All language subtitles for Mannix S02E09 The Need of a Friend.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,005 --> 00:00:24,725 You're on the other side now, Barker. 2 00:00:39,022 --> 00:00:40,822 Hello, Mr. Mannix. 3 00:00:40,891 --> 00:00:42,390 How does it feel? 4 00:00:44,779 --> 00:00:47,795 Oh, can I, uh, drop you someplace? 5 00:00:47,864 --> 00:00:49,314 Why bother? 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,749 We have a lot to talk about. 7 00:00:50,817 --> 00:00:53,801 First things first. 8 00:01:00,710 --> 00:01:03,545 That's for the seven years. 9 00:01:36,296 --> 00:01:38,230 ♪ ♪ 10 00:02:26,213 --> 00:02:28,179 ♪ ♪ 11 00:02:49,269 --> 00:02:50,785 Barker! 12 00:03:03,000 --> 00:03:04,583 Leave me alone! 13 00:03:07,187 --> 00:03:08,319 One chili. 14 00:03:08,388 --> 00:03:10,656 Come on, come on. 15 00:03:10,724 --> 00:03:12,123 Please! Come on. 16 00:03:14,194 --> 00:03:15,371 I'm loaded. 17 00:03:15,395 --> 00:03:16,595 Remember? 18 00:03:34,664 --> 00:03:36,798 Dave... One thing about a cell. 19 00:03:36,867 --> 00:03:39,307 You can close the door and you're alone. 20 00:03:41,005 --> 00:03:42,937 Now that, uh... we got a parole, 21 00:03:43,007 --> 00:03:45,807 I'd like to work on a full pardon. 22 00:03:45,876 --> 00:03:47,587 Things you take for granted. 23 00:03:47,611 --> 00:03:49,655 Just being able to hold a knife in your hand 24 00:03:49,679 --> 00:03:52,119 and know it doesn't bring a week in solitary. 25 00:03:53,033 --> 00:03:55,283 You, uh... got a place to stay? 26 00:03:55,352 --> 00:03:57,363 They gave me $72 when they released me. 27 00:03:57,387 --> 00:03:59,181 Then there's the money the jury said I took... 28 00:03:59,205 --> 00:04:00,432 One million, wasn't it? 29 00:04:00,456 --> 00:04:02,268 That makes 1 million, 72 dollars in my pocket 30 00:04:02,292 --> 00:04:03,241 Want to count? 31 00:04:03,310 --> 00:04:05,510 Dave! I was hired. 32 00:04:05,579 --> 00:04:07,278 When all the evidence pointed at you 33 00:04:07,347 --> 00:04:08,447 and you were convicted, 34 00:04:08,515 --> 00:04:10,555 I never stopped digging. You know that. 35 00:04:11,968 --> 00:04:13,728 The book is closed. Dave. 36 00:04:15,438 --> 00:04:17,384 It was my first case. I was green. 37 00:04:17,408 --> 00:04:19,257 Mannix, 38 00:04:19,326 --> 00:04:22,794 I just spent seven years locked into a 4x6 cell 39 00:04:22,863 --> 00:04:24,145 for something I didn't do. 40 00:04:26,000 --> 00:04:27,248 Let's not talk again. 41 00:04:34,008 --> 00:04:37,275 David, we can clear this up once and for all... now! 42 00:04:37,344 --> 00:04:38,624 David, I need your help! 43 00:04:42,749 --> 00:04:43,749 David! 44 00:05:00,534 --> 00:05:02,128 What was it, hit and run? 45 00:05:02,152 --> 00:05:03,913 He didn't stop to explain. 46 00:05:03,937 --> 00:05:05,603 Another bourbon, barkeep. 47 00:05:05,672 --> 00:05:07,038 You're drinking scotch. 48 00:05:07,107 --> 00:05:09,707 Oh. Is there a difference? 49 00:05:09,776 --> 00:05:12,577 Since when did you become a lush? 50 00:05:12,645 --> 00:05:13,911 Mr. Mannix, 51 00:05:13,981 --> 00:05:18,116 starting now, I'm a lot of things I was not. 52 00:05:18,185 --> 00:05:20,118 I'm also an ex-con. 53 00:05:32,982 --> 00:05:35,917 Is there irony in your business, Doctor? 54 00:05:35,985 --> 00:05:38,498 Whenever you deal with people. 55 00:05:38,522 --> 00:05:41,923 I was company comptroller at Rebecca Cosmetics. 56 00:05:41,991 --> 00:05:43,591 Sounds big, right? 57 00:05:43,660 --> 00:05:45,927 Job. Office. Title. 58 00:05:45,995 --> 00:05:48,129 What was it about? 59 00:05:48,197 --> 00:05:49,597 Statements. 60 00:05:49,666 --> 00:05:51,265 Accounts payable. 61 00:05:51,334 --> 00:05:52,934 Dull for most men. 62 00:05:53,003 --> 00:05:54,664 For me... my life. 63 00:05:57,891 --> 00:05:59,957 My life. 64 00:06:00,027 --> 00:06:02,894 Suddenly, one day a million dollars is missing. 65 00:06:02,962 --> 00:06:05,563 Then John Loman, the vice president, disappears. 66 00:06:05,632 --> 00:06:07,232 The roof is caving in. 67 00:06:07,300 --> 00:06:10,051 Mannix to the rescue. 68 00:06:10,120 --> 00:06:11,730 Mr. Barker, You've had a rough time... 69 00:06:11,754 --> 00:06:13,554 I'm setting a scene. 70 00:06:17,294 --> 00:06:18,894 Where was I? 71 00:06:18,962 --> 00:06:20,044 Does Mannix find 72 00:06:20,113 --> 00:06:22,897 John Loman and the missing money? 73 00:06:22,966 --> 00:06:25,766 He finds me. Me! 74 00:06:25,835 --> 00:06:29,921 And I wind up in prison like a cigar in a box, hmm? 75 00:06:29,990 --> 00:06:31,106 Oh, what? No applause? 76 00:06:31,175 --> 00:06:33,925 I think it's a great story. 77 00:06:33,993 --> 00:06:39,247 Hey... I can't wear these in my new life. 78 00:06:39,316 --> 00:06:41,749 I'll catch cold. 79 00:06:41,818 --> 00:06:43,117 You won't need pants. 80 00:06:43,186 --> 00:06:45,266 You're not going anywhere for a few days. 81 00:06:45,322 --> 00:06:47,066 Take one of these three times a day. 82 00:06:47,090 --> 00:06:48,367 Hmm. Be careful. 83 00:06:48,391 --> 00:06:49,619 They don't mix with alcohol. 84 00:06:49,643 --> 00:06:50,558 Oh, this is it. 85 00:06:50,627 --> 00:06:52,460 This is what I need? 86 00:06:52,529 --> 00:06:54,262 A pill. Hmm? 87 00:06:54,330 --> 00:06:55,997 Will this help me to live 88 00:06:56,066 --> 00:06:57,816 with the fact that I was forced 89 00:06:57,884 --> 00:06:59,150 to trade seven years 90 00:06:59,219 --> 00:07:01,886 of my life for stealing? Hmm? 91 00:07:01,955 --> 00:07:04,222 Is this that kind of pill, Doc? 92 00:07:04,291 --> 00:07:05,974 How about one for Mannix? 93 00:07:06,043 --> 00:07:07,758 Kind of easy to swallow. 94 00:07:07,827 --> 00:07:09,310 His part in this has been sticking 95 00:07:09,379 --> 00:07:12,597 in his throat for years. 96 00:07:12,666 --> 00:07:14,043 You've had enough, Mr. Barker. 97 00:07:14,067 --> 00:07:16,000 How can one bottle be enough? 98 00:07:16,069 --> 00:07:18,236 Thanks, Doc. 99 00:07:18,305 --> 00:07:20,450 You know, I thought when you got out, just seeing you, 100 00:07:20,474 --> 00:07:22,017 somebody might get nervous and make a mistake, 101 00:07:22,041 --> 00:07:24,542 grab the money and run for it, but I sure didn't expect this. 102 00:07:24,611 --> 00:07:26,689 The money is alive and well in Argentina. 103 00:07:26,713 --> 00:07:27,923 How'd it get there? John Loman. 104 00:07:27,947 --> 00:07:28,879 Loman is dead! 105 00:07:28,948 --> 00:07:29,880 Loman planned this. 106 00:07:29,949 --> 00:07:31,182 They found his car. 107 00:07:31,251 --> 00:07:32,628 He's sunning himself now on a veranda. 108 00:07:32,652 --> 00:07:33,784 With his blood on it. 109 00:07:33,853 --> 00:07:35,098 He's having a ball! 110 00:07:35,122 --> 00:07:36,699 If that's true, why didn't the police find him? 111 00:07:36,723 --> 00:07:38,568 Look if he's not in Argentina, then he's here. 112 00:07:38,592 --> 00:07:41,152 He drove that car today! He tried to kill me! 113 00:07:49,853 --> 00:07:54,256 Beautiful, beautiful, beautiful, beautiful, beautiful! 114 00:07:54,324 --> 00:07:57,959 That's what we're selling... Beauty, not buckets of paint. 115 00:07:58,028 --> 00:08:01,129 I want this... to look like that. 116 00:08:02,199 --> 00:08:04,065 Lucille! 117 00:08:04,134 --> 00:08:05,411 Dollars and cents 118 00:08:05,435 --> 00:08:09,204 are the treasurer's responsibility, 119 00:08:09,272 --> 00:08:11,139 and the comptroller's. 120 00:08:11,208 --> 00:08:12,473 So work on it. 121 00:08:19,966 --> 00:08:20,982 Mannix. 122 00:08:22,586 --> 00:08:24,652 You're disturbing my train of thought. 123 00:08:25,956 --> 00:08:26,888 Mr. Timpkins. 124 00:08:26,957 --> 00:08:28,250 I can't locate your wife. 125 00:08:28,274 --> 00:08:30,891 Well, keep at it. She has to sign those papers. 126 00:08:30,960 --> 00:08:32,911 Now, the meeting's adjourned. 127 00:08:44,992 --> 00:08:47,458 Someone almost killed David Barker today. 128 00:08:47,528 --> 00:08:49,472 Now, wouldn't the board like to discuss the possibility 129 00:08:49,496 --> 00:08:50,711 that it wasn't an accident? 130 00:08:50,780 --> 00:08:52,792 It's probably someone in John Loman's family. 131 00:08:52,816 --> 00:08:54,026 Talk to them. Why them? 132 00:08:54,050 --> 00:08:55,416 Do I have to say it again? 133 00:08:55,485 --> 00:08:57,268 You sure Loman's dead? 134 00:08:57,337 --> 00:08:58,781 So was the district attorney. 135 00:08:58,805 --> 00:08:59,887 Body was never found. 136 00:08:59,956 --> 00:09:01,089 That was the main reason 137 00:09:01,157 --> 00:09:02,677 that Barker wasn't charged with murder. 138 00:09:04,861 --> 00:09:05,793 Farnsworth? 139 00:09:05,862 --> 00:09:08,846 Ambergris at that price? 140 00:09:08,916 --> 00:09:11,177 Don't tell me that whales are scarce. 141 00:09:11,201 --> 00:09:14,152 So are customers like us. 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,622 By the way, uh, what happened to Tom Sommers? 143 00:09:20,727 --> 00:09:22,877 We carried the man as long as we could. 144 00:09:22,946 --> 00:09:25,146 John Loman, David Barker 145 00:09:25,215 --> 00:09:26,597 and now Tom Sommers. 146 00:09:26,666 --> 00:09:28,133 You know, at this rate, uh, 147 00:09:28,201 --> 00:09:31,418 we won't be able to get up a ball club out of the old gang. 148 00:09:43,500 --> 00:09:44,598 Excuse me. 149 00:09:44,667 --> 00:09:47,068 Uh, Mr. Timpkins wants me to talk to Tom Sommers, 150 00:09:47,137 --> 00:09:50,271 and somehow I've misplaced his last address. 151 00:09:50,340 --> 00:09:51,750 Thank you, Miss James. 152 00:09:51,774 --> 00:09:54,286 That won't be necessary. 153 00:09:54,310 --> 00:09:55,843 Oh, then he is important. 154 00:09:55,912 --> 00:09:58,024 It would only embarrass us further. 155 00:09:58,048 --> 00:09:59,591 Barker went to jail; that embarrassed him. 156 00:09:59,615 --> 00:10:01,827 Convicted of one crime, suspected of another. 157 00:10:01,851 --> 00:10:03,017 And you got his job. 158 00:10:03,086 --> 00:10:04,730 I was his assistant. 159 00:10:04,754 --> 00:10:05,686 How could I forget? 160 00:10:05,755 --> 00:10:07,321 You all did so much to help him. 161 00:10:07,390 --> 00:10:08,934 Okay, I'll help him now. 162 00:10:08,958 --> 00:10:11,125 Where is he? 163 00:10:11,194 --> 00:10:13,328 Why do I get so nervous when you ask that? 164 00:10:13,397 --> 00:10:17,248 They certainly didn't feed you enough to fill out the bones. 165 00:10:17,317 --> 00:10:20,518 You're as thin as the day we got married. 166 00:10:20,587 --> 00:10:22,169 Still, it is becoming. 167 00:10:24,291 --> 00:10:26,224 Well... 168 00:10:29,996 --> 00:10:30,996 Martinis. 169 00:10:33,100 --> 00:10:34,765 Like old times. 170 00:10:36,853 --> 00:10:38,018 No olives. 171 00:10:38,087 --> 00:10:40,705 I never drank a martini in my life. 172 00:10:43,810 --> 00:10:46,110 It was such a long time ago, I forgot. 173 00:10:47,363 --> 00:10:50,598 Maybe one of your husbands who came after me. 174 00:10:55,939 --> 00:10:57,371 It's been a terrible time for me. 175 00:10:57,440 --> 00:10:59,841 You were going to be gone for 20 years. 176 00:10:59,910 --> 00:11:02,376 Is that why you divorced me 177 00:11:02,446 --> 00:11:04,356 before my appeal was even denied? 178 00:11:04,380 --> 00:11:07,648 Oh, David. 179 00:11:07,717 --> 00:11:09,650 Nobody gets any younger. 180 00:11:09,719 --> 00:11:10,719 Only you. 181 00:11:12,756 --> 00:11:14,656 I had to live. 182 00:11:16,760 --> 00:11:18,092 They didn't want me. 183 00:11:18,161 --> 00:11:20,544 Somehow, they assumed you told me 184 00:11:20,613 --> 00:11:21,862 where you put all the money. 185 00:11:21,931 --> 00:11:24,165 Oh, come on, David. 186 00:11:24,233 --> 00:11:25,966 Taste it. You'll really like this one. 187 00:11:27,804 --> 00:11:30,137 You really believe I took that money. 188 00:11:43,853 --> 00:11:45,870 David, trust me. 189 00:11:45,939 --> 00:11:47,855 We'll go somewhere. 190 00:11:50,660 --> 00:11:54,195 We'll-we'll live. 191 00:11:54,264 --> 00:11:56,575 You're a very desirable man, David. 192 00:11:56,599 --> 00:11:57,860 Did you know that? 193 00:11:57,884 --> 00:12:01,218 I don't think I ever realized that before. 194 00:12:01,287 --> 00:12:04,238 I can't believe it. 195 00:12:04,307 --> 00:12:06,707 Seven years... 196 00:12:06,776 --> 00:12:09,560 done a great deal for you, David. 197 00:12:11,648 --> 00:12:13,714 Kiss mama, baby. 198 00:12:13,783 --> 00:12:14,949 Kiss mama. 199 00:12:15,018 --> 00:12:17,368 Kiss mama. 200 00:12:28,365 --> 00:12:30,298 Hello, Gloria. 201 00:12:38,274 --> 00:12:40,834 Isn't your daughter beautiful, David? 202 00:12:42,295 --> 00:12:44,240 Kiss your father, Gloria. 203 00:12:44,264 --> 00:12:45,544 He's missed you. 204 00:12:49,269 --> 00:12:50,651 Kiss him. 205 00:12:50,720 --> 00:12:52,186 Get out. 206 00:12:58,945 --> 00:13:00,461 Gloria, please. 207 00:13:00,530 --> 00:13:02,108 I have it all worked out. 208 00:13:02,132 --> 00:13:03,697 Your father came here. 209 00:13:03,766 --> 00:13:06,145 We're going to sit down and talk 210 00:13:06,169 --> 00:13:09,020 and get to know each other again. 211 00:13:09,072 --> 00:13:10,449 And-And everything will be just-just... 212 00:13:10,473 --> 00:13:12,101 just like it was in the old days. 213 00:13:12,125 --> 00:13:13,908 Get out. 214 00:13:13,994 --> 00:13:16,194 I hate you. Get out of here! 215 00:13:16,262 --> 00:13:17,428 Gloria! 216 00:13:17,497 --> 00:13:20,064 Gloria! 217 00:13:20,133 --> 00:13:22,033 Gloria... 218 00:13:25,338 --> 00:13:26,721 David? 219 00:13:26,807 --> 00:13:29,073 David. 220 00:13:29,142 --> 00:13:30,842 David...! 221 00:13:30,911 --> 00:13:32,277 David! 222 00:13:41,688 --> 00:13:42,965 What did you do?! 223 00:13:42,989 --> 00:13:44,655 What did you do?! 224 00:13:44,724 --> 00:13:46,491 This is a rich man! 225 00:13:46,559 --> 00:13:47,725 He owns the world! 226 00:13:47,794 --> 00:13:49,271 What did you do?! 227 00:13:49,295 --> 00:13:50,728 Why?! Why?! 228 00:13:50,797 --> 00:13:54,198 We could have everything if you'd just shut up! 229 00:13:54,266 --> 00:13:56,233 If you'd just shut up! 230 00:15:17,984 --> 00:15:19,133 Sommers? 231 00:15:21,705 --> 00:15:23,454 Tom Sommers. 232 00:15:23,506 --> 00:15:25,906 Sommers. 233 00:15:25,975 --> 00:15:27,292 What? 234 00:15:27,344 --> 00:15:29,176 Sommers. What? 235 00:15:29,245 --> 00:15:31,478 Come on. 236 00:15:35,602 --> 00:15:37,201 Hey, bartender, get me a bottle. 237 00:15:37,269 --> 00:15:38,535 Here, sit down. 238 00:15:40,974 --> 00:15:43,007 That's work. 239 00:15:43,076 --> 00:15:45,175 Yeah, what? 240 00:15:45,244 --> 00:15:47,804 Standing on your feet. 241 00:15:51,084 --> 00:15:52,600 All you need is a reason. 242 00:15:54,871 --> 00:15:57,905 It's been a long wet trip from your penthouse. 243 00:15:57,991 --> 00:16:00,057 Who are you? 244 00:16:00,126 --> 00:16:01,058 Joe Mannix. 245 00:16:01,127 --> 00:16:02,543 We met a long time ago. 246 00:16:03,929 --> 00:16:05,646 That's before you changed. 247 00:16:05,715 --> 00:16:08,032 I had a tough time finding you. 248 00:16:43,586 --> 00:16:46,070 I, uh, need a hand, Sommers. 249 00:16:47,957 --> 00:16:49,037 I'm looking for money. 250 00:16:50,927 --> 00:16:52,993 A million dollars. 251 00:16:54,097 --> 00:16:57,765 Oh, Kiushu... Kiushu? In Japan? 252 00:16:57,851 --> 00:17:02,703 Kiushu...! 253 00:17:02,772 --> 00:17:03,971 What about Kiushu? 254 00:17:04,057 --> 00:17:07,191 The past is an awful ghost. 255 00:17:07,260 --> 00:17:09,309 My past is full of them. 256 00:17:09,396 --> 00:17:10,845 Especially John Loman's? 257 00:17:20,707 --> 00:17:23,991 Oh, Kiushu... 258 00:17:37,841 --> 00:17:39,806 Give that to me. 259 00:17:39,893 --> 00:17:42,326 I'll cash this check for you, Sommers. 260 00:17:42,395 --> 00:17:43,638 I need it. Oh... 261 00:17:43,662 --> 00:17:46,222 I got to... got to have it. 262 00:19:17,273 --> 00:19:19,206 ♪ ♪ 263 00:19:54,193 --> 00:19:55,592 Mister. 264 00:19:55,661 --> 00:19:57,261 Hey. 265 00:19:57,330 --> 00:20:00,147 Hey, Mister. 266 00:20:00,233 --> 00:20:01,882 Hey. 267 00:20:10,994 --> 00:20:13,778 This isn't the Ritz. 268 00:20:15,181 --> 00:20:19,666 Tell Mr. Mannix I'm here. 269 00:20:19,752 --> 00:20:22,402 Well, he has a very busy schedule. 270 00:20:22,472 --> 00:20:25,473 Say Tom Sommers. 271 00:20:25,541 --> 00:20:27,858 He came to see me last night. 272 00:20:27,927 --> 00:20:31,879 Won't you come in? 273 00:20:41,240 --> 00:20:42,773 Oh. 274 00:20:42,841 --> 00:20:44,775 Sit down. 275 00:20:47,479 --> 00:20:49,413 Mr. Mannix? 276 00:20:52,952 --> 00:20:53,867 Mr. Mannix? 277 00:20:53,953 --> 00:20:57,187 Hey, anybody home? 278 00:20:57,256 --> 00:20:59,022 Mr. Barker? 279 00:21:08,167 --> 00:21:10,101 Doesn't seem to be anybody here... 280 00:21:18,478 --> 00:21:19,593 but us worms. 281 00:21:48,257 --> 00:21:50,190 ♪ ♪ 282 00:22:29,432 --> 00:22:31,364 ♪ ♪ 283 00:23:14,076 --> 00:23:15,175 All right, take it easy. 284 00:23:15,244 --> 00:23:16,244 Take it easy, men. 285 00:23:16,278 --> 00:23:17,878 You'll all get a drink, one at a time. 286 00:23:17,947 --> 00:23:19,074 Please, man, please. 287 00:23:22,134 --> 00:23:23,134 No conversation! 288 00:23:23,168 --> 00:23:25,069 Just tell me who picked up the tab for you 289 00:23:25,137 --> 00:23:26,937 to put me away for good. 290 00:23:27,006 --> 00:23:30,340 I... I-I don't know what you're talking about. 291 00:23:32,411 --> 00:23:34,311 Where's the other bartender, with the moustache? 292 00:23:36,482 --> 00:23:39,416 He-he made a big killing and took off. 293 00:23:52,598 --> 00:23:54,331 Where did Barker go? 294 00:23:54,400 --> 00:23:55,510 For a walk? 295 00:23:55,534 --> 00:23:58,202 Just keep pouring. 296 00:23:58,271 --> 00:24:00,515 Don't worry, he'll come back. 297 00:24:00,539 --> 00:24:02,139 You know? 298 00:24:02,208 --> 00:24:04,541 I know. 299 00:24:04,610 --> 00:24:07,845 That guy Sommers got that way after Barker was convicted. 300 00:24:07,914 --> 00:24:09,379 Why? 301 00:24:09,448 --> 00:24:10,793 He left before I could ask him. 302 00:24:10,817 --> 00:24:12,828 Yeah, well, I mention Sommers to Timpkins 303 00:24:12,852 --> 00:24:14,018 and he gets very nervous. 304 00:24:14,086 --> 00:24:17,922 You say Barker to Sommers, and he takes off. 305 00:24:17,990 --> 00:24:20,958 Seven years, a million dollars missing. 306 00:24:21,027 --> 00:24:23,238 Barker gets out of jail and somebody tries to kill him. 307 00:24:23,262 --> 00:24:24,639 I get a glass of chloral hydrate 308 00:24:24,663 --> 00:24:27,397 supposed to put me in the morgue forever. 309 00:24:27,466 --> 00:24:28,866 What are you doing? 310 00:24:28,935 --> 00:24:30,512 You can't worry on coffee alone. 311 00:24:30,536 --> 00:24:32,480 Oh, boy, did I hire a short-order cook? 312 00:24:32,504 --> 00:24:34,071 Give me answers! 313 00:24:34,140 --> 00:24:35,617 I don't want to make you look bad. 314 00:24:35,641 --> 00:24:37,641 What would the cops come up with? 315 00:24:37,710 --> 00:24:40,189 I'll, uh, call a few friends. 316 00:24:40,213 --> 00:24:42,646 Well, I'm on my own now, Mother. 317 00:24:42,715 --> 00:24:44,915 You don't have to worry about me anymore. 318 00:24:44,984 --> 00:24:46,661 Don't forget to carry your galoshes. 319 00:24:46,685 --> 00:24:47,930 And be a good boy. 320 00:24:47,954 --> 00:24:49,619 If Barker gets back, sit on him. 321 00:24:49,688 --> 00:24:50,999 Hey, I can't wait around forever. 322 00:24:51,023 --> 00:24:52,856 If that doesn't work, lock him in a closet. 323 00:24:55,461 --> 00:24:57,427 You see, Toby, it's like this. 324 00:24:57,497 --> 00:24:59,913 Mother has this kind of a boss... 325 00:25:25,641 --> 00:25:28,642 You drop in once in a while. 326 00:25:28,710 --> 00:25:32,779 You tell me your troubles. 327 00:25:32,848 --> 00:25:37,418 You ask me questions about the same old dreary mess 328 00:25:37,486 --> 00:25:39,686 of seven years ago... 329 00:25:43,792 --> 00:25:45,192 and then you're gone. 330 00:25:54,203 --> 00:25:56,603 It's too late, Joe. 331 00:26:06,499 --> 00:26:09,533 You, uh, going away? 332 00:26:09,602 --> 00:26:12,436 David Barker brought back memories. 333 00:26:12,505 --> 00:26:14,571 I have to go off someplace. 334 00:26:14,640 --> 00:26:16,852 Tom Sommers had memories, too, Lucille. 335 00:26:16,876 --> 00:26:19,109 You taking him along? 336 00:26:19,177 --> 00:26:22,413 Oh, that. 337 00:26:22,481 --> 00:26:23,914 So you found out. 338 00:26:23,982 --> 00:26:26,550 I give Tom a little money now and then to help out. 339 00:26:26,619 --> 00:26:28,096 That's all. Or to keep him quiet? 340 00:26:28,120 --> 00:26:29,369 About what? 341 00:26:29,455 --> 00:26:33,590 Maybe a conspiracy to put the wrong man behind bars. 342 00:26:33,659 --> 00:26:38,745 Oh, Joe, people like Tom Sommers come apart for a lot of reasons. 343 00:26:38,814 --> 00:26:40,491 I don't know why he got that way. 344 00:26:40,515 --> 00:26:42,194 I don't really even want to know. 345 00:26:42,218 --> 00:26:45,118 But you're running away, and, uh, he's living in fear. 346 00:26:45,187 --> 00:26:47,520 All right. I am scared. 347 00:26:47,589 --> 00:26:50,324 We're all scared now that David Barker's out on the loose. 348 00:26:50,393 --> 00:26:52,242 Why can't I see it? 349 00:26:52,311 --> 00:26:54,155 Why don't I just forget the whole thing? 350 00:26:54,179 --> 00:26:57,765 Because you're a sweet guy and you're confused. 351 00:26:57,833 --> 00:26:59,966 You feel responsible. 352 00:27:00,035 --> 00:27:02,280 Look, maybe you haven't seen the violence in that man, 353 00:27:02,304 --> 00:27:03,437 but I have. 354 00:27:03,505 --> 00:27:07,207 I've been to that prison, and he was... 355 00:27:07,276 --> 00:27:08,541 he was just like a madman. 356 00:27:08,610 --> 00:27:10,310 He said he'd get us all. 357 00:27:10,379 --> 00:27:12,223 He thinks we should have done more for him... 358 00:27:12,247 --> 00:27:13,447 But what could we have done? 359 00:27:18,303 --> 00:27:21,138 Well, I'll see you, Lucille. 360 00:27:21,206 --> 00:27:23,507 Joe... 361 00:27:25,477 --> 00:27:28,779 don't feel guilty. 362 00:27:40,092 --> 00:27:43,327 Frankly, I never understood your carefree attitude, Bernard, 363 00:27:43,396 --> 00:27:46,179 from the day you became my assistant. 364 00:27:46,248 --> 00:27:48,515 Rushing away from the office 5:00 on the dot. 365 00:27:48,584 --> 00:27:52,385 Cocktail parties, golf, boating on weekends. 366 00:27:52,454 --> 00:27:54,699 "Let the books wait till Monday. 367 00:27:54,723 --> 00:27:56,701 Man has to play," you always said. 368 00:27:56,725 --> 00:27:59,626 Things seem to have changed. 369 00:28:07,520 --> 00:28:09,219 Look at me. 370 00:28:09,288 --> 00:28:10,770 Time on my hands. 371 00:28:10,839 --> 00:28:13,168 I never had time on my hands before. 372 00:28:13,192 --> 00:28:14,385 What do I do with it? 373 00:28:14,409 --> 00:28:16,660 Even in prison, they gave me things to do. 374 00:28:18,630 --> 00:28:20,447 Bernard? 375 00:28:20,516 --> 00:28:22,098 What? 376 00:28:22,167 --> 00:28:23,867 How does a man change? 377 00:28:25,855 --> 00:28:28,205 David, I must get this report finished. 378 00:28:30,292 --> 00:28:32,559 All I ever knew was work: 379 00:28:32,628 --> 00:28:34,894 ledgers, statements, reports... 380 00:28:35,964 --> 00:28:37,397 Until it happened. 381 00:28:39,368 --> 00:28:42,419 It's Saturday, who works on Saturday? 382 00:28:42,487 --> 00:28:44,538 I promised this for Monday morning. 383 00:28:45,974 --> 00:28:48,453 I don't know where to turn. 384 00:28:48,477 --> 00:28:51,037 I don't seem to fit anywhere. 385 00:28:51,647 --> 00:28:52,945 Am I insane? 386 00:28:53,014 --> 00:28:55,415 Did all this really happen? 387 00:28:55,484 --> 00:28:57,795 There's a stink around me I did not put there, Bernard. 388 00:28:57,819 --> 00:29:00,253 I need help! I need to know what happened. 389 00:29:02,424 --> 00:29:05,792 You, you worked very long and very hard. 390 00:29:05,860 --> 00:29:08,195 Timpkins refused you more money. 391 00:29:08,263 --> 00:29:10,297 You were mentally exhausted. 392 00:29:10,365 --> 00:29:13,032 So then you planned that theft, 393 00:29:13,101 --> 00:29:14,767 and John Loman caught you at it, 394 00:29:14,836 --> 00:29:17,704 so you killed him. 395 00:29:17,772 --> 00:29:19,322 I don't remember any of that. 396 00:29:19,391 --> 00:29:22,592 I guess you'd want to block it from your mind. 397 00:29:22,661 --> 00:29:24,778 No. No! 398 00:29:34,522 --> 00:29:36,456 ♪ ♪ 399 00:30:14,863 --> 00:30:16,930 This is KG 62114. 400 00:30:16,999 --> 00:30:19,600 Get me 555-6644. 401 00:30:21,303 --> 00:30:22,669 Peggy? 402 00:30:22,738 --> 00:30:23,670 Hi. 403 00:30:23,739 --> 00:30:24,671 Bernard Cord is dead. 404 00:30:24,740 --> 00:30:26,083 Now you tell Barker to stay put. 405 00:30:26,107 --> 00:30:27,040 He never got back. 406 00:30:27,109 --> 00:30:28,408 What?! 407 00:30:28,477 --> 00:30:29,592 Was it Barker? 408 00:30:29,661 --> 00:30:31,478 Nobody saw Barker push Cord. 409 00:30:31,546 --> 00:30:33,191 He could have jumped or, uh, 410 00:30:33,215 --> 00:30:34,514 he could have fallen. 411 00:30:34,583 --> 00:30:36,849 I just came here to tell you to be cautious. 412 00:30:36,918 --> 00:30:38,885 Not to panic. 413 00:30:38,954 --> 00:30:40,687 I don't intend to panic. 414 00:30:40,756 --> 00:30:42,072 What's this all about? 415 00:30:42,140 --> 00:30:43,156 Mrs. Timpkins. 416 00:30:43,224 --> 00:30:45,392 David Barker. 417 00:30:45,461 --> 00:30:47,010 He may have killed Bernard. 418 00:30:47,079 --> 00:30:48,639 Do you think he did, Mr. Mannix? 419 00:30:48,663 --> 00:30:51,147 Whoever did also tried to poison me. 420 00:30:51,217 --> 00:30:53,116 Now if it was Barker, why me? 421 00:30:53,185 --> 00:30:55,485 You helped in his arrest, did you not? 422 00:30:55,554 --> 00:30:56,719 Maybe you're on his list. 423 00:30:58,757 --> 00:31:00,023 Well, I, uh, 424 00:31:00,092 --> 00:31:01,936 suggest you stay here and keep your doors locked. 425 00:31:01,960 --> 00:31:03,743 Mr. Mannix, 426 00:31:03,812 --> 00:31:05,457 there's only one way to end all this. 427 00:31:05,481 --> 00:31:06,761 Find John Loman's body. 428 00:31:06,815 --> 00:31:09,375 That would put Barker away once and for all. 429 00:31:16,658 --> 00:31:19,926 You're not dying again for a change, are you, Walter? 430 00:31:19,995 --> 00:31:21,928 Why? 431 00:31:21,997 --> 00:31:24,564 Do you have a bridge game scheduled? 432 00:31:24,633 --> 00:31:26,399 I have nothing in black. 433 00:31:26,468 --> 00:31:29,936 All I own is Rebecca Cosmetics. 434 00:31:30,005 --> 00:31:32,672 Rebecca... careful. 435 00:31:34,009 --> 00:31:35,942 You may be on his list, too. 436 00:32:05,040 --> 00:32:06,973 ♪ ♪ 437 00:32:22,757 --> 00:32:24,708 ♪ ♪ 438 00:32:33,051 --> 00:32:35,769 This is KG 62114. 439 00:32:38,039 --> 00:32:39,717 Hello, Mannix? Hello. 440 00:32:39,741 --> 00:32:42,025 Mannix, I'm being followed. 441 00:32:43,929 --> 00:32:45,629 Sommers? 442 00:32:45,698 --> 00:32:46,946 I feel it. 443 00:32:48,016 --> 00:32:49,716 I feel it. 444 00:32:49,784 --> 00:32:51,751 No ghosts. 445 00:32:51,820 --> 00:32:54,020 This is flesh, Mr. Mannix. 446 00:32:54,089 --> 00:32:56,690 Really... flesh. 447 00:32:58,527 --> 00:32:59,792 It's after me. 448 00:32:59,861 --> 00:33:01,211 Where are you? 449 00:33:01,279 --> 00:33:03,213 At the bar. 450 00:33:03,282 --> 00:33:04,531 Where I found you? 451 00:33:04,600 --> 00:33:07,934 No, I'm outside. 452 00:33:38,834 --> 00:33:41,394 Mannix. 453 00:33:47,693 --> 00:33:49,926 Sommers, why? 454 00:33:49,994 --> 00:33:51,410 I needed it. 455 00:33:53,665 --> 00:33:56,066 I needed it. 456 00:33:56,134 --> 00:33:57,367 Who was following you? 457 00:34:01,773 --> 00:34:03,356 Easy. 458 00:34:10,215 --> 00:34:11,698 I'm sick. 459 00:34:11,766 --> 00:34:14,801 Oh, I'm sick. 460 00:34:20,642 --> 00:34:21,842 Who gave you this bottle? 461 00:34:43,498 --> 00:34:45,865 Before I got out of prison, 462 00:34:45,934 --> 00:34:48,401 even the guards treated me with respect. 463 00:34:48,470 --> 00:34:51,170 The man who stole a million dollars. 464 00:34:51,239 --> 00:34:53,940 Then how come you buy such rotten brandy? 465 00:34:54,009 --> 00:34:56,610 I'm a cheap millionaire. 466 00:34:56,678 --> 00:34:57,978 You didn't steal that money. 467 00:34:58,046 --> 00:34:59,223 What's the matter with you? 468 00:34:59,247 --> 00:35:01,593 Don't you like to vote with the majority? 469 00:35:01,617 --> 00:35:04,317 Maybe I've been working for Mannix too long. 470 00:35:04,386 --> 00:35:05,785 Does he believe me? 471 00:35:05,854 --> 00:35:08,054 He's working with you. 472 00:35:08,123 --> 00:35:10,502 Ah, he could want a cut of the treasure. 473 00:35:10,526 --> 00:35:12,893 That stinks. 474 00:35:12,961 --> 00:35:15,439 We're all thieves in this world. 475 00:35:15,463 --> 00:35:18,598 How much we steal is what separates us. 476 00:35:18,667 --> 00:35:22,569 My cell mate robbed a liquor store, $50. 477 00:35:22,638 --> 00:35:25,405 No one talked to him. 478 00:35:25,473 --> 00:35:27,908 I lost a husband that was a policeman. 479 00:35:27,976 --> 00:35:30,076 He worked for peanuts. 480 00:35:30,145 --> 00:35:31,411 So don't tell me about money. 481 00:35:39,487 --> 00:35:40,754 How long has he been here? 482 00:35:40,822 --> 00:35:43,089 This cell, I enjoy. 483 00:35:43,158 --> 00:35:44,190 This just walked in? 484 00:35:44,259 --> 00:35:46,609 I don't want to be the complete sponger. 485 00:35:46,678 --> 00:35:47,844 I went out for a bottle. 486 00:35:47,913 --> 00:35:50,153 And it took you all day. Have one. 487 00:35:50,182 --> 00:35:51,614 You know Bernard Cord is dead? 488 00:35:51,683 --> 00:35:53,561 Peggy told me. Yeah, that news break you up? 489 00:35:53,585 --> 00:35:55,886 He was my friend. Did you go there? 490 00:35:55,954 --> 00:35:57,465 We talked. About what? 491 00:35:57,489 --> 00:35:59,033 I don't know. He was changed. 492 00:35:59,057 --> 00:36:00,868 Especially after he hit the sidewalk. 493 00:36:00,892 --> 00:36:02,075 I'm sorry. 494 00:36:02,144 --> 00:36:04,272 Tom Sommers is dead, too. That also shake you? 495 00:36:04,296 --> 00:36:05,328 Oh, no. 496 00:36:05,397 --> 00:36:06,579 Yeah, all of that 497 00:36:06,648 --> 00:36:08,476 since this busy bee of ours got out of prison. 498 00:36:08,500 --> 00:36:11,613 Our brave and true champion, Mr. Mannix, 499 00:36:11,637 --> 00:36:14,182 that your belief in me cracks at the first test. 500 00:36:14,206 --> 00:36:16,839 I can't afford to take any more chances with you. 501 00:36:16,908 --> 00:36:18,319 I didn't kill Cord or Sommers. 502 00:36:18,343 --> 00:36:19,292 What about John Loman? 503 00:36:19,360 --> 00:36:20,643 I told you Loman is... 504 00:36:20,712 --> 00:36:23,272 I don't know if I believe anything you told me. 505 00:36:24,983 --> 00:36:28,084 If I'm guilty of anything, it's being a fool. 506 00:36:28,153 --> 00:36:30,419 About my work, my life. 507 00:36:30,488 --> 00:36:31,921 Believing in people. 508 00:36:33,658 --> 00:36:35,675 In anyone. 509 00:36:35,743 --> 00:36:37,655 Oh-ho, one thing prison did for you, 510 00:36:37,679 --> 00:36:39,712 it taught you to play a sad scene. 511 00:36:39,781 --> 00:36:42,047 I'm sorry they're dead. 512 00:36:42,116 --> 00:36:43,750 I am. 513 00:36:43,818 --> 00:36:46,286 They were my revenge. 514 00:36:46,354 --> 00:36:48,299 Someone robbed me of seven years. 515 00:36:48,323 --> 00:36:50,106 Now they've taken my anger. 516 00:36:50,174 --> 00:36:51,741 Don't you understand? 517 00:36:51,810 --> 00:36:53,526 Now what'll I do? 518 00:36:53,594 --> 00:36:56,579 Lie awake nights and freeze? 519 00:37:01,186 --> 00:37:02,902 You must know how it is. 520 00:37:02,971 --> 00:37:05,083 When you're filled with bitterness, 521 00:37:05,107 --> 00:37:07,301 and there's no one to hate. 522 00:37:07,325 --> 00:37:09,525 You can never seem to get warm. 523 00:37:15,384 --> 00:37:16,999 There has to be an answer. 524 00:37:17,068 --> 00:37:18,902 Ask Sommers. 525 00:37:18,971 --> 00:37:20,103 Ask Cord. 526 00:37:20,171 --> 00:37:21,253 They were my friends. 527 00:37:21,322 --> 00:37:23,467 When I went into prison, they said 528 00:37:23,491 --> 00:37:25,558 they'd always be there to help. 529 00:37:25,627 --> 00:37:27,143 Where are they now? 530 00:37:27,212 --> 00:37:29,206 I'm your friend, and somebody tried to kill me. 531 00:37:29,230 --> 00:37:31,731 "Friend"? 532 00:37:31,799 --> 00:37:32,976 You? 533 00:37:33,000 --> 00:37:34,178 Least of all you. 534 00:37:34,202 --> 00:37:35,696 You don't know what to believe, even now! 535 00:37:35,720 --> 00:37:37,665 Two people are dead and there are still no answers. 536 00:37:37,689 --> 00:37:39,267 That's why you got into this... Why you're still in it. 537 00:37:39,291 --> 00:37:40,856 Not for me. Not for a friend. 538 00:37:40,925 --> 00:37:42,275 You're a man who likes to know. 539 00:37:42,344 --> 00:37:45,244 And you don't know a thing. 540 00:37:45,313 --> 00:37:46,779 I've been cooped up long enough! 541 00:37:46,848 --> 00:37:47,992 Barker! Call the police! 542 00:37:48,016 --> 00:37:49,026 Tell them I was at Cord's. 543 00:37:49,050 --> 00:37:50,149 Say I went after Sommers. 544 00:37:50,218 --> 00:37:52,338 Maybe you can help them find my fingerprints! 545 00:37:58,526 --> 00:38:01,086 Say it and you're fired! 546 00:38:01,830 --> 00:38:03,362 Sometimes it's not easy to like you. 547 00:38:03,431 --> 00:38:05,142 All right, what is it?! You tell me. 548 00:38:05,166 --> 00:38:07,006 You wrapped it up pretty quick seven years ago. 549 00:38:07,035 --> 00:38:09,413 Yeah, and I haven't had one that easy since. 550 00:38:09,437 --> 00:38:12,939 All the pieces fit like a key in a lock. 551 00:38:13,007 --> 00:38:14,752 Now, where you going?! 552 00:38:14,776 --> 00:38:16,876 I have a child waiting and an irate sitter. 553 00:38:16,945 --> 00:38:18,622 Oh, beautiful. Just walk away from the problem. 554 00:38:18,646 --> 00:38:19,656 Whether he's guilty or not 555 00:38:19,680 --> 00:38:22,381 will have to wait until tomorrow morning. 556 00:38:22,450 --> 00:38:24,117 I'm sorry I can't solve your dilemma, 557 00:38:24,185 --> 00:38:25,818 but, uh, that's why I work for you 558 00:38:25,887 --> 00:38:26,964 instead of the other way around. 559 00:38:26,988 --> 00:38:28,232 Yeah, but all the pieces were waiting. 560 00:38:28,256 --> 00:38:31,257 They set me up like a chicken pecking at grain. 561 00:38:31,325 --> 00:38:33,893 Maybe Loman is alive. 562 00:38:33,962 --> 00:38:34,894 Where? 563 00:38:34,963 --> 00:38:37,096 I don't know! 564 00:38:37,165 --> 00:38:40,032 Well, as they say in TV Land, have a nice weekend, Mr. Mannix. 565 00:38:40,101 --> 00:38:41,033 Hey, wait a minute! 566 00:38:41,102 --> 00:38:43,013 You came in to make some coffee! 567 00:38:43,037 --> 00:38:45,037 The next pot's on you. 568 00:38:45,106 --> 00:38:47,039 Start with water. 569 00:39:04,458 --> 00:39:05,391 Hello, Walter? 570 00:39:05,460 --> 00:39:07,360 David? 571 00:39:07,429 --> 00:39:09,361 I think it's time we met. 572 00:39:29,518 --> 00:39:30,916 Thank you, Johnson. 573 00:39:30,985 --> 00:39:33,085 Come in, Mr. Mannix. 574 00:39:35,157 --> 00:39:36,400 Mrs. Timpkins. 575 00:39:36,424 --> 00:39:38,191 Well, it's too late. He's gone. 576 00:39:38,260 --> 00:39:39,570 Where'd he go? I don't know. 577 00:39:39,594 --> 00:39:42,162 He left right after that call from David Barker. 578 00:39:42,230 --> 00:39:45,031 Mr. Mannix, my husband is a fool. 579 00:39:45,099 --> 00:39:48,201 He's intent on embarrassing me with this open sentimentality 580 00:39:48,270 --> 00:39:52,004 for a thief, which he made the mistake of employing. 581 00:39:52,073 --> 00:39:55,208 If you can clear all this away, I'll make it worth your while. 582 00:39:55,277 --> 00:39:57,837 It's already worth my while, Mrs. Timpkins. 583 00:40:36,835 --> 00:40:39,201 One should respect all departed who are beloved. 584 00:40:39,270 --> 00:40:41,303 Good custom. 585 00:40:41,372 --> 00:40:44,007 Uh, did you know my brother? 586 00:40:44,075 --> 00:40:46,009 Perhaps. 587 00:40:46,077 --> 00:40:48,177 I worked for Mr. Timpkins a long time ago. 588 00:40:48,230 --> 00:40:51,364 My brother was a gardener here, too, for many years. 589 00:40:51,450 --> 00:40:52,982 You may have met. 590 00:40:53,051 --> 00:40:54,818 A drop of water in one ocean 591 00:40:54,886 --> 00:40:56,764 meets a drop of water in another. 592 00:40:56,788 --> 00:41:03,493 Time passes quickly, but not memories. 593 00:41:03,561 --> 00:41:05,494 At least he is home. 594 00:41:05,547 --> 00:41:07,213 In Kiushu? 595 00:41:07,299 --> 00:41:09,649 You have been there? 596 00:41:09,718 --> 00:41:13,536 No. No, but a friend of mine spoke of it just the other day. 597 00:41:13,588 --> 00:41:15,621 Yes. 598 00:41:15,690 --> 00:41:20,093 My brother is there in a silver casket 599 00:41:20,161 --> 00:41:22,095 carved with care and beauty. 600 00:41:22,180 --> 00:41:24,324 Were it not for Mr. Timpkins, 601 00:41:24,348 --> 00:41:26,627 my brother would be buried here, 602 00:41:26,651 --> 00:41:28,884 in a strange land 603 00:41:28,953 --> 00:41:33,072 instead of with honored ancestors. 604 00:41:35,443 --> 00:41:37,743 Here it is. 605 00:41:39,180 --> 00:41:41,713 Yoshibo Terikawa. 606 00:41:41,782 --> 00:41:43,482 Uh, died seven years ago. 607 00:41:43,551 --> 00:41:45,451 Coronary occlusion. 608 00:41:45,519 --> 00:41:48,520 It was a lovely service from the wake to the cremation. 609 00:41:48,589 --> 00:41:50,522 Cremation? 610 00:41:50,591 --> 00:41:53,159 His body was shipped to Japan in a silver casket. 611 00:41:53,227 --> 00:41:54,493 Impossible! 612 00:41:54,562 --> 00:41:56,362 We sent the urn to the house. 613 00:41:56,431 --> 00:41:58,991 Would you mind rechecking that? 614 00:42:23,190 --> 00:42:25,124 Well, David, how have you been? 615 00:42:25,192 --> 00:42:26,792 I lost my tan in prison, 616 00:42:26,861 --> 00:42:29,206 but then, I never had much to begin with. 617 00:42:29,230 --> 00:42:30,730 All those hours at the office. 618 00:42:30,798 --> 00:42:31,943 You've changed. 619 00:42:31,967 --> 00:42:33,399 Nothing stays the same. 620 00:42:33,468 --> 00:42:34,912 You seem somehow self-assured. 621 00:42:34,936 --> 00:42:36,035 Don't kid yourself. 622 00:42:36,104 --> 00:42:37,370 I-I've got nothing to lose. 623 00:42:37,439 --> 00:42:38,582 David, forget the past. 624 00:42:38,606 --> 00:42:40,239 Start again. Drink? 625 00:42:40,308 --> 00:42:42,875 Please. 626 00:42:47,098 --> 00:42:49,782 My mind 627 00:42:49,851 --> 00:42:52,213 stopped functioning when I went to jail. I... 628 00:42:52,237 --> 00:42:54,169 I-I'm a vegetable, Walter. 629 00:42:54,239 --> 00:42:56,805 A-A cloud in limbo, I-I'm nothing. 630 00:43:00,478 --> 00:43:01,589 You still don't? 631 00:43:01,613 --> 00:43:02,712 Still can't. 632 00:43:02,780 --> 00:43:04,279 What can I do to help? 633 00:43:04,348 --> 00:43:05,492 Tell me my crime. 634 00:43:05,516 --> 00:43:06,616 The courts did that. 635 00:43:06,684 --> 00:43:07,962 You're not a fool. 636 00:43:07,986 --> 00:43:09,284 Whatever happened, 637 00:43:09,353 --> 00:43:11,599 whether you had anything to do with it or not, 638 00:43:11,623 --> 00:43:13,222 you must have known something. 639 00:43:13,290 --> 00:43:14,757 What did happen, Walter? 640 00:43:14,826 --> 00:43:16,659 Am I a killer? 641 00:43:16,728 --> 00:43:18,761 How could I have been such a fool 642 00:43:18,830 --> 00:43:21,063 to let that theft get past my department? 643 00:43:21,132 --> 00:43:23,332 Help me, please. 644 00:43:23,400 --> 00:43:26,352 I-I... I've lost everything else. 645 00:43:26,421 --> 00:43:27,687 I... I want my sanity. 646 00:43:27,756 --> 00:43:30,423 Please help me to save that. 647 00:43:30,492 --> 00:43:31,635 May I? 648 00:43:31,659 --> 00:43:32,725 Help yourself. 649 00:43:32,811 --> 00:43:35,111 You were in a bad state at the time. 650 00:43:35,180 --> 00:43:36,946 Overworked. 651 00:43:37,015 --> 00:43:39,115 And you and John Loman never got along. 652 00:43:39,184 --> 00:43:40,983 Cord said that, too. 653 00:43:41,052 --> 00:43:43,252 It's true, David. 654 00:43:43,321 --> 00:43:45,721 Loman and I were friends. 655 00:43:45,790 --> 00:43:48,473 David, you just don't want to remember. 656 00:43:48,543 --> 00:43:50,910 Cord said that, too, Walter, 657 00:43:50,978 --> 00:43:52,878 but that's not the truth. 658 00:43:52,947 --> 00:43:54,480 I think you know the truth. 659 00:43:54,549 --> 00:43:56,060 I think Cord knew the truth. 660 00:43:56,084 --> 00:43:57,612 But none of you even tried 661 00:43:57,636 --> 00:43:59,563 to help at my trial. None of you seemed to want to. 662 00:43:59,587 --> 00:44:01,498 Did you expect us to make up lies? 663 00:44:01,522 --> 00:44:03,200 I want the truth, Walter, the truth. 664 00:44:03,224 --> 00:44:04,435 I want it now, or... 665 00:44:04,459 --> 00:44:05,857 Get a hold of yourself, David. 666 00:44:05,926 --> 00:44:07,026 All right. 667 00:44:09,064 --> 00:44:11,163 We killed John Loman, 668 00:44:11,232 --> 00:44:14,800 and we stole the money. 669 00:44:21,026 --> 00:44:23,826 You want to call the police now? 670 00:44:25,563 --> 00:44:28,123 You know they won't believe me without Loman. 671 00:44:28,166 --> 00:44:30,466 Loman is dead. 672 00:44:30,535 --> 00:44:32,485 You're still lying. 673 00:44:36,791 --> 00:44:38,724 I'm sorry, David. 674 00:44:38,793 --> 00:44:40,192 Truly sorry. 675 00:44:40,261 --> 00:44:43,862 It was you all along. 676 00:44:43,932 --> 00:44:45,831 You know what Rebecca is like. 677 00:44:45,900 --> 00:44:47,744 She owns this place, she owns me. 678 00:44:47,768 --> 00:44:48,918 Nothing here is mine. 679 00:44:48,970 --> 00:44:51,971 The money was a chance to be free. 680 00:44:52,039 --> 00:44:54,473 It had to be all of you. 681 00:44:54,559 --> 00:44:56,492 It was all of us. 682 00:44:56,561 --> 00:44:57,777 Even John Loman. 683 00:44:57,862 --> 00:44:59,261 But he was too greedy. 684 00:44:59,330 --> 00:45:01,063 He wanted it all for himself, 685 00:45:01,116 --> 00:45:02,815 so I had to kill him. 686 00:45:02,883 --> 00:45:05,818 When Sommers found out he was an accessory to murder, 687 00:45:05,886 --> 00:45:06,931 he just went to pieces. 688 00:45:06,955 --> 00:45:10,323 It's terrible, 689 00:45:10,391 --> 00:45:13,809 the reverence some people have for life. 690 00:45:13,878 --> 00:45:14,977 It all worked. 691 00:45:15,045 --> 00:45:17,346 The statute of limitations ran out on the money, 692 00:45:17,415 --> 00:45:19,749 and I was just waiting for the right moment. 693 00:45:19,817 --> 00:45:21,583 Then Mannix got you out of prison, 694 00:45:21,636 --> 00:45:23,619 and everything started to go wrong. 695 00:45:23,671 --> 00:45:26,472 Bernard Cord started to crack under the strain. 696 00:45:26,558 --> 00:45:29,808 So you put him out of his misery with a push. 697 00:45:29,894 --> 00:45:31,827 Now there's no one left. 698 00:45:31,896 --> 00:45:36,131 Except Lucille and me. 699 00:45:36,200 --> 00:45:38,166 And a million dollars. 700 00:45:38,236 --> 00:45:40,520 Too bad you had to come here to kill me, David. 701 00:45:40,605 --> 00:45:42,704 I did have to protect myself. 702 00:45:42,774 --> 00:45:44,539 People will understand. 703 00:45:52,917 --> 00:45:54,366 Peggy, I need help. 704 00:45:54,452 --> 00:45:55,963 It's all right... Don't apologize. 705 00:45:55,987 --> 00:45:58,170 I always wake up at 3:00 AM in the morning. 706 00:45:58,256 --> 00:45:59,900 I know what happened to Loman's body. 707 00:45:59,924 --> 00:46:00,856 What? 708 00:46:00,925 --> 00:46:01,925 It's in Japan. 709 00:46:01,992 --> 00:46:03,091 What is it, Mommy? 710 00:46:03,160 --> 00:46:04,304 Oh, it's all right, darling. 711 00:46:04,328 --> 00:46:05,472 Go back to sleep. 712 00:46:05,496 --> 00:46:07,430 The body's in Japan. Oh. 713 00:46:08,533 --> 00:46:10,482 Peggy. Go on. Go on. 714 00:46:10,552 --> 00:46:12,151 Timpkins may be our key. 715 00:46:12,219 --> 00:46:14,197 I want you to find Barker. 716 00:46:14,221 --> 00:46:15,666 Call your friends at headquarters. 717 00:46:15,690 --> 00:46:17,935 Tell them that he stole a pair of my cuff links. 718 00:46:17,959 --> 00:46:19,954 Anything. But find him before he does something foolish. 719 00:46:19,978 --> 00:46:21,577 He already has. 720 00:46:21,645 --> 00:46:24,080 My friend from headquarters called a few minutes ago. 721 00:46:24,148 --> 00:46:26,615 Barker just killed Walter Timpkins. 722 00:46:39,997 --> 00:46:41,396 Joe! 723 00:46:41,466 --> 00:46:43,065 Late date, Lucille? 724 00:46:43,133 --> 00:46:44,767 What do you want, Joe? 725 00:46:44,836 --> 00:46:46,980 Well, for one thing, I'd like to know who your liquor dealer is. 726 00:46:47,004 --> 00:46:48,982 The stuff he sells kills people. 727 00:46:49,006 --> 00:46:50,439 What are you talking about? 728 00:46:50,508 --> 00:46:52,335 About Tom Sommers, dead in an alley. 729 00:46:52,359 --> 00:46:53,737 You gave him a bottle instead of a check, 730 00:46:53,761 --> 00:46:54,888 this time, didn't you, Lucille? 731 00:46:54,912 --> 00:46:56,161 Get out of here. 732 00:46:56,230 --> 00:46:57,797 I-I told you, I'm leaving town. 733 00:46:57,865 --> 00:47:00,132 Oh, if you're waiting for Walter Timpkins 734 00:47:00,201 --> 00:47:03,034 and the million dollars... Walter is dead. 735 00:47:03,103 --> 00:47:05,837 I don't believe it. 736 00:47:05,906 --> 00:47:07,339 Yeah. 737 00:47:07,408 --> 00:47:09,591 Dull David Barker came back to life. 738 00:47:09,660 --> 00:47:11,639 You won't need your bags 739 00:47:11,663 --> 00:47:12,928 where you're going, Lucille. 740 00:47:12,997 --> 00:47:14,630 They furnish the clothes. 741 00:47:14,699 --> 00:47:15,798 Joe, no! 742 00:47:15,866 --> 00:47:17,466 No, talk to me, Joe. 743 00:47:17,535 --> 00:47:18,679 Please talk to me. 744 00:47:18,703 --> 00:47:20,181 Talk to me before you do anything. 745 00:47:20,205 --> 00:47:21,304 Please. 746 00:47:21,372 --> 00:47:23,306 Please... 747 00:47:23,374 --> 00:47:26,309 Like you said, Lucille, it's a little late. 748 00:47:28,379 --> 00:47:30,313 Get me the police. 749 00:47:31,899 --> 00:47:33,543 Why did you call me here? 750 00:47:33,567 --> 00:47:35,500 I don't know. 751 00:47:39,307 --> 00:47:41,257 Wait... Wait. 752 00:47:43,361 --> 00:47:45,294 I guess I called to... 753 00:47:47,464 --> 00:47:49,432 apologize. 754 00:47:49,500 --> 00:47:52,434 I know what's happened to your life. 755 00:47:54,205 --> 00:48:00,243 I don't know what I've done to cause it, but... 756 00:48:00,311 --> 00:48:02,278 it just seemed to me that... 757 00:48:02,346 --> 00:48:05,197 something should be said. 758 00:48:07,301 --> 00:48:09,518 And yet I... 759 00:48:11,606 --> 00:48:14,540 Who are you? 760 00:48:14,609 --> 00:48:17,543 She's my daughter. 761 00:48:17,612 --> 00:48:19,756 The police are tearing up the town looking for you. 762 00:48:19,780 --> 00:48:20,900 What are you doing here? 763 00:48:22,900 --> 00:48:24,833 I felt the need of a... 764 00:48:27,338 --> 00:48:29,271 a friend. 765 00:48:34,695 --> 00:48:36,612 Call an ambulance. 766 00:48:38,632 --> 00:48:40,983 I told you to stay out of it. 767 00:48:41,051 --> 00:48:43,018 I had to know. 768 00:48:43,087 --> 00:48:46,288 I couldn't stand not knowing. 769 00:48:46,357 --> 00:48:48,273 I called Timpkins, 770 00:48:48,342 --> 00:48:50,442 and he said he'd tell me. 771 00:48:52,013 --> 00:48:54,947 He tried to... kill me. 772 00:48:56,350 --> 00:48:58,317 Now who'll buy that? 773 00:48:58,386 --> 00:49:00,002 I'll buy it. 774 00:49:00,071 --> 00:49:01,503 I'm seven years wiser. 775 00:49:01,572 --> 00:49:03,154 I told you to call an ambulance. 776 00:49:10,948 --> 00:49:12,092 There's an emergency. 777 00:49:12,116 --> 00:49:13,048 There's been a shooting. 778 00:49:13,117 --> 00:49:14,127 17 Paseo Verde. Yeah. 779 00:49:14,151 --> 00:49:15,495 Send an ambulance. Fast. 780 00:49:15,519 --> 00:49:16,468 All of them. 781 00:49:16,537 --> 00:49:19,471 My friends. 782 00:49:19,540 --> 00:49:21,907 Get me some towels in the upstairs bathroom. 783 00:49:23,744 --> 00:49:25,077 Get me some towels! 784 00:49:31,803 --> 00:49:34,203 Seven years. 785 00:49:34,271 --> 00:49:36,839 Seven bad. 786 00:49:36,908 --> 00:49:38,841 Seven good. 787 00:49:54,392 --> 00:49:56,442 Daddy... 788 00:50:00,681 --> 00:50:02,615 Daddy... 789 00:50:05,069 --> 00:50:07,653 Daddy. 52489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.