All language subtitles for Mannix S02E06 A Copy of Murder.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,289 --> 00:01:14,690 ♪ ♪ 2 00:01:35,896 --> 00:01:39,131 Ballinger, come on out of there. 3 00:02:37,657 --> 00:02:41,876 ♪ ♪ 4 00:03:12,760 --> 00:03:14,976 ♪ ♪ 5 00:04:04,110 --> 00:04:06,044 ♪ ♪ 6 00:04:31,104 --> 00:04:36,341 Barney Ford, Chief of Police, City of Costa Real. 7 00:04:36,409 --> 00:04:38,409 I've admitted into evidence in this this inquest 8 00:04:38,478 --> 00:04:41,346 your official report of Lucius Ballinger's death. 9 00:04:41,414 --> 00:04:43,649 Is this indeed your statement? 10 00:05:03,420 --> 00:05:04,970 Yeah. 11 00:05:05,038 --> 00:05:07,483 Matter of fact, most of my testimony's 12 00:05:07,507 --> 00:05:10,191 based on Claude Graham's say-so... 13 00:05:10,260 --> 00:05:11,921 Claude being the only eyewitness. 14 00:05:11,945 --> 00:05:12,989 Then, your testimony 15 00:05:13,013 --> 00:05:14,223 concerning the circumstances of death 16 00:05:14,247 --> 00:05:15,425 would only support Mr. Graham's. 17 00:05:15,449 --> 00:05:16,559 Yep. 18 00:05:16,583 --> 00:05:18,044 You were acquainted with the deceased? 19 00:05:18,068 --> 00:05:20,102 From the day he got here. 20 00:05:20,170 --> 00:05:22,204 Big book writer from New York. 21 00:05:22,272 --> 00:05:24,150 Claimed he was down here conducting research. 22 00:05:24,174 --> 00:05:26,574 Boiled down... he was looking to pick my brain. 23 00:05:26,643 --> 00:05:29,194 For the record, Chief, 24 00:05:29,262 --> 00:05:31,424 the research that Mr. Ballinger was doing for his book 25 00:05:31,448 --> 00:05:32,563 involved the slayings 26 00:05:32,632 --> 00:05:34,394 of Eric Bell and Rita Davenport last year? 27 00:05:34,418 --> 00:05:35,850 Yep. 28 00:05:35,919 --> 00:05:38,686 He told me the murder of Mr. Bell and his secretary 29 00:05:38,755 --> 00:05:41,222 was a "capricious act of wanton butchery 30 00:05:41,291 --> 00:05:43,825 fostered by a climate of violence." 31 00:05:43,893 --> 00:05:45,059 He was some talker. 32 00:05:45,128 --> 00:05:46,378 I see. 33 00:05:46,446 --> 00:05:48,140 You saw him fairly often after that? 34 00:05:48,164 --> 00:05:49,748 All the time. 35 00:05:49,817 --> 00:05:52,250 He interviewed everybody in town... particularly bartenders. 36 00:05:52,319 --> 00:05:53,947 He interviewed a lot of bartenders. 37 00:05:53,971 --> 00:05:55,653 Some of the witnesses intimated 38 00:05:55,722 --> 00:05:57,688 that Mr. Ballinger's drinking habits 39 00:05:57,757 --> 00:06:00,052 may have been contributory to the explosion of his boat. 40 00:06:00,076 --> 00:06:02,077 Makes sense, don't it? 41 00:06:02,145 --> 00:06:04,679 A fellow gets a little sauced up, forgets about such things 42 00:06:04,748 --> 00:06:06,447 as gas fumes in the bilge, 43 00:06:06,516 --> 00:06:08,461 doesn't turn on the ventilation blowers... 44 00:06:08,485 --> 00:06:09,634 Ker-boom. 45 00:06:09,703 --> 00:06:12,263 No further questions. 46 00:06:18,161 --> 00:06:19,828 I see that there's a lot 47 00:06:19,896 --> 00:06:22,964 of newspaper reporters from out of town papers. 48 00:06:23,033 --> 00:06:25,578 I got something I'd like to say to them. 49 00:06:25,602 --> 00:06:27,068 All right, Chief. 50 00:06:27,137 --> 00:06:28,903 Thank you. 51 00:06:28,972 --> 00:06:30,199 Last year, you guys 52 00:06:30,223 --> 00:06:33,825 had a high old time with Costa Real. 53 00:06:33,894 --> 00:06:36,171 The Bell murders set off a ruckus 54 00:06:36,195 --> 00:06:38,107 that carried clear across the whole country. 55 00:06:38,131 --> 00:06:39,531 Barney, the purpose of this... 56 00:06:39,599 --> 00:06:42,667 Now, Lucius Ballinger, just like the rest of you reporters... 57 00:06:42,736 --> 00:06:45,336 Rest his soul... He's going to solve the case 58 00:06:45,405 --> 00:06:48,556 and make hisself famous by writing a book about it. 59 00:06:48,625 --> 00:06:52,560 Well, now the Bell murders ain't going to be solved in no book 60 00:06:52,629 --> 00:06:54,273 or on television or in the newspapers. 61 00:06:54,297 --> 00:06:56,358 It's going to be solved by police work. 62 00:06:56,382 --> 00:06:59,017 That means me. 63 00:06:59,085 --> 00:07:02,253 I already got a line on them two transients that did it. 64 00:07:02,322 --> 00:07:04,222 Now, I hope, when the hearing 65 00:07:04,291 --> 00:07:06,102 comes to the decision of accidental death, 66 00:07:06,126 --> 00:07:08,037 you reporters go back to your big cities 67 00:07:08,061 --> 00:07:09,705 and let this peaceful little town 68 00:07:09,729 --> 00:07:12,113 get back to its old ways, 69 00:07:12,182 --> 00:07:15,250 and let me get on with my work. 70 00:07:15,319 --> 00:07:16,585 Thank you. 71 00:07:19,789 --> 00:07:21,867 I have one last witness to call: 72 00:07:21,891 --> 00:07:24,092 Mrs. Celia Bell. 73 00:07:39,493 --> 00:07:42,643 I'll make this as easy as I can for you, Mrs. Bell. 74 00:07:42,712 --> 00:07:44,657 Would you state your name and occupation 75 00:07:44,681 --> 00:07:46,664 for the record, please? 76 00:07:46,733 --> 00:07:48,683 Celia Bell. 77 00:07:48,752 --> 00:07:50,785 Occupation? 78 00:07:50,854 --> 00:07:52,420 Widow. 79 00:07:52,489 --> 00:07:53,921 Let the record show 80 00:07:53,990 --> 00:07:57,024 that Mrs. Bell is the widow of the late Eric Bell. 81 00:07:57,093 --> 00:07:59,527 Mrs. Bell, the purpose of this inquest 82 00:07:59,596 --> 00:08:03,197 is to establish the cause of Lucius Ballinger's death. 83 00:08:03,267 --> 00:08:05,245 Now you've heard the testimony of the other witnesses... 84 00:08:05,269 --> 00:08:06,968 Is there anything you might care to add 85 00:08:07,036 --> 00:08:08,703 that would help us reach a verdict? 86 00:08:10,824 --> 00:08:12,757 Well, no one mentioned 87 00:08:12,826 --> 00:08:17,729 that he was a witty, dedicated, thoughtful man, 88 00:08:17,797 --> 00:08:20,531 who... who drank as they say, 89 00:08:20,600 --> 00:08:22,500 but who was desperately worried 90 00:08:22,569 --> 00:08:25,553 about the increase of violence in our society. 91 00:08:25,622 --> 00:08:27,199 Did you see him the day of his death? 92 00:08:27,223 --> 00:08:30,491 Yes. He came to my home. 93 00:08:30,560 --> 00:08:33,027 Um, he'd finished his book and he was on his way 94 00:08:33,096 --> 00:08:37,665 to New York to see his publisher, and, uh... 95 00:08:37,734 --> 00:08:40,368 and he brought... he brought a bottle of champagne... 96 00:08:44,241 --> 00:08:50,745 And, uh, then, only, only about an hour after he left, 97 00:08:50,814 --> 00:08:54,732 I heard... Mrs. Bell, 98 00:08:54,801 --> 00:08:56,763 it's all right. You may be excused. 99 00:08:56,787 --> 00:08:58,353 Thank you. 100 00:08:58,422 --> 00:09:00,188 Sorry. 101 00:09:19,809 --> 00:09:21,075 Morning. 102 00:09:21,144 --> 00:09:24,679 What do you do with a 12-year-old rich kid 103 00:09:24,747 --> 00:09:28,683 whose mama finds 37 transistor radios in his dresser drawer 104 00:09:28,751 --> 00:09:29,951 and no sales slip? 105 00:09:31,788 --> 00:09:32,865 You're not a reporter. 106 00:09:32,889 --> 00:09:34,300 The knees of your pants don't bag. 107 00:09:34,324 --> 00:09:35,423 What are you selling? 108 00:09:35,492 --> 00:09:38,126 Lucius Ballinger's publisher sent me 109 00:09:38,194 --> 00:09:42,096 to bring back his personal effects. 110 00:09:42,165 --> 00:09:45,317 Inflammable or non-inflammable? 111 00:09:45,385 --> 00:09:47,062 'Cause whatever could burn did. 112 00:09:47,086 --> 00:09:48,280 What didn't burn, sunk. 113 00:09:48,304 --> 00:09:50,399 He lived in the boat. The boat blew up, boy. 114 00:09:50,423 --> 00:09:52,490 Nothing recovered, huh? 115 00:09:52,558 --> 00:09:54,537 Boatyard's got what was still left floating. 116 00:09:54,561 --> 00:09:55,888 Your publisher interested in that? 117 00:09:55,912 --> 00:09:57,728 No, not really. 118 00:09:57,797 --> 00:10:00,731 Did he ever work anywhere but on that yacht? 119 00:10:00,800 --> 00:10:01,916 An office, maybe? 120 00:10:01,984 --> 00:10:03,651 Not that I know of, why? 121 00:10:03,720 --> 00:10:06,971 Well, I was wondering what might've happened 122 00:10:07,039 --> 00:10:09,674 to his carbon copy of the manuscript. 123 00:10:11,043 --> 00:10:12,527 Carbon copy... 124 00:10:12,596 --> 00:10:14,646 Mm. Yeah, he always kept one. 125 00:10:14,714 --> 00:10:16,597 Carbon copy. You sure? 126 00:10:16,666 --> 00:10:20,534 Like you said at the inquest, Chief, Ballinger was a lush, 127 00:10:20,603 --> 00:10:22,870 but he was also a first-class writer. 128 00:10:22,939 --> 00:10:25,206 He was really two men. 129 00:10:25,274 --> 00:10:27,252 The sober Lucius didn't trust the drunk Lucius. 130 00:10:27,276 --> 00:10:29,010 He always made a carbon copy 131 00:10:29,079 --> 00:10:32,013 and he always kept it where he wouldn't be likely to find it 132 00:10:32,082 --> 00:10:34,999 when he got loaded and tear it up, throw it away or burn it. 133 00:10:35,068 --> 00:10:37,428 You're out of luck, boy. He didn't work anywheres else. 134 00:10:39,389 --> 00:10:41,183 Did he have a safe deposit box? 135 00:10:41,207 --> 00:10:42,156 Nope. 136 00:10:42,225 --> 00:10:43,286 Mail drop? Nope. 137 00:10:43,310 --> 00:10:46,144 Chief, Claiburne Publications 138 00:10:46,213 --> 00:10:49,247 advanced Ballinger $5,000. 139 00:10:49,316 --> 00:10:51,343 He sent them everything but the last chapter. 140 00:10:51,367 --> 00:10:53,801 I'm being paid to find that last chapter. 141 00:10:53,870 --> 00:10:55,937 Mr. Claiburne's a bit sticky 142 00:10:56,006 --> 00:10:57,783 about publishing books without endings. 143 00:11:01,895 --> 00:11:05,146 How much you make a day, boy? 144 00:11:05,214 --> 00:11:06,880 $100 a day, plus expenses. 145 00:11:06,949 --> 00:11:13,671 Ooh, that's, uh, $5,050 went down the drain. 146 00:11:13,740 --> 00:11:17,424 You tell 'em Barney Ford told 'em 147 00:11:17,493 --> 00:11:18,921 not to toss good money after bad. 148 00:11:18,945 --> 00:11:20,678 $5,050? 149 00:11:20,747 --> 00:11:23,631 Yeah, that $50, your half day pay. 150 00:11:23,699 --> 00:11:26,367 If, uh... you left now, 151 00:11:26,436 --> 00:11:28,698 you could get back to the big city 152 00:11:28,722 --> 00:11:31,989 in time for lunch. 153 00:11:33,292 --> 00:11:34,375 Chief... 154 00:11:53,613 --> 00:11:55,613 Well, let's see, Mr. Mannix, 155 00:11:55,682 --> 00:11:57,393 there was an extra that came out the morning 156 00:11:57,417 --> 00:11:59,183 after the Bell yacht murders. 157 00:11:59,252 --> 00:12:00,818 I was only a reporter then, 158 00:12:00,887 --> 00:12:03,154 but the story got me a wire service byline. 159 00:12:03,222 --> 00:12:05,489 There it is. 160 00:12:05,559 --> 00:12:08,037 Biggest thing to ever hit Costa Real. 161 00:12:08,061 --> 00:12:09,660 And I had an exclusive. 162 00:12:09,730 --> 00:12:12,158 A real newspaperman's dream, wasn't it? 163 00:12:12,182 --> 00:12:14,348 Right. 164 00:12:14,417 --> 00:12:16,935 And I fixed it so the witnesses would only talk to me. 165 00:12:16,987 --> 00:12:20,338 I didn't realize there were any witnesses. 166 00:12:20,407 --> 00:12:25,309 Well, not, uh... not eyewitnesses exactly. 167 00:12:25,378 --> 00:12:27,612 Two-column ten point head on that. 168 00:12:27,680 --> 00:12:29,425 But Tommy Carr was asleep below decks. 169 00:12:29,449 --> 00:12:32,895 He woke up in time to see the two killers when they rowed away. 170 00:12:32,919 --> 00:12:34,619 Tommy Carr? 171 00:12:34,687 --> 00:12:36,816 Yeah. Used to be a deckhand on board the Bell yacht. 172 00:12:36,840 --> 00:12:38,568 And now? Now? 173 00:12:38,592 --> 00:12:41,693 Now, he owns his own nightclub... "Tommy's." 174 00:12:41,761 --> 00:12:43,193 He can afford his own boat. 175 00:12:43,263 --> 00:12:44,362 You said witnesses. 176 00:12:44,430 --> 00:12:45,863 Who else? 177 00:12:45,932 --> 00:12:49,834 Well, Chief Ford, for another. 178 00:12:51,671 --> 00:12:53,949 Only he wasn't a chief then. 179 00:12:53,973 --> 00:12:55,706 He was just a cop. 180 00:12:55,775 --> 00:12:58,788 He remembered seeing two transients out by the bus station. 181 00:12:58,812 --> 00:13:01,646 They made up some composite pictures from his descriptions, 182 00:13:01,714 --> 00:13:03,180 but, so far, no luck. 183 00:13:03,249 --> 00:13:04,993 Well, if they ever find them, 184 00:13:05,017 --> 00:13:06,295 you've got yourself another big yarn. 185 00:13:06,319 --> 00:13:08,886 Oh, that was a year ago. 186 00:13:08,955 --> 00:13:10,421 That story's dead. 187 00:13:10,490 --> 00:13:13,491 Suddenly, so is Lucius Ballinger. 188 00:13:17,647 --> 00:13:19,313 Thanks. 189 00:13:44,541 --> 00:13:46,052 I wonder if you could direct me 190 00:13:46,076 --> 00:13:47,608 To Mrs. Bell's home. 191 00:13:47,677 --> 00:13:48,677 My name is Mannix. 192 00:13:50,363 --> 00:13:51,296 She's not home. 193 00:13:51,364 --> 00:13:52,796 Must still be at the inquest. 194 00:13:52,866 --> 00:13:54,181 Oh, the inquest's over. 195 00:13:54,251 --> 00:13:55,683 Yeah? 196 00:13:55,752 --> 00:13:56,951 How did it come out? 197 00:13:57,037 --> 00:13:58,169 Accidental death. 198 00:13:58,238 --> 00:13:59,358 Was there ever any doubt? 199 00:14:01,007 --> 00:14:02,256 Mind if I wait? 200 00:14:02,342 --> 00:14:04,309 No, but it will have to be out here. 201 00:14:04,377 --> 00:14:07,044 I can't let you through until Mrs. Bell gets home. 202 00:14:07,097 --> 00:14:08,097 That's fair enough. 203 00:14:08,164 --> 00:14:09,696 I'd like to talk to you anyway. 204 00:14:23,313 --> 00:14:24,823 You was down to the boatyard, 205 00:14:24,847 --> 00:14:26,175 snooping around the Ballinger wreck. 206 00:14:26,199 --> 00:14:27,643 I thought I'd... Before that, 207 00:14:27,667 --> 00:14:30,467 you were at the bank; earlier, the newspaper. 208 00:14:30,536 --> 00:14:32,314 Well, seeing that the verdict was already in, 209 00:14:32,338 --> 00:14:33,498 I didn't think you'd mind. 210 00:14:33,573 --> 00:14:37,442 Well, fact is, uh, I do mind. 211 00:14:37,510 --> 00:14:38,809 You was at the court. 212 00:14:38,878 --> 00:14:41,295 You know how we feel about foreigners snooping around. 213 00:14:41,381 --> 00:14:43,814 Foreigners? Is Los Angeles another country? 214 00:14:43,884 --> 00:14:46,333 So I took a look at the boat. What's the big deal? 215 00:14:48,687 --> 00:14:50,788 Now, look, Ford, why don't you just let me find 216 00:14:50,840 --> 00:14:52,272 my little old last chapter 217 00:14:52,342 --> 00:14:54,120 and go back to my foreign country, huh? 218 00:14:54,144 --> 00:14:55,654 You was talking to Claude here. 219 00:14:55,678 --> 00:14:56,739 What about? 220 00:14:56,763 --> 00:14:58,329 About seeing Celia Bell. 221 00:14:58,398 --> 00:15:00,298 You leave her alone, hear? 222 00:15:00,367 --> 00:15:02,245 She's had enough trouble already. 223 00:15:02,269 --> 00:15:04,018 She's the only lead I have. 224 00:15:04,104 --> 00:15:06,170 Had. 225 00:15:08,174 --> 00:15:10,591 Well, now, that seems sort of, uh, unfriendly. 226 00:15:11,827 --> 00:15:14,094 It wasn't meant to be unfriendly. 227 00:15:14,164 --> 00:15:15,480 It was meant as a threat. 228 00:15:49,882 --> 00:15:52,950 I have a call for you, Mrs. Bell. 229 00:15:53,019 --> 00:15:54,151 Thank you. 230 00:15:59,341 --> 00:16:00,875 Hello. 231 00:16:00,943 --> 00:16:02,744 Mrs. Bell, this is Joe Mannix. 232 00:16:02,812 --> 00:16:04,590 I was wondering if you had any intention 233 00:16:04,614 --> 00:16:06,547 of returning my handkerchief. 234 00:16:08,317 --> 00:16:09,895 I'm sorry. Your, your handkerchief? 235 00:16:09,919 --> 00:16:12,086 You know, I think I'd better warn you... 236 00:16:12,154 --> 00:16:15,089 We have ways of dealing with people like you. 237 00:16:15,157 --> 00:16:18,426 I'm sorry, I don't... 238 00:16:18,495 --> 00:16:21,562 Oh, Mr. Mannix, you're a total kook. 239 00:16:22,965 --> 00:16:24,565 How did you know I was here? 240 00:16:24,634 --> 00:16:25,900 Turn around. 241 00:16:35,311 --> 00:16:37,612 Well, are you going to send the waiter over for it, 242 00:16:37,680 --> 00:16:41,783 or, um... would you care to join me? 243 00:16:49,776 --> 00:16:52,126 Now, then, let's start all over again. 244 00:16:52,195 --> 00:16:54,595 I'm Joe Mannix and you are Celia Bell, 245 00:16:54,664 --> 00:16:56,224 the notorious handkerchief thief. 246 00:16:56,266 --> 00:16:59,267 I'm not sure I can even say that, 247 00:16:59,335 --> 00:17:01,269 "Han-hankertivethief”" 248 00:17:05,124 --> 00:17:06,874 Ah. Here we are. 249 00:17:08,945 --> 00:17:12,413 To, uh... first meetings. Mm... 250 00:17:13,282 --> 00:17:18,085 Oh, I like what you said about Ballinger this morning. 251 00:17:18,154 --> 00:17:19,454 Oh, no. 252 00:17:19,522 --> 00:17:22,757 Oh, no, that was pitiful. 253 00:17:22,826 --> 00:17:25,171 There I was, trying to say something nice about him 254 00:17:25,195 --> 00:17:26,488 because nobody else would, 255 00:17:26,512 --> 00:17:28,623 and I just botched up the whole thing. 256 00:17:29,966 --> 00:17:32,767 Oh, well, that's par for the course. 257 00:17:32,835 --> 00:17:34,568 Why were you there, Joe? 258 00:17:34,637 --> 00:17:35,881 Did you know Luke? 259 00:17:35,905 --> 00:17:37,237 No. No... 260 00:17:37,306 --> 00:17:39,573 But, in a way, I'm sort of working for him. 261 00:17:39,642 --> 00:17:41,208 I'm a... private detective. 262 00:17:43,646 --> 00:17:45,096 Oh. 263 00:17:46,849 --> 00:17:50,584 Oh, well, then, you're not here for strictly social reasons. 264 00:17:50,653 --> 00:17:52,786 Does that bother you? 265 00:17:52,855 --> 00:17:55,940 No. 266 00:17:56,009 --> 00:17:57,141 Um... 267 00:17:57,210 --> 00:17:59,305 I suppose you want to ask me some questions. 268 00:17:59,329 --> 00:18:02,796 I suppose I should, I guess, seeing that 269 00:18:02,865 --> 00:18:04,882 Claiburne Publications is picking up the tab. 270 00:18:04,951 --> 00:18:06,016 Now, then, ma'am, 271 00:18:06,085 --> 00:18:07,884 uh... would you have any idea 272 00:18:07,953 --> 00:18:09,465 where Lucius Ballinger might have kept 273 00:18:09,489 --> 00:18:10,738 a copy of his manuscript? 274 00:18:11,941 --> 00:18:12,973 No. 275 00:18:13,042 --> 00:18:14,292 Why? 276 00:18:14,360 --> 00:18:18,028 Because his publisher never got the last chapter. 277 00:18:20,633 --> 00:18:22,566 Sorry. 278 00:18:22,635 --> 00:18:23,784 Next question? 279 00:18:24,954 --> 00:18:27,074 What are you doing the rest of the evening? 280 00:18:29,642 --> 00:18:32,843 Well, that's, that's, that's not a detective-type question. 281 00:18:32,911 --> 00:18:33,911 It isn't? 282 00:18:34,914 --> 00:18:36,380 I just don't think 283 00:18:36,449 --> 00:18:38,489 I'll ever get the hang of this business. 284 00:18:42,038 --> 00:18:44,237 On the contrary, Joe. 285 00:18:44,306 --> 00:18:46,607 I'm sure you're very good at what you do. 286 00:18:53,649 --> 00:18:54,781 Mr. Bigelow? 287 00:18:54,850 --> 00:18:56,116 This is Toby. 288 00:18:56,185 --> 00:18:57,585 I'm at the Marina Lounge. 289 00:18:57,653 --> 00:18:59,920 Mrs. Bell has been here drinking. 290 00:18:59,988 --> 00:19:01,522 She just left with some guy. 291 00:19:07,930 --> 00:19:09,863 I feel positively racy. 292 00:19:09,932 --> 00:19:11,198 Yeah, why? 293 00:19:11,266 --> 00:19:12,800 Because I'm a pickup. 294 00:19:13,903 --> 00:19:15,113 Well, fortunately, there's no law 295 00:19:15,137 --> 00:19:16,403 against that... I hope. 296 00:19:16,472 --> 00:19:18,405 Otherwise, I've had it. 297 00:19:18,474 --> 00:19:19,740 Why? 298 00:19:19,809 --> 00:19:23,210 I had a little talk with, uh, Chief Ford today. 299 00:19:23,278 --> 00:19:25,212 He puts me in that "foreigner” category. 300 00:19:25,280 --> 00:19:27,414 You know, the same one he had Luke Ballinger in. 301 00:19:30,285 --> 00:19:34,421 Luke... Poor, poor Luke. 302 00:19:36,291 --> 00:19:40,094 Costa Real just... just wasn't ready for him. 303 00:19:40,162 --> 00:19:41,406 Oh, hey, now, wait a minute. 304 00:19:45,300 --> 00:19:48,435 Oh, Joe... Joe, 305 00:19:48,504 --> 00:19:51,605 could I have your handkerchief, again, please? 306 00:19:51,674 --> 00:19:55,926 Yes, sir, I know that. 307 00:19:55,994 --> 00:19:57,261 Not again he won't. 308 00:19:57,330 --> 00:19:58,596 I'm picking up Toby. 309 00:19:58,664 --> 00:20:00,931 Me and him will take care of him. 310 00:20:00,999 --> 00:20:02,266 No, sir. 311 00:20:02,335 --> 00:20:05,936 Toby described him. It's Mannix, all right. 312 00:20:06,004 --> 00:20:07,471 All right, then. 313 00:20:07,540 --> 00:20:09,640 See you, Mr. Bigelow. 314 00:20:18,000 --> 00:20:19,266 Better? 315 00:20:19,335 --> 00:20:21,135 Thanks. Again. 316 00:20:22,338 --> 00:20:24,183 Did you, uh... know Ballinger 317 00:20:24,207 --> 00:20:25,617 before he came to Costa Real? 318 00:20:25,641 --> 00:20:26,773 Oh, no. 319 00:20:26,843 --> 00:20:29,243 Oh, no. Before I met him, I was going to sue him. 320 00:20:29,312 --> 00:20:32,813 One of the victims he was writing about was my husband. 321 00:20:32,882 --> 00:20:34,097 Oh, we all thought he was 322 00:20:34,166 --> 00:20:36,483 going to write just another shoddy expose, 323 00:20:36,552 --> 00:20:38,219 but then I got to know him and... 324 00:20:38,287 --> 00:20:41,955 and I, I knew he wasn't that kind of a writer. 325 00:20:42,024 --> 00:20:43,957 He felt it wasn't 326 00:20:44,026 --> 00:20:47,612 who that was murdered that was important, but why. 327 00:20:49,415 --> 00:20:51,515 And there wasn't any why. 328 00:20:51,584 --> 00:20:54,852 So that's when he decided to write A Study in Violence. 329 00:20:54,921 --> 00:20:57,988 Well, I hope, someday, I'll get a chance to read it, 330 00:20:58,057 --> 00:20:59,218 uh, including the last chapter. 331 00:20:59,242 --> 00:21:01,124 Well, perhaps you will. 332 00:21:01,193 --> 00:21:02,359 Someday. 333 00:21:06,665 --> 00:21:08,799 Well, now, what about our date? 334 00:21:08,867 --> 00:21:09,978 Date. Yeah. 335 00:21:10,002 --> 00:21:12,981 Well, uh... how about Tommy Carr's place? 336 00:21:13,005 --> 00:21:13,937 Tommy's? Yeah, sure. 337 00:21:14,006 --> 00:21:15,584 I hear he waters down his drinks 338 00:21:15,608 --> 00:21:17,569 less than any place in the seven Western states. 339 00:21:17,593 --> 00:21:20,153 Now, what do you say? 340 00:21:21,347 --> 00:21:23,547 Well, Tommy's isn't open until after 6:00. 341 00:21:23,616 --> 00:21:27,017 Great. You can show me beautiful Costa Real until 6:00. 342 00:21:46,372 --> 00:21:47,782 Tommy! You all should have called sooner. 343 00:21:47,806 --> 00:21:48,972 I didn't know who he was. 344 00:21:49,041 --> 00:21:50,641 I didn't know who he was, Mr. Bigelow. 345 00:22:15,668 --> 00:22:17,935 Thank you for picking me up, Joe. 346 00:22:20,539 --> 00:22:23,473 You know, it's been so long since I've had a good time, 347 00:22:23,542 --> 00:22:25,275 that I don't even know how to behave. 348 00:22:28,380 --> 00:22:32,282 Joe... how long are you staying here? 349 00:22:32,351 --> 00:22:33,779 Well, I don't know for sure. 350 00:22:33,803 --> 00:22:36,137 Till I find a copy of the last chapter, I guess. 351 00:22:36,222 --> 00:22:38,589 Are you sure there is one? 352 00:22:39,875 --> 00:22:41,742 Well, they tell me that, uh... 353 00:22:41,810 --> 00:22:43,427 Ballinger got lushed once 354 00:22:43,479 --> 00:22:46,296 and he made confetti out of 376 pages 355 00:22:46,366 --> 00:22:47,297 of a new manuscript. 356 00:22:47,367 --> 00:22:49,299 No carbon copy. 357 00:22:49,369 --> 00:22:51,969 It took ten months to put Humpty Dumpy back together again... 358 00:22:52,037 --> 00:22:53,420 I think the lesson stuck. 359 00:22:55,024 --> 00:22:57,174 I hope you get what you want, Joe. 360 00:22:58,244 --> 00:22:59,509 Cheers. 361 00:23:13,309 --> 00:23:15,575 Excuse me, sir, but I creased your fender 362 00:23:15,644 --> 00:23:17,622 when I was parking your car against the seawall. 363 00:23:17,646 --> 00:23:20,580 Could you come with me for just a minute? 364 00:23:20,649 --> 00:23:21,581 Well, that's all right. 365 00:23:21,650 --> 00:23:22,827 Just forget about it. 366 00:23:22,851 --> 00:23:25,919 I represent at least 16 insurance companies. 367 00:23:25,988 --> 00:23:27,954 It could mean my job, sir. Please? 368 00:23:29,658 --> 00:23:30,924 I'll be right back. 369 00:23:44,006 --> 00:23:45,506 Enjoying yourself, Celia? 370 00:23:48,360 --> 00:23:50,827 Yes, I am. 371 00:23:50,896 --> 00:23:52,441 Is there anything wrong with that? 372 00:23:52,465 --> 00:23:55,615 Nothing. Except the man you're with is a private detective. 373 00:23:55,685 --> 00:23:57,818 I know that. 374 00:23:57,887 --> 00:23:59,886 And I haven't told him anything. 375 00:23:59,972 --> 00:24:01,237 May I remind you, Celia, 376 00:24:01,306 --> 00:24:03,284 the supreme penalty in the state of California 377 00:24:03,308 --> 00:24:04,641 is still the gas chamber? 378 00:24:14,854 --> 00:24:16,454 It's right over here, sir. 379 00:24:47,153 --> 00:24:48,935 ♪ ♪ 380 00:25:03,118 --> 00:25:04,902 ♪ ♪ 381 00:25:30,479 --> 00:25:32,712 Open up. 382 00:25:35,067 --> 00:25:39,002 Well, if it isn't the transistor king. 383 00:25:39,071 --> 00:25:41,755 Say, Chief, did you ever get that 12-year-old kid 384 00:25:41,824 --> 00:25:44,384 run out of town successfully? 385 00:25:47,797 --> 00:25:49,496 Kind of edgy this morning, ain't you? 386 00:25:49,565 --> 00:25:51,565 Did you have a bad night? 387 00:25:51,634 --> 00:25:53,734 No worse than the days. 388 00:25:53,803 --> 00:25:56,837 You mind getting on your jacket and shoes? 389 00:25:56,905 --> 00:25:59,473 My check-out time isn't until 3:00. 390 00:25:59,542 --> 00:26:02,443 Mr. Bigelow don't like to be kept waiting, you hear me? 391 00:26:06,382 --> 00:26:07,447 Hello. 392 00:26:07,516 --> 00:26:09,328 Mr. Mannix, James Claiburne. 393 00:26:09,352 --> 00:26:10,829 Oh, yes, sir. Good morning. 394 00:26:10,853 --> 00:26:12,764 Young man, when I hired you, 395 00:26:12,788 --> 00:26:14,999 we both thought this was a more-or-less routine 396 00:26:15,023 --> 00:26:16,802 investigation and recovery assignment. 397 00:26:16,826 --> 00:26:18,253 But we don't anymore, do we? 398 00:26:18,277 --> 00:26:20,944 Mr. Mannix, I have with me 399 00:26:21,013 --> 00:26:23,291 Robert Edward Ferris, the author. 400 00:26:23,315 --> 00:26:25,159 He was a close personal friend of Luke Ballinger 401 00:26:25,183 --> 00:26:27,201 and he tells me that Luke called him 402 00:26:27,269 --> 00:26:28,569 a few days before the accident. 403 00:26:28,637 --> 00:26:31,771 He told him that he had solved the Bell murder case. 404 00:26:31,840 --> 00:26:33,907 Well, if Luke solved the murder, 405 00:26:33,975 --> 00:26:36,576 it is more than likely, young man, 406 00:26:36,645 --> 00:26:38,412 that his death was no accident. 407 00:26:38,481 --> 00:26:40,401 Now, get that missing chapter back, 408 00:26:40,449 --> 00:26:42,227 but for heaven's sake, be careful. 409 00:26:42,251 --> 00:26:46,402 Do you need anything... money, manpower, anything at all? 410 00:26:46,472 --> 00:26:48,305 Oh, no, no, sir, not a thing. 411 00:26:48,374 --> 00:26:50,185 This is just a carefree little town 412 00:26:50,209 --> 00:26:54,378 with peaceful ways, shady streets and, uh... plain folks. 413 00:26:54,447 --> 00:26:56,663 Are you serious, Mr. Mannix? 414 00:26:56,732 --> 00:26:59,149 Not a bit, Mr. Claiburne. Bye. 415 00:27:34,953 --> 00:27:38,488 But ask Barney Ford to wait, outside. 416 00:27:40,542 --> 00:27:42,209 Come in, Mr. Mannix. 417 00:27:44,479 --> 00:27:46,747 I'm George Bigelow. How do you do? 418 00:27:46,815 --> 00:27:48,026 Thank you for coming. 419 00:27:48,050 --> 00:27:49,127 Please sit down. 420 00:27:49,151 --> 00:27:50,683 Thank you. 421 00:28:03,665 --> 00:28:04,848 For me? 422 00:28:04,917 --> 00:28:06,250 That depends. 423 00:28:06,318 --> 00:28:07,450 On what? 424 00:28:07,519 --> 00:28:10,187 I'll come right to the point, Mr. Mannix. 425 00:28:10,256 --> 00:28:11,704 What's your game? 426 00:28:11,773 --> 00:28:15,375 By that, I assume you mean what am I doing in Costa Real? 427 00:28:15,444 --> 00:28:17,043 I think you already know that. 428 00:28:17,112 --> 00:28:18,823 Otherwise, I wouldn't have been, uh... invited. 429 00:28:18,847 --> 00:28:21,064 Of course. 430 00:28:21,133 --> 00:28:23,411 You're looking for the last chapter in the Ballinger fable 431 00:28:23,435 --> 00:28:25,830 based on the Bell yacht murders. 432 00:28:25,854 --> 00:28:26,937 That's close enough. 433 00:28:27,005 --> 00:28:30,524 Will you be paid whether or not you find it? 434 00:28:30,592 --> 00:28:33,093 You said you'd get right to the point. 435 00:28:33,162 --> 00:28:34,923 Well, that is the point, Mr. Mannix. 436 00:28:34,947 --> 00:28:39,216 This check is drawn in your favor in the amount of $10,000. 437 00:28:45,057 --> 00:28:47,958 And all I have to do is not find what I'm looking for, right? 438 00:28:48,026 --> 00:28:49,409 Precisely. 439 00:28:49,478 --> 00:28:51,077 Why? 440 00:28:51,146 --> 00:28:56,883 Eric Bell and I founded what today is Bigelow Oil. 441 00:28:56,951 --> 00:29:00,019 Not long ago, two transients boarded Eric's yacht 442 00:29:00,088 --> 00:29:02,000 and killed him and his secretary. 443 00:29:02,024 --> 00:29:04,469 There was no money, Mr. Mannix, no motive. 444 00:29:04,493 --> 00:29:07,628 The town was shocked and frightened, 445 00:29:07,696 --> 00:29:09,813 and hurt by the sensationalism. 446 00:29:09,881 --> 00:29:12,059 Just as we were returning to normal, 447 00:29:12,083 --> 00:29:14,751 Lucius Ballinger arrived to remind everyone 448 00:29:14,820 --> 00:29:16,564 that Costa Real was a butcher's block, 449 00:29:16,588 --> 00:29:17,921 under the guise there was some 450 00:29:17,990 --> 00:29:20,857 important social comment to be made. 451 00:29:20,926 --> 00:29:23,727 Take the check, Mr. Mannix. 452 00:29:23,795 --> 00:29:25,462 Forget about the manuscript. 453 00:29:25,531 --> 00:29:26,997 Give us a chance to heal. 454 00:29:27,066 --> 00:29:29,266 I'm sorry, Mr. Bigelow. 455 00:29:29,335 --> 00:29:32,319 I can't accept this. 456 00:29:34,323 --> 00:29:36,340 Why, Mr. Mannix? 457 00:29:36,408 --> 00:29:37,741 Ethics? 458 00:29:37,810 --> 00:29:40,088 Have you tried going to the bank with ethics lately? 459 00:29:40,112 --> 00:29:43,647 I have tunnel vision, Mr. Bigelow. 460 00:29:43,715 --> 00:29:46,816 I can only see to work one side of the street at a time. 461 00:30:15,063 --> 00:30:16,463 I'd like to see Mrs. Bell. 462 00:30:16,531 --> 00:30:19,015 Mrs. Bell left word she don't want any visitors. 463 00:30:19,084 --> 00:30:21,334 Maybe you'd better pick up that phone and ask her. 464 00:30:21,403 --> 00:30:22,970 She left a message at my motel. 465 00:30:23,038 --> 00:30:24,821 That's no visitors, Mannix. 466 00:30:24,890 --> 00:30:27,240 Just between us hometown boys, Claude, 467 00:30:27,309 --> 00:30:30,510 is that no visitors or no visitors named Mannix? 468 00:30:30,579 --> 00:30:33,413 That's no visitors at all. 469 00:30:33,482 --> 00:30:36,133 I'm proud of you, Claude. 470 00:30:36,201 --> 00:30:38,001 You work well. 471 00:31:11,553 --> 00:31:14,470 ♪ ♪ 472 00:31:29,621 --> 00:31:31,349 She's all right. Been drinking again. 473 00:31:31,373 --> 00:31:35,759 Look, I know what to do. Stop worrying, Barney. 474 00:31:35,827 --> 00:31:38,177 Okay. Okay. 475 00:32:24,410 --> 00:32:27,544 ♪ ♪ 476 00:32:42,411 --> 00:32:43,860 I got your message, 477 00:32:43,928 --> 00:32:46,662 but I had a little trouble getting past the palace guard. 478 00:32:46,731 --> 00:32:48,198 Toby? Mm. 479 00:32:48,266 --> 00:32:51,734 He's tied up outside, filed under "azaleas." 480 00:32:54,306 --> 00:32:58,808 Oh, Joe, uh... would you like a drink? 481 00:32:58,877 --> 00:33:00,557 Maybe later. Oh... 482 00:33:04,916 --> 00:33:06,196 You all right? 483 00:33:08,486 --> 00:33:12,288 Well, I'm kind of... indisposed. 484 00:33:14,076 --> 00:33:17,644 Oh, Joe, I... I lied to you. 485 00:33:19,882 --> 00:33:22,899 About Luke Ballinger? 486 00:33:25,937 --> 00:33:29,689 I... I know more than I told you, Joe, 487 00:33:29,758 --> 00:33:31,658 much more. 488 00:33:33,495 --> 00:33:36,863 For instance, I, uh... 489 00:33:36,932 --> 00:33:38,898 I knew where he worked 490 00:33:38,967 --> 00:33:41,751 when he wasn't on his yacht. 491 00:33:41,820 --> 00:33:43,620 Where did he work? 492 00:33:43,689 --> 00:33:46,623 In the... in the studio, behind the garage. 493 00:33:46,692 --> 00:33:50,026 Then you, uh, do know something 494 00:33:50,095 --> 00:33:51,805 about the carbon of the last chapter. 495 00:33:51,829 --> 00:33:54,030 I know all about it. 496 00:34:03,742 --> 00:34:05,842 The publisher's already got this. 497 00:34:05,911 --> 00:34:07,791 What I need is the last chapter. 498 00:34:12,467 --> 00:34:20,239 "Gin is Sin," that was Luke's sense of humor. 499 00:34:20,308 --> 00:34:23,209 Luke Ballinger lost his life over these pages. 500 00:34:25,914 --> 00:34:28,615 I hate to spoil it for you, Joe, 501 00:34:28,683 --> 00:34:31,117 but I can tell you how it all comes out. 502 00:34:33,955 --> 00:34:35,522 The wife did it. 503 00:34:41,896 --> 00:34:44,830 I killed both of them. 504 00:35:00,348 --> 00:35:01,798 Hey, Claude, you seen him? 505 00:35:01,867 --> 00:35:03,844 He tried to get in to see her, but I wouldn't let him in. 506 00:35:03,868 --> 00:35:06,152 If he comes back again, you know what to do. 507 00:35:17,882 --> 00:35:20,750 How did Ballinger know you did it? 508 00:35:20,818 --> 00:35:24,454 Oh, I sort of let it slip one night. 509 00:35:24,523 --> 00:35:26,856 When I had too much to drink. 510 00:35:28,860 --> 00:35:32,328 It was so obvious the way he picked up on it. 511 00:35:32,397 --> 00:35:34,397 And I was relieved. 512 00:35:34,466 --> 00:35:37,733 I make such a rotten murderer, Joe. 513 00:35:37,802 --> 00:35:40,002 Guilt, guilt, guilt. 514 00:35:40,071 --> 00:35:42,138 You didn't read this. 515 00:35:42,207 --> 00:35:44,674 Well, I didn't have to read it. 516 00:35:44,742 --> 00:35:46,342 I lived it. 517 00:35:46,411 --> 00:35:47,743 I know what it says. 518 00:35:47,812 --> 00:35:48,940 What does it say? 519 00:35:48,964 --> 00:35:53,516 Oh, oh, Joe, you just read it. 520 00:35:53,584 --> 00:35:55,852 Yeah, I know, but, uh, you tell me. 521 00:35:55,921 --> 00:36:03,476 Once upon a time, once upon an ugly time, 522 00:36:03,545 --> 00:36:06,162 there... there was a princess 523 00:36:06,231 --> 00:36:11,317 and, one day, she went aboard her magic yacht 524 00:36:11,386 --> 00:36:13,226 and there she found her husband 525 00:36:13,288 --> 00:36:16,756 and his secretary together. 526 00:36:16,825 --> 00:36:22,261 And, of course, she... I... should have left right then and there, 527 00:36:22,330 --> 00:36:27,533 but, uh... but he laughed at me. 528 00:36:27,602 --> 00:36:28,935 He laughed and he laughed 529 00:36:29,004 --> 00:36:33,506 and then that tramp, that-that girl, 530 00:36:33,574 --> 00:36:37,143 she... even she... Started to giggle, 531 00:36:37,212 --> 00:36:38,957 and of course, I couldn't stand that. 532 00:36:38,981 --> 00:36:43,416 And I went after her and then he... he hit me. 533 00:36:43,485 --> 00:36:45,384 He knocked me down. 534 00:36:45,453 --> 00:36:49,439 And, uh, and there was a knife on the bar... and... 535 00:36:49,507 --> 00:36:51,207 And? 536 00:36:51,276 --> 00:36:55,545 And, uh... that was all. 537 00:36:55,614 --> 00:36:56,796 All?! 538 00:36:56,865 --> 00:37:00,784 Well, that's all I can remember. 539 00:37:00,852 --> 00:37:04,537 Oh, I guess I need... I need some more. 540 00:37:13,148 --> 00:37:14,747 Now you tell me the whole thing. 541 00:37:14,816 --> 00:37:19,502 Oh Joe, Joe, I don't remember the whole thing, 542 00:37:19,571 --> 00:37:20,715 not after he hit me. 543 00:37:20,739 --> 00:37:21,787 Nothing? 544 00:37:21,856 --> 00:37:27,676 Joe, I wa... I was in a daze. 545 00:37:27,745 --> 00:37:31,214 And, uh, I-I vaguely recall screams 546 00:37:31,283 --> 00:37:32,526 and crashes and things 547 00:37:32,550 --> 00:37:35,451 and then I... I started to come out of it 548 00:37:35,520 --> 00:37:39,054 and, uh... I, I, I had the knife in my hand, 549 00:37:39,123 --> 00:37:44,493 and, oh, Joe, the boat, it was just in shambles. 550 00:37:44,562 --> 00:37:47,029 And-And Eric, he... 551 00:37:47,098 --> 00:37:51,134 Both of them... were dead. 552 00:37:51,202 --> 00:37:52,769 Oh, that's beautiful, just beautiful. 553 00:37:52,838 --> 00:37:55,038 Little old you killed two people in a fight 554 00:37:55,107 --> 00:37:56,473 that left the boat in shambles. 555 00:37:56,541 --> 00:37:59,592 Joe, isn't it... isn't it all in there? 556 00:37:59,661 --> 00:38:01,327 No, not even a comma. 557 00:38:01,396 --> 00:38:03,091 If Luke knew, Luke didn't talk. 558 00:38:03,115 --> 00:38:04,258 You weren't even mentioned in this. 559 00:38:04,282 --> 00:38:05,760 Nobody was mentioned except the two transients. 560 00:38:05,784 --> 00:38:07,717 There's 25 pages of pure oatmeal. 561 00:38:07,786 --> 00:38:09,319 A complete whitewash. 562 00:38:09,387 --> 00:38:11,131 You know, for a dedicated first-class writer 563 00:38:11,155 --> 00:38:14,824 who had the case wrapped up, Luke Ballinger sure sold out. 564 00:38:14,892 --> 00:38:16,742 Well, maybe... maybe he... 565 00:38:16,811 --> 00:38:18,731 he was just trying to protect me. 566 00:38:18,780 --> 00:38:20,963 No... no, I think he had the case solved. 567 00:38:21,032 --> 00:38:22,465 That's why he was killed. 568 00:38:22,534 --> 00:38:23,783 The wife didn't do it. 569 00:38:23,851 --> 00:38:25,618 You were framed. 570 00:38:25,687 --> 00:38:26,986 This chapter's a phony. 571 00:38:27,054 --> 00:38:28,214 Somebody played it both ways. 572 00:38:28,272 --> 00:38:29,872 If I went back without any evidence, 573 00:38:29,941 --> 00:38:30,941 they'd be in the clear. 574 00:38:31,009 --> 00:38:32,553 If I stuck around a and found this phony 575 00:38:32,577 --> 00:38:33,510 and took it back to Claiburne, 576 00:38:33,578 --> 00:38:34,778 they'd still be in the clear. 577 00:38:34,846 --> 00:38:37,030 Now, somebody's still got the genuine last chapter. 578 00:38:37,099 --> 00:38:40,950 Since we both know that... 579 00:38:41,019 --> 00:38:43,102 I'd better get you out of here. 580 00:38:55,667 --> 00:38:57,507 But Joe, you don't understand. 581 00:38:57,569 --> 00:38:59,179 They're my friends. They wouldn't hurt me. 582 00:38:59,203 --> 00:39:01,203 Celia, somebody got you off that boat, 583 00:39:01,239 --> 00:39:03,050 and then dreamed up the two transients, 584 00:39:03,074 --> 00:39:05,508 and it wasn't to save your life. 585 00:39:10,265 --> 00:39:13,432 But Joe... Joe, you don't understand. 586 00:39:13,501 --> 00:39:15,001 They are my friends. 587 00:39:15,069 --> 00:39:16,789 Why, if it hadn't been for George Bigelow... 588 00:39:16,838 --> 00:39:19,705 George Bigelow was helping? 589 00:39:19,774 --> 00:39:21,051 Oh, with your friends, Celia, 590 00:39:21,075 --> 00:39:22,987 a gal don't hardly need no enemies. 591 00:39:23,011 --> 00:39:24,543 For one, we got Barney Ford... 592 00:39:24,612 --> 00:39:26,512 Friendly, apple-stealing cop on the beat... 593 00:39:26,580 --> 00:39:28,414 Who suddenly becomes chief of police. 594 00:39:28,482 --> 00:39:29,548 And then, of course, 595 00:39:29,617 --> 00:39:31,967 we got the plain old common Tommy boy deckhand 596 00:39:32,036 --> 00:39:34,571 who now owns a big, sexy nightclub. 597 00:39:34,639 --> 00:39:35,788 And then, of course, 598 00:39:35,857 --> 00:39:37,368 we have fast-thinking George Bigelow, 599 00:39:37,392 --> 00:39:39,925 who writes checks for $10,000 600 00:39:39,994 --> 00:39:41,539 like I put pennies in parking meters. 601 00:39:41,563 --> 00:39:42,761 Oh, you owe them a lot. 602 00:39:42,830 --> 00:39:45,098 Everybody's got what they want... and Celia? 603 00:39:45,167 --> 00:39:47,100 She's got her whiskey and guilt. 604 00:39:52,357 --> 00:39:55,091 Oh, Joe, what do we do now? 605 00:39:55,159 --> 00:39:59,245 We? Keep the door locked, especially to friends. 606 00:39:59,314 --> 00:40:03,566 I'll be back... when I get back. 607 00:40:12,343 --> 00:40:13,792 Stop the presses! 608 00:40:13,862 --> 00:40:15,494 Hold the... Hold the... 609 00:40:15,563 --> 00:40:17,796 What is that line, Archer? 610 00:40:17,866 --> 00:40:19,631 Mannix, I'm sorry. 611 00:40:19,700 --> 00:40:21,245 I didn't hear you come in. 612 00:40:21,269 --> 00:40:25,238 I'm too busy trying to woo the muses. 613 00:40:25,306 --> 00:40:27,173 What can I do for you? 614 00:40:27,242 --> 00:40:29,320 Do you have a page projector? Yeah. 615 00:40:29,344 --> 00:40:30,609 Oh, great, We're in business. 616 00:40:30,678 --> 00:40:31,777 I'd like to use it. 617 00:40:37,268 --> 00:40:40,203 This is a page from the first chapter 618 00:40:40,272 --> 00:40:41,804 of Luke Ballinger's manuscript. 619 00:40:46,561 --> 00:40:49,278 Oh, just concentrate on the words I've circled. 620 00:40:54,035 --> 00:40:55,568 Okay. 621 00:40:55,636 --> 00:40:57,236 Now, all the letters nice and clear? 622 00:40:57,305 --> 00:40:59,172 Seem to be. 623 00:40:59,240 --> 00:41:00,690 Blow it up, will you? 624 00:41:08,116 --> 00:41:10,700 Still nice and clear? 625 00:41:10,769 --> 00:41:12,568 Yeah. 626 00:41:12,637 --> 00:41:14,470 How do the "A" s look to you? 627 00:41:19,227 --> 00:41:20,627 About like the others. 628 00:41:20,695 --> 00:41:22,895 That's because Ballinger typed "hunt and peck." 629 00:41:22,930 --> 00:41:24,914 You know, with the two index fingers? 630 00:41:24,983 --> 00:41:26,382 Now, when you type hunt and peck, 631 00:41:26,451 --> 00:41:28,095 you hit the keys with equal force, 632 00:41:28,119 --> 00:41:30,097 and all of the letters are equally clear. 633 00:41:30,121 --> 00:41:32,571 Adding up to what? 634 00:41:32,640 --> 00:41:34,990 Let's take a look at this one. 635 00:41:37,345 --> 00:41:40,279 Now, um... that's from the last chapter 636 00:41:40,348 --> 00:41:42,315 of Ballinger's manuscript. 637 00:41:48,756 --> 00:41:50,856 You notice any difference? 638 00:41:50,925 --> 00:41:52,692 None to speak of. 639 00:41:52,761 --> 00:41:56,012 Okay, let's blow it up and take a closer look. 640 00:42:04,289 --> 00:42:08,524 You notice the words "Real" and "anger"? 641 00:42:08,593 --> 00:42:10,093 What about them? 642 00:42:10,161 --> 00:42:11,677 How do the "A" s look to you? 643 00:42:18,620 --> 00:42:20,870 They look kind of washed out. 644 00:42:20,939 --> 00:42:23,889 That's because this page... From the last chapter... 645 00:42:23,959 --> 00:42:25,858 Was typed by a touch typist. 646 00:42:25,927 --> 00:42:29,362 I still don't get it. 647 00:42:29,431 --> 00:42:31,530 A touch typist uses his little fingers 648 00:42:31,599 --> 00:42:32,915 to reach the outside keys, 649 00:42:32,984 --> 00:42:35,034 which means a slightly longer reach 650 00:42:35,103 --> 00:42:36,652 for slightly shorter fingers. 651 00:42:36,721 --> 00:42:40,656 Result... A slightly lighter stroke. 652 00:42:40,725 --> 00:42:41,969 But then you know that, don't you? 653 00:42:41,993 --> 00:42:43,204 You're a touch typist yourself. 654 00:42:43,228 --> 00:42:45,427 Pretty good one, from what I saw. 655 00:42:45,496 --> 00:42:47,830 What does that prove, Mannix? 656 00:42:47,899 --> 00:42:49,899 Well, both the first and last chapter 657 00:42:49,935 --> 00:42:51,845 were written on the same machine, 658 00:42:51,869 --> 00:42:54,437 but by different people. 659 00:42:54,505 --> 00:42:57,390 Then who wrote the last chapter? 660 00:43:00,694 --> 00:43:02,061 You did. 661 00:43:04,515 --> 00:43:06,943 Now, call the sheriff's office and ask for Captain McGuffrey 662 00:43:06,967 --> 00:43:08,528 and tell him the whole messy story. 663 00:43:08,552 --> 00:43:11,387 I didn't write it. 664 00:43:11,456 --> 00:43:13,789 I don't know what you're talking about. 665 00:43:13,842 --> 00:43:15,686 Who in Costa Real had the know-how 666 00:43:15,710 --> 00:43:18,360 to fake Ballinger's literary style? Fred Archer, 667 00:43:18,430 --> 00:43:20,663 local writer, reporter, editor. 668 00:43:20,732 --> 00:43:23,716 You wrote it because you were covering up something in the Bell case, 669 00:43:23,802 --> 00:43:26,083 either murder or complicity in murder... which is it? 670 00:43:26,137 --> 00:43:28,771 You were just a reporter 671 00:43:28,840 --> 00:43:30,673 when you were covering the Bell yacht murders. 672 00:43:30,725 --> 00:43:32,425 A jury's going to be awfully curious 673 00:43:32,493 --> 00:43:35,561 to know how you managed to buy the Chronicle right after that... 674 00:43:35,647 --> 00:43:37,346 What you used for money. 675 00:43:37,414 --> 00:43:39,515 Now, you want to tell me about it? 676 00:43:42,237 --> 00:43:46,872 All right, Archer, you play it your way. 677 00:43:46,941 --> 00:43:48,374 The typewriter will probably 678 00:43:48,460 --> 00:43:50,092 tie you into it anyway. 679 00:43:50,161 --> 00:43:51,243 What typewriter? 680 00:43:51,329 --> 00:43:53,007 The one in Celia Bell's studio. 681 00:43:53,031 --> 00:43:55,309 The typewriter you used to write the phony last chapter. 682 00:43:55,333 --> 00:43:57,900 Your fingerprints are probably all over it. Now, if you decide 683 00:43:57,969 --> 00:43:59,413 to talk about it, you can call me 684 00:43:59,437 --> 00:44:00,677 at Captain McGuffrey's office. 685 00:44:02,757 --> 00:44:03,757 Hold it, Mannix! 686 00:44:11,783 --> 00:44:13,650 Now, I didn't kill anybody. 687 00:44:13,718 --> 00:44:14,817 You know that. 688 00:44:17,705 --> 00:44:20,373 Now, you'd better level with me, Archer. 689 00:44:20,441 --> 00:44:22,953 When you found out there was a carbon copy around I might dig up, 690 00:44:22,977 --> 00:44:24,176 you raced over to Celia's 691 00:44:24,245 --> 00:44:25,923 and whacked out a new ending for me to find, right? 692 00:44:25,947 --> 00:44:27,491 Well... Right! And you're it! 693 00:44:27,515 --> 00:44:28,747 You're the chief new suspect 694 00:44:28,816 --> 00:44:30,116 in the Bell yacht murders. 695 00:44:30,184 --> 00:44:31,951 George Bigelow and Barney Ford 696 00:44:32,020 --> 00:44:33,964 will be sitting in a spectator's section, smiling. 697 00:44:33,988 --> 00:44:35,554 You know, on a second thought, Archer, 698 00:44:35,623 --> 00:44:39,491 you better not call me, call Dial-A-Prayer. 699 00:44:39,560 --> 00:44:40,709 Mannix! 700 00:44:43,048 --> 00:44:45,848 I didn't know they'd kill Ballinger. 701 00:44:45,917 --> 00:44:47,183 I didn't know that. 702 00:44:49,054 --> 00:44:52,121 I saw Ballinger waiting for a cab. 703 00:44:52,190 --> 00:44:55,324 He was on his way to Celia's. 704 00:44:55,393 --> 00:44:59,145 I picked him up, and we got to talking. 705 00:44:59,214 --> 00:45:01,625 Well, you know, one writer to another. 706 00:45:01,649 --> 00:45:05,985 And then, all of a sudden, he blurted out the whole thing. 707 00:45:06,071 --> 00:45:07,470 Which is what? 708 00:45:07,539 --> 00:45:10,239 He cracked the case. 709 00:45:10,307 --> 00:45:13,976 He had Chief Ford and Bigelow nailed dead to rights. 710 00:45:14,045 --> 00:45:17,212 He knew they'd killed Eric Bell... 711 00:45:17,281 --> 00:45:18,331 and his secretary. 712 00:45:18,416 --> 00:45:20,049 That they'd framed Celia 713 00:45:20,118 --> 00:45:22,167 and were blackmailing her. 714 00:45:22,253 --> 00:45:23,585 That poor slob had everything... 715 00:45:23,654 --> 00:45:27,573 all written down on paper. 716 00:45:27,642 --> 00:45:31,010 Why did they kill Bell and his secretary? 717 00:45:31,096 --> 00:45:36,232 Bell had his hand in the till. 718 00:45:36,301 --> 00:45:37,778 He and his secretary were running off 719 00:45:37,802 --> 00:45:39,969 with the company money... A big chunk of it. 720 00:45:40,021 --> 00:45:41,899 Bigelow and Ford found out about it, 721 00:45:41,923 --> 00:45:43,751 and they went out to grab him. 722 00:45:43,775 --> 00:45:46,942 But Bell wouldn't be grabbed, so they killed him. 723 00:45:48,679 --> 00:45:53,249 Celia... she was already half-unconscious, 724 00:45:53,317 --> 00:45:54,950 so, when she came to, why, 725 00:45:55,019 --> 00:45:56,564 they just let her think she had done it. 726 00:45:56,588 --> 00:45:59,066 How did you get hooked into it? Tommy Carr. 727 00:45:59,090 --> 00:46:01,457 He was asleep below decks. 728 00:46:01,525 --> 00:46:03,525 Heard the fight, saw what happened, 729 00:46:03,595 --> 00:46:05,795 and jumped overboard. 730 00:46:05,863 --> 00:46:07,546 Came straight to me, 731 00:46:07,632 --> 00:46:10,533 one step ahead of Bigelow and Ford. 732 00:46:10,602 --> 00:46:12,413 And sweet, generous George Bigelow offered 733 00:46:12,437 --> 00:46:13,831 to set you both up in business, huh? 734 00:46:13,855 --> 00:46:15,520 When I pointed out to him 735 00:46:15,589 --> 00:46:18,957 it was a lot simpler than killing us both, 736 00:46:19,027 --> 00:46:20,876 and more rewarding, 737 00:46:20,945 --> 00:46:24,963 I dreamed up those transients for him. 738 00:46:25,033 --> 00:46:28,501 And the idea of faking the last chapter, to throw me off. 739 00:46:28,569 --> 00:46:30,403 You kept the original copy 740 00:46:30,471 --> 00:46:32,431 for a little more blackmail leverage. 741 00:46:35,293 --> 00:46:36,809 Where is it, Archer? 742 00:46:36,878 --> 00:46:39,278 In the safe. 743 00:47:01,202 --> 00:47:02,868 "These pale ink on paper, 744 00:47:02,937 --> 00:47:05,604 "one-dimensional concoctions of wily minds. 745 00:47:05,672 --> 00:47:08,407 "These fictions on Barney Ford's office wall 746 00:47:08,475 --> 00:47:11,076 "exist only as fictions on office walls. 747 00:47:11,162 --> 00:47:13,829 "These back-alley transients depicted on poster 748 00:47:13,898 --> 00:47:15,881 "and in the shallow folklore of Costa Real 749 00:47:15,950 --> 00:47:18,016 "exist only as folklore. 750 00:47:18,085 --> 00:47:20,486 "Bell yacht murderers are their authors... 751 00:47:20,555 --> 00:47:22,087 The draftsmen of death." 752 00:47:22,156 --> 00:47:23,605 He's quite a talker. 753 00:47:25,510 --> 00:47:28,210 "Consider now the role as played in this fantasy by the 754 00:47:28,263 --> 00:47:31,196 "unholy trinity of George Bigelow, Barney Ford 755 00:47:31,266 --> 00:47:32,898 and Tommy Carr." 756 00:47:42,960 --> 00:47:45,911 You give him the manuscript and everything, did you, Fred? 757 00:47:45,980 --> 00:47:49,231 I had to stall him, Barney. 758 00:47:50,785 --> 00:47:53,097 I knew you were coming. 759 00:48:32,577 --> 00:48:35,611 All right, Archer. Now make your phone call. 760 00:49:00,938 --> 00:49:03,350 Are you coming back to Costa Real? 761 00:49:03,374 --> 00:49:04,790 Mm-hmm. For the trial. 762 00:49:04,859 --> 00:49:06,958 Not for any other reason? 763 00:49:07,028 --> 00:49:10,629 Like your former chief of police said, 764 00:49:10,697 --> 00:49:12,130 I'm a foreigner here. 765 00:49:12,200 --> 00:49:15,133 Besides, you've got responsibilities now, Celia. 766 00:49:15,203 --> 00:49:18,720 A $1 million corporation and $1 million decisions. 767 00:49:18,790 --> 00:49:21,173 I need all the help I can get. 768 00:49:22,977 --> 00:49:24,243 Well, I'm afraid that 769 00:49:24,329 --> 00:49:27,630 life in a 90% tax bracket just isn't my scene. 770 00:49:27,699 --> 00:49:29,832 I mean, what do I know from oil depletion allowances 771 00:49:29,900 --> 00:49:32,067 and barrels per day? 772 00:49:32,136 --> 00:49:36,021 What you mean is you're just a wildcatter, Joe. 773 00:49:36,090 --> 00:49:38,757 You're a free soul. 774 00:49:38,826 --> 00:49:40,191 Well, that's not all bad. 775 00:49:40,261 --> 00:49:42,862 It's kind of sad, though, don't you think? 776 00:49:42,930 --> 00:49:46,298 I mean, you being such a free soul and all that, 777 00:49:46,367 --> 00:49:47,666 and I can't be. 778 00:49:47,735 --> 00:49:50,469 That's kind of sad. 779 00:49:50,538 --> 00:49:52,054 Yeah. 780 00:49:52,106 --> 00:49:54,339 Yeah, it is. 781 00:49:59,313 --> 00:50:01,747 So long, handkerchief thief. 56046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.