All language subtitles for Mannix S02E16 Shadow of a Man.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,971 --> 00:00:39,905 ♪ ♪ 2 00:01:09,937 --> 00:01:12,871 ♪ ♪ 3 00:01:19,980 --> 00:01:21,324 Well, you're a hero, Pete. 4 00:01:21,348 --> 00:01:23,226 Museum's mighty happy with the job you did. 5 00:01:23,250 --> 00:01:24,449 If you hadn't backed me up, 6 00:01:24,484 --> 00:01:26,095 they wouldn't have touched me with my record. 7 00:01:26,119 --> 00:01:27,931 Forget it, it's a brand-new ball game. 8 00:01:27,955 --> 00:01:29,065 Where are you parked? 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,188 Across the street. 10 00:01:30,223 --> 00:01:33,759 Uh, Joe... thanks. 11 00:01:33,794 --> 00:01:35,477 See you tomorrow. 12 00:02:26,313 --> 00:02:29,281 Why are you holding me like that? 13 00:02:29,316 --> 00:02:30,732 You know what this is? 14 00:02:30,767 --> 00:02:32,734 Of course, I know what it is. 15 00:02:32,769 --> 00:02:34,814 Why were you trying to use it on me? 16 00:02:34,838 --> 00:02:37,322 You... you... you mean... 17 00:02:37,357 --> 00:02:38,601 I mean, you were trying to kill me. 18 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 Why? Why? 19 00:02:39,910 --> 00:02:42,377 Oh, God. 20 00:02:42,412 --> 00:02:46,248 I don't remember using a gun. 21 00:02:46,283 --> 00:02:48,000 I swear to you. 22 00:02:48,035 --> 00:02:50,535 I don't remember. 23 00:02:50,570 --> 00:02:53,221 I don't even know you. 24 00:02:55,742 --> 00:02:59,243 I'm a... a businessman. 25 00:02:59,279 --> 00:03:01,879 Sanderson Corporation. 26 00:03:01,915 --> 00:03:05,067 I am not a criminal. 27 00:03:05,102 --> 00:03:07,602 You... you've got to believe me. 28 00:03:09,022 --> 00:03:13,091 Well, look... I've got a... 29 00:03:13,126 --> 00:03:17,913 a plate in my head from Korea. 30 00:03:17,948 --> 00:03:19,998 They said it would be fine, 31 00:03:20,033 --> 00:03:23,702 just be careful not to get yourself hit on the head. 32 00:03:23,737 --> 00:03:25,404 Fine, they said. 33 00:03:27,040 --> 00:03:31,526 I... I remember leaving my office. 34 00:03:34,831 --> 00:03:38,800 But I... I don't know how I got that gun. 35 00:03:38,835 --> 00:03:44,539 And I... I... I ended up over there... 36 00:03:44,574 --> 00:03:47,476 crouching by those steps. 37 00:03:47,511 --> 00:03:51,647 You see... 38 00:03:51,682 --> 00:03:57,035 I was... I was back in the war on patrol. 39 00:03:57,070 --> 00:04:00,739 Uh... then they spotted me, and I'm running, 40 00:04:00,774 --> 00:04:03,090 fighting my way out. 41 00:04:04,461 --> 00:04:08,880 Look... I can prove to you who I am. 42 00:04:08,915 --> 00:04:10,715 I can show you. 43 00:04:10,751 --> 00:04:12,000 You... you... 44 00:04:12,035 --> 00:04:14,670 you've got to be believe me, Mister... 45 00:04:14,705 --> 00:04:17,089 Mister... Mannix. 46 00:04:17,124 --> 00:04:19,824 Give me a chance, Mr. Mannix. 47 00:04:19,859 --> 00:04:23,628 Please... give me a chance. 48 00:05:01,802 --> 00:05:03,735 ♪ ♪ 49 00:05:33,583 --> 00:05:35,517 ♪ ♪ 50 00:06:02,212 --> 00:06:04,772 Nils? 51 00:06:06,617 --> 00:06:08,483 I've been worried. 52 00:06:15,091 --> 00:06:17,592 Barbara. 53 00:06:17,627 --> 00:06:19,360 This is Mr. Mannix. 54 00:06:19,396 --> 00:06:20,861 My wife, Barbara. 55 00:06:20,897 --> 00:06:22,397 Hello, Mr. Mannix. 56 00:06:22,432 --> 00:06:24,009 Nils will forget to tell me 57 00:06:24,033 --> 00:06:25,744 when he's going to be late from business. 58 00:06:25,768 --> 00:06:27,302 Well, this wasn't exactly business, 59 00:06:27,337 --> 00:06:28,836 Mrs. Sanderson. 60 00:06:28,871 --> 00:06:30,671 No. 61 00:06:30,707 --> 00:06:33,241 No, I nearly killed Mr. Mannix tonight. 62 00:06:43,720 --> 00:06:46,254 Honey, I'm sorry. 63 00:06:46,290 --> 00:06:49,458 I went to Kaufman yesterday. 64 00:06:49,493 --> 00:06:51,293 Dr. Marcus Kaufman. 65 00:06:51,328 --> 00:06:52,560 I've been seeing him 66 00:06:52,596 --> 00:06:54,006 because I've been getting these headaches. 67 00:06:54,030 --> 00:06:54,996 You know. 68 00:06:55,031 --> 00:06:56,576 I didn't want to worry you. 69 00:06:56,600 --> 00:06:58,900 The nightmares, I know. 70 00:06:58,935 --> 00:07:02,187 My husband has nightmares about when he was in Korea. 71 00:07:03,290 --> 00:07:05,156 He was a hero. 72 00:07:05,191 --> 00:07:06,924 He's sick. 73 00:07:06,960 --> 00:07:08,871 When he shot at you, it was an accident. 74 00:07:08,895 --> 00:07:10,128 You do believe that. 75 00:07:11,882 --> 00:07:13,648 Yes, I believe that. 76 00:07:18,104 --> 00:07:20,238 I guess I was a little rough on you, 77 00:07:20,273 --> 00:07:22,073 but that's because of my trade. 78 00:07:22,108 --> 00:07:23,608 I'm a private investigator. 79 00:07:23,643 --> 00:07:25,543 I don't understand. 80 00:07:27,080 --> 00:07:29,125 Oh, you, uh, pick up enemies along the way. 81 00:07:29,149 --> 00:07:30,298 It goes with the job. 82 00:07:32,202 --> 00:07:34,068 Well, I guess there's not much more to say, 83 00:07:34,103 --> 00:07:36,404 except maybe, uh, good night. 84 00:07:36,439 --> 00:07:40,308 Mr. Mannix, you won't go to the police, will you? 85 00:07:40,343 --> 00:07:43,511 No... no. 86 00:07:43,547 --> 00:07:45,246 Good night. 87 00:07:58,261 --> 00:08:00,506 Suppose he does go to the police. 88 00:08:00,530 --> 00:08:02,063 Suppose he tells them. 89 00:08:02,098 --> 00:08:05,533 Darling, you heard him. 90 00:08:05,569 --> 00:08:07,146 Sure, I heard what he said. 91 00:08:07,170 --> 00:08:09,070 Maybe he's lying. 92 00:08:09,105 --> 00:08:12,840 Nils, there isn't anything else, is there? 93 00:08:12,875 --> 00:08:14,487 What do you mean by that? 94 00:08:14,511 --> 00:08:16,344 Why did you say that? 95 00:08:16,379 --> 00:08:19,814 You do keep things from me, and I've never pried... 96 00:08:19,849 --> 00:08:21,749 but is there any kind of trouble? 97 00:08:21,784 --> 00:08:23,062 Trouble? No. 98 00:08:23,086 --> 00:08:24,797 Well, I'm having some sort of a nightmare. 99 00:08:24,821 --> 00:08:27,132 I... I took a shot at a man, a perfect stranger. 100 00:08:27,156 --> 00:08:29,716 Yes, I'd say I'm having trouble. 101 00:08:32,095 --> 00:08:35,930 Honey, I'm... I'm sorry. 102 00:08:35,965 --> 00:08:37,164 I'm sorry. 103 00:08:37,200 --> 00:08:39,745 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 104 00:08:39,769 --> 00:08:42,303 I know, my darling. 105 00:08:42,339 --> 00:08:44,189 I know. 106 00:08:44,224 --> 00:08:46,335 That's Nils Sanderson, Mr. Mannix. 107 00:08:46,359 --> 00:08:48,092 Complete with silver plate 108 00:08:48,127 --> 00:08:51,729 and intermittent, violent headaches. 109 00:08:51,764 --> 00:08:53,164 Anything else? 110 00:08:53,200 --> 00:08:54,899 Nightmares. 111 00:08:54,935 --> 00:08:57,501 An occasional overwhelming hallucination 112 00:08:57,537 --> 00:09:01,505 that he's back in Korea in a combat situation. 113 00:09:01,541 --> 00:09:03,875 I'm an internist. 114 00:09:03,910 --> 00:09:06,011 I'm convinced that it's not organic. 115 00:09:06,046 --> 00:09:08,046 I've recommended psychiatric help, 116 00:09:08,081 --> 00:09:11,299 but Nils... he's a stubborn man. 117 00:09:11,334 --> 00:09:14,219 However, after what you say happened last night, 118 00:09:14,254 --> 00:09:16,053 I'll make sure that he sees someone. 119 00:09:16,089 --> 00:09:17,855 Dr. Kaufman, uh, 120 00:09:17,890 --> 00:09:20,692 Nils Sanderson was in Korea in combat. 121 00:09:20,727 --> 00:09:22,905 If he has nightmares, I'll buy that. 122 00:09:22,929 --> 00:09:25,397 Does he keep his old uniform, weapons? 123 00:09:25,432 --> 00:09:27,983 I'm sorry, Mr. Mannix, but it's quite the reverse. 124 00:09:28,018 --> 00:09:29,550 He hasn't kept any souvenirs, 125 00:09:29,586 --> 00:09:30,735 much less weapons. 126 00:09:30,770 --> 00:09:32,448 As a matter of fact, he doesn't hunt. 127 00:09:32,472 --> 00:09:36,458 He doesn't... well, he actually hates any kind of gun. 128 00:09:36,493 --> 00:09:38,092 I see. 129 00:09:38,127 --> 00:09:40,628 Well, uh, thanks, Doctor. 130 00:09:48,005 --> 00:09:50,255 Get me Mrs. Nils Sanderson. 131 00:09:52,859 --> 00:09:53,859 Hello? 132 00:09:53,893 --> 00:09:54,859 Barbara? 133 00:09:54,894 --> 00:09:55,844 Yes? 134 00:09:55,879 --> 00:09:57,723 Marcus... why didn't you call 135 00:09:57,747 --> 00:09:59,025 after what happened last night? 136 00:09:59,049 --> 00:10:00,414 Oh, you know about it? 137 00:10:00,450 --> 00:10:03,184 Yes, Mr. Mannix was just here. 138 00:10:24,040 --> 00:10:27,208 And that's the truth about Mr. Nils Sanderson. 139 00:10:27,244 --> 00:10:28,509 What is? 140 00:10:28,544 --> 00:10:30,857 Nils Sanderson, president and owner 141 00:10:30,881 --> 00:10:33,059 of Sanderson Construction, Inc. 142 00:10:33,083 --> 00:10:34,749 Resides in Bel Air. 143 00:10:34,784 --> 00:10:37,052 Business in existence for 14 years. 144 00:10:37,087 --> 00:10:38,136 Very successful. 145 00:10:38,171 --> 00:10:39,281 Grows each year 146 00:10:39,305 --> 00:10:41,283 and commercial reputation excellent. 147 00:10:41,307 --> 00:10:43,402 Married Barbara Havermeyer, eight years. 148 00:10:43,426 --> 00:10:44,658 No children. 149 00:10:44,694 --> 00:10:47,312 Travels a lot and gives generously to charity. 150 00:10:47,347 --> 00:10:49,414 Nice, solid citizen. 151 00:10:49,449 --> 00:10:51,582 With one tiny problem... 152 00:10:51,618 --> 00:10:53,718 He shoots at people. 153 00:10:53,753 --> 00:10:54,886 What about the gun? 154 00:10:55,989 --> 00:10:57,233 He's working on that. 155 00:10:57,257 --> 00:10:59,741 Bought the gun two weeks ago for self-protection. 156 00:10:59,776 --> 00:11:01,342 Prowler reports. 157 00:11:01,377 --> 00:11:04,045 Well, that hangs together, and the doctor checks him out. 158 00:11:04,080 --> 00:11:05,246 Looks like the guy's legit. 159 00:11:06,366 --> 00:11:07,966 Yeah, but the situation isn't. 160 00:11:08,001 --> 00:11:09,762 You want me to check out that prowler report? 161 00:11:09,786 --> 00:11:11,803 Yeah, take a stab at it. 162 00:11:11,838 --> 00:11:13,404 All right. 163 00:11:15,608 --> 00:11:17,452 He's really trying to make a comeback. 164 00:11:17,476 --> 00:11:19,610 I think he's gonna make it. 165 00:11:21,614 --> 00:11:23,247 Mr. Mannix's office. 166 00:11:23,283 --> 00:11:25,216 Well, yes, he's here. 167 00:11:25,251 --> 00:11:27,811 It's Mrs. Sanderson, and she sounds awful. 168 00:11:31,524 --> 00:11:33,108 Yes, Mrs. Sanderson? 169 00:11:33,143 --> 00:11:35,337 Why did you do it, Mr. Mannix, why? 170 00:11:35,361 --> 00:11:36,411 Do what? 171 00:11:36,446 --> 00:11:37,523 You promised us that you 172 00:11:37,547 --> 00:11:38,591 wouldn't call the police. 173 00:11:38,615 --> 00:11:39,698 Well, I didn't. 174 00:11:39,733 --> 00:11:40,943 Well, then, why are they here? 175 00:11:40,967 --> 00:11:43,012 Why have they got Nils barricaded in the house? 176 00:11:43,036 --> 00:11:44,316 Why, why? 177 00:11:55,415 --> 00:11:57,849 For the last time, throw down your gun. 178 00:12:12,064 --> 00:12:13,664 Mr. Mannix! 179 00:12:18,855 --> 00:12:20,199 George, what brought all this on? 180 00:12:20,223 --> 00:12:21,717 Uh, we got a telephone complaint. 181 00:12:21,741 --> 00:12:23,274 Sent a car to check it out, 182 00:12:23,310 --> 00:12:25,126 and our friend there took a potshot 183 00:12:25,161 --> 00:12:26,305 at Officer Ortega. 184 00:12:26,329 --> 00:12:27,773 Where were you, Mrs. Sanderson? 185 00:12:27,797 --> 00:12:29,330 I was coming back from the market 186 00:12:29,365 --> 00:12:31,216 to pick him up to go to the doctor. 187 00:12:31,251 --> 00:12:32,595 The police wouldn't let me into the house, 188 00:12:32,619 --> 00:12:34,513 so I had to go to a neighbor's phone to call you. 189 00:12:34,537 --> 00:12:36,704 Look, my husband is a sick man. 190 00:12:36,739 --> 00:12:39,040 He panicked when he saw the police. 191 00:12:42,379 --> 00:12:43,419 Look, uh... 192 00:12:43,446 --> 00:12:44,890 Probably figures that you called them. 193 00:12:44,914 --> 00:12:46,325 He won't let anyone near the house. 194 00:12:46,349 --> 00:12:48,415 I'm working on a case for Mr. Sanderson. 195 00:12:48,451 --> 00:12:49,834 Maybe he'll talk to me. 196 00:12:50,937 --> 00:12:52,498 Sanderson, this is Mannix. 197 00:12:52,522 --> 00:12:54,188 I see you, Mannix. 198 00:12:54,223 --> 00:12:55,523 I see you. 199 00:12:55,558 --> 00:12:57,275 I want to talk to you. 200 00:12:57,310 --> 00:12:58,526 No! 201 00:12:58,561 --> 00:13:00,528 Remember, you've got a lot to lose. 202 00:13:00,563 --> 00:13:02,914 I've got nothing to lose, nothing! 203 00:13:02,949 --> 00:13:05,750 Sanderson, I'm coming in. 204 00:13:05,785 --> 00:13:08,036 Mannix, I said no! 205 00:13:08,071 --> 00:13:09,815 Joe, I can't let you go up there. 206 00:13:09,839 --> 00:13:11,539 Just hold your fire, George. 207 00:13:17,080 --> 00:13:18,763 ♪ ♪ 208 00:13:18,798 --> 00:13:21,549 Hold your fire! 209 00:13:56,753 --> 00:13:58,069 Gas grenade. 210 00:14:26,715 --> 00:14:28,794 Mannix, stay out of here, I told you! 211 00:14:28,818 --> 00:14:30,029 Get away from here! 212 00:14:30,053 --> 00:14:31,319 Sanderson, listen to me! 213 00:14:31,354 --> 00:14:33,087 I've been working on our problems. 214 00:14:33,122 --> 00:14:34,422 I think there's an answer. 215 00:14:34,457 --> 00:14:36,841 Answer? You broke your promise! 216 00:14:36,876 --> 00:14:38,020 Then why do you think I'm here? 217 00:14:38,044 --> 00:14:39,410 You broke your promise! 218 00:14:39,445 --> 00:14:41,445 The place is crawling with cops! 219 00:14:43,549 --> 00:14:47,584 Sanderson... listen to me. 220 00:15:05,822 --> 00:15:09,568 Mannix... Mannix, I'm warning you. 221 00:15:09,592 --> 00:15:11,158 Go ahead. 222 00:15:11,194 --> 00:15:13,378 Go ahead, make up for missing me last night. 223 00:15:13,413 --> 00:15:15,163 I explained all that. 224 00:15:15,198 --> 00:15:17,231 Yeah, you told me a lot of things. 225 00:15:17,267 --> 00:15:20,001 I've got to admit, so far, all the details check out. 226 00:15:20,036 --> 00:15:22,136 Oh, you believe me now, is that it, huh? 227 00:15:22,171 --> 00:15:24,005 No, you tried to kill me. 228 00:15:24,040 --> 00:15:26,318 No matter how respectable you are. 229 00:15:26,342 --> 00:15:28,977 I told you, I thought I was back in combat. 230 00:15:29,012 --> 00:15:30,744 I was in Korea, too. 231 00:15:30,780 --> 00:15:33,181 You didn't come at me like an infantryman. 232 00:15:33,216 --> 00:15:36,067 You stalked me like a sniper shooting from ambush. 233 00:15:36,102 --> 00:15:39,086 You stalked me, aimed at me, you shot at me! At me! 234 00:15:41,590 --> 00:15:44,191 There's going to be an investigation, Sanderson, now! 235 00:15:44,226 --> 00:15:46,786 Whatever it is, it's going to come out. 236 00:15:46,813 --> 00:15:48,257 There'll be nothing! 237 00:15:48,281 --> 00:15:50,648 I know you tried to kill me. 238 00:15:50,683 --> 00:15:53,083 But I think you were pressured. 239 00:15:53,119 --> 00:15:55,370 I think somebody put you in a vise. 240 00:15:55,405 --> 00:15:57,137 Who? Why? 241 00:15:57,173 --> 00:15:58,539 No one! 242 00:15:58,574 --> 00:16:00,908 Then how did you miss me at 30 feet? 243 00:16:00,943 --> 00:16:02,126 Conscience? 244 00:16:02,161 --> 00:16:03,761 That's far enough! 245 00:16:03,796 --> 00:16:05,195 Sanderson, listen to me! 246 00:16:07,216 --> 00:16:09,650 I know you were pressured. 247 00:16:09,686 --> 00:16:12,804 If I didn't call the police... And I didn't... who did? 248 00:16:12,839 --> 00:16:14,172 Who else knew? 249 00:16:14,207 --> 00:16:15,390 I don't know! 250 00:16:15,425 --> 00:16:16,607 Who wants me dead? 251 00:16:16,642 --> 00:16:17,975 No one! 252 00:16:18,010 --> 00:16:20,578 No one wanted you dead, no one! 253 00:16:22,598 --> 00:16:25,233 Now, why don't you tell me the truth? 254 00:16:36,746 --> 00:16:41,648 The nightmares... they're true. 255 00:16:43,669 --> 00:16:45,902 But you're right. 256 00:16:45,938 --> 00:16:48,239 There is something else. 257 00:16:50,809 --> 00:16:52,843 I tried to kill you last night 258 00:16:52,878 --> 00:16:54,846 to keep it quiet. 259 00:16:54,881 --> 00:16:56,264 Keep what quiet? 260 00:16:56,299 --> 00:16:57,914 A piece of history. 261 00:17:10,613 --> 00:17:13,931 I'll... I'll show you. 262 00:18:06,151 --> 00:18:08,552 All right, let's have it again. 263 00:18:08,588 --> 00:18:12,022 The shot... came through this window 264 00:18:12,057 --> 00:18:14,024 from down there in front. 265 00:18:14,059 --> 00:18:15,860 You're telling me an officer shot him? 266 00:18:15,895 --> 00:18:17,160 Can you tell me no? 267 00:18:17,196 --> 00:18:19,764 My men had orders not to fire except in self-defense. 268 00:18:19,799 --> 00:18:21,164 And they're not trigger-happy, Joe. 269 00:18:21,200 --> 00:18:22,478 An autopsy should settle it. 270 00:18:22,502 --> 00:18:24,835 Yeah, while the publicity tars our image a little. 271 00:18:24,871 --> 00:18:26,014 That's why you're overpaid. 272 00:18:26,038 --> 00:18:27,850 Well, there's got to be some penalties 273 00:18:27,874 --> 00:18:29,184 for that plush policeman's life. 274 00:18:42,354 --> 00:18:44,321 How were you involved with Sanderson? 275 00:18:44,356 --> 00:18:46,957 There was something in his past he wanted cleared up, 276 00:18:46,992 --> 00:18:49,070 but I never did find out exactly what. 277 00:18:49,094 --> 00:18:51,562 Whatever it was, it's not going to bug him anymore. 278 00:18:58,287 --> 00:19:00,020 Where's Pete? 279 00:19:00,055 --> 00:19:02,615 On the job in your office. 280 00:19:06,095 --> 00:19:07,428 Pete. 281 00:19:07,463 --> 00:19:08,674 Hi, Joe. 282 00:19:08,698 --> 00:19:11,599 Um, I checked out the prowler report. 283 00:19:11,634 --> 00:19:13,712 There were some complaints from the other residents, 284 00:19:13,736 --> 00:19:15,402 but, uh, nothing definite. 285 00:19:15,437 --> 00:19:17,471 And I asked around about Sanderson. 286 00:19:17,506 --> 00:19:18,873 Nothing. 287 00:19:18,908 --> 00:19:20,191 The guy rings no bells. 288 00:19:20,226 --> 00:19:22,293 Yeah, he caused a riot, 289 00:19:22,328 --> 00:19:25,613 stood off a squad of police, and got a bullet in the back. 290 00:19:25,648 --> 00:19:26,981 Some kind of a nut! 291 00:19:27,016 --> 00:19:29,033 No. The man was cracking up. 292 00:19:29,068 --> 00:19:31,668 Somebody squeezed him until he was... 293 00:19:31,704 --> 00:19:34,505 ready to get out by killing me. 294 00:19:36,242 --> 00:19:38,709 How can a man get to hate that much? 295 00:19:38,744 --> 00:19:41,295 Well, I can tell you. 296 00:19:41,330 --> 00:19:42,463 Now, wait a minute, Pete. 297 00:19:42,498 --> 00:19:43,738 I thought we had that settled. 298 00:19:43,766 --> 00:19:45,216 This is a whole new ball game. 299 00:19:45,251 --> 00:19:47,185 Sure, sure, but a year ago, 300 00:19:47,220 --> 00:19:48,986 I was mad enough to kill. 301 00:19:49,021 --> 00:19:51,222 After the hearing, when they lifted my license. 302 00:19:51,257 --> 00:19:53,224 A man sits in a lousy room 303 00:19:53,259 --> 00:19:55,638 with a table and a chair and a bed, 304 00:19:55,662 --> 00:19:57,405 and stares at the wall. 305 00:19:57,429 --> 00:19:59,863 I needed somebody to hate, Joe, and you were it. 306 00:19:59,898 --> 00:20:03,450 Because I had something to do with your losing your license? 307 00:20:03,485 --> 00:20:04,952 If I'd had a gun, 308 00:20:04,987 --> 00:20:06,131 the day you walked in on me... 309 00:20:06,155 --> 00:20:07,299 You wouldn't have used it. 310 00:20:07,323 --> 00:20:09,823 Well, maybe an old shoe. 311 00:20:09,858 --> 00:20:11,825 Oh. Sanderson didn't hate me. 312 00:20:11,860 --> 00:20:13,827 He didn't even know me. 313 00:20:13,862 --> 00:20:15,879 Now, somebody pressured him 314 00:20:15,914 --> 00:20:17,665 into committing premeditated murder. 315 00:20:17,700 --> 00:20:19,767 Look, Pete, 316 00:20:19,802 --> 00:20:22,436 check out Sanderson over the past few months. 317 00:20:22,471 --> 00:20:25,640 I want to know everybody he knew, everybody he talked to. 318 00:20:25,675 --> 00:20:27,207 Right. 319 00:20:27,243 --> 00:20:28,843 Good-bye, Pretty Peggy. 320 00:20:28,878 --> 00:20:31,012 Good-bye, Pete. 321 00:20:34,383 --> 00:20:37,251 You don't think I ought to be using Pete? 322 00:20:37,286 --> 00:20:39,486 I didn't say that. 323 00:20:39,522 --> 00:20:42,456 He took a bribe, and he paid for it. 324 00:20:42,491 --> 00:20:44,859 I'm sorry. 325 00:20:44,894 --> 00:20:46,871 I guess, it's just my hang-up. 326 00:20:46,895 --> 00:20:49,730 But I had a husband on the force for 12 years 327 00:20:49,765 --> 00:20:52,399 without even taking a... an apple. 328 00:20:53,736 --> 00:20:55,670 And all he ever got was a bullet. 329 00:20:57,690 --> 00:21:00,457 Peggy, Pete's trying to work it out. 330 00:21:00,492 --> 00:21:02,626 I know. I know. 331 00:21:02,661 --> 00:21:06,863 Like I said, I guess it's my hang-up. 332 00:21:09,301 --> 00:21:11,635 Hi, Peggy. 333 00:21:11,670 --> 00:21:13,938 Well, how's your son? 334 00:21:13,973 --> 00:21:15,773 Growing up. 335 00:21:15,808 --> 00:21:18,153 Yesterday, he called the school crossing guard "the fuzz," 336 00:21:18,177 --> 00:21:20,155 because he had to wait for traffic. 337 00:21:20,179 --> 00:21:22,012 Well, he's ready for college. 338 00:21:22,048 --> 00:21:23,192 I-I'm afraid so. 339 00:21:23,216 --> 00:21:24,348 Anything new? 340 00:21:24,383 --> 00:21:26,450 Well, I'm going out to the Sanderson place. 341 00:21:26,485 --> 00:21:28,285 Thought you might want to come along. 342 00:21:28,320 --> 00:21:29,586 Yeah. 343 00:21:29,622 --> 00:21:31,555 Ciao. 344 00:21:34,076 --> 00:21:35,620 We've calculated the trajectory. 345 00:21:35,644 --> 00:21:38,245 The bullet that killed Sanderson was fired from over there. 346 00:21:38,280 --> 00:21:40,848 Now, the gun must have had a silencer on it. 347 00:21:40,883 --> 00:21:42,750 No one heard the shot. 348 00:21:42,785 --> 00:21:44,084 Behind the hedge, huh? 349 00:21:44,119 --> 00:21:45,819 Fit's the angle exactly... 350 00:21:45,855 --> 00:21:48,389 Right into the study and right into Sanderson. 351 00:21:48,424 --> 00:21:50,691 Using a standard police .38. 352 00:21:50,727 --> 00:21:53,038 Well, whoever it was didn't leave a trace. 353 00:21:53,062 --> 00:21:55,028 We've got nothing. 354 00:21:55,064 --> 00:21:57,108 Now, that's confidential. 355 00:21:57,132 --> 00:22:00,234 Have you got anything on Sanderson? 356 00:22:00,269 --> 00:22:03,270 A normal, reputable citizen for 41 years. 357 00:22:03,306 --> 00:22:05,906 Then he went ape for an hour and a half. 358 00:22:05,941 --> 00:22:07,608 We haven't a notion why. 359 00:22:07,643 --> 00:22:10,077 What about, uh, Mrs. Sanderson? 360 00:22:10,112 --> 00:22:11,923 Well, she came back to the house. 361 00:22:11,947 --> 00:22:14,081 A nice woman, but she doesn't like us. 362 00:22:14,116 --> 00:22:16,983 Her husband's dead, and we can't tell her how or why. 363 00:22:17,019 --> 00:22:18,168 I don't blame her. 364 00:22:18,203 --> 00:22:21,588 I thought you cops got calloused. 365 00:22:21,623 --> 00:22:23,440 I'm working on it. 366 00:22:25,411 --> 00:22:27,345 Well, that's it. 367 00:22:28,848 --> 00:22:31,615 I'll, uh, find my own way back, George, thanks. 368 00:22:31,651 --> 00:22:32,850 Okay. 369 00:22:50,152 --> 00:22:54,455 Mrs. Sanderson, may I come in? 370 00:22:54,490 --> 00:22:56,423 Why? 371 00:23:03,099 --> 00:23:06,133 I'm sorry, Mrs. Sanderson. 372 00:23:06,168 --> 00:23:08,102 Everyone's sorry. 373 00:23:09,472 --> 00:23:11,749 Your, uh, husband told me something 374 00:23:11,773 --> 00:23:15,275 just before he was, uh... Shot? 375 00:23:16,579 --> 00:23:18,378 Just before he was shot, Mr. Mannix. 376 00:23:18,414 --> 00:23:20,214 It's all right, you can say it. 377 00:23:20,249 --> 00:23:22,182 He told me two things. 378 00:23:23,319 --> 00:23:26,653 First, he admitted trying to kill me. 379 00:23:26,688 --> 00:23:28,222 I don't believe you. 380 00:23:28,257 --> 00:23:30,790 Mrs. Sanderson, I'm not accusing him or slandering him. 381 00:23:30,826 --> 00:23:32,192 I'm just telling you. 382 00:23:32,228 --> 00:23:34,794 Why? Why would he want to kill you? 383 00:23:34,830 --> 00:23:36,896 Well, that's the second thing. 384 00:23:36,932 --> 00:23:38,798 Somebody blackmailed him 385 00:23:38,834 --> 00:23:41,001 into becoming a weapon against me. 386 00:23:41,036 --> 00:23:43,337 That somebody murdered him. 387 00:23:43,372 --> 00:23:45,572 That was the police! 388 00:23:45,608 --> 00:23:47,807 No. 389 00:23:47,843 --> 00:23:50,410 No, I talked to the lieutenant in charge, Mrs. Sanderson. 390 00:23:50,446 --> 00:23:51,911 There was an investigation. 391 00:23:51,947 --> 00:23:54,381 No policeman fired that shot. 392 00:23:55,784 --> 00:23:59,853 If it wasn't the police... then who? 393 00:23:59,888 --> 00:24:01,855 I don't know. 394 00:24:01,890 --> 00:24:04,358 He was shot before he told me. 395 00:24:06,995 --> 00:24:09,980 But maybe we can find out, Mrs. Sanderson. 396 00:24:13,769 --> 00:24:15,535 He stood at this window for a minute, 397 00:24:15,571 --> 00:24:16,737 looking down at the police. 398 00:24:16,772 --> 00:24:18,538 Then he took a step toward that wall 399 00:24:18,574 --> 00:24:20,574 as if he were going to show me something. 400 00:24:20,609 --> 00:24:21,842 Do you know what? 401 00:24:21,877 --> 00:24:23,811 I can't imagine. 402 00:24:26,148 --> 00:24:29,783 Unless... Well, there is a safe in that wall. 403 00:24:33,789 --> 00:24:36,656 Nils had it put in when we moved into the house 404 00:24:36,692 --> 00:24:38,658 for his private papers. 405 00:24:43,298 --> 00:24:45,858 I don't even know the combination. 406 00:24:47,502 --> 00:24:49,669 Would anyone have it? 407 00:24:49,705 --> 00:24:51,805 I don't think so, no. 408 00:24:51,841 --> 00:24:53,985 Nils kept his business deals pretty much apart 409 00:24:54,009 --> 00:24:56,509 from our life together. 410 00:24:56,545 --> 00:24:58,712 Maybe it was my fault. 411 00:25:00,049 --> 00:25:02,249 He made a lot of money. 412 00:25:03,485 --> 00:25:05,452 I never asked any questions. 413 00:25:10,726 --> 00:25:14,194 Would you give me permission to have that opened? 414 00:25:14,230 --> 00:25:16,597 Yes, of course. 415 00:25:16,632 --> 00:25:20,767 Surelock, Model 233-M, ward-guarded. 416 00:25:20,802 --> 00:25:22,780 Guaranteed against heat, corrosion, 417 00:25:22,804 --> 00:25:24,916 and unauthorized tampering. 418 00:25:24,940 --> 00:25:26,506 Can you open it? 419 00:25:26,542 --> 00:25:29,309 It will be interesting, touch of old times. 420 00:25:29,345 --> 00:25:30,910 You were a safecracker? 421 00:25:30,946 --> 00:25:33,291 Madame, I never cracked a box in my life. 422 00:25:33,315 --> 00:25:34,559 I opened them. 423 00:25:34,583 --> 00:25:36,794 Educated skill, not brute force. 424 00:25:36,818 --> 00:25:39,903 Mr. Hotchkiss was the best safe man in the country. 425 00:25:39,938 --> 00:25:42,706 In the world, if I may be so immodest. 426 00:25:42,741 --> 00:25:45,709 Now he's working as a consultant to a safe manufacturer. 427 00:25:45,744 --> 00:25:49,012 Frankly, it doesn't pay as well, but the hours are better. 428 00:25:49,048 --> 00:25:51,608 And for a three-time loser, it's more relaxing. 429 00:25:53,118 --> 00:25:55,919 You really think he can work out the combination? 430 00:25:55,954 --> 00:25:59,056 Generally speaking, yes. 431 00:25:59,091 --> 00:26:00,641 Hotch, you're a menace. 432 00:26:00,676 --> 00:26:01,853 Thank you. 433 00:26:01,877 --> 00:26:04,437 There'll be no charge, Joseph. 434 00:26:09,484 --> 00:26:11,418 It's all right. 435 00:26:19,695 --> 00:26:21,629 ♪ ♪ 436 00:26:50,443 --> 00:26:52,359 ♪ ♪ 437 00:26:54,863 --> 00:26:56,246 Who are they? 438 00:26:56,281 --> 00:26:58,165 That's Nils. 439 00:26:58,200 --> 00:27:00,760 They must be people he met in Korea. 440 00:27:05,374 --> 00:27:08,375 "Kim Huh Suk, 1951." 441 00:27:08,410 --> 00:27:11,011 Oh, yes, Kim Huh Suk 442 00:27:11,046 --> 00:27:12,557 was a fairly well-known official 443 00:27:12,581 --> 00:27:14,926 in our government years ago. 444 00:27:14,950 --> 00:27:16,383 Finance Ministry. 445 00:27:16,418 --> 00:27:17,717 Where could I contact him? 446 00:27:17,753 --> 00:27:19,297 He's been dead since the war, 447 00:27:19,321 --> 00:27:20,531 he and his wife. 448 00:27:20,555 --> 00:27:21,955 A tragedy. 449 00:27:21,991 --> 00:27:23,090 Since the war? 450 00:27:23,125 --> 00:27:25,025 And yet you recognize the name immediately. 451 00:27:25,060 --> 00:27:26,838 Oh, yes, it's fresh in my mind. 452 00:27:26,862 --> 00:27:28,806 The daughter, Miss Joy Suk, 453 00:27:28,830 --> 00:27:31,142 came to the United States only a few months ago. 454 00:27:31,166 --> 00:27:32,632 And of course, our office 455 00:27:32,667 --> 00:27:34,312 saw to it that she felt at home. 456 00:27:34,336 --> 00:27:36,114 Then she's here? Yes. 457 00:27:36,138 --> 00:27:38,138 UCLA graduate student. 458 00:27:38,173 --> 00:27:40,252 But she was a child when this picture was taken 459 00:27:40,276 --> 00:27:41,808 and her parents died. 460 00:27:41,843 --> 00:27:44,544 It's highly possible that she would not remember it. 461 00:27:44,579 --> 00:27:46,346 Hmm. Well, thank you. 462 00:28:13,658 --> 00:28:16,218 Miss Suk? 463 00:28:21,150 --> 00:28:22,949 I'm Joy Suk, yes. 464 00:28:22,985 --> 00:28:24,129 My name is Joe Mannix. 465 00:28:24,153 --> 00:28:25,730 I wonder if you could spare a minute. 466 00:28:25,754 --> 00:28:27,254 It's important. 467 00:28:27,289 --> 00:28:28,455 Hmm, yes. 468 00:28:31,010 --> 00:28:32,942 Do you recognize this photograph? 469 00:28:41,754 --> 00:28:44,822 That was my father, 470 00:28:44,857 --> 00:28:49,026 and mother and myself a long time ago. 471 00:28:49,061 --> 00:28:51,561 I'm sorry if I upset you. 472 00:28:51,596 --> 00:28:53,981 Do you recognize the American soldier? 473 00:28:54,016 --> 00:28:55,815 Yes, of course. 474 00:28:55,851 --> 00:28:58,118 Sergeant Sanderson. 475 00:28:58,153 --> 00:29:00,320 Nils Sanderson. 476 00:29:00,355 --> 00:29:01,938 A good friend. 477 00:29:04,026 --> 00:29:05,058 Also dead. 478 00:29:08,631 --> 00:29:09,830 How did you know that? 479 00:29:09,865 --> 00:29:12,132 Everybody knew. 480 00:29:13,635 --> 00:29:16,837 He died 16 years ago, in the war. 481 00:29:30,319 --> 00:29:32,864 I was only six years old then, 482 00:29:32,888 --> 00:29:35,122 but I remember. 483 00:29:35,157 --> 00:29:37,717 Some of it, I remember too well. 484 00:29:38,493 --> 00:29:40,760 Tell me about Sergeant Sanderson. 485 00:29:43,665 --> 00:29:45,310 He was billeted in our home 486 00:29:45,334 --> 00:29:47,328 when he was on duty in Seoul. 487 00:29:47,352 --> 00:29:50,821 He lived with us for nearly a year. 488 00:29:50,856 --> 00:29:52,388 Uncle Nils. 489 00:29:55,243 --> 00:29:56,888 You'll never know how hard it... 490 00:29:56,912 --> 00:29:59,062 That name was for a Korean to pronounce. 491 00:30:03,519 --> 00:30:05,919 We were happy. 492 00:30:05,954 --> 00:30:08,722 He was protection and we became friends. 493 00:30:08,757 --> 00:30:11,424 He took me with him sometimes. 494 00:30:11,459 --> 00:30:14,660 He gave me this 495 00:30:14,696 --> 00:30:16,897 the morning he left to go back to his company. 496 00:30:16,932 --> 00:30:19,492 He said good-bye to my mother. 497 00:30:20,702 --> 00:30:22,613 Then he went to my father's office 498 00:30:22,637 --> 00:30:24,571 and said good-bye to him. 499 00:30:27,642 --> 00:30:30,202 That was the last time any of us saw him. 500 00:30:31,013 --> 00:30:33,180 Then he, uh, rejoined his company 501 00:30:33,215 --> 00:30:35,148 and went into combat? 502 00:30:36,385 --> 00:30:38,118 And he was killed. 503 00:30:38,153 --> 00:30:40,353 I didn't receive word of it, 504 00:30:40,389 --> 00:30:44,908 until... after my parents were killed. 505 00:30:46,995 --> 00:30:51,181 The letter finally got to me at the home where I was sent. 506 00:30:51,216 --> 00:30:54,134 I kept the letter for a long time. 507 00:30:54,169 --> 00:30:57,120 I didn't have much of my own left then, you see? 508 00:30:58,590 --> 00:31:00,624 Your parents were killed in the war? 509 00:31:04,196 --> 00:31:06,663 No. 510 00:31:06,698 --> 00:31:08,081 My parents were murdered. 511 00:31:12,904 --> 00:31:15,072 Would you mind telling me about it? 512 00:31:25,050 --> 00:31:27,851 My father was an important official 513 00:31:27,886 --> 00:31:29,836 in the Finance Ministry. 514 00:31:29,871 --> 00:31:31,048 His office received 515 00:31:31,072 --> 00:31:33,067 a shipment of gold from the North. 516 00:31:33,091 --> 00:31:36,526 It was very late, so he brought it home 517 00:31:36,561 --> 00:31:37,761 to keep for the night. 518 00:31:42,383 --> 00:31:43,850 I heard the sounds. 519 00:31:45,386 --> 00:31:49,089 A hammering sound first, 520 00:31:49,124 --> 00:31:51,625 then muffled voices. 521 00:31:53,394 --> 00:31:57,664 Screams... Then shots. 522 00:32:04,706 --> 00:32:06,640 My door was locked. 523 00:32:08,677 --> 00:32:10,977 When it was finally opened, it... 524 00:32:11,013 --> 00:32:12,995 it was the police to tell me that... 525 00:32:16,134 --> 00:32:19,035 my father and mother had been murdered. 526 00:32:23,541 --> 00:32:25,475 I'm all right. 527 00:32:27,045 --> 00:32:28,979 It was 16 years ago. 528 00:32:31,049 --> 00:32:33,650 It's just still very real. 529 00:32:36,889 --> 00:32:41,191 The gold was, the gold had been stolen. 530 00:32:41,226 --> 00:32:43,927 So the police searched, but to find thieves 531 00:32:43,962 --> 00:32:45,896 in Seoul in the wartime... 532 00:32:48,066 --> 00:32:50,626 That was when I was sent to the home. 533 00:32:53,072 --> 00:32:56,406 That, um... letter notifying you 534 00:32:56,442 --> 00:32:59,041 of Sergeant Sanderson's death, do you still have it? 535 00:33:00,895 --> 00:33:02,779 I'm sorry, I do not. 536 00:33:05,800 --> 00:33:07,467 But I remember it said 537 00:33:07,502 --> 00:33:10,019 he died in action "a brave man." 538 00:33:12,107 --> 00:33:14,274 He died in California this morning. 539 00:33:14,309 --> 00:33:15,825 That is impossible. 540 00:33:15,860 --> 00:33:18,445 I'll admit, it's strange anyway. 541 00:33:18,480 --> 00:33:20,947 You must be wrong, Mr. Mannix. 542 00:33:20,982 --> 00:33:23,233 Would you help me find out? 543 00:33:50,211 --> 00:33:51,856 I may have a surprise for you, Joe. 544 00:33:51,880 --> 00:33:54,158 I'm not sure. Yeah? What's the surprise? 545 00:33:54,182 --> 00:33:56,461 The name Sanderson. I got a look at the list 546 00:33:56,485 --> 00:33:58,851 Peggy made up of his business connections, 547 00:33:58,886 --> 00:33:59,952 and a bell rang. 548 00:33:59,988 --> 00:34:01,554 Remember Morgan Petrie? 549 00:34:01,590 --> 00:34:03,634 Yeah, vice president of Monet Enterprises, 550 00:34:03,658 --> 00:34:04,752 the man who bribed you. 551 00:34:04,776 --> 00:34:07,143 That's right, and cost me my license. 552 00:34:07,179 --> 00:34:09,378 Well, after your testimony on the case, 553 00:34:09,414 --> 00:34:12,248 there was a lot of bad publicity for Mr. Petrie and the company. 554 00:34:12,283 --> 00:34:14,117 The company's recovered nicely, though. 555 00:34:14,152 --> 00:34:16,285 They just acquired a theatrical supply company. 556 00:34:16,321 --> 00:34:17,854 They're even expanding. 557 00:34:17,889 --> 00:34:19,155 New building to be done 558 00:34:19,191 --> 00:34:21,457 by Sanderson Construction Company. 559 00:34:22,527 --> 00:34:25,022 Nils Sanderson and Morgan Petrie. 560 00:34:25,046 --> 00:34:27,814 Petrie often works late in his office. 561 00:34:27,850 --> 00:34:29,099 He'd be there now. 562 00:34:29,134 --> 00:34:31,734 You keeping a file on him, Pete? 563 00:34:31,769 --> 00:34:33,803 Well, he paid me money to do 564 00:34:33,838 --> 00:34:36,306 some dirty digging for him and I got busted for it. 565 00:34:36,341 --> 00:34:38,641 He's still riding high, fat and happy. 566 00:34:38,677 --> 00:34:40,276 So if you can nail him... 567 00:34:40,312 --> 00:34:42,579 Well, I never said I was a hundred percent nice guy. 568 00:34:42,614 --> 00:34:44,826 Well, on that scale, Morgan Petrie 569 00:34:44,850 --> 00:34:47,410 would measure out about zero. 570 00:34:55,377 --> 00:34:58,845 Sure, I remember you, Mannix... 571 00:34:58,881 --> 00:35:00,814 with no pleasure at all. 572 00:35:02,317 --> 00:35:04,796 Why did you agree to talk to me? 573 00:35:04,820 --> 00:35:08,287 Curiosity. 574 00:35:08,323 --> 00:35:10,301 You once did me a great deal of damage. 575 00:35:10,325 --> 00:35:13,493 You don't appear to be mortally wounded. 576 00:35:13,529 --> 00:35:16,329 I'm still an executive here. 577 00:35:16,364 --> 00:35:18,632 But it's a dead end. 578 00:35:18,667 --> 00:35:20,600 I'll go no farther. 579 00:35:22,671 --> 00:35:25,104 In Morgan Petrie, we do not trust. 580 00:35:26,508 --> 00:35:27,874 That's a sort of death sentence. 581 00:35:27,910 --> 00:35:29,609 I hold two men responsible: 582 00:35:29,645 --> 00:35:31,761 you and Pete Collier. 583 00:35:33,865 --> 00:35:35,048 Why are you here now? 584 00:35:35,083 --> 00:35:38,301 I wanted to ask you if you know a Nils Sanderson. 585 00:35:38,336 --> 00:35:40,536 Sanderson Construction. 586 00:35:40,572 --> 00:35:42,049 Yes, they've worked for us for years. 587 00:35:42,073 --> 00:35:44,006 It's a good, solid outfit. 588 00:35:44,041 --> 00:35:45,961 It's too bad about what happened. 589 00:35:48,546 --> 00:35:49,907 How do you know anything happened? 590 00:35:49,931 --> 00:35:52,098 Modern invention, I have a radio. 591 00:35:53,552 --> 00:35:55,632 What was your relationship with Sanderson? 592 00:35:56,705 --> 00:35:58,666 Is that really important to you, Mannix? 593 00:35:58,690 --> 00:36:00,023 It's important. 594 00:36:00,058 --> 00:36:02,459 Well, in that case, 595 00:36:02,494 --> 00:36:03,972 I'll see that you don't get at our files, 596 00:36:03,996 --> 00:36:05,996 and I want you out of my office, now. 597 00:36:20,828 --> 00:36:22,607 If Morgan Petrie had nothing to hide, 598 00:36:22,631 --> 00:36:24,808 then why wouldn't he let you look at the files on Sanderson? 599 00:36:24,832 --> 00:36:26,031 Why? 600 00:36:26,067 --> 00:36:28,268 Old hatred? Dog in the manger? 601 00:36:29,371 --> 00:36:30,737 I don't know. 602 00:36:30,772 --> 00:36:32,505 I just don't know. 603 00:36:32,540 --> 00:36:35,207 Joe, let me try for a look at those files 604 00:36:35,243 --> 00:36:37,644 through the back door. 605 00:36:37,679 --> 00:36:39,612 Okay, Pete, give it a try. Right. 606 00:36:42,016 --> 00:36:43,294 Well, good morning. 607 00:36:43,318 --> 00:36:44,817 Good morning. 608 00:36:44,852 --> 00:36:47,387 Miss Joy Suk, Peggy Fair, 609 00:36:47,422 --> 00:36:48,633 Pete Collier. Hello. 610 00:36:48,657 --> 00:36:49,900 Would you like some coffee? 611 00:36:49,924 --> 00:36:51,357 Yes, thank you. 612 00:36:52,527 --> 00:36:54,427 She can play on my tennis court any day. 613 00:36:54,462 --> 00:36:57,941 Pete... Now remember, cool and cautious. 614 00:36:57,965 --> 00:36:59,399 They won't lay a glove on me. 615 00:37:06,474 --> 00:37:08,286 I read the story in the newspapers today 616 00:37:08,310 --> 00:37:10,777 about Nils Sanderson. 617 00:37:10,812 --> 00:37:12,690 Why would I get a letter 16 years ago 618 00:37:12,714 --> 00:37:13,813 saying he was dead? 619 00:37:15,149 --> 00:37:17,600 That's what we're going to try and find out. 620 00:37:17,635 --> 00:37:21,988 "KAYMAG," Liaison Detachment. 621 00:37:22,023 --> 00:37:23,589 One Sanderson. 622 00:37:23,624 --> 00:37:26,792 Nils A., Staff Sergeant. 623 00:37:26,828 --> 00:37:29,462 Yeah, that's him. Was he wounded in combat? 624 00:37:29,497 --> 00:37:30,796 Not wounded, jeep accident. 625 00:37:30,832 --> 00:37:33,132 Skull fracture. He was discharged 626 00:37:33,168 --> 00:37:35,134 at Letterman Hospital, San Francisco, 627 00:37:35,170 --> 00:37:37,070 12 September, 1952. 628 00:37:37,105 --> 00:37:39,238 "Liaison Detachment." 629 00:37:39,274 --> 00:37:42,008 Does that mean he was working with a Korean Military unit? 630 00:37:42,043 --> 00:37:43,676 A guard battalion. 631 00:37:43,711 --> 00:37:45,428 Seoul Administrative Headquarters. 632 00:37:45,463 --> 00:37:47,180 Where my father had his office. 633 00:37:47,215 --> 00:37:50,099 Sanderson must have known about that gold shipment. 634 00:37:50,134 --> 00:37:52,018 You're not thinking that he...? 635 00:37:52,053 --> 00:37:54,398 That gold could have given Sanderson a head start in... 636 00:37:54,422 --> 00:37:56,789 1953, March. 637 00:37:56,825 --> 00:37:58,902 Nils Sanderson came here to the bank to see me. 638 00:37:58,926 --> 00:38:01,627 He was out of service, oh, maybe six months. 639 00:38:02,697 --> 00:38:05,331 He looked good, and he made sense. 640 00:38:05,367 --> 00:38:08,434 I mean, he'd planned in detail how he 641 00:38:08,470 --> 00:38:10,536 intended to set up his construction business. 642 00:38:10,571 --> 00:38:12,405 And you agreed to help finance him. 643 00:38:12,440 --> 00:38:15,274 Well, we're in the business of making loans. 644 00:38:15,309 --> 00:38:17,221 Of course he had some capital of his own. 645 00:38:17,245 --> 00:38:18,711 Was that in gold? 646 00:38:18,746 --> 00:38:21,281 No private citizen may traffic in gold 647 00:38:21,316 --> 00:38:23,093 in the United States, Mr. Mannix. 648 00:38:23,117 --> 00:38:24,551 Yes, I know. 649 00:38:24,586 --> 00:38:26,336 I also know that 650 00:38:26,371 --> 00:38:28,482 a private citizen can get around that prohibition. 651 00:38:28,506 --> 00:38:30,390 Did Sanderson? 652 00:38:30,425 --> 00:38:32,175 That's not for me to say. 653 00:38:32,210 --> 00:38:33,309 The grand jury then. 654 00:38:33,344 --> 00:38:36,813 Is it that serious? 655 00:38:36,848 --> 00:38:38,164 Yes, it is. 656 00:38:44,506 --> 00:38:47,990 Well, without disclosing any confidences, 657 00:38:48,025 --> 00:38:51,077 I might note that it could be possible 658 00:38:51,112 --> 00:38:53,112 to deposit gold in a foreign 659 00:38:53,147 --> 00:38:56,833 country, and then transfer the funds to an American bank. 660 00:38:56,868 --> 00:38:59,351 In Sanderson's case, how much? 661 00:39:01,790 --> 00:39:03,906 $30,000. 662 00:39:08,913 --> 00:39:11,681 Pete? No, he hasn't called in yet. 663 00:39:11,716 --> 00:39:13,828 I want to reach him as soon as possible, Peggy, 664 00:39:13,852 --> 00:39:15,918 so keep trying, huh? 665 00:39:21,610 --> 00:39:23,042 I'm sorry. 666 00:39:27,181 --> 00:39:31,818 Uncle Nils was one of the good memories. 667 00:39:42,780 --> 00:39:45,081 That's a lie! 668 00:39:45,116 --> 00:39:47,417 Why would I lie, Mrs. Sanderson? 669 00:39:47,452 --> 00:39:49,836 I don't know you. I have nothing to gain. 670 00:39:49,871 --> 00:39:53,222 And I've already lost all... all I had to lose. 671 00:39:53,257 --> 00:39:54,935 What do you think you're doing to me, 672 00:39:54,959 --> 00:39:56,926 making my husband a monster? 673 00:39:56,962 --> 00:39:58,572 We've got to find out who might have known 674 00:39:58,596 --> 00:39:59,796 about what happened in Korea. 675 00:39:59,831 --> 00:40:02,598 Nobody. Because it didn't happen! 676 00:40:02,634 --> 00:40:04,266 Father and Mother were killed. 677 00:40:04,302 --> 00:40:07,353 Not by Nils! 678 00:40:07,389 --> 00:40:09,355 Then explain the nightmares. 679 00:40:09,391 --> 00:40:11,535 Explain a crime so ugly that he'd rather commit murder 680 00:40:11,559 --> 00:40:12,958 than have it revealed. 681 00:40:12,994 --> 00:40:14,322 Mrs. Sanderson, he tried to kill me 682 00:40:14,346 --> 00:40:15,556 because somebody knew he had 683 00:40:15,580 --> 00:40:17,124 killed Joy's mother and father. 684 00:40:23,287 --> 00:40:26,088 Can I get you something? 685 00:40:26,123 --> 00:40:31,126 There's brandy in the... in the dayroom in back. 686 00:40:31,162 --> 00:40:32,979 Please, could you...? 687 00:41:43,184 --> 00:41:45,551 Who was it? 688 00:41:45,587 --> 00:41:48,147 I can't be sure, but I think I know. 689 00:41:58,333 --> 00:42:00,900 Use the phone and call the police. 690 00:42:02,420 --> 00:42:04,237 It's cut. 691 00:42:13,181 --> 00:42:14,892 There's a light in the glove compartment. 692 00:42:14,916 --> 00:42:17,476 Plug it into that cigarette lighter. 693 00:42:22,990 --> 00:42:24,924 Now keep it trained on that truck! 694 00:42:51,386 --> 00:42:53,319 ♪ ♪ 695 00:44:12,217 --> 00:44:14,777 Get to a phone. Call the police, but warn them he's got the girl. 696 00:46:57,632 --> 00:47:00,566 ♪ ♪ 697 00:47:30,581 --> 00:47:31,830 Untie her. 698 00:47:33,785 --> 00:47:35,184 Untie her! 699 00:47:52,203 --> 00:47:54,169 The grieving wife. 700 00:47:54,205 --> 00:47:55,666 No one followed us up here. 701 00:47:55,690 --> 00:47:57,155 We're safe. 702 00:47:57,191 --> 00:47:59,258 No alarms. 703 00:48:01,362 --> 00:48:02,661 You don't look surprised. 704 00:48:02,696 --> 00:48:04,112 No, I'm not, Pete. 705 00:48:04,148 --> 00:48:06,665 You gave yourself away pretty badly this morning when Joy Suk 706 00:48:06,701 --> 00:48:08,011 walked into my office. 707 00:48:08,035 --> 00:48:09,363 You said, "She can play on my 708 00:48:09,387 --> 00:48:10,353 tennis court anytime." 709 00:48:10,388 --> 00:48:11,648 Now, how did you know she played 710 00:48:11,672 --> 00:48:13,801 tennis unless you had been watching us at UCLA? 711 00:48:13,825 --> 00:48:17,159 Oh, I always said you were good, Mannix. 712 00:48:17,195 --> 00:48:20,329 Yeah, but I hadn't figured her. 713 00:48:20,364 --> 00:48:21,942 Well now, Sanderson had a lot of beautiful 714 00:48:21,966 --> 00:48:24,834 insurance, you see, and a beautiful wife. 715 00:48:24,869 --> 00:48:26,814 Pete and I made a bargain. 716 00:48:26,838 --> 00:48:29,938 My psychotic husband for you. 717 00:48:29,974 --> 00:48:32,207 And I suppose you found out about Sanderson 718 00:48:32,243 --> 00:48:33,454 when you were working for Morgan Petrie. 719 00:48:33,478 --> 00:48:35,188 Yeah. Petrie was going to use Sanderson 720 00:48:35,212 --> 00:48:36,445 for a construction job, 721 00:48:36,481 --> 00:48:37,624 so he hired me to check him out. 722 00:48:37,648 --> 00:48:40,027 Well, I checked him all the way back to Korea, 723 00:48:40,051 --> 00:48:41,996 and that's where I hit pay dirt. 724 00:48:42,020 --> 00:48:44,381 See, when a man comes out of the Army 725 00:48:44,405 --> 00:48:47,072 and opens a bank account with $30,000, 726 00:48:47,108 --> 00:48:48,941 you wonder how he got it. 727 00:48:48,976 --> 00:48:50,838 Well, I found out, and I owned him. 728 00:48:50,862 --> 00:48:53,095 And you were lucky, Mannix, 729 00:48:53,131 --> 00:48:54,713 the way Sanderson came apart. 730 00:48:54,749 --> 00:48:56,882 You'd think a man who'd killed two people 731 00:48:56,917 --> 00:48:58,417 could kill a third. 732 00:48:58,453 --> 00:49:00,836 You really hated me that much, huh, Pete? 733 00:49:00,872 --> 00:49:02,220 Yeah. Yeah. 734 00:49:02,256 --> 00:49:04,489 I want you dead. 735 00:49:38,209 --> 00:49:40,192 ♪ ♪ 736 00:50:09,906 --> 00:50:11,840 ♪ ♪ 50735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.