Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,752 --> 00:00:53,935
Uh, Mr. Roger L. Wade, please.
2
00:00:55,756 --> 00:00:57,823
Mr. Wade?
3
00:00:57,858 --> 00:00:59,925
Are you alone?
4
00:00:59,960 --> 00:01:01,326
No chance you can be overheard.
5
00:01:08,936 --> 00:01:10,914
Just listen to me,
I'll do the talking.
6
00:01:10,938 --> 00:01:12,954
I've got your wife.
7
00:01:14,975 --> 00:01:17,443
She's still alive...
8
00:01:17,478 --> 00:01:19,945
but she'll be dead by 10:00.
9
00:01:23,200 --> 00:01:24,232
Go home.
10
00:01:24,268 --> 00:01:25,667
Get rid of the servants.
11
00:01:25,702 --> 00:01:27,935
Put 40,000 in a briefcase.
12
00:01:27,971 --> 00:01:30,051
I'll phone you at
6:00 with instructions.
13
00:01:31,658 --> 00:01:33,224
That's Klondike, five...
14
00:01:51,862 --> 00:01:53,339
What's going on here?
15
00:01:53,363 --> 00:01:56,397
Jody, what's the matter?
16
00:01:56,433 --> 00:01:57,899
What is it?
17
00:01:57,935 --> 00:01:59,568
What's wrong?
18
00:02:01,705 --> 00:02:02,971
Who is?
19
00:02:03,006 --> 00:02:04,505
Who is threatening
to kill somebody?
20
00:02:04,541 --> 00:02:05,908
What are you talking about?
21
00:02:05,943 --> 00:02:07,592
Kill who?
22
00:02:08,695 --> 00:02:10,746
A woman?
23
00:02:10,781 --> 00:02:11,913
When did you see him?
24
00:02:11,949 --> 00:02:13,081
Where?
25
00:02:17,337 --> 00:02:19,371
There's no one there.
26
00:02:21,341 --> 00:02:23,775
Do you mean the man in the
phone booth was threatening
27
00:02:23,811 --> 00:02:25,811
to kill the person
he was talking to?
28
00:02:28,182 --> 00:02:29,898
To kill his wife?
29
00:02:31,435 --> 00:02:32,868
Are you sure?
30
00:02:32,903 --> 00:02:34,269
Were you close enough to see?
31
00:02:36,940 --> 00:02:39,507
Cal, we must find
a police station.
32
00:03:18,565 --> 00:03:20,498
♪ ♪
33
00:03:59,472 --> 00:04:02,207
What, uh... what
did he look like?
34
00:04:08,365 --> 00:04:10,532
She says she's told you...
35
00:04:10,567 --> 00:04:12,267
told you exactly
what he looked like.
36
00:04:12,302 --> 00:04:13,518
What was he wearing?
37
00:04:16,590 --> 00:04:20,508
Dark brown
suit... white shirt...
38
00:04:20,544 --> 00:04:22,044
and a striped tie.
39
00:04:23,797 --> 00:04:25,463
About six feet tall.
40
00:04:25,499 --> 00:04:27,432
She's practically given
you a photograph of him.
41
00:04:27,467 --> 00:04:30,886
Well, she's describing
10,000 men in this city.
42
00:04:30,921 --> 00:04:33,388
Now, listen, the police
are always saying
43
00:04:33,423 --> 00:04:34,834
the public don't
want to get involved.
44
00:04:34,858 --> 00:04:37,526
Well, we're involved,
and you won't do anything.
45
00:04:37,561 --> 00:04:39,071
There's nothing I can do,
46
00:04:39,095 --> 00:04:41,307
not with the information
that you have.
47
00:04:41,331 --> 00:04:43,632
No, but you're
being paid to try.
48
00:04:43,667 --> 00:04:46,112
Now, look, I don't have
to be told what my job is,
49
00:04:46,136 --> 00:04:48,164
not by you or anybody else.
50
00:04:48,188 --> 00:04:49,866
Uh, look, mister,
I'll tell you what.
51
00:04:49,890 --> 00:04:51,801
I'm gonna turn you
over to the lieutenant.
52
00:04:51,825 --> 00:04:54,842
She can't read your
lips unless you face her.
53
00:04:56,479 --> 00:04:57,759
Yeah, uh...
54
00:04:59,482 --> 00:05:00,749
Lieutenant.
55
00:05:05,089 --> 00:05:06,933
That's a good lead,
Joe, I'll check it out.
56
00:05:06,957 --> 00:05:08,801
Thanks. Anytime, Bob.
57
00:05:08,825 --> 00:05:10,570
Lieutenant, I can't
get through to this girl.
58
00:05:10,594 --> 00:05:12,605
Uh, miss, did you tell
it all to the sergeant?
59
00:05:12,629 --> 00:05:14,040
Lieutenant, she...
60
00:05:14,064 --> 00:05:16,492
She can't read your
lips unless you face her.
61
00:05:16,516 --> 00:05:19,083
You don't know who the
man in the phone booth was?
62
00:05:20,387 --> 00:05:21,897
You can't remember the name
63
00:05:21,921 --> 00:05:24,481
of the man he was calling?
64
00:05:24,891 --> 00:05:27,451
You can't remember
the phone number?
65
00:05:28,362 --> 00:05:29,739
You don't know where he lives,
66
00:05:29,763 --> 00:05:31,043
where he works?
67
00:05:32,649 --> 00:05:33,926
Miss Wellman, I'm sorry.
68
00:05:33,950 --> 00:05:35,661
There's just not
enough to go on.
69
00:05:35,685 --> 00:05:37,680
Anything in Missing Persons?
70
00:05:37,704 --> 00:05:40,264
No, nothing.
71
00:05:44,077 --> 00:05:46,177
She says, because
she can't remember,
72
00:05:46,212 --> 00:05:47,546
some woman's going to be killed.
73
00:05:48,799 --> 00:05:50,843
Well, we know where
to get in touch with you,
74
00:05:50,867 --> 00:05:52,478
Mr. Barlow, in case
anything turns up.
75
00:05:52,502 --> 00:05:54,397
Put it in the open file.
76
00:05:54,421 --> 00:05:56,287
I'm sorry.
77
00:05:56,322 --> 00:05:58,757
Well, we've done all we can.
78
00:06:17,527 --> 00:06:19,260
Excuse me.
79
00:06:19,296 --> 00:06:21,507
I couldn't help overhearing.
80
00:06:21,531 --> 00:06:22,708
My, uh, name is Mannix.
81
00:06:22,732 --> 00:06:24,143
I'm a private detective.
82
00:06:24,167 --> 00:06:26,062
The police didn't seem
to want to do anything.
83
00:06:26,086 --> 00:06:27,497
Well, you can't
really blame them.
84
00:06:27,521 --> 00:06:29,961
After all, it was a question of
her not remembering enough.
85
00:06:35,178 --> 00:06:36,255
What did she say?
86
00:06:36,279 --> 00:06:37,924
Well, she said she
might remember more,
87
00:06:37,948 --> 00:06:40,148
but the excitement's
driven it out of her mind.
88
00:06:41,501 --> 00:06:44,251
Do you think with a little help,
you might remember the name?
89
00:06:46,556 --> 00:06:47,621
The phone number?
90
00:06:49,976 --> 00:06:51,476
Would you like to try?
91
00:06:53,864 --> 00:06:55,197
All right.
92
00:06:55,232 --> 00:06:56,431
Good.
93
00:06:56,466 --> 00:06:58,016
Should we go to my office?
94
00:06:59,119 --> 00:07:00,629
Cal, we'll see
you at the theater.
95
00:07:00,653 --> 00:07:02,998
Get everything ready
for a run-through at 7:30.
96
00:07:03,022 --> 00:07:04,456
Okay.
97
00:07:20,356 --> 00:07:22,857
Klondike... five.
98
00:07:24,761 --> 00:07:26,806
Is that all you can
remember, Jody?
99
00:07:26,830 --> 00:07:28,262
Just one more number.
100
00:07:28,298 --> 00:07:30,165
One number.
101
00:07:36,139 --> 00:07:38,205
Let's have some light, Peggy.
102
00:07:41,878 --> 00:07:44,879
Now, what have we got so far?
103
00:07:44,915 --> 00:07:47,214
For three hours work, not much.
104
00:07:47,250 --> 00:07:49,050
Boils down to 40,000
105
00:07:49,085 --> 00:07:51,318
and the start of a
telephone number.
106
00:07:51,354 --> 00:07:53,432
Yeah, well that 40,000...
107
00:07:53,456 --> 00:07:55,568
it's got to be dollars.
108
00:07:55,592 --> 00:07:56,736
It's a nice, round figure
109
00:07:56,760 --> 00:07:59,238
It's got to be ransom money.
110
00:07:59,262 --> 00:08:00,305
All right, now, let...
111
00:08:00,329 --> 00:08:01,707
let's take it one more time.
112
00:08:01,731 --> 00:08:03,142
Now, Mr. Mannix,
we've been through it
113
00:08:03,166 --> 00:08:04,966
over and over and over again.
114
00:08:05,001 --> 00:08:06,935
One more time, Jody.
115
00:08:06,970 --> 00:08:08,235
One.
116
00:08:09,305 --> 00:08:10,638
She's worn out.
117
00:08:10,674 --> 00:08:13,485
She said one more
time, didn't she? All right.
118
00:08:13,509 --> 00:08:16,069
All right, now, let's
start it all over again.
119
00:08:19,348 --> 00:08:20,682
I'll throw you the cues.
120
00:08:20,717 --> 00:08:22,327
Yeah, I can do it in my sleep.
121
00:08:22,351 --> 00:08:23,952
Now you're in the phone booth.
122
00:08:23,987 --> 00:08:25,687
Now you're talking.
123
00:08:27,591 --> 00:08:29,124
Now.
124
00:08:32,078 --> 00:08:33,578
Just listen to me.
125
00:08:33,613 --> 00:08:35,279
I'll do the talking.
126
00:08:35,314 --> 00:08:36,864
I've got your wife.
127
00:08:39,052 --> 00:08:42,453
She's still alive, but
she'll be dead at 10:00.
128
00:08:45,976 --> 00:08:47,342
Go home.
129
00:08:47,377 --> 00:08:48,777
Get rid of the servants.
130
00:08:48,812 --> 00:08:50,790
Put 40,000 in a briefcase.
131
00:08:50,814 --> 00:08:53,326
I'll phone you at
6:00 with instructions.
132
00:08:53,350 --> 00:08:55,316
That's Klondike, five...
133
00:09:05,862 --> 00:09:09,247
Klondike, five... Easy, easy.
134
00:09:09,282 --> 00:09:10,665
Don't break the mood.
135
00:09:10,700 --> 00:09:12,867
Go back to the briefcase.
136
00:09:12,902 --> 00:09:15,554
Put 40,000 in a briefcase.
137
00:09:15,589 --> 00:09:18,017
I'll phone you at
6:00 with instructions.
138
00:09:18,041 --> 00:09:21,042
That's Klondike, five...
139
00:09:31,221 --> 00:09:33,305
Three...
140
00:09:35,358 --> 00:09:36,638
Six...
141
00:09:39,562 --> 00:09:42,163
Klondike, five, three, six...
142
00:09:49,322 --> 00:09:51,889
That's Klondike,
five, three, six...
143
00:09:54,244 --> 00:09:56,110
She can't, don't you see that?
144
00:09:56,145 --> 00:09:57,478
She just can't.
145
00:09:57,514 --> 00:09:58,479
Come on, Jody.
146
00:09:58,515 --> 00:09:59,795
Come on, it's okay.
147
00:10:03,303 --> 00:10:04,680
You're fine, just rest.
148
00:10:04,704 --> 00:10:07,171
Just relax.
149
00:10:07,206 --> 00:10:08,606
She wants some water.
150
00:10:08,642 --> 00:10:10,608
I'll get it.
151
00:10:13,480 --> 00:10:15,212
All right.
152
00:10:18,285 --> 00:10:19,395
All right, Jody,
153
00:10:19,419 --> 00:10:21,664
let's forget about
the phone number.
154
00:10:21,688 --> 00:10:23,716
Let's try and remember the name.
155
00:10:23,740 --> 00:10:26,658
Try and remember
the name he said.
156
00:10:26,693 --> 00:10:28,592
Oh, Mr. Mannix, please.
157
00:10:30,296 --> 00:10:33,097
Jody, just a little more.
158
00:10:33,133 --> 00:10:35,733
A little more,
and we'll have it.
159
00:10:35,769 --> 00:10:37,902
Now, the name.
160
00:10:37,937 --> 00:10:40,497
Here you are.
161
00:11:00,343 --> 00:11:02,060
Water?
162
00:11:05,281 --> 00:11:07,231
W-A-D-E.
163
00:11:09,903 --> 00:11:12,337
Wade!
164
00:11:12,372 --> 00:11:14,506
She means the
man's name is Wade.
165
00:11:14,541 --> 00:11:15,840
Peggy.
166
00:11:15,876 --> 00:11:18,436
Wade... the name is Wade?
167
00:11:21,247 --> 00:11:22,514
Wade, Wade, Wade.
168
00:11:22,549 --> 00:11:23,781
Wade, Gladstone.
169
00:11:23,817 --> 00:11:25,016
Wade, Granite.
170
00:11:25,051 --> 00:11:26,183
Wade, Exbrook.
171
00:11:26,219 --> 00:11:27,635
Wade, Klondike.
172
00:11:27,670 --> 00:11:30,438
Roger L. Wade, 3259 Stone Road.
173
00:11:30,473 --> 00:11:32,489
Klondike 5-3-6-5-8!
174
00:11:35,028 --> 00:11:38,430
Five, eight.
175
00:11:38,465 --> 00:11:44,602
Klondike... 5-3-6-5-8.
176
00:13:39,635 --> 00:13:42,303
Hello?
177
00:13:42,338 --> 00:13:44,155
Mr. Wade?
178
00:14:16,856 --> 00:14:18,139
Roger L. Wade?
179
00:14:18,174 --> 00:14:20,275
How did you find out?
180
00:14:20,310 --> 00:14:24,729
We talking about the
same thing, your wife?
181
00:14:24,764 --> 00:14:27,148
What about my wife?
182
00:14:27,183 --> 00:14:28,700
I know she's been kidnapped.
183
00:14:28,735 --> 00:14:30,168
How?
184
00:14:30,203 --> 00:14:32,469
I didn't telephone the police!
185
00:14:32,505 --> 00:14:35,373
They told me not to, and
I did exactly as they said.
186
00:14:35,408 --> 00:14:37,158
I'm not from the police.
187
00:14:37,193 --> 00:14:40,628
Well, then... who are you?
188
00:14:40,663 --> 00:14:43,664
I'm a private investigator.
189
00:14:43,699 --> 00:14:46,301
My name is Mannix.
190
00:14:46,336 --> 00:14:49,570
But... how did you know?
191
00:14:49,606 --> 00:14:50,972
Find out about my wife?
192
00:14:51,007 --> 00:14:52,106
What's the difference?
193
00:14:52,141 --> 00:14:54,225
I was concerned,
so I tried to call you.
194
00:14:54,260 --> 00:14:58,596
A little while ago, was
that you on the phone?
195
00:14:58,631 --> 00:15:00,498
When you didn't answer...
196
00:15:00,533 --> 00:15:02,266
I was told not to!
197
00:15:02,302 --> 00:15:04,113
I figured you could
use some help.
198
00:15:04,137 --> 00:15:05,336
Help?
199
00:15:05,371 --> 00:15:07,037
No, no help.
200
00:15:07,073 --> 00:15:09,157
I don't want you or
the police or anyone.
201
00:15:09,192 --> 00:15:10,724
I don't want any help.
202
00:15:10,760 --> 00:15:13,071
I'm taking care of it myself.
203
00:15:13,095 --> 00:15:14,306
I can handle it.
204
00:15:14,330 --> 00:15:15,646
I hope you can.
205
00:15:17,033 --> 00:15:19,117
Good luck.
206
00:15:19,152 --> 00:15:21,252
Mr. Mannix...
207
00:15:24,073 --> 00:15:26,224
May I see your identification?
208
00:15:35,902 --> 00:15:38,547
I think maybe you
can help me, if you will.
209
00:15:38,571 --> 00:15:41,884
When you arrived, I was
just leaving with the money.
210
00:15:41,908 --> 00:15:44,442
$40,000?
211
00:15:44,477 --> 00:15:46,377
Yes.
212
00:15:46,413 --> 00:15:47,845
Don't do it.
213
00:15:47,880 --> 00:15:49,658
Why not? I've
got to! Otherwise...
214
00:15:49,682 --> 00:15:52,728
The best way to get your wife
back alive is go to the police. No!
215
00:15:52,752 --> 00:15:54,029
Believe me! I won't do it!
216
00:15:54,053 --> 00:15:55,131
I don't care about the money.
217
00:15:55,155 --> 00:15:56,265
I'm not thinking
about the money.
218
00:15:56,289 --> 00:15:57,299
I'm thinking about your wife.
219
00:15:57,323 --> 00:15:58,467
Will the police take
220
00:15:58,491 --> 00:16:00,136
the responsibility
if my wife is killed?
221
00:16:00,160 --> 00:16:01,253
Will you, Mr. Mannix?!
222
00:16:01,277 --> 00:16:03,211
I can only advise you, Wade.
223
00:16:03,246 --> 00:16:05,329
The decision's got to be yours.
224
00:16:05,364 --> 00:16:07,865
Then I'll pay.
225
00:16:07,901 --> 00:16:13,570
I don't think...
the instructions...
226
00:16:13,606 --> 00:16:16,274
I don't think I'm up to it;
It's somewhere in the hills.
227
00:16:16,309 --> 00:16:18,487
You want me to make the drop?
228
00:16:18,511 --> 00:16:19,610
Drop?
229
00:16:19,645 --> 00:16:22,446
Deliver the money.
230
00:16:22,481 --> 00:16:24,682
These are the instructions
they phoned me.
231
00:16:24,717 --> 00:16:26,517
You've got half an
hour to get there.
232
00:16:26,552 --> 00:16:28,619
"9:00 exactly,"
that's what they said.
233
00:16:30,390 --> 00:16:33,241
Name your fee,
Mr. Mannix, any fee.
234
00:16:33,276 --> 00:16:35,443
What'd they say about
releasing your wife?
235
00:16:35,478 --> 00:16:37,389
They said she'd be
home safe by 10:00
236
00:16:37,413 --> 00:16:38,457
if the money were paid.
237
00:16:38,481 --> 00:16:40,714
All right, Wade.
238
00:16:42,785 --> 00:16:46,904
Mr. Mannix...
they're expecting me.
239
00:16:46,939 --> 00:16:50,241
Take one of my cars,
the... the black one.
240
00:19:35,291 --> 00:19:36,257
Is it done?
241
00:19:36,292 --> 00:19:37,258
Yeah, right on schedule.
242
00:19:37,293 --> 00:19:38,892
You should be hearing from them.
243
00:19:38,927 --> 00:19:40,905
Yes, 10:00... that's the
time they said they'd call.
244
00:19:40,929 --> 00:19:43,764
Mr. Mannix, will
they keep their word?
245
00:19:43,799 --> 00:19:45,332
Would you like me to stay?
246
00:19:45,368 --> 00:19:48,269
No. They told me
to stay here alone.
247
00:19:48,304 --> 00:19:49,270
No servants. Nobody.
248
00:19:49,305 --> 00:19:50,537
I'll call you after 10:00.
249
00:19:50,573 --> 00:19:52,473
Fine. Oh, by the way, Wade,
250
00:19:52,508 --> 00:19:55,909
if you do need me, I'll be at
the Civic Repertory Theatre.
251
00:19:55,944 --> 00:19:58,445
Mr. Mannix, thank you.
252
00:19:58,481 --> 00:20:00,847
I'll expect your bill.
253
00:21:00,159 --> 00:21:02,460
Who are you?
254
00:21:02,495 --> 00:21:06,129
I'm the man you
hired to kill your wife.
255
00:21:08,184 --> 00:21:10,468
But you said that...
I thought that...
256
00:21:10,503 --> 00:21:13,137
You thought what, Mr. Wade?
257
00:21:13,172 --> 00:21:15,773
You said all our dealings
would be on the phone.
258
00:21:15,808 --> 00:21:17,641
That's quite right.
259
00:21:17,677 --> 00:21:20,544
You said you didn't want
to be seen by me or anyone.
260
00:21:20,579 --> 00:21:22,508
That's correct.
261
00:21:22,532 --> 00:21:24,482
Why'd you come here?
262
00:21:28,321 --> 00:21:31,005
Your wife is dead and buried.
263
00:21:31,040 --> 00:21:34,508
No, no, I don't
want to hear about it.
264
00:21:34,544 --> 00:21:36,293
Why not? You paid for it.
265
00:21:38,046 --> 00:21:39,346
What do you want?
266
00:21:39,382 --> 00:21:40,865
You got your money.
267
00:21:44,504 --> 00:21:45,970
Didn't you?
268
00:21:46,005 --> 00:21:47,705
Oh, yes.
269
00:21:47,740 --> 00:21:49,189
Thank you.
270
00:21:54,480 --> 00:21:57,781
But I also got a surprise.
271
00:21:57,816 --> 00:22:01,918
In my profession,
surprises are dangerous.
272
00:22:01,954 --> 00:22:07,658
You were supposed
to make the drop...
273
00:22:07,693 --> 00:22:09,160
Who is he?
274
00:22:09,195 --> 00:22:12,229
Uh, his name's Mannix.
He's a private detective.
275
00:22:12,265 --> 00:22:14,231
Where does he fit in?
276
00:22:14,267 --> 00:22:15,732
He found out about it.
277
00:22:15,768 --> 00:22:17,834
How?
278
00:22:17,870 --> 00:22:19,270
I-I don't know. He wouldn't say.
279
00:22:19,305 --> 00:22:22,206
I-I asked him, but
he wouldn't say.
280
00:22:22,241 --> 00:22:25,075
Yet you sent him up
there with the money?
281
00:22:28,447 --> 00:22:31,148
But he played right into
our hands, don't you see?!
282
00:22:31,184 --> 00:22:33,128
He thinks it's a
kidnapping, a real one.
283
00:22:33,152 --> 00:22:34,818
I made him believe that!
284
00:22:34,853 --> 00:22:36,820
Where do I find him?
285
00:22:36,855 --> 00:22:39,540
What are you going to do?
286
00:22:41,310 --> 00:22:43,110
Where do I find him?
287
00:22:43,145 --> 00:22:45,579
The Civic Repertory Theatre.
288
00:22:45,615 --> 00:22:48,175
That's where he
said I could reach him.
289
00:23:20,049 --> 00:23:25,603
Sweet, so would I, yet I should
kill thee with much cherishing.
290
00:23:25,638 --> 00:23:27,471
Good night, good night!
291
00:23:27,506 --> 00:23:30,173
Parting is such sweet sorrow
292
00:23:30,209 --> 00:23:33,577
that I shall say good
night till it be morrow.
293
00:23:33,612 --> 00:23:36,447
Sleep dwell on thine eyes,
294
00:23:36,482 --> 00:23:39,083
peace in thy breast!
295
00:23:39,118 --> 00:23:43,621
Would I were peace and
sleep, so sweet to rest!
296
00:23:43,656 --> 00:23:47,091
Hence to my
ghostly father's cell,
297
00:23:47,126 --> 00:23:48,825
His health to crave,
298
00:23:48,860 --> 00:23:52,696
and my dear hap to tell.
299
00:24:00,422 --> 00:24:02,422
And now ladies and gentlemen,
300
00:24:02,457 --> 00:24:06,593
Elizabeth Barrett
Browning's immortal poem,
301
00:24:06,628 --> 00:24:10,063
"How Do I Love Thee?"
by Miss Jody Wellman.
302
00:24:14,904 --> 00:24:18,505
How do I love thee?
303
00:24:18,540 --> 00:24:22,460
Let me count the ways.
304
00:24:22,495 --> 00:24:25,963
I love thee to the depth
305
00:24:25,998 --> 00:24:30,901
and breadth and height
My soul can reach,
306
00:24:30,937 --> 00:24:32,736
when feeling out of sight
307
00:24:32,772 --> 00:24:39,009
To the ends of Being
and ideal Grace.
308
00:24:39,044 --> 00:24:42,345
I love thee to the
level of everyday's
309
00:24:42,381 --> 00:24:49,737
Most quiet need, by
sun and candle-light.
310
00:24:49,772 --> 00:24:52,072
I love thee freely,
311
00:24:52,107 --> 00:24:54,859
as men strive for Right.
312
00:24:54,894 --> 00:24:56,694
I love thee purely,
313
00:24:56,729 --> 00:25:00,748
as men turn from Praise.
314
00:25:00,783 --> 00:25:04,317
I love thee with a
passion put to use
315
00:25:04,353 --> 00:25:07,004
In my old griefs
316
00:25:07,039 --> 00:25:10,207
and with my childhood's faith.
317
00:25:10,242 --> 00:25:14,611
I love thee with a
love I seemed to lose
318
00:25:14,646 --> 00:25:20,551
With my lost saints...
319
00:25:20,586 --> 00:25:23,771
I love thee with the breath,
320
00:25:23,806 --> 00:25:29,393
Smiles, tears of all my life!
321
00:25:29,428 --> 00:25:34,949
And, if God choose,
I shall but love thee
322
00:25:34,984 --> 00:25:41,121
better after death.
323
00:26:06,865 --> 00:26:08,465
Perfect, perfect.
324
00:26:08,500 --> 00:26:09,978
It gets better every time.
325
00:26:10,002 --> 00:26:12,548
Oh, Cal, don't touch the lights.
326
00:26:12,572 --> 00:26:14,215
And don't you change a thing.
327
00:26:14,239 --> 00:26:15,606
Cal, get the light cart.
328
00:26:15,641 --> 00:26:17,741
There's a few
things I want to fix.
329
00:26:19,946 --> 00:26:21,679
Beautiful, beautiful.
330
00:26:25,017 --> 00:26:26,550
Wade? Yes, I saw him,
331
00:26:26,586 --> 00:26:28,018
and he hired me to help him.
332
00:26:28,054 --> 00:26:29,570
I delivered the ransom money.
333
00:26:35,677 --> 00:26:36,877
How much?
334
00:26:36,912 --> 00:26:38,912
You were right: $40,000.
335
00:26:41,601 --> 00:26:44,902
I'll go to the police as
soon as she's back home.
336
00:26:48,774 --> 00:26:49,939
Oh, time.
337
00:26:49,975 --> 00:26:51,975
Yes, well, they said Mrs.
Wade would be home
338
00:26:52,010 --> 00:26:54,278
at 10:00 if the ransom was paid.
339
00:26:54,313 --> 00:26:55,662
Now, you stop worrying.
340
00:26:55,698 --> 00:26:56,797
The ransom is paid.
341
00:26:56,832 --> 00:26:59,733
Everything is
going to be all right.
342
00:26:59,768 --> 00:27:01,702
Yeah, okay.
343
00:27:16,919 --> 00:27:18,819
The timing of
Jody's performance?
344
00:27:18,854 --> 00:27:20,821
Ah, it's a mere trick.
345
00:27:20,856 --> 00:27:23,323
All it requires is talent.
346
00:27:23,358 --> 00:27:25,871
Well, you can call
it what you like.
347
00:27:25,895 --> 00:27:28,455
I think you were wonderful.
348
00:27:29,632 --> 00:27:31,264
She wants to know if you'd like
349
00:27:31,300 --> 00:27:32,766
to stay for a cup of coffee.
350
00:27:32,818 --> 00:27:35,602
Oh, well, uh, tell
her I'd be delighted.
351
00:27:35,655 --> 00:27:37,521
Well, tell her yourself.
352
00:27:41,277 --> 00:27:44,427
I, uh... I'd be delighted.
353
00:27:50,453 --> 00:27:52,218
When Jody stays in town,
354
00:27:52,254 --> 00:27:54,254
she uses my upstairs apartment.
355
00:27:54,289 --> 00:27:55,456
But I warn you...
356
00:27:55,491 --> 00:27:57,758
her coffee isn't as
good as her acting.
357
00:28:24,686 --> 00:28:26,419
Doorbell.
358
00:28:34,562 --> 00:28:37,122
Oh, thank you, thank you.
359
00:28:54,333 --> 00:28:56,066
Husband?
360
00:29:10,866 --> 00:29:13,317
Oh, you're going to get married.
361
00:29:14,420 --> 00:29:15,502
When?
362
00:29:15,538 --> 00:29:17,186
Two... a day after tomorrow?
363
00:29:18,290 --> 00:29:19,539
Two months?
364
00:29:19,592 --> 00:29:20,757
Two weeks?
365
00:29:22,011 --> 00:29:23,176
How wonderful.
366
00:29:23,212 --> 00:29:24,294
Congratulations.
367
00:29:29,351 --> 00:29:30,383
Me?
368
00:29:30,418 --> 00:29:32,485
Oh, no... no, I'm not married.
369
00:29:36,976 --> 00:29:38,370
Why?
370
00:29:38,394 --> 00:29:41,561
Well, I guess I've, uh,
always been a loner,
371
00:29:41,597 --> 00:29:44,157
even when I was with Intertect.
372
00:29:44,200 --> 00:29:45,410
Intertect?
373
00:29:45,434 --> 00:29:47,629
Oh, well, that's a
big detective agency.
374
00:29:47,653 --> 00:29:49,620
Big building, you know,
375
00:29:49,655 --> 00:29:51,535
and lots of machines,
computers, all the time...
376
00:29:52,374 --> 00:29:53,673
All the time.
377
00:29:53,708 --> 00:29:55,220
Well, one day I got fed up
378
00:29:55,244 --> 00:29:56,721
and I, uh, cussed
at the machine.
379
00:29:56,745 --> 00:29:59,546
I think I heard it
cuss back, so I quit.
380
00:29:59,582 --> 00:30:02,515
Now, if I can't get
along with a machine,
381
00:30:02,551 --> 00:30:05,111
just think what would
happen with a wife.
382
00:30:33,014 --> 00:30:35,649
Uh, your doorbell is ringing.
383
00:30:39,421 --> 00:30:41,254
You're welcome.
384
00:30:45,861 --> 00:30:47,839
Mrs. Edwards has
just brought it back.
385
00:30:47,863 --> 00:30:48,928
I had it shortened.
386
00:30:51,183 --> 00:30:52,615
Don't argue with your director.
387
00:30:52,651 --> 00:30:53,651
It was too long.
388
00:30:53,686 --> 00:30:54,885
Now put it on.
389
00:30:54,920 --> 00:30:56,853
Uh, you'd better try on
your makeup and your wig,
390
00:30:56,889 --> 00:30:58,129
and if you have any problems...
391
00:30:59,225 --> 00:31:01,858
Yes, that's right,
stamp on the floor.
392
00:31:06,982 --> 00:31:08,482
It's a quarter after 10:00.
393
00:31:08,517 --> 00:31:11,050
Mrs. Wade should
be back home now.
394
00:31:16,692 --> 00:31:17,702
Hello?
395
00:31:17,726 --> 00:31:18,958
Mr. Wade, Mannix here.
396
00:31:18,994 --> 00:31:20,055
Did your wife get back?
397
00:31:20,079 --> 00:31:21,244
No, not yet.
398
00:31:21,280 --> 00:31:22,946
Did you hear from her?
399
00:31:22,981 --> 00:31:24,981
Well, not from her, from them.
400
00:31:25,016 --> 00:31:26,299
They've still got her.
401
00:31:26,335 --> 00:31:28,034
Did they say why?
402
00:31:28,069 --> 00:31:29,914
They didn't pick
up the money yet.
403
00:31:29,938 --> 00:31:30,987
Well, why not?
404
00:31:32,691 --> 00:31:34,902
Well, when they saw
you get out of the car
405
00:31:34,926 --> 00:31:37,486
instead of me, they
thought it was a trap.
406
00:31:38,264 --> 00:31:39,741
Mr. Mannix, what will we do now?
407
00:31:39,765 --> 00:31:41,876
Well, did you tell them they
had nothing to worry about,
408
00:31:41,900 --> 00:31:43,211
that I wouldn't
go to the police?
409
00:31:43,235 --> 00:31:44,913
Well, yes, yes, I
told them, but they...
410
00:31:44,937 --> 00:31:45,997
they want the money moved.
411
00:31:46,021 --> 00:31:47,554
They insist that it be moved.
412
00:31:47,589 --> 00:31:50,090
Mr. Mannix, they...
All right, now, relax.
413
00:31:50,125 --> 00:31:51,591
I'll move the money, no problem.
414
00:31:51,626 --> 00:31:53,305
Did they give you
new instructions?
415
00:31:53,329 --> 00:31:54,606
Yes.
416
00:31:54,630 --> 00:31:56,808
They want me to go
to the office tomorrow,
417
00:31:56,832 --> 00:31:58,398
everything as usual.
418
00:31:58,434 --> 00:32:00,428
They want the money
moved in the morning.
419
00:32:00,452 --> 00:32:02,702
Then, you'd better leave
the instructions for me.
420
00:32:02,755 --> 00:32:04,121
Yes.
421
00:32:04,156 --> 00:32:06,017
I'll leave them in the same car.
422
00:32:06,041 --> 00:32:08,041
You've got to get
there at 9:30 sharp.
423
00:32:08,076 --> 00:32:09,208
I'll be there.
424
00:32:09,261 --> 00:32:11,094
Thank you, Mr. Mannix.
425
00:32:11,130 --> 00:32:13,491
Thank you more than I can say.
426
00:32:13,515 --> 00:32:14,814
Yeah.
427
00:32:18,170 --> 00:32:20,203
He'll be there at 9:30.
428
00:32:20,239 --> 00:32:22,572
He'll be dead by 9:31.
429
00:32:22,608 --> 00:32:23,718
Why kill him?
430
00:32:23,742 --> 00:32:25,108
He's a loose end.
431
00:32:25,144 --> 00:32:26,654
But as long as he's alive,
432
00:32:26,678 --> 00:32:28,145
he'll be another witness for us.
433
00:32:28,180 --> 00:32:29,712
The bank knows I
withdrew the money,
434
00:32:29,748 --> 00:32:31,414
and Mannix knows
it was delivered.
435
00:32:31,450 --> 00:32:34,083
But if someone
discovers your wife's body,
436
00:32:34,119 --> 00:32:36,186
Mannix will go to the police.
437
00:32:36,221 --> 00:32:37,537
Loose end.
438
00:32:37,572 --> 00:32:40,407
I didn't bring Mannix
into it, and you know that.
439
00:32:40,442 --> 00:32:42,626
It was that girl who saw
you on the telephone.
440
00:32:42,661 --> 00:32:46,663
During my seven years in
this profession, Mr. Wade,
441
00:32:46,698 --> 00:32:49,499
no one has ever seen my face.
442
00:32:49,534 --> 00:32:51,368
The girl.
443
00:32:51,403 --> 00:32:53,348
You're going to
kill the girl, too?
444
00:32:53,372 --> 00:32:57,106
I don't like it any
more than you do.
445
00:32:57,142 --> 00:32:59,810
Added work without
added compensation.
446
00:32:59,845 --> 00:33:02,028
She knows my face.
447
00:33:04,016 --> 00:33:06,049
Yes, Mr. Wade.
448
00:33:08,553 --> 00:33:10,120
And you know my face.
449
00:33:11,223 --> 00:33:13,323
But I agreed to your terms.
450
00:33:13,358 --> 00:33:15,158
Contact only on the phone.
451
00:33:15,193 --> 00:33:16,359
I agreed!
452
00:33:16,394 --> 00:33:17,911
I didn't want to see you.
453
00:33:19,047 --> 00:33:21,248
You disobeyed my instructions.
454
00:33:21,283 --> 00:33:23,149
No.
455
00:33:23,184 --> 00:33:24,851
I didn't want you to come here.
456
00:33:24,886 --> 00:33:26,420
I didn't ask you to come here.
457
00:33:26,455 --> 00:33:28,872
I had to find out about Mannix.
458
00:33:28,907 --> 00:33:30,507
I'm in as deep as you are.
459
00:33:30,542 --> 00:33:32,042
I wouldn't talk!
460
00:33:32,077 --> 00:33:34,810
You know my face, Mr. Wade.
461
00:33:34,846 --> 00:33:36,146
You're a loose end.
462
00:33:41,136 --> 00:33:43,603
Mannix is a loose end.
463
00:33:44,873 --> 00:33:47,173
The girl is a loose end.
464
00:34:12,934 --> 00:34:14,800
Loose end.
465
00:34:28,300 --> 00:34:29,711
We've got a dress rehearsal
466
00:34:29,735 --> 00:34:31,379
at the theater tomorrow at 1:00.
467
00:34:31,403 --> 00:34:32,669
Why don't you drop by?
468
00:34:32,704 --> 00:34:35,182
Well, I'd like to very
much, if I can make it.
469
00:34:35,206 --> 00:34:37,507
Good night. Good night.
470
00:37:16,351 --> 00:37:19,118
I was looking for
Miss Jody Wellman.
471
00:37:24,710 --> 00:37:26,610
Jody?
472
00:37:30,848 --> 00:37:32,682
I love you, too.
473
00:37:35,454 --> 00:37:37,454
Surprise!
474
00:37:37,489 --> 00:37:39,133
Surprise, surprise
Surprise, surprise, surprise!
475
00:37:39,157 --> 00:37:40,318
You don't think we would
476
00:37:40,342 --> 00:37:42,153
let you get married
and not give you a party?
477
00:37:42,177 --> 00:37:45,812
Of course the
costume wasn't altered.
478
00:37:45,847 --> 00:37:48,281
I wanted to keep you up late
479
00:37:48,316 --> 00:37:50,784
because Larry's plane
was an hour late getting in.
480
00:39:00,789 --> 00:39:02,388
I'm following your instructions!
481
00:39:02,424 --> 00:39:03,389
What do you want?!
482
00:39:03,425 --> 00:39:06,325
You first, then the girl.
483
00:40:41,406 --> 00:40:43,172
Jody.
484
00:40:52,817 --> 00:40:54,817
Hello?
485
00:40:54,853 --> 00:40:56,385
Who is this?
486
00:40:56,420 --> 00:40:59,021
Oh, Mr. Mannix.
487
00:40:59,056 --> 00:41:01,124
This is Cal, the stage manager.
488
00:41:01,159 --> 00:41:03,877
Cal, is there
anyone else around?
489
00:41:03,912 --> 00:41:06,913
No. Nobody'll be here
till 1:00 dress rehearsal.
490
00:41:06,948 --> 00:41:08,381
That's a couple hours yet.
491
00:41:08,416 --> 00:41:10,716
Cal, I wonder if you
could do me a favor.
492
00:41:10,752 --> 00:41:12,252
Sure, Mr. Mannix.
493
00:41:12,287 --> 00:41:13,753
Get in touch with Jody Wellman.
494
00:41:13,788 --> 00:41:16,473
Tell her to come right
down to the theater.
495
00:41:16,508 --> 00:41:19,092
I'll meet her there.
It's important.
496
00:41:19,127 --> 00:41:22,011
Tell her it's about
Mrs. Wade, hmm?
497
00:41:22,046 --> 00:41:24,246
Okay, Mr. Mannix.
498
00:41:43,568 --> 00:41:45,668
Hey! Hey!
499
00:42:33,084 --> 00:42:34,133
Hello, Cal?
500
00:42:35,620 --> 00:42:36,719
Are you Cal?
501
00:42:36,754 --> 00:42:38,137
Yes. What can I do for you?
502
00:42:38,172 --> 00:42:40,100
I'm supposed to
meet Mr. Mannix here.
503
00:42:40,124 --> 00:42:41,685
He should be here
any minute now.
504
00:42:41,709 --> 00:42:43,676
Good.
505
00:42:43,711 --> 00:42:46,813
Is, uh, anybody else around?
506
00:42:46,848 --> 00:42:47,981
No, sir.
507
00:42:48,016 --> 00:42:50,666
Okay, thanks.
508
00:42:56,224 --> 00:42:57,264
What are you doing?!
33901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.