Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,010 --> 00:02:45,463
Place ! Sortez-vous !
2
00:02:47,581 --> 00:02:50,146
Allez dans les maisons et prenez
toutes les femmes que vous trouverez !
3
00:02:56,286 --> 00:03:00,286
- Qui est l� ?
- Amal, ouvre la porte.
4
00:03:01,973 --> 00:03:05,973
Nous n'avons rien � craindre.
Allah prot�ge la maison des justes.
5
00:03:11,134 --> 00:03:14,212
J'apporte un message
personnel de Yussuf.
6
00:03:14,670 --> 00:03:17,876
Toi et tes sujets avez refus� de
payer ce que vous nous devez.
7
00:03:17,996 --> 00:03:21,887
Il n'est pas bon de violer
les ordres de notre ma�tre.
8
00:03:24,313 --> 00:03:26,200
Emmenez-la !
9
00:03:30,780 --> 00:03:34,297
Il y a une place pour toi
dans le coeur de Yussuf.
10
00:03:34,417 --> 00:03:38,225
- Viens !
- Non, je ne veux pas !
11
00:03:40,850 --> 00:03:43,854
Non, laissez-moi !
Laissez-moi !
12
00:03:45,602 --> 00:03:47,987
Prenez cette femme
avec les autres.
13
00:03:48,408 --> 00:03:52,408
- Allez, on y va !
- S'il vous pla�t, n'en prenez plus !
14
00:03:53,501 --> 00:03:56,257
- Maman, maman !
- Rahmia !
15
00:04:10,599 --> 00:04:11,698
Allez !
16
00:04:14,485 --> 00:04:16,079
Avancez ! Avancez !
17
00:04:27,030 --> 00:04:28,551
Avance.
18
00:04:32,948 --> 00:04:34,010
Avance !
19
00:04:59,449 --> 00:05:01,555
Halte !
20
00:05:06,550 --> 00:05:08,510
On peut faire une pause !
21
00:05:08,803 --> 00:05:10,507
Laissez les chevaux se
reposer.
22
00:05:30,433 --> 00:05:32,723
Mes parents...
Je ne les reverrai plus jamais.
23
00:05:33,071 --> 00:05:36,735
- Il vaudrait mieux que nous soyons mortes.
- Tu as raison.
24
00:05:39,983 --> 00:05:41,687
Arr�te ! Que veux-tu faire ?
25
00:05:41,807 --> 00:05:44,490
Une fois, j'ai essay� de me rebeller
et ils m'ont tir� dessus.
26
00:05:44,610 --> 00:05:47,408
C'est un miracle que j'aie
surv�cu, regarde !
27
00:05:48,545 --> 00:05:49,901
Les mis�rables...
28
00:05:50,021 --> 00:05:54,021
Ils s'arr�tent toujours ici. Il y a
de l'eau et de l'ombre.
29
00:05:55,318 --> 00:05:58,744
Regarde. Lui, c'est Omar.
L'�me noire de Yussuf.
30
00:05:59,019 --> 00:06:00,722
Maudit tyran !
31
00:06:01,565 --> 00:06:04,936
Comment tant d'injustice
sous le soleil ?
32
00:06:05,056 --> 00:06:07,998
Gardez les yeux bien ouverts
jusqu'� la fin.
33
00:06:08,118 --> 00:06:11,772
Mon Ma�tre Yussuf me dira :
"Bravo, c'est du bon travail."
34
00:06:11,892 --> 00:06:14,673
Et comme r�compense, il me
laissera choisir quelques gazelles,
35
00:06:14,793 --> 00:06:16,578
�videmment seulement apr�s lui.
36
00:06:17,879 --> 00:06:19,601
H� toi, l�ve-toi.
37
00:06:25,490 --> 00:06:27,175
- Fais voir un peu.
- Non !
38
00:06:28,806 --> 00:06:32,177
Tu es sauvage.
Mais on va t'apprivoiser.
39
00:06:35,248 --> 00:06:36,503
Regarde.
40
00:06:36,815 --> 00:06:39,086
- Laquelle ?
- Celle-l�, elle est belle.
41
00:06:39,581 --> 00:06:42,476
Oui, mais malheureusement,
ce n'est pas pour nous.
42
00:07:02,118 --> 00:07:05,159
Debout !
On se remet en route !
43
00:07:05,279 --> 00:07:08,916
Allez ! On est encore
loin de la ville.
44
00:07:09,036 --> 00:07:10,391
Levez-vous !
45
00:07:12,168 --> 00:07:14,623
En selle !
46
00:07:21,698 --> 00:07:23,585
En avant !
47
00:07:38,934 --> 00:07:41,353
Ils sont partis.
48
00:07:41,473 --> 00:07:44,522
Mais un jour, ils devront
payer cher leurs crimes.
49
00:07:45,676 --> 00:07:47,545
Je vois que tu aimes
chasser.
50
00:07:47,665 --> 00:07:50,350
Un jour, si tu es encore de
ce monde, viens me voir.
51
00:07:50,470 --> 00:07:51,669
Comment puis-je te trouver ?
52
00:07:51,789 --> 00:07:53,373
Ne t'inqui�te pas, je
te verrai le premier.
53
00:07:53,493 --> 00:07:57,048
J'aime vivre loin des hommes,
mais tu m'inspires confiance.
54
00:07:57,323 --> 00:07:58,587
- Adieu.
- Adieu.
55
00:08:19,469 --> 00:08:21,804
Le mieux que je peux t'offrir,
c'est deux pi�ces d'argent.
56
00:08:21,924 --> 00:08:24,589
Non, je ne peux pas les
vendre � moins de cinq.
57
00:08:25,083 --> 00:08:28,527
J'admets qu'elles sont
pl�tot jolies.
58
00:08:29,109 --> 00:08:32,974
- Essaie d'�tre raisonnable.
- Disons quatre. Trois si tu insistes,
59
00:08:33,094 --> 00:08:36,070
mais c'est ma seule
richesse, je n'ai rien d'autre.
60
00:08:38,525 --> 00:08:41,471
Nadir, que t'est-il arriv� ?
61
00:08:41,819 --> 00:08:45,135
J'ai rencontr� Omar et ses
soldats � l'oasis de Naid.
62
00:08:45,255 --> 00:08:49,255
Il y avait aussi des femmes,
jeunes et belles.
63
00:08:50,323 --> 00:08:52,906
Un spectacle terrible.
64
00:08:53,026 --> 00:08:56,622
- J'ai failli affronter ces tyrans.
- Ils t'auraient tu�.
65
00:08:56,742 --> 00:08:59,315
Viens, fils.
Calme-toi.
66
00:09:01,632 --> 00:09:03,995
- Nadir !
- Mon fr�re.
67
00:09:20,501 --> 00:09:23,084
Cher fils, je sais que
tu es choqu�.
68
00:09:23,204 --> 00:09:25,429
Ce genre de chose
ne devrait pas arriver.
69
00:09:25,795 --> 00:09:29,795
Nous devons nous r�veiller.
Mettre un terme � cette cruaut�.
70
00:09:31,053 --> 00:09:33,856
Malheureusement, c'est
une vieille et triste histoire.
71
00:09:33,976 --> 00:09:35,562
Qu'arrivera-t-il aux femmes ?
72
00:09:36,680 --> 00:09:40,179
Les plus jeunes et les plus belles
finiront dans le harem de Yussuf.
73
00:09:40,299 --> 00:09:42,579
Les autres seront vendues
comme esclaves.
74
00:09:42,699 --> 00:09:45,862
- Tu es fort, tu aurais pu faire quelque chose !
- Tais-toi.
75
00:09:45,982 --> 00:09:48,584
Il ne s'agit pas d'�tre fort.
76
00:09:48,987 --> 00:09:52,987
Seuls les l�ches abandonnent. Cette
brutalit� va contre la volont� d'Allah !
77
00:09:53,339 --> 00:09:55,106
Contre la loi du proph�te.
78
00:09:57,339 --> 00:09:58,933
�coutez-moi, maintenant.
79
00:09:59,317 --> 00:10:01,736
Toi, Arun, tu n'�tais
pas encore n�.
80
00:10:02,029 --> 00:10:05,968
Et toi, Nadir, tu �tais trop jeune
pour comprendre et te souvenir.
81
00:10:06,413 --> 00:10:10,413
Quand le cruel Yussuf est arriv� au pouvoir
par la violence, j'�tais au palais du sultan.
82
00:10:12,771 --> 00:10:16,160
Mon travail consistait � enseigner �
ses officiers l'art de la guerre.
83
00:10:16,710 --> 00:10:17,773
Mais un jour...
84
00:10:18,226 --> 00:10:21,908
je n'ai plus support� la
violence de Yussuf.
85
00:10:23,424 --> 00:10:26,525
Il a m�me essay� de
s�duire votre m�re.
86
00:10:27,295 --> 00:10:28,540
Une belle femme...
87
00:10:29,068 --> 00:10:31,779
blonde, aux yeux
bleus comme le ciel.
88
00:10:33,208 --> 00:10:37,208
Elle �tait d'une autre race.
Tu lui ressembles beaucoup, Nadir.
89
00:10:41,557 --> 00:10:45,557
Je me suis enfui. Apr�s un long
et difficile voyage, j'ai fini ici.
90
00:10:46,957 --> 00:10:49,284
De nombreuses ann�es ont
pass� depuis.
91
00:10:50,145 --> 00:10:54,139
- Tu as de quoi d�tester Yussuf.
- C'est vrai.
92
00:10:55,344 --> 00:10:58,696
Mais l'�ge et le temps rendent
les choses diff�rentes.
93
00:10:58,816 --> 00:11:01,997
Mais on est jeunes, et on ne
peut pas continuer comme �a !
94
00:11:02,117 --> 00:11:03,499
Je ne peux pas te
donner tort.
95
00:11:04,462 --> 00:11:07,412
Mais le moment n'est pas
encore venu.
96
00:11:07,532 --> 00:11:10,453
Maintenant, repose-toi.
Toi, viens avec moi.
97
00:11:39,918 --> 00:11:42,137
Comme je vous le disais,
mon seigneur,
98
00:11:42,257 --> 00:11:44,812
je n'utilise pas le fouet
quand la parole suffit,
99
00:11:44,932 --> 00:11:47,816
et je n'utilise pas la dague
quand le fouet suffit.
100
00:11:49,618 --> 00:11:53,392
Et si la seule chose qui fonctionne
est le poignard, que fais-tu ?
101
00:11:53,512 --> 00:11:55,865
La r�ponse est simple :
je l'utilise.
102
00:11:57,166 --> 00:11:59,346
Tu es tr�s sage, Ibrahim.
103
00:12:11,994 --> 00:12:14,559
Seigneur, vos ordres ont
�t� ex�cut�s.
104
00:12:14,897 --> 00:12:18,378
La justice et l'ordre r�gnent
� nouveau � Tarik.
105
00:12:18,935 --> 00:12:21,445
- Et ... les femmes ?
- Beaucoup.
106
00:12:21,811 --> 00:12:25,811
Je n'ai fait pr�parer que celles
dignes de t'�tre pr�sent�es.
107
00:12:26,223 --> 00:12:28,879
Elles sont pr�tes.
108
00:12:47,177 --> 00:12:48,826
Approche-toi.
109
00:12:51,647 --> 00:12:52,673
Va.
110
00:12:57,640 --> 00:12:59,307
Toi aussi, va.
111
00:13:05,868 --> 00:13:09,440
C'est la noble Fatima, fille
du cheikh Ben Sair.
112
00:13:18,044 --> 00:13:21,305
On dit que c'est la plus
belle fille de Tarik.
113
00:13:37,618 --> 00:13:41,618
La mauvaise marchandise est toujours ch�re,
la plus belle est toujours � un bon prix.
114
00:13:52,773 --> 00:13:55,082
Je m'y connais.
115
00:13:55,856 --> 00:13:59,856
Cette femme � elle seule me
rembourse toute l'exp�dition.
116
00:14:03,770 --> 00:14:06,500
Merin, prends soin d'elle.
Je te la confie.
117
00:14:06,620 --> 00:14:10,620
Non, ne me laisse pas,
Fatima !
118
00:14:11,083 --> 00:14:14,994
C'est ma meilleure amie.
Je ne veux pas me s�parer d'elle.
119
00:14:15,763 --> 00:14:19,006
Tr�s bien, je t'en fais cadeau.
Elle sera ton esclave personnelle.
120
00:14:19,126 --> 00:14:23,081
- C'est mon amie, elle ne peut �tre esclave !
- Comme tu le d�sires.
121
00:14:23,201 --> 00:14:24,620
Venez.
122
00:14:40,834 --> 00:14:43,032
Assieds-toi.
123
00:14:51,229 --> 00:14:55,229
- Que va-t-on devenir ?
- J'ai peur qu'il n'y ait pas d'issue.
124
00:14:55,416 --> 00:14:59,416
- Au moins, on est ensemble. Merci.
- Non, ne me remercie pas.
125
00:15:02,726 --> 00:15:06,726
Ta pr�sence me rassure.
126
00:15:09,406 --> 00:15:11,494
Ne d�sesp�rez pas.
Allah vous prot�gera.
127
00:15:11,614 --> 00:15:15,614
Mais un jour, il devra inviter le sultan,
qui se pr�sentera avec ses vingt femmes...
128
00:15:22,277 --> 00:15:26,277
- Seigneur.
- Approche, mon cher Omar.
129
00:15:27,928 --> 00:15:31,928
Tu es aussi courageux qu'expert
en beaut� f�minine.
130
00:15:34,055 --> 00:15:36,243
Tu m'as fait
un vrai cadeau.
131
00:15:37,003 --> 00:15:41,003
J'ai eu tellement de femmes que je
ne peux plus les diff�rencier.
132
00:15:43,993 --> 00:15:47,335
J'ai go�t� tellement d'aliments
que je n'en aime plus aucun.
133
00:15:47,455 --> 00:15:51,455
Mais cette femme me plait.
Elle me plait beaucoup.
134
00:15:52,153 --> 00:15:55,295
Je veux l'�pouser d�s
que possible.
135
00:15:55,789 --> 00:15:57,260
Ibrahim !
136
00:15:58,210 --> 00:16:02,210
Pr�viens de suite que j'annule
mon mariage avec la princesse Fatimah.
137
00:16:05,235 --> 00:16:07,085
???
138
00:16:07,205 --> 00:16:10,328
- Vous devriez �tre fier de votre pouvoir.
- Vas-y maintenant.
139
00:16:24,497 --> 00:16:25,907
Essaie de te contr�ler.
140
00:16:26,027 --> 00:16:29,352
En te comportant ainsi, tu ne
fais qu'empirer la situation.
141
00:16:29,938 --> 00:16:31,916
J'ai beaucoup souffert,
moi aussi.
142
00:16:32,036 --> 00:16:34,591
N'essaie pas de me convaincre.
143
00:16:34,711 --> 00:16:37,054
Non, je comprends
tes sentiments.
144
00:16:37,174 --> 00:16:40,278
- Je veux t'aider.
- Je crois que tu peux lui faire confiance.
145
00:16:40,398 --> 00:16:43,772
Je le d�teste moi aussi, pour
tout le mal qu'il m'a fait.
146
00:16:43,892 --> 00:16:47,892
Mais cette fois, je ne laisserai pas Yussuf
commettre une autre infamie, m�me au p�ril de ma vie.
147
00:16:51,954 --> 00:16:53,457
�coute-moi.
148
00:16:57,103 --> 00:16:59,722
Tr�s bien. Continuez !
149
00:17:01,278 --> 00:17:05,278
Rappelez-vous, l'�p�e est comme un oiseau. Tenue
trop fort vous la tuez. Trop mollement, elle tombe.
150
00:17:09,682 --> 00:17:10,834
Viens l�.
151
00:17:16,676 --> 00:17:19,186
Dans un vrai combat, tu serais
mort. A vous maintenant.
152
00:17:19,608 --> 00:17:20,689
En garde.
153
00:17:21,312 --> 00:17:23,053
Allez !
154
00:17:24,371 --> 00:17:26,496
Plus haut le bras ! Plus haut !
155
00:17:28,074 --> 00:17:29,356
Encore !
156
00:17:31,868 --> 00:17:33,756
Assez pour aujourd'hui.
157
00:17:34,873 --> 00:17:36,980
Tu vas �tre meilleur
que notre ma�tre.
158
00:17:37,790 --> 00:17:39,750
Les soldats de Yussuf sont l�.
159
00:17:39,870 --> 00:17:43,799
Ils lisent une annonce. Le grand
Yussuf va encore se marier.
160
00:17:43,919 --> 00:17:47,919
La noce sera somptueuse, et
on doit envoyer des cadeaux pr�cieux.
161
00:17:48,962 --> 00:17:52,736
- Toujours la m�me histoire.
- Il se marie, et on paie.
162
00:17:53,141 --> 00:17:57,141
Retournez � vos chevaux.
Fils, viens avec moi.
163
00:18:00,989 --> 00:18:04,690
Cher Nadir, mes enseignements
se sont toujours av�r�s utiles.
164
00:18:04,810 --> 00:18:08,810
J'esp�re qu'un jour mon
�p�e pourra faire face au tyran.
165
00:18:09,170 --> 00:18:12,335
Ce jour viendra s�rement.
N'en doute pas, mon fils.
166
00:18:12,455 --> 00:18:14,644
Nous devons juste attendre.
167
00:18:30,332 --> 00:18:32,256
�chec � la reine.
168
00:18:37,496 --> 00:18:40,592
Que veux-tu ?
Parle !
169
00:18:40,888 --> 00:18:42,573
Seigneur, pardonnez-moi.
170
00:18:42,693 --> 00:18:46,475
J'ai honte de vous dire que la
princesse Fatima s'est �chapp�e.
171
00:18:46,595 --> 00:18:47,799
Comment ?
172
00:18:48,783 --> 00:18:51,476
Tu dois �tre fou !
173
00:18:52,594 --> 00:18:55,818
Bande de fain�ants !
174
00:18:55,938 --> 00:18:58,598
C'est comme �a que tu me
montres ta fid�lit� ?
175
00:18:58,718 --> 00:19:00,943
A qui dois-je faire confiance ?
176
00:19:01,456 --> 00:19:04,808
Fatima ne doit pas �tre loin,
nous la trouverons.
177
00:19:04,928 --> 00:19:08,928
Celui qui t'a trahi et l'a aid�e �
s'�chapper sera bient�t dans mes mains.
178
00:22:29,415 --> 00:22:31,412
Ne t'inqui�te pas,
je suis un ami.
179
00:22:31,532 --> 00:22:34,327
- Grand Allah, merci.
- Bois.
180
00:22:39,667 --> 00:22:42,965
Comment es-tu arriv�e ici ?
D'o� viens-tu ?
181
00:22:43,085 --> 00:22:45,329
Je me suis �chapp�e
du palais de Yussuf.
182
00:22:45,449 --> 00:22:48,205
J'�tais prisonni�re.
183
00:22:48,552 --> 00:22:52,552
Ils m'ont enlev�e de ma maison apr�s avoir
tu� ma m�re et mon p�re, le cheik de Bensair.
184
00:22:53,604 --> 00:22:56,114
Comment t'es-tu �chapp�e ?
Et le cheval ?
185
00:22:56,234 --> 00:23:00,181
Une personne m'a aid� � m'�chapper
du palais, jusqu'aux portes de la ville.
186
00:23:01,079 --> 00:23:02,797
Le cheval �tait pr�t.
187
00:23:02,917 --> 00:23:05,618
Essaie de dormir.
Et ne t'inqui�te pas.
188
00:23:05,738 --> 00:23:08,128
- Je garderai l'�il sur toi.
- Merci.
189
00:23:26,993 --> 00:23:29,466
Nadir, enfin !
190
00:23:35,829 --> 00:23:38,907
Bienvenue, mon fils,
je t'attendais.
191
00:23:39,402 --> 00:23:42,681
- Et cette fille ?
- Elle �tait en danger et je l'ai sauv�e.
192
00:23:43,304 --> 00:23:45,465
Elle a l'air fatigu�e.
193
00:23:45,585 --> 00:23:47,333
Arun, va chercher de l'eau.
194
00:23:48,059 --> 00:23:50,606
Entrons.
195
00:24:00,855 --> 00:24:01,863
Entrez.
196
00:24:06,722 --> 00:24:10,722
Dis-moi qui est cette belle
fille et d'o� elle vient.
197
00:24:11,037 --> 00:24:13,427
Je l'ai trouv�e dans le d�sert.
198
00:24:13,542 --> 00:24:17,542
Elle s'est �chapp�e de la
cour de Yussuf.
199
00:24:17,837 --> 00:24:21,837
- Fils, ce que tu as fait est dangereux.
- Je sais, mais tu m'as appris � aider les faibles.
200
00:24:24,281 --> 00:24:28,281
C'est une des filles du harem, et je
connais la f�rocit� de Yussuf.
201
00:24:30,089 --> 00:24:33,368
Et puis, une femme seule
dans une maison avec trois hommes
202
00:24:34,100 --> 00:24:38,100
va se sentir mal � l'aise.
- � Tarik, j'ai encore mes parents et mes amis.
203
00:24:39,303 --> 00:24:43,303
- Je peux y retourner.
- Tu serais en danger chez toi.
204
00:24:43,783 --> 00:24:47,783
Tu devras �tre prudente et te
cacher ici autant que possible.
205
00:24:48,484 --> 00:24:52,358
Je suis presque s�r que Yussuf
est d�j� � ta recherche.
206
00:24:52,885 --> 00:24:54,809
Qu'Allah nous aide.
207
00:24:54,929 --> 00:24:57,868
Tu es la bienvenue
dans cette maison.
208
00:25:10,206 --> 00:25:11,672
- Tu vas parler !
- Non !
209
00:25:12,093 --> 00:25:15,483
- Rien.
- Essaie encore.
210
00:25:18,702 --> 00:25:21,963
Ne la tue pas avant
qu'elle parle.
211
00:25:22,083 --> 00:25:26,083
Non ! Je ne sais rien !
Rien !
212
00:25:26,242 --> 00:25:27,844
Continue.
213
00:25:32,665 --> 00:25:36,665
- Je crois qu'elle ne sait vraiment rien.
Personne ne r�siste � mon art. - Insiste.
214
00:25:43,485 --> 00:25:47,131
- Elle est morte !
- Assassins, vous l'avez tu�e !
215
00:25:47,251 --> 00:25:50,384
C'�tait moi ! J'ai laiss� Fatima
s'�chapper ! Moi ! Moi !
216
00:25:53,590 --> 00:25:54,689
Toi ?
217
00:25:55,215 --> 00:25:57,066
Tu m'as fait �a.
218
00:25:57,186 --> 00:25:59,227
Oui, pour me venger !
219
00:25:59,347 --> 00:26:01,444
Tu as pi�tin� mes sentiments !
220
00:26:01,564 --> 00:26:03,698
Tu as ruin� notre amour
221
00:26:03,818 --> 00:26:06,258
et tu m'as condamn�e �
une vie humiliante !
222
00:26:06,378 --> 00:26:08,787
Je veux savoir o� est Fatima.
223
00:26:08,907 --> 00:26:10,417
O� est-elle all�e ?
224
00:26:10,537 --> 00:26:13,898
Loin, et tu ne pourras plus
la voir !
225
00:26:15,687 --> 00:26:18,234
Serpent venimeux !
226
00:26:18,354 --> 00:26:22,354
Tu auras ce que tu cherchais.
227
00:26:23,449 --> 00:26:24,721
Tuez-la !
228
00:26:24,841 --> 00:26:26,146
Attendez, monsieur.
229
00:26:26,266 --> 00:26:29,828
Une mort rapide sera un cadeau
g�n�reux de votre part.
230
00:26:29,948 --> 00:26:33,948
- Vous devez faire un exemple.
- Continue...
231
00:26:34,916 --> 00:26:37,628
Jettez-la ici.
232
00:26:39,130 --> 00:26:40,669
Tu es le g�nie du mal.
233
00:26:45,006 --> 00:26:46,581
Jetez-la dans le trou.
234
00:27:14,810 --> 00:27:18,810
Piti� !
Ayez piti� !
235
00:27:24,241 --> 00:27:28,241
Je t'en supplie ! Je t'en supplie !
Sois maudit !
236
00:27:30,491 --> 00:27:31,902
Continuez.
237
00:27:37,489 --> 00:27:40,439
Je t'en prie, ne me laisse pas
mourir comme �a !
238
00:28:01,185 --> 00:28:05,185
- Maintenant il faut trouver Fatima.
- Une grosse r�compense peut corrompre n'importe qui.
239
00:28:18,145 --> 00:28:22,145
Avant de te rencontrer, je n'aurais pas pens�
qu'une femme pouvait �tre forte et courageuse,
240
00:28:22,534 --> 00:28:26,096
d�licate et charmante
en m�me temps.
241
00:28:26,216 --> 00:28:30,216
Mon p�re voulait un fils et quand je suis
n�e, il n'a pas renonc� � son r�ve.
242
00:28:31,981 --> 00:28:35,981
Il m'a appris � monter �
cheval et � tirer � l'arc.
243
00:28:38,434 --> 00:28:42,434
Ma m�re a r�sist� et m'a
enseign� des arts plus f�minins.
244
00:28:47,105 --> 00:28:48,351
Asseyons-nous ici,
d'accord ?
245
00:28:54,268 --> 00:28:57,071
Et c'est ainsi que j'ai pass�
ma jeunesse.
246
00:28:57,602 --> 00:29:01,339
Jusqu'au jour o� mes parents ont
�t� tu�s devant mes yeux.
247
00:29:01,883 --> 00:29:04,613
Je n'oublierai jamais
ce terrible moment.
248
00:29:04,733 --> 00:29:06,243
Je comprends ta douleur.
249
00:29:08,071 --> 00:29:11,131
Mais parlons de toi.
De ta vie.
250
00:29:11,251 --> 00:29:15,088
J'ai tr�s peu de choses � dire.
Tu connais d�j� ma vie.
251
00:29:15,208 --> 00:29:19,208
Je peux seulement dire que depuis que tu es l�, je
sens une force, un d�sir de lutter contre tes ennemis.
252
00:29:23,323 --> 00:29:27,323
J'ai peur, Nadir.
Si peur.
253
00:29:28,445 --> 00:29:30,871
Fatima, n'aie pas peur,
254
00:29:30,991 --> 00:29:33,761
Personne ne te touchera
tant que tu es l�.
255
00:29:33,881 --> 00:29:37,077
Ce n'est pas de �a
que j'ai peur.
256
00:29:37,197 --> 00:29:41,197
Quand je suis avec toi, je suis si
heureuse, c'est comme un r�ve !
257
00:29:42,822 --> 00:29:45,848
Un r�ve magnifique et
enchanteur
258
00:29:45,968 --> 00:29:49,968
dont j'ai peur de me r�veiller,
parce que je t'aime, Nadir.
259
00:29:50,823 --> 00:29:53,392
Je t'aime tellement.
260
00:29:57,769 --> 00:30:01,769
Arun, le ???? est de retour.
Nous devons avertir Nadir imm�diatement !
261
00:30:06,778 --> 00:30:08,354
Ces enfants sont trop
imprudents.
262
00:30:08,474 --> 00:30:12,266
C'est vrai, Mohammed m'a
pos� des questions �tranges !
263
00:30:12,623 --> 00:30:15,773
Cent pi�ces d'or,
c'est beaucoup d'argent.
264
00:30:18,825 --> 00:30:22,825
Le sage disait : "M�fiez-vous
des princes et des marchands."
265
00:30:24,093 --> 00:30:26,795
Parce qu'il corrompent
ceux qui les croisent."
266
00:30:26,915 --> 00:30:30,526
Mais nous ne sommes pas
autoris�es � rencontrer des gens.
267
00:30:30,646 --> 00:30:34,501
C'est encore mieux, votre
vertu restera intacte.
268
00:30:34,621 --> 00:30:38,380
- Pourquoi tu passes si peu de temps avec nous ?
- Tu es si gentil...
269
00:30:38,500 --> 00:30:40,908
Et toi, si gracieuse.
270
00:30:44,405 --> 00:30:48,405
Pardon, mon seigneur. Un homme
veut vous parler. Il vient de tr�s loin.
271
00:30:50,579 --> 00:30:54,579
Je suis d�sol�, mes ch�res, mais je
dois y aller. Je reviens bient�t.
272
00:30:59,332 --> 00:31:03,289
Aucun prince au monde n'est
aussi charmant que Yussuf.
273
00:31:03,658 --> 00:31:07,084
- Il �tait fort et courageux.
- Tu as raison.
274
00:31:18,747 --> 00:31:22,747
Cet homme a voyag� trois jours pour
t'apporter les nouvelles que tu attendais.
275
00:31:23,887 --> 00:31:27,110
Que nous attendions tous.
276
00:31:43,831 --> 00:31:46,139
Allons, parle.
277
00:31:46,259 --> 00:31:49,667
Une jeune femme qui ressemble
� ce que tes soldats ont d�crit
278
00:31:49,787 --> 00:31:53,787
est venue dans mon village. Elle se
cache dans la maison de trois hommes.
279
00:31:55,915 --> 00:31:57,582
Envoie tes soldats l�-bas.
280
00:31:57,702 --> 00:32:01,702
Je resterai ici comme ton otage.
Et tu me r�compenseras quand tu voudras.
281
00:32:02,387 --> 00:32:06,387
Omar, va chercher une bonne escorte.
Elle pourrait �tre utile.
282
00:32:07,118 --> 00:32:09,225
Ma�tre, vous me faites
confiance, n'est-ce pas ?
283
00:32:09,345 --> 00:32:13,345
Je suis pauvre, si tu veux m'aider, donne-moi
une petite partie de la r�compense !
284
00:32:14,529 --> 00:32:17,451
Toute petite.
285
00:32:27,714 --> 00:32:30,975
Je n'ai jamais aim� les
espions !
286
00:32:31,415 --> 00:32:34,383
De quelque c�t� qu'ils soient.
287
00:32:36,087 --> 00:32:37,663
Va, Omar !
288
00:32:41,696 --> 00:32:44,279
Place ! Place !
289
00:32:44,399 --> 00:32:48,399
- Je t'ai enfin trouv�e, petite colombe !
- Au secours ! Au secours !
290
00:32:52,116 --> 00:32:55,212
Tu crois que je t'ai
oubli�e, hein ?
291
00:32:58,051 --> 00:33:00,396
Laissez-la ! Arr�tez !
292
00:33:04,062 --> 00:33:07,231
Non ! Laissez-moi !
Au secours !
293
00:33:11,756 --> 00:33:15,101
- Non, laissez-moi !
- Allez !
294
00:33:19,691 --> 00:33:22,680
- Tous aux chevaux !
- Nadir !
295
00:33:24,841 --> 00:33:28,709
- Vite, allons-y !
- Non, laissez-moi !
296
00:33:33,491 --> 00:33:36,605
- Fatima !
- O� l'emm�nent-ils ?
297
00:33:43,492 --> 00:33:46,130
P�re !
298
00:33:50,636 --> 00:33:54,636
P�re !
299
00:33:55,263 --> 00:33:58,422
- C'�tait Omar et ses compagnons.
- Ces maudits.
300
00:33:58,628 --> 00:34:02,628
- Je jure par Allah que je te vengerai.
- Ils ont aussi kidnapp� Fatimah.
301
00:34:03,335 --> 00:34:05,982
Ils paieront ch�rement
leurs crimes.
302
00:34:06,325 --> 00:34:08,743
Je n'aurai pas de repos
jusqu'� ce que justice soit faite !
303
00:34:09,806 --> 00:34:13,287
- Nadir, ne me laisse pas !
- Reste ici ! Je reviens.
304
00:34:14,483 --> 00:34:17,176
Nadir ! O� vas-tu ?
305
00:34:17,296 --> 00:34:20,639
Taisez-vous ! Aucun de vous n'a agi
pour emp�cher une telle infamie !
306
00:34:20,759 --> 00:34:24,759
- Nous avons �t� pris par surprise !
- Hors de ma vue !
307
00:34:26,975 --> 00:34:30,975
Nadir !
On ne pouvait rien faire.
308
00:36:16,240 --> 00:36:20,240
Bonjour, mon ami. Un motif bien
grave a d� t'amener ici � nouveau.
309
00:36:21,867 --> 00:36:23,113
- Bois.
- Merci.
310
00:36:27,263 --> 00:36:30,799
Ils ont tu� mon p�re et
kidnapp� ma future femme.
311
00:36:30,919 --> 00:36:33,767
Tu iras dans la ville de Nemec.
312
00:36:33,887 --> 00:36:36,186
C'est le seul moyen,
je viens avec toi.
313
00:36:36,306 --> 00:36:37,798
A deux, la route sera
plus courte.
314
00:36:38,385 --> 00:36:40,840
- Tu sais te servir d'armes ?
- Certainement.
315
00:36:40,960 --> 00:36:42,961
J'ai eu un excellent
professeur : ton p�re.
316
00:36:43,510 --> 00:36:46,863
- Tu connaissais mon p�re ?
- Allons-y. Je te dirai en chemin.
317
00:36:47,518 --> 00:36:50,064
Je vais devoir laisser le cheval
se reposer, il est fatigu�.
318
00:36:50,184 --> 00:36:54,184
Au prochain village, je t'en trouverai
un frais. Tu retrouvera le tien au retour.
319
00:38:23,714 --> 00:38:27,714
- Ami, est-il vrai que le sultan organise une
grande f�te au palais ? - Je ne sais rien.
320
00:38:51,241 --> 00:38:55,241
Des nouvelles de Yussuf ? Est-il vrai
qu'il a trouv� une nouvelle favorite ?
321
00:39:14,598 --> 00:39:18,598
Regarde, tu ne trouveras pas mieux
� des kilom�tres � la ronde !
322
00:39:28,880 --> 00:39:31,922
Mon ami, quand auront lieu les
noces de Yussuf ?
323
00:39:33,236 --> 00:39:37,236
Ils nous traitent comme des l�preux.
Mieux vaut changer de sujet.
324
00:39:40,194 --> 00:39:44,194
Je sais comment faire. Tu as
des pi�ces ? Suis-moi.
325
00:39:49,281 --> 00:39:50,911
Donnez-moi ces �p�es.
326
00:39:54,138 --> 00:39:56,025
Regarde, elles sont belles.
327
00:39:57,637 --> 00:40:00,934
Je peux faire mieux, tu verras.
Donnez-moi les anneaux.
328
00:40:04,839 --> 00:40:07,370
- Paie-le.
- Deux pi�ces.
329
00:40:21,480 --> 00:40:24,246
Gr�ce � cette couverture, on
peut p�n�trer dans le palais.
330
00:40:24,366 --> 00:40:27,675
- Oui, mais qu'est-ce que je fais ?
- Rien, fais l'assistant.
331
00:40:27,795 --> 00:40:31,608
Je m'occupe du reste.
Prends ces anneaux.
332
00:40:48,610 --> 00:40:52,610
- Salut � toi, courageux Omar.
- Qui �tes-vous ?
333
00:40:53,208 --> 00:40:55,077
Nous sommes des jongleurs.
334
00:40:55,197 --> 00:40:58,814
- Et que faites-vous ici ?
- Nous voulons montrer � Yussuf notre habilet�.
335
00:40:58,934 --> 00:41:00,217
Jongleurs...
336
00:41:01,133 --> 00:41:03,588
Bien, bien...
Venez avec moi.
337
00:43:00,858 --> 00:43:04,858
Mon seigneur, deux jongleurs demandent �
vous montrer leur habilet� pour vous divertir.
338
00:43:06,510 --> 00:43:10,138
- Ils pr�tendent �tre tr�s forts.
- Fais-les venir.
339
00:43:15,171 --> 00:43:16,618
Entrez.
340
00:43:37,222 --> 00:43:41,222
Je pense que la belle Fatima
pourrait s'ennuyer.
341
00:43:43,041 --> 00:43:47,041
Dis-lui que je serais ravi
de l'avoir avec moi.
342
00:44:22,737 --> 00:44:26,737
- Ces gredins ne m'amusent pas. Fais-les sortir.
- Sortez, vous n'�tes bon � rien. Dehors !
343
00:44:35,791 --> 00:44:39,791
Asseois-toi. Tu es la fleur la
plus d�licate dans mon jardin.
344
00:44:44,628 --> 00:44:47,056
- On a pris un grand risque...
- H� vous, attendez !
345
00:44:47,176 --> 00:44:49,611
Vous croyez vous en
sortir comme �a, hein ?
346
00:44:49,731 --> 00:44:53,495
Vous avez ennuy� mon ma�tre.
347
00:44:54,312 --> 00:44:57,078
Gardes ! Arr�tez-les !
348
00:44:59,122 --> 00:45:01,705
- Cours !
- Arr�tez-les !
349
00:45:17,672 --> 00:45:19,797
Attrapez ces chiens !
350
00:45:38,933 --> 00:45:40,197
Par ici !
351
00:45:45,638 --> 00:45:47,617
Ils sont pris ! Suivez-moi !
352
00:45:50,605 --> 00:45:51,686
Sautons !
353
00:45:53,555 --> 00:45:55,240
Ils sont l� !
354
00:46:10,142 --> 00:46:12,047
D�sol�, mon ami.
355
00:46:19,747 --> 00:46:22,349
Maudits ! Prenez les chevaux,
suivons-les !
356
00:46:54,696 --> 00:46:58,696
- Une temp�te de sable.
- On n'a pas d'autre choix !
357
00:47:00,762 --> 00:47:04,703
Avec cette temp�te, ils n'iront
pas loin. Faites demi-tour !
358
00:47:53,111 --> 00:47:54,394
Le cheval !
359
00:48:36,479 --> 00:48:37,872
Au secours !
360
00:48:42,952 --> 00:48:45,132
Des sables mouvants !
Nadir !
361
00:48:48,082 --> 00:48:49,529
Au secours !
362
00:48:55,887 --> 00:48:57,536
Au secours, Nadir !
363
00:49:04,690 --> 00:49:06,283
Mon ami !
364
00:51:46,755 --> 00:51:48,587
De l'eau, vite !
365
00:52:11,514 --> 00:52:15,514
Merci pour l'eau, mes amis.
Aidez-moi, je dois rejoindre mon village.
366
00:52:15,738 --> 00:52:17,670
Pouvez-vous me donner
un cheval ?
367
00:52:17,790 --> 00:52:20,968
Un cheval ? �a vaut cher.
368
00:52:22,186 --> 00:52:26,070
Tiens, je te donne �a.
C'est de l'or.
369
00:52:28,818 --> 00:52:31,860
- Qu'en pensez-vous ?
- �a a l'air bien.
370
00:52:34,958 --> 00:52:38,805
Si �a ne suffit pas, je vous donne �a.
Il a une pierre pr�cieuse sur la poign�e.
371
00:52:41,373 --> 00:52:44,249
Je peux te donner celui-l�.
372
00:52:44,369 --> 00:52:47,893
- Am�ne-le ici, Ali.
- Et aussi �a.
373
00:53:04,339 --> 00:53:05,750
Merci, mes amis.
374
00:53:13,745 --> 00:53:15,797
Qu'Allah te prot�ge.
375
00:53:22,904 --> 00:53:24,553
Allons-y !
376
00:54:07,352 --> 00:54:08,873
Nadir !
377
00:54:09,736 --> 00:54:13,736
Nadir !
Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
378
00:54:15,104 --> 00:54:17,064
Non, pas maintenant, Arun.
379
00:54:17,453 --> 00:54:20,165
Je veux juste dormir.
Je te le dirai plus tard.
380
00:54:20,285 --> 00:54:23,059
Occupe-toi du cheval.
381
00:54:28,277 --> 00:54:32,277
- C'est lui, je vous dis !
- Il a une force incroyable.
382
00:54:32,574 --> 00:54:36,574
- Il a tenu t�te � de nombreux soldats.
- J'ai toujours r�v� d'�pouser un homme comme lui.
383
00:54:38,696 --> 00:54:40,693
Silence, ou on va
nous entendre.
384
00:54:40,813 --> 00:54:44,813
Tout le monde parle de lui.
Personne n'a jamais os� autant.
385
00:54:47,631 --> 00:54:51,631
- J'esp�re qu'il est vivant.
- Oui. Je sais qu'Omar a parl� de d�faite.
386
00:54:53,286 --> 00:54:56,867
Allah, fais qu'il soit
en s�curit�.
387
00:55:02,473 --> 00:55:06,338
La belle Fatima est encore
triste, au lieu d'�tre fi�re.
388
00:55:08,338 --> 00:55:11,049
C'est une fiert� que je pr�f�re
laisser aux autres.
389
00:55:11,618 --> 00:55:15,618
Le grand Yussuf t'a choisie et
tu n'es pas contente ! Regarde-les !
390
00:55:16,340 --> 00:55:20,340
Chacune verrait comme un cadeau du ciel
d'�tre choisie par le tout-puissant Yussuf.
391
00:55:20,747 --> 00:55:22,441
C'est un cadeau dont
je n'ai jamais voulu.
392
00:55:24,566 --> 00:55:26,893
Il vaut mieux partir d'ici
au plus vite.
393
00:55:27,013 --> 00:55:31,013
�a me rappelle trop de souvenirs douloureux,
et je n'y suis plus en s�curit�.
394
00:55:31,338 --> 00:55:33,454
Comme tu veux.
Il ne reste que nous.
395
00:55:33,574 --> 00:55:37,090
- Et je te suivrai toujours.
- Allons-y.
396
00:55:52,780 --> 00:55:55,894
Nadir ! Nadir !
�coute-nous !
397
00:55:56,014 --> 00:56:00,014
Les nouvelles vont comme le vent. J'ai
entendu dire que tu as �t� courageux � Nemec.
398
00:56:00,744 --> 00:56:02,247
Tout le monde en parle.
399
00:56:02,367 --> 00:56:06,367
On n'�tait pas au village quand les soldats de
Yussuf ont attaqu�. Sinon, on se serait battus.
400
00:56:07,083 --> 00:56:10,912
Mais pour te montrer � quel point
on aimait ton p�re, et notre fid�lit�,
401
00:56:11,032 --> 00:56:12,831
on est l�, pr�ts � te suivre.
402
00:56:12,951 --> 00:56:16,074
- Emm�ne-nous avec toi ! Yussuf paiera !
- Merci, mes amis.
403
00:56:16,194 --> 00:56:19,353
Je sais que je peux vous faire
confiance, mais je dois vous avertir
404
00:56:19,775 --> 00:56:22,647
qu'une vie difficile vous attend,
pleine de dangers.
405
00:56:22,767 --> 00:56:26,767
- Peu importe. Nous sommes pr�ts !
- D'accord, allons-y.
406
00:56:28,739 --> 00:56:30,592
Arun ! Viens !
407
00:56:55,829 --> 00:56:58,595
Salut Nadir.
Je t'ai apport� d'autres armes.
408
00:56:59,587 --> 00:57:03,587
Il n'y en a pas encore assez.
Beaucoup ont rejoint notre cause.
409
00:57:03,957 --> 00:57:05,944
Et nous devons les armer,
les nourrir.
410
00:57:06,064 --> 00:57:10,064
- Mais ils ont apport� leurs biens.
- Ce n'est pas suffisant, mon ami.
411
00:57:10,469 --> 00:57:14,306
Et le temps presse.
On doit se fournir autrement.
412
00:57:14,723 --> 00:57:17,672
Quel est le plan ?
413
00:57:18,203 --> 00:57:22,203
Nous devrions attaquer les riches caravanes
de Yussuf et de ses amis marchands.
414
00:57:22,720 --> 00:57:25,839
Leurs marchandises, leurs armes,
l'or qu'ils transportent.
415
00:57:25,959 --> 00:57:29,959
- Cela devrait �tre notre objectif.
- Tu as raison !
416
00:58:08,711 --> 00:58:09,993
En avant !
417
00:58:18,522 --> 00:58:20,171
Rends-toi, on ne te fera
pas de mal !
418
00:58:34,583 --> 00:58:37,257
On prend juste les chevaux
et les marchandises !
419
00:58:38,516 --> 00:58:40,312
Vous pouvez retourner chez vous !
420
00:59:03,803 --> 00:59:04,902
En avant !
421
00:59:31,699 --> 00:59:33,385
Il faut que je te parle.
422
00:59:42,716 --> 00:59:46,716
Ce sont les Kadai. Et voici leur chef,
Selym. Un homme courageux.
423
00:59:46,995 --> 00:59:50,374
Alors je suis heureux de
l'avoir comme alli�.
424
01:00:03,032 --> 01:00:04,754
Mon cher ami !
425
01:00:07,999 --> 01:00:09,575
Voici Nadir.
426
01:00:12,821 --> 01:00:16,192
De nos terres lointaines, nous venons
nous unir avec toi, Nadir.
427
01:00:16,312 --> 01:00:19,856
- Et nous t'apportons l'aide de nos villages.
- Sois le bienvenu, Selym.
428
01:00:19,976 --> 01:00:21,798
Qu'Allah vous prot�ge,
toi et tes hommes.
429
01:00:21,918 --> 01:00:23,974
Nous t'offrons fid�lement
notre bras.
430
01:00:24,094 --> 01:00:27,414
Notre ennemi commun, Yussuf, a une
raison de plus pour te craindre.
431
01:00:27,534 --> 01:00:30,254
Merci, mon ami.
Yussuf est fort et cruel.
432
01:00:30,374 --> 01:00:34,357
Plus nous aurons d'hommes de valeur,
plus certaine sera notre victoire.
433
01:00:34,664 --> 01:00:38,108
- Saladin, prends soin d'eux.
- Venez vous restaurer, mon ami.
434
01:00:38,603 --> 01:00:39,849
Venez, vous aussi !
435
01:00:47,068 --> 01:00:50,549
Qu'Allah te prot�ge.
Mon mari a �t� tu� par Yussuf.
436
01:00:50,669 --> 01:00:53,169
Il a tortur�
mes deux fils � mort.
437
01:00:53,488 --> 01:00:57,024
Je veux venger mes parents.
Je suis seule au monde.
438
01:00:57,665 --> 01:00:59,754
Arun, viens ici.
439
01:01:01,826 --> 01:01:03,750
Ce gar�on est mon fr�re.
440
01:01:03,870 --> 01:01:07,212
Nous avons aussi perdu notre
p�re � cause de Yussuf.
441
01:01:09,477 --> 01:01:13,227
Croyez-moi,
il aura la punition qu'il m�rite.
442
01:01:13,742 --> 01:01:16,185
Viens.
443
01:01:17,663 --> 01:01:20,395
- Nadir !
- Tout ira bien.
444
01:01:20,926 --> 01:01:24,926
- Apr�s Eluran, ceux de Metuh nous ont rejoints.
- Oui, je sais. Je voulais t'en parler.
445
01:01:26,341 --> 01:01:30,341
Je me suis occup� des hommes de Selym. Ils
�taient ravis et fiers de se battre � tes c�t�s.
446
01:01:31,458 --> 01:01:34,624
- Tu veux entrer ?
- Bien s�r.
447
01:01:48,552 --> 01:01:52,033
Oui, c'est vrai, mon seigneur.
448
01:01:52,308 --> 01:01:56,308
J'ai de mauvaises nouvelles, venant
des villages les plus �loign�s.
449
01:01:57,102 --> 01:02:00,638
- Le peuple est avec lui.
- Qui se soucie du peuple, Ibrahim ?
450
01:02:00,758 --> 01:02:04,155
- Qui n'a jamais parl� ?
- Oui, mon seigneur.
451
01:02:04,828 --> 01:02:07,466
Je m'inqui�te pour mon or.
452
01:02:07,586 --> 01:02:11,586
- Des soldats arm�s par une bande de bandits !
- C'est pourquoi nous devons les combattre !
453
01:02:19,718 --> 01:02:20,963
Regardez-le.
454
01:02:24,202 --> 01:02:26,584
Mon commandant.
455
01:02:27,573 --> 01:02:31,573
Quatre affam�s suffisent �
effrayer l'arm�e.
456
01:02:33,797 --> 01:02:37,797
Maintenant, �coute-moi bien, Omar.
Cette histoire doit prendre fin.
457
01:02:38,314 --> 01:02:42,314
Je te laisse le champ libre, mais tu
dois m'apporter la t�te de Nadir.
458
01:02:45,102 --> 01:02:49,102
Sinon... tu perdras la tienne !
459
01:02:56,310 --> 01:02:57,812
Je suis d�sesp�r�e.
460
01:02:58,576 --> 01:03:01,031
- Allah m'a abandonn�e.
- Non, ne dis pas �a.
461
01:03:01,594 --> 01:03:05,594
Allah n'abandonne pas ses enfants. Je partage
ta douleur, mais j'ai encore de l'espoir.
462
01:03:08,534 --> 01:03:11,080
- Quelque chose va se produire.
- Je l'esp�re.
463
01:03:11,850 --> 01:03:14,085
Et j'esp�re que ce n'est
pas trop tard.
464
01:03:22,718 --> 01:03:25,832
Tu sais qui est ce
beau chevalier ?
465
01:03:25,952 --> 01:03:29,952
- Je l'ai vu. Dans mes r�ves.
- Je parie que oui.
466
01:03:31,927 --> 01:03:35,927
- Oh, mon seigneur !
- Nous t'attendions ! Viens nous rejoindre.
467
01:03:55,407 --> 01:03:59,407
La c�r�monie a d�j� �t� planifi�e
dans les moindres d�tails.
468
01:04:00,612 --> 01:04:04,368
Les ambassadeurs de tous les pays
sous mon contr�le seront invit�s.
469
01:04:05,644 --> 01:04:09,644
C'est un grand hommage que je te r�serve.
J'esp�re que tu seras contente.
470
01:04:17,948 --> 01:04:19,615
Je te pr�viens.
471
01:04:20,439 --> 01:04:24,439
Si tu n'es pas gentille, tu verras
l'autre face de ton seigneur.
472
01:04:25,781 --> 01:04:28,768
Et crois-moi,
�a ne te plaira pas !
473
01:04:42,478 --> 01:04:43,779
Asseyez-vous, mes amis.
474
01:04:48,271 --> 01:04:52,271
Malheureusement, nous en manquons
encore. Il nous faut d'autres armes !
475
01:04:52,810 --> 01:04:54,705
Il n'y a qu'une solution.
476
01:04:55,487 --> 01:04:56,982
Les B�douins d'El-Krim.
477
01:04:57,102 --> 01:05:00,441
Nadir, tu veux vraiment
leur demander de l'aide ?
478
01:05:00,561 --> 01:05:02,552
Ce sont des nomades.
De nature infid�le.
479
01:05:02,672 --> 01:05:05,268
C'est difficile de s'entendre
avec eux.
480
01:05:05,388 --> 01:05:08,346
Il est encore plus difficile de
les affronter.
481
01:05:08,386 --> 01:05:11,160
La tribu d'El-Krim est
la plus forte.
482
01:05:11,280 --> 01:05:13,884
Ses hommes sont capables
de grandes choses.
483
01:05:14,004 --> 01:05:18,004
Oui, ils ont leurs traditions, leurs
lois. Leur chef est respect�.
484
01:05:21,299 --> 01:05:25,299
- Avec �a ! On r�ussira avec l'or.
- On en a assez.
485
01:05:26,267 --> 01:05:30,267
- Il n'y a pas d'autre moyen.
- Mais c'est toi qui dois le faire.
486
01:06:10,565 --> 01:06:14,565
- Nous voulons parler � votre chef.
- S'il vous �coute. Le voil� qui arrive.
487
01:06:31,601 --> 01:06:35,601
�trangers, vous ne savez pas que personne
ne peut entrer sur ces terres sans ma permission ?
488
01:06:37,449 --> 01:06:41,449
Je sais tr�s bien qu'El-Krim est
le chef absolu des B�douins.
489
01:06:41,658 --> 01:06:45,658
C'est pour lui parler que nous nous sommes
aventur�s dans ces terres lointaines.
490
01:06:46,583 --> 01:06:50,583
Je suis Nadir, de Malek.
Tu as d� entendre parler de moi.
491
01:06:52,406 --> 01:06:56,406
En effet. Mais ce n'est pas l'endroit
pour en parler. Suivez-moi !
492
01:07:35,935 --> 01:07:39,935
Salut, glorieux roi !
493
01:07:41,390 --> 01:07:44,013
Vous �tes les bienvenus dans
mon humble demeure.
494
01:07:44,133 --> 01:07:47,601
Nous, les B�douins, n'avons pas
d'ennemis. Allah nous prot�ge.
495
01:07:48,114 --> 01:07:51,430
Nous aimons nos semblables, tant
qu'ils le m�ritent.
496
01:07:52,084 --> 01:07:56,078
Venez rejoindre la f�te en l'honneur
de Jaffar, mon bras droit.
497
01:08:03,531 --> 01:08:07,531
Kadhasa, ta beaut� est �gale au courage de ton
mari. J'esp�re que tu auras beaucoup d'enfants.
498
01:08:09,718 --> 01:08:13,675
Tu as de la chance, Jaffar.
Les hommes de notre tribu t'envieront.
499
01:08:13,795 --> 01:08:16,808
Tes compliments sont les plus
pr�cieux cadeaux de mariage.
500
01:08:16,928 --> 01:08:18,750
Vive El-Krim !
501
01:09:36,631 --> 01:09:40,350
Pardonne mon impatience, El-Krim,
mais il est urgent que nous te parlions.
502
01:09:40,470 --> 01:09:43,339
Nous sommes honor�s
par ton hospitalit�,
503
01:09:43,459 --> 01:09:45,470
mais nous sommes ici pour une
raison tr�s importante.
504
01:09:45,590 --> 01:09:48,713
Nous avons le temps, mes amis.
La f�te n'est pas encore termin�e.
505
01:09:49,093 --> 01:09:52,317
Je veux vous montrer les
prouesses de mes b�douins.
506
01:09:53,765 --> 01:09:55,505
Venez voir.
507
01:10:48,235 --> 01:10:52,235
J'appr�cie le spectacle que tu
offres, mais...
508
01:10:54,041 --> 01:10:56,709
Je dois te parler
et tu dois m'�couter.
509
01:11:26,813 --> 01:11:27,928
Bois.
510
01:11:37,183 --> 01:11:39,020
Je t'�coute.
511
01:11:39,478 --> 01:11:42,390
Tu sais s�rement que
nous combattons le tyran Yussuf.
512
01:11:42,997 --> 01:11:44,620
Nous avons d�j� fait beaucoup.
513
01:11:44,740 --> 01:11:47,542
Mais nous sommes encore trop peu
nombreux pour tenter une attaque directe.
514
01:11:48,967 --> 01:11:51,754
C'est un criminel et un tueur.
515
01:11:52,277 --> 01:11:55,027
Il a tu� mon p�re, et j'ai jur�
de l'an�antir.
516
01:11:55,147 --> 01:11:57,586
Je suis venu
pour demander ton aide.
517
01:11:59,853 --> 01:12:01,080
Assieds-toi.
518
01:12:03,511 --> 01:12:06,187
C'est un grand et noble
combat que tu t'es fix�.
519
01:12:06,745 --> 01:12:10,350
- Tu as accumul� un grand butin.
- C'est vrai.
520
01:12:10,470 --> 01:12:14,470
Une partie de cet or a �t� donn�
aux victimes de Yussuf.
521
01:12:16,706 --> 01:12:18,155
Je le sais aussi.
522
01:12:18,595 --> 01:12:22,595
Et quel que soit le r�sultat, ton combat
vaut la peine d'�tre men�.
523
01:12:25,089 --> 01:12:29,089
Merci pour ces mots. Mais dis-moi,
quelle est ta d�cision ?
524
01:12:29,223 --> 01:12:33,223
- Je suis pr�t � te donner tout mon or.
- J'accepte ton or.
525
01:12:36,648 --> 01:12:39,956
Tu sais que c'est la seule chose
pour laquelle ils se battront.
526
01:12:42,516 --> 01:12:46,516
Pour moi, ton amiti� suffit.
527
01:12:49,689 --> 01:12:53,689
- On dit que ce sera une belle c�r�monie.
- Mais c'est contre ma volont�.
528
01:12:54,303 --> 01:12:58,303
Princesse, parfois Allah nous demande
des sacrifices pour le bien de tous.
529
01:12:59,477 --> 01:13:03,477
Ma pauvre m�re avait l'habitude
de dire les m�mes mots.
530
01:13:10,856 --> 01:13:13,272
Laissez-nous seules.
531
01:13:14,201 --> 01:13:17,955
Pourquoi tout ce myst�re ?
Tu es envoy�e par Yussuf ?
532
01:13:18,075 --> 01:13:21,746
Personne ne m'envoie.
533
01:13:24,123 --> 01:13:28,123
�coute. Nadir, le courageux
combattant, est le chef d'une troupe.
534
01:13:31,193 --> 01:13:33,849
Ils veulent attaquer la ville
d'un moment � l'autre.
535
01:13:34,271 --> 01:13:35,823
Pourquoi me dis-tu tout �a ?
536
01:13:35,943 --> 01:13:38,883
- Parce que je veux t'aider.
- Non, tu mens.
537
01:13:39,003 --> 01:13:40,513
�coute-moi, Fatima.
538
01:13:40,788 --> 01:13:43,499
Tu es mon ennemie. Je ne veux
pas d'aide de ta part.
539
01:13:44,106 --> 01:13:46,928
Je sais, tu as de nombreuses
raisons de ne pas me faire confiance.
540
01:13:47,276 --> 01:13:49,511
J'avoue que je te d�testais
vraiment.
541
01:13:49,631 --> 01:13:53,631
Mais j'ai compris que tu es
une victime, comme nous toutes.
542
01:13:54,208 --> 01:13:56,773
Cette fois, Yussuf ne
gagnera pas.
543
01:13:56,893 --> 01:13:58,037
Tu verras.
544
01:13:58,348 --> 01:14:01,664
Je ne peux pas t'en dire plus.
Fais-moi confiance.
545
01:14:01,784 --> 01:14:02,832
Adieu.
546
01:15:40,670 --> 01:15:42,209
Allons-y !
547
01:17:19,216 --> 01:17:23,216
- On devrait s'arr�ter ici avant l'attaque.
- Oui, l'endroit est favorable.
548
01:17:25,657 --> 01:17:29,657
Descendez !
549
01:17:47,160 --> 01:17:50,513
Toi aussi.
550
01:18:00,076 --> 01:18:04,076
- Deux autres !
- Seigneur, je dois vous parler.
551
01:18:04,538 --> 01:18:07,527
- Pas maintenant.
- D�sol� d'insister, mais c'est s�rieux.
552
01:18:07,647 --> 01:18:11,647
- Sois rapide.
- La ville est assi�g�e.
553
01:18:12,704 --> 01:18:16,704
- Par Nadir et ses troupes ?
- La tribu d'El-Krim.
554
01:18:18,859 --> 01:18:22,463
- Tu en es s�r ?
- Oui.
555
01:18:22,583 --> 01:18:25,760
Ils sont tous devenus fous !
O� est Omar ?
556
01:18:25,880 --> 01:18:28,234
- Il attend tes ordres.
- Bien.
557
01:18:28,354 --> 01:18:30,927
Il est temps de leur donner
une bonne le�on.
558
01:18:31,047 --> 01:18:34,224
Ils vont voir
de quoi je suis capable !
559
01:18:49,810 --> 01:18:52,174
Tout le monde est l�.
560
01:18:53,383 --> 01:18:57,383
Je pourrais finir aux mains
de l'ennemi...
561
01:19:00,813 --> 01:19:04,813
�coutez attentivement mon plan.
562
01:19:04,935 --> 01:19:08,935
Quand la nuit tombera, la
porte devra rester grande ouverte.
563
01:19:15,582 --> 01:19:19,582
�vacuez les maisons voisines et postez
des soldats et des archers.
564
01:19:20,583 --> 01:19:24,484
Nous devons faire croire que
nous ne suspectons rien.
565
01:19:24,604 --> 01:19:28,604
Quand ils seront entr�s, on fermera les
portes et on les prendra en embuscade.
566
01:19:31,145 --> 01:19:35,145
Retirez les sentinelles.
Avec discr�tion.
567
01:19:45,297 --> 01:19:49,297
Allez-vous-en !
D�gagez les rues !
568
01:19:56,446 --> 01:20:00,446
Vous trois l�-haut.
Les autres avec moi.
569
01:20:35,619 --> 01:20:37,849
Ne bougez plus !
570
01:20:47,103 --> 01:20:50,448
Viens ! D�p�che-toi !
571
01:20:50,568 --> 01:20:54,568
- Ton cheval est pr�t.
- Merci, fid�le Abdul.
572
01:21:27,674 --> 01:21:31,674
- C'est trop calme.
- Tant mieux, profitons-en.
573
01:21:40,162 --> 01:21:42,838
Voici la ville de Nemec.
574
01:21:45,068 --> 01:21:49,068
Yussuf ???
575
01:21:50,752 --> 01:21:53,762
- Bonjour, les amis.
- Salut � vous.
576
01:21:57,219 --> 01:21:59,672
Un moment.
577
01:22:01,902 --> 01:22:05,902
- Si c'est d�cid�, nous attaquons ce soir.
- D'accord.
578
01:22:07,560 --> 01:22:11,560
Une femme arrive du palais de
Yussuf. Elle veut te parler.
579
01:22:18,080 --> 01:22:19,604
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
580
01:22:21,254 --> 01:22:23,013
Je suis la favorite de Yussuf.
581
01:22:23,302 --> 01:22:27,302
Ce damn� a d�cid� d'�pouser
Fatima, que tu connais bien.
582
01:22:28,716 --> 01:22:30,922
Mais je veux lui rendre la
monnaie de sa pi�ce.
583
01:22:33,264 --> 01:22:34,912
- Parle.
- On t'�coute.
584
01:22:35,032 --> 01:22:37,402
Yussuf a pr�par� un pi�ge
pour ce soir.
585
01:22:37,774 --> 01:22:40,871
Vous trouverez la ville presque
d�serte et la grande porte ouverte.
586
01:22:42,787 --> 01:22:45,835
Les soldats se cachent dans les
maisons, pr�ts � vous attaquer.
587
01:22:46,479 --> 01:22:49,539
Ces informations valent de l'or.
Mais est-elle sinc�re ?
588
01:22:50,176 --> 01:22:51,216
Je la crois.
589
01:22:51,687 --> 01:22:52,988
Pourquoi nous dire �a ?
590
01:22:53,459 --> 01:22:56,259
Vous, les hommes, ne comprenez
l'�me d'une femme.
591
01:22:56,379 --> 01:22:57,698
Tu as peut-�tre raison.
592
01:23:01,568 --> 01:23:04,888
Mais dis-moi, et les troupes,
o� sont-elles ?
593
01:23:05,509 --> 01:23:09,371
La plupart se trouvent dans la
partie occidentale de la ville.
594
01:23:10,036 --> 01:23:11,075
Tr�s bien.
595
01:23:16,638 --> 01:23:20,431
Bien s�r, tu seras notre invit�e
jusqu'� la fin de la bataille.
596
01:23:21,035 --> 01:23:24,040
Emm�ne-la chez les femmes de ma
tribu, et dis-leur de s'occuper d'elle.
597
01:23:24,160 --> 01:23:26,257
- J'ai une requ�te.
- Parle.
598
01:23:26,377 --> 01:23:30,377
Quand la bataille sera finie, j'aimerais
rejoindre mon peuple, mon pays.
599
01:23:30,843 --> 01:23:33,764
- L� o� Yussuf m'a prise.
- Bien. Comme tu voudras.
600
01:23:34,180 --> 01:23:37,606
Mais dis-moi. Fatima, o� est-elle ?
Comment puis-je la trouver ?
601
01:23:38,523 --> 01:23:40,630
Dans la partie nord du palais.
602
01:23:40,750 --> 01:23:42,462
Une porte m�ne au harem.
603
01:23:42,883 --> 01:23:46,883
De l'autre c�t� du jardin, tu
trouveras la chambre de Fatima.
604
01:23:52,310 --> 01:23:56,310
On va devoir changer notre plan
pour prendre d'assaut la ville.
605
01:24:00,527 --> 01:24:04,527
Je vais donner l'impression d'entrer
par la grande porte.
606
01:24:06,770 --> 01:24:10,770
Toi et tes hommes
irez vers le nord.
607
01:24:11,912 --> 01:24:15,912
Tr�s bien, les murs de la ville sont
plus bas, ce sera plus facile pour nous.
608
01:24:16,696 --> 01:24:20,696
Une fois cet obstacle lev�,
nous les �craserons !
609
01:24:40,332 --> 01:24:42,112
L'ennemi se rapproche !
610
01:24:42,232 --> 01:24:45,398
Droit dans notre pi�ge,
aux portes de la ville !
611
01:24:46,350 --> 01:24:48,135
La cavalerie aux murs !
612
01:24:48,453 --> 01:24:49,559
En avant !
613
01:24:55,144 --> 01:24:56,922
Tous dans les maisons !
614
01:24:56,962 --> 01:24:58,267
Montez sur les terrasses !
615
01:24:58,284 --> 01:25:01,791
Pr�parez-vous � tirer sur les
assaillants. Compris ?
616
01:25:11,888 --> 01:25:15,643
Sahid, vous attaquerez
par le sud. Organise les renforts.
617
01:25:15,763 --> 01:25:16,855
D'accord !
618
01:25:16,975 --> 01:25:18,925
- Vous �tes pr�ts ?
- Oui !
619
01:25:19,475 --> 01:25:20,522
En avant !
620
01:29:11,932 --> 01:29:14,625
Ils arrivent par derri�re !
R�sistez !
621
01:30:23,658 --> 01:30:25,233
Retour au palais !
622
01:30:43,014 --> 01:30:45,579
Ils sont arriv�s par le sud !
La ville est � nous !
623
01:30:46,385 --> 01:30:48,914
- Oui, c'est fini.
- C'�tait un jeu d'enfant !
624
01:30:49,394 --> 01:30:52,142
Je vais chercher Fatima.
Occupe-toi du reste.
625
01:30:52,262 --> 01:30:54,303
Ne t'inqui�te pas, Nadir,
laisse-nous faire !
626
01:30:57,995 --> 01:30:59,296
Par ici ! En avant !
627
01:31:27,166 --> 01:31:29,749
- Allez !
- Restez pr�s du mur !
628
01:32:17,200 --> 01:32:20,388
Arun ! Qu'est-ce que tu fais l� ?
Retourne avec les autres !
629
01:32:20,508 --> 01:32:23,411
Je ne peux pas t'ob�ir.
Je veux rester avec toi.
630
01:32:24,327 --> 01:32:27,130
Tr�s bien, suis-moi.
631
01:32:37,006 --> 01:32:39,241
On doit sortir d'ici, vite !
632
01:32:48,605 --> 01:32:51,243
Arun, je te les confie.
Attendez-moi dans le jardin.
633
01:32:51,363 --> 01:32:54,656
- Je vous prot�gerai.
- Que vas-tu faire ? Ne me laisse pas !
634
01:32:54,776 --> 01:32:56,708
J'ai des comptes � r�gler.
Partez, maintenant.
635
01:32:56,828 --> 01:32:58,595
Mon fr�re s'occupera de vous.
636
01:32:58,715 --> 01:33:00,519
Venez. Par ici !
637
01:33:03,487 --> 01:33:04,586
Au palais !
638
01:33:26,083 --> 01:33:30,083
Tous les soldats disponibles doivent
d�fendre le palais. Fermez toutes les portes.
639
01:33:31,205 --> 01:33:35,205
Nous devons r�sister jusqu'�
l'arriv�e des renforts.
640
01:33:44,667 --> 01:33:46,591
Arr�tez ! O� allez-vous ?
641
01:34:22,002 --> 01:34:25,574
- Qui es-tu ?
- Je suis Nadir de Malek.
642
01:34:25,694 --> 01:34:27,548
J'ai des comptes � r�gler
avec toi.
643
01:34:27,668 --> 01:34:31,668
Alors approche. Je vais te tuer
de mes propres mains.
644
01:36:16,336 --> 01:36:19,853
- Nadir, nous avons gagn� !
- Vive Nadir !
645
01:36:21,008 --> 01:36:25,008
O� sont El-Krim et mon
fr�re Arun ?
646
01:36:26,779 --> 01:36:30,131
Dis-moi, Saladin,
o� sont-ils ? Parle !
647
01:36:32,858 --> 01:36:35,173
Viens avec moi.
54664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.