All language subtitles for Mannix S02E01 The Silent Cry.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,752 --> 00:00:53,935 Uh, Mr. Roger L. Wade, please. 2 00:00:55,756 --> 00:00:57,823 Mr. Wade? 3 00:00:57,858 --> 00:00:59,925 Are you alone? 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,326 No chance you can be overheard. 5 00:01:08,936 --> 00:01:10,914 Just listen to me, I'll do the talking. 6 00:01:10,938 --> 00:01:12,954 I've got your wife. 7 00:01:14,975 --> 00:01:17,443 She's still alive... 8 00:01:17,478 --> 00:01:19,945 but she'll be dead by 10:00. 9 00:01:23,200 --> 00:01:24,232 Go home. 10 00:01:24,268 --> 00:01:25,667 Get rid of the servants. 11 00:01:25,702 --> 00:01:27,935 Put 40,000 in a briefcase. 12 00:01:27,971 --> 00:01:30,051 I'll phone you at 6:00 with instructions. 13 00:01:31,658 --> 00:01:33,224 That's Klondike, five... 14 00:01:51,862 --> 00:01:53,339 What's going on here? 15 00:01:53,363 --> 00:01:56,397 Jody, what's the matter? 16 00:01:56,433 --> 00:01:57,899 What is it? 17 00:01:57,935 --> 00:01:59,568 What's wrong? 18 00:02:01,705 --> 00:02:02,971 Who is? 19 00:02:03,006 --> 00:02:04,505 Who is threatening to kill somebody? 20 00:02:04,541 --> 00:02:05,908 What are you talking about? 21 00:02:05,943 --> 00:02:07,592 Kill who? 22 00:02:08,695 --> 00:02:10,746 A woman? 23 00:02:10,781 --> 00:02:11,913 When did you see him? 24 00:02:11,949 --> 00:02:13,081 Where? 25 00:02:17,337 --> 00:02:19,371 There's no one there. 26 00:02:21,341 --> 00:02:23,775 Do you mean the man in the phone booth was threatening 27 00:02:23,811 --> 00:02:25,811 to kill the person he was talking to? 28 00:02:28,182 --> 00:02:29,898 To kill his wife? 29 00:02:31,435 --> 00:02:32,868 Are you sure? 30 00:02:32,903 --> 00:02:34,269 Were you close enough to see? 31 00:02:36,940 --> 00:02:39,507 Cal, we must find a police station. 32 00:03:18,565 --> 00:03:20,498 ♪ ♪ 33 00:03:59,472 --> 00:04:02,207 What, uh... what did he look like? 34 00:04:08,365 --> 00:04:10,532 She says she's told you... 35 00:04:10,567 --> 00:04:12,267 told you exactly what he looked like. 36 00:04:12,302 --> 00:04:13,518 What was he wearing? 37 00:04:16,590 --> 00:04:20,508 Dark brown suit... white shirt... 38 00:04:20,544 --> 00:04:22,044 and a striped tie. 39 00:04:23,797 --> 00:04:25,463 About six feet tall. 40 00:04:25,499 --> 00:04:27,432 She's practically given you a photograph of him. 41 00:04:27,467 --> 00:04:30,886 Well, she's describing 10,000 men in this city. 42 00:04:30,921 --> 00:04:33,388 Now, listen, the police are always saying 43 00:04:33,423 --> 00:04:34,834 the public don't want to get involved. 44 00:04:34,858 --> 00:04:37,526 Well, we're involved, and you won't do anything. 45 00:04:37,561 --> 00:04:39,071 There's nothing I can do, 46 00:04:39,095 --> 00:04:41,307 not with the information that you have. 47 00:04:41,331 --> 00:04:43,632 No, but you're being paid to try. 48 00:04:43,667 --> 00:04:46,112 Now, look, I don't have to be told what my job is, 49 00:04:46,136 --> 00:04:48,164 not by you or anybody else. 50 00:04:48,188 --> 00:04:49,866 Uh, look, mister, I'll tell you what. 51 00:04:49,890 --> 00:04:51,801 I'm gonna turn you over to the lieutenant. 52 00:04:51,825 --> 00:04:54,842 She can't read your lips unless you face her. 53 00:04:56,479 --> 00:04:57,759 Yeah, uh... 54 00:04:59,482 --> 00:05:00,749 Lieutenant. 55 00:05:05,089 --> 00:05:06,933 That's a good lead, Joe, I'll check it out. 56 00:05:06,957 --> 00:05:08,801 Thanks. Anytime, Bob. 57 00:05:08,825 --> 00:05:10,570 Lieutenant, I can't get through to this girl. 58 00:05:10,594 --> 00:05:12,605 Uh, miss, did you tell it all to the sergeant? 59 00:05:12,629 --> 00:05:14,040 Lieutenant, she... 60 00:05:14,064 --> 00:05:16,492 She can't read your lips unless you face her. 61 00:05:16,516 --> 00:05:19,083 You don't know who the man in the phone booth was? 62 00:05:20,387 --> 00:05:21,897 You can't remember the name 63 00:05:21,921 --> 00:05:24,481 of the man he was calling? 64 00:05:24,891 --> 00:05:27,451 You can't remember the phone number? 65 00:05:28,362 --> 00:05:29,739 You don't know where he lives, 66 00:05:29,763 --> 00:05:31,043 where he works? 67 00:05:32,649 --> 00:05:33,926 Miss Wellman, I'm sorry. 68 00:05:33,950 --> 00:05:35,661 There's just not enough to go on. 69 00:05:35,685 --> 00:05:37,680 Anything in Missing Persons? 70 00:05:37,704 --> 00:05:40,264 No, nothing. 71 00:05:44,077 --> 00:05:46,177 She says, because she can't remember, 72 00:05:46,212 --> 00:05:47,546 some woman's going to be killed. 73 00:05:48,799 --> 00:05:50,843 Well, we know where to get in touch with you, 74 00:05:50,867 --> 00:05:52,478 Mr. Barlow, in case anything turns up. 75 00:05:52,502 --> 00:05:54,397 Put it in the open file. 76 00:05:54,421 --> 00:05:56,287 I'm sorry. 77 00:05:56,322 --> 00:05:58,757 Well, we've done all we can. 78 00:06:17,527 --> 00:06:19,260 Excuse me. 79 00:06:19,296 --> 00:06:21,507 I couldn't help overhearing. 80 00:06:21,531 --> 00:06:22,708 My, uh, name is Mannix. 81 00:06:22,732 --> 00:06:24,143 I'm a private detective. 82 00:06:24,167 --> 00:06:26,062 The police didn't seem to want to do anything. 83 00:06:26,086 --> 00:06:27,497 Well, you can't really blame them. 84 00:06:27,521 --> 00:06:29,961 After all, it was a question of her not remembering enough. 85 00:06:35,178 --> 00:06:36,255 What did she say? 86 00:06:36,279 --> 00:06:37,924 Well, she said she might remember more, 87 00:06:37,948 --> 00:06:40,148 but the excitement's driven it out of her mind. 88 00:06:41,501 --> 00:06:44,251 Do you think with a little help, you might remember the name? 89 00:06:46,556 --> 00:06:47,621 The phone number? 90 00:06:49,976 --> 00:06:51,476 Would you like to try? 91 00:06:53,864 --> 00:06:55,197 All right. 92 00:06:55,232 --> 00:06:56,431 Good. 93 00:06:56,466 --> 00:06:58,016 Should we go to my office? 94 00:06:59,119 --> 00:07:00,629 Cal, we'll see you at the theater. 95 00:07:00,653 --> 00:07:02,998 Get everything ready for a run-through at 7:30. 96 00:07:03,022 --> 00:07:04,456 Okay. 97 00:07:20,356 --> 00:07:22,857 Klondike... five. 98 00:07:24,761 --> 00:07:26,806 Is that all you can remember, Jody? 99 00:07:26,830 --> 00:07:28,262 Just one more number. 100 00:07:28,298 --> 00:07:30,165 One number. 101 00:07:36,139 --> 00:07:38,205 Let's have some light, Peggy. 102 00:07:41,878 --> 00:07:44,879 Now, what have we got so far? 103 00:07:44,915 --> 00:07:47,214 For three hours work, not much. 104 00:07:47,250 --> 00:07:49,050 Boils down to 40,000 105 00:07:49,085 --> 00:07:51,318 and the start of a telephone number. 106 00:07:51,354 --> 00:07:53,432 Yeah, well that 40,000... 107 00:07:53,456 --> 00:07:55,568 it's got to be dollars. 108 00:07:55,592 --> 00:07:56,736 It's a nice, round figure 109 00:07:56,760 --> 00:07:59,238 It's got to be ransom money. 110 00:07:59,262 --> 00:08:00,305 All right, now, let... 111 00:08:00,329 --> 00:08:01,707 let's take it one more time. 112 00:08:01,731 --> 00:08:03,142 Now, Mr. Mannix, we've been through it 113 00:08:03,166 --> 00:08:04,966 over and over and over again. 114 00:08:05,001 --> 00:08:06,935 One more time, Jody. 115 00:08:06,970 --> 00:08:08,235 One. 116 00:08:09,305 --> 00:08:10,638 She's worn out. 117 00:08:10,674 --> 00:08:13,485 She said one more time, didn't she? All right. 118 00:08:13,509 --> 00:08:16,069 All right, now, let's start it all over again. 119 00:08:19,348 --> 00:08:20,682 I'll throw you the cues. 120 00:08:20,717 --> 00:08:22,327 Yeah, I can do it in my sleep. 121 00:08:22,351 --> 00:08:23,952 Now you're in the phone booth. 122 00:08:23,987 --> 00:08:25,687 Now you're talking. 123 00:08:27,591 --> 00:08:29,124 Now. 124 00:08:32,078 --> 00:08:33,578 Just listen to me. 125 00:08:33,613 --> 00:08:35,279 I'll do the talking. 126 00:08:35,314 --> 00:08:36,864 I've got your wife. 127 00:08:39,052 --> 00:08:42,453 She's still alive, but she'll be dead at 10:00. 128 00:08:45,976 --> 00:08:47,342 Go home. 129 00:08:47,377 --> 00:08:48,777 Get rid of the servants. 130 00:08:48,812 --> 00:08:50,790 Put 40,000 in a briefcase. 131 00:08:50,814 --> 00:08:53,326 I'll phone you at 6:00 with instructions. 132 00:08:53,350 --> 00:08:55,316 That's Klondike, five... 133 00:09:05,862 --> 00:09:09,247 Klondike, five... Easy, easy. 134 00:09:09,282 --> 00:09:10,665 Don't break the mood. 135 00:09:10,700 --> 00:09:12,867 Go back to the briefcase. 136 00:09:12,902 --> 00:09:15,554 Put 40,000 in a briefcase. 137 00:09:15,589 --> 00:09:18,017 I'll phone you at 6:00 with instructions. 138 00:09:18,041 --> 00:09:21,042 That's Klondike, five... 139 00:09:31,221 --> 00:09:33,305 Three... 140 00:09:35,358 --> 00:09:36,638 Six... 141 00:09:39,562 --> 00:09:42,163 Klondike, five, three, six... 142 00:09:49,322 --> 00:09:51,889 That's Klondike, five, three, six... 143 00:09:54,244 --> 00:09:56,110 She can't, don't you see that? 144 00:09:56,145 --> 00:09:57,478 She just can't. 145 00:09:57,514 --> 00:09:58,479 Come on, Jody. 146 00:09:58,515 --> 00:09:59,795 Come on, it's okay. 147 00:10:03,303 --> 00:10:04,680 You're fine, just rest. 148 00:10:04,704 --> 00:10:07,171 Just relax. 149 00:10:07,206 --> 00:10:08,606 She wants some water. 150 00:10:08,642 --> 00:10:10,608 I'll get it. 151 00:10:13,480 --> 00:10:15,212 All right. 152 00:10:18,285 --> 00:10:19,395 All right, Jody, 153 00:10:19,419 --> 00:10:21,664 let's forget about the phone number. 154 00:10:21,688 --> 00:10:23,716 Let's try and remember the name. 155 00:10:23,740 --> 00:10:26,658 Try and remember the name he said. 156 00:10:26,693 --> 00:10:28,592 Oh, Mr. Mannix, please. 157 00:10:30,296 --> 00:10:33,097 Jody, just a little more. 158 00:10:33,133 --> 00:10:35,733 A little more, and we'll have it. 159 00:10:35,769 --> 00:10:37,902 Now, the name. 160 00:10:37,937 --> 00:10:40,497 Here you are. 161 00:11:00,343 --> 00:11:02,060 Water? 162 00:11:05,281 --> 00:11:07,231 W-A-D-E. 163 00:11:09,903 --> 00:11:12,337 Wade! 164 00:11:12,372 --> 00:11:14,506 She means the man's name is Wade. 165 00:11:14,541 --> 00:11:15,840 Peggy. 166 00:11:15,876 --> 00:11:18,436 Wade... the name is Wade? 167 00:11:21,247 --> 00:11:22,514 Wade, Wade, Wade. 168 00:11:22,549 --> 00:11:23,781 Wade, Gladstone. 169 00:11:23,817 --> 00:11:25,016 Wade, Granite. 170 00:11:25,051 --> 00:11:26,183 Wade, Exbrook. 171 00:11:26,219 --> 00:11:27,635 Wade, Klondike. 172 00:11:27,670 --> 00:11:30,438 Roger L. Wade, 3259 Stone Road. 173 00:11:30,473 --> 00:11:32,489 Klondike 5-3-6-5-8! 174 00:11:35,028 --> 00:11:38,430 Five, eight. 175 00:11:38,465 --> 00:11:44,602 Klondike... 5-3-6-5-8. 176 00:13:39,635 --> 00:13:42,303 Hello? 177 00:13:42,338 --> 00:13:44,155 Mr. Wade? 178 00:14:16,856 --> 00:14:18,139 Roger L. Wade? 179 00:14:18,174 --> 00:14:20,275 How did you find out? 180 00:14:20,310 --> 00:14:24,729 We talking about the same thing, your wife? 181 00:14:24,764 --> 00:14:27,148 What about my wife? 182 00:14:27,183 --> 00:14:28,700 I know she's been kidnapped. 183 00:14:28,735 --> 00:14:30,168 How? 184 00:14:30,203 --> 00:14:32,469 I didn't telephone the police! 185 00:14:32,505 --> 00:14:35,373 They told me not to, and I did exactly as they said. 186 00:14:35,408 --> 00:14:37,158 I'm not from the police. 187 00:14:37,193 --> 00:14:40,628 Well, then... who are you? 188 00:14:40,663 --> 00:14:43,664 I'm a private investigator. 189 00:14:43,699 --> 00:14:46,301 My name is Mannix. 190 00:14:46,336 --> 00:14:49,570 But... how did you know? 191 00:14:49,606 --> 00:14:50,972 Find out about my wife? 192 00:14:51,007 --> 00:14:52,106 What's the difference? 193 00:14:52,141 --> 00:14:54,225 I was concerned, so I tried to call you. 194 00:14:54,260 --> 00:14:58,596 A little while ago, was that you on the phone? 195 00:14:58,631 --> 00:15:00,498 When you didn't answer... 196 00:15:00,533 --> 00:15:02,266 I was told not to! 197 00:15:02,302 --> 00:15:04,113 I figured you could use some help. 198 00:15:04,137 --> 00:15:05,336 Help? 199 00:15:05,371 --> 00:15:07,037 No, no help. 200 00:15:07,073 --> 00:15:09,157 I don't want you or the police or anyone. 201 00:15:09,192 --> 00:15:10,724 I don't want any help. 202 00:15:10,760 --> 00:15:13,071 I'm taking care of it myself. 203 00:15:13,095 --> 00:15:14,306 I can handle it. 204 00:15:14,330 --> 00:15:15,646 I hope you can. 205 00:15:17,033 --> 00:15:19,117 Good luck. 206 00:15:19,152 --> 00:15:21,252 Mr. Mannix... 207 00:15:24,073 --> 00:15:26,224 May I see your identification? 208 00:15:35,902 --> 00:15:38,547 I think maybe you can help me, if you will. 209 00:15:38,571 --> 00:15:41,884 When you arrived, I was just leaving with the money. 210 00:15:41,908 --> 00:15:44,442 $40,000? 211 00:15:44,477 --> 00:15:46,377 Yes. 212 00:15:46,413 --> 00:15:47,845 Don't do it. 213 00:15:47,880 --> 00:15:49,658 Why not? I've got to! Otherwise... 214 00:15:49,682 --> 00:15:52,728 The best way to get your wife back alive is go to the police. No! 215 00:15:52,752 --> 00:15:54,029 Believe me! I won't do it! 216 00:15:54,053 --> 00:15:55,131 I don't care about the money. 217 00:15:55,155 --> 00:15:56,265 I'm not thinking about the money. 218 00:15:56,289 --> 00:15:57,299 I'm thinking about your wife. 219 00:15:57,323 --> 00:15:58,467 Will the police take 220 00:15:58,491 --> 00:16:00,136 the responsibility if my wife is killed? 221 00:16:00,160 --> 00:16:01,253 Will you, Mr. Mannix?! 222 00:16:01,277 --> 00:16:03,211 I can only advise you, Wade. 223 00:16:03,246 --> 00:16:05,329 The decision's got to be yours. 224 00:16:05,364 --> 00:16:07,865 Then I'll pay. 225 00:16:07,901 --> 00:16:13,570 I don't think... the instructions... 226 00:16:13,606 --> 00:16:16,274 I don't think I'm up to it; It's somewhere in the hills. 227 00:16:16,309 --> 00:16:18,487 You want me to make the drop? 228 00:16:18,511 --> 00:16:19,610 Drop? 229 00:16:19,645 --> 00:16:22,446 Deliver the money. 230 00:16:22,481 --> 00:16:24,682 These are the instructions they phoned me. 231 00:16:24,717 --> 00:16:26,517 You've got half an hour to get there. 232 00:16:26,552 --> 00:16:28,619 "9:00 exactly," that's what they said. 233 00:16:30,390 --> 00:16:33,241 Name your fee, Mr. Mannix, any fee. 234 00:16:33,276 --> 00:16:35,443 What'd they say about releasing your wife? 235 00:16:35,478 --> 00:16:37,389 They said she'd be home safe by 10:00 236 00:16:37,413 --> 00:16:38,457 if the money were paid. 237 00:16:38,481 --> 00:16:40,714 All right, Wade. 238 00:16:42,785 --> 00:16:46,904 Mr. Mannix... they're expecting me. 239 00:16:46,939 --> 00:16:50,241 Take one of my cars, the... the black one. 240 00:19:35,291 --> 00:19:36,257 Is it done? 241 00:19:36,292 --> 00:19:37,258 Yeah, right on schedule. 242 00:19:37,293 --> 00:19:38,892 You should be hearing from them. 243 00:19:38,927 --> 00:19:40,905 Yes, 10:00... that's the time they said they'd call. 244 00:19:40,929 --> 00:19:43,764 Mr. Mannix, will they keep their word? 245 00:19:43,799 --> 00:19:45,332 Would you like me to stay? 246 00:19:45,368 --> 00:19:48,269 No. They told me to stay here alone. 247 00:19:48,304 --> 00:19:49,270 No servants. Nobody. 248 00:19:49,305 --> 00:19:50,537 I'll call you after 10:00. 249 00:19:50,573 --> 00:19:52,473 Fine. Oh, by the way, Wade, 250 00:19:52,508 --> 00:19:55,909 if you do need me, I'll be at the Civic Repertory Theatre. 251 00:19:55,944 --> 00:19:58,445 Mr. Mannix, thank you. 252 00:19:58,481 --> 00:20:00,847 I'll expect your bill. 253 00:21:00,159 --> 00:21:02,460 Who are you? 254 00:21:02,495 --> 00:21:06,129 I'm the man you hired to kill your wife. 255 00:21:08,184 --> 00:21:10,468 But you said that... I thought that... 256 00:21:10,503 --> 00:21:13,137 You thought what, Mr. Wade? 257 00:21:13,172 --> 00:21:15,773 You said all our dealings would be on the phone. 258 00:21:15,808 --> 00:21:17,641 That's quite right. 259 00:21:17,677 --> 00:21:20,544 You said you didn't want to be seen by me or anyone. 260 00:21:20,579 --> 00:21:22,508 That's correct. 261 00:21:22,532 --> 00:21:24,482 Why'd you come here? 262 00:21:28,321 --> 00:21:31,005 Your wife is dead and buried. 263 00:21:31,040 --> 00:21:34,508 No, no, I don't want to hear about it. 264 00:21:34,544 --> 00:21:36,293 Why not? You paid for it. 265 00:21:38,046 --> 00:21:39,346 What do you want? 266 00:21:39,382 --> 00:21:40,865 You got your money. 267 00:21:44,504 --> 00:21:45,970 Didn't you? 268 00:21:46,005 --> 00:21:47,705 Oh, yes. 269 00:21:47,740 --> 00:21:49,189 Thank you. 270 00:21:54,480 --> 00:21:57,781 But I also got a surprise. 271 00:21:57,816 --> 00:22:01,918 In my profession, surprises are dangerous. 272 00:22:01,954 --> 00:22:07,658 You were supposed to make the drop... 273 00:22:07,693 --> 00:22:09,160 Who is he? 274 00:22:09,195 --> 00:22:12,229 Uh, his name's Mannix. He's a private detective. 275 00:22:12,265 --> 00:22:14,231 Where does he fit in? 276 00:22:14,267 --> 00:22:15,732 He found out about it. 277 00:22:15,768 --> 00:22:17,834 How? 278 00:22:17,870 --> 00:22:19,270 I-I don't know. He wouldn't say. 279 00:22:19,305 --> 00:22:22,206 I-I asked him, but he wouldn't say. 280 00:22:22,241 --> 00:22:25,075 Yet you sent him up there with the money? 281 00:22:28,447 --> 00:22:31,148 But he played right into our hands, don't you see?! 282 00:22:31,184 --> 00:22:33,128 He thinks it's a kidnapping, a real one. 283 00:22:33,152 --> 00:22:34,818 I made him believe that! 284 00:22:34,853 --> 00:22:36,820 Where do I find him? 285 00:22:36,855 --> 00:22:39,540 What are you going to do? 286 00:22:41,310 --> 00:22:43,110 Where do I find him? 287 00:22:43,145 --> 00:22:45,579 The Civic Repertory Theatre. 288 00:22:45,615 --> 00:22:48,175 That's where he said I could reach him. 289 00:23:20,049 --> 00:23:25,603 Sweet, so would I, yet I should kill thee with much cherishing. 290 00:23:25,638 --> 00:23:27,471 Good night, good night! 291 00:23:27,506 --> 00:23:30,173 Parting is such sweet sorrow 292 00:23:30,209 --> 00:23:33,577 that I shall say good night till it be morrow. 293 00:23:33,612 --> 00:23:36,447 Sleep dwell on thine eyes, 294 00:23:36,482 --> 00:23:39,083 peace in thy breast! 295 00:23:39,118 --> 00:23:43,621 Would I were peace and sleep, so sweet to rest! 296 00:23:43,656 --> 00:23:47,091 Hence to my ghostly father's cell, 297 00:23:47,126 --> 00:23:48,825 His health to crave, 298 00:23:48,860 --> 00:23:52,696 and my dear hap to tell. 299 00:24:00,422 --> 00:24:02,422 And now ladies and gentlemen, 300 00:24:02,457 --> 00:24:06,593 Elizabeth Barrett Browning's immortal poem, 301 00:24:06,628 --> 00:24:10,063 "How Do I Love Thee?" by Miss Jody Wellman. 302 00:24:14,904 --> 00:24:18,505 How do I love thee? 303 00:24:18,540 --> 00:24:22,460 Let me count the ways. 304 00:24:22,495 --> 00:24:25,963 I love thee to the depth 305 00:24:25,998 --> 00:24:30,901 and breadth and height My soul can reach, 306 00:24:30,937 --> 00:24:32,736 when feeling out of sight 307 00:24:32,772 --> 00:24:39,009 To the ends of Being and ideal Grace. 308 00:24:39,044 --> 00:24:42,345 I love thee to the level of everyday's 309 00:24:42,381 --> 00:24:49,737 Most quiet need, by sun and candle-light. 310 00:24:49,772 --> 00:24:52,072 I love thee freely, 311 00:24:52,107 --> 00:24:54,859 as men strive for Right. 312 00:24:54,894 --> 00:24:56,694 I love thee purely, 313 00:24:56,729 --> 00:25:00,748 as men turn from Praise. 314 00:25:00,783 --> 00:25:04,317 I love thee with a passion put to use 315 00:25:04,353 --> 00:25:07,004 In my old griefs 316 00:25:07,039 --> 00:25:10,207 and with my childhood's faith. 317 00:25:10,242 --> 00:25:14,611 I love thee with a love I seemed to lose 318 00:25:14,646 --> 00:25:20,551 With my lost saints... 319 00:25:20,586 --> 00:25:23,771 I love thee with the breath, 320 00:25:23,806 --> 00:25:29,393 Smiles, tears of all my life! 321 00:25:29,428 --> 00:25:34,949 And, if God choose, I shall but love thee 322 00:25:34,984 --> 00:25:41,121 better after death. 323 00:26:06,865 --> 00:26:08,465 Perfect, perfect. 324 00:26:08,500 --> 00:26:09,978 It gets better every time. 325 00:26:10,002 --> 00:26:12,548 Oh, Cal, don't touch the lights. 326 00:26:12,572 --> 00:26:14,215 And don't you change a thing. 327 00:26:14,239 --> 00:26:15,606 Cal, get the light cart. 328 00:26:15,641 --> 00:26:17,741 There's a few things I want to fix. 329 00:26:19,946 --> 00:26:21,679 Beautiful, beautiful. 330 00:26:25,017 --> 00:26:26,550 Wade? Yes, I saw him, 331 00:26:26,586 --> 00:26:28,018 and he hired me to help him. 332 00:26:28,054 --> 00:26:29,570 I delivered the ransom money. 333 00:26:35,677 --> 00:26:36,877 How much? 334 00:26:36,912 --> 00:26:38,912 You were right: $40,000. 335 00:26:41,601 --> 00:26:44,902 I'll go to the police as soon as she's back home. 336 00:26:48,774 --> 00:26:49,939 Oh, time. 337 00:26:49,975 --> 00:26:51,975 Yes, well, they said Mrs. Wade would be home 338 00:26:52,010 --> 00:26:54,278 at 10:00 if the ransom was paid. 339 00:26:54,313 --> 00:26:55,662 Now, you stop worrying. 340 00:26:55,698 --> 00:26:56,797 The ransom is paid. 341 00:26:56,832 --> 00:26:59,733 Everything is going to be all right. 342 00:26:59,768 --> 00:27:01,702 Yeah, okay. 343 00:27:16,919 --> 00:27:18,819 The timing of Jody's performance? 344 00:27:18,854 --> 00:27:20,821 Ah, it's a mere trick. 345 00:27:20,856 --> 00:27:23,323 All it requires is talent. 346 00:27:23,358 --> 00:27:25,871 Well, you can call it what you like. 347 00:27:25,895 --> 00:27:28,455 I think you were wonderful. 348 00:27:29,632 --> 00:27:31,264 She wants to know if you'd like 349 00:27:31,300 --> 00:27:32,766 to stay for a cup of coffee. 350 00:27:32,818 --> 00:27:35,602 Oh, well, uh, tell her I'd be delighted. 351 00:27:35,655 --> 00:27:37,521 Well, tell her yourself. 352 00:27:41,277 --> 00:27:44,427 I, uh... I'd be delighted. 353 00:27:50,453 --> 00:27:52,218 When Jody stays in town, 354 00:27:52,254 --> 00:27:54,254 she uses my upstairs apartment. 355 00:27:54,289 --> 00:27:55,456 But I warn you... 356 00:27:55,491 --> 00:27:57,758 her coffee isn't as good as her acting. 357 00:28:24,686 --> 00:28:26,419 Doorbell. 358 00:28:34,562 --> 00:28:37,122 Oh, thank you, thank you. 359 00:28:54,333 --> 00:28:56,066 Husband? 360 00:29:10,866 --> 00:29:13,317 Oh, you're going to get married. 361 00:29:14,420 --> 00:29:15,502 When? 362 00:29:15,538 --> 00:29:17,186 Two... a day after tomorrow? 363 00:29:18,290 --> 00:29:19,539 Two months? 364 00:29:19,592 --> 00:29:20,757 Two weeks? 365 00:29:22,011 --> 00:29:23,176 How wonderful. 366 00:29:23,212 --> 00:29:24,294 Congratulations. 367 00:29:29,351 --> 00:29:30,383 Me? 368 00:29:30,418 --> 00:29:32,485 Oh, no... no, I'm not married. 369 00:29:36,976 --> 00:29:38,370 Why? 370 00:29:38,394 --> 00:29:41,561 Well, I guess I've, uh, always been a loner, 371 00:29:41,597 --> 00:29:44,157 even when I was with Intertect. 372 00:29:44,200 --> 00:29:45,410 Intertect? 373 00:29:45,434 --> 00:29:47,629 Oh, well, that's a big detective agency. 374 00:29:47,653 --> 00:29:49,620 Big building, you know, 375 00:29:49,655 --> 00:29:51,535 and lots of machines, computers, all the time... 376 00:29:52,374 --> 00:29:53,673 All the time. 377 00:29:53,708 --> 00:29:55,220 Well, one day I got fed up 378 00:29:55,244 --> 00:29:56,721 and I, uh, cussed at the machine. 379 00:29:56,745 --> 00:29:59,546 I think I heard it cuss back, so I quit. 380 00:29:59,582 --> 00:30:02,515 Now, if I can't get along with a machine, 381 00:30:02,551 --> 00:30:05,111 just think what would happen with a wife. 382 00:30:33,014 --> 00:30:35,649 Uh, your doorbell is ringing. 383 00:30:39,421 --> 00:30:41,254 You're welcome. 384 00:30:45,861 --> 00:30:47,839 Mrs. Edwards has just brought it back. 385 00:30:47,863 --> 00:30:48,928 I had it shortened. 386 00:30:51,183 --> 00:30:52,615 Don't argue with your director. 387 00:30:52,651 --> 00:30:53,651 It was too long. 388 00:30:53,686 --> 00:30:54,885 Now put it on. 389 00:30:54,920 --> 00:30:56,853 Uh, you'd better try on your makeup and your wig, 390 00:30:56,889 --> 00:30:58,129 and if you have any problems... 391 00:30:59,225 --> 00:31:01,858 Yes, that's right, stamp on the floor. 392 00:31:06,982 --> 00:31:08,482 It's a quarter after 10:00. 393 00:31:08,517 --> 00:31:11,050 Mrs. Wade should be back home now. 394 00:31:16,692 --> 00:31:17,702 Hello? 395 00:31:17,726 --> 00:31:18,958 Mr. Wade, Mannix here. 396 00:31:18,994 --> 00:31:20,055 Did your wife get back? 397 00:31:20,079 --> 00:31:21,244 No, not yet. 398 00:31:21,280 --> 00:31:22,946 Did you hear from her? 399 00:31:22,981 --> 00:31:24,981 Well, not from her, from them. 400 00:31:25,016 --> 00:31:26,299 They've still got her. 401 00:31:26,335 --> 00:31:28,034 Did they say why? 402 00:31:28,069 --> 00:31:29,914 They didn't pick up the money yet. 403 00:31:29,938 --> 00:31:30,987 Well, why not? 404 00:31:32,691 --> 00:31:34,902 Well, when they saw you get out of the car 405 00:31:34,926 --> 00:31:37,486 instead of me, they thought it was a trap. 406 00:31:38,264 --> 00:31:39,741 Mr. Mannix, what will we do now? 407 00:31:39,765 --> 00:31:41,876 Well, did you tell them they had nothing to worry about, 408 00:31:41,900 --> 00:31:43,211 that I wouldn't go to the police? 409 00:31:43,235 --> 00:31:44,913 Well, yes, yes, I told them, but they... 410 00:31:44,937 --> 00:31:45,997 they want the money moved. 411 00:31:46,021 --> 00:31:47,554 They insist that it be moved. 412 00:31:47,589 --> 00:31:50,090 Mr. Mannix, they... All right, now, relax. 413 00:31:50,125 --> 00:31:51,591 I'll move the money, no problem. 414 00:31:51,626 --> 00:31:53,305 Did they give you new instructions? 415 00:31:53,329 --> 00:31:54,606 Yes. 416 00:31:54,630 --> 00:31:56,808 They want me to go to the office tomorrow, 417 00:31:56,832 --> 00:31:58,398 everything as usual. 418 00:31:58,434 --> 00:32:00,428 They want the money moved in the morning. 419 00:32:00,452 --> 00:32:02,702 Then, you'd better leave the instructions for me. 420 00:32:02,755 --> 00:32:04,121 Yes. 421 00:32:04,156 --> 00:32:06,017 I'll leave them in the same car. 422 00:32:06,041 --> 00:32:08,041 You've got to get there at 9:30 sharp. 423 00:32:08,076 --> 00:32:09,208 I'll be there. 424 00:32:09,261 --> 00:32:11,094 Thank you, Mr. Mannix. 425 00:32:11,130 --> 00:32:13,491 Thank you more than I can say. 426 00:32:13,515 --> 00:32:14,814 Yeah. 427 00:32:18,170 --> 00:32:20,203 He'll be there at 9:30. 428 00:32:20,239 --> 00:32:22,572 He'll be dead by 9:31. 429 00:32:22,608 --> 00:32:23,718 Why kill him? 430 00:32:23,742 --> 00:32:25,108 He's a loose end. 431 00:32:25,144 --> 00:32:26,654 But as long as he's alive, 432 00:32:26,678 --> 00:32:28,145 he'll be another witness for us. 433 00:32:28,180 --> 00:32:29,712 The bank knows I withdrew the money, 434 00:32:29,748 --> 00:32:31,414 and Mannix knows it was delivered. 435 00:32:31,450 --> 00:32:34,083 But if someone discovers your wife's body, 436 00:32:34,119 --> 00:32:36,186 Mannix will go to the police. 437 00:32:36,221 --> 00:32:37,537 Loose end. 438 00:32:37,572 --> 00:32:40,407 I didn't bring Mannix into it, and you know that. 439 00:32:40,442 --> 00:32:42,626 It was that girl who saw you on the telephone. 440 00:32:42,661 --> 00:32:46,663 During my seven years in this profession, Mr. Wade, 441 00:32:46,698 --> 00:32:49,499 no one has ever seen my face. 442 00:32:49,534 --> 00:32:51,368 The girl. 443 00:32:51,403 --> 00:32:53,348 You're going to kill the girl, too? 444 00:32:53,372 --> 00:32:57,106 I don't like it any more than you do. 445 00:32:57,142 --> 00:32:59,810 Added work without added compensation. 446 00:32:59,845 --> 00:33:02,028 She knows my face. 447 00:33:04,016 --> 00:33:06,049 Yes, Mr. Wade. 448 00:33:08,553 --> 00:33:10,120 And you know my face. 449 00:33:11,223 --> 00:33:13,323 But I agreed to your terms. 450 00:33:13,358 --> 00:33:15,158 Contact only on the phone. 451 00:33:15,193 --> 00:33:16,359 I agreed! 452 00:33:16,394 --> 00:33:17,911 I didn't want to see you. 453 00:33:19,047 --> 00:33:21,248 You disobeyed my instructions. 454 00:33:21,283 --> 00:33:23,149 No. 455 00:33:23,184 --> 00:33:24,851 I didn't want you to come here. 456 00:33:24,886 --> 00:33:26,420 I didn't ask you to come here. 457 00:33:26,455 --> 00:33:28,872 I had to find out about Mannix. 458 00:33:28,907 --> 00:33:30,507 I'm in as deep as you are. 459 00:33:30,542 --> 00:33:32,042 I wouldn't talk! 460 00:33:32,077 --> 00:33:34,810 You know my face, Mr. Wade. 461 00:33:34,846 --> 00:33:36,146 You're a loose end. 462 00:33:41,136 --> 00:33:43,603 Mannix is a loose end. 463 00:33:44,873 --> 00:33:47,173 The girl is a loose end. 464 00:34:12,934 --> 00:34:14,800 Loose end. 465 00:34:28,300 --> 00:34:29,711 We've got a dress rehearsal 466 00:34:29,735 --> 00:34:31,379 at the theater tomorrow at 1:00. 467 00:34:31,403 --> 00:34:32,669 Why don't you drop by? 468 00:34:32,704 --> 00:34:35,182 Well, I'd like to very much, if I can make it. 469 00:34:35,206 --> 00:34:37,507 Good night. Good night. 470 00:37:16,351 --> 00:37:19,118 I was looking for Miss Jody Wellman. 471 00:37:24,710 --> 00:37:26,610 Jody? 472 00:37:30,848 --> 00:37:32,682 I love you, too. 473 00:37:35,454 --> 00:37:37,454 Surprise! 474 00:37:37,489 --> 00:37:39,133 Surprise, surprise Surprise, surprise, surprise! 475 00:37:39,157 --> 00:37:40,318 You don't think we would 476 00:37:40,342 --> 00:37:42,153 let you get married and not give you a party? 477 00:37:42,177 --> 00:37:45,812 Of course the costume wasn't altered. 478 00:37:45,847 --> 00:37:48,281 I wanted to keep you up late 479 00:37:48,316 --> 00:37:50,784 because Larry's plane was an hour late getting in. 480 00:39:00,789 --> 00:39:02,388 I'm following your instructions! 481 00:39:02,424 --> 00:39:03,389 What do you want?! 482 00:39:03,425 --> 00:39:06,325 You first, then the girl. 483 00:40:41,406 --> 00:40:43,172 Jody. 484 00:40:52,817 --> 00:40:54,817 Hello? 485 00:40:54,853 --> 00:40:56,385 Who is this? 486 00:40:56,420 --> 00:40:59,021 Oh, Mr. Mannix. 487 00:40:59,056 --> 00:41:01,124 This is Cal, the stage manager. 488 00:41:01,159 --> 00:41:03,877 Cal, is there anyone else around? 489 00:41:03,912 --> 00:41:06,913 No. Nobody'll be here till 1:00 dress rehearsal. 490 00:41:06,948 --> 00:41:08,381 That's a couple hours yet. 491 00:41:08,416 --> 00:41:10,716 Cal, I wonder if you could do me a favor. 492 00:41:10,752 --> 00:41:12,252 Sure, Mr. Mannix. 493 00:41:12,287 --> 00:41:13,753 Get in touch with Jody Wellman. 494 00:41:13,788 --> 00:41:16,473 Tell her to come right down to the theater. 495 00:41:16,508 --> 00:41:19,092 I'll meet her there. It's important. 496 00:41:19,127 --> 00:41:22,011 Tell her it's about Mrs. Wade, hmm? 497 00:41:22,046 --> 00:41:24,246 Okay, Mr. Mannix. 498 00:41:43,568 --> 00:41:45,668 Hey! Hey! 499 00:42:33,084 --> 00:42:34,133 Hello, Cal? 500 00:42:35,620 --> 00:42:36,719 Are you Cal? 501 00:42:36,754 --> 00:42:38,137 Yes. What can I do for you? 502 00:42:38,172 --> 00:42:40,100 I'm supposed to meet Mr. Mannix here. 503 00:42:40,124 --> 00:42:41,685 He should be here any minute now. 504 00:42:41,709 --> 00:42:43,676 Good. 505 00:42:43,711 --> 00:42:46,813 Is, uh, anybody else around? 506 00:42:46,848 --> 00:42:47,981 No, sir. 507 00:42:48,016 --> 00:42:50,666 Okay, thanks. 508 00:42:56,224 --> 00:42:57,264 What are you doing?! 33901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.