --> 00:15:05,303 S�lo que no me importa lo que ella fue o es, �entendiste? 192 00:15:05,504 --> 00:15:07,938 Le digo que lo deje, s�lo que ella no lo deja 193 00:15:08,140 --> 00:15:10,370 ella sigue del mismo modo, �no? 194 00:15:10,576 --> 00:15:13,602 S�lo que me gusta ella, entonces vamos a vivir as�, de este modo. 195 00:15:13,812 --> 00:15:17,839 Llegu� a casa ayer, agarr� a mi marido con otro en la cama. 196 00:15:18,050 --> 00:15:20,712 �Y mira, tengo 22 a�os de casada! 197 00:15:20,920 --> 00:15:24,253 Nunca imagin� que el mestizo fuera maric�n. 198 00:15:24,456 --> 00:15:27,948 Hice un alboroto tan grande le di unos sopapos. 199 00:15:28,160 --> 00:15:30,594 �Lo golpe� de veras! A los dos. 200 00:15:30,896 --> 00:15:34,696 El hombre se hac�a el macho, nadie sospechaba. 201 00:15:34,900 --> 00:15:37,664 Hasta bigote ten�a el maldito. 202 00:15:37,870 --> 00:15:40,862 A veces me pongo as�, pero despu�s pasa. 203 00:15:41,073 --> 00:15:42,904 Pienso en el lugar de donde vine; 204 00:15:43,709 --> 00:15:45,904 s�lo de haber salido de ah� 205 00:15:46,111 --> 00:15:49,945 y haber llegado aqu�, a S�o Paulo, para m� ya es una victoria. 206 00:15:50,382 --> 00:15:54,978 Claro, si yo hubiera nacido rica, blanca, esas cosas 207 00:15:55,187 --> 00:15:57,280 iba a ser mucho mejor. 208 00:15:57,556 --> 00:16:00,423 Pero esas cosas no nos suceden. 209 00:16:01,093 --> 00:16:05,462 Mi padre me ech� de casa. Dijeron en la iglesia que yo era gay. 210 00:16:05,664 --> 00:16:09,532 Casi le cont� que fue el cura el primero que abus� de m�. 211 00:16:09,735 --> 00:16:12,169 �Si soy gay era su culpa, del cura! 212 00:16:12,371 --> 00:16:14,362 Pero no le cont�, me qued� callado. 213 00:16:14,573 --> 00:16:17,736 �Me golpe� con el cinto, una vara, un cable, con todo! 214 00:16:17,943 --> 00:16:20,673 Viv� en la calle, casi mor�, pero estoy aqu�, �viste? 215 00:16:20,879 --> 00:16:21,937 �Vivo y con fe! 216 00:16:22,147 --> 00:16:25,708 �Puedes tener fe! Mucha fe, las cosas van a mejorar. 217 00:16:25,918 --> 00:16:27,818 Vas a tener mucha suerte en el camino. 218 00:16:29,054 --> 00:16:32,751 Josi, hay una estrella que brilla para ti. 219 00:16:32,958 --> 00:16:37,088 �Una estrella? �Qu� brilla para m�? 220 00:16:39,598 --> 00:16:41,122 Hola. Hola. 221 00:16:41,333 --> 00:16:43,062 �Qui�n es? 222 00:16:43,268 --> 00:16:45,031 Nuestra vecina. 223 00:16:45,838 --> 00:16:48,500 Teca, esa es Lydia, mi mujer. 224 00:16:49,375 --> 00:16:50,899 Mucho gusto. 225 00:16:51,110 --> 00:16:55,342 �Encantado! �Nos trajiste champ�n? �Qu� encanto! Gracias. 226 00:16:55,547 --> 00:17:00,075 Es para festejar la casa nueva. Gracias. 227 00:17:01,153 --> 00:17:04,384 Pasa, ven a beber con nosotros. No, no, este es s�lo para ustedes. 228 00:17:04,590 --> 00:17:06,353 Para que festejen. 229 00:17:39,191 --> 00:17:41,352 �Vas a salir de nuevo, hijo? 230 00:17:41,560 --> 00:17:44,529 Voy a trabajar. �Y son horas de trabajar? 231 00:17:44,730 --> 00:17:47,528 �Pide para entrar m�s temprano, esta ciudad es tan peligrosa! 232 00:17:47,733 --> 00:17:49,826 �Y no vuelvas tarde, por el amor de Dios! 233 00:17:50,035 --> 00:17:51,696 No empieces, mam�. �Llevas el documento? 234 00:17:51,904 --> 00:17:52,734 S�. 235 00:17:52,938 --> 00:17:55,964 �Con la direcci�n bien escrita en el papelito, hijo? 236 00:17:56,175 --> 00:17:57,005 �No molestes, mam�! 237 00:17:57,209 --> 00:18:00,007 �Euz�bio de Dios! �Tu padre casi fue enterrado como indigente! 238 00:18:00,312 --> 00:18:02,780 �Adi�s! �Bueno, bueno! 239 00:18:02,981 --> 00:18:04,414 Haz como quieras. 240 00:18:04,616 --> 00:18:06,447 Pero no salgas sin pedir la bendici�n, hijo. 241 00:18:30,409 --> 00:18:32,206 �Y bien? �Terminaste? 242 00:18:32,411 --> 00:18:35,608 �Dame mi bajo, viejo! �Dame mi bajo! 243 00:18:36,482 --> 00:18:38,040 Deja de sufrir, Gabriel. 244 00:18:38,250 --> 00:18:41,242 Voy a cuidar muy bien tu bajo. Ya lo estoy cuidando. 245 00:18:42,454 --> 00:18:44,615 Est�s haciendo un gran negocio, �no, R�? 246 00:18:44,823 --> 00:18:48,224 Ese bajo est� nuevo. Si hubiera surgido un empleo, no te lo vend�a. 247 00:18:48,527 --> 00:18:51,291 Ya lo voy a comprar de nuevo, presta atenci�n. 248 00:18:51,497 --> 00:18:54,591 �Y crees que te lo vender� por el mismo precio? �Crees que soy tonto? 249 00:18:54,800 --> 00:18:56,631 Eres un cretino que me explota porque no tengo dinero. 250 00:18:56,835 --> 00:18:58,962 �No es as�, hermano! �Dame m�s dinero, amigo! 251 00:18:59,171 --> 00:19:00,661 �Voy a tomarlo de vuelta? 252 00:19:11,250 --> 00:19:14,742 �Mam�? �Isadora? �Llegu�! 253 00:19:15,420 --> 00:19:17,115 Hola, hijo. 254 00:19:17,823 --> 00:19:20,417 �Qu� tarde! �Ya comiste? 255 00:19:20,626 --> 00:19:24,494 S�. �Y t�? �Mejoraste? 256 00:19:27,399 --> 00:19:28,730 �Quieres que te prepare algo? 257 00:19:29,134 --> 00:19:33,662 No, estoy bien. S�lo me duele un poco la cabeza. 258 00:19:52,457 --> 00:19:54,857 Buenas noches. 259 00:20:23,355 --> 00:20:25,619 Entonces, llegamos all�, a esa confusi�n 260 00:20:26,091 --> 00:20:28,821 todo el mundo nos entrevista y nos toma fotos. 261 00:20:29,027 --> 00:20:31,518 Josi y Bi� prestigian la fiesta del a�o 262 00:20:31,830 --> 00:20:34,196 con su presencia llena de prestigio 263 00:20:34,399 --> 00:20:36,458 por donde pasan, son un �xito. 264 00:20:36,668 --> 00:20:39,796 Y, de repente, nos topamos con la persona justa 265 00:20:40,005 --> 00:20:42,530 que muy pronto nos llevar� a la televisi�n. 266 00:20:42,741 --> 00:20:44,834 Me encantar�a ser presentadora, �viste, Bi�? 267 00:20:45,043 --> 00:20:47,204 Un amigo m�o conoce a un tipo que su primo hizo un video con Madonna. 268 00:20:47,813 --> 00:20:50,338 �De veras, Bi�? �Ll�valo! 269 00:20:50,649 --> 00:20:54,642 �Bi�, compraste pan duro, pan de ayer! 270 00:20:54,853 --> 00:20:59,153 �Cuidado con el diente! �Le env�o un torpedo a Davi? 271 00:20:59,958 --> 00:21:03,689 Te obsesionaste con ese que vive en la Argentina y que no le importas. 272 00:21:03,895 --> 00:21:05,556 Montevideo no es Argentina, baby. 273 00:21:05,764 --> 00:21:08,494 �Y d�nde es? Montevideo 274 00:21:09,001 --> 00:21:10,628 Montevideo es s�lo Montevideo. 275 00:21:10,836 --> 00:21:13,805 Cosas de pobre, Bi�. Yo me voy a Par�s. 276 00:21:14,006 --> 00:21:17,305 Josi, toda maravillosa en el Castillo de Par�s 277 00:21:17,509 --> 00:21:20,842 �vestida de Gucci de los pies a la cabeza! 278 00:21:21,146 --> 00:21:22,636 �Vamos, Gucci! 279 00:21:22,848 --> 00:21:26,249 Gucci, Gucci, Gucci 280 00:21:32,624 --> 00:21:36,253 All�, all�. Una foto para Elegantes al Extremo. 281 00:21:40,766 --> 00:21:42,927 Joven, joven, por el amor de Dios, ay�deme, ati�ndame. 282 00:21:43,135 --> 00:21:45,126 �Mi hija est� muy mal, necesita un m�dico! 283 00:21:45,337 --> 00:21:46,861 Lo siento mucho, tiene que buscar un Puesto de Salud 284 00:21:47,072 --> 00:21:49,336 Pero s�lo necesito un m�dico! �qu� sucedi�? 285 00:21:49,875 --> 00:21:51,968 Ella tiene mucha fiebre. Bueno. Yo me encargo. 286 00:21:52,177 --> 00:21:55,613 Deja que vea qu� sucede. Aqu�, venga conmigo. 287 00:22:05,023 --> 00:22:06,012 Puedes pasar. 288 00:22:07,726 --> 00:22:09,057 Hola, buenas noches. 289 00:22:09,261 --> 00:22:11,456 S� buenas noches. Bi� y alguien m�s. Radio Metr�polis. 290 00:22:15,200 --> 00:22:16,758 No, Bi�, tu nombre no est� en la lista. 291 00:22:18,070 --> 00:22:19,469 C�lmate. Por favor. 292 00:22:27,813 --> 00:22:29,337 �Aqu�, mira! 293 00:23:08,587 --> 00:23:12,887 Pens� que ella iba a morir. S�, nos asust�, �no? 294 00:23:19,564 --> 00:23:21,259 �C�mo se llama usted, doctor? 295 00:23:21,466 --> 00:23:25,197 Jango, pero todo el mundo aqu� me conoce como Sombra. 296 00:23:25,404 --> 00:23:27,497 No soy doctor; soy enfermero. 297 00:23:27,706 --> 00:23:32,575 Sombra. Gracias, Sombra. Muchas gracias. 298 00:23:36,114 --> 00:23:39,515 Toma. Ac�ptalo, es todo lo que tengo. 299 00:23:40,118 --> 00:23:41,483 Gu�rdalo para el remedio. 300 00:23:58,103 --> 00:24:02,005 Gil me dijo que eres astr�loga. �Podemos conversar un poco? 301 00:24:03,708 --> 00:24:06,677 Qu� bueno que puedes atenderme ahora, es casi una emergencia 302 00:24:06,878 --> 00:24:10,143 Estoy pasando por una 303 00:24:11,216 --> 00:24:14,652 Dime algo esto es como un m�dico, �no? �C�mo un cura? 304 00:24:14,853 --> 00:24:18,789 �Qu�? �Esto queda entre nosotras? 305 00:24:18,990 --> 00:24:20,321 �Es confidencial? 306 00:24:20,525 --> 00:24:21,753 Lo que diga aqu� no sale de aqu� 307 00:24:21,960 --> 00:24:23,689 como un secreto, no puedes contarle nada a nadie. 308 00:24:23,895 --> 00:24:25,658 Claro, no sale de aqu�. 309 00:24:25,864 --> 00:24:29,891 Estoy Ay, hay muchas cosas que est�n 310 00:24:30,101 --> 00:24:32,865 No, est� bien, es que estoy 311 00:24:33,405 --> 00:24:37,171 No s� c�mo sucedi�, pero salgo con un tipo. 312 00:24:37,375 --> 00:24:41,971 Y estamos enamorados, muy locos uno por el otro, muy locos. 313 00:24:42,414 --> 00:24:44,405 Gil no sabe. 314 00:24:48,186 --> 00:24:51,553 No se puede. Hay momentos en que no se puede. 315 00:24:51,823 --> 00:24:54,189 Se nubla todo y no puedo leer nada. 316 00:24:54,392 --> 00:24:56,986 No est�s bien, yo tampoco estoy bien. 317 00:24:57,195 --> 00:24:58,526 No sale, las cosas no salen. 318 00:24:58,730 --> 00:25:02,359 Hay d�as que las cosas no andan, parece que la vida te atropella 319 00:25:02,567 --> 00:25:04,432 viene un cami�n en contramano y te pasa por arriba. 320 00:25:04,636 --> 00:25:05,830 Me ocurre eso todos los d�as. 321 00:25:06,037 --> 00:25:09,803 �No te entiendo, Lu�s! Eres joven, lindo, saludable 322 00:25:10,008 --> 00:25:12,476 �y s�lo ves depresi�n en todo, qu� desencanto! 323 00:25:12,677 --> 00:25:15,475 Por m�s que te diga, no haces el m�nimo esfuerzo por cambiar. 324 00:25:17,349 --> 00:25:18,714 �Qu� es eso? 325 00:25:19,251 --> 00:25:20,912 �Eso qu�? 326 00:25:21,119 --> 00:25:22,950 Lo de tu brazo. 327 00:25:23,154 --> 00:25:24,951 Nada. Me lastim�. Me ca�, me cort�. 328 00:25:25,156 --> 00:25:26,145 Lu�s, d�jame ver el brazo. 329 00:25:26,358 --> 00:25:27,450 �Qu� es? �Vas a fastidiarme con eso ahora? 330 00:25:27,659 --> 00:25:29,320 Lu�s, mu�strame el brazo. �No molestes, Teca! 331 00:25:29,528 --> 00:25:31,962 Me voy a casa. Nunca m�s voy a atenderte. 332 00:25:32,430 --> 00:25:34,523 �Qu� es esta locura? �Qu� te sucede? 333 00:25:34,733 --> 00:25:37,327 �Para qu� vienes a verme si no conf�as en m�? 334 00:25:37,536 --> 00:25:39,231 �No conf�o en ti? 335 00:25:39,437 --> 00:25:40,870 Eres la �nica persona en la que conf�o en mi vida. 336 00:25:41,072 --> 00:25:42,403 No s� m�s qu� hacer. 337 00:25:42,908 --> 00:25:45,934 Tienes que buscar a otra persona, no puedo ayudarte. 338 00:25:46,144 --> 00:25:47,941 Nadie puede. �Sabes lo que sucede, amigo? 339 00:25:48,146 --> 00:25:50,979 �El mundo no gira alrededor de ti! �Hay billones de personas 340 00:25:51,182 --> 00:25:53,173 con problemas peores que los tuyos! 341 00:25:53,385 --> 00:25:56,183 S�lo que te encantan tus problemas. �Te aferras a ellos 342 00:25:56,388 --> 00:25:57,912 y no quieres librarte de ellos de ning�n modo! 343 00:25:58,123 --> 00:26:02,355 �Te gusta sentir l�stima de ti mismo! �Despierta, Lu�s! 344 00:26:02,561 --> 00:26:05,962 �Sabes, si no quieres ayudarte, ve a ayudar a quien necesita 345 00:26:06,164 --> 00:26:08,758 haz algo por los dem�s! 346 00:26:27,452 --> 00:26:28,680 �Quieres un t�? 347 00:27:15,600 --> 00:27:18,592 Seg�n usted misma dice 348 00:27:19,204 --> 00:27:22,298 ��l empieza a frecuentar su residencia 349 00:27:22,507 --> 00:27:26,068 para leer el mapa astral y tarot? 350 00:27:27,178 --> 00:27:30,807 �Y con el tiempo, va volvi�ndose cada vez m�s dependiente? 351 00:27:31,016 --> 00:27:34,281 No, no fue eso lo que dije. No, claro. 352 00:27:34,552 --> 00:27:37,077 Los hechos lo dijeron. 353 00:27:41,026 --> 00:27:44,120 �Es una especie de cartom�ntica? 354 00:27:44,362 --> 00:27:46,660 Soy astr�loga. 355 00:27:49,868 --> 00:27:56,239 Esa cuesti�n de leer la suerte, cartas, hor�scopo 356 00:27:57,509 --> 00:27:59,568 Hay muchos idiotas 357 00:28:00,311 --> 00:28:03,075 digo, hay mucha gente de buena fe 358 00:28:03,281 --> 00:28:05,374 que paga para escuchar el futuro. 359 00:28:05,583 --> 00:28:10,714 Pero, por lo visto, esas previsiones suyas 360 00:28:10,922 --> 00:28:12,549 no est�n viendo el futuro muy bien. 361 00:28:13,491 --> 00:28:17,621 �Recuerda haber dicho, profesionalmente, claro 362 00:28:17,829 --> 00:28:23,563 algo que lo llevara a arrojarse? 363 00:28:50,662 --> 00:28:54,860 Hice un cafecito, un t� para Teca. 364 00:28:55,066 --> 00:28:57,660 Celeste, gracias. 365 00:28:58,002 --> 00:29:03,133 No quiero molestar. Bueno, creo que voy a acostarme. 366 00:29:03,441 --> 00:29:05,636 �Quieres que apague la luz de la sala, Adela? 367 00:29:05,844 --> 00:29:08,210 Puedes apagarla. Deja s�lo la del pasillo. 368 00:29:08,413 --> 00:29:11,211 Buenas noches. Buenas noches, Celeste. 369 00:29:16,254 --> 00:29:19,553 Adela, �yo ten�a alguna oportunidad de salvar a ese chico? 370 00:29:20,992 --> 00:29:24,484 No s�, Teca. No s�. La gente quiere respuestas. 371 00:29:24,696 --> 00:29:28,894 Intervengo en sus vidas, decido por ellas, no quiero m�s. 372 00:29:29,134 --> 00:29:31,102 Haz lo que puedas hacer 373 00:29:32,103 --> 00:29:35,197 escucha a tu coraz�n y hazlo. 374 00:29:45,083 --> 00:29:46,983 Hola. Hola. 375 00:29:48,386 --> 00:29:50,820 Lamento mucho lo que sucedi�. 376 00:29:51,022 --> 00:29:53,081 Si puedo ayudarte en algo 377 00:29:53,291 --> 00:29:56,522 No s�, lo que sea. 378 00:29:56,728 --> 00:29:57,752 Lo que necesites. 379 00:29:57,962 --> 00:30:00,897 Gracias. 380 00:30:13,745 --> 00:30:17,579 Listo, fue s�lo un pinchazo. No fue nada, ya pas�. 381 00:30:18,082 --> 00:30:20,380 �Vio? Con cari�o pasa. 382 00:30:20,585 --> 00:30:22,917 Y para colmo este gay �No hable as�, Sr. An�bal! 383 00:30:23,121 --> 00:30:24,748 �Por qu� no me dan una enfermera mujer? 384 00:30:24,956 --> 00:30:26,924 Estaba Edith, �recuerda? Usted la ech� 385 00:30:28,059 --> 00:30:31,051 �Llamas a eso una mujer? 386 00:30:31,629 --> 00:30:36,396 Rafael, las mujeres que tuve, no sabes, Rafael 387 00:30:37,669 --> 00:30:41,969 Lo que m�s extra�o es esa piel, sabes 388 00:30:42,674 --> 00:30:47,202 ese olor, ese olor a mujer 389 00:30:48,012 --> 00:30:52,608 Me volv�a loco por ellas. No, loco de verdad. 390 00:30:52,817 --> 00:30:56,014 Perd� todo con mujeres. Con el juego tambi�n 391 00:30:56,221 --> 00:30:58,746 Bueno, ahora volt�ese un poco para que lo limpiemos, �est� bien? 392 00:30:58,957 --> 00:31:05,419 Me gustaba la samba. Yo cantaba, y ellas se enloquec�an por m�. 393 00:31:05,663 --> 00:31:08,757 Golpea otra vez 394 00:31:09,467 --> 00:31:13,904 Con esperanzas el mi coraz�n 395 00:31:14,239 --> 00:31:17,731 Porque ya va terminando el verano 396 00:31:17,942 --> 00:31:21,503 Listo. �Pa�al nuevo! Pas� la vida lleno de mujeres 397 00:31:21,713 --> 00:31:25,672 y ten�a que terminar con un gay limpi�ndome el trasero, �diablos! 398 00:31:27,652 --> 00:31:30,815 �Ay, de nuevo, no! �Saca a estos pesados de ah�! 399 00:31:31,022 --> 00:31:34,321 �Por el amor de Dios! �Qu� es esto? �V�yanse! �S�calos, s�calos! 400 00:31:37,629 --> 00:31:41,827 Ch�rter a Canc�n. Excelente elecci�n. 401 00:31:44,335 --> 00:31:49,102 �Vas a Canc�n solo? �Ay, qu� desperdicio! �C�mo te llamas? 402 00:31:49,307 --> 00:31:51,639 No, en realidad no es para m�, es para mi mam�. 403 00:31:52,310 --> 00:31:56,804 �El paquete es para tu mam�? Escribe ah�: Isadora Silveiro. 404 00:31:57,715 --> 00:32:02,345 �No, vas a pagar en efectivo! Qu� buen regalo. �Es su cumplea�os? 405 00:32:02,553 --> 00:32:06,455 No, es que ella est� 406 00:32:06,658 --> 00:32:10,492 necesita alegrarse un poco. 407 00:32:11,062 --> 00:32:14,896 Ay, Devanir, no Devanir. Devanir, basta. �No! 408 00:32:15,099 --> 00:32:17,067 No, no, no, Devanir, en el auto no quiero m�s. 409 00:32:17,268 --> 00:32:20,396 No quiero m�s, ya tuvimos suerte de no ser asaltados de nuevo. 410 00:32:20,605 --> 00:32:22,971 Yo vigilo, amor. No, �qu� vas a ver ah� abajo? 411 00:32:23,174 --> 00:32:26,803 �Devanir, lev�ntate! Mira, si quieres, vamos a mi casa. 412 00:32:27,011 --> 00:32:28,273 No, ah� no es bueno para m� 413 00:32:28,479 --> 00:32:32,074 vives lejos y cruzar toda la ciudad ida y vuelta 414 00:32:32,483 --> 00:32:35,384 Entonces, vamos a un motel. �Motel? No, se hace tarde 415 00:32:35,586 --> 00:32:38,054 Selma se cabrea si llego de madrugada. 416 00:32:38,256 --> 00:32:40,884 Ten�as que estar casado, �no? 417 00:32:41,092 --> 00:32:43,890 Dile que fuiste a tomar una cerveza, a despejarte. 418 00:32:44,095 --> 00:32:46,791 Vamos r�pido. �R�pido en un motel? 419 00:32:46,998 --> 00:32:50,559 R�pido no se puede aprovechar, no vale la pena as�, �no? 420 00:32:50,768 --> 00:32:52,133 �No valgo la pena, Devanir? 421 00:32:52,337 --> 00:32:56,068 �Qu� dices, amor? T� vales, vales todo, princesa. 422 00:32:56,274 --> 00:32:59,209 No es eso. Para ir al motel, para ir a una ba�adera, �no? 423 00:32:59,410 --> 00:33:03,904 Un hidromasaje, �no? Aprovechar la comodidad, �no es cierto? 424 00:33:04,115 --> 00:33:07,482 En Canc�n tendremos lujo. 425 00:33:07,685 --> 00:33:10,916 Esas ba�aderas con grifos de oro 426 00:33:11,122 --> 00:33:14,990 suite m�ster, cama vibratoria 427 00:33:15,193 --> 00:33:17,354 yo te lamer� toda 428 00:33:17,562 --> 00:33:20,087 �No, no, no! �No, Devanir! �No! 429 00:33:22,166 --> 00:33:24,327 En este momento, yo podr�a estar en Montevideo con Davi. 430 00:33:24,535 --> 00:33:25,900 �Qu� gran amor es ese? 431 00:33:26,104 --> 00:33:28,572 Gastas una fortuna para llamarlo, y no te devuelve las llamadas. 432 00:33:28,773 --> 00:33:29,933 T� eres peor 433 00:33:30,141 --> 00:33:32,803 que eres una asexuada por culpa de la Iglesia y no bebes ni cerveza. 434 00:33:33,011 --> 00:33:35,172 �Qu� vas a hacer en el cielo? De veras, Rafa. 435 00:33:35,380 --> 00:33:38,941 �No s� qu� religi�n es esa que no se puede hacer sexo! 436 00:33:39,817 --> 00:33:41,751 Ustedes son tan poco espiritualizados. 437 00:33:41,953 --> 00:33:45,047 No s� c�mo soportas vivir en ese corredor de la muerte 438 00:33:45,256 --> 00:33:49,215 s�lo con gente enferma. �Por Dios, me deprimir�a tanto! 439 00:33:49,627 --> 00:33:51,652 �Y qu� importa que Gil est� casado? 440 00:33:51,863 --> 00:33:54,730 Todos traicionan a todos, y todos hacen sexo con todos 441 00:33:54,932 --> 00:33:58,800 hasta en el corporativo, querida. Hacen sexo en el ba�o, �s�? 442 00:33:59,470 --> 00:34:04,100 Son r�sticos. Traiciono a Rog�rio con Devanir 443 00:34:04,308 --> 00:34:05,832 Devanir traiciona a Selma conmigo 444 00:34:06,044 --> 00:34:09,013 Rog�rio traiciona a todas, porque no es de confianza realmente 445 00:34:09,213 --> 00:34:10,202 S�lo Selma no traicion� a nadie 446 00:34:10,415 --> 00:34:13,748 porque es una tremenda aguafiestas, por cierto. 447 00:34:16,921 --> 00:34:19,082 Cielos, �qu� es esto? 448 00:34:19,957 --> 00:34:21,481 �Qu� es esta llave? 449 00:34:21,692 --> 00:34:25,753 �Hotel S�o Jorge? 450 00:34:25,997 --> 00:34:29,228 �Cuarto 203? 451 00:34:29,434 --> 00:34:33,234 �Quieres hacerme el favor de explicarme qu� es esto? 452 00:35:46,077 --> 00:35:49,103 Necesitas un m�dico. �Voy a llevarte a un hospital! 453 00:35:49,313 --> 00:35:50,143 �No! 454 00:35:53,751 --> 00:35:57,346 Ellos me arrestan. Van a arrestarme de nuevo, �no quiero! 455 00:35:57,555 --> 00:36:02,015 C�lmate, c�lmate. No te va a suceder nada. No lo permitir�. 456 00:36:02,226 --> 00:36:04,854 Necesitas ayuda. D�jame en paz. 457 00:36:05,062 --> 00:36:07,860 Quiero estar sola. 458 00:36:11,435 --> 00:36:15,235 Rafael, es Teca. Es una emergencia, �conoces un m�dico de confianza? 459 00:36:18,442 --> 00:36:20,933 Vi c�mo le temblaba la mano. 460 00:36:21,512 --> 00:36:23,605 Es que �l bebe un poco. 461 00:36:23,814 --> 00:36:27,910 Rafael, �un enfermero que bebe? No, pero despu�s �l es perfecto. 462 00:36:28,119 --> 00:36:30,417 Pasa todo, es una locura. 463 00:36:30,621 --> 00:36:35,285 Parece que incorpora a un m�dico. Todo el mundo respeta a Sombra. 464 00:36:35,493 --> 00:36:37,222 Fue un aborto provocado, �no? 465 00:36:37,428 --> 00:36:39,555 Hice un trabajo feo. Pod�a haber muerto. 466 00:36:39,897 --> 00:36:44,231 Pero, �est� fuera de peligro? Gracias a Dios, �no? 467 00:36:44,435 --> 00:36:48,269 Pero ella est� muy lastimada, se da�� mucho. 468 00:36:48,539 --> 00:36:52,703 Bueno, no hay nada m�s que yo pueda hacer. 469 00:36:52,910 --> 00:36:57,404 Ahora, Teca, no quiero meterme, pero 470 00:36:57,682 --> 00:36:59,946 �viste los cortes en el abdomen de esa ni�a? 471 00:37:00,151 --> 00:37:02,449 �Qu� le est� sucediendo a esta juventud? 472 00:37:03,487 --> 00:37:07,014 Mandela dijo que no eres amado porque eres bueno. 473 00:37:07,758 --> 00:37:10,352 Eres bueno porque eres amado. 474 00:37:12,530 --> 00:37:14,361 Los vi desde la ventana. 475 00:37:14,565 --> 00:37:20,060 Mir� hacia la calle y entonces vi a esa pareja. 476 00:37:20,338 --> 00:37:23,899 S�lo de mirar, a los dos, juntos 477 00:37:24,108 --> 00:37:27,202 felices, unido el uno al otro 478 00:37:27,411 --> 00:37:30,505 eso fue d�ndome fue d�ndome una aflicci�n, �sabes? 479 00:37:30,715 --> 00:37:33,240 Fue angusti�ndome. 480 00:37:33,451 --> 00:37:37,251 �Parece que todo el mundo est� feliz, menos yo! 481 00:37:37,455 --> 00:37:39,946 Me da rabia, �entiendes? 482 00:37:40,358 --> 00:37:44,089 Un amigo m�o me dijo una frase de Nelson Mandela que dice 483 00:37:44,295 --> 00:37:47,162 que no eres amado porque eres bueno 484 00:37:47,365 --> 00:37:49,959 sino que eres bueno porque eres amado. 485 00:37:50,167 --> 00:37:54,069 Nunca me amaron, de veras. 486 00:37:54,272 --> 00:37:59,141 Estoy muy, estoy �estoy tan sola! 487 00:37:59,343 --> 00:38:05,009 Pero, de alguna manera, Valkiria, nos interconectamos con los dem�s. 488 00:38:05,216 --> 00:38:09,516 Todo el mundo est� conectado, nadie est� solo 489 00:38:09,720 --> 00:38:13,247 inclusive cuando pensamos que no pertenecemos. 490 00:38:14,292 --> 00:38:17,090 Inclusive cuando no tienes a qui�n recurrir. 491 00:38:17,795 --> 00:38:20,696 Todos necesitan de todos. 492 00:38:21,999 --> 00:38:26,527 Necesitamos m�s uno del otro de lo que imaginamos. 493 00:38:27,838 --> 00:38:31,296 Y un gesto, a veces un simple gesto 494 00:38:31,509 --> 00:38:35,605 aunque sea an�nimo, es muy importante. 495 00:38:44,355 --> 00:38:46,949 Un d�a me comprar� una cartera as�, aunque me mate 496 00:38:47,158 --> 00:38:49,854 pero la comprar�. �Est�s loca, negrita? 497 00:38:50,061 --> 00:38:54,498 Compra una imitaci�n que es igual, id�ntica. Todos usan imitaciones. 498 00:38:54,699 --> 00:38:57,793 Para imitaci�n, estoy yo. 499 00:38:59,103 --> 00:39:02,095 Con dos a�os de tu salario no la pagas. 500 00:39:02,340 --> 00:39:05,400 Voy a comprarla, me las arreglar� y vas a ver. 501 00:39:07,578 --> 00:39:10,342 Vas a volverte la vendedora m�s elegante de la Galer�a Pag�. 502 00:39:12,783 --> 00:39:14,717 Quiero estar sola. 503 00:39:14,919 --> 00:39:18,411 Traje una sopa. Y los antibi�ticos. 504 00:39:18,622 --> 00:39:20,749 Tienes que tomarlos cada seis horas. 505 00:39:21,392 --> 00:39:24,361 �Qu� eres? �Asistente social, diablos? 506 00:39:24,562 --> 00:39:26,553 �Qui�n te mand�? �Fue mi abuela la que te mand�? 507 00:39:26,764 --> 00:39:28,823 Entonces, �tienes una abuela? 508 00:39:29,033 --> 00:39:33,265 No s�. Quiz� est� muerta, maldita. 509 00:39:34,004 --> 00:39:37,064 �Al diablo! Tambi�n estoy perdida en un mundo perdido. 510 00:39:37,274 --> 00:39:39,105 El mundo es lo que haces de �l. 511 00:39:39,310 --> 00:39:42,245 No tengo ganas de escuchar nada, �s�? 512 00:39:42,480 --> 00:39:45,540 �Lecci�n de moral, no quiero, amiga! 513 00:39:45,750 --> 00:39:47,615 �Qui�n eres? �Qu� quieres? 514 00:39:47,818 --> 00:39:52,517 S�lo darte sopa. Falta aire aqu� dentro. 515 00:39:52,990 --> 00:39:55,356 �D�nde est�n mis cigarrillos? 516 00:40:04,368 --> 00:40:05,892 Te llamas J�lia. 517 00:40:06,103 --> 00:40:10,733 Maldici�n, �qu� es? �Revolviste mis cosas? 518 00:40:11,108 --> 00:40:15,738 �Qui�n te dio la orden? �Tomaste mi dinero! 519 00:40:24,622 --> 00:40:27,090 No te olvides de tomar el remedio. 520 00:40:42,373 --> 00:40:45,536 Te llam�. Me llamo Mar�a, llam�. 521 00:40:45,743 --> 00:40:48,007 Habl�, te pregunt� si me quitaba el hijo o no 522 00:40:48,212 --> 00:40:50,305 si hac�a el aborto o no lo hac�a. 523 00:40:50,514 --> 00:40:52,846 Iba a hacer un aborto. Hab�a un tipo que lo hac�a en cuotas 524 00:40:53,050 --> 00:40:54,813 pero fui a ver el precio y no pude hacerlo. 525 00:40:55,019 --> 00:40:58,011 Ahora estoy ah�, con la panza grande. 526 00:40:58,222 --> 00:40:59,314 Sin saber qu� hacer. 527 00:40:59,523 --> 00:41:00,717 sin un centavo. 528 00:41:00,925 --> 00:41:04,292 Necesito urgentemente el n�mero de la loter�a para jugarlo 529 00:41:04,495 --> 00:41:05,621 y ganar algo de dinero. 530 00:41:05,830 --> 00:41:07,855 Puede ser de la loter�a oficial, puede ser de la clandestina 531 00:41:08,065 --> 00:41:10,533 puede ser cualquier cosa para que yo gane. 532 00:41:10,734 --> 00:41:12,861 El Signo de la Ciudad. Faltan 10 minutos para las doce. 533 00:41:13,070 --> 00:41:15,766 El tiempo est� nublado en la ciudad de San Pablo. 534 00:41:15,973 --> 00:41:18,703 Otra llamada. �Hay alguien en la l�nea? 535 00:41:19,243 --> 00:41:22,337 Hola, �qui�n es? Es Isadora. Me llamo Isadora. 536 00:41:23,414 --> 00:41:26,850 Nunca llam� antes a ning�n programa. 537 00:41:31,755 --> 00:41:34,588 Puedes hablar, Isadora, estoy escuch�ndote. 538 00:41:36,293 --> 00:41:39,285 No voy a poder. 539 00:41:44,835 --> 00:41:47,633 No quiero continuar m�s. 540 00:41:47,905 --> 00:41:51,966 S�lo por �l, por Gabriel, por mi hijo, sino 541 00:41:52,309 --> 00:41:54,402 �No aguanto m�s! 542 00:41:55,880 --> 00:41:59,077 �Hay momentos que siento una desesperaci�n tan! 543 00:42:00,784 --> 00:42:02,513 �No quiero nada m�s! 544 00:42:03,787 --> 00:42:05,152 �Hola? �Isadora? 545 00:42:09,493 --> 00:42:10,323 Se cort�, se cort�. 546 00:42:13,097 --> 00:42:14,587 �Ubica esa llamada, pon a esa mujer en la l�nea! 547 00:42:14,798 --> 00:42:17,824 La llamada se cort�. �Ubica esa maldita llamada! 548 00:42:18,135 --> 00:42:18,965 �Qu� te sucede, Teca? 549 00:42:19,169 --> 00:42:20,932 �No ves que esa gente est� sufriendo de verdad 550 00:42:21,438 --> 00:42:24,066 mientras estamos aqu� vendiendo esa porquer�a que no funciona 551 00:42:24,275 --> 00:42:28,405 y ellos est�n en un lugar de esta ciudad necesitando ayuda? 552 00:42:28,612 --> 00:42:29,704 no es un centro de salvaci�n. 553 00:42:29,914 --> 00:42:31,814 �Y es lo que paga nuestro salario! Presta atenci�n, ubica esa llamada 554 00:42:32,016 --> 00:42:33,813 �quiero hablar con ella ahora! �Estoy intentando! 555 00:42:34,018 --> 00:42:37,317 �Quiero saber qui�n es ella, quiero saber d�nde vive! 556 00:42:37,521 --> 00:42:39,614 Bi�, pone otra canci�n. 557 00:42:39,823 --> 00:42:42,621 Ubica a esa mujer, �lo entendiste? 558 00:42:42,826 --> 00:42:44,589 �Qu� le sucede? �Ah, no s�! 559 00:42:44,795 --> 00:42:49,459 S�lo s� que ma�ana, querido, salgo de vacaciones de este estr�s. 560 00:42:49,667 --> 00:42:52,067 Me voy a Canc�n. �S�, querido? 561 00:42:52,269 --> 00:42:56,035 La elegant�sima M�nica Tavares disfruta del lujo 562 00:42:56,240 --> 00:42:58,674 con su nuevo amor, el millonario Devanir. 563 00:42:58,876 --> 00:43:03,404 Y voy como esclavo, a frotarles la espalda a los dos. 564 00:43:14,058 --> 00:43:15,047 �Hola? 565 00:43:15,259 --> 00:43:16,248 �Teca? 566 00:43:16,627 --> 00:43:17,616 �Hola? 567 00:43:17,828 --> 00:43:20,490 Perd�n por llamar a esta hora, pero necesitaba desahogarme. 568 00:43:20,931 --> 00:43:23,365 �Tienes un rato? No, voy a contarte todo. 569 00:44:24,061 --> 00:44:28,430 Germano, si pones un abogado 570 00:44:28,632 --> 00:44:30,122 Espera, Teca. 571 00:44:30,334 --> 00:44:33,064 Jorge Augusto, hijo, �vas a salir de nuevo? 572 00:44:33,270 --> 00:44:36,433 �Escuchaste, Jorge Augusto? �Jorge Augusto? 573 00:44:36,640 --> 00:44:38,904 Jorge Augusto, �te gust� la camisa nueva, hijo? 574 00:44:39,109 --> 00:44:40,906 �Escuchaste, Jorge Augusto? 575 00:44:41,111 --> 00:44:43,102 Iba a ahogarme si no hablaba con alguien. 576 00:44:43,313 --> 00:44:46,612 Ahora es una emergencia de verdad. Ahora porque yo 577 00:44:46,817 --> 00:44:51,345 parece que voy a explotar, parece que, no s�, parece que la 578 00:44:51,555 --> 00:44:53,750 Lydia, �qu� tomaste? 579 00:44:53,957 --> 00:44:57,654 �Nada, no tom� nada! Soy anticuada, no tom� nada. 580 00:44:58,128 --> 00:45:00,062 Beb� un poco, s�lo para relajarme. 581 00:45:00,264 --> 00:45:04,564 Lo que est� sucediendo es muy fuerte, muy fuerte, es 582 00:45:06,070 --> 00:45:09,597 Voy a viajar con Eduardo. �Viajar? �Viajar ad�nde? 583 00:45:09,807 --> 00:45:14,141 No, no, no vamos a viajar. No vamos a viajar. Quiero, quiere 584 00:45:15,079 --> 00:45:19,072 queremos estar encerrados juntos en un alg�n lugar. 585 00:45:19,383 --> 00:45:23,479 Me voy, voy a estar fuera un tiempo. 586 00:45:23,821 --> 00:45:26,381 �Y bien? �Te acostaste con Mila? �Es sexy? �C�mo fue? 587 00:45:26,590 --> 00:45:30,993 �Hace de todo! �Esa mujer hace de todo! �Sexo anal! 588 00:45:31,195 --> 00:45:34,892 Pero ya la dej�, �no? No necesito a nadie. 589 00:45:37,034 --> 00:45:39,730 Mira eso, un travest�. 590 00:45:39,937 --> 00:45:41,768 �Qu� basura, amigo! �Vamos a agarrarlo? 591 00:45:42,172 --> 00:45:43,503 �Agarrarlo, amigo? 592 00:45:54,952 --> 00:45:57,648 �Mira qu� gatita! �Estabas esper�ndonos? 593 00:45:57,855 --> 00:46:00,915 La noche promete. �Sales con los dos? 594 00:46:01,125 --> 00:46:01,955 Depende. 595 00:46:02,159 --> 00:46:03,990 Por el precio de uno, conmigo va a ser s�lo sexo oral. 596 00:46:04,194 --> 00:46:06,162 Veamos si vale la pena, �no? 597 00:46:07,297 --> 00:46:10,630 Abre para que veamos todo para ver la mercanc�a. 598 00:46:10,834 --> 00:46:13,462 Deja ver si la cara es linda. 599 00:46:14,304 --> 00:46:15,931 �Muestra el trasero, muestra! 600 00:46:16,573 --> 00:46:18,632 La cara es jovencita 601 00:46:20,410 --> 00:46:22,139 �Su�ltame, su�ltame! 602 00:46:23,947 --> 00:46:25,073 �Su�ltame! 603 00:46:25,582 --> 00:46:29,109 �Vete! �Vete! 604 00:46:40,264 --> 00:46:41,697 �Vete! 605 00:46:44,368 --> 00:46:49,305 �Basta! �Basta! �Socorro! 606 00:46:49,506 --> 00:46:52,600 �Basta! �Basta! �Sal! 607 00:46:52,810 --> 00:46:55,836 �Basta! �Basta, no me golpees! 608 00:48:03,881 --> 00:48:05,872 Usted espere aqu�, por favor. 609 00:49:30,634 --> 00:49:32,192 �Est�n llev�ndome, ella est� llev�ndome! 610 00:49:32,402 --> 00:49:33,994 Est� so�ando, Sr. An�bal. 611 00:49:34,204 --> 00:49:35,671 �Voy a morir de noche? No quiero morir de noche. 612 00:49:35,872 --> 00:49:37,362 �Y qui�n le dijo que va a morir? �Qu� dice? 613 00:49:37,574 --> 00:49:38,700 �No me dejes morir hoy! 614 00:49:38,909 --> 00:49:41,673 Cree que si fuera a morirse hoy, �iba a usar esto? 615 00:49:41,878 --> 00:49:43,971 �Lo ve? Dese vuelta. 616 00:49:46,750 --> 00:49:50,186 Ahora va a mejorar. Va a pasar el dolor. 617 00:49:50,420 --> 00:49:55,153 C�lmese. Listo. Rel�jese. 618 00:49:55,359 --> 00:49:58,021 �Est� lloviendo? Una tormenta. 619 00:50:03,133 --> 00:50:08,435 Me equivoqu�. Helena y la ni�a 620 00:50:09,139 --> 00:50:11,437 Mi hija 621 00:50:13,043 --> 00:50:16,103 pag� por el pecado de los padres. 622 00:50:16,613 --> 00:50:18,604 Ella pag� por el pecado de los padres. 623 00:50:24,821 --> 00:50:26,880 Lo s�, Lydia. Creo que tienes que ir, es por tu bien 624 00:50:27,090 --> 00:50:30,389 Voy, �no te dije que voy? Yo voy. 625 00:50:30,861 --> 00:50:32,954 S�lo que quiero ir sola, no quiero que me busques. 626 00:50:33,163 --> 00:50:35,427 Necesito estar sola. 627 00:50:35,632 --> 00:50:39,068 Necesito un tiempo. Necesito estar conmigo misma, �entiendes? 628 00:50:39,269 --> 00:50:43,865 Est� bien, Lydia, te entiendo. No me busques, no me busques. 629 00:50:48,678 --> 00:50:50,737 Lo siento mucho. 630 00:50:50,947 --> 00:50:52,346 Si quiere estar un poco con ella 631 00:50:52,549 --> 00:50:55,643 antes de que hagan la autopsia 632 00:50:58,722 --> 00:51:01,122 �Van a hacerle una autopsia? 633 00:52:17,834 --> 00:52:19,734 No hay nadie. 634 00:52:19,936 --> 00:52:21,460 �Usted sabe si la mujer que vive? 635 00:52:21,671 --> 00:52:23,866 �Isadora? Ella muri�. 636 00:52:25,275 --> 00:52:26,105 �Ella muri�? 637 00:52:26,309 --> 00:52:29,506 La llevaron en la ambulancia, pero ya lleg� muerta. 638 00:52:29,713 --> 00:52:33,171 Estoy cuidando el perro, porque su hijo, Gabriel 639 00:52:33,717 --> 00:52:35,480 desapareci�. 640 00:52:45,128 --> 00:52:48,188 J�lia, �tu hijo era de Lu�s? 641 00:52:48,832 --> 00:52:50,766 �Lu�s? 642 00:52:51,935 --> 00:52:54,460 No conozco a ning�n Lu�s. 643 00:53:00,177 --> 00:53:02,941 Qu� l�stima que no lo conociste. 644 00:53:04,147 --> 00:53:06,672 Ahora no es posible, Lu�s muri�. 645 00:53:10,187 --> 00:53:12,678 �Muri�? 646 00:53:15,358 --> 00:53:17,223 �C�mo muri�? 647 00:53:17,427 --> 00:53:20,157 �C�mo lo sabes? �Qui�n te dijo? 648 00:53:21,331 --> 00:53:24,892 �Es mentira! Tienes que conversar conmigo. 649 00:53:25,502 --> 00:53:28,164 ��l no pod�a morir! 650 00:53:28,772 --> 00:53:31,206 �Eso fue una traici�n! 651 00:53:33,043 --> 00:53:35,773 �Este anillo es tuyo? 652 00:53:39,416 --> 00:53:41,407 �Maldita sea! 653 00:53:42,519 --> 00:53:45,044 �Robaste mis estiletes! �D�nde est� mi cuchillo? 654 00:53:45,255 --> 00:53:46,847 �Me robaste los estiletes! 655 00:53:47,824 --> 00:53:50,622 Est�n aqu�. �Los quieres? 656 00:53:57,500 --> 00:53:59,400 �Quieres cortarte? 657 00:54:00,604 --> 00:54:02,902 Puedes cortarte. 658 00:54:05,976 --> 00:54:08,035 Espera. 659 00:54:24,361 --> 00:54:27,353 Creo que esas cosas de �l tienes que qued�rtelas. 660 00:54:27,564 --> 00:54:31,728 Las guard�, pero creo que todo eso es tuyo. 661 00:54:42,679 --> 00:54:46,171 Ahora me dio un sue�o 662 00:54:52,589 --> 00:54:54,147 Tuve un sue�o esta noche. 663 00:54:54,357 --> 00:54:56,154 Primero, vamos a cambiar esa venda, �est� bien? 664 00:54:56,660 --> 00:54:58,685 Tienes que 665 00:54:59,296 --> 00:55:01,491 Quiero que me traigas una mujer 666 00:55:01,698 --> 00:55:03,461 Peinarse el cabello 667 00:55:03,800 --> 00:55:07,793 Rafael, quiero una mujer. 668 00:55:08,838 --> 00:55:10,328 �Qu� dice, Sr. An�bal! 669 00:55:12,642 --> 00:55:16,271 Tuve una erecci�n 670 00:55:16,479 --> 00:55:18,208 Se me puso el palo duro. 671 00:55:18,415 --> 00:55:20,508 �Qu� vulgaridades dice, Sr. An�bal? 672 00:55:21,384 --> 00:55:24,012 Quiero que me traigas una mujer. 673 00:55:24,287 --> 00:55:29,725 Esto es un hospital. Puede ser la �ltima vez. 674 00:55:29,959 --> 00:55:31,688 La �ltima �De ning�n modo, Sr. An�bal! 675 00:55:32,128 --> 00:55:38,328 S�lo quiero verla desnuda delante de m�. S�lo mirar. 676 00:55:38,535 --> 00:55:39,866 Voy a darle un remedio para que se duerma, �est� bien? 677 00:55:40,070 --> 00:55:42,834 �Es un pedido, diablos! 678 00:55:43,673 --> 00:55:46,164 Es el �ltimo deseo de un viejo. 679 00:55:48,011 --> 00:55:54,473 S�lo quiero verla desnuda por �ltima vez antes de irme. 680 00:55:54,784 --> 00:55:57,275 Adela, mi padre est� muri�ndose. 681 00:55:57,487 --> 00:55:58,681 �Est� muri�ndose? 682 00:55:58,888 --> 00:56:01,755 Creo que cuando alguien est� muri�ndose, tenemos que perdonar. 683 00:56:01,958 --> 00:56:06,622 Si puedo hablarle, si lo perdono, me saco un peso de encima. 684 00:56:06,830 --> 00:56:09,321 Haz una plegaria, hija. 685 00:56:09,532 --> 00:56:15,164 Haz una plegaria que alivia. No tienes que hablar con �l. 686 00:56:17,173 --> 00:56:18,697 �Qu� te cuesta, F�tima? 687 00:56:18,908 --> 00:56:22,400 Mira, si yo fuera una mujer, lo har�a. 688 00:56:23,146 --> 00:56:24,272 Es una caridad. 689 00:56:24,481 --> 00:56:26,574 Eres muy caradura de pedir eso, �no? 690 00:56:26,783 --> 00:56:29,308 Mira que le digo al Dr. Cl�vis. No entiendes. 691 00:56:29,519 --> 00:56:33,649 Eres t� el que no entiende. Soy enfermera. No soy mujerzuela. 692 00:56:33,857 --> 00:56:37,657 Puede morirse en cualquier momento. Es una cuesti�n de piedad, F�tima. 693 00:56:37,861 --> 00:56:40,523 �Desnudarse por piedad? �l est� muri�ndose 694 00:56:41,364 --> 00:56:43,457 Lo har�. �Est�s loca, Yolanda? 695 00:56:43,666 --> 00:56:44,496 �Cu�l es el problema? 696 00:56:44,701 --> 00:56:46,635 �Estoy todo el tiempo viendo pacientes desnudos! 697 00:56:46,836 --> 00:56:49,430 Ah, �por qu� tanto pudor? Pero es diferente, �no, Yolanda? 698 00:56:49,639 --> 00:56:53,769 �Qu�? Hoy est�s aqu�, ma�ana eres t� la paciente. �Qui�n sabe! 699 00:58:34,844 --> 00:58:36,106 �Hola? 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,371 Hola. 701 00:58:40,083 --> 00:58:41,482 �Qu� sucedi�? �Alg�n problema? 702 00:58:41,684 --> 00:58:42,514 Mi padre. 703 00:59:00,036 --> 00:59:02,766 �l nos dej� solas en el mundo. 704 00:59:02,972 --> 00:59:06,430 Mi mam� tuvo que arregl�rselas, fue a vender libros. 705 00:59:07,076 --> 00:59:08,873 Cuando me ubicaron, tuve ganas de decir 706 00:59:09,078 --> 00:59:11,672 �y qu� tengo que ver? �Que se muera! 707 00:59:11,881 --> 00:59:17,148 Pero no s� que me sucedi�. Curiosidad, creo. 708 00:59:17,387 --> 00:59:19,412 Fui all�. 709 00:59:21,190 --> 00:59:26,059 Entonces, lo vi inconsciente en un puesto de salud, algo horrible. 710 00:59:26,262 --> 00:59:28,423 Lo traje aqu�. 711 00:59:28,631 --> 00:59:31,623 �l no sabe, nunca me vio. 712 00:59:32,468 --> 00:59:36,370 No s� por qu� hice eso. No s�. 713 00:59:37,073 --> 00:59:39,564 Es tu padre. 714 00:59:40,476 --> 00:59:43,001 Yo ten�a once a�os. 715 00:59:43,479 --> 00:59:47,210 Pero s�lo me di cuenta cuando cumpl� doce, en mi cumplea�os. 716 00:59:47,417 --> 00:59:49,351 �l no apareci�. 717 00:59:49,552 --> 00:59:52,919 Me qued� esperando y �l no apareci�. 718 00:59:54,223 --> 00:59:57,750 Ni al d�a siguiente, ni despu�s. 719 00:59:57,961 --> 01:00:03,763 Entonces, pas� una semana, despu�s meses, a�os 720 01:00:04,434 --> 01:00:08,165 Mi mam� no dec�a nada, nunca me explic�. 721 01:00:09,005 --> 01:00:12,634 Qued� s�lo esa ausencia. 722 01:00:12,842 --> 01:00:18,940 Hasta que dej� de esperar. No s� si dej� de esperar. 723 01:00:21,384 --> 01:00:23,750 �Tienes fr�o? No, estoy bien. 724 01:00:24,554 --> 01:00:27,580 No deber�as estar aqu�, �no? 725 01:00:27,790 --> 01:00:30,020 �Y Lydia? 726 01:00:31,160 --> 01:00:33,526 En realidad, ella est� internada. 727 01:00:33,730 --> 01:00:37,393 Lydia est� pegando pesado, muy pesado. 728 01:00:37,934 --> 01:00:40,027 No tengo noticias. 729 01:00:41,938 --> 01:00:46,568 Tanta gente, tantas historias 730 01:00:46,776 --> 01:00:49,404 Pensar que cada uno de nosotros tiene un destino �nico. 731 01:00:49,612 --> 01:00:53,742 Como nuestra huella digital: No existen dos iguales. 732 01:00:54,450 --> 01:00:56,111 �Y ya est� todo escrito? 733 01:00:57,687 --> 01:00:59,985 �O podemos cambiar? 734 01:01:18,941 --> 01:01:20,738 Perd�n. 735 01:01:28,618 --> 01:01:31,178 Siempre odi� a los tipos que traicionan a las mujeres 736 01:01:31,387 --> 01:01:34,515 �siempre me pareci� una porquer�a! 737 01:01:38,294 --> 01:01:40,023 Es mejor que te vayas. 738 01:01:40,229 --> 01:01:44,131 Ahora dime �y eso? 739 01:01:45,768 --> 01:01:51,604 �Estamos causando este error ahora cambiando el rumbo de los astros? 740 01:01:51,808 --> 01:01:55,266 �O esto ya estaba previsto en nuestra historia? 741 01:01:55,712 --> 01:01:57,680 Si pregunto 742 01:01:57,880 --> 01:02:03,318 �los or�culos van a decirme que tire todo y viva esto 743 01:02:05,421 --> 01:02:09,881 o que me levante de aqu� a�n contra mi voluntad 744 01:02:11,427 --> 01:02:13,691 y me vaya? 745 01:02:32,014 --> 01:02:35,006 Hasta ma�ana, diputado. Ma�ana nos vemos all�, �s�? 746 01:04:37,840 --> 01:04:39,330 �Eh! 747 01:04:43,045 --> 01:04:44,603 �Est�s loca! 748 01:04:45,081 --> 01:04:48,107 �Qu�? �Podr�as causar un gran accidente! 749 01:04:48,718 --> 01:04:51,915 �Qu� sucede, amigo? �Y qu� te importa? 750 01:04:52,121 --> 01:04:54,055 �Qu� me importa? 751 01:04:54,257 --> 01:04:57,158 �Vas a matar a mucha gente, y no te importa? 752 01:04:58,494 --> 01:05:00,928 �Qu� linda actitud, los dem�s que se mueran! 753 01:05:06,235 --> 01:05:08,829 �Qu� buena persona eres! 754 01:05:49,045 --> 01:05:51,343 �Vas a estar caminando toda la noche? 755 01:05:51,547 --> 01:05:53,014 �Y qu� te importa? 756 01:05:53,215 --> 01:05:56,082 Estoy cansada, tengo hambre 757 01:05:56,319 --> 01:05:59,914 �Y qu� me importa? Y qu� te importa. �Ya s�! 758 01:06:11,834 --> 01:06:15,099 �Diablos, tengo que darle de comer a mi perro! 759 01:06:16,305 --> 01:06:19,331 �Tienes un perro? 760 01:06:22,912 --> 01:06:25,278 Tengo que volver all�. 761 01:06:28,584 --> 01:06:29,915 No quiero volver all�. 762 01:06:39,261 --> 01:06:40,922 Lo hice para ti. 763 01:06:44,667 --> 01:06:46,464 �Qu� linda! 764 01:06:50,473 --> 01:06:53,135 Lydia llega ma�ana. 765 01:06:56,779 --> 01:06:59,179 �Te moriste de hambre, Rascunho? 766 01:07:02,618 --> 01:07:04,950 �Puedo tomar un ba�o? 767 01:07:06,489 --> 01:07:07,319 S�. 768 01:07:12,762 --> 01:07:15,663 Voy a dejarte una toalla aqu�. 769 01:07:16,966 --> 01:07:18,365 �Tienes ganas? 770 01:07:24,040 --> 01:07:25,405 �No quieres entrar? 771 01:07:32,048 --> 01:07:33,675 Ven. 772 01:09:40,242 --> 01:09:42,540 Gabriel, �vamos a comer? 773 01:09:52,555 --> 01:09:55,956 Hoy es la primera vez en mucho 774 01:09:56,258 --> 01:09:59,785 mucho tiempo que no estoy sintiendo miedo. 775 01:10:03,499 --> 01:10:05,660 �Sabes, la angustia del miedo? 776 01:10:05,868 --> 01:10:08,564 �Esa sensaci�n de que nada vale la pena? 777 01:10:08,771 --> 01:10:10,033 S�. 778 01:10:11,307 --> 01:10:16,540 Hay cosas que a�n valen la pena. Creo que s�. 779 01:10:29,792 --> 01:10:32,920 �Socorro! �Ay�denme! �La mujer est� pariendo ah�! 780 01:10:33,128 --> 01:10:34,254 �Ay�dame aqu�! �Necesito ayuda! 781 01:10:34,463 --> 01:10:36,294 Deja que �l sabe. �l sabe, �l trabaja en el hospital. 782 01:10:36,498 --> 01:10:37,658 �Qu� s�? �Soy s�lo enfermero! 783 01:10:37,866 --> 01:10:40,528 �Necesita un m�dico, un m�dico! �Ay�dame con esto, amigo! 784 01:10:40,736 --> 01:10:43,432 Pero con tantos lugares para hacer esto, �ten�a que ser aqu�, hija? 785 01:10:43,639 --> 01:10:46,073 C�lmate. 786 01:10:46,909 --> 01:10:48,501 Rompi� la bolsa, Rafa. Debes lavarte las manos. 787 01:10:48,711 --> 01:10:50,975 �No hay agua! �Est� naciendo, Rafa! 788 01:10:51,180 --> 01:10:53,148 �Mira la cabeza! �Estoy viendo la cabeza! 789 01:10:53,782 --> 01:10:56,842 Vamos, respira, fuerza Puja, puja 790 01:10:57,052 --> 01:10:58,713 En la contracci�n, puja, vamos. 791 01:10:58,921 --> 01:11:03,187 Puja, m�s, m�s. En la contracci�n, en la contracci�n. 792 01:11:04,627 --> 01:11:08,028 Puja, puja, vamos. Puja, puja 793 01:11:19,275 --> 01:11:22,073 �Es una ni�a, amigos! �Es una ni�a! 794 01:11:22,278 --> 01:11:28,012 �Bendito sea Nuestro Se�or! �Maldita sea, naci�! Perd�n. 795 01:11:28,217 --> 01:11:32,483 �Es una ni�a! �Es una ni�a! �Todo est� bien? 796 01:11:34,323 --> 01:11:36,655 �C�mo te llamas, ni�a? 797 01:11:37,493 --> 01:11:39,324 Mar�a. 798 01:11:39,962 --> 01:11:41,589 �Y ya le elegiste un nombre? 799 01:11:41,797 --> 01:11:43,788 Ponle Mar�a, �viste? 800 01:11:44,400 --> 01:11:46,527 �No me la muestres! 801 01:11:47,136 --> 01:11:49,195 Pero la ni�a est� bien, no le falta nada. 802 01:11:49,505 --> 01:11:50,870 T�rala a la basura. 803 01:11:51,073 --> 01:11:53,633 �Est�s loca, ni�a! Es tu hija, Mar�a. 804 01:11:53,842 --> 01:11:57,073 �T�rala, col�cala en la basura! �Por el amor de Dios, t�rala! 805 01:11:57,279 --> 01:11:58,940 �De ning�n modo! �Tirar a una ni�a a la basura! 806 01:11:59,548 --> 01:12:01,846 �Ponla en la acera, se la llevar�n, no tengo condiciones! 807 01:12:02,051 --> 01:12:03,746 �Es tu hija, Mar�a! 808 01:12:03,952 --> 01:12:06,716 �Sal de aqu�! �T�rala a la basura! �Sal de aqu�! 809 01:12:06,922 --> 01:12:09,015 �Sal de aqu�! �Sal de aqu�! 810 01:12:09,224 --> 01:12:11,249 �Sal de aqu�! 811 01:12:12,628 --> 01:12:14,562 Vamos, Rafa. 812 01:12:15,664 --> 01:12:17,529 Bueno, creo que 813 01:12:17,733 --> 01:12:19,291 vamos a dejar esta ni�a para que usted la cuida. 814 01:12:19,501 --> 01:12:22,231 No, no, no �Qu� dices? �Pero ni pensarlo! 815 01:12:22,438 --> 01:12:25,896 �Si llego con una ni�a como esa a casa, mi mujer me castra! 816 01:12:26,108 --> 01:12:27,598 �Pero ni pensarlo! No puedo. 817 01:12:27,810 --> 01:12:31,177 �Ay, Dios m�o! �Dame luz, dame luz! 818 01:12:31,380 --> 01:12:33,371 �Y bien? �Qu� hacemos? 819 01:12:41,223 --> 01:12:45,353 �Euz�bio de Dios! �De d�nde sali� ese ni�o? 820 01:12:45,561 --> 01:12:49,725 Ay, mam�, me la dieron a m�. �Un hijo? 821 01:12:49,932 --> 01:12:52,492 �Dejaste embarazada a una joven? 822 01:12:52,701 --> 01:12:57,661 �Santa Misericordia! �Pero qu� hermosa, Euz�bio! 823 01:12:57,873 --> 01:13:00,637 �Pero acab� de nacer! Hoy, mam�. 824 01:13:00,843 --> 01:13:03,505 �Nuestra Se�ora de Aparecida, que escuchas mis plegarias 825 01:13:03,712 --> 01:13:05,703 rogad por nosotros, pecadores! 826 01:13:05,914 --> 01:13:10,146 �Qu� emoci�n, hijo m�o! �Esto es una bendici�n, Euz�bio! 827 01:13:10,352 --> 01:13:12,445 Y ella, �d�nde est�, hijo? 828 01:13:12,654 --> 01:13:15,418 �Qui�n? Euz�bio, no soy beata. 829 01:13:15,624 --> 01:13:18,491 Acepto que sea madre soltera. No soy moralista, hijo 830 01:13:18,694 --> 01:13:20,457 sobre todo hoy en d�a. 831 01:13:20,662 --> 01:13:22,152 Pero tambi�n casarte con ella no te cuesta, �no? 832 01:13:22,364 --> 01:13:24,764 C�sate, Euz�bio, c�sate y tr�ela aqu�. 833 01:13:24,967 --> 01:13:28,130 �Hijo, este era el sue�o de mi vida! �Soy abuela! 834 01:13:28,337 --> 01:13:30,931 �Gracias, Se�or Dios m�o, Padre Todo poderoso! 835 01:13:31,440 --> 01:13:34,671 Lydia, no voy a poder atenderte m�s. 836 01:13:34,877 --> 01:13:37,971 Ay, no, Teca. Necesito mucho hablar con alguien. 837 01:13:38,180 --> 01:13:40,307 Puedo recomendarte a alguien. 838 01:13:45,487 --> 01:13:47,079 Hola. Hola. 839 01:13:47,289 --> 01:13:50,122 �Lydia est� ah�? Est� ah�. Pasa. 840 01:13:51,226 --> 01:13:53,456 �Lydia? S�lo vine a dejar la llave, ya me iba. 841 01:13:53,662 --> 01:13:55,186 No, ya me iba tambi�n. 842 01:13:55,397 --> 01:13:58,525 Est� bien, Teca. Despu�s, entonces, nos hablamos. 843 01:13:58,734 --> 01:13:59,632 S�. 844 01:13:59,835 --> 01:14:01,234 �Mira, qu� linda! 845 01:14:02,738 --> 01:14:04,467 �D�nde la conseguiste? 846 01:14:04,673 --> 01:14:06,766 Yo la hice y se la regal�. �Vamos? 847 01:14:06,975 --> 01:14:10,672 �C�mo! �Se vieron mientras yo estaba ausente? 848 01:14:10,879 --> 01:14:13,347 S�, nos vimos. No, no nos vimos. 849 01:14:13,549 --> 01:14:15,414 No, no nos vimos. Nos vimos. 850 01:14:17,019 --> 01:14:19,988 �Claro! �Ay, qu� idiota! 851 01:14:20,189 --> 01:14:21,850 Por eso no quieres atenderme m�s. 852 01:14:23,492 --> 01:14:25,551 Claro, es obvio, se acostaron. 853 01:14:25,761 --> 01:14:26,591 No �Claro que no! 854 01:14:26,795 --> 01:14:28,422 �No hables conmigo! �Teca! 855 01:14:29,031 --> 01:14:32,023 �Teca, confi� en ti, y me traicionaste! 856 01:14:32,234 --> 01:14:35,260 �Diablos, le contaste todo! Lydia, no le cont� nada. 857 01:14:35,471 --> 01:14:37,496 �Qu� no me contaste? �Qu� est� sucediendo aqu� dentro? 858 01:14:37,706 --> 01:14:39,765 No s� qu� est� sucediendo. Pienso que es una cosa, es otra 859 01:14:39,975 --> 01:14:41,738 Amigos, vamos a conversar bien �Qu� no cuentas? Espera. 860 01:14:41,944 --> 01:14:44,879 �Qu� no cont�, Lydia? �Qui�n traiciona a qui�n aqu�? 861 01:14:45,080 --> 01:14:46,741 �No vengas a acusarme! 862 01:14:46,949 --> 01:14:49,247 No vengas a acusarme, que el traidor aqu� eres t�, �s�? 863 01:14:49,451 --> 01:14:51,009 �Haciendo regalos y acost�ndote con ella a mi espalda! 864 01:14:51,220 --> 01:14:52,687 Est�s acus�ndome para disimular. 865 01:14:52,888 --> 01:14:54,549 �Qu� iba a contarme ella? Mira, no quiero meterme. 866 01:14:54,756 --> 01:14:56,314 No quiero involucrarme m�s de lo que ya estoy. 867 01:14:56,525 --> 01:14:59,392 �Quieres contarle, cu�ntale! La que tiene que contarle eres t�. 868 01:14:59,962 --> 01:15:00,792 �Qu� te cont� ella? 869 01:15:00,996 --> 01:15:03,931 �No interesa lo que ella me cont�, interesa lo que vas a contarme! 870 01:15:04,132 --> 01:15:06,362 Necesito respirar. Me sofocas. �No me toques! 871 01:15:06,568 --> 01:15:07,728 �Por qu� no se van a casa? 872 01:15:07,936 --> 01:15:08,925 �No me toques! �No me toques! 873 01:15:09,137 --> 01:15:11,264 �Vamos a conversar como dos personas civilizadas! 874 01:15:11,473 --> 01:15:13,134 No me toques. 875 01:15:13,342 --> 01:15:17,278 Y t� �sabes algo, y no me contaste nada? 876 01:15:17,679 --> 01:15:19,840 No tengo nada que ver con eso. �Tienes todo que ver con eso! 877 01:15:20,048 --> 01:15:20,946 �Tienes todo que ver con eso! 878 01:15:21,149 --> 01:15:23,845 �Confi� en ti y te dedicabas a seducirlo, diablos! 879 01:15:24,052 --> 01:15:27,579 �No fue ella! �Fui yo! 880 01:15:28,957 --> 01:15:31,482 Un gran golpista, Teca. 881 01:15:31,693 --> 01:15:34,389 Firm� unos papeles pensando que eran de la visa. 882 01:15:34,596 --> 01:15:36,120 Gracias a Dios 883 01:15:36,331 --> 01:15:39,300 que la gente de la Polic�a Federal vio que yo era una tonta 884 01:15:39,501 --> 01:15:41,492 que no sab�a que �l era cambista, que la agencia no era suya 885 01:15:41,703 --> 01:15:44,069 que no sab�a nada. �Lo est�n buscando! 886 01:15:44,272 --> 01:15:49,209 Devanir desapareci�, en Canc�n, nunca m�s lo vieron. 887 01:15:49,411 --> 01:15:52,539 �Y yo, sola 888 01:15:54,583 --> 01:15:56,847 sin dinero para pagar el hotel! 889 01:15:57,052 --> 01:16:01,489 La gente golpeaba la puerta, �entendiste? Amenaz�ndome. 890 01:16:01,823 --> 01:16:03,814 Por eso digo 891 01:16:04,159 --> 01:16:06,059 �las mujeres s�lo sufren! 892 01:16:06,695 --> 01:16:08,629 Teca, no tienes que hablar con tu padre 893 01:16:08,830 --> 01:16:11,196 perd�nalo en tu coraz�n. �l va a saber. 894 01:16:11,399 --> 01:16:13,424 �Por qu� le tienes tanta rabia, Adela? 895 01:16:13,635 --> 01:16:16,502 �Qu� pasa? �Tuviste un romance con �l? �Te enamoraste de �l? 896 01:16:16,705 --> 01:16:17,535 �No digas tonter�as, ni�a! 897 01:16:17,739 --> 01:16:20,037 �Porque la rabia que tienes, para m�, no tiene sentido! 898 01:16:20,242 --> 01:16:22,210 �No hables as� conmigo! 899 01:16:22,410 --> 01:16:23,468 Yo te cri�. 900 01:16:23,678 --> 01:16:28,547 Tu madre y yo te criamos. �Ella y yo, y no �l! 901 01:16:28,783 --> 01:16:30,910 �Helena y yo juntas 902 01:16:31,119 --> 01:16:35,783 luchamos, sufrimos, pasamos mal! 903 01:16:38,560 --> 01:16:42,656 Teca, fuiste lo mejor que sucedi� en nuestras vidas. 904 01:16:44,866 --> 01:16:49,030 Adela, no s� si entiendo. 905 01:16:50,172 --> 01:16:53,664 Quiero que me digas lo que tienes que decirme 906 01:16:54,109 --> 01:16:55,633 sea lo que sea. 907 01:16:55,844 --> 01:17:01,339 �Ahora voy a quitarme el peso que guardo en mi coraz�n! 908 01:17:03,118 --> 01:17:07,248 Teca, la verdad es que tu padre no se fue tras otra mujer. 909 01:17:08,657 --> 01:17:12,388 �l termin� d�ndose cuenta, �l descubri� 910 01:17:12,594 --> 01:17:15,256 que Helena me amaba. 911 01:17:15,463 --> 01:17:17,260 Era a m� a la que ella amaba, no a �l. 912 01:17:17,599 --> 01:17:21,467 Desde la �poca en que d�bamos clase juntas en la misma escuela. 913 01:17:21,670 --> 01:17:26,403 Nos vimos solas, contigo para criarte 914 01:17:26,608 --> 01:17:29,372 sin ayuda de nadie. 915 01:17:29,644 --> 01:17:31,737 Tu padre amenazaba en quitarte de tu madre. 916 01:17:31,947 --> 01:17:35,246 ��l quer�a quedarse conmigo? Desgraciado, cretino 917 01:17:35,450 --> 01:17:37,714 Amenaz�, despu�s desapareci�, nunca m�s apareci�. 918 01:17:37,919 --> 01:17:40,752 Nunca m�s envi� ni siquiera un centavo para mantenerte. Nada. 919 01:17:40,956 --> 01:17:42,514 Mi mam� pod�a haberlo procesado. 920 01:17:42,724 --> 01:17:47,127 Tu mam� iba a ser perseguida, iba a perder el empleo 921 01:17:47,662 --> 01:17:50,290 pod�a ir presa inclusive. 922 01:17:51,766 --> 01:17:55,759 No tienes idea de lo dif�cil que era. Lo dif�cil que es. 923 01:17:55,971 --> 01:17:59,600 �En esa �poca, entonces! Estar separada ya era un esc�ndalo 924 01:17:59,808 --> 01:18:06,475 imagina una mujer que asumiera el amor por otra mujer. 925 01:18:08,750 --> 01:18:11,344 Es duro el prejuicio. 926 01:18:12,387 --> 01:18:17,324 Eso fue lo que mat� a Helena: El prejuicio. 927 01:18:17,559 --> 01:18:19,424 Despu�s que Helena muri� 928 01:18:22,130 --> 01:18:24,621 yo mor� tambi�n. 929 01:18:26,434 --> 01:18:30,097 Entonces, te ten�a a ti. 930 01:18:31,206 --> 01:18:34,073 Me hiciste continuar. 931 01:18:34,776 --> 01:18:37,540 Por ti, continu�. 932 01:18:39,948 --> 01:18:43,782 Algunos a�os despu�s, conoc� a Celeste. 933 01:18:43,985 --> 01:18:47,079 Ella me ayud� mucho. �T� y Celeste? 934 01:18:47,289 --> 01:18:50,986 Creo que hace m�s de veinte a�os ahora. 935 01:18:51,326 --> 01:18:56,320 Nadie lo sabe somos muy discretas. 936 01:18:56,531 --> 01:19:00,262 Nadie sospecha. 937 01:19:03,905 --> 01:19:05,896 Hija 938 01:19:08,943 --> 01:19:10,911 perd�name. 939 01:19:35,570 --> 01:19:40,735 Se pierden gestos, cartas de amor 940 01:19:41,109 --> 01:19:44,636 maletas, parientes. 941 01:19:45,113 --> 01:19:51,018 Se pierden voces, ciudades, pa�ses 942 01:19:51,219 --> 01:19:53,084 amigos. 943 01:19:53,655 --> 01:20:00,322 Romances perdidos, objetos perdidos, historias se pierden. 944 01:20:01,429 --> 01:20:06,526 Se pierde lo que fuimos y lo que quer�amos ser. 945 01:20:07,202 --> 01:20:09,602 Se pierde el momento. 946 01:20:10,739 --> 01:20:16,075 Pero no existe la p�rdida. Existe movimiento. 947 01:21:12,167 --> 01:21:14,829 Yo quer�a tanto poder hablar con �l. 948 01:21:15,370 --> 01:21:19,306 Puede hablar. �l escucha. 949 01:21:32,954 --> 01:21:34,819 Pap�. 950 01:21:52,340 --> 01:21:53,864 Helena 951 01:21:54,075 --> 01:21:57,636 Pap�, soy yo, tu hija, Teresa. 952 01:22:47,395 --> 01:22:49,761 �Mocoso! �Maldito! 953 01:22:49,964 --> 01:22:51,864 �Mocoso! �Espera! 954 01:22:52,066 --> 01:22:54,762 �Mocoso! �Espera! 955 01:23:05,313 --> 01:23:08,305 �Diablos! �Maldita sea! 956 01:23:09,384 --> 01:23:11,375 �Qu� desastre, amigo! �Diablos, el tipo est� muri�ndose! 957 01:23:11,586 --> 01:23:13,178 �Maldita sea! �Diablos! 958 01:23:13,388 --> 01:23:15,652 �Este loco ten�a que cruzarse justo delante de la bala, diablos! 959 01:23:15,857 --> 01:23:17,154 �Quiz� sea un delincuente! Es un delincuente 960 01:23:17,358 --> 01:23:18,188 El tipo est� desarmado. 961 01:23:18,393 --> 01:23:20,122 Escucha lo que estoy dici�ndote. Ese es un delincuente. 962 01:23:43,051 --> 01:23:45,611 Jango Ferreira da Silva. 963 01:24:02,670 --> 01:24:07,403 El tipo es enfermero. Puedes tener problemas. 964 01:24:14,749 --> 01:24:16,410 Ahora no es m�s. 965 01:24:16,818 --> 01:24:19,946 Toma el peri�dico para cubrir el cuerpo para la polic�a. 966 01:24:20,154 --> 01:24:22,714 Pero antes vamos a rezar. 967 01:24:24,425 --> 01:24:26,552 Por su alma. 968 01:24:47,415 --> 01:24:50,043 As� as� 969 01:24:50,251 --> 01:24:52,776 Respira conmigo. 970 01:24:52,987 --> 01:24:55,251 Respira 971 01:24:56,457 --> 01:24:58,618 respira. 972 01:25:08,870 --> 01:25:11,168 Sin miedo. 973 01:25:11,706 --> 01:25:14,368 Pap�, parte sin miedo. 974 01:26:19,140 --> 01:26:21,301 Estoy llamando para agradecerle 975 01:26:21,509 --> 01:26:25,411 a la persona que salv� a mi hija, que estaba ahog�ndose. 976 01:26:25,613 --> 01:26:28,343 Le agradezco mucho, mucho de verdad a esa persona. 977 01:26:28,549 --> 01:26:31,985 Si no fuera por ella, mi hija hubiera muerto. 978 01:26:32,186 --> 01:26:35,019 Le agradezco. No s� qui�n la salv�, no s� el nombre de la persona 979 01:26:35,223 --> 01:26:39,819 pero llamo para agradecer. �Que Dios te ayude mucho, mucho! 980 01:27:03,351 --> 01:27:05,717 Y cuando ella crezca, �qu� vamos a decir? 981 01:27:05,920 --> 01:27:07,979 �Qu� somos nosotros de ella? 982 01:27:08,189 --> 01:27:11,352 No s�, J�. Le diremos que nosotros somos nosotros, y punto. 983 01:27:11,559 --> 01:27:13,686 �Y voy a decirle que me llamo Josialdo? 984 01:27:14,095 --> 01:27:16,393 No voy a agradarle m�s, ella va a tener verg�enza. 985 01:27:16,597 --> 01:27:17,928 �Por qu� verg�enza? 986 01:27:18,132 --> 01:27:21,966 Ella va a ir a la escuela, los compa�eros van a vernos juntos. 987 01:27:22,170 --> 01:27:24,638 Ella se morir� de verg�enza de m�. Es mejor que ni aparezca. 988 01:27:24,839 --> 01:27:26,238 �Qu� tonter�a, J�! 989 01:27:26,440 --> 01:27:29,841 El mundo estar� tan diferente en esa �poca. El mundo habr� cambiado. 990 01:27:30,044 --> 01:27:33,036 Cidinha va a ver las cosas de otro modo. 991 01:27:33,815 --> 01:27:36,113 Ya present� el pedido de divorcio. 992 01:27:36,884 --> 01:27:39,375 S�lo que Lydia desapareci�. 993 01:27:40,087 --> 01:27:42,419 Debe estar all� con ese traficante desgraciado. 994 01:27:42,623 --> 01:27:44,955 �El tipo es traficante? 995 01:27:47,195 --> 01:27:50,995 Est� all� mat�ndose, y no hay nada que yo pueda hacer. 996 01:27:51,465 --> 01:27:55,492 Como dices, ella est� cumpliendo su destino. 997 01:27:58,573 --> 01:28:02,304 A veces quiero preguntarles a tus estrellas: �qu� hago? 998 01:28:02,510 --> 01:28:04,102 Siempre dices que no crees. 999 01:28:04,579 --> 01:28:09,448 S�, racionalmente no. Pero no s�, �no? 1000 01:28:10,585 --> 01:28:13,679 Ese espacio enorme en el universo debe servir para algo. 1001 01:28:13,888 --> 01:28:16,152 �Quieres que te lea? 1002 01:28:21,295 --> 01:28:22,990 Pone la mano aqu�. 1003 01:28:26,667 --> 01:28:28,692 �Qu� quieres saber? 1004 01:28:28,903 --> 01:28:31,371 Estoy muy comprometido contigo 1005 01:28:33,241 --> 01:28:35,766 al mismo tiempo, tengo que irme. 1006 01:28:35,977 --> 01:28:40,243 Acept� ese trabajo de la Amazonia. Pens� que ya era hora de irme 1007 01:28:41,816 --> 01:28:43,807 pero ahora ya no s� m�s. 1008 01:29:06,841 --> 01:29:08,741 Elige. 1009 01:29:35,870 --> 01:29:37,770 Tienes que ir. 1010 01:29:38,673 --> 01:29:41,733 Los caminos est�n abri�ndose para ti. 1011 01:29:42,677 --> 01:29:44,372 Va a ser muy bueno. 1012 01:29:45,513 --> 01:29:47,674 �Y nosotros dos? 1013 01:29:49,350 --> 01:29:52,183 �Habr�a sido bueno? 1014 01:29:53,788 --> 01:29:55,688 Habr�a sido un error. 1015 01:31:47,268 --> 01:31:49,065 El Signo de la Ciudad. 1016 01:31:50,304 --> 01:31:52,932 Una llamada m�s. En la l�nea. 1017 01:31:53,140 --> 01:31:53,970 �Hola? 1018 01:31:54,175 --> 01:31:57,542 Hola. Es la primera vez que llamo a un programa. 1019 01:31:57,745 --> 01:32:00,179 Hace m�s de un mes que no hablo con ella. 1020 01:32:00,381 --> 01:32:05,876 Y, no s�, puede ser que los astros no quieran, el universo 1021 01:32:06,087 --> 01:32:10,717 No s� si ya est� todo escrito. Pero creo que 1022 01:32:10,925 --> 01:32:14,918 si queremos realmente algo de verdad 1023 01:32:15,129 --> 01:32:17,427 podemos cambiar el rumbo de las cosas. 1024 01:32:17,631 --> 01:32:19,758 �No te parece? 1025 01:32:19,759 --> 01:42:20,759 Descargado a trav�s de http://links.dogoo.us 82576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.