Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,730 --> 00:00:50,270
(This program is not related to...)
2
00:00:50,270 --> 00:00:51,660
(a particular group, region,
religion or individual.)
3
00:01:02,910 --> 00:01:04,880
(The Case of the Boy Who
Went Missing at Seolji Mountain)
4
00:01:07,050 --> 00:01:09,690
(The Case of the Police Officers Who
Were Murdered by Gang Members)
5
00:01:09,690 --> 00:01:12,380
(Kang Dong Cheol, Lee Yong Gi)
6
00:01:12,380 --> 00:01:14,980
(Cho Nam Sik, Yoon Na Yeong)
7
00:01:17,190 --> 00:01:20,590
(Photos of the Crime Scene)
8
00:01:21,160 --> 00:01:22,330
(Car-Free Day)
9
00:01:40,510 --> 00:01:41,510
(Insung Serial Murder Incident)
10
00:01:44,040 --> 00:01:45,790
(The Case of the Police Officers Who
Were Murdered by Gang Members)
11
00:01:49,960 --> 00:01:53,200
(Incident Report)
12
00:01:55,200 --> 00:01:57,760
(Photo 2)
13
00:02:05,160 --> 00:02:06,840
(Photo 4)
14
00:02:18,380 --> 00:02:20,650
It has to go well,
15
00:02:20,650 --> 00:02:23,120
but I wonder if it will!
16
00:02:23,180 --> 00:02:25,760
Hey, that's not funny at all.
17
00:02:25,760 --> 00:02:27,990
Please. You have no idea
how popular this is.
18
00:02:27,990 --> 00:02:30,760
Goodness, you punk. I'm pretty...
19
00:02:30,760 --> 00:02:32,020
young for my age!
20
00:02:33,240 --> 00:02:34,930
- You do it too, Officer Yoon.
- Captain.
21
00:02:35,840 --> 00:02:36,840
I wonder if it will go well!
22
00:02:36,840 --> 00:02:39,010
- I wonder if it will go well!
- I wonder if it will go well!
23
00:02:39,010 --> 00:02:40,040
Officer Yoon.
24
00:02:42,180 --> 00:02:44,550
Detective Lee. Detective Cho.
25
00:03:03,870 --> 00:03:05,170
(Always working hard
toward a better future.)
26
00:03:18,150 --> 00:03:19,580
Have I returned?
27
00:03:20,270 --> 00:03:23,890
Or am I still dreaming?
28
00:03:28,310 --> 00:03:29,890
(Life on Mars)
29
00:03:33,800 --> 00:03:36,270
So this is where you were.
I thought you left.
30
00:03:36,770 --> 00:03:38,120
Here's the case file you wanted.
31
00:03:39,030 --> 00:03:41,240
This incident happened,
just as you said.
32
00:03:41,300 --> 00:03:45,270
Did you say the person in
charge was Chief Ahn Min Sik?
33
00:03:45,870 --> 00:03:46,870
Yes.
34
00:03:46,870 --> 00:03:49,080
You'll see for yourself that
it was a different person.
35
00:03:49,580 --> 00:03:52,110
It was someone who'd
come from Seoul Central,
36
00:03:52,210 --> 00:03:55,420
but it was Chief Kang Seung Wan
and not Ahn Min Sik.
37
00:03:55,520 --> 00:03:58,440
But this man passed away six years ago.
38
00:04:02,680 --> 00:04:03,680
(The Case of the Police Officers
Who Were Murdered by Gang Members)
39
00:04:10,590 --> 00:04:12,560
(Case File)
40
00:04:12,560 --> 00:04:14,030
(Seoul Central Police Station
Chief Kang Seung Wan)
41
00:04:16,900 --> 00:04:18,560
Ahn Min Sik's name isn't here.
42
00:04:22,000 --> 00:04:25,650
Ahn Min Sik wasn't in the
police database either.
43
00:04:25,650 --> 00:04:28,740
If he's someone who
retired 30 years ago,
44
00:04:29,090 --> 00:04:31,680
it'd be faster to get help from the
Police Mutual Aid Association.
45
00:04:36,330 --> 00:04:39,400
We don't see any record
of Ahn Min Sik here...
46
00:04:39,400 --> 00:04:41,430
or within the force at all.
47
00:04:41,430 --> 00:04:43,330
Want me to check
our members' names again?
48
00:04:43,460 --> 00:04:45,800
No, it's okay.
49
00:04:55,180 --> 00:04:57,280
(Always working hard
toward a better future.)
50
00:04:59,640 --> 00:05:01,420
(Seoul Central Hospital)
51
00:05:01,810 --> 00:05:03,850
(Chief of Neurosurgery
Department Ahn Min Sik)
52
00:05:09,880 --> 00:05:10,880
Mr. Han Tae Joo?
53
00:05:21,970 --> 00:05:23,060
Thank you.
54
00:05:26,740 --> 00:05:28,040
What brings you here?
55
00:05:30,780 --> 00:05:33,280
Are there any side effects
to the surgery?
56
00:05:33,510 --> 00:05:35,120
Are you experiencing any symptoms?
57
00:05:36,740 --> 00:05:38,790
I keep seeing things.
58
00:05:39,290 --> 00:05:41,380
Patients who've received
brain surgery...
59
00:05:41,380 --> 00:05:44,120
sometimes show signs of delirium.
60
00:05:44,660 --> 00:05:46,230
Signs of delirium?
61
00:05:46,490 --> 00:05:49,670
Yes. For instance, they see things
that cause them mental distress,
62
00:05:49,670 --> 00:05:53,190
or they experience cognitive decline.
63
00:05:53,670 --> 00:05:57,560
And if a patient grows
uneasy and restless,
64
00:05:57,760 --> 00:05:59,200
they can also start
having hallucinations.
65
00:05:59,740 --> 00:06:01,570
What kinds of apparitions
did you see, exactly?
66
00:06:03,570 --> 00:06:06,480
Apparitions that I saw in my dream.
67
00:06:14,680 --> 00:06:16,680
Since the traumatic experience
from your childhood...
68
00:06:16,680 --> 00:06:18,430
remained in your subconscious,
69
00:06:18,430 --> 00:06:22,230
your memories from the past
may have been distorted.
70
00:06:23,190 --> 00:06:26,040
And the apparitions you
saw in your dream...
71
00:06:26,040 --> 00:06:28,830
may have formed out of your
distorted memories and pain...
72
00:06:29,000 --> 00:06:32,240
to protect your subconscious.
73
00:06:32,930 --> 00:06:35,570
Those people were
actually alive, though.
74
00:06:36,070 --> 00:06:39,010
Your dreams are influenced
by your subconscious.
75
00:06:39,420 --> 00:06:41,870
So your fantasies and the apparitions...
76
00:06:41,870 --> 00:06:44,050
were formed from that.
77
00:06:44,490 --> 00:06:49,860
And if they really do exist,
they must be people you met once.
78
00:06:50,120 --> 00:06:52,490
A person you passed while
walking down the street,
79
00:06:52,490 --> 00:06:56,300
or saw in a TV show,
movie, or newspaper.
80
00:06:56,970 --> 00:06:59,490
Information is stored
in our subconscious...
81
00:06:59,490 --> 00:07:02,040
even when we're unaware of it.
82
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
(Murder at the Three-Way Street
in Dongducheon)
83
00:07:06,000 --> 00:07:09,140
(The Hangbok Welfare Center
Incident in Insung)
84
00:07:16,310 --> 00:07:18,220
(The Hangbok Welfare Center
Incident in Insung)
85
00:07:19,880 --> 00:07:24,250
About the people you
asked me about earlier.
86
00:07:25,180 --> 00:07:28,620
When I asked about it, they said you
already have information on them.
87
00:07:30,060 --> 00:07:31,100
I do?
88
00:07:31,560 --> 00:07:32,890
Yes. A few months ago,
89
00:07:33,190 --> 00:07:35,470
you had requested the documents
from our police station...
90
00:07:35,470 --> 00:07:37,430
to investigate unsolved cases.
91
00:07:40,540 --> 00:07:41,570
(Insung Hangbok Welfare Center Case)
92
00:07:41,570 --> 00:07:42,740
(Dongducheon Three-way
Intersection Murder Case)
93
00:07:42,740 --> 00:07:45,200
(Insung Seobu Police Case
of an attack from Gang)
94
00:07:45,200 --> 00:07:48,440
(Police officers were
murdered during operation.)
95
00:07:52,750 --> 00:07:56,380
(Identification Statement)
96
00:07:56,380 --> 00:07:58,230
You want to work at the scene.
97
00:07:58,930 --> 00:08:01,120
Isn't that why you are
digging up the retrial cases?
98
00:08:01,430 --> 00:08:02,670
Because you miss being at the scene.
99
00:08:03,530 --> 00:08:05,690
All the things that you see are...
100
00:08:06,240 --> 00:08:08,430
hallucinations that are created
from your unconsciousness.
101
00:08:08,870 --> 00:08:10,040
They are not real.
102
00:08:10,870 --> 00:08:12,700
I'll prescribe you some antidepressants.
103
00:08:13,330 --> 00:08:15,980
If the symptoms continue,
please give me a call.
104
00:08:17,310 --> 00:08:19,550
Who are you? Do you work here?
105
00:08:19,720 --> 00:08:23,240
Let me introduce myself.
I am the man of justice.
106
00:08:23,240 --> 00:08:25,490
I am the great Captain Kang Dong Cheol.
107
00:08:28,220 --> 00:08:30,230
This is Officer Lee Yong Gi.
108
00:08:30,230 --> 00:08:32,390
- He's very chivalrous.
- No, I'm just a free rider.
109
00:08:34,250 --> 00:08:35,800
This is our youngest, Cho Nam Sik.
110
00:08:35,800 --> 00:08:37,260
He's very talented.
He can't do anything.
111
00:08:38,300 --> 00:08:40,600
Hi. I'm sorry about
what happened earlier.
112
00:08:43,740 --> 00:08:44,810
Thank you.
113
00:08:45,170 --> 00:08:46,630
What's your name?
114
00:08:48,630 --> 00:08:50,350
Yoon Na Yeong.
115
00:08:54,240 --> 00:08:57,310
When are they coming?
116
00:08:58,010 --> 00:08:59,360
Hey, wake up. Wake up.
117
00:08:59,360 --> 00:09:00,790
Wake up. Hey.
118
00:09:00,790 --> 00:09:02,060
Han Tae Joo. Drink this.
119
00:09:02,060 --> 00:09:03,660
Go on. Drink.
120
00:09:03,660 --> 00:09:05,160
- Drink up.
- You have to drink all of it.
121
00:09:05,320 --> 00:09:07,130
You have to drink to stay alive.
Drink up.
122
00:09:07,130 --> 00:09:08,130
There you go.
123
00:09:12,060 --> 00:09:14,460
- Thank you for being so caring.
- No worries.
124
00:09:15,000 --> 00:09:16,810
I'm more thankful.
125
00:09:17,460 --> 00:09:20,280
You help me all the time.
126
00:09:20,280 --> 00:09:21,510
Just accept it.
127
00:09:27,280 --> 00:09:28,340
Chief.
128
00:09:28,840 --> 00:09:29,940
Goodbye.
129
00:09:51,200 --> 00:09:53,600
- To Violent Crimes Unit 3.
- To us.
130
00:09:53,700 --> 00:09:54,910
Drink up.
131
00:10:41,420 --> 00:10:44,180
Chief, where are you?
132
00:10:44,760 --> 00:10:46,760
Chief, please come and save us.
133
00:10:49,930 --> 00:10:51,560
Chief, where are you?
134
00:10:51,930 --> 00:10:54,060
Chief, chief.
135
00:11:11,110 --> 00:11:13,580
Chief, where are you?
Captain is in danger.
136
00:11:13,580 --> 00:11:16,290
You have to come here right now.
We're at a warehouse in Unseon-dong.
137
00:11:16,290 --> 00:11:17,390
Chief.
138
00:11:21,590 --> 00:11:22,770
(Mom)
139
00:11:27,960 --> 00:11:30,560
(Weak or no signal)
140
00:11:32,200 --> 00:11:33,280
Hi, mom.
141
00:11:41,470 --> 00:11:42,920
- Tae Joo.
- Auntie.
142
00:11:43,550 --> 00:11:44,650
My Tae Joo.
143
00:11:45,760 --> 00:11:48,420
You went through so much.
I'm so proud of you.
144
00:11:48,420 --> 00:11:50,790
I'm sorry I couldn't come and
visit you at the hospital.
145
00:11:51,160 --> 00:11:52,760
It must have been so hard.
146
00:11:54,060 --> 00:11:56,670
So how are you doing now? Are you okay?
147
00:11:56,670 --> 00:11:57,770
- I'm doing well.
- That's good.
148
00:11:58,690 --> 00:12:00,230
- Mom, I'm here.
- Okay.
149
00:12:00,540 --> 00:12:01,860
Thanks for coming.
150
00:12:02,330 --> 00:12:05,060
You must be hungry. Come inside.
151
00:12:10,150 --> 00:12:11,310
What is that in your hands?
152
00:12:11,550 --> 00:12:13,520
- These are gifts for you and Mom.
- Really?
153
00:12:14,520 --> 00:12:17,250
You shouldn't have.
I'll hold it for you.
154
00:12:17,250 --> 00:12:19,950
That's so nice of you. Thank you.
155
00:12:20,210 --> 00:12:23,290
You should stop staring and dig in.
156
00:12:23,450 --> 00:12:24,950
There's just so much food.
157
00:12:26,400 --> 00:12:29,300
Your mom went grocery shopping
early in the morning just for you.
158
00:12:29,690 --> 00:12:33,190
She was so excited to get
the freshest ingredients.
159
00:12:33,360 --> 00:12:36,670
She was bargaining with all the
owners which exhausted me.
160
00:12:37,430 --> 00:12:41,180
But thanks to you, we managed to
get the freshest ingredients.
161
00:12:41,310 --> 00:12:45,970
I know, right?
You should thank me as well.
162
00:12:45,970 --> 00:12:48,310
- Thank you. It looks great.
- Eat as much as you can.
163
00:12:48,310 --> 00:12:50,810
- Thank you, mom.
- You're welcome. Let's eat.
164
00:12:51,520 --> 00:12:52,950
Let's eat.
165
00:12:52,950 --> 00:12:55,260
Your mom went through
so much trouble for this meal.
166
00:12:55,260 --> 00:12:58,680
Let's taste them. This looks so fresh.
167
00:12:58,680 --> 00:13:01,720
Try some octopus.
It will boost your energy.
168
00:13:02,160 --> 00:13:03,820
What are you doing? You should eat.
169
00:13:03,820 --> 00:13:06,500
That's going to make
Tae Joo feel better.
170
00:13:08,270 --> 00:13:09,540
Goodness.
171
00:13:13,810 --> 00:13:14,930
Here's your coffee.
172
00:13:21,520 --> 00:13:22,840
So you're going back to work tomorrow?
173
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Yes.
174
00:13:24,390 --> 00:13:27,020
What's the hurry? I want
you to take more rest.
175
00:13:27,710 --> 00:13:28,790
I've already taken a lot of rest.
176
00:13:29,790 --> 00:13:33,060
Your aunt doesn't seem interested
in getting married anymore.
177
00:13:33,530 --> 00:13:35,090
She said that she likes
living with me...
178
00:13:35,500 --> 00:13:37,670
which is why I decided to move in here.
179
00:13:38,300 --> 00:13:40,360
With her, I have someone to rely on...
180
00:13:41,090 --> 00:13:42,930
and I have someone to talk to.
181
00:13:43,270 --> 00:13:44,960
She has a sense of humor, right?
182
00:13:45,930 --> 00:13:47,010
That's good.
183
00:13:55,180 --> 00:13:56,520
Do you have something in your mind?
184
00:13:57,890 --> 00:13:58,890
What?
185
00:13:59,160 --> 00:14:01,580
During lunch, you seemed like
you had something in your mind.
186
00:14:01,920 --> 00:14:03,760
You look concerned.
187
00:14:04,320 --> 00:14:05,480
There's something on
your mind, isn't there?
188
00:14:09,630 --> 00:14:12,030
There are people who are
in need of my help.
189
00:14:14,090 --> 00:14:15,670
But I wasn't able to help them.
190
00:14:18,860 --> 00:14:22,070
They were waiting for me.
191
00:14:25,940 --> 00:14:27,750
But I can't go there.
192
00:14:30,250 --> 00:14:31,840
I don't know what to do.
193
00:14:32,680 --> 00:14:36,290
I can't get them out of my head.
194
00:14:39,130 --> 00:14:41,300
If that's the case, close your eyes...
195
00:14:42,820 --> 00:14:44,590
and listen to yourself inside.
196
00:14:45,530 --> 00:14:46,540
Then...
197
00:14:47,330 --> 00:14:49,640
you will know what
your heart is telling you.
198
00:14:51,670 --> 00:14:53,070
I'm not sure what is real.
199
00:14:54,070 --> 00:14:56,200
I don't even know what I should believe.
200
00:14:56,680 --> 00:15:01,310
Listen to what your heart says.
Don't listen with your eyes.
201
00:15:01,310 --> 00:15:02,710
That will tell you the truth.
202
00:15:08,210 --> 00:15:09,290
What's wrong?
203
00:15:12,500 --> 00:15:15,800
You just reminded me of a person
who said those exact words.
204
00:15:17,630 --> 00:15:18,770
Who is it?
205
00:15:22,140 --> 00:15:23,230
It's a girl, isn't it?
206
00:15:23,860 --> 00:15:26,510
It's been a long time since
I saw you smile like that.
207
00:15:27,230 --> 00:15:29,550
She must be a nice person
to make you smile.
208
00:15:37,250 --> 00:15:38,290
Tae Joo.
209
00:15:39,580 --> 00:15:43,320
I just want you to be happy.
210
00:15:44,660 --> 00:15:46,660
That's all I want.
211
00:15:47,450 --> 00:15:49,360
Regardless of your decisions,
212
00:15:50,500 --> 00:15:51,800
I'm on your side.
213
00:15:57,960 --> 00:15:59,010
What are you guys doing?
214
00:15:59,010 --> 00:16:00,810
The show just started.
Aren't you going to watch it?
215
00:16:00,810 --> 00:16:01,830
- Already?
- Yes.
216
00:16:02,410 --> 00:16:03,600
Come quick.
217
00:16:03,600 --> 00:16:06,020
You missed yesterday's episode.
It's the last episode today.
218
00:16:07,380 --> 00:16:11,110
Take your time, okay?
219
00:16:11,110 --> 00:16:12,450
I'll be inside.
220
00:16:25,270 --> 00:16:28,460
(Seoul Metropolitan Police Agency)
221
00:16:30,170 --> 00:16:31,730
Hello.
222
00:16:33,540 --> 00:16:34,910
Welcome back.
223
00:16:39,840 --> 00:16:41,420
(Seoul Metropolitan Police Agency
Regional Investigation Unit)
224
00:16:45,390 --> 00:16:46,420
Salute.
225
00:16:47,310 --> 00:16:48,350
Salute.
226
00:16:49,950 --> 00:16:51,130
Chief.
227
00:16:52,660 --> 00:16:54,630
I am Officer Jang, the endorphin
of Violent Crimes Unit 1.
228
00:16:55,590 --> 00:16:57,670
Nice to meet you. I am
Lieutenant Jeon Joon Ho.
229
00:16:59,930 --> 00:17:02,060
Your desk is located inside.
230
00:17:10,070 --> 00:17:13,570
(Violent Crimes Unit 1
Captain Han Tae Joo)
231
00:17:15,680 --> 00:17:17,310
Congratulations, Captain.
232
00:17:17,980 --> 00:17:19,850
Here. It's for your return.
233
00:17:20,790 --> 00:17:22,680
I thought it would look
good on you, so I got one.
234
00:17:23,790 --> 00:17:24,850
Thank you.
235
00:17:25,950 --> 00:17:27,220
This is a huge comeback.
236
00:17:27,560 --> 00:17:28,660
How do you feel today?
237
00:17:33,590 --> 00:17:35,360
Not bad, I guess.
238
00:17:37,540 --> 00:17:38,630
Tae Joo.
239
00:17:39,600 --> 00:17:40,780
Are you feeling all right?
240
00:17:42,070 --> 00:17:43,170
What?
241
00:17:43,170 --> 00:17:45,570
- You're not sick, are you?
- No. I'm all right.
242
00:17:46,870 --> 00:17:49,550
- Then what's wrong?
- What do you mean?
243
00:17:49,950 --> 00:17:52,650
You don't look happy at all.
244
00:17:53,060 --> 00:17:56,120
Returning to the RIU was
what you wanted, wasn't it?
245
00:17:57,060 --> 00:17:58,120
Yes.
246
00:17:59,030 --> 00:18:00,230
I don't look happy?
247
00:18:00,700 --> 00:18:01,730
No.
248
00:18:05,030 --> 00:18:07,800
I've had the feeling that something
was strange for quite a while.
249
00:18:09,470 --> 00:18:13,170
When you recovered, you didn't
seem like the same person.
250
00:18:15,840 --> 00:18:17,950
You didn't seem like you
were in the right place.
251
00:18:18,370 --> 00:18:21,280
It was as if you had
come to the wrong place.
252
00:18:21,980 --> 00:18:24,250
You kind of felt like a stranger to me.
253
00:18:26,690 --> 00:18:28,910
That's right. You said
you had a long dream.
254
00:18:29,690 --> 00:18:31,620
Did something happen in your dream?
255
00:18:35,660 --> 00:18:36,890
Knock, knock, knock.
256
00:18:37,060 --> 00:18:39,700
Captain, everything's
ready for the meeting.
257
00:18:39,770 --> 00:18:40,860
All right.
258
00:18:42,600 --> 00:18:44,040
I'm sure you're busy. I'll be going now.
259
00:18:45,240 --> 00:18:46,480
I'll call you.
260
00:18:46,940 --> 00:18:48,980
Don't call me. I won't
answer your calls.
261
00:18:52,050 --> 00:18:53,280
Tae Joo.
262
00:18:53,870 --> 00:18:54,910
Yes?
263
00:18:55,840 --> 00:18:58,110
I wish you'd be happy.
264
00:19:00,410 --> 00:19:01,910
You should smile more.
265
00:19:02,150 --> 00:19:04,080
I heard you smiled a lot as a child.
266
00:19:07,590 --> 00:19:09,420
I wish I could see you smile.
267
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
I'm really going.
268
00:19:25,070 --> 00:19:26,410
This is a murder case that occurred...
269
00:19:26,410 --> 00:19:28,550
in the eastern Gyeonggi area
in the morning of the 5th.
270
00:19:28,780 --> 00:19:30,140
The murder method is seen to be...
271
00:19:30,410 --> 00:19:33,690
similar to that of the Yongi-dong case
from three years ago.
272
00:19:34,020 --> 00:19:37,650
These are the photos of the
scenes from the two cases.
273
00:19:39,760 --> 00:19:43,770
Right before being killed,
the female victim had called 112.
274
00:19:43,770 --> 00:19:46,130
It's brief, but this is a
recording of the call.
275
00:19:48,270 --> 00:19:50,770
Chief. Chief.
276
00:19:53,980 --> 00:19:56,640
Chief. Where are you? Chief.
277
00:19:56,670 --> 00:19:59,950
Tae Joo. Where are you? Hurry.
Where are you? Hurry.
278
00:19:59,950 --> 00:20:02,640
Chief. Chief.
279
00:20:06,260 --> 00:20:07,350
Captain?
280
00:20:08,350 --> 00:20:09,690
Let me listen to that again.
281
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
Yes, sir.
282
00:20:12,560 --> 00:20:16,060
This is 112, right?
Someone's following me.
283
00:20:16,060 --> 00:20:17,270
Please help me.
284
00:20:17,420 --> 00:20:19,130
Can you tell me your current location?
285
00:20:19,360 --> 00:20:21,300
I'm at the crossroads
near Sungsil High School.
286
00:20:21,300 --> 00:20:24,040
Please come quickly.
He's right behind me now.
287
00:20:26,310 --> 00:20:28,480
Hello? Hello?
288
00:20:28,480 --> 00:20:29,570
Captain, are you all right?
289
00:20:31,280 --> 00:20:33,750
Captain, doesn't your hand hurt?
290
00:20:47,820 --> 00:20:49,090
I can't...
291
00:20:51,360 --> 00:20:53,040
feel a thing.
292
00:20:54,590 --> 00:20:55,590
Pardon?
293
00:21:04,710 --> 00:21:05,950
Captain.
294
00:21:32,570 --> 00:21:36,710
You and I really exist here.
295
00:21:37,070 --> 00:21:39,720
We're alive here. We're not ghosts.
296
00:21:41,570 --> 00:21:44,990
If we weren't alive, we wouldn't
be able to feel anything, right?
297
00:21:46,560 --> 00:21:50,320
But if we're really alive,
you'll be able to feel this.
298
00:22:09,950 --> 00:22:11,280
I had a dream.
299
00:22:12,520 --> 00:22:13,720
In that dream,
300
00:22:14,670 --> 00:22:17,310
I met people that are
no longer alive now.
301
00:22:18,340 --> 00:22:19,410
But...
302
00:22:20,910 --> 00:22:22,990
could it really have been a dream...
303
00:22:23,960 --> 00:22:25,030
or...
304
00:22:26,420 --> 00:22:28,560
could it be that I'm still in a dream?
305
00:23:18,840 --> 00:23:19,840
Chief.
306
00:23:19,840 --> 00:23:21,870
Tae Joo. Where are you? Hurry!
307
00:23:21,870 --> 00:23:24,610
- Chief!
- Chief!
308
00:23:24,610 --> 00:23:26,760
- Where are you? Hurry.
- Chief. Where are you?
309
00:23:26,760 --> 00:23:28,060
Chief!
310
00:23:33,460 --> 00:23:38,090
This is an announcement to inform you
of a nighttime drill exercise.
311
00:23:38,300 --> 00:23:41,560
Currently, a preliminary
alert has been issued.
312
00:23:41,560 --> 00:23:43,010
We ask for your cooperation...
313
00:24:02,960 --> 00:24:04,560
Put anything you have
in your hands down...
314
00:24:05,560 --> 00:24:07,120
and don't move.
315
00:24:11,270 --> 00:24:12,540
I told you not to move.
316
00:24:18,660 --> 00:24:22,040
Where on earth were you?
What took you so long?
317
00:24:23,980 --> 00:24:25,280
Forgive me.
318
00:24:27,140 --> 00:24:28,450
Captain. Are you hurt anywhere?
319
00:24:28,450 --> 00:24:30,080
Nam Sik. Nam Sik.
320
00:24:30,080 --> 00:24:31,550
You should be thankful we're alive.
321
00:24:31,550 --> 00:24:33,990
You might as well have
shown up with incense.
322
00:24:35,490 --> 00:24:36,690
He's right.
323
00:24:40,230 --> 00:24:41,560
I'm sorry it took me so long.
324
00:24:41,760 --> 00:24:42,970
Chief.
325
00:24:44,270 --> 00:24:45,470
Get up.
326
00:24:52,270 --> 00:24:54,310
We really could've died.
327
00:24:54,980 --> 00:24:56,950
I'm sorry.
328
00:24:56,950 --> 00:24:58,100
Take them all in.
329
00:25:13,350 --> 00:25:15,200
Let's go.
330
00:25:16,320 --> 00:25:17,420
Miss Yoon. Are you all right?
331
00:25:22,240 --> 00:25:25,900
This is the Civil Defence
and Disaster Management.
332
00:25:25,980 --> 00:25:29,340
The civil defense training
alert that had been issued...
333
00:25:29,340 --> 00:25:33,980
throughout the country
will now be cleared.
334
00:25:34,070 --> 00:25:36,490
Let me go. Let go of me.
335
00:25:41,460 --> 00:25:42,690
You're hurting me.
336
00:25:49,970 --> 00:25:51,060
Hey. Are you guys all right?
337
00:25:51,060 --> 00:25:52,890
Yes, sir. We're okay.
338
00:25:53,390 --> 00:25:56,560
So you're telling me that scum,
Chief Ahn, ordered all this?
339
00:25:56,560 --> 00:26:00,130
Yes. He's the one that killed
Detective Shin and Chief Kim too.
340
00:26:00,310 --> 00:26:03,340
I should've known. I didn't
like that guy from day one.
341
00:26:03,570 --> 00:26:05,600
Request for a backup force.
I'm sure he couldn't have gotten far.
342
00:26:06,480 --> 00:26:07,480
Yes, sir.
343
00:26:11,550 --> 00:26:13,060
- Captain.
- Dong Cheol.
344
00:26:13,060 --> 00:26:14,650
- Captain.
- Captain.
345
00:26:14,650 --> 00:26:15,650
Captain.
346
00:26:16,560 --> 00:26:18,690
- Is he breathing?
- Captain.
347
00:26:19,560 --> 00:26:21,460
- Captain.
- Dong Cheol.
348
00:26:28,000 --> 00:26:29,830
Are you sure he's all right?
349
00:26:29,860 --> 00:26:31,510
Doesn't he need to have surgery?
350
00:26:31,510 --> 00:26:35,070
He can't just die like this.
Captain. Wake up, Captain.
351
00:26:35,070 --> 00:26:38,480
My goodness. That's enough.
Don't make such a fuss.
352
00:26:38,480 --> 00:26:39,640
He won't die.
353
00:26:39,870 --> 00:26:42,750
His head is much harder than yours.
354
00:26:43,080 --> 00:26:45,550
It didn't crack. It's just a scratch.
Don't make a fuss.
355
00:26:45,550 --> 00:26:47,560
Go away. You're distracting me.
356
00:26:47,560 --> 00:26:50,320
Then why isn't he waking up?
Did you really check him closely?
357
00:26:50,320 --> 00:26:52,890
He just passed out
after all the tension.
358
00:26:53,300 --> 00:26:57,090
Once he gets some sleep,
he'll be up and hopping like a frog.
359
00:26:57,160 --> 00:26:58,530
Stop worrying.
360
00:26:58,770 --> 00:27:01,040
My goodness. Look at him.
361
00:27:02,600 --> 00:27:04,360
Honey. Honey.
362
00:27:05,330 --> 00:27:07,780
- Honey.
- Dong Cheol.
363
00:27:07,780 --> 00:27:09,550
- Wait a minute.
- Dong Cheol.
364
00:27:09,570 --> 00:27:12,780
- How could this happen?
- Honey.
365
00:27:12,780 --> 00:27:15,020
- What will we do?
- Oh, dear.
366
00:27:15,570 --> 00:27:18,190
Oh, dear. He must've
been in a lot of pain.
367
00:27:18,190 --> 00:27:20,760
Look at how his cheeks are so hollow.
368
00:27:21,410 --> 00:27:25,060
He looks so rotten with no moisture
like pickled cucumbers.
369
00:27:25,320 --> 00:27:27,620
Dong Cheol. Honey.
370
00:27:28,230 --> 00:27:32,030
You would eat anything that's good
for you. What good did that do?
371
00:27:32,120 --> 00:27:33,740
Why are you lying down like this?
372
00:27:34,060 --> 00:27:37,060
You promised for a luxury life.
373
00:27:37,130 --> 00:27:39,830
What are Jeong Yi and I
going to do without you?
374
00:27:40,040 --> 00:27:41,940
Dad.
375
00:27:42,100 --> 00:27:43,870
Kyung Ah. Jeong Yi.
376
00:27:44,310 --> 00:27:47,140
Ma'am. I think there's a
misunderstanding here.
377
00:27:47,140 --> 00:27:50,550
That fortune-teller was right about him.
378
00:27:50,750 --> 00:27:52,560
She said Dong Cheol will only
give you troubles in your life...
379
00:27:52,560 --> 00:27:55,730
and you will end up as a widow.
380
00:27:56,850 --> 00:27:59,590
But I didn't know it
would happen so fast.
381
00:28:00,300 --> 00:28:02,260
My goodness. If I knew
this would happen,
382
00:28:02,530 --> 00:28:06,830
I wouldn't have approved
of this marriage.
383
00:28:07,740 --> 00:28:10,830
What's the point of saying
that at this point, mom?
384
00:28:10,900 --> 00:28:14,070
It's not too late.
385
00:28:14,070 --> 00:28:18,400
There's that man who couldn't get
over you. He's still not married.
386
00:28:19,410 --> 00:28:21,480
This is a destiny.
387
00:28:21,640 --> 00:28:23,220
Think about it.
388
00:28:23,550 --> 00:28:25,580
You still have a long way
to go in your life.
389
00:28:25,880 --> 00:28:27,790
How are you going to
raise this child alone?
390
00:28:29,760 --> 00:28:30,850
You're talking about...
391
00:28:31,380 --> 00:28:32,850
that rich man, right?
392
00:28:33,120 --> 00:28:36,270
Yes, him. What do you think about him?
393
00:28:38,030 --> 00:28:41,040
I don't think it's a bad idea.
394
00:28:41,040 --> 00:28:43,630
I know, right?
395
00:28:43,970 --> 00:28:48,600
My goodness. What on earth
are you talking about?
396
00:28:48,780 --> 00:28:51,140
My gosh. Dong Cheol.
397
00:28:53,480 --> 00:28:55,790
What's happening? What's going on?
398
00:28:55,790 --> 00:28:57,080
- That hurts.
- Are you alive?
399
00:28:57,080 --> 00:28:58,880
- Yes, I'm alive.
- Honey.
400
00:28:58,880 --> 00:29:00,150
You're not dead, Dad.
401
00:29:00,150 --> 00:29:03,030
Who are you calling dead?
Do you want me dead?
402
00:29:03,030 --> 00:29:04,920
Of course not.
403
00:29:04,920 --> 00:29:07,390
Daddy, how could I live without you?
404
00:29:07,390 --> 00:29:09,420
Don't call me Daddy.
405
00:29:09,420 --> 00:29:12,360
Tell that to your new rich daddy.
406
00:29:12,360 --> 00:29:13,440
- You got that?
- You.
407
00:29:14,560 --> 00:29:15,830
Who are they talking about?
408
00:29:16,770 --> 00:29:18,900
Why were you pretending to be dead?
409
00:29:18,900 --> 00:29:20,070
You scared us.
410
00:29:20,070 --> 00:29:22,240
- Why did you do that?
- Let me explain.
411
00:29:22,240 --> 00:29:25,100
Then explain yourself and
stop fooling around.
412
00:29:25,100 --> 00:29:26,980
I wasn't fooling around. I almost died.
413
00:29:26,980 --> 00:29:28,550
Be quiet. Just be quiet.
414
00:29:28,550 --> 00:29:32,080
I can't believe I couldn't eat or
sleep for the past three days...
415
00:29:32,080 --> 00:29:34,910
because of you. I hope
you were actually dead.
416
00:29:34,910 --> 00:29:36,790
- Stop it.
- Someone stop her.
417
00:29:36,790 --> 00:29:38,080
- Calm down.
- Stop.
418
00:29:38,420 --> 00:29:40,500
- I can't take it anymore.
- Stop it.
419
00:29:40,500 --> 00:29:42,200
- Stop it.
- Honey.
420
00:29:42,200 --> 00:29:43,230
Someone stop her.
421
00:29:45,160 --> 00:29:46,800
My goodness, my head hurts.
422
00:29:49,740 --> 00:29:51,900
Stop laughing.
423
00:29:52,510 --> 00:29:56,250
That happens in every marriage.
424
00:29:56,710 --> 00:29:59,280
Do you think you will be different?
It's the same.
425
00:30:02,340 --> 00:30:03,490
What happened to Ahn Min Sik?
426
00:30:04,690 --> 00:30:06,150
He's on the wanted list.
427
00:30:06,220 --> 00:30:08,410
We're inspecting his
expected escape route.
428
00:30:09,730 --> 00:30:12,850
- That scumbag.
- You should get some rest first.
429
00:30:12,960 --> 00:30:14,200
We'll catch him for sure.
430
00:30:16,860 --> 00:30:17,860
Captain.
431
00:30:18,530 --> 00:30:19,770
We got Ahn Min Sik's location.
432
00:30:19,770 --> 00:30:21,130
- Where is it?
- At the port.
433
00:30:21,130 --> 00:30:23,470
He's trying to deal with the
shipowners to stow away.
434
00:30:24,210 --> 00:30:25,810
What do you think you're doing?
435
00:30:25,830 --> 00:30:28,040
I am going to catch that
scumbag with my hands.
436
00:30:28,210 --> 00:30:30,750
An officer shouldn't be
afraid to die at the scene.
437
00:30:31,100 --> 00:30:32,340
Dong Cheol. Dong Cheol.
438
00:30:36,380 --> 00:30:38,450
- What's the ship called?
- It's called Sang Min Jin.
439
00:30:55,240 --> 00:30:56,240
Stop!
440
00:30:56,660 --> 00:30:58,400
Stop right there!
441
00:30:59,600 --> 00:31:01,710
(Ship Sang Min Jin)
442
00:31:01,710 --> 00:31:02,780
Quickly.
443
00:31:03,600 --> 00:31:05,250
What are you waiting for?
We have to get going.
444
00:31:06,140 --> 00:31:07,410
Where do you think you're going?
445
00:31:07,910 --> 00:31:12,380
What a coincidence. The ship's
captain is taking a day off today.
446
00:31:12,760 --> 00:31:15,790
What were you trying to do?
Were you trying to go to Japan?
447
00:31:15,790 --> 00:31:19,920
We can't let that happen.
448
00:31:19,920 --> 00:31:21,150
You scumbag.
449
00:31:22,660 --> 00:31:24,660
Come here, scum. Come here.
450
00:31:25,230 --> 00:31:30,510
I got a gold medal in boxing from
the 1966 Bangkok Asian Games.
451
00:31:30,510 --> 00:31:32,160
You're lucky. Today is your day.
452
00:31:32,600 --> 00:31:35,100
Hey. Hey.
453
00:31:35,540 --> 00:31:37,510
Hey, stand up.
454
00:31:37,760 --> 00:31:39,230
(Insung Seobu Police Station)
455
00:31:44,430 --> 00:31:46,470
Are you going to keep
your mouth shut like that?
456
00:31:46,730 --> 00:31:47,830
Are you a mute?
457
00:31:50,170 --> 00:31:52,440
How dare you laugh right now.
458
00:31:53,540 --> 00:31:55,880
I don't think you can deny your
actions after listening to this.
459
00:32:00,650 --> 00:32:01,910
Did you find the account book?
460
00:32:03,120 --> 00:32:04,780
Did you have to do that to Dong Cheol...
461
00:32:04,780 --> 00:32:06,590
after what you've done to Chief Kim?
462
00:32:06,890 --> 00:32:09,620
Why did you murder him
in the first place?
463
00:32:10,320 --> 00:32:12,290
Some people are just destined to die.
464
00:32:13,330 --> 00:32:16,300
I think Chief Han Tae Joo
has something on us.
465
00:32:16,860 --> 00:32:18,430
Don't worry about him.
466
00:32:19,300 --> 00:32:20,530
I'll take care of him
467
00:32:21,400 --> 00:32:22,540
Where's the book?
468
00:32:23,700 --> 00:32:25,200
I kept it somewhere safe.
469
00:32:26,270 --> 00:32:28,770
I'll hand it over to you when you
prove Dong Cheol's innocence.
470
00:32:28,770 --> 00:32:30,480
Let's not make things complicated.
471
00:32:30,840 --> 00:32:32,480
If the account book gets out...
472
00:32:32,480 --> 00:32:35,510
everyone including us will get fired.
473
00:32:35,980 --> 00:32:37,750
Withdraw Dong Cheol from
the wanted list first.
474
00:32:38,320 --> 00:32:39,420
Or else,
475
00:32:40,390 --> 00:32:41,950
you will never find out
where the book is.
476
00:32:42,390 --> 00:32:43,990
Is there anyone else who
knows about the book...
477
00:32:45,320 --> 00:32:47,260
other than you?
478
00:32:47,460 --> 00:32:49,730
No, there isn't.
479
00:32:50,660 --> 00:32:52,100
That means that it
will never be found...
480
00:32:53,330 --> 00:32:55,000
if you don't exist.
481
00:33:01,410 --> 00:33:03,080
Listen to me, scumbag.
482
00:33:03,580 --> 00:33:06,280
You should beg on your knees
in front of the judge...
483
00:33:06,580 --> 00:33:08,980
to never set you free. Do you know why?
484
00:33:09,320 --> 00:33:12,990
You are going to be
dead meat once you get out.
485
00:33:14,020 --> 00:33:15,320
Do you understand?
486
00:33:31,670 --> 00:33:32,670
Come in.
487
00:33:43,720 --> 00:33:44,750
How did it go?
488
00:33:45,220 --> 00:33:46,720
He's pleading the Fifth.
489
00:33:46,720 --> 00:33:48,750
Who does he think he is?
490
00:33:48,750 --> 00:33:51,460
I should better get over there
and force his mouth open.
491
00:33:51,890 --> 00:33:52,960
- Did you find the book?
- Yes.
492
00:33:58,760 --> 00:34:01,000
Chief Kim must have
put pressure on Chief Ahn...
493
00:34:01,000 --> 00:34:02,970
after he obtained it.
494
00:34:02,970 --> 00:34:06,010
He had something on Chief Ahn
along with Oh Jung Man.
495
00:34:06,010 --> 00:34:08,840
When Chief Kim worked
at Insung Police Board,
496
00:34:09,180 --> 00:34:11,380
I heard that it was Chief Yang
who helped him become...
497
00:34:11,380 --> 00:34:13,280
a chief at the Insung
Seobu Police Station.
498
00:34:13,280 --> 00:34:15,110
For this year's promotion screening,
499
00:34:15,110 --> 00:34:18,120
Chief Ahn tried hard
to promote Chief Kim,
500
00:34:18,120 --> 00:34:19,790
but it didn't go as he planned.
501
00:34:20,020 --> 00:34:21,590
After failing the
screening for promotion,
502
00:34:21,590 --> 00:34:24,090
Chief Kim must have put pressure on
Chief Ahn with the account book.
503
00:34:24,290 --> 00:34:26,960
And that triggered Chief Ahn.
504
00:34:28,130 --> 00:34:29,900
We have enough evidence right now.
505
00:34:29,900 --> 00:34:31,760
I'll hand him over to the prosecution.
506
00:34:32,130 --> 00:34:33,970
(Insung Seobu Police Station)
507
00:34:42,410 --> 00:34:44,240
Officer Han. Officer Han.
508
00:34:47,250 --> 00:34:48,410
Do you have something to say to me?
509
00:34:48,410 --> 00:34:51,380
Do you know the consequences
of your actions?
510
00:34:53,120 --> 00:34:54,220
What are you talking about?
511
00:34:54,450 --> 00:34:55,790
You know what I'm talking about.
512
00:34:56,390 --> 00:34:58,990
You're going to hurt a
lot of people from this.
513
00:34:58,990 --> 00:35:00,330
Including you.
514
00:35:01,060 --> 00:35:02,330
If you put me in prison,
515
00:35:02,460 --> 00:35:04,560
you will never be able to go back home.
516
00:35:05,300 --> 00:35:06,500
Think about it.
517
00:35:07,400 --> 00:35:10,900
I'm the only person who
could help you here.
518
00:35:12,270 --> 00:35:13,410
Shut it, scumbag.
519
00:35:13,410 --> 00:35:14,810
I thought you weren't talking.
520
00:35:14,810 --> 00:35:16,780
Why are you talking
so much all of the sudden?
521
00:35:16,780 --> 00:35:18,010
Pull up the window.
522
00:35:18,680 --> 00:35:19,850
Pull it up. Pull up the window.
523
00:35:20,210 --> 00:35:23,080
Yong Gi. Go already.
Get him out of my eyesight.
524
00:35:23,080 --> 00:35:24,820
- Okay.
- Please roll down the window.
525
00:35:24,880 --> 00:35:25,890
- Officer Han.
- Let's go.
526
00:35:25,890 --> 00:35:27,650
Let's go.
527
00:35:27,650 --> 00:35:28,690
Officer Han.
528
00:35:29,590 --> 00:35:30,620
Officer Han.
529
00:35:30,920 --> 00:35:32,990
What was he saying?
530
00:35:33,590 --> 00:35:35,800
I couldn't care less.
Don't worry about it.
531
00:35:36,360 --> 00:35:37,530
That scumbag.
532
00:35:40,330 --> 00:35:41,500
What was that?
533
00:35:42,130 --> 00:35:43,300
Is that what people do
to insult in Seoul?
534
00:35:44,300 --> 00:35:45,300
Is it?
535
00:35:47,240 --> 00:35:48,570
(Insung Shopping Complex)
536
00:35:48,570 --> 00:35:49,610
Mr. Yang.
537
00:35:55,110 --> 00:35:57,320
We're going to have dinner here.
538
00:35:57,820 --> 00:35:59,420
Go to Lee's restaurant.
539
00:36:02,990 --> 00:36:04,090
We have the money.
540
00:36:06,830 --> 00:36:09,530
- Close the doors.
- What menu do you want?
541
00:36:10,330 --> 00:36:13,530
Dong Cheol, I haven't
had beef in a long time.
542
00:36:14,130 --> 00:36:16,440
Prepare something that might please us.
543
00:36:16,770 --> 00:36:17,840
Sure, Captain.
544
00:36:18,900 --> 00:36:19,910
Mr. Yang.
545
00:36:21,170 --> 00:36:23,010
- I told you I want beef.
- Got it.
546
00:36:24,940 --> 00:36:26,380
- Should we get going then?
- Yes.
547
00:36:26,980 --> 00:36:29,180
- Let's drink.
- I'm so excited.
548
00:36:29,880 --> 00:36:31,020
Here is to...
549
00:36:31,750 --> 00:36:33,820
Violent Crimes Unit Three
of Seobu Station.
550
00:36:35,120 --> 00:36:36,160
I love you all.
551
00:36:36,420 --> 00:36:38,360
- I love you all!
- I love you all!
552
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
Nice.
553
00:36:49,800 --> 00:36:51,640
Would you like a shot, Chief Han?
554
00:36:54,270 --> 00:36:55,270
Yes.
555
00:37:04,280 --> 00:37:06,720
Look at you two. Raise your glasses.
556
00:37:21,130 --> 00:37:23,440
Since we've all got some
liquor in our system,
557
00:37:23,440 --> 00:37:26,840
let's hear Yong Gi sing for the
first time in a while. Go on, sing.
558
00:37:26,840 --> 00:37:29,310
Sure, sure. I'll sing a song...
559
00:37:29,310 --> 00:37:32,040
- for you, Dong Cheol.
- Nice.
560
00:37:32,110 --> 00:37:34,050
- Pass me a mic, Nam Sik.
- Yes, sir!
561
00:37:41,720 --> 00:37:43,490
Captain! Captain!
562
00:37:43,820 --> 00:37:45,620
- Let's go.
- No, no.
563
00:37:45,620 --> 00:37:47,830
- Come on, I'm shy.
- Come on.
564
00:37:49,930 --> 00:37:53,030
Gosh, I shouldn't be going out there.
565
00:38:01,370 --> 00:38:02,410
Chief Han.
566
00:38:03,110 --> 00:38:05,380
It's the first time I've
seen you smile like this.
567
00:38:05,640 --> 00:38:08,210
- Last night, I started hating you
- Really?
568
00:38:08,850 --> 00:38:10,820
It's nice to see you smiling like that.
569
00:38:10,820 --> 00:38:12,820
While I looked at the lights
570
00:38:13,590 --> 00:38:15,720
That spun round and round
571
00:38:16,760 --> 00:38:21,190
I felt pain in my heart by myself
572
00:38:21,730 --> 00:38:23,430
Whenever all of my friends
573
00:38:23,430 --> 00:38:25,230
- Hey.
- Hurry up.
574
00:38:25,230 --> 00:38:26,870
Took your hand
575
00:38:26,870 --> 00:38:28,230
Come on! Come out here!
576
00:38:28,230 --> 00:38:29,770
And danced
577
00:38:29,770 --> 00:38:31,970
Come on, Mr. Seoul. Let's see you dance.
578
00:38:31,970 --> 00:38:33,840
Yes, come out here. Don't be shy.
579
00:38:33,840 --> 00:38:36,210
- Come out! Hurry!
- Come on out!
580
00:38:37,110 --> 00:38:38,810
Why didn't you see me
581
00:38:39,510 --> 00:38:43,850
Being miserable because of that
582
00:38:44,220 --> 00:38:49,590
I was so lonely
583
00:38:49,820 --> 00:38:55,190
At the party last night
584
00:38:55,960 --> 00:38:57,660
We couldn't change it
585
00:38:58,630 --> 00:39:00,830
Even if we were given the whole world
586
00:39:01,470 --> 00:39:05,570
So why don't you know that
587
00:39:10,180 --> 00:39:13,310
- Goodness.
- At the party last night
588
00:39:13,310 --> 00:39:16,020
Goodness, tonight is...
589
00:39:16,020 --> 00:39:17,650
I should go now.
590
00:39:17,650 --> 00:39:19,390
- No, let's go for round 3.
- Round 3?
591
00:39:19,390 --> 00:39:20,720
- Round 2, and round 3?
- Get home safely.
592
00:39:20,720 --> 00:39:22,790
- All right.
- Wait, wait.
593
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
- What is it?
- Get home safely.
594
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
- Let's go on ahead.
- Get home safely.
595
00:39:26,960 --> 00:39:28,730
- Let's go!
- Take good care of the captain.
596
00:39:28,730 --> 00:39:30,400
Yes, don't worry.
597
00:39:33,730 --> 00:39:36,000
No, I'm sure there's nothing going on.
Good night.
598
00:39:40,440 --> 00:39:42,310
I'll head home now too, then.
599
00:39:42,380 --> 00:39:43,440
Let's walk together.
600
00:39:44,010 --> 00:39:45,010
Pardon?
601
00:39:45,010 --> 00:39:47,080
I'll walk you home. It's late.
602
00:40:01,090 --> 00:40:04,830
It's the first time I've seen
the captain so drunk.
603
00:40:06,600 --> 00:40:08,730
He's had a hard time
for various reasons.
604
00:40:10,440 --> 00:40:12,470
The case has been solved,
605
00:40:12,910 --> 00:40:15,810
so I'm sure you'll be leaving soon.
When are you leaving?
606
00:40:18,110 --> 00:40:19,550
I'm not leaving.
607
00:40:20,650 --> 00:40:21,710
Why not?
608
00:40:26,390 --> 00:40:27,990
I've grown fond of this place.
609
00:40:32,090 --> 00:40:33,160
That's a relief.
610
00:40:37,660 --> 00:40:39,200
If you ever have some free time...
611
00:40:39,930 --> 00:40:41,870
do you want to go see the movie
we couldn't see last time?
612
00:40:43,240 --> 00:40:44,270
Pardon?
613
00:40:51,840 --> 00:40:53,350
Sure, I'd like that.
614
00:40:56,950 --> 00:40:58,880
I'll head home now then.
615
00:40:59,120 --> 00:41:01,620
Thank you for walking me home.
616
00:41:02,120 --> 00:41:04,460
Yes, you should head inside now.
617
00:41:34,650 --> 00:41:37,490
- No, it's so obvious.
- No, it's not.
618
00:41:37,820 --> 00:41:39,260
Hello, Chief Han!
619
00:41:39,330 --> 00:41:40,830
Good morning, Chief Han.
620
00:41:41,590 --> 00:41:43,160
Have you seen this, Chief Han?
621
00:41:45,330 --> 00:41:46,470
What is it?
622
00:41:47,730 --> 00:41:50,900
The captain looks so cool like this.
623
00:41:51,240 --> 00:41:55,440
Dong Cheol is so photogenic.
624
00:41:55,810 --> 00:41:57,680
Photogenic? Please!
625
00:41:57,680 --> 00:41:59,850
I look much better in real life.
626
00:41:59,850 --> 00:42:00,980
- Let me see.
- Yes, sir.
627
00:42:01,380 --> 00:42:04,580
Reporter Bae is so bad
at taking photos. What is this?
628
00:42:04,580 --> 00:42:07,520
My jawline is practically nonexistent.
629
00:42:07,520 --> 00:42:10,620
Does this mean you'll be
getting promoted, sir?
630
00:42:10,720 --> 00:42:12,560
That's right!
631
00:42:12,590 --> 00:42:16,400
You worked so hard, so you should
be promoted to chief inspector.
632
00:42:16,400 --> 00:42:18,030
I'll find a bar for us to celebrate at.
633
00:42:18,130 --> 00:42:20,600
Why are you saying things like that?
634
00:42:20,600 --> 00:42:22,940
A detective should only catch
culprits out of his sense of duty!
635
00:42:22,940 --> 00:42:26,340
One shouldn't have greedy
ambitions like that!
636
00:42:27,110 --> 00:42:30,110
Also, I like being captain.
637
00:42:30,110 --> 00:42:32,550
Having to sit there with
a tie around my neck...
638
00:42:32,550 --> 00:42:33,950
would be so suffocating.
639
00:42:33,950 --> 00:42:35,820
- Captain. Captain.
- And frustrating.
640
00:42:35,820 --> 00:42:39,620
Should I tell HR not to put
you up for promotion, then?
641
00:42:42,220 --> 00:42:43,660
You've grown a lot, you runt.
642
00:42:45,620 --> 00:42:46,930
- Ms. Yoon.
- Yes?
643
00:42:46,930 --> 00:42:48,490
Can you get me some coffee?
644
00:42:48,930 --> 00:42:50,830
- American style.
- All right.
645
00:42:50,830 --> 00:42:54,100
Make it extra special for our captain!
646
00:42:54,470 --> 00:42:56,970
- All right.
- Thank you.
647
00:42:57,570 --> 00:43:00,710
Here he is. Chief Ahn.
648
00:43:00,710 --> 00:43:03,780
What an evil jerk. Why, I ought to...
649
00:43:05,480 --> 00:43:07,880
You look much better
than this in real life.
650
00:43:07,910 --> 00:43:09,220
- You think so?
- Yes.
651
00:43:10,650 --> 00:43:12,050
You're so blessed.
652
00:43:12,820 --> 00:43:13,990
What's the matter, Officer Yoon?
653
00:43:16,590 --> 00:43:18,020
What is it?
654
00:43:19,860 --> 00:43:21,060
What's wrong?
655
00:43:30,140 --> 00:43:31,170
Here.
656
00:43:33,010 --> 00:43:35,410
I think it's for Chief Han.
657
00:43:35,410 --> 00:43:36,710
What is it?
658
00:43:37,580 --> 00:43:39,910
(Han Tae Joo is to report back to
Seoul Central Police Station.)
659
00:43:40,250 --> 00:43:41,550
It's a transfer notice.
660
00:43:42,310 --> 00:43:43,720
You're going to Seoul, Chief?
661
00:43:51,060 --> 00:43:53,230
(Transfer notice: Han Tae Joo)
662
00:43:53,230 --> 00:43:55,730
(Han Tae Joo is to report back to
Seoul Central Police Station.)
663
00:43:55,730 --> 00:43:58,530
Did you request this?
664
00:44:00,870 --> 00:44:01,970
No.
665
00:44:09,580 --> 00:44:10,710
What's going on?
666
00:44:13,710 --> 00:44:15,720
Why would you get transferred
if you didn't request it?
667
00:44:16,850 --> 00:44:19,620
Goodness, how ridiculous.
668
00:44:20,820 --> 00:44:23,090
How ridiculous.
669
00:44:35,700 --> 00:44:37,400
Goodness.
670
00:44:48,050 --> 00:44:51,620
(Transfer notice: Han Tae Joo)
671
00:45:03,030 --> 00:45:05,300
Wait, how did you get in here?
672
00:45:05,770 --> 00:45:07,870
The door was open.
673
00:45:08,200 --> 00:45:10,570
Are you sure you weren't
waiting for someone...
674
00:45:10,610 --> 00:45:12,240
like Officer Yoon, maybe?
675
00:45:16,580 --> 00:45:17,650
Let's have a drink.
676
00:45:17,650 --> 00:45:18,680
(Insung Rotisserie Chicken)
677
00:45:20,380 --> 00:45:23,350
This is why things...
678
00:45:23,620 --> 00:45:25,890
possibly couldn't go well for us.
679
00:45:26,120 --> 00:45:28,990
Things possibly couldn't go well for us.
680
00:45:35,770 --> 00:45:37,500
I bet you came to tell me something.
681
00:45:38,400 --> 00:45:39,970
I don't have anything to tell you.
682
00:45:42,910 --> 00:45:44,510
Did you get kicked out of the house?
683
00:45:46,640 --> 00:45:50,210
Hey. Do you think I'm a
stray cat or something?
684
00:45:50,210 --> 00:45:52,880
Why would I get kicked out of the house?
685
00:45:53,380 --> 00:45:54,720
Then why are you here?
686
00:45:55,450 --> 00:45:58,020
I was just passing by and dropped in.
Can't I do that?
687
00:45:59,860 --> 00:46:00,920
You can.
688
00:46:01,520 --> 00:46:02,690
You jerk.
689
00:46:07,460 --> 00:46:08,630
I guess...
690
00:46:10,100 --> 00:46:11,770
this might be...
691
00:46:13,470 --> 00:46:15,140
the last chance to go back home.
692
00:46:19,980 --> 00:46:21,180
I guess so.
693
00:46:23,710 --> 00:46:26,520
It's not easy to be transferred
from this countryside to Seoul.
694
00:46:28,220 --> 00:46:31,350
- But why do you look so dejected?
- Aren't you happy to go back?
695
00:46:37,030 --> 00:46:40,960
What's the problem? It's your call.
696
00:46:41,160 --> 00:46:43,300
There's no right answer.
697
00:46:43,300 --> 00:46:46,270
Whatever you choose,
that's what matters. Don't you think?
698
00:46:49,540 --> 00:46:53,110
If you need some advice,
just call the show...
699
00:46:53,110 --> 00:46:56,310
named "Ask Us Anything".
700
00:47:01,380 --> 00:47:03,790
Gosh, I told my wife that
I'd buy some soy sauce.
701
00:47:03,790 --> 00:47:05,620
If I stay longer, she'll get mad.
702
00:47:05,620 --> 00:47:07,360
You'll never know.
703
00:47:07,820 --> 00:47:09,830
The chicken... Gosh.
704
00:47:10,230 --> 00:47:11,830
Oh, right.
705
00:47:13,130 --> 00:47:15,130
I didn't even get to say thank you yet.
706
00:47:16,030 --> 00:47:18,630
I would've died without you.
707
00:47:21,070 --> 00:47:22,270
Thank you, Tae Joo.
708
00:47:23,210 --> 00:47:25,670
Good luck with your work in Seoul.
709
00:47:27,240 --> 00:47:28,310
I should go.
710
00:47:51,070 --> 00:47:55,000
(Civil Defense Drill)
711
00:48:21,560 --> 00:48:23,970
Tae Joo. Han Tae Joo!
712
00:48:24,800 --> 00:48:25,900
Han Tae Joo!
713
00:48:44,920 --> 00:48:46,160
What are you doing...
714
00:48:49,860 --> 00:48:51,460
- You just hit your boss?
- Hush.
715
00:48:53,760 --> 00:48:54,800
Hey, Han Tae Joo.
716
00:48:55,800 --> 00:48:57,300
It's not that you came here...
717
00:48:58,000 --> 00:48:59,770
because we asked for it.
718
00:49:00,200 --> 00:49:03,540
You just came here
because you wanted to.
719
00:49:04,470 --> 00:49:06,240
1, 2...
720
00:49:06,240 --> 00:49:07,340
Three!
721
00:49:10,080 --> 00:49:11,310
Salute!
722
00:49:13,820 --> 00:49:15,050
All right. Cheers.
723
00:49:15,950 --> 00:49:17,850
Bottoms up.
724
00:49:18,550 --> 00:49:19,590
Have some.
725
00:49:22,990 --> 00:49:24,060
(Insung Chicken)
726
00:49:25,090 --> 00:49:26,130
For the room charge.
727
00:49:26,700 --> 00:49:29,700
Dance the rhythm
728
00:49:29,900 --> 00:49:32,470
Dance the rhythm
729
00:49:34,170 --> 00:49:37,540
Can’t you
730
00:49:37,540 --> 00:49:40,110
accept my love
731
00:49:43,680 --> 00:49:45,610
- Gosh.
- It tastes good.
732
00:49:46,050 --> 00:49:47,050
Here.
733
00:49:47,920 --> 00:49:48,950
Have some.
734
00:49:51,720 --> 00:49:54,390
I've never trusted anyone before.
735
00:49:56,960 --> 00:49:58,160
I always believed...
736
00:49:59,900 --> 00:50:01,600
I was the only one who's right.
737
00:50:19,010 --> 00:50:22,490
(Insung Seobu Police Station)
738
00:50:28,860 --> 00:50:29,890
Officer Yoon.
739
00:50:30,630 --> 00:50:31,630
Yes?
740
00:50:38,900 --> 00:50:41,670
If you have nothing to say, I should go.
741
00:50:44,210 --> 00:50:47,340
(Captain Kang Dong Cheol)
742
00:50:58,790 --> 00:51:00,020
You're here, Chief Han.
743
00:51:02,390 --> 00:51:04,890
Are you done packing?
744
00:51:07,000 --> 00:51:08,130
No. Not yet.
745
00:51:09,500 --> 00:51:11,500
What's taking you so long?
746
00:51:11,500 --> 00:51:14,500
Just get things over with.
You're making us restless.
747
00:51:21,610 --> 00:51:23,380
Hello, this is Insung
Seobu Police Station.
748
00:51:24,150 --> 00:51:25,180
Yes.
749
00:51:26,120 --> 00:51:27,150
Please hang on.
750
00:51:30,220 --> 00:51:32,690
Okay. Bye.
751
00:51:34,720 --> 00:51:38,090
Captain Kang, a dead body was
found on a farm in Waldaeri.
752
00:51:38,090 --> 00:51:40,830
And it seems to be a
member of Seobu Gang.
753
00:51:41,930 --> 00:51:43,100
- Really?
- Yes.
754
00:51:43,830 --> 00:51:46,700
We've been looking for him,
and it turns out he was in Waldaeri.
755
00:51:46,870 --> 00:51:49,110
Do you think it happened while
they were fighting among themselves?
756
00:51:49,440 --> 00:51:51,010
We'll figure it out.
757
00:51:51,210 --> 00:51:54,710
Anyway, we will sweep them
out of Insung this time.
758
00:51:54,710 --> 00:51:55,880
- Get ready.
- Yes, sir.
759
00:51:55,880 --> 00:51:59,120
Send forensics to Waldaeri,
760
00:51:59,120 --> 00:52:00,720
and ask for backup from the
reconnaissance troops.
761
00:52:00,720 --> 00:52:01,720
Yes, sir.
762
00:52:13,560 --> 00:52:14,930
- Let's go.
- Okay.
763
00:52:26,380 --> 00:52:27,440
Mr. Han Tae Joo.
764
00:52:33,520 --> 00:52:35,580
Are you doing okay here now?
765
00:52:37,120 --> 00:52:41,760
Or are you still confused if
this is a dream or reality?
766
00:52:43,830 --> 00:52:45,060
Don't think too much.
767
00:52:45,730 --> 00:52:47,030
The answer is simple.
768
00:52:49,430 --> 00:52:52,440
The place you can live with a smile...
769
00:52:53,670 --> 00:52:54,870
is your reality.
770
00:53:18,130 --> 00:53:19,300
How many troops are coming?
771
00:53:19,300 --> 00:53:22,160
There are no troops
available for backup.
772
00:53:22,330 --> 00:53:23,470
Where are they?
773
00:53:23,470 --> 00:53:26,400
They are practicing the
mass game for the Olympics.
774
00:53:26,400 --> 00:53:28,170
They all should be at
the public stadium.
775
00:53:28,470 --> 00:53:29,570
- Are you sure?
- Yes.
776
00:53:29,570 --> 00:53:30,940
Do you want to move out with us?
777
00:53:31,270 --> 00:53:33,740
You'll be leaving soon.
Why would you do that?
778
00:53:33,740 --> 00:53:35,010
Just go get some rest.
779
00:53:35,980 --> 00:53:37,650
He's right. Just wait in the office.
780
00:53:38,180 --> 00:53:40,650
There must be a lot of things
to prepare for the transfer.
781
00:53:43,750 --> 00:53:44,750
No.
782
00:53:45,290 --> 00:53:46,620
(Transfer Notice)
783
00:53:47,960 --> 00:53:49,020
I'll come with you.
784
00:53:55,330 --> 00:53:59,030
If you tear the notice,
you'll be disciplined.
785
00:53:59,940 --> 00:54:01,140
I'll get disciplined if I have to.
786
00:54:02,470 --> 00:54:04,910
Okay. Whatever.
787
00:54:06,440 --> 00:54:08,580
Chief Han, you're not
going to Seoul then?
788
00:54:09,750 --> 00:54:10,750
No.
789
00:54:11,250 --> 00:54:15,150
You're being so inconsistent.
Are you messing with us?
790
00:54:16,420 --> 00:54:17,520
What are you looking at?
791
00:54:17,720 --> 00:54:19,260
Just get in the car, Chief Han.
792
00:54:20,220 --> 00:54:21,790
Please get in.
793
00:54:23,130 --> 00:54:25,160
Officer Yoon, you should get in too.
794
00:54:25,630 --> 00:54:26,860
What? Me?
795
00:54:27,030 --> 00:54:28,760
You should start by going to the scenes.
796
00:54:28,760 --> 00:54:30,330
You can't stay in the office
and make coffee forever.
797
00:54:31,400 --> 00:54:33,470
- You don't want to?
- I will.
798
00:54:33,470 --> 00:54:34,670
What are you doing then? Get in.
799
00:54:35,770 --> 00:54:36,770
Get in.
800
00:54:37,640 --> 00:54:38,640
Okay.
801
00:54:40,880 --> 00:54:41,940
Let me close it for you.
802
00:54:44,850 --> 00:54:46,780
This car is Back to the...
803
00:54:47,220 --> 00:54:48,720
- Future!
- Future!
804
00:55:07,000 --> 00:55:09,070
Mr. Han Tae Joo.
805
00:55:10,140 --> 00:55:11,840
Mr. Han Tae Joo, do you hear me?
806
00:55:12,510 --> 00:55:13,540
Mr. Han Tae Joo.
807
00:55:27,620 --> 00:55:29,930
- Why?
- I don't want to hear it.
808
00:55:30,830 --> 00:55:31,890
Punk.
809
00:55:35,360 --> 00:55:38,600
This is great. I love it.
810
00:55:38,600 --> 00:55:41,270
Yong Pil is the best
when it comes to songs.
811
00:55:43,010 --> 00:55:44,270
Open the windows.
812
00:55:48,610 --> 00:55:55,080
Our green dream that makes the future
813
00:55:55,080 --> 00:55:57,750
With beautiful minds
814
00:56:04,990 --> 00:56:11,500
You and I, let's make things
what we want to say
815
00:56:11,500 --> 00:56:17,410
- We are all loving friends
- We are all loving friends
816
00:57:07,260 --> 00:57:11,090
(Thank you for joining us this
hot summer, Life on Mars)
817
00:57:17,270 --> 00:57:48,570
(The epilogue will air soon.)
818
00:58:28,240 --> 00:58:29,870
This is Chief Han Tae Joo
from Seobu Police Station.
819
00:58:35,380 --> 00:58:36,410
Hello?
820
00:58:39,350 --> 00:58:41,780
Hello, Chief Han Tae Joo.
821
00:58:43,520 --> 00:58:44,850
It's been a long time.
822
00:58:46,960 --> 00:58:50,490
You didn't already forget
my voice, did you?
823
00:58:56,700 --> 00:58:57,870
Kim Hyun Seok.
58691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.