Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,950 --> 00:01:05,583
Banchangkko [Bandage/band-aid]
(Softsubs by ireumi_molla at subscene. Com)
2
00:01:16,183 --> 00:01:17,623
Kang-il, calm down
get out of my way.
3
00:01:17,855 --> 00:01:18,908
Kang-il ah!
4
00:01:18,909 --> 00:01:20,309
I said get out my way, you bastard!
5
00:01:37,303 --> 00:01:37,739
What are you doing?
6
00:01:37,939 --> 00:01:39,523
You can't do this.
7
00:01:39,597 --> 00:01:40,668
Doctor Kim.
8
00:01:49,451 --> 00:01:50,640
Ji-young ah.
9
00:01:50,641 --> 00:01:54,488
Get up, let's go home, huh?
10
00:02:02,809 --> 00:02:03,939
Ji-young ah...
11
00:03:16,375 --> 00:03:17,779
He collapsed again?
12
00:03:17,811 --> 00:03:19,193
Argh my head...
13
00:03:20,899 --> 00:03:22,835
Shouldn't you go for a check-up?
14
00:03:22,836 --> 00:03:23,672
No thanks
15
00:03:23,673 --> 00:03:26,630
if word about me going for a check-up on my head
spreads, my career as a doctor would be over,
16
00:03:26,631 --> 00:03:27,646
don't you know?
17
00:03:27,647 --> 00:03:28,882
Just let me take a look!
18
00:03:28,883 --> 00:03:30,397
[Distressed screaming in the background]
19
00:03:30,398 --> 00:03:31,999
[Distressed screaming in the background]
20
00:03:35,840 --> 00:03:36,936
Why is she like this, huh?!
21
00:03:36,937 --> 00:03:38,018
Why is she like this, huh?!
22
00:03:38,682 --> 00:03:40,316
Youngjoo ah
23
00:03:44,143 --> 00:03:45,031
what's going on?
24
00:03:45,770 --> 00:03:50,530
She underwent mvr using a mechanical valve two years ago, and
started complaining of a severe headache a few hours ago.
25
00:03:51,161 --> 00:03:52,712
Have you checked her medical records?
26
00:03:52,713 --> 00:03:54,680
That... because she just
arrived not too long ago...
27
00:03:54,681 --> 00:03:56,307
You haven't even checked that yet?
28
00:04:00,788 --> 00:04:01,958
Oh that...
29
00:04:01,959 --> 00:04:03,034
It's better to wait till after
the test results come out
30
00:04:03,035 --> 00:04:05,286
and let the neurosurgeon confirm
31
00:04:05,287 --> 00:04:07,577
why should we hand over a mvr
patient to a neurosurgeon?
32
00:04:07,578 --> 00:04:09,566
Do you think I'm not as good as Dr. jang?
33
00:04:09,971 --> 00:04:10,998
I'll do it.
34
00:04:12,486 --> 00:04:13,574
Sure.
35
00:04:17,542 --> 00:04:18,487
What now?
36
00:04:18,488 --> 00:04:21,604
What 'what now'? I gotta use this
chance to impress the director.
37
00:04:30,692 --> 00:04:31,968
Hey!
38
00:04:33,361 --> 00:04:35,800
Bastard, do you think you're the head?
Coming so late?
39
00:04:37,056 --> 00:04:37,940
How's the injury?
40
00:04:41,835 --> 00:04:45,195
Ah, that bastard. Not like it's been only a
day or two, and he still acts like that.
41
00:04:49,928 --> 00:04:51,455
These are from a beating, aren't they?
42
00:04:51,913 --> 00:04:53,271
Obviously.
43
00:04:53,651 --> 00:04:55,769
Oh, please just help me call!
44
00:04:55,770 --> 00:04:57,556
Shouldn't we report this?
45
00:04:57,557 --> 00:05:00,013
We have to give statements and
stand as witness, it's complex.
46
00:05:00,014 --> 00:05:03,606
From long ago, lawsuits
are best to be avoided.
47
00:05:06,988 --> 00:05:08,887
Guardian, Mr. Kim soo-hyun?
48
00:05:08,888 --> 00:05:10,920
Yes?
49
00:05:11,465 --> 00:05:12,348
How is it now?
50
00:05:12,349 --> 00:05:14,500
When did these symptoms begin?
51
00:05:15,923 --> 00:05:19,039
Err... since a few days
ago, persistently...
52
00:05:25,119 --> 00:05:26,926
It doesn't seem like too serious a problem,
53
00:05:26,927 --> 00:05:28,868
just take the medicine as prescribed.
54
00:05:28,869 --> 00:05:31,545
Ah, I see. Since she's already like that
55
00:05:31,546 --> 00:05:33,094
will the medicine be able to cure her?
56
00:05:33,095 --> 00:05:35,550
There were no anomalies in the check-up.
57
00:05:35,950 --> 00:05:37,755
In such cases, a temporary shock or
58
00:05:37,756 --> 00:05:39,626
stress-induced seizures could
have caused a relapse.
59
00:05:39,627 --> 00:05:41,260
But still, a mental checkup -
60
00:05:41,261 --> 00:05:43,361
if you're not going to listen to the doctor,
why come to the hospital in the first place?
61
00:05:43,362 --> 00:05:45,338
What?
62
00:05:46,027 --> 00:05:48,107
I'm saying she can be
discharged after she wakes up.
63
00:05:49,977 --> 00:05:51,097
Hey, doctor.
64
00:05:52,787 --> 00:05:55,147
You gotta at least give me a
proper explanation, don't you?
65
00:05:57,697 --> 00:05:59,178
If you're so worried,
66
00:05:59,179 --> 00:06:01,563
go and find a taoist priest or
whatever to practice on her!
67
00:06:01,564 --> 00:06:02,273
Where the hell -
68
00:06:03,641 --> 00:06:06,067
let's just let her take the
prescribed medicine first.
69
00:06:06,068 --> 00:06:08,709
In some cases, the patient will get
better after a few days' rest.
70
00:06:08,879 --> 00:06:10,048
It was him...
71
00:06:10,049 --> 00:06:12,453
He was the one the one who started it...
72
00:06:13,170 --> 00:06:14,212
Ah, for real...
73
00:06:19,500 --> 00:06:20,981
Why do we have to get called
for emergency rescue?
74
00:06:20,982 --> 00:06:22,365
If we've to go, let's just go.
75
00:06:22,735 --> 00:06:23,672
Ah, damn it. What's this?
76
00:06:23,673 --> 00:06:24,942
This asshole, why are you always
walking around half-naked?
77
00:06:24,943 --> 00:06:27,134
We have a demure woman here.
78
00:06:27,135 --> 00:06:28,279
Demure woman? Where?
79
00:06:28,280 --> 00:06:28,951
You mean her?
80
00:06:28,952 --> 00:06:31,225
Hyung, if you're feeling tired,
take some vitamins or something.
81
00:06:31,226 --> 00:06:34,557
A demure woman without an 's'
line is a disaster. Disaster...
82
00:06:36,368 --> 00:06:39,214
This year even boilers come in 's' line.
83
00:06:39,215 --> 00:06:41,438
What's bad about our hyun-kyung?
84
00:06:41,439 --> 00:06:42,685
She's kind-hearted...
85
00:06:43,909 --> 00:06:45,189
She's kind-hearted, you asshole.
86
00:06:45,569 --> 00:06:46,707
That's it?
87
00:06:47,407 --> 00:06:48,401
Yeah ..
88
00:06:49,271 --> 00:06:50,594
Please be alert.
89
00:06:50,595 --> 00:06:51,321
We still gotta work.
90
00:06:51,322 --> 00:06:54,495
I'm not someone you can
deal with so easily.
91
00:06:55,362 --> 00:06:57,510
Uh ...? Aish.
92
00:06:57,511 --> 00:06:58,637
Come on, let's go!
93
00:06:59,524 --> 00:07:01,508
What great weather to save people!
94
00:07:07,926 --> 00:07:08,876
Excuse me. Get out of the way.
95
00:07:08,877 --> 00:07:10,772
Excuse me. Thank you.
96
00:07:12,182 --> 00:07:13,424
Thank you.
97
00:07:13,528 --> 00:07:15,875
Please help me!
What's the matter?
98
00:07:16,301 --> 00:07:18,975
I went to the emergency room for awhile,
when I returned, she was like that...
99
00:07:18,976 --> 00:07:20,954
How long has she been like this?
100
00:07:21,015 --> 00:07:25,764
Not long... please, save her!
Yes. Please let her go first. Put her down.
101
00:07:30,726 --> 00:07:31,483
How is it?
102
00:07:33,843 --> 00:07:35,348
I said, how is she??
103
00:07:37,437 --> 00:07:39,041
Seems like an aneurysm rupture.
104
00:07:40,118 --> 00:07:41,915
To reach such an extent, there must
have been symptoms quite some time ago.
105
00:07:41,916 --> 00:07:44,342
Why didn't you bring her
to the hospital earlier?
106
00:07:52,220 --> 00:07:53,331
Hey, jung kang-il!
107
00:07:55,276 --> 00:07:56,397
Follow him.
108
00:07:58,915 --> 00:08:00,476
Excuse me, can you please take a look.
109
00:08:00,477 --> 00:08:01,998
It's chaos in there!
110
00:08:01,999 --> 00:08:02,944
Let go of me!
111
00:08:02,945 --> 00:08:05,073
What's up with this person?
112
00:08:05,074 --> 00:08:05,911
Stop it!
113
00:08:05,912 --> 00:08:07,814
Ah, damn it!
114
00:08:07,815 --> 00:08:09,838
Get over here!
Please calm down! Okay?
115
00:08:10,284 --> 00:08:11,561
Let go.
116
00:08:11,562 --> 00:08:12,416
Let go, asshole!
117
00:08:14,486 --> 00:08:15,408
Sir,
118
00:08:15,409 --> 00:08:17,987
doing this will not
benefit yourself at all.
119
00:08:19,690 --> 00:08:21,571
Are you on their side too?
What?
120
00:08:21,572 --> 00:08:24,002
Seems like you're all on the
same team, you son of a bitch!
121
00:08:32,814 --> 00:08:35,281
Stop trying to stop me, you son of a bitch!
122
00:09:09,659 --> 00:09:10,911
Are you all crazy?!
123
00:09:10,912 --> 00:09:13,518
Her brain was full of blood
and you just sent her away?
124
00:09:13,802 --> 00:09:15,033
Because there were signs
that she'd been assualted...
125
00:09:15,034 --> 00:09:16,870
Are you a fucking cop?!
126
00:09:16,871 --> 00:09:19,434
If you're a doctor, then act like one!
Just treat illnesses!
127
00:09:19,435 --> 00:09:21,230
Why pass judgements on your own?
128
00:09:23,654 --> 00:09:25,422
I'll suspend you two first,
129
00:09:25,423 --> 00:09:26,715
both of you turn in your namecards.
130
00:09:26,716 --> 00:09:28,218
Lie low for the time being.
131
00:09:29,846 --> 00:09:30,820
So we...
132
00:09:30,821 --> 00:09:32,114
The surgery next week...
133
00:09:32,115 --> 00:09:33,824
Is the surgery the problem now?
134
00:09:33,825 --> 00:09:37,650
Right now the ethics committee is kicking up a
big fuss and asking me to sack the both of you!
135
00:09:38,786 --> 00:09:41,516
To keep it short, just
prepare for the trial.
136
00:09:43,023 --> 00:09:44,054
Trial? What do you mean?
137
00:09:44,839 --> 00:09:46,279
What do you think will happen to us?
138
00:09:46,649 --> 00:09:50,438
Worst case you'll be handed
a warning, and pay a fine.
139
00:09:50,439 --> 00:09:51,360
As for mi-soo, it'll be
a bit more problematic.
140
00:09:51,361 --> 00:09:52,452
Me?
141
00:09:52,453 --> 00:09:53,633
What's wrong with me?
142
00:09:54,003 --> 00:09:56,523
Your doctor's license could be
suspended for about three years.
143
00:09:57,261 --> 00:09:58,339
Three years?!
144
00:09:58,778 --> 00:10:00,172
If it's three years, I can't
carry out surgeries...
145
00:10:00,173 --> 00:10:03,035
My career in the surgical
department will be over, unni!
146
00:10:03,660 --> 00:10:06,217
Misdiagnosis, ignoring the guardian's opinions, as well as
forcefully advising a patient's discharge from hospital.
147
00:10:06,218 --> 00:10:08,172
If the patient's condition deteriorates,
148
00:10:08,173 --> 00:10:10,183
you may even lose your license for good.
149
00:10:15,076 --> 00:10:16,852
He's a freaking thug, okay?
150
00:10:16,853 --> 00:10:19,286
A thug like him, who knows
what he'd done to her outside?
151
00:10:19,287 --> 00:10:20,904
What do we know?
152
00:10:20,905 --> 00:10:21,850
What's more,
153
00:10:21,852 --> 00:10:22,844
he came back to the hospital,
154
00:10:22,845 --> 00:10:24,689
intimidating and threatening
us with a knife
155
00:10:25,800 --> 00:10:28,600
he even broke the nose of the firefighter
who was trying to negotiate!
156
00:10:29,631 --> 00:10:31,829
Hey, you think you can
find that firefighter?
157
00:10:31,830 --> 00:10:33,341
Find him for?
158
00:10:33,342 --> 00:10:35,079
To make him sue his attacker.
159
00:10:36,861 --> 00:10:38,059
Sue?
160
00:10:38,060 --> 00:10:40,244
If he's judged to have a violence tendency,
161
00:10:40,245 --> 00:10:42,244
the trial could favour us.
162
00:10:45,606 --> 00:10:46,817
How's that so?
163
00:10:47,497 --> 00:10:49,691
You said there were signs that his wife
had been physically abused, didn't you?
164
00:10:49,692 --> 00:10:52,545
Those marks were a result
of taking some medicines.
165
00:10:52,546 --> 00:10:54,545
It has nothing to do with violence...
166
00:10:54,546 --> 00:10:57,118
The possibility alone that he
could have assaulted his wife
167
00:10:57,119 --> 00:10:59,559
is enough to put the plaintiff
in a disadvantageous position.
168
00:11:00,527 --> 00:11:03,927
What do you think? Are you confident in being
able to get the firefighter to sue him?
169
00:11:07,194 --> 00:11:08,910
Say, things like fate,
170
00:11:08,911 --> 00:11:10,830
it's so amazing. Isn't it?
171
00:11:10,831 --> 00:11:12,347
What do you you want?
172
00:11:14,130 --> 00:11:15,083
Oh, actually.
173
00:11:16,638 --> 00:11:18,749
I'm someone like that (A doctor).
174
00:11:22,980 --> 00:11:24,336
Hmph, so what?
175
00:11:26,443 --> 00:11:26,958
I mean...
176
00:11:26,959 --> 00:11:28,922
I am an emergency room director,
177
00:11:28,923 --> 00:11:30,341
can't get away with it...
178
00:11:30,885 --> 00:11:32,250
By the way, that facial
injury looks pretty bad.
179
00:11:32,251 --> 00:11:33,491
It's the wound from that day ..
180
00:11:37,375 --> 00:11:38,080
So, how...
181
00:11:39,196 --> 00:11:40,827
Have you sued the attacker?
182
00:11:41,201 --> 00:11:42,090
Sue?
183
00:11:42,091 --> 00:11:43,435
Yes, sue!
184
00:11:43,436 --> 00:11:46,848
We will give you a medical certificate,
a very spruced up one, how about that?
185
00:11:46,849 --> 00:11:48,808
No, thanks.
186
00:11:54,723 --> 00:11:55,146
Look.
187
00:11:55,147 --> 00:11:57,349
Since you've been assaulted,
188
00:11:57,350 --> 00:11:59,691
you should of course, sue him.
Don't you think so?
189
00:11:59,692 --> 00:12:02,013
I don't have any thoughts of
doing that, so you can go back.
190
00:12:02,014 --> 00:12:04,130
Don't be like this. Just
make a complaint, please.
191
00:12:04,131 --> 00:12:05,505
Thugs like that bastard,
192
00:12:05,506 --> 00:12:07,528
they should be isolated from society!
193
00:12:09,360 --> 00:12:10,062
Look.
194
00:12:10,979 --> 00:12:13,964
You really don't know why that
man did what he did? Huh?
195
00:12:14,399 --> 00:12:16,600
You really think I don't know
what you're trying to do?
196
00:12:17,419 --> 00:12:18,578
Aish...
197
00:12:19,391 --> 00:12:22,633
But he should at least pay the
price for his violence, right?!
198
00:12:23,100 --> 00:12:24,291
Hey!
199
00:12:24,292 --> 00:12:27,726
His wife's life is hanging on the balance,
who the hell in his shoes wouldn't go mad?
200
00:12:28,512 --> 00:12:29,953
Aish. Tsk.
201
00:12:32,945 --> 00:12:35,172
You try and push the blame on
him, and see what'll happen.
202
00:12:35,173 --> 00:12:36,700
I won't do nothing.
203
00:12:37,972 --> 00:12:38,878
Aish, really.
204
00:12:40,407 --> 00:12:44,231
By closing an eye to this, it's not
following the law of society anymore...!
205
00:12:45,856 --> 00:12:48,021
And what's more, you're a civil servant...
206
00:12:51,006 --> 00:12:53,292
Come and try me again, you...
207
00:13:01,097 --> 00:13:01,785
That's it.
208
00:13:01,786 --> 00:13:03,149
What?
209
00:13:04,430 --> 00:13:05,072
Seduction.
210
00:13:06,073 --> 00:13:07,161
What?
211
00:13:07,767 --> 00:13:08,362
The way I see it,
212
00:13:08,363 --> 00:13:10,728
that method won't work.
213
00:13:11,443 --> 00:13:14,382
You know how Yang gwibi (One of the four ancient
beauties of ancient China) And Cleopatra unnie
214
00:13:14,383 --> 00:13:16,266
changed history?
215
00:13:16,762 --> 00:13:17,320
Crazy bitch ..
216
00:13:17,321 --> 00:13:18,409
Let's see.
217
00:13:24,349 --> 00:13:25,212
That weird?
218
00:13:26,477 --> 00:13:27,382
Yang gwibi?
219
00:13:28,470 --> 00:13:29,630
Even passing dogs will laugh.
220
00:13:30,539 --> 00:13:31,438
Oh .. That's odd.
221
00:13:32,302 --> 00:13:34,206
Says here it's the trend this spring.
222
00:13:34,207 --> 00:13:35,682
Wipe it away.
223
00:13:36,774 --> 00:13:37,632
Let's go!
224
00:13:39,250 --> 00:13:40,317
Those bastards are here.
225
00:13:41,022 --> 00:13:43,457
They're here, they're here.
Give it your best shot...
226
00:13:44,620 --> 00:13:46,300
Check on the chicks and the drivers first!
227
00:13:48,264 --> 00:13:49,866
What the hell is this ..
228
00:13:54,242 --> 00:13:55,511
Gather, gather, gather!
229
00:14:12,132 --> 00:14:13,395
Oh, thanks.
230
00:14:13,396 --> 00:14:14,356
Where did you come from?
231
00:14:21,379 --> 00:14:23,559
Oh, what a coincidence!
232
00:14:26,048 --> 00:14:26,952
Why are you always lurking around?
233
00:14:26,953 --> 00:14:27,979
What do you mean 'lurking'?
234
00:14:27,980 --> 00:14:30,403
I was just on the way home but saw the road
blocked and wanted to help you guys out.
235
00:14:30,404 --> 00:14:32,384
Anyway, this is also
considered a type of fate.
236
00:14:32,385 --> 00:14:33,592
Let's get along well.
237
00:14:35,183 --> 00:14:36,767
I'm go mi-soo.
238
00:14:37,317 --> 00:14:38,293
Hmph.
239
00:14:39,426 --> 00:14:42,600
It doesn't have to be so
distant between us, does it?
240
00:14:43,608 --> 00:14:43,925
Huh?
241
00:14:43,926 --> 00:14:45,321
It does.
242
00:14:47,665 --> 00:14:50,145
Not speaking formally and being
so rude, is this your concept?!
243
00:14:53,676 --> 00:14:54,569
Aigoo...
244
00:14:57,945 --> 00:15:01,109
What I meant was, isn't it
your job to help others?
245
00:15:01,110 --> 00:15:03,676
Right now, I need need
your help desperately.
246
00:15:05,108 --> 00:15:05,846
I'm not gonna sue.
247
00:15:05,847 --> 00:15:07,640
Thought I'd already made myself clear?
248
00:15:08,900 --> 00:15:10,240
I'm not talking about that.
249
00:15:14,818 --> 00:15:18,293
Please don't misunderstand me just because
I pestered you about something like that.
250
00:15:18,294 --> 00:15:20,238
It's not something too difficult.
251
00:15:20,239 --> 00:15:22,179
I believe you can help me with this.
252
00:15:22,802 --> 00:15:23,619
What is it?
253
00:15:25,930 --> 00:15:28,649
I know asking for such a
favour may be a little rude.
254
00:15:30,135 --> 00:15:32,301
And a little embarrassing as well...
255
00:15:32,302 --> 00:15:33,557
What's going on?
256
00:15:39,277 --> 00:15:40,043
With me...
257
00:15:42,215 --> 00:15:43,488
Let's date?
258
00:15:43,489 --> 00:15:49,302
(Caw caw sound) (Raven)
259
00:15:49,303 --> 00:15:50,629
Fuck! I'd just-
260
00:15:57,989 --> 00:15:58,720
aigoo. Ouch!
261
00:16:03,402 --> 00:16:05,474
Really annoying son of a bitch
262
00:16:05,475 --> 00:16:06,604
come here, come here.
263
00:16:11,044 --> 00:16:12,247
What's the next plan?
264
00:16:13,191 --> 00:16:15,711
History has shown, if seduction
doesn't work, use intimidation.
265
00:16:26,097 --> 00:16:27,908
Say, what in the world is she doing?
266
00:16:27,909 --> 00:16:29,218
Hey, look.
267
00:16:36,345 --> 00:16:38,782
Hey, she looks pretty,
just go and take a look.
268
00:16:38,783 --> 00:16:40,863
Don't think she's pretty?
Go closer and take a look!
269
00:16:45,709 --> 00:16:47,850
Stop fooling around, get down quickly!
270
00:16:49,726 --> 00:16:50,682
Does she have a hearing problem or what?
271
00:16:50,683 --> 00:16:51,476
Hey!
272
00:16:52,920 --> 00:16:54,153
Still not stepping down?!
273
00:16:57,443 --> 00:16:57,943
Oh!
274
00:16:59,002 --> 00:17:00,402
Hey, hey, hey catch her! Catch her!
275
00:17:01,523 --> 00:17:02,851
She's not gonna die.
276
00:17:02,852 --> 00:17:04,307
Oh oh, mom!
277
00:17:04,308 --> 00:17:06,057
Mom!!! Aish.
278
00:17:13,834 --> 00:17:15,078
Don't look, don't look!
279
00:17:15,079 --> 00:17:15,513
Hey.
280
00:17:15,514 --> 00:17:18,559
This is a life and death situation, you
think that's so important a problem?!
281
00:17:18,560 --> 00:17:19,892
This is a problem for me, a big problem!
282
00:17:19,893 --> 00:17:21,133
Don't look!
283
00:17:21,134 --> 00:17:22,935
How am I gonna help you if I don't look?
284
00:17:22,936 --> 00:17:24,855
Even so, don't look!
285
00:17:25,143 --> 00:17:25,643
Oh...! Ugh.
286
00:17:29,301 --> 00:17:31,126
Don't look, you son of a bitch!
287
00:17:35,333 --> 00:17:35,938
So.
288
00:17:36,982 --> 00:17:38,824
You weren't thinking of committing suicide?
289
00:17:38,825 --> 00:17:39,743
Are you crazy? Suicide?
290
00:17:39,744 --> 00:17:43,048
This lady... are you dissing us?
291
00:17:43,049 --> 00:17:45,301
Then why were you causing trouble there?
292
00:17:45,302 --> 00:17:47,160
Is climbing over the bridge a sin?
293
00:17:47,161 --> 00:17:49,397
Who said that climbing the bridge is wrong?
294
00:17:50,050 --> 00:17:51,128
Giving false report.
295
00:17:51,790 --> 00:17:52,766
So what happens now?
296
00:17:52,767 --> 00:17:54,262
What else?
297
00:17:54,983 --> 00:17:56,000
You've to pay the fine.
298
00:17:56,001 --> 00:17:58,247
How much is it?
299
00:17:58,248 --> 00:17:58,949
Not much. About 2 million won?
300
00:17:58,950 --> 00:18:02,416
What... what type of a
fine is 2 million won?!
301
00:18:02,417 --> 00:18:04,843
If you feel wronged, you can
file a lawsuit against us.
302
00:18:08,611 --> 00:18:11,529
But oppa, can't you just give
me a discount for the fine?
303
00:18:11,530 --> 00:18:14,251
This young lady here, you think
you're buying clothes in dongdaemun?
304
00:18:14,282 --> 00:18:16,089
What the hell do you mean by 'discount'?
305
00:18:18,471 --> 00:18:19,533
Please~?
306
00:18:20,185 --> 00:18:22,705
[In cutesy voice] Can't you give
a teeny-weeny bit of discount?
307
00:18:22,718 --> 00:18:23,936
Aish.
308
00:18:24,440 --> 00:18:27,377
Hey, why did you hand
her over to the police?
309
00:18:27,378 --> 00:18:29,144
Yeah, hyung you're too much.
310
00:18:29,145 --> 00:18:30,558
Hey, enough!
311
00:18:31,099 --> 00:18:33,758
This type of crazy bitch should
be isolated from the community.
312
00:18:34,436 --> 00:18:36,147
Look at this temper of yours...
313
00:18:36,148 --> 00:18:37,950
Ah, it feels refreshing!
[Laughs]
314
00:18:39,815 --> 00:18:40,916
Aigoo ya.
315
00:18:40,917 --> 00:18:41,668
Looks good?
316
00:18:42,236 --> 00:18:43,989
Eat, eat, eat.
317
00:18:45,097 --> 00:18:46,777
I'm not telling you this
because of blind dating,
318
00:18:46,778 --> 00:18:48,079
I'm not telling you this
because of blind dating,
319
00:18:48,080 --> 00:18:50,827
but because I see you as my younger sister.
320
00:18:50,828 --> 00:18:53,095
Me too, oppa. You're like
a real brother to me!
321
00:18:54,279 --> 00:18:55,559
But what are we going to do now?
322
00:18:55,707 --> 00:18:56,369
Since a long time ago,
323
00:18:56,370 --> 00:18:58,677
in dating relationships, you have
to learn to play hard to get.
324
00:18:58,678 --> 00:18:59,793
Play hard to get?
325
00:18:59,794 --> 00:19:00,464
Yes!
326
00:19:00,465 --> 00:19:02,538
Sometimes you give, sometimes you take.
Give and take.
327
00:19:02,539 --> 00:19:04,834
That way, the men will
feel anxious and restless.
328
00:19:04,835 --> 00:19:06,519
What's important is,
329
00:19:06,957 --> 00:19:09,403
if you give two, you can only take one.
330
00:19:09,404 --> 00:19:10,982
If you take back both,
331
00:19:10,983 --> 00:19:12,039
he'll run away!
332
00:19:12,040 --> 00:19:12,929
Exactly!
333
00:19:12,930 --> 00:19:14,136
Wow, she learns fast!
334
00:19:14,137 --> 00:19:16,488
No matter what, a woman should
still be slightly reserved,
335
00:19:16,489 --> 00:19:18,749
so that men would be
attracted to her, get it?
336
00:19:19,079 --> 00:19:20,869
But how am I supposed to
get close to him again?
337
00:19:20,870 --> 00:19:21,406
He...
338
00:19:21,407 --> 00:19:23,079
Hates me!
339
00:19:23,882 --> 00:19:26,098
Attack him directly, so
that he can't escape!
340
00:19:26,099 --> 00:19:27,380
Legally.
341
00:19:27,710 --> 00:19:28,754
So, how?!
342
00:19:30,095 --> 00:19:31,269
That, I do not know.
343
00:19:38,998 --> 00:19:40,510
'Year 2012: Recruiting
civil service officers.'
344
00:19:40,818 --> 00:19:45,293
oppa, about that fine... can I perhaps
replace it with community service~?
345
00:19:47,197 --> 00:19:47,970
Of course!
346
00:19:48,592 --> 00:19:51,426
To the honoured civil service
officers of the Republic of Korea,
347
00:19:51,427 --> 00:19:53,797
for taking the first steps,
348
00:19:53,798 --> 00:19:55,639
we offer our warmest congratulations.
349
00:19:56,531 --> 00:20:00,440
(Your volunteerary spirit to the society...)
Say, why the hell did you drag me into this??
350
00:20:00,441 --> 00:20:02,955
Anyway, it's not like you
can return to the hospital.
351
00:20:03,540 --> 00:20:05,750
As soon as I've gotten him
aboard, we can leave the scene.
352
00:20:05,751 --> 00:20:06,977
So what now?
353
00:20:06,978 --> 00:20:08,591
You got another plan?
354
00:20:08,592 --> 00:20:09,809
What 'plan'?
355
00:20:11,852 --> 00:20:13,019
Look closely.
356
00:20:18,007 --> 00:20:18,507
Omo!
357
00:20:19,084 --> 00:20:20,885
He's completely 'menbong'!
(Mental breakdown)
358
00:20:21,001 --> 00:20:22,631
Saw that? You saw that?
359
00:20:23,951 --> 00:20:25,105
It's over!
360
00:20:25,610 --> 00:20:26,728
Now, game over!
361
00:20:29,630 --> 00:20:30,796
That crazy woman,
362
00:20:30,797 --> 00:20:33,237
how can they accept someone like
that to be a civil servant?!
363
00:20:33,789 --> 00:20:34,787
As if I'd know!
364
00:20:35,723 --> 00:20:36,928
Our captain, once he heard that
she's got a doctor's license,
365
00:20:36,929 --> 00:20:38,553
he nearly freaked out of joy.
366
00:20:39,338 --> 00:20:40,178
Keep quiet, will you?
367
00:20:42,659 --> 00:20:43,159
Hey,
368
00:20:43,699 --> 00:20:45,018
look at the one next to her.
369
00:20:45,699 --> 00:20:46,677
That one with the 's' line next to her.
370
00:20:46,678 --> 00:20:48,028
Who is that?
371
00:20:48,512 --> 00:20:49,541
Look, dude!
372
00:20:51,645 --> 00:20:52,715
Where?
373
00:20:53,221 --> 00:20:54,315
The third, the third.
374
00:21:00,800 --> 00:21:01,742
Give it a try.
375
00:21:03,360 --> 00:21:04,294
I said, give it a try!
376
00:21:05,085 --> 00:21:06,280
Eh?
377
00:21:06,281 --> 00:21:07,578
You said you're a doctor, right?
378
00:21:11,902 --> 00:21:12,882
Like this?
379
00:21:13,970 --> 00:21:15,010
Wider.
380
00:21:15,349 --> 00:21:16,562
You've not learned cpr?
381
00:21:16,885 --> 00:21:19,380
Hey~! You're really... aish.
382
00:21:21,855 --> 00:21:24,280
What can you teach using a
piece of doll like this?!
383
00:21:24,281 --> 00:21:25,120
Take that away!
384
00:21:25,121 --> 00:21:26,619
Yes, sir.
385
00:21:27,828 --> 00:21:29,666
Okay, don't be nervous, try it calmly.
386
00:21:29,667 --> 00:21:32,510
Since you're a doctor, we should do
it educationally and realistically.
387
00:21:41,707 --> 00:21:42,482
Go on.
388
00:21:43,637 --> 00:21:45,198
Starting from the chest compressions...
389
00:21:45,345 --> 00:21:46,234
What are you talking about?
390
00:21:46,235 --> 00:21:48,230
Should check the airway
first before doing cpr!
391
00:21:48,231 --> 00:21:50,169
But still, between men and women...
392
00:21:50,170 --> 00:21:52,155
There's life hanging in
the balance and you-
393
00:21:52,156 --> 00:21:54,317
do you think this training
is a fucking child's play?!
394
00:21:55,127 --> 00:21:56,094
Please
395
00:21:56,627 --> 00:21:57,690
please, go on, do it!
396
00:21:57,974 --> 00:21:59,446
You dare to not do it...
397
00:22:16,620 --> 00:22:17,484
Hey, rescue team!
398
00:22:19,922 --> 00:22:21,144
Hurry, prepare for dispatch.
399
00:22:21,568 --> 00:22:23,228
Why of all times...
400
00:22:25,483 --> 00:22:26,277
Hey!
401
00:22:27,272 --> 00:22:29,349
Give me my money back, you son of a bitch!
402
00:22:29,350 --> 00:22:30,234
What's that all about?
403
00:22:30,235 --> 00:22:31,414
I said bring me my money!
404
00:22:31,415 --> 00:22:33,575
He said he's being owed four
months' worth of salary.
405
00:22:33,576 --> 00:22:36,252
And he won't move an inch from
there till he gets the money.
406
00:22:36,253 --> 00:22:37,482
So? Just give him his money!
407
00:22:37,483 --> 00:22:38,419
It was given!
408
00:22:39,407 --> 00:22:41,011
So, what the hell is the matter?
409
00:22:41,286 --> 00:22:43,813
Whenever he drinks, once a
month, he causes trouble.
410
00:22:45,284 --> 00:22:46,309
That son of a bitch.
411
00:22:46,998 --> 00:22:48,439
Jung kang-il! Go up and take a look.
412
00:22:48,715 --> 00:22:49,907
Shh
413
00:22:51,786 --> 00:22:52,497
this motherfucker...
414
00:22:52,498 --> 00:22:53,929
You wanna die?
415
00:22:53,930 --> 00:22:55,836
Hey, you can't use that to hit!
416
00:22:59,446 --> 00:22:59,772
Ajussi!
417
00:22:59,773 --> 00:23:02,361
Even if you jump from there,
it will not kill you.
418
00:23:02,584 --> 00:23:10,584
[Drunk singing]
419
00:23:11,146 --> 00:23:12,348
Ajussi!
420
00:23:14,079 --> 00:23:15,397
What the hell?! This motherfucker...
421
00:23:15,398 --> 00:23:18,338
It's still bright and early,
why did you drink so much?
422
00:23:21,685 --> 00:23:23,588
Money, money, money's rolling.
423
00:23:23,589 --> 00:23:25,729
Up your fucking arse!
424
00:23:25,730 --> 00:23:26,330
This fucker.
425
00:23:26,331 --> 00:23:27,212
[Sighs]
426
00:23:28,596 --> 00:23:29,732
Let's go down!
427
00:23:30,508 --> 00:23:32,669
Before I get my money, I won't
even get down if I die!
428
00:23:32,706 --> 00:23:35,306
Let's not tire everyone
else, and get down quickly.
429
00:23:35,778 --> 00:23:36,910
Don't come near me.
430
00:23:39,000 --> 00:23:40,031
I'll jump!
431
00:23:41,165 --> 00:23:42,029
Oh!
432
00:23:44,285 --> 00:23:46,110
I'm jumping! Really jumping!
433
00:23:56,580 --> 00:23:57,226
[Gasps]
434
00:24:10,056 --> 00:24:11,091
Aish, son of a bitch.
435
00:24:11,092 --> 00:24:11,970
Gave me a scare.
436
00:24:17,965 --> 00:24:18,605
Heol! (Bullshit)
437
00:24:22,284 --> 00:24:23,600
Are you always like that?
438
00:24:24,027 --> 00:24:24,993
What?
439
00:24:26,357 --> 00:24:28,583
Putting you life on the line every time?
440
00:24:30,654 --> 00:24:32,134
This job, it's always been like that.
441
00:24:33,945 --> 00:24:36,581
I meant, I know that it's
the nature of this job.
442
00:24:36,582 --> 00:24:38,559
But earlier, wasn't that
a little exaggerated?
443
00:24:38,820 --> 00:24:40,196
Fucking exaggerated, this crazy bastard.
444
00:24:40,197 --> 00:24:41,320
Ey... really.
445
00:24:41,812 --> 00:24:42,933
Hurry and wash up, let's go!
446
00:24:45,240 --> 00:24:46,230
Captain!
447
00:24:47,768 --> 00:24:49,268
For the new recruits here,
448
00:24:49,269 --> 00:24:51,194
isn't there any welcoming party of sorts?
449
00:24:51,195 --> 00:24:52,778
Yeah! Let's do it this way, captain!
450
00:24:52,779 --> 00:24:53,710
Since we have no shifts tomorrow.
451
00:24:53,711 --> 00:24:54,388
Company dinner!
452
00:24:54,389 --> 00:24:55,100
Company dinner!
453
00:24:55,101 --> 00:24:56,422
Do whatever you guys want.
454
00:24:56,423 --> 00:24:58,034
I'm getting off work first.
455
00:25:02,012 --> 00:25:03,919
Looks like the team isn't very united?
456
00:25:06,034 --> 00:25:07,204
Son of a bitch...
457
00:25:08,175 --> 00:25:10,197
Have some meat.
458
00:25:12,206 --> 00:25:13,449
Aren't doctors a busy bunch?
459
00:25:13,450 --> 00:25:15,332
Er yeah, we're quite busy.
460
00:25:15,438 --> 00:25:16,975
Then why be a civil officer?
461
00:25:16,976 --> 00:25:19,150
There are not many benefits. So why??
462
00:25:19,615 --> 00:25:20,421
No, I mean...
463
00:25:20,422 --> 00:25:23,410
Wanting to do some community
service of sorts...
464
00:25:26,818 --> 00:25:28,288
Our hospital
465
00:25:29,416 --> 00:25:31,588
has some partnership with the red cross.
466
00:25:31,589 --> 00:25:34,442
So there are voluntary
roles we have to fulfil.
467
00:25:34,443 --> 00:25:36,028
And since we have to do it,
468
00:25:36,029 --> 00:25:37,332
we decided to grit our
teeth and suffer a little,
469
00:25:37,333 --> 00:25:39,229
and applied to Africa and Cambodia.
470
00:25:39,230 --> 00:25:40,666
But there were no more available slots.
471
00:25:40,667 --> 00:25:42,525
So, inevitably,
472
00:25:42,526 --> 00:25:44,602
we ended up volunteering domestically.
473
00:25:44,603 --> 00:25:47,020
Wow... looks like our lucky
stars fell from the skies!
474
00:25:47,021 --> 00:25:48,088
Right.
475
00:25:48,089 --> 00:25:49,878
She seems great at spewing bullshit.
476
00:25:51,628 --> 00:25:52,341
Ah!
477
00:25:53,797 --> 00:25:54,650
Toilet.
478
00:25:54,661 --> 00:25:57,295
Here, soju! Huh?
479
00:26:01,798 --> 00:26:04,026
Now! Have a glass with the lucky star?
480
00:26:07,745 --> 00:26:09,069
What the hell are you guys up to?
481
00:26:10,012 --> 00:26:12,492
What the hell are you talking about?
There's nothing like that.
482
00:26:12,835 --> 00:26:15,180
So why are you following
me around like a leech?
483
00:26:15,181 --> 00:26:16,530
Following you around? Me?!
484
00:26:16,531 --> 00:26:18,001
On you?
485
00:26:18,366 --> 00:26:19,280
Yeah, is it not?
486
00:26:27,288 --> 00:26:28,280
Look.
487
00:26:29,472 --> 00:26:32,210
It seems that you're
mistaken about something.
488
00:26:32,211 --> 00:26:35,013
The reason I'm following you
around is because I like you!
489
00:26:40,724 --> 00:26:43,558
[Claps] Bravo!
490
00:26:44,304 --> 00:26:50,040
Bravo!!! [Applause and cheers]
491
00:26:52,640 --> 00:26:53,215
Hongjae-dong!
492
00:26:53,216 --> 00:26:54,283
Let's go, let's go! Uh...
493
00:26:54,284 --> 00:26:55,667
Cab fare cab fare
494
00:26:55,912 --> 00:26:57,023
don't you live in the
hongjae-dong area too?
495
00:26:57,423 --> 00:26:59,353
No. Yes, you do!
496
00:26:59,763 --> 00:27:00,263
Yeah...
497
00:27:00,977 --> 00:27:02,772
Oh. Bravo! We can go together.
498
00:27:02,970 --> 00:27:04,343
Let's go! Me too! Me too!
499
00:27:05,258 --> 00:27:05,931
What are you talking about now.
500
00:27:06,131 --> 00:27:07,097
You live in jamsil!
501
00:27:07,098 --> 00:27:08,738
I'm going to a friend's house!
Friend's house!
502
00:27:08,739 --> 00:27:10,313
We're leaving!
503
00:27:20,494 --> 00:27:21,415
Dong-bu, second street.
504
00:27:23,487 --> 00:27:25,083
Aish.
505
00:27:26,627 --> 00:27:27,554
Where do you live?
506
00:27:27,555 --> 00:27:29,301
I'm from hongjae-dong too~
507
00:27:30,708 --> 00:27:31,869
aish.
508
00:27:31,870 --> 00:27:33,808
Then you should have
taken the cab just now!
509
00:27:33,809 --> 00:27:36,370
But I just feel like I haven't drank enough.
Feel like having another drink.
510
00:27:36,371 --> 00:27:38,298
Wanna go for another round?
511
00:27:38,993 --> 00:27:40,392
Hmph.
512
00:27:40,393 --> 00:27:42,848
Why must I drink with you?
513
00:27:42,849 --> 00:27:46,315
For a young man and woman to
drink, what good reason is needed?
514
00:27:46,316 --> 00:27:48,341
I have no reason to drink with you at all.
515
00:27:49,189 --> 00:27:49,873
Oh, forget it! Forget it!
516
00:27:49,874 --> 00:27:51,261
Forget it if you don't wanna drink.
517
00:27:51,262 --> 00:27:52,592
Makes my blood boil.
518
00:27:52,933 --> 00:27:54,123
Think you're so great? To
reject someone like me?
519
00:27:54,124 --> 00:27:55,691
Makes me speechless!
520
00:27:55,692 --> 00:27:56,898
Don't get it at all...
521
00:28:33,914 --> 00:28:34,607
Excuse me...
522
00:28:36,358 --> 00:28:37,750
I'm already awake.
523
00:28:39,611 --> 00:28:40,223
[Panting]
524
00:28:57,713 --> 00:28:59,041
Do you have some type of illness?
525
00:28:59,937 --> 00:29:00,921
No.
526
00:29:01,324 --> 00:29:02,699
Then why did you faint?
527
00:29:02,700 --> 00:29:03,896
Beats me.
528
00:29:04,943 --> 00:29:06,316
But where were you planning to go?
529
00:29:06,458 --> 00:29:09,418
What do you mean where... of course we
were going to the emergency centre!
530
00:29:09,597 --> 00:29:11,301
What er...
531
00:29:15,838 --> 00:29:17,444
Pulse is slow...
532
00:29:17,445 --> 00:29:18,341
It's *syncope. (*temporary loss
of consciousness and posture)
533
00:29:18,913 --> 00:29:20,589
What? What 'copy'?
534
00:29:21,180 --> 00:29:22,922
It means 'fainting'. 'Fainting'.
535
00:29:24,074 --> 00:29:25,629
When people are stressed,
536
00:29:25,630 --> 00:29:28,383
their blood pressure may drop suddenly,
causing them to pass out sometimes.
537
00:29:28,581 --> 00:29:30,155
No matter what, how can
someone pass out like that
538
00:29:30,156 --> 00:29:31,292
just due to stress?
539
00:29:31,293 --> 00:29:32,584
Hey, I'm a doctor.
540
00:29:32,585 --> 00:29:34,555
And a professional in stuff like this.
541
00:29:35,467 --> 00:29:36,348
Touch me.
542
00:29:38,336 --> 00:29:39,412
I said you can touch me.
543
00:29:43,645 --> 00:29:44,698
No fever.
544
00:29:45,481 --> 00:29:47,891
Of course, it has nothing to
do with having a fever or not.
545
00:29:49,135 --> 00:29:50,469
It's got to do with the heart.
546
00:29:54,429 --> 00:29:55,323
Is it?
547
00:29:56,635 --> 00:29:57,933
Come on. Let's go grab a drink.
548
00:29:58,410 --> 00:29:59,835
This woman, hey!
549
00:29:59,836 --> 00:30:01,068
What are you, crazy?
550
00:30:01,857 --> 00:30:03,517
In such a situation, and
you still want to drink?
551
00:30:03,518 --> 00:30:07,598
Don't you know that after fainting, we need to eat
something to replenish the sugar level in our blood?
552
00:30:08,410 --> 00:30:10,045
I feel that you pretended to faint
so that you can have another drink.
553
00:30:10,604 --> 00:30:12,364
Why doesn't this man
seem to believe others?
554
00:30:13,183 --> 00:30:14,161
It's not like that.
555
00:30:16,136 --> 00:30:16,517
Are you serious?
556
00:30:16,518 --> 00:30:18,540
Aish, fuck. I'm getting stressed again.
557
00:30:18,541 --> 00:30:19,607
Aish.
558
00:30:19,608 --> 00:30:20,980
- Are you okay?
- Ah! Aish!
559
00:30:20,981 --> 00:30:23,387
- Are you okay?
- Ah! Let go! Let go!
560
00:30:26,796 --> 00:30:31,914
Oh... oh .. Oh oh yes!
561
00:30:38,505 --> 00:30:39,779
Done!
562
00:30:40,626 --> 00:30:41,595
Drink!
563
00:30:42,477 --> 00:30:44,731
Drink! All the way!
564
00:30:45,210 --> 00:30:46,536
One shot!
565
00:30:49,671 --> 00:30:53,105
You did good! Team member jung kang-il.
566
00:30:57,938 --> 00:31:00,736
Awoo.. Can't even hit you.
567
00:31:00,737 --> 00:31:02,474
But, what the fuck are you wearing?
It doesn't go with your looks at all.
568
00:31:02,475 --> 00:31:03,640
Is this avant-garde?
569
00:31:03,641 --> 00:31:05,808
Ignorant? You dare say I'm ignorant?
I'd just-
570
00:31:05,809 --> 00:31:08,058
who dresses like that these days?
[Laughing]
571
00:31:11,058 --> 00:31:12,762
Just stay here...
572
00:31:27,672 --> 00:31:29,917
Just have a bowl of
ramyun before going, huh?
573
00:31:29,918 --> 00:31:32,787
I don't think it's as simple as
just having a bowl of ramyun?
574
00:31:34,747 --> 00:31:36,217
No matter how hard you try,
you're wasting your effort.
575
00:31:36,218 --> 00:31:39,009
A 'no' means 'no'...
576
00:31:39,841 --> 00:31:40,945
Why not?
577
00:31:42,120 --> 00:31:43,901
Do you think love can be
successful just from trying hard?
578
00:31:43,902 --> 00:31:44,989
Of course!
579
00:31:44,990 --> 00:31:48,136
That's why it's a 'no', you idiot!
580
00:31:50,072 --> 00:31:51,998
So, I'm asking you, why not?!
581
00:31:51,999 --> 00:31:53,854
(Dogs barking)
582
00:31:53,855 --> 00:31:57,050
Our idiot here has woken up all the dogs
in the neighborhood! (Dogs barking)
583
00:31:57,051 --> 00:31:58,137
Aigoo! Trouble! (Dogs barking)
584
00:31:58,138 --> 00:31:59,727
Asshole!
585
00:32:01,464 --> 00:32:02,942
What a spectacle!
586
00:32:02,943 --> 00:32:03,961
Oh...
587
00:32:05,702 --> 00:32:07,260
Why is he like that? No idea.
588
00:32:09,145 --> 00:32:10,750
What the hell is this?
589
00:32:13,174 --> 00:32:15,116
I say, ahjussi! Is that your wife?
590
00:32:17,349 --> 00:32:20,621
What are you staring at? You wanna fight?!
591
00:32:24,529 --> 00:32:25,410
What? What did you say!
Motherfucker.
592
00:32:25,411 --> 00:32:27,105
Aish...
593
00:32:27,381 --> 00:32:29,992
Son of a bitch, behave
properly after you drink!
594
00:32:31,577 --> 00:32:33,349
You wanna die, huh?
595
00:32:33,665 --> 00:32:36,268
What are doing to a drunken man?
596
00:32:36,555 --> 00:32:37,674
Who the hell are you?
597
00:32:38,486 --> 00:32:39,316
Ouch!
598
00:32:39,317 --> 00:32:40,492
Catch hold of her!
599
00:32:40,543 --> 00:32:43,865
Really, where did this bitch come from?
600
00:32:44,463 --> 00:32:45,672
Where do you think you're going?
601
00:32:45,673 --> 00:32:47,199
Move! Ah, this bitch.
602
00:32:47,809 --> 00:32:50,370
I said move out of my way!
603
00:32:56,230 --> 00:32:56,931
This crazy bitch!
604
00:32:58,131 --> 00:32:59,381
Oh? Huh?
605
00:33:02,962 --> 00:33:04,426
Hey, get up. Get up!
606
00:33:07,622 --> 00:33:08,736
Yaaaa!
607
00:33:09,379 --> 00:33:10,554
You! You!
608
00:33:10,555 --> 00:33:11,427
You're really!
609
00:33:11,428 --> 00:33:12,594
You're dead meat!
610
00:33:22,050 --> 00:33:24,730
Let go! Let go, let go, let go...
611
00:33:25,117 --> 00:33:25,838
Aish.
612
00:33:28,421 --> 00:33:29,521
Just-
613
00:33:32,425 --> 00:33:33,410
put it down, quickly.
614
00:33:33,411 --> 00:33:34,886
Put it down. Why do you keep holding it?
615
00:33:34,887 --> 00:33:36,074
Let go!
616
00:33:36,075 --> 00:33:38,640
You should be the one letting go!
617
00:33:38,641 --> 00:33:39,275
Put it down, quick!
618
00:33:39,276 --> 00:33:40,809
Where are those bitches?
619
00:33:40,810 --> 00:33:42,100
That bastard, son of a bitch...
620
00:33:42,101 --> 00:33:43,188
There!
621
00:33:43,189 --> 00:33:45,491
Ah... there she is!
622
00:33:48,740 --> 00:33:49,564
Stay.
623
00:33:51,990 --> 00:33:53,764
Hyung-nim! You've worked hard.
624
00:33:53,864 --> 00:33:55,657
Worked hard your ass. Where's the report?
625
00:33:55,658 --> 00:33:57,281
A medical report? Here it is.
626
00:34:00,056 --> 00:34:02,123
These crazy assholes...
627
00:34:02,362 --> 00:34:04,160
This bitch... I'd just-!
628
00:34:06,234 --> 00:34:08,415
Aigo, this retard... what
joke are you saying?
629
00:34:08,416 --> 00:34:10,577
You can take you time to
reflect on yourself in prison!
630
00:34:10,748 --> 00:34:13,738
Prison? Prison? This son of a bitch!
631
00:34:13,739 --> 00:34:15,029
Do you need 18 weeks to recover from this?
632
00:34:15,030 --> 00:34:17,561
Who do you think you're trying to bluff?
This motherfucker.
633
00:34:17,562 --> 00:34:18,924
Hyung-nim, can't you see this?
634
00:34:18,925 --> 00:34:20,837
I saw it, I saw it. But still, 18 weeks?!
635
00:34:21,480 --> 00:34:23,335
Sir, please just put it down.
636
00:34:23,983 --> 00:34:24,908
Huh?
637
00:34:24,909 --> 00:34:26,548
Ah! Wait...
638
00:34:26,549 --> 00:34:28,946
Ow... these faggots...
639
00:34:28,947 --> 00:34:32,019
Don't be so soft on him, just subdue him!
640
00:34:32,020 --> 00:34:33,183
Ouch!
641
00:34:35,782 --> 00:34:37,125
Take that hand away!
642
00:34:37,126 --> 00:34:38,472
Who the hell are you?
643
00:34:41,083 --> 00:34:41,722
Who is this?
644
00:34:42,202 --> 00:34:43,091
I'm his friend.
645
00:34:48,985 --> 00:34:50,524
Aigoo... what's going on?
646
00:34:50,963 --> 00:34:52,522
I don't know, I don't know...
647
00:34:58,429 --> 00:34:59,550
What the fuck are you doing!
648
00:35:02,391 --> 00:35:05,074
What the hell is going
on you motherfuckers?
649
00:35:11,562 --> 00:35:12,179
Hello.
650
00:35:15,384 --> 00:35:17,637
That bastard, what's he up to these days?
651
00:35:18,413 --> 00:35:19,373
That's what I'm asking too.
652
00:35:19,374 --> 00:35:21,535
I don't wanna see him like
that, take him home, quick.
653
00:35:24,797 --> 00:35:25,644
What are you doing? Take him here, quickly!
654
00:35:25,645 --> 00:35:26,771
Let's go, kang-il ah. Come on, get up!
655
00:35:26,772 --> 00:35:29,490
Get up!
656
00:35:29,491 --> 00:35:32,057
Not that woman! She can't leave
before an agreement is reached.
657
00:35:32,567 --> 00:35:33,999
Agreement?
658
00:35:34,000 --> 00:35:36,131
She bit off that bastard's ear.
659
00:35:37,998 --> 00:35:40,355
What does she do? Why's she so cruel?
660
00:35:41,560 --> 00:35:43,424
Based on looks, that
bastard's more like a dog,
661
00:35:43,425 --> 00:35:45,146
but he's the one who got bitten!
662
00:35:46,404 --> 00:35:47,221
Unbelievable...
663
00:35:48,847 --> 00:35:50,650
Ya, put this down. Let it go!
664
00:35:51,500 --> 00:35:54,764
This is mine, you motherfucker!
665
00:35:55,219 --> 00:35:56,660
This kid has gone crazy, huh?
666
00:35:57,885 --> 00:35:58,794
What the hell is this?
667
00:35:59,879 --> 00:36:01,032
I don't know.
668
00:36:01,033 --> 00:36:02,802
He's always obsessed with weird things...
669
00:36:05,493 --> 00:36:06,046
Aargh!
670
00:36:12,971 --> 00:36:14,147
You fell down again?
671
00:36:14,148 --> 00:36:14,873
Aigoo...
672
00:36:16,048 --> 00:36:16,870
Damn machine
673
00:36:16,871 --> 00:36:18,538
I ought to throw it away, huh?
674
00:36:21,548 --> 00:36:22,848
Should I buy you another hole(?) Chair?
675
00:36:22,948 --> 00:36:24,193
Hole chair?
676
00:36:24,194 --> 00:36:25,130
Yes
677
00:36:25,131 --> 00:36:26,597
you know those huge stores
678
00:36:26,598 --> 00:36:28,373
that sell chairs with a hole in the center?
679
00:36:29,159 --> 00:36:31,217
It'd be more comfortable
when you sit on it, right?
680
00:36:32,348 --> 00:36:33,223
That's right.
681
00:36:33,224 --> 00:36:34,935
Why didn't I think of it?
682
00:36:37,983 --> 00:36:40,767
But that said, you can get
pregnant if you sit on that?
683
00:36:42,347 --> 00:36:44,907
You have gatherings everyday and
have night shifts all the time.
684
00:36:45,188 --> 00:36:47,346
And you always come home drunk.
685
00:36:47,347 --> 00:36:48,823
How can I get pregnant?
686
00:36:52,254 --> 00:36:55,232
Should we try and make one today? Huh?
687
00:36:55,233 --> 00:36:56,688
Won't you be late?
688
00:36:57,011 --> 00:36:58,752
It's okay even if I'm late.
689
00:37:07,613 --> 00:37:10,325
Damn! Why are you so surprised?
690
00:37:10,326 --> 00:37:11,572
Oh, the smell... aish.
691
00:37:12,023 --> 00:37:13,709
How much did you actually drink?
692
00:37:17,744 --> 00:37:21,164
I don't know. I remember
drinking a couple of bomb shots.
693
00:37:21,165 --> 00:37:23,164
I thought you hated that woman?
Then why did you drink with her?
694
00:37:23,165 --> 00:37:24,766
I know, right.
695
00:37:28,076 --> 00:37:31,760
Hmm suspicious... suspicious.
696
00:37:31,761 --> 00:37:32,862
But... what's that?
697
00:37:34,349 --> 00:37:35,316
Aish, fuck
698
00:37:35,794 --> 00:37:37,307
you don't remember?
699
00:37:38,136 --> 00:37:40,998
Aigoo, that go mi-soo... what are
you going to do about her now?
700
00:37:40,999 --> 00:37:43,534
She's gonna have a criminal
record at such a young age.
701
00:37:43,535 --> 00:37:47,136
Don't even talk about continue being a doctor.
Perhaps she can even forget about marriage?
702
00:37:57,257 --> 00:37:58,221
Why are you here?
703
00:37:59,148 --> 00:38:01,962
Oh, hello. I'm looking for someone.
704
00:38:01,963 --> 00:38:03,984
Yesterday there was a woman who came
in the wee hours of the morning.
705
00:38:04,168 --> 00:38:05,319
Height's about...
706
00:38:05,320 --> 00:38:07,130
Oh! Last night!
707
00:38:07,602 --> 00:38:09,303
Why are you here only now?
708
00:38:09,304 --> 00:38:10,598
Quite fine looking!
709
00:38:11,773 --> 00:38:13,018
Hey! Go mi-soo!
710
00:38:27,232 --> 00:38:29,539
Oh! Ufo!
711
00:38:32,271 --> 00:38:34,391
Idiot. Does one usually fall
for something like that?
712
00:38:35,454 --> 00:38:36,305
Give it back!
713
00:38:36,308 --> 00:38:38,139
Watch the road! The road!
714
00:38:43,003 --> 00:38:43,862
Who is this?
715
00:38:43,863 --> 00:38:45,092
So what if you know?
716
00:38:45,699 --> 00:38:47,179
Don't tell me it's... a lover??
717
00:38:47,529 --> 00:38:48,502
No.
718
00:38:48,503 --> 00:38:51,014
What do you mean 'no'?
Then perhaps your wife?
719
00:38:54,878 --> 00:38:55,959
What's up with this mood...
720
00:38:57,563 --> 00:38:58,651
She's really your wife?
721
00:38:59,255 --> 00:39:00,552
It's none of your business.
722
00:39:06,637 --> 00:39:08,744
Then why didn't you say
that you're a married man?
723
00:39:09,325 --> 00:39:10,031
Why should I?
724
00:39:10,759 --> 00:39:11,902
'Why should I'?!
725
00:39:12,577 --> 00:39:14,402
Wow, this ajussi is really funny!
726
00:39:15,978 --> 00:39:17,192
Woah!
727
00:39:22,065 --> 00:39:23,132
Are you divorced?
728
00:39:23,133 --> 00:39:24,453
What?
729
00:39:24,454 --> 00:39:25,567
It's weird!
730
00:39:25,568 --> 00:39:27,105
If you had a wife,
731
00:39:27,106 --> 00:39:29,834
you would have told someone like me who's
pestering you since the beginning!
732
00:39:29,835 --> 00:39:32,037
And, if you had such a pretty wife,
733
00:39:32,038 --> 00:39:33,916
why would you want to
work yourself to death?
734
00:39:36,241 --> 00:39:37,522
No, that's weird too.
735
00:39:37,523 --> 00:39:40,644
If you're divorced, you wouldn't carry
your ex-wife's photo around, would you?
736
00:39:40,751 --> 00:39:43,333
Stop with the wild guesses,
and just go home quietly.
737
00:39:47,885 --> 00:39:48,385
Perhaps
738
00:39:49,632 --> 00:39:50,792
she's dead?
739
00:39:51,106 --> 00:39:53,327
Damn, you're really going all the way huh?
740
00:39:54,079 --> 00:39:55,047
Brake!
741
00:39:55,058 --> 00:39:56,719
What? Brake!
742
00:40:01,734 --> 00:40:02,682
Are you okay?
743
00:40:11,402 --> 00:40:13,005
It's bleeding! It's bleeding!
744
00:40:14,181 --> 00:40:17,012
What's the safety belt for...
What the fuck is this?
745
00:40:17,013 --> 00:40:19,414
Can this be considered a
'safety belt' at all?
746
00:40:19,415 --> 00:40:21,644
Stop driving this piece of trash!
747
00:40:26,395 --> 00:40:28,219
Excuse me, is detective bang je-soo in?
748
00:40:40,039 --> 00:40:40,720
Right?
749
00:40:40,721 --> 00:40:42,328
It's bereavement, isn't it?
750
00:40:44,096 --> 00:40:47,290
Now, finally the picture is clear.
751
00:40:49,498 --> 00:40:50,722
Since you know it now,
752
00:40:50,723 --> 00:40:53,031
please stop bothering me, okay?
753
00:40:53,032 --> 00:40:56,239
Nowadays, it's not a disadvantage
to be married before.
754
00:40:58,646 --> 00:41:00,922
I mean... you're young, pretty,
755
00:41:00,923 --> 00:41:04,141
and have a bright future ahead of you.
Why would you want someone like me?
756
00:41:05,141 --> 00:41:08,001
I mean... I'm young, pretty,
and have a bright future,
757
00:41:08,002 --> 00:41:10,146
and I said want to start
a relationship with you.
758
00:41:10,147 --> 00:41:12,529
Why do you reject me?
759
00:41:12,530 --> 00:41:13,334
Aish!
760
00:41:13,335 --> 00:41:14,063
For fuck's sake!
761
00:41:18,576 --> 00:41:20,622
Anyway, I see you're the innocent type.
762
00:41:21,390 --> 00:41:22,305
You must have loved her a lot.
763
00:41:22,306 --> 00:41:24,141
So much that you still hang
her photo up even now.
764
00:41:24,142 --> 00:41:25,735
There isn't a man like that these days?
765
00:41:36,679 --> 00:41:38,127
Actually, I was like this before.
766
00:41:38,128 --> 00:41:39,987
I was 9 years old when I lost my mom.
767
00:41:41,491 --> 00:41:44,155
Suddenly losing someone
you trust and rely on,
768
00:41:44,156 --> 00:41:46,352
and feeling as though something
as important as your own life
769
00:41:46,353 --> 00:41:48,563
has disappeared into nothingness.
770
00:41:49,633 --> 00:41:51,627
Whether it's night or day,
771
00:41:51,628 --> 00:41:53,195
my heart remains unsettled and
772
00:41:53,196 --> 00:41:55,312
I was lost for several years
773
00:41:56,245 --> 00:41:57,685
but eventually, I managed to forget.
774
00:41:59,026 --> 00:42:00,335
As time passed,
775
00:42:00,336 --> 00:42:02,575
the memories gradually faded.
776
00:42:03,805 --> 00:42:05,300
I miss you, my mother...
777
00:42:07,626 --> 00:42:09,133
You should let it go, too.
778
00:42:10,098 --> 00:42:11,643
The person has left...
779
00:42:11,644 --> 00:42:13,324
But those who're alive still have to live!
780
00:42:30,689 --> 00:42:34,954
(Cell phone ringing)
781
00:42:34,955 --> 00:42:36,949
Oh, mom!
782
00:42:41,923 --> 00:42:43,431
Stepmom!
783
00:42:44,249 --> 00:42:45,910
I'll call you back later, stepmom!
784
00:42:45,911 --> 00:42:48,534
- You're not getting off?! Get off!!
- My wrist! Wrist! It's gonna dislocate!
785
00:42:48,535 --> 00:42:50,542
- You crazy bitch!
- My wrist!!!
786
00:42:56,577 --> 00:42:58,755
Ah, this son of a bitch, really!
787
00:43:04,325 --> 00:43:05,845
I'll give it to you too. This asshole.
788
00:43:07,303 --> 00:43:10,569
Do you know how embarassed I was at
the police station because of you?
789
00:43:10,570 --> 00:43:12,412
Come here. Put that down.
790
00:43:12,413 --> 00:43:13,853
Put that down first then we'll talk.
791
00:43:14,865 --> 00:43:16,301
All the happiness.
792
00:43:17,360 --> 00:43:19,724
It's not far away.
793
00:43:19,725 --> 00:43:22,360
If you live with me,
794
00:43:22,361 --> 00:43:26,414
you wouldn't have to worry
about the crooks, right?
795
00:43:30,159 --> 00:43:31,419
Bereavement? Yeah.
796
00:43:33,808 --> 00:43:37,251
I knew it. I always found
him a little gloomy.
797
00:43:38,449 --> 00:43:39,497
So what are you going to do now?
798
00:43:39,498 --> 00:43:41,844
What can I do? I just
have to get on with it.
799
00:43:41,845 --> 00:43:43,523
How do you seduce that type of man?
800
00:43:43,524 --> 00:43:47,444
It's nothing too difficult. If I'm sincere with my
feelings, how can he resist not falling for me?
801
00:43:48,090 --> 00:43:49,891
Can you really do that
so easily as you wish?
802
00:43:50,974 --> 00:43:51,924
You can't?
803
00:43:55,639 --> 00:43:57,547
Oh! Wow!
804
00:43:57,548 --> 00:43:59,424
Did you really make this on your own?
805
00:43:59,902 --> 00:44:01,703
Then do you think I
bought it from somewhere?
806
00:44:08,555 --> 00:44:09,622
Hey hey hey!
807
00:44:11,315 --> 00:44:12,635
This fella, really.
808
00:44:22,995 --> 00:44:24,299
This son of a bitch for real
809
00:44:25,116 --> 00:44:27,600
can't you spare a thought for
those who have nothing to eat?
810
00:44:28,635 --> 00:44:30,407
How dare you discard food as you wish?!
811
00:44:32,641 --> 00:44:33,778
Would you like a bite?
812
00:44:38,508 --> 00:44:39,431
Why not?
813
00:44:41,876 --> 00:44:44,384
I'm only eating because
I've no choice, really.
814
00:44:44,385 --> 00:44:45,092
Hey wait a minute.
815
00:44:45,093 --> 00:44:46,335
Hey you motherfuckers!
816
00:44:50,525 --> 00:44:53,186
Emergency rescue team, dispatch!
817
00:44:53,187 --> 00:44:56,101
Gas leak accident in
jinkwang-dong warehouse.
818
00:44:56,102 --> 00:44:59,160
Emergency rescue team, dispatch!
Emergency rescue team, dispatch!
819
00:45:04,189 --> 00:45:05,050
Where's the mechanic?
820
00:45:05,051 --> 00:45:06,299
He said he may be a little late.
821
00:45:06,183 --> 00:45:08,143
We've to at least shut the electricity power
first before we can open the warehouse door.
822
00:45:09,694 --> 00:45:10,734
Let's move one as directed first.
823
00:45:10,735 --> 00:45:12,081
Yes sir.
824
00:45:13,178 --> 00:45:14,486
Hey, what are you doing there?
825
00:45:17,932 --> 00:45:19,997
Oh hyung, my head kind of hurts...
826
00:45:19,998 --> 00:45:21,680
Bastard, you wanna die?!
827
00:45:21,783 --> 00:45:23,023
Feels like I'm catching a cold.
828
00:45:25,076 --> 00:45:27,035
Hey, hurry up! Let's go!
829
00:45:32,515 --> 00:45:36,362
Guk-Jin ah, have you gone up?
Yes! I've arrived!
830
00:45:36,363 --> 00:45:38,465
Then cut off the power in the basement!
831
00:45:38,466 --> 00:45:39,692
Yes, sir!
832
00:45:58,221 --> 00:45:59,470
Damn!
833
00:45:59,747 --> 00:46:01,308
Hey, yong-soo ah, come and take a look.
834
00:46:01,938 --> 00:46:03,097
Move it move it. Ey, hyung!
835
00:46:03,098 --> 00:46:05,622
You can't use something like that!
836
00:46:07,523 --> 00:46:08,778
Hey, be careful.
837
00:46:11,996 --> 00:46:13,583
Ah! Yong-soo!
838
00:46:16,359 --> 00:46:18,906
Come here quickly!
I'm already coming as quickly as I can!
839
00:46:25,342 --> 00:46:26,608
How?
840
00:46:26,609 --> 00:46:28,740
Stop with the crying now ..
841
00:46:28,741 --> 00:46:30,373
Aww... fuck!
842
00:46:30,959 --> 00:46:32,691
Hyung, can you still hold for awhile more?
843
00:46:32,864 --> 00:46:35,744
I'm dying here, you son of a bitch.
Quick come and do something about it!
844
00:46:38,247 --> 00:46:40,676
Breaking the exterior valve can
lower the pressure inside.
845
00:46:40,677 --> 00:46:41,901
Hurry up!
846
00:46:42,776 --> 00:46:43,374
Hey!
847
00:46:44,534 --> 00:46:46,331
Are you going to keep standing there?
848
00:46:51,744 --> 00:46:53,833
[Gasps]
His arteries have escaped (The stab)...
849
00:46:54,760 --> 00:46:58,100
But it seems it will be difficult for him
to go out like that. So what to do now?
850
00:46:58,101 --> 00:46:59,577
We've to stitch it up!
851
00:47:00,706 --> 00:47:01,692
Stitch?
852
00:47:19,092 --> 00:47:20,782
Captain, are you okay?
853
00:47:21,637 --> 00:47:23,351
This son of a bitch...
854
00:47:36,490 --> 00:47:37,381
Have you finished?
855
00:47:40,338 --> 00:47:41,508
Yes
856
00:47:42,123 --> 00:47:45,021
let's go.
Give that to me if you're tired.
857
00:47:46,621 --> 00:47:47,845
Hey, hurry up!
858
00:47:48,541 --> 00:47:50,524
Go, just go...
859
00:47:54,629 --> 00:47:55,826
Oh...
860
00:48:10,739 --> 00:48:12,199
Hey guk-Jin ah, who's on your vehicle?
861
00:48:12,200 --> 00:48:16,154
Ji-won, suk-young, young-bae, and me.
Four of us.
862
00:48:28,017 --> 00:48:28,725
Oh?
863
00:48:28,726 --> 00:48:30,298
Headquarters,
864
00:48:30,299 --> 00:48:32,739
the situation here hasn't
seemed to be fixed?
865
00:48:33,134 --> 00:48:35,783
The hell you talking about?
This thing is rotting soon...
866
00:48:35,784 --> 00:48:38,140
Stop talking nonsense. Just
switch the power back on!
867
00:48:46,552 --> 00:48:48,215
Hey, wake up.
868
00:48:48,747 --> 00:48:49,710
Get a grip!
869
00:49:22,354 --> 00:49:23,438
Where is this?
870
00:49:23,439 --> 00:49:25,061
Where else can this be?
871
00:49:32,805 --> 00:49:34,448
Fuck.
872
00:49:36,500 --> 00:49:37,802
No signal?
873
00:49:38,770 --> 00:49:39,918
Be quiet.
874
00:49:40,309 --> 00:49:41,940
I'm boiling with rage now.
875
00:49:46,558 --> 00:49:47,499
What's that?
876
00:49:48,088 --> 00:49:49,086
What do you think?
877
00:49:49,953 --> 00:49:50,473
I don't know.
878
00:49:52,733 --> 00:49:54,732
But the atmosphere's kinda great, isn't it?
879
00:50:05,086 --> 00:50:07,588
Get up and move your feet if you
don't wanna freeze to death.
880
00:50:07,953 --> 00:50:09,023
Jump on your own.
881
00:50:09,024 --> 00:50:10,917
At least give it a try!
882
00:50:10,918 --> 00:50:12,463
No thanks.
883
00:50:14,431 --> 00:50:15,188
Hurry and get up.
884
00:50:15,189 --> 00:50:16,776
Stop bothering me!
885
00:50:17,032 --> 00:50:18,590
You're a really strange person!
886
00:50:19,678 --> 00:50:22,185
Oh, you really want to die?!
Hurry up!
887
00:50:30,224 --> 00:50:32,392
Dont't be jumping so carelessly.
888
00:50:33,968 --> 00:50:36,209
Move your arms along too. One,
two, one, two, like this.
889
00:50:42,606 --> 00:50:44,203
Ow... anything else is wrong?
890
00:50:44,204 --> 00:50:47,095
Omo! The stitching is done really well!
891
00:50:47,096 --> 00:50:49,356
After cleansing the wound, you
will be fit enough for soccer!
892
00:50:49,357 --> 00:50:51,176
I guess that bitch is really a doctor, huh?
893
00:50:51,177 --> 00:50:52,937
Ah ah ah ah ouch!
894
00:50:54,650 --> 00:50:55,936
Almost wanted to hit the doctor.
895
00:50:55,937 --> 00:50:56,498
Fucking hurts.
896
00:50:56,956 --> 00:50:59,249
Doctor. Please let me
have some sedation pills.
897
00:50:59,250 --> 00:51:02,371
What sedation? A couple of band-aids should be enough.
Hey wait. Wat wait wait!
898
00:51:03,010 --> 00:51:04,055
Excuse me!
899
00:51:04,385 --> 00:51:06,210
We can't find kang-il and mi-soo.
900
00:51:06,211 --> 00:51:09,812
I heard the returning team left halfway. But
we can't reach them by phone or nor wireless.
901
00:51:11,559 --> 00:51:14,504
What are you doing? You
cannot move about now.
902
00:51:16,189 --> 00:51:17,869
Didn't you say I can even play soccer now?
903
00:51:19,150 --> 00:51:20,003
Excuse me, excuse me!
904
00:51:21,809 --> 00:51:22,823
What are you looking for?
905
00:51:25,579 --> 00:51:26,212
Band-aid.
906
00:51:30,713 --> 00:51:32,046
Get a grip.
907
00:51:32,047 --> 00:51:33,985
If you fall asleep. You'll die.
908
00:51:36,670 --> 00:51:39,088
I don't want to die...
909
00:51:40,503 --> 00:51:41,677
Yeah...
910
00:51:41,678 --> 00:51:43,817
That's why we have to survive...
911
00:51:50,349 --> 00:51:51,775
So cold...!
912
00:51:57,967 --> 00:51:58,851
I...
913
00:52:01,185 --> 00:52:03,033
Have something to ask you...
914
00:52:08,134 --> 00:52:09,235
What is it?
915
00:52:13,385 --> 00:52:14,361
You...
916
00:52:17,813 --> 00:52:19,211
You like me right?
917
00:52:23,034 --> 00:52:23,897
No...
918
00:52:33,412 --> 00:52:35,982
Li-like you.
919
00:52:35,983 --> 00:52:37,875
Like...
920
00:52:39,697 --> 00:52:41,017
I said I like you.
921
00:52:44,784 --> 00:52:46,159
I knew it.
922
00:52:49,778 --> 00:52:51,756
What the fuck do you know.
923
00:53:05,447 --> 00:53:06,518
Wake up...
924
00:53:08,562 --> 00:53:10,198
Wake up!
925
00:53:59,629 --> 00:54:02,502
Aww, so cold!
926
00:54:14,692 --> 00:54:15,377
Hey.
927
00:54:15,378 --> 00:54:17,745
Say there's this guy who
always appears to save you
928
00:54:17,746 --> 00:54:19,584
whenever you're in trouble.
929
00:54:19,585 --> 00:54:21,386
But this guy...
930
00:54:21,387 --> 00:54:23,694
He's very cranky,
931
00:54:23,695 --> 00:54:25,390
stubborn and ill-mannered,
932
00:54:25,391 --> 00:54:27,113
and very inflexible.
933
00:54:27,114 --> 00:54:28,909
Looks-wise?
934
00:54:29,350 --> 00:54:30,813
Of course he's handsome.
935
00:54:30,814 --> 00:54:32,296
Then it's an unconditional 'go'!
936
00:54:32,396 --> 00:54:33,766
Right?
937
00:54:33,868 --> 00:54:35,384
Of course.
938
00:54:35,385 --> 00:54:37,405
Do well. Do what well?
939
00:54:37,406 --> 00:54:41,087
You've had physical contact with her, so you
ought to take responsibility like a man should!
940
00:54:42,823 --> 00:54:44,103
Oh, look at this son of a bitch.
941
00:54:44,387 --> 00:54:47,242
Didn't you strip her, touch her
and maybe even rubbed a little?
942
00:54:48,443 --> 00:54:49,790
Crazy bastard.
943
00:54:52,197 --> 00:54:53,000
You afraid now?
944
00:54:54,028 --> 00:54:55,668
That you're attracted to a girl like her.
945
00:55:00,408 --> 00:55:01,575
Huh?
946
00:55:17,071 --> 00:55:18,915
Ah, fuck.
947
00:55:20,915 --> 00:55:21,415
(Music)
948
00:56:42,608 --> 00:56:44,313
How's the stenosis?
949
00:56:44,314 --> 00:56:45,979
There isn't anything out of the ordinary.
950
00:56:45,980 --> 00:56:49,000
Hey, I think this young lady was right?
951
00:56:49,050 --> 00:56:50,246
Really?
952
00:56:50,247 --> 00:56:52,633
If something's wrong, won't the
person herself know better?
953
00:56:52,634 --> 00:56:54,860
Right? Of course!
954
00:56:55,731 --> 00:56:57,011
You live in hongjae-dong, right?
955
00:56:58,032 --> 00:56:59,175
You're planning to go home?
956
00:56:59,498 --> 00:57:01,508
Why? Is there some place you wanna go?
957
00:57:01,608 --> 00:57:02,602
Yes
958
00:57:02,603 --> 00:57:04,047
where?
959
00:57:05,781 --> 00:57:06,497
Sea.
960
00:57:08,988 --> 00:57:09,867
Are you kidding me?
961
00:57:20,750 --> 00:57:23,256
(Snoring) Damn it.
962
00:57:23,257 --> 00:57:23,869
(Snoring)
963
00:57:56,557 --> 00:57:58,921
Ya-hoo!!!
964
00:58:01,844 --> 00:58:03,898
This is great!
965
00:58:05,754 --> 00:58:06,725
Oh right,
966
00:58:06,726 --> 00:58:10,995
I heard that most of the rescue
team is made up of soldiers?
967
00:58:11,092 --> 00:58:13,321
Hmm... yep. - You too? - Yes.
968
00:58:13,322 --> 00:58:17,299
When you were a kid, what was your dream?
Soldier.
969
00:58:17,300 --> 00:58:19,169
Then you should have just
stayed in the military.
970
00:58:19,170 --> 00:58:24,288
Why be a fireman? I was sick of the
soldier stuff, so sick of it...
971
00:58:25,740 --> 00:58:27,400
So, what about you?
972
00:58:27,401 --> 00:58:29,212
What made you want to become a doctor?
973
00:58:29,213 --> 00:58:30,785
Me?
974
00:58:33,774 --> 00:58:35,222
Well...
975
00:58:35,357 --> 00:58:37,031
Why did I want to be a doctor?
976
00:58:37,032 --> 00:58:38,728
[Sigh]
977
00:58:38,729 --> 00:58:40,601
Think it was when I entered middle school.
978
00:58:41,188 --> 00:58:43,909
My father was diagnosed with the
latter stages of pancreatic cancer.
979
00:58:44,636 --> 00:58:48,156
After being told how long more he has to live,
he just lived day-to-day in the hospital.
980
00:58:48,341 --> 00:58:49,953
He looked like he was in a lot of pain.
981
00:58:52,008 --> 00:58:53,483
But the hospital would not
give him painkillers,
982
00:58:53,484 --> 00:58:54,805
because we didn't have the money.
983
00:58:55,492 --> 00:58:57,210
Eventually, he passed away alone.
984
00:58:58,122 --> 00:59:00,030
Perhaps he didn't want
us to see him in pain.
985
00:59:00,031 --> 00:59:02,440
When my mother was at work,
and when I was in school,
986
00:59:02,441 --> 00:59:04,478
he just passed away alone like that.
987
00:59:05,693 --> 00:59:07,693
That was when I decided to
try to become a doctor.
988
00:59:09,159 --> 00:59:09,950
How do I put it...
989
00:59:09,951 --> 00:59:13,844
I don't want any more patients
to feel like my father?
990
00:59:17,381 --> 00:59:18,827
Aigoo!
991
00:59:19,174 --> 00:59:20,588
Can't believe I told you all this.
992
00:59:24,282 --> 00:59:25,353
Aren't you hungry?
993
00:59:26,199 --> 00:59:28,272
Raw fish! Buy me raw fish! Fish! Fish!
994
00:59:36,914 --> 00:59:38,133
So what happened?
995
00:59:38,134 --> 00:59:40,753
So I waited in front of her company,
996
00:59:40,754 --> 00:59:42,182
and just got her into the car.
997
00:59:43,608 --> 00:59:45,782
Then I took her to the rooftop,
998
00:59:45,783 --> 00:59:47,560
grasped both her hands tightly,
999
00:59:47,561 --> 00:59:48,911
and told her this.
1000
00:59:49,425 --> 00:59:53,454
Over there... see that
high-rise apartment? Huh?
1001
00:59:53,455 --> 00:59:55,517
That one is mine.
1002
00:59:55,974 --> 00:59:57,606
Wow...
1003
00:59:58,926 --> 01:00:00,799
Even though it's less than 30-pyeong
(About 100 square meters),
1004
01:00:00,800 --> 01:00:02,852
and it's a really small apartment,
1005
01:00:04,195 --> 01:00:06,074
but I used up my entire savings and funds,
1006
01:00:07,172 --> 01:00:10,099
and suffered quite abit to buy that.
1007
01:00:10,100 --> 01:00:11,998
So, just accept!
1008
01:00:13,758 --> 01:00:14,591
Even though,
1009
01:00:16,415 --> 01:00:18,156
I may not be able to give
you happiness all the time,
1010
01:00:18,157 --> 01:00:20,668
I will never let you suffer. Huh?
1011
01:00:20,669 --> 01:00:22,015
So, just marry me?
1012
01:00:22,607 --> 01:00:23,664
What happened then?
1013
01:00:23,665 --> 01:00:25,176
(The apartment's) "Too small!" She said.
1014
01:00:25,177 --> 01:00:27,294
It is a little small...
1015
01:00:27,295 --> 01:00:28,944
Then what do you think will do?
1016
01:00:29,181 --> 01:00:32,307
The house should at least be 40-pyeong!
(About 132 square meters)
1017
01:00:33,796 --> 01:00:35,036
So she said to build a veranda!
1018
01:00:35,812 --> 01:00:36,861
Veranda?
1019
01:00:37,853 --> 01:00:40,201
After building the veranda,
we married two months later.
1020
01:01:06,311 --> 01:01:08,950
When did you get here?
1021
01:01:09,036 --> 01:01:10,162
Just now.
1022
01:01:13,322 --> 01:01:14,588
Don't you miss me?
1023
01:01:15,500 --> 01:01:17,820
Of course I do!
1024
01:01:18,627 --> 01:01:19,660
How much?
1025
01:01:23,108 --> 01:01:24,314
Since I met you today...
1026
01:01:29,331 --> 01:01:31,438
I don't care even if I die tomorrow...
That much?
1027
01:01:35,568 --> 01:01:37,213
Then why are you crying like a fool?
1028
01:01:38,824 --> 01:01:40,150
I don't know.
1029
01:01:45,257 --> 01:01:46,511
I don't know, just...
1030
01:01:46,512 --> 01:01:48,421
My tears keep falling...
1031
01:02:29,782 --> 01:02:30,282
Is she gone?
1032
01:02:43,009 --> 01:02:44,257
Ji-young...
1033
01:02:46,153 --> 01:02:47,287
Ji-young ah...
1034
01:02:49,324 --> 01:02:50,797
I'm sorry...
1035
01:03:33,854 --> 01:03:35,296
What are you thinking of?
1036
01:03:36,647 --> 01:03:38,177
Wow...
1037
01:03:38,839 --> 01:03:40,557
The sunrise is damn beautiful.
1038
01:03:41,582 --> 01:03:42,565
How about you?
1039
01:03:43,901 --> 01:03:45,610
Ya...
1040
01:03:45,611 --> 01:03:49,309
We're gonna go back like
that without even a kiss.
1041
01:03:53,645 --> 01:03:54,719
You wanna kiss?
1042
01:04:59,093 --> 01:05:00,169
Tch.
1043
01:05:04,062 --> 01:05:05,752
Headquarters? Headquarters?
1044
01:05:06,566 --> 01:05:08,705
What great weather to be dating!
Motherfucker!
1045
01:05:15,738 --> 01:05:16,721
What about this?
1046
01:05:17,325 --> 01:05:19,698
Got pierced by its teeth while
chasing after a wild boar.
1047
01:05:19,830 --> 01:05:21,247
Eww...
1048
01:05:23,519 --> 01:05:24,608
This?
1049
01:05:27,072 --> 01:05:28,301
Hmm... from a fire scene,
1050
01:05:28,302 --> 01:05:30,625
I got caught under the falling pipes.
1051
01:05:32,761 --> 01:05:33,785
This one?
1052
01:05:33,885 --> 01:05:34,810
This?
1053
01:05:55,434 --> 01:05:57,400
Promise me one thing.
1054
01:05:57,729 --> 01:05:59,108
What promise?
1055
01:06:00,052 --> 01:06:01,853
Don't overwork your body
when you're working.
1056
01:06:03,376 --> 01:06:04,806
When you're scared, run.
1057
01:06:05,527 --> 01:06:06,888
If it's too dangerous, then avoid.
1058
01:06:07,632 --> 01:06:09,650
Don't be like a moth and
just keep going forward.
1059
01:06:11,986 --> 01:06:13,986
Isn't that like asking me
to quit being a fireman?
1060
01:06:16,300 --> 01:06:17,426
Sounds good too.
1061
01:06:17,943 --> 01:06:19,245
What do we live on then?
1062
01:06:20,097 --> 01:06:21,297
You can be the housekeeper!
1063
01:06:21,803 --> 01:06:24,852
Cook, do the laundry, and
change diapers for the kids.
1064
01:06:25,751 --> 01:06:26,661
I...
1065
01:06:27,468 --> 01:06:28,605
Make lots of money.
1066
01:06:29,971 --> 01:06:30,923
Aigoo.
1067
01:06:30,924 --> 01:06:32,516
That's great.
1068
01:06:39,891 --> 01:06:40,826
Appointment
1069
01:06:41,815 --> 01:06:42,702
promise.
1070
01:06:47,822 --> 01:06:48,903
(Buzzer sounds) Kang-il ah!
1071
01:06:49,048 --> 01:06:50,183
Let's go get spring water!
1072
01:06:51,113 --> 01:06:52,318
This crazy bastard.
1073
01:06:52,319 --> 01:06:53,471
Quick, hide!
1074
01:06:53,472 --> 01:06:55,137
Why must I hide? We
didn't do anything wrong.
1075
01:06:55,138 --> 01:06:56,978
Okay, okay. Just go and hide, quick!
1076
01:06:58,451 --> 01:06:59,516
Nope~!
1077
01:07:00,216 --> 01:07:02,057
Hey, jung kang-il!
What the hell are you doing?
1078
01:07:03,396 --> 01:07:05,459
Do I really have to hide?
Hurry up! Just hide!
1079
01:07:05,460 --> 01:07:06,739
Why?
1080
01:07:06,740 --> 01:07:08,655
Get up, dude! Let's go
and get spring water!
1081
01:07:34,653 --> 01:07:39,150
(Mobile phone vibration)
1082
01:07:39,418 --> 01:07:40,458
[Attorney park]
1083
01:07:55,718 --> 01:07:59,458
We've tried our best, but we're
unable to prevent brain death.
1084
01:08:00,730 --> 01:08:02,650
This is your wife's organ
donation confirmation.
1085
01:08:03,535 --> 01:08:05,276
She applied for this June of last year.
1086
01:08:06,516 --> 01:08:08,221
It may be hard to accept,
1087
01:08:08,222 --> 01:08:10,513
but if you're able to make the decision,
1088
01:08:10,514 --> 01:08:13,323
there will be many people who
can have a new lease of life.
1089
01:08:15,371 --> 01:08:17,021
I'll give a few days' time.
1090
01:08:17,022 --> 01:08:19,462
Use them to make a decision.
1091
01:08:25,422 --> 01:08:26,651
You've got to get a move on.
1092
01:08:26,652 --> 01:08:28,052
If that person doesn't get sued,
1093
01:08:28,053 --> 01:08:29,733
there will only be one verdict regardless.
1094
01:08:30,949 --> 01:08:32,534
Apart from this, isn't there any other way?
1095
01:08:32,535 --> 01:08:34,515
Like an agreement between both parties?
1096
01:08:35,315 --> 01:08:37,766
The other party wishes for you to receive
punishment, so that's out of the question.
1097
01:08:38,334 --> 01:08:41,671
Currently, the only way is to get
the other party into trouble.
1098
01:08:46,478 --> 01:08:48,387
Are you aware that the
situation has worsened?
1099
01:08:50,347 --> 01:08:51,475
What do you mean 'worsened'?
1100
01:08:53,354 --> 01:08:53,930
One day...
1101
01:08:55,015 --> 01:08:57,733
Can't you just give me one more day?
1102
01:08:57,734 --> 01:09:01,142
It's meaningless to keep dragging this on.
1103
01:09:01,143 --> 01:09:03,649
Tomorrow is her birthday.
1104
01:09:05,030 --> 01:09:07,166
Up till now, we haven't even
had a marriage ceremony.
1105
01:09:09,044 --> 01:09:10,894
Even that most common ring,
1106
01:09:10,895 --> 01:09:12,545
I haven't put it on for her.
1107
01:09:14,512 --> 01:09:18,796
Though I return home
everyday to a nagging wife,
1108
01:09:20,061 --> 01:09:22,385
she's still someone who spent
over ten years of her life,
1109
01:09:22,386 --> 01:09:24,048
with someone as worthless as me.
1110
01:09:26,913 --> 01:09:28,606
I can't just send her off like that...
1111
01:09:32,838 --> 01:09:35,247
With nothing...
1112
01:09:35,248 --> 01:09:37,266
I can't let her leave like that...
1113
01:09:48,232 --> 01:09:50,571
Back then I only focused on studying.
1114
01:09:50,572 --> 01:09:54,213
Thought that I would relax and
enjoy life after college.
1115
01:09:54,214 --> 01:09:57,378
But before I could enjoy
life, I started working.
1116
01:09:59,570 --> 01:10:02,342
Everyone around me kept praising me,
saying I was smart and capable.
1117
01:10:03,417 --> 01:10:06,308
And I wasted my precious time.
1118
01:10:13,474 --> 01:10:14,754
What's going on?
1119
01:10:16,987 --> 01:10:19,404
The person who injured your face...
His wife.
1120
01:10:21,602 --> 01:10:23,116
She's now in a coma.
1121
01:10:26,291 --> 01:10:28,087
It's my fault. I made a mistake.
1122
01:10:32,988 --> 01:10:35,348
Anytime now, they could be
taking her off the respirator...
1123
01:10:51,599 --> 01:10:52,594
Come on.
1124
01:10:58,053 --> 01:10:59,039
Come on.
1125
01:10:59,139 --> 01:11:00,306
Where?
1126
01:11:01,132 --> 01:11:02,492
It's too late now.
1127
01:11:02,493 --> 01:11:04,093
Yes, I know that it's too late.
1128
01:11:05,234 --> 01:11:07,484
But you can't just sit
here and whine, right?
1129
01:11:07,485 --> 01:11:09,549
That person has filed a lawsuit against me.
1130
01:11:10,445 --> 01:11:11,760
The trial's a few days.
1131
01:11:11,761 --> 01:11:13,994
The trial that will affect
the rest of my life.
1132
01:11:17,178 --> 01:11:19,097
Then what about the life that you ruined?
1133
01:11:21,739 --> 01:11:22,731
[Sigh]
1134
01:11:25,483 --> 01:11:26,759
It was a mistake.
1135
01:11:27,008 --> 01:11:28,442
A mistake, I said!
1136
01:11:28,443 --> 01:11:29,945
Mistake, mistake!
1137
01:11:33,281 --> 01:11:35,197
When that person dies,
what are you gonna do?
1138
01:11:37,927 --> 01:11:39,721
If this matter is resolved well,
1139
01:11:40,629 --> 01:11:42,360
in the future, this pair of
hands will be able to save
1140
01:11:42,361 --> 01:11:44,573
tens of lives, even hundreds of lives!
1141
01:11:45,896 --> 01:11:47,084
I'll promise you that, okay?
1142
01:11:48,209 --> 01:11:49,258
Then it's settled.
1143
01:11:50,333 --> 01:11:52,614
Do you think you can set your
mind at ease by doing this?
1144
01:11:54,120 --> 01:11:57,674
You'll leave with this burden in your
heart for the rest of your life.
1145
01:11:59,034 --> 01:12:00,936
Can't you just give me
a little consolation?
1146
01:12:03,864 --> 01:12:06,619
I also want to be apologise
to him, to be forgiven.
1147
01:12:07,884 --> 01:12:09,377
But if I do that,
1148
01:12:09,378 --> 01:12:12,818
I'll be admitting to everything,
and I can't be a doctor anymore!
1149
01:12:14,770 --> 01:12:15,937
Then do just that.
1150
01:12:18,633 --> 01:12:19,800
And if I can't do it?
1151
01:12:23,645 --> 01:12:24,412
Such a person ..
1152
01:12:27,502 --> 01:12:29,157
I don't want her to stay beside me.
1153
01:13:44,013 --> 01:13:45,178
Just bear with it for awhile.
1154
01:13:45,767 --> 01:13:47,347
I'll get you out soon.
1155
01:13:48,112 --> 01:13:54,279
(Cell phone ringing)
1156
01:13:54,280 --> 01:13:55,374
Oh, ji-young ah.
1157
01:13:55,375 --> 01:13:57,656
Oppa's busy right now, so later-
oppa...[Distressed voice]
1158
01:13:58,342 --> 01:13:59,914
Why? What's wrong?
1159
01:14:02,069 --> 01:14:04,050
Oppa, can't you come over right now?
1160
01:14:04,769 --> 01:14:06,261
Just hang in there for awhile.
1161
01:14:06,262 --> 01:14:07,817
I'm nearby, I'll be there soon.
1162
01:14:09,725 --> 01:14:11,805
I think you're pressing on
her carteroid artery now.
1163
01:14:11,973 --> 01:14:12,960
What about it?
1164
01:14:12,961 --> 01:14:15,677
If you let go now, she'll die.
1165
01:14:22,317 --> 01:14:24,226
Call for an ambulance and
send it to my house.
1166
01:14:24,227 --> 01:14:25,856
All the ambulance around
the area are now here.
1167
01:14:25,857 --> 01:14:27,522
How do I send one to your house?
1168
01:14:28,690 --> 01:14:32,050
I don't care if it's from a private hospital
or not, just send one over you bastard!
1169
01:14:44,112 --> 01:14:45,934
Not sure if this is the
right thing to do...
1170
01:14:50,157 --> 01:14:52,366
The janitor with the
keys is still not here?
1171
01:14:53,191 --> 01:14:55,910
We've tried everything, but
the door still won't open.
1172
01:14:55,911 --> 01:14:57,967
What do we do now?
Jin-joo, what's going on?
1173
01:14:59,738 --> 01:15:01,115
Yes, got it. Yes.
1174
01:15:03,085 --> 01:15:04,149
Ajussi!
1175
01:15:04,788 --> 01:15:06,782
Doing this will not change anything, okay?
1176
01:15:06,783 --> 01:15:07,698
Open the damn door!
1177
01:15:07,699 --> 01:15:09,159
Aish!
1178
01:15:09,160 --> 01:15:10,270
What's going on?
1179
01:15:11,446 --> 01:15:12,406
What are you doing here?
1180
01:15:12,637 --> 01:15:14,957
If he finds out that you're here-
I'm asking what happened?
1181
01:15:15,546 --> 01:15:18,267
Aish. Not sure what he used to lock
the door, it won't budge at all!
1182
01:15:29,569 --> 01:15:30,628
Fuck!
1183
01:15:40,764 --> 01:15:41,695
No heartbeat.
1184
01:15:46,509 --> 01:15:47,437
Get out of the way!
1185
01:15:56,369 --> 01:15:57,367
Don't die.
1186
01:15:58,889 --> 01:16:00,479
You can't die.
1187
01:16:03,326 --> 01:16:04,256
200 volts.
1188
01:16:05,517 --> 01:16:06,551
Clear.
1189
01:16:07,096 --> 01:16:08,119
Shock.
1190
01:16:10,519 --> 01:16:11,482
100 more.
1191
01:16:11,532 --> 01:16:12,929
Clear.
1192
01:16:12,930 --> 01:16:14,409
Shock.
1193
01:16:16,436 --> 01:16:16,905
Clear.
1194
01:16:16,906 --> 01:16:18,957
Shock.
1195
01:16:23,274 --> 01:16:24,417
100 more.
1196
01:16:24,418 --> 01:16:25,087
Are you crazy?
1197
01:16:25,688 --> 01:16:27,218
100 more!
1198
01:16:31,121 --> 01:16:31,621
Hands off.
1199
01:16:32,765 --> 01:16:34,037
I said hands off!
1200
01:16:48,585 --> 01:16:49,587
Go mi-soo!
1201
01:16:50,701 --> 01:16:51,697
Let go!
1202
01:16:58,453 --> 01:16:59,832
Stop it!
1203
01:17:03,272 --> 01:17:04,625
Let's try it again.
1204
01:17:07,073 --> 01:17:08,223
Just once.
1205
01:17:24,475 --> 01:17:25,851
Shock.
1206
01:18:05,462 --> 01:18:06,792
It's a railway accident.
1207
01:18:08,271 --> 01:18:10,949
Hey, this is a big accident, so be
alert and do it properly, let's go!
1208
01:18:10,950 --> 01:18:11,962
Yes sir!
1209
01:18:29,163 --> 01:18:30,667
Two vehicles were involved in a collision.
1210
01:18:30,668 --> 01:18:33,557
One of them has been confirmed to
be lying on the railway tracks.
1211
01:18:33,558 --> 01:18:36,931
Contact the train station, and check
if there are any incoming trains.
1212
01:18:36,932 --> 01:18:38,452
And ask them to stop the trains first.
1213
01:18:40,379 --> 01:18:43,039
Yong-soo and the rest, get the
equipment for the fire. Let's go!
1214
01:18:43,133 --> 01:18:45,243
Hyun-kyung, check on the railway situation.
1215
01:18:45,244 --> 01:18:46,082
Yes sir.
1216
01:18:47,314 --> 01:18:48,622
Two of you, follow me.
1217
01:18:48,893 --> 01:18:50,294
Those in front, get out!
1218
01:18:54,444 --> 01:18:56,254
Check on her status.
1219
01:18:58,206 --> 01:18:59,401
What do you think?
1220
01:18:59,402 --> 01:19:01,922
It's pierced through her abdomen,
she can't just be pulled out.
1221
01:19:02,515 --> 01:19:03,935
Her pulse is very weak.
1222
01:19:05,540 --> 01:19:06,624
Damn it.
1223
01:19:07,172 --> 01:19:08,391
Let me take a look.
1224
01:19:10,234 --> 01:19:11,544
Hold it well.
1225
01:19:11,914 --> 01:19:13,136
Captain!
1226
01:19:13,137 --> 01:19:14,334
What?
1227
01:19:14,335 --> 01:19:15,591
We have to evacuate!
1228
01:19:15,592 --> 01:19:16,615
What are you talking about?
1229
01:19:16,616 --> 01:19:18,599
The connection has been cut due to the
fire, we're unable to contact the trains.
1230
01:19:18,600 --> 01:19:19,541
What?
1231
01:19:19,542 --> 01:19:21,823
I'm saying, we do not know
when the train will be coming!
1232
01:19:26,217 --> 01:19:27,556
What are her chances of survival?
1233
01:19:27,557 --> 01:19:29,039
Because she is bleeding so badly...
1234
01:19:29,040 --> 01:19:31,055
The chances of survival! Chances!
1235
01:19:33,191 --> 01:19:34,424
There's not much hope.
1236
01:19:40,591 --> 01:19:42,229
Wake up, you motherfuckers!
1237
01:19:42,617 --> 01:19:44,625
Quick! Suppress the fire
and evacuate the people!
1238
01:19:44,953 --> 01:19:46,820
Hurry up and open the valves, you bastards!
1239
01:19:47,342 --> 01:19:48,489
Aish.
1240
01:19:48,604 --> 01:19:50,341
Captain! Hyung! Get over here!
1241
01:19:57,271 --> 01:19:59,311
Hey, what are you still doing there?
Get over here!
1242
01:20:03,915 --> 01:20:05,340
Ajussi...
1243
01:20:12,329 --> 01:20:13,674
Hey, are you okay?
1244
01:20:15,383 --> 01:20:16,814
Save me... please...
1245
01:20:23,146 --> 01:20:24,139
Hold on tight!
1246
01:20:30,969 --> 01:20:31,889
Done.
1247
01:20:31,890 --> 01:20:34,170
Quickly tow the the car away now.
1248
01:20:34,171 --> 01:20:36,757
Hey, let's move! (Train sounds)
1249
01:20:39,978 --> 01:20:42,031
Jung kang-il, can't you see that the
train is approaching? Quick, get away!
1250
01:20:42,032 --> 01:20:44,130
She's alive. She's still alive!
1251
01:20:44,874 --> 01:20:47,626
Jung kang-il! Get out of
there you son of a bitch!
1252
01:20:49,509 --> 01:20:51,008
Aish, this motherfucker for real.
1253
01:20:53,180 --> 01:20:54,741
What are you guys doing? Get over here!
1254
01:20:56,827 --> 01:20:57,474
Lift on three!
1255
01:20:57,475 --> 01:20:59,565
One, two, three!
1256
01:21:02,837 --> 01:21:03,479
Aw, fuck. Again!
1257
01:21:03,480 --> 01:21:05,477
One, two, three!
1258
01:21:12,389 --> 01:21:13,782
Use your strength, you bastards!
1259
01:21:13,783 --> 01:21:15,529
One, two, three!
1260
01:21:21,062 --> 01:21:24,053
One, two, three!
1261
01:21:25,827 --> 01:21:25,886
A little more.
1262
01:21:25,887 --> 01:21:28,026
One, two, three!
1263
01:21:28,027 --> 01:21:31,985
(Train sounds)
1264
01:21:31,986 --> 01:21:33,357
It's coming, it's coming!
1265
01:21:33,433 --> 01:21:35,908
One, two, three!
1266
01:21:38,131 --> 01:21:39,092
It's coming!
1267
01:21:39,093 --> 01:21:40,253
Everybody get out of the way!
1268
01:22:21,181 --> 01:22:22,206
She'll live, right?
1269
01:22:57,087 --> 01:22:58,290
What are you doing?
1270
01:22:59,246 --> 01:23:00,580
I've to save her.
1271
01:23:00,824 --> 01:23:02,685
How are you gonna save a dead person?
1272
01:23:08,106 --> 01:23:09,320
Go mi-soo!
1273
01:23:16,839 --> 01:23:18,200
She has already stopped breathing.
1274
01:23:18,839 --> 01:23:20,680
Even if you save her, she
would be brain-dead.
1275
01:23:40,327 --> 01:23:41,467
It's not your fault.
1276
01:23:55,961 --> 01:23:58,117
It was inevitable.
1277
01:23:59,396 --> 01:24:01,076
Till when are you gonna be like this?
1278
01:24:03,539 --> 01:24:04,556
Stop it.
1279
01:24:06,597 --> 01:24:08,957
Even without you being like
that, I'm already tired enough.
1280
01:24:11,252 --> 01:24:12,932
You think you're the only one who's tired?
1281
01:24:15,892 --> 01:24:17,519
I'm tired too.
1282
01:24:19,179 --> 01:24:20,360
Me too...
1283
01:24:22,799 --> 01:24:25,093
I'm so tired that it's driving me crazy!
1284
01:24:27,213 --> 01:24:28,761
Then let's end it.
1285
01:24:29,643 --> 01:24:31,283
So there's no need to feel tired anymore.
1286
01:24:35,721 --> 01:24:37,065
Let's end it here and now.
1287
01:24:45,275 --> 01:24:46,375
Yeah, let's break up.
1288
01:24:48,565 --> 01:24:50,731
From the start I knew it would be hard.
1289
01:24:52,183 --> 01:24:53,782
But since we have already started,
1290
01:24:54,195 --> 01:24:56,019
I thought we should see if it works out.
1291
01:24:58,855 --> 01:25:00,176
Eventually it still came to this.
1292
01:25:03,537 --> 01:25:04,762
Let's end this.
1293
01:26:03,622 --> 01:26:04,370
Kang-il ah.
1294
01:26:07,876 --> 01:26:11,287
Still remember that Mr. jang,
1295
01:26:11,836 --> 01:26:13,725
the one who died in the nightclub fire?
1296
01:26:13,726 --> 01:26:15,967
A fortnight before he died,
he asked me out for fishing.
1297
01:26:17,029 --> 01:26:18,509
That time, he suddenly asked me this:
1298
01:26:21,011 --> 01:26:23,160
If your mom and dad both fell in the
water, who will you save first?
1299
01:26:23,558 --> 01:26:24,506
So I told him this:
1300
01:26:25,097 --> 01:26:26,066
My mom is a diver.
1301
01:26:28,124 --> 01:26:30,126
That time we laughed about it, but...
1302
01:26:31,544 --> 01:26:34,532
What about you? If your parents both
fell in the water who would you save?
1303
01:26:37,825 --> 01:26:38,425
I don't know...
1304
01:26:40,101 --> 01:26:42,068
What do you you don't know, you bastard...
1305
01:26:43,172 --> 01:26:45,408
Can't believe I trust a jerk like you.
1306
01:26:46,286 --> 01:26:48,191
Jumping into the inferno, I must be crazy.
1307
01:26:50,289 --> 01:26:51,188
Hey, ki-man ah!
1308
01:26:52,440 --> 01:26:53,303
Yes?
1309
01:26:53,717 --> 01:26:56,557
If your mom and dad both fell into
the water, who would you save first?
1310
01:26:59,311 --> 01:27:01,446
Of course the one nearer to me.
1311
01:27:01,726 --> 01:27:02,533
Right?
1312
01:27:02,874 --> 01:27:03,688
Of course.
1313
01:27:05,383 --> 01:27:07,584
I'm saying, to save the one
that's closer to you first.
1314
01:27:15,471 --> 01:27:16,856
Forget it all.
1315
01:27:18,032 --> 01:27:19,117
Of course I have to.
1316
01:27:23,657 --> 01:27:25,344
But I can't seem to do just that.
1317
01:27:27,091 --> 01:27:28,417
Tsk.
1318
01:27:34,337 --> 01:27:36,330
What a poor little thing...
1319
01:27:45,158 --> 01:27:46,162
Let's go.
1320
01:27:53,036 --> 01:27:53,957
What's wrong this time?
1321
01:27:55,900 --> 01:27:58,494
At the contrasting portion here,
do you see that little bump?
1322
01:27:58,977 --> 01:28:01,874
If the intracranial pressure is too
great, the bump will press on the nerves.
1323
01:28:01,875 --> 01:28:04,728
That's why she faints from time to time.
1324
01:28:05,784 --> 01:28:06,830
Is it a tumor?
1325
01:28:06,831 --> 01:28:07,752
Yeah, but,
1326
01:28:07,753 --> 01:28:09,624
don't worry.
1327
01:28:09,625 --> 01:28:12,425
It's of benign nature. There shouldn't
be a problem once we remove it.
1328
01:28:14,040 --> 01:28:15,165
She needs to undergo surgery.
1329
01:28:15,166 --> 01:28:15,999
Arrange for one.
1330
01:28:26,527 --> 01:28:27,410
Ha-yoon ah.
1331
01:28:27,411 --> 01:28:29,169
Huh?
1332
01:28:30,337 --> 01:28:31,537
I have a favour to ask of you.
1333
01:28:43,709 --> 01:28:45,030
I've heard.
1334
01:28:47,879 --> 01:28:49,401
You saved my life.
1335
01:28:51,748 --> 01:28:53,977
After coming back from the
dead, I finally realize.
1336
01:28:56,098 --> 01:28:58,891
Being able to live is happiness by itself.
1337
01:29:02,106 --> 01:29:04,720
If she had the chance to know this,
she would have been happier.
1338
01:29:08,528 --> 01:29:10,351
Even until I die,
1339
01:29:11,471 --> 01:29:12,860
I will not forgive you.
1340
01:29:15,260 --> 01:29:17,191
Whenever I think of her,
1341
01:29:21,415 --> 01:29:22,914
I resent you.
1342
01:29:30,689 --> 01:29:33,028
I guess it's time now to let her go...
1343
01:29:44,837 --> 01:29:47,174
Since you started it,
1344
01:29:50,106 --> 01:29:51,825
be the one to end it too.
1345
01:30:02,154 --> 01:30:04,036
Would you please turn the switch off?
1346
01:30:18,792 --> 01:30:19,816
I'm sorry...
1347
01:30:29,877 --> 01:30:33,906
Sorry... I'm sorry...
1348
01:30:59,354 --> 01:31:01,127
Captain, can I leave first today?
1349
01:31:01,128 --> 01:31:02,398
Why?
1350
01:31:03,438 --> 01:31:04,838
I have a matchmaking session today.
1351
01:31:06,834 --> 01:31:07,989
I'll leave first.
1352
01:31:09,128 --> 01:31:09,628
Eh?
1353
01:31:10,135 --> 01:31:11,876
Yeah, yeah.
1354
01:31:20,306 --> 01:31:21,476
What?
1355
01:31:26,428 --> 01:31:27,472
Wow.
1356
01:31:31,591 --> 01:31:33,642
You're really going on a matchmake?
Yep.
1357
01:31:35,098 --> 01:31:36,929
What about yong-soo?
1358
01:31:36,930 --> 01:31:39,828
He said he doesn't like me. I was the one
who chased after him for three years.
1359
01:31:39,829 --> 01:31:41,026
I've done what I can.
1360
01:31:41,283 --> 01:31:43,280
He does that on purpose.
1361
01:31:43,281 --> 01:31:44,231
You know that too.
1362
01:31:44,232 --> 01:31:45,872
He's not good at expressing his feelings.
1363
01:31:50,424 --> 01:31:52,665
Oppa, I don't think you have
the rights to tell me that.
1364
01:32:00,454 --> 01:32:01,703
Hey.
1365
01:32:06,095 --> 01:32:07,016
Don't go.
1366
01:32:08,672 --> 01:32:09,826
Why not?
1367
01:32:10,702 --> 01:32:12,422
Let's go to vips (An expensive restaurant).
1368
01:32:14,418 --> 01:32:15,414
With everyone?
1369
01:32:17,927 --> 01:32:20,392
Just the two of us, you idiot.
1370
01:32:31,625 --> 01:32:32,746
He said we're going to vips.
1371
01:32:34,381 --> 01:32:36,141
Oh, there's someone
looking for you outside?
1372
01:33:02,708 --> 01:33:03,970
How're you doing?
1373
01:33:06,186 --> 01:33:07,244
The same old.
1374
01:33:08,804 --> 01:33:10,951
Soccer, and catching wild dogs sometimes.
1375
01:33:12,466 --> 01:33:13,400
How about you?
1376
01:33:14,260 --> 01:33:15,900
Just day by day, like that.
1377
01:33:34,921 --> 01:33:36,960
I came because I had something to say.
1378
01:33:40,510 --> 01:33:43,610
Aigoo, but thinking of
what I'm about to say now,
1379
01:33:43,611 --> 01:33:44,863
it's slightly embarassing.
1380
01:33:51,393 --> 01:33:52,620
Turn around.
1381
01:33:57,464 --> 01:33:58,583
Turn around!
1382
01:34:06,553 --> 01:34:08,050
From when I was a kid,
1383
01:34:08,250 --> 01:34:10,696
people kept saying I was clever,
1384
01:34:10,697 --> 01:34:12,938
to the point where I really
thought I was indeed clever.
1385
01:34:13,327 --> 01:34:14,726
But then I found out I was stupid.
1386
01:34:17,074 --> 01:34:18,256
I finally realize it now.
1387
01:34:22,777 --> 01:34:24,165
Upon realizing it,
1388
01:34:27,614 --> 01:34:30,366
I feel as if I could give
up everything I have now.
1389
01:34:33,526 --> 01:34:34,667
Including you.
1390
01:34:38,831 --> 01:34:40,615
But come to think of it again,
1391
01:34:44,753 --> 01:34:47,882
I have never really had you before.
1392
01:34:55,509 --> 01:34:57,722
So I felt I should at least tell you this,
1393
01:35:00,022 --> 01:35:01,305
that I love you.
1394
01:35:06,757 --> 01:35:08,363
No matter what you say,
1395
01:35:10,210 --> 01:35:11,449
or what you think...
1396
01:35:15,663 --> 01:35:16,974
I still love you.
1397
01:35:57,501 --> 01:35:59,535
If I come looking for you again,
1398
01:36:01,252 --> 01:36:03,416
please hide. Hide from me.
1399
01:36:05,660 --> 01:36:07,221
Because I have no confidence in myself.
1400
01:36:15,959 --> 01:36:17,079
I'm leaving now.
1401
01:36:26,982 --> 01:36:28,249
Goodbye.
1402
01:36:52,782 --> 01:36:55,077
Hey, where the hell is that kang-il?
1403
01:36:56,133 --> 01:36:58,329
That son of a bitch still hasn't appeared?
1404
01:37:02,872 --> 01:37:03,790
Stop the car!
1405
01:37:06,342 --> 01:37:08,902
It's time for work now where the
hell do you think you're going?
1406
01:37:10,304 --> 01:37:11,212
Hurry and get on!
1407
01:37:18,707 --> 01:37:19,792
It's gonna collapse soon!
1408
01:37:19,793 --> 01:37:21,797
Evacuate the crowds!
1409
01:37:27,950 --> 01:37:30,228
What's the current situation?
It's serious.
1410
01:37:30,229 --> 01:37:32,194
All the workers have evacuated.
1411
01:37:32,195 --> 01:37:33,617
But there is one...
1412
01:37:33,618 --> 01:37:34,882
Then why haven't you gone in?
1413
01:37:35,600 --> 01:37:37,139
These bastards, really...
1414
01:37:37,140 --> 01:37:38,644
Hey, you guys go in and take a look. Hurry!
1415
01:37:38,645 --> 01:37:39,496
Let's go.
1416
01:38:00,426 --> 01:38:01,414
Ajussi.
1417
01:38:01,415 --> 01:38:03,956
Ajussi, wake up! Ajussi!
1418
01:38:06,238 --> 01:38:06,919
He's still alive.
1419
01:38:07,663 --> 01:38:09,646
So it's way down to the basement?
1420
01:38:09,647 --> 01:38:12,533
Hyung, the retaining wall that
reinforced ceiling has fallen apart.
1421
01:38:13,339 --> 01:38:15,346
I'm afraid we're going to
have to use the airbag.
1422
01:38:15,347 --> 01:38:17,461
No. If we use that now,
1423
01:38:17,462 --> 01:38:19,034
it could cause the ground to collapse.
1424
01:38:19,035 --> 01:38:19,779
Give me that.
1425
01:38:21,507 --> 01:38:23,068
Hey, how long do you think he can hold?
1426
01:38:23,143 --> 01:38:24,325
Ten minutes tops.
1427
01:38:24,326 --> 01:38:25,941
Nothing more.
1428
01:38:26,073 --> 01:38:28,384
Is there any other way?
By sawing or something?
1429
01:38:29,072 --> 01:38:30,410
He's buried up to the thigh.
1430
01:38:30,544 --> 01:38:31,955
Can't afford to lose more blood.
1431
01:38:31,956 --> 01:38:34,410
Then try something by
force, think of something!
1432
01:38:40,476 --> 01:38:41,469
Bear with it a little.
1433
01:38:43,639 --> 01:38:45,687
One, two, three!
1434
01:38:45,756 --> 01:38:47,864
[Screaming]
1435
01:38:48,630 --> 01:38:51,551
One, two, [Screaming]
1436
01:38:55,425 --> 01:38:56,909
Aish.
1437
01:39:02,189 --> 01:39:03,212
Hyung, it's not working.
1438
01:39:03,213 --> 01:39:04,341
Can't pull him out.
1439
01:39:06,286 --> 01:39:08,712
Hyun-kyung ah, you go down
with the hydraulic equipment!
1440
01:39:09,015 --> 01:39:10,018
What for?
1441
01:39:10,422 --> 01:39:11,939
We'll temporarily put up the
hydraulic equipment first.
1442
01:39:12,243 --> 01:39:14,008
The cement weighs over 20 tons!
1443
01:39:14,009 --> 01:39:15,916
How can it support the weight?!
1444
01:39:16,975 --> 01:39:20,113
No go for the equipment, and no
go to pull him out, you bastard!
1445
01:39:20,114 --> 01:39:21,788
Do you wish to be buried?
1446
01:39:29,851 --> 01:39:31,704
Motherfucker, what are you saying now?
1447
01:39:31,705 --> 01:39:33,229
You're gonna let him be buried alive?
1448
01:39:35,181 --> 01:39:37,261
Let her put up the equipment,
then get out of there.
1449
01:39:37,970 --> 01:39:39,483
Let the heavens decide on the rest.
1450
01:40:04,282 --> 01:40:05,395
Hey.
1451
01:40:06,673 --> 01:40:08,116
At least explain to me...
1452
01:40:08,117 --> 01:40:11,297
Tell me what's going on?
1453
01:40:14,249 --> 01:40:16,139
It's gonna collapse soon.
1454
01:40:17,115 --> 01:40:19,815
Currently you can't be
lifted nor extricated.
1455
01:40:21,095 --> 01:40:21,720
If it collapses
1456
01:40:22,649 --> 01:40:24,070
the equipment will support it.
1457
01:40:24,663 --> 01:40:25,822
So,
1458
01:40:25,823 --> 01:40:28,090
you're telling me to stay here alone?
1459
01:40:36,398 --> 01:40:38,236
This is the only way left.
1460
01:40:38,237 --> 01:40:39,455
I'm really sorry.
1461
01:40:43,083 --> 01:40:44,342
Hey.
1462
01:40:45,993 --> 01:40:48,149
Please, let me make a phone call.
1463
01:40:53,625 --> 01:40:57,065
Really not a great weather to
be saving lives in, fuck it.
1464
01:40:57,797 --> 01:40:59,062
Oh dear, it's me.
1465
01:41:00,615 --> 01:41:01,536
What are you doing?
1466
01:41:03,391 --> 01:41:04,911
Something came up suddenly.
1467
01:41:06,353 --> 01:41:08,077
I think I'm going to be quite late.
1468
01:41:09,283 --> 01:41:10,271
Uh.
1469
01:41:12,723 --> 01:41:14,121
What about ji-woo and jae-hee?
1470
01:41:25,890 --> 01:41:27,142
Oh, nothing.
1471
01:41:27,546 --> 01:41:28,766
No, no need to wake them.
1472
01:41:29,853 --> 01:41:31,059
Don't wait for me.
1473
01:41:33,237 --> 01:41:34,319
Go to bed early.
1474
01:41:44,445 --> 01:41:46,193
We'll definitely come back to save you.
1475
01:41:57,924 --> 01:41:59,294
If we lift the block,
1476
01:42:00,080 --> 01:42:01,790
the whole basement may collapse.
1477
01:42:04,536 --> 01:42:06,016
But do you still wanna give it a try?
1478
01:42:06,580 --> 01:42:07,576
Yes...
1479
01:42:11,957 --> 01:42:12,967
What the fuck are you doing?
1480
01:42:12,968 --> 01:42:13,901
Are you crazy?
1481
01:42:14,303 --> 01:42:16,081
It's his decision.
1482
01:42:16,481 --> 01:42:19,177
That's not the problem now!
1483
01:42:19,178 --> 01:42:20,285
Sunbae,
1484
01:42:20,286 --> 01:42:21,762
even if it collapses, there's
still a chance to save him.
1485
01:42:21,763 --> 01:42:23,155
But this is not it!
1486
01:42:23,490 --> 01:42:25,228
What are the odds of that?
1487
01:42:26,558 --> 01:42:27,831
I can do this by myself.
1488
01:42:28,666 --> 01:42:29,689
You two can leave.
1489
01:42:36,534 --> 01:42:37,789
You crazy son of a bitch.
1490
01:42:37,790 --> 01:42:39,634
Once it collapses, you two will die!
1491
01:42:40,726 --> 01:42:42,124
Don't kick up a fuss, okay?
1492
01:42:43,175 --> 01:42:44,545
I'll just lift it slightly.
1493
01:42:44,749 --> 01:42:45,995
There's a possibility.
1494
01:42:48,302 --> 01:42:49,535
You wanna die that badly?
1495
01:42:55,894 --> 01:42:56,801
I don't have much time.
1496
01:42:56,802 --> 01:42:58,419
I've to get him out quickly.
1497
01:42:58,420 --> 01:43:01,199
I said I don't have time
for that, you bastard!
1498
01:43:09,527 --> 01:43:11,045
Get hyun-kyung out, quickly.
1499
01:43:13,751 --> 01:43:15,026
Get up, you asshole.
1500
01:43:16,559 --> 01:43:17,119
Motherfucker.
1501
01:43:17,120 --> 01:43:18,391
Stop it, you guys!
1502
01:43:18,392 --> 01:43:20,032
What the hell do you think you are doing?
1503
01:43:23,873 --> 01:43:24,590
Look.
1504
01:43:25,685 --> 01:43:27,241
Please reconsider your decision.
1505
01:43:29,938 --> 01:43:31,070
I wanna live.
1506
01:43:31,071 --> 01:43:32,721
Please save me.
1507
01:43:41,682 --> 01:43:43,299
Kang-il ah ..
1508
01:43:48,370 --> 01:43:49,130
I'll make it quick.
1509
01:43:51,677 --> 01:43:52,768
And bring him out.
1510
01:44:08,790 --> 01:44:09,922
Let's get out of here.
1511
01:44:16,331 --> 01:44:17,161
Captain, look.
1512
01:44:18,655 --> 01:44:19,815
How did it go?
1513
01:44:19,816 --> 01:44:21,025
Where is kang-il?
1514
01:44:23,996 --> 01:44:25,357
You crazy motherfuckers, really...
1515
01:44:26,693 --> 01:44:29,178
Let go, you bastard!
1516
01:44:30,545 --> 01:44:32,266
I said let me go, you bastard!
1517
01:44:32,581 --> 01:44:34,046
Fuck it, yong-soo ah!
1518
01:44:49,776 --> 01:44:51,281
I have always been someone like this.
1519
01:44:51,876 --> 01:44:54,409
One to say "sleep early",
something like that. (Cough)
1520
01:44:57,675 --> 01:44:59,497
Do you have your 'other half'?
1521
01:45:02,995 --> 01:45:04,881
Promise me one thing.
1522
01:45:06,191 --> 01:45:07,992
Don't overwork your body
when you're working.
1523
01:45:09,919 --> 01:45:10,879
When you're scared, run.
1524
01:45:11,890 --> 01:45:13,251
If it's too dangerous, then avoid.
1525
01:45:14,330 --> 01:45:16,448
Don't be like a moth and
just keep going forward.
1526
01:45:19,648 --> 01:45:20,594
Promise.
1527
01:45:20,595 --> 01:45:22,629
Quick.
1528
01:45:26,201 --> 01:45:27,110
Fuck...
1529
01:45:33,267 --> 01:45:34,179
I miss you...
1530
01:45:35,602 --> 01:45:36,878
If it fails,
1531
01:45:38,175 --> 01:45:40,135
it should be hard to get
out of this alive right.
1532
01:45:46,157 --> 01:45:47,392
I won't fail.
1533
01:45:48,549 --> 01:45:49,576
Absolutely not.
1534
01:45:54,039 --> 01:45:55,112
I'm going to begin.
1535
01:46:04,308 --> 01:46:05,802
A little. A little more.
1536
01:46:13,965 --> 01:46:15,046
Bear with it a little more.
1537
01:46:34,364 --> 01:46:36,395
Are you okay? It's-it's okay.
1538
01:47:21,626 --> 01:47:23,215
Fuck!
1539
01:47:39,160 --> 01:47:41,870
Don't even know if we can can
make it on time for the surgery.
1540
01:47:41,871 --> 01:47:42,486
Right?
1541
01:47:42,586 --> 01:47:47,366
(Radio) The next song .. Uh... we're
bringing you latest news of an accident.
1542
01:47:47,367 --> 01:47:50,024
Early this morning at the
construction site of eunpyeong-go,
1543
01:47:50,025 --> 01:47:52,042
the structure collapsed in the site.
1544
01:47:52,043 --> 01:47:55,473
A firefighter by the last name of
'jung' has been trapped in the debris.
1545
01:47:55,922 --> 01:47:57,353
That's really sad to hear...
1546
01:47:57,354 --> 01:47:59,571
Hopefully, he can be rescued successfully.
1547
01:47:59,572 --> 01:48:01,481
Now, let's listen to the next song.
1548
01:48:05,715 --> 01:48:07,123
Hey you bastards!
1549
01:48:07,402 --> 01:48:08,821
Stop!
1550
01:48:09,157 --> 01:48:10,187
Stop!
1551
01:48:10,481 --> 01:48:12,420
Stop! Stop! You bastards!
1552
01:48:12,421 --> 01:48:13,933
Stop!
1553
01:48:13,934 --> 01:48:14,939
I called them in.
1554
01:48:15,047 --> 01:48:16,368
We should start using the cranes.
1555
01:48:16,554 --> 01:48:19,594
If we only do it manually, we won't be
able to find them even in three days!
1556
01:48:19,692 --> 01:48:20,886
You crazy motherfucker.
1557
01:48:21,121 --> 01:48:25,041
Don't you know that if we use equipments we won't
be able to recover even the bodies in one piece?!
1558
01:48:25,096 --> 01:48:25,596
Captain!
1559
01:48:26,442 --> 01:48:27,352
We found him!
1560
01:48:27,992 --> 01:48:28,962
We found him!
1561
01:48:29,891 --> 01:48:31,174
Where?
1562
01:48:32,022 --> 01:48:33,520
Here, right here.
1563
01:48:36,815 --> 01:48:37,919
Are you okay?
1564
01:48:38,478 --> 01:48:39,869
I'm fine.
1565
01:48:39,870 --> 01:48:41,679
But this man...
1566
01:48:48,007 --> 01:48:48,909
He's alive!
1567
01:48:49,901 --> 01:48:51,357
We're on the way to the hospital right now.
1568
01:48:51,358 --> 01:48:52,819
But I'm not sure what will happen.
1569
01:48:55,423 --> 01:48:56,511
Kang-il ah...
1570
01:48:56,916 --> 01:48:58,213
His pulse is normal...
1571
01:49:07,495 --> 01:49:08,447
(Piano melody)
1572
01:49:41,442 --> 01:49:42,975
Tch. No fun at all...
1573
01:49:48,187 --> 01:49:49,084
Please.
1574
01:49:50,414 --> 01:49:52,197
Please kang-il ah, please...
1575
01:49:53,754 --> 01:49:55,015
Please... please live...
1576
01:50:03,902 --> 01:50:04,529
Ah!!!
1577
01:50:05,132 --> 01:50:06,398
Fuck, you scared me!
1578
01:50:06,399 --> 01:50:07,390
Fuck, he scared me too.
1579
01:50:09,465 --> 01:50:10,317
I need water...
1580
01:50:10,318 --> 01:50:12,097
Water? Water! Water!
1581
01:50:12,098 --> 01:50:14,985
Water, water!
1582
01:50:24,820 --> 01:50:26,047
Son of a bitch...
1583
01:50:31,247 --> 01:50:32,393
[Burps]
1584
01:50:32,394 --> 01:50:33,162
Hey, yong-soo.
1585
01:50:33,163 --> 01:50:33,788
Where are we headed to now?
1586
01:50:33,789 --> 01:50:35,437
Where are we going? To where?
1587
01:50:35,710 --> 01:50:37,235
Where else?! The hospital, of course!
1588
01:50:39,843 --> 01:50:40,843
But why aren't we moving?
1589
01:50:41,044 --> 01:50:42,964
It's the peak hours now.
We're stuck in traffic.
1590
01:50:43,420 --> 01:50:44,341
What about that person?
1591
01:50:45,759 --> 01:50:46,691
He's alive.
1592
01:50:46,692 --> 01:50:48,028
His leg is fine too.
1593
01:51:01,973 --> 01:51:03,613
This son of a bitch. Where are you going?
1594
01:51:05,274 --> 01:51:06,295
To see mi-soo.
1595
01:51:08,216 --> 01:51:09,559
Crazy bastard...
1596
01:51:10,884 --> 01:51:13,772
Think of a way, quick!
1597
01:51:16,379 --> 01:51:17,385
Kang-il?
1598
01:51:18,787 --> 01:51:20,148
Hey, kang-il! Where are you going?
1599
01:51:23,659 --> 01:51:25,730
Going... I'll see you in a bit!
1600
01:51:27,968 --> 01:51:29,304
This asshole.
1601
01:51:29,924 --> 01:51:31,275
He's alive!
1602
01:51:31,775 --> 01:51:32,275
(Song)
1603
01:52:03,791 --> 01:52:05,392
We're almost there, where are you going?
1604
01:53:01,577 --> 01:53:03,297
Oh my God.
I'm looking for doctor go mi-soo.
1605
01:53:03,792 --> 01:53:05,358
Doctor go mi-soo...
1606
01:53:05,359 --> 01:53:08,210
Didn't she resign a few days ago?
Yes.
1607
01:53:09,159 --> 01:53:11,947
Re-resign? Did you say resigned?
1608
01:53:29,298 --> 01:53:30,436
Mi-soo!
1609
01:53:30,437 --> 01:53:32,326
Go mi-soo!!
1610
01:54:16,173 --> 01:54:17,445
What's wrong?
1611
01:54:17,769 --> 01:54:18,943
Why are you crying?
1612
01:54:20,424 --> 01:54:21,702
I thought you were dead!
1613
01:54:24,122 --> 01:54:25,192
Are you hurt?
1614
01:54:31,793 --> 01:54:32,992
But where were you headed to?
1615
01:54:33,092 --> 01:54:34,702
To see you.
1616
01:54:35,534 --> 01:54:37,375
What were you planning
to do after meeting me?
1617
01:54:46,555 --> 01:54:47,055
(Song)
1618
01:55:24,282 --> 01:55:25,466
Right.
1619
01:55:25,467 --> 01:55:27,939
I heard you quit working at the hospital?
Yeah.
1620
01:55:29,978 --> 01:55:31,370
Sigh, what do we live on now?
1621
01:55:32,491 --> 01:55:33,080
Housekeeping!
1622
01:55:33,081 --> 01:55:34,711
Cook, do the laundry.
1623
01:55:34,712 --> 01:55:35,873
And change diapers for the kids.
1624
01:55:35,874 --> 01:55:37,140
Housekeeping with who?
1625
01:55:37,871 --> 01:55:41,785
With the firefighter? (Laughs)
1626
01:55:52,109 --> 01:55:53,246
Oh! Hey!
1627
01:55:53,247 --> 01:55:54,607
Put your hand down.
1628
01:55:54,801 --> 01:55:57,795
Why must I? I'm not afraid of anything!
1629
01:55:58,747 --> 01:55:59,859
Fine, do whatever you want.
1630
01:56:00,416 --> 01:56:01,348
What's going on?
1631
01:56:02,291 --> 01:56:05,115
Can't believe they said
bukhan Mountain has bears...
1632
01:56:05,116 --> 01:56:06,996
Really have no idea what
they're talking about.
1633
01:56:07,149 --> 01:56:08,589
Hey, so is it a false report?
1634
01:56:08,590 --> 01:56:10,350
We still have to go check
it out regardless.
1635
01:56:10,791 --> 01:56:11,938
Ah, really...
1636
01:56:12,070 --> 01:56:14,008
Does it state if they're male or female?
1637
01:56:14,795 --> 01:56:16,319
Let's go catch bears...
1638
01:56:16,320 --> 01:56:17,534
What the hell is that?
1639
01:56:17,698 --> 01:56:18,766
Thought you said we were catching bears.
1640
01:56:18,767 --> 01:56:20,608
You think a bear can fit
in this, you asshole?
1641
01:56:20,821 --> 01:56:21,659
No, right?
1642
01:56:23,647 --> 01:56:25,059
Are you free later?
1643
01:56:25,908 --> 01:56:27,228
You'll get a beating
later, I'm not kidding.
1644
01:56:27,229 --> 01:56:29,845
Ey... who'll hit me?
1645
01:56:31,981 --> 01:56:32,866
I will!
1646
01:56:34,205 --> 01:56:36,776
Oppa, he keeps hitting on me.
1647
01:56:38,194 --> 01:56:39,480
Love you. Me too.
1648
01:56:43,705 --> 01:56:46,454
But, why does this person keep sleeping
all day long like a sick kitten?
1649
01:56:46,455 --> 01:56:48,068
Hurry and wake her up!
1650
01:56:56,800 --> 01:56:58,924
Come on, let's go!
1651
01:56:58,925 --> 01:57:02,421
What great weather... to save lives!
[End. Thanks for downloading the subs~!^^]
114483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.