All language subtitles for Hope Street s02e09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,240 --> 00:00:59,856 So Concepta's gone sea-fishing? 2 00:00:59,880 --> 00:01:02,056 She's taken Finn's place on the boat. 3 00:01:02,080 --> 00:01:04,616 Said she could handle a rod as well as any man. 4 00:01:04,640 --> 00:01:06,520 Well, I don't doubt that for a second. 5 00:01:07,960 --> 00:01:10,256 When's Finn due to come home? I'm not sure. 6 00:01:10,280 --> 00:01:11,976 Can't be that long now. 7 00:01:12,000 --> 00:01:14,856 He said the treatment programme takes about 30 days, 8 00:01:14,880 --> 00:01:16,576 and he's been away nearly a month. 9 00:01:16,600 --> 00:01:18,856 What's with the doll, Doll? 10 00:01:18,880 --> 00:01:20,816 I ordered it off the internet. 11 00:01:20,840 --> 00:01:22,536 It's a baby simulator. 12 00:01:22,560 --> 00:01:24,936 It's as close to the real thing as humanly possible. 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,416 If we're going to be parents, we need to know what we're doing. 14 00:01:27,440 --> 00:01:28,857 DOLL CRIES 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,296 Shush, my wee love. 16 00:01:30,320 --> 00:01:32,176 Here you go, Daddy. 17 00:01:32,200 --> 00:01:34,816 DOLL CONTINUES CRYING 18 00:01:34,840 --> 00:01:36,816 Here, where's the off button? 19 00:01:36,840 --> 00:01:38,776 SIRENS BLARE 20 00:01:38,800 --> 00:01:40,176 What's going on out there? 21 00:01:40,200 --> 00:01:41,896 I'm not sure. 22 00:01:41,920 --> 00:01:44,360 Hang onto that a second, I'll check it out. 23 00:02:05,960 --> 00:02:07,456 What's going on, Callum? 24 00:02:07,480 --> 00:02:09,416 Distress call from the Huntress. 25 00:02:09,440 --> 00:02:10,936 There's been an explosion on board. 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,416 Someone's been seriously injured. 27 00:02:12,440 --> 00:02:14,080 It's being towed in now! 28 00:02:15,240 --> 00:02:16,896 But Barry's on that boat. 29 00:02:16,920 --> 00:02:18,696 And Concepta. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,296 And Shay... Exactly... 31 00:02:20,320 --> 00:02:21,520 Where's that ambulance? 32 00:02:22,960 --> 00:02:24,696 Has anyone told Siobhan? 33 00:02:24,720 --> 00:02:26,960 No! I'll tell her. 34 00:02:38,200 --> 00:02:39,817 PHONE BUZZES - Oh! 35 00:02:39,843 --> 00:02:41,136 Ah, leave it. 36 00:02:41,160 --> 00:02:43,136 We never get the place to ourselves. 37 00:02:43,160 --> 00:02:44,400 I'm a doctor. 38 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Nicole. What can I do for you? 39 00:02:50,160 --> 00:02:53,296 Yep, I'll be right there. What is it? 40 00:02:53,320 --> 00:02:55,336 The boat Shay went out on, 41 00:02:55,360 --> 00:02:56,816 there's been an explosion. 42 00:02:56,840 --> 00:02:58,496 One person's seriously hurt. 43 00:02:58,520 --> 00:03:00,240 All right, I'll drive you. 44 00:03:11,520 --> 00:03:13,016 Poor Brendan. 45 00:03:13,040 --> 00:03:15,000 What happened, Emma? 46 00:03:16,480 --> 00:03:20,016 We'd only just got out onto the open water when the engine blew up. 47 00:03:20,040 --> 00:03:22,376 Brendan was standing right next to it. 48 00:03:22,400 --> 00:03:24,856 I tried my best to pull him away from the flames. 49 00:03:24,880 --> 00:03:26,776 Emma, Emma... 50 00:03:26,800 --> 00:03:28,296 He is in good hands. 51 00:03:28,320 --> 00:03:30,000 I want to go with him. 52 00:03:31,440 --> 00:03:32,880 Yeah, no problem. 53 00:03:35,480 --> 00:03:36,856 Hey. 54 00:03:36,880 --> 00:03:38,416 Did you two see what happened? 55 00:03:38,440 --> 00:03:40,296 No, not really. 56 00:03:40,320 --> 00:03:42,096 We just heard the explosion. 57 00:03:42,120 --> 00:03:43,936 It would have wakened the dead, Marlene. 58 00:03:43,960 --> 00:03:45,416 I thought my time had come. 59 00:03:45,440 --> 00:03:47,536 Young Shay, he saved the day. 60 00:03:47,560 --> 00:03:50,176 Grabbed an extinguisher, put the fire out. 61 00:03:50,200 --> 00:03:52,416 You can let go now, Mum.No. 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,536 It's fine. No, never. 63 00:03:54,560 --> 00:03:57,896 Here, what's this I hear about you being a hero? 64 00:03:57,920 --> 00:04:00,200 Well, I just did what anyone else would. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,256 Do you want me to give Finn a call, let him know what's happened? 66 00:04:04,280 --> 00:04:05,816 Well, he's in recovery. 67 00:04:05,840 --> 00:04:08,216 Last thing he needs is more stress. 68 00:04:08,240 --> 00:04:11,896 Sorry, Siobhan, is it OK for you to take a look at Barry and Concepta? 69 00:04:11,920 --> 00:04:14,056 Of course, yeah. Why don't we do it in The Commodore? 70 00:04:14,080 --> 00:04:16,640 Right, I'll get them inside. Thanks. You too, son. 71 00:04:18,840 --> 00:04:20,496 Hey. 72 00:04:20,520 --> 00:04:22,976 Erm, look there's something else I didn't really want to 73 00:04:23,000 --> 00:04:24,560 say in front of Mum. 74 00:04:25,720 --> 00:04:27,256 What? 75 00:04:27,280 --> 00:04:31,456 You know the skipper? Erm, Emma, Emma Bradshaw. 76 00:04:31,480 --> 00:04:33,736 Look, before the explosion, 77 00:04:33,760 --> 00:04:36,600 I saw her just swigging something out of a bottle. 78 00:04:38,080 --> 00:04:41,600 Pretty sure it was drink, vodka maybe, I think. 79 00:04:53,120 --> 00:04:55,536 Someone should let Jim Murdock know. 80 00:04:55,560 --> 00:04:57,976 It's his boat after all. I rang Jim. 81 00:04:58,000 --> 00:05:00,696 He didn't pick up, but I left a message. 82 00:05:00,720 --> 00:05:02,856 Brandies on the house. 83 00:05:02,880 --> 00:05:04,456 For medicinal purposes. 84 00:05:04,480 --> 00:05:06,536 I never touch Brandy, as a rule. 85 00:05:06,560 --> 00:05:08,416 But I'll make an exception today. 86 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 Oh, you just force yourself, love. 87 00:05:12,200 --> 00:05:14,576 Oh, yes, please, I'll take one of them! Ah! 88 00:05:14,600 --> 00:05:18,136 You can you make us both a strong sweet cup of tea, please. 89 00:05:18,160 --> 00:05:20,176 Of course, babe. 90 00:05:20,200 --> 00:05:22,157 DOLL CRIES 91 00:05:22,181 --> 00:05:24,136 Clint? Clint! Go on! 92 00:05:24,160 --> 00:05:25,280 No! 93 00:05:26,360 --> 00:05:28,536 What? Not like that! 94 00:05:28,560 --> 00:05:30,296 What is that thing? 95 00:05:30,320 --> 00:05:31,936 Er, a trial run. 96 00:05:31,960 --> 00:05:34,536 Before they become parents for real. 97 00:05:34,560 --> 00:05:37,136 It's beautiful what you're doing for those two, 98 00:05:37,160 --> 00:05:39,256 having their baby for them. 99 00:05:39,280 --> 00:05:41,696 When are you taking the pregnancy test? 100 00:05:41,720 --> 00:05:44,096 After work today. 101 00:05:44,120 --> 00:05:45,536 I'll light a wee candle for you. 102 00:05:45,560 --> 00:05:47,576 Thanks. 103 00:05:47,600 --> 00:05:50,256 How come you're so gung ho behind all this? 104 00:05:50,280 --> 00:05:51,776 A child needs love. 105 00:05:51,800 --> 00:05:53,336 You, of all people, 106 00:05:53,360 --> 00:05:56,176 should know that parenting is about more than giving birth. 107 00:05:56,200 --> 00:05:58,440 That's... very open-minded of you, Concepta. 108 00:06:01,960 --> 00:06:03,216 Marlene. 109 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 Can I have a word? 110 00:06:09,520 --> 00:06:14,456 Shay thinks he saw Emma Bradshaw drinking vodka before the explosion. 111 00:06:14,480 --> 00:06:16,856 And I spoke to the fire investigator. 112 00:06:16,880 --> 00:06:19,656 He reckons the engine's been faulty for some time 113 00:06:19,680 --> 00:06:22,776 and that a competent skipper should have known not to set sail. 114 00:06:22,800 --> 00:06:25,056 Or a skipper who wasn't drunk. 115 00:06:25,080 --> 00:06:26,496 Emma's gone to hospital. 116 00:06:26,520 --> 00:06:28,696 So, can you head over there with Callum? 117 00:06:28,720 --> 00:06:30,016 Of course. Thank you. 118 00:06:30,040 --> 00:06:31,200 Yeah. 119 00:06:34,280 --> 00:06:36,176 How's my surrogate today? 120 00:06:36,200 --> 00:06:39,336 Well, I'm not pregnant yet, if that's what you're asking. 121 00:06:39,360 --> 00:06:41,200 As if. 122 00:07:00,040 --> 00:07:03,736 Emma, this is Detective Constable Al Quinn. 123 00:07:03,760 --> 00:07:05,536 Any word on your colleague? 124 00:07:05,560 --> 00:07:08,136 VOICE CRACKING: I rushed him down to the operating theatre. 125 00:07:08,160 --> 00:07:10,176 He's in a really bad way. 126 00:07:10,200 --> 00:07:12,640 Don't upset yourself. Come here and have a wee seat. 127 00:07:18,640 --> 00:07:20,416 I need to ask you, Emma, 128 00:07:20,440 --> 00:07:22,056 have you been drinking this morning? 129 00:07:22,080 --> 00:07:25,216 No! I had a few last night... 130 00:07:25,240 --> 00:07:27,616 Given the smoke inhalation you've suffered, 131 00:07:27,640 --> 00:07:29,280 will you consent to a blood test? 132 00:07:30,920 --> 00:07:33,256 I'm sorry. 133 00:07:33,280 --> 00:07:34,720 That was a lie. 134 00:07:35,720 --> 00:07:37,680 I have had a few nips of vodka. 135 00:07:39,200 --> 00:07:40,816 The fact that I've had a drink, 136 00:07:40,840 --> 00:07:43,216 that's not the reason the engine blew up. 137 00:07:43,240 --> 00:07:46,416 I told the boat's owner, Jim Murdock, that it was dangerous. 138 00:07:46,440 --> 00:07:48,016 When? Last night. 139 00:07:48,040 --> 00:07:50,496 Do you have any record of that? Of course. 140 00:07:50,520 --> 00:07:52,600 I left a report on his desk. 141 00:07:59,440 --> 00:08:00,976 Well, Jim Murdock's here now. 142 00:08:01,000 --> 00:08:02,456 So, I'll ask him. 143 00:08:02,480 --> 00:08:04,216 OK, cheers. 144 00:08:04,240 --> 00:08:05,856 Any news on how Brendan's doing? 145 00:08:05,880 --> 00:08:07,880 Yeah. He's in surgery. 146 00:08:10,200 --> 00:08:12,616 Are you really not going to let me take a look at my own boat? 147 00:08:12,640 --> 00:08:15,176 Not until the fire investigators are finished. 148 00:08:15,200 --> 00:08:16,816 Jim 149 00:08:16,840 --> 00:08:19,856 did Emma Bradshaw inform you that the engine was faulty? 150 00:08:19,880 --> 00:08:20,920 No. 151 00:08:22,040 --> 00:08:24,576 She didn't. OK. 152 00:08:24,600 --> 00:08:28,096 Because she's saying that she put a report on your desk last night... 153 00:08:28,120 --> 00:08:30,576 There was no report on my desk. 154 00:08:30,600 --> 00:08:33,880 The thing is, Marlene, Emma's not been totally 155 00:08:35,040 --> 00:08:36,616 reliable lately. 156 00:08:36,640 --> 00:08:38,016 What do you mean? 157 00:08:38,040 --> 00:08:39,616 She's been drinking 158 00:08:39,640 --> 00:08:41,216 a lot. 159 00:08:41,240 --> 00:08:42,816 I spoke to her about it. 160 00:08:42,840 --> 00:08:44,456 She swore she'd cut down. 161 00:08:44,480 --> 00:08:45,856 Hey! 162 00:08:45,880 --> 00:08:48,616 Was Emma Bradshaw drunk in charge of a boat with my son, 163 00:08:48,640 --> 00:08:50,016 my mother and Barry on it? 164 00:08:50,040 --> 00:08:51,336 Yeah, but Finn, they're all OK. 165 00:08:51,360 --> 00:08:53,696 Well, it's no thanks to Emma, by the sounds of things. 166 00:08:53,720 --> 00:08:55,216 I probably should have fired her, 167 00:08:55,240 --> 00:08:57,856 but she started working for my dad when I was still at school. 168 00:08:57,880 --> 00:09:00,256 Look, we don't know that Emma's drinking had anything to do 169 00:09:00,280 --> 00:09:01,296 with the explosion. 170 00:09:01,320 --> 00:09:04,176 So, let's just wait until the fire investigators have done their job. 171 00:09:04,200 --> 00:09:05,480 Yes? 172 00:09:06,920 --> 00:09:10,096 So, erm, did you discharge yourself? 173 00:09:10,120 --> 00:09:12,936 I just heard about the explosion, so I had to get here. 174 00:09:12,960 --> 00:09:15,136 I heard you weren't feeling too good. 175 00:09:15,160 --> 00:09:16,176 All better now? 176 00:09:16,200 --> 00:09:19,216 Finn? Ma! Ah, son. Oh, ma. 177 00:09:19,240 --> 00:09:21,536 Are you all right? I'm fine. 178 00:09:21,560 --> 00:09:24,176 Tough as old boots. Your Shay was the hero. 179 00:09:24,200 --> 00:09:25,656 He put the fire out. 180 00:09:25,680 --> 00:09:28,376 Mrs O'Hare, I can't apologise enough... 181 00:09:28,400 --> 00:09:32,256 If I find out you're to blame for all of this, Jim Murdock, 182 00:09:32,280 --> 00:09:34,520 you'll be hearing from my solicitor. 183 00:09:37,920 --> 00:09:39,976 It's really good to see you. 184 00:09:40,000 --> 00:09:41,720 Come here, you. Oh. 185 00:09:50,360 --> 00:09:52,440 OK, Marlene. Thanks for letting us know. 186 00:09:53,840 --> 00:09:56,336 Emma's blood sample's been taken for analysis. 187 00:09:56,360 --> 00:09:58,336 That report you said you wrote. 188 00:09:58,360 --> 00:10:00,456 Jim Murdock's saying he never got it. 189 00:10:00,480 --> 00:10:02,136 But I left it on his desk. 190 00:10:02,160 --> 00:10:03,736 You didn't email it? 191 00:10:03,760 --> 00:10:05,656 No. What did you write it up on? 192 00:10:05,680 --> 00:10:07,976 My laptop. Why? 193 00:10:08,000 --> 00:10:10,856 It will confirm when you wrote the report and printed it off. 194 00:10:10,880 --> 00:10:12,816 Where is it? At home, 195 00:10:12,840 --> 00:10:14,080 on the coffee table. 196 00:10:20,680 --> 00:10:21,960 What the hell? 197 00:10:24,320 --> 00:10:25,736 Leave this to me. 198 00:10:25,760 --> 00:10:27,376 Looks like a break-in. 199 00:10:27,400 --> 00:10:29,176 Can you go round the back? 200 00:10:29,200 --> 00:10:30,760 Police! 201 00:10:45,720 --> 00:10:46,896 Back door was open. 202 00:10:46,920 --> 00:10:49,296 They removed the double-glazed window in the kitchen. 203 00:10:49,320 --> 00:10:51,856 Looks like they're long gone, but can you check upstairs, 204 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 just to be sure. Yeah. 205 00:10:58,040 --> 00:10:59,616 Police! Anyone here? 206 00:10:59,640 --> 00:11:02,240 What's happened? Don't touch anything. 207 00:11:03,640 --> 00:11:04,976 Can you tell me what's missing? 208 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 The TV 209 00:11:07,440 --> 00:11:08,840 most of my vinyl LPs, 210 00:11:10,000 --> 00:11:11,080 and the laptop. 211 00:11:24,760 --> 00:11:26,200 Look who I found. 212 00:11:27,200 --> 00:11:29,000 Oh! Dad! No way! 213 00:11:31,120 --> 00:11:33,936 Hey, what's this I hear about you putting the fire out? 214 00:11:33,960 --> 00:11:35,056 Oh, it was nothing. 215 00:11:35,080 --> 00:11:36,976 It wasn't nothing. 216 00:11:37,000 --> 00:11:39,136 Aye, you're looking well. Thank you. 217 00:11:39,160 --> 00:11:40,976 I presume you didn't tell me 218 00:11:41,000 --> 00:11:43,576 what was going on because you thought I couldn't cope. 219 00:11:43,600 --> 00:11:44,736 Aye, something like that. 220 00:11:44,760 --> 00:11:46,800 Yeah, well, I'm coping fine. 221 00:11:47,800 --> 00:11:49,776 Listen, I'm taking your grandmother for a late 222 00:11:49,800 --> 00:11:52,096 breakfast at The Commodore. Do you two want to join us? 223 00:11:52,120 --> 00:11:54,416 Oh, yeah, love to! Er, I've got work. 224 00:11:54,440 --> 00:11:56,256 OK. Well, another time. 225 00:11:56,280 --> 00:11:57,816 Listen, half an hour, you two, OK? 226 00:11:57,840 --> 00:11:59,360 See you, Siobhan. 227 00:12:02,040 --> 00:12:03,616 Dad seems really well, doesn't he? 228 00:12:03,640 --> 00:12:05,456 Away you go and get a shower. 229 00:12:05,480 --> 00:12:07,120 Aye, I can take a hint. 230 00:12:10,480 --> 00:12:13,216 I wasn't expecting Finn back so soon. 231 00:12:13,240 --> 00:12:16,040 Believe you me, I'll be keeping a close eye on him. 232 00:12:17,680 --> 00:12:19,736 Finn's dad, Gus... 233 00:12:19,760 --> 00:12:21,456 What about him? 234 00:12:21,480 --> 00:12:24,776 He had a breakdown too, didn't he? 235 00:12:24,800 --> 00:12:26,776 And now Finn. 236 00:12:26,800 --> 00:12:28,520 Finn is nothing like Gus. 237 00:12:29,720 --> 00:12:33,120 So don't you be going putting two and two together and getting five. 238 00:12:35,320 --> 00:12:37,416 Finn needs calm heads, 239 00:12:37,440 --> 00:12:40,600 not this... nonsense. 240 00:13:00,080 --> 00:13:03,016 Emma Bradshaw admitted to drinking alcohol before she took 241 00:13:03,040 --> 00:13:04,336 the boat out. 242 00:13:04,360 --> 00:13:05,456 So, Shay was right. 243 00:13:05,480 --> 00:13:07,056 She's also been burgled. 244 00:13:07,080 --> 00:13:08,296 When? 245 00:13:08,320 --> 00:13:09,456 This morning. 246 00:13:09,480 --> 00:13:11,656 She left home at eight. 247 00:13:11,680 --> 00:13:13,096 How'd they get in? 248 00:13:13,120 --> 00:13:15,136 Removed a double-glazed window in the kitchen. 249 00:13:15,160 --> 00:13:17,576 Hah, that's interesting. 250 00:13:17,600 --> 00:13:19,496 Did they take any vinyl records? 251 00:13:19,520 --> 00:13:22,056 Yeah, they did. 252 00:13:22,080 --> 00:13:24,936 Sounds like the handiwork of Davey Dillon to me. 253 00:13:24,960 --> 00:13:26,616 The artist? 254 00:13:26,640 --> 00:13:28,136 Well, artist and thief. 255 00:13:28,160 --> 00:13:30,416 Can you see if you can track him down for me? 256 00:13:30,440 --> 00:13:32,096 Yeah. Cheers. 257 00:13:32,120 --> 00:13:33,776 So, what else did they take? 258 00:13:33,800 --> 00:13:36,536 The usual - TV, wireless speaker. 259 00:13:36,560 --> 00:13:39,736 The annoying thing was that they lifted Emma's laptop too. 260 00:13:39,760 --> 00:13:41,216 Why annoying? 261 00:13:41,240 --> 00:13:42,976 Well, she says that's what 262 00:13:43,000 --> 00:13:45,496 she used to print off a report about the state of the engine 263 00:13:45,520 --> 00:13:48,736 of the Huntress, that she claims she left on Jim Murdock's desk. 264 00:13:48,760 --> 00:13:50,256 That's quite a coincidence. 265 00:13:50,280 --> 00:13:51,440 Hmm, exactly. 266 00:13:54,560 --> 00:13:58,096 We took some businessmen from Belfast out yesterday. 267 00:13:58,120 --> 00:14:00,136 The engine was really playing up. 268 00:14:00,160 --> 00:14:02,120 You can ask Brendan 269 00:14:04,000 --> 00:14:06,336 if he makes it through. 270 00:14:06,360 --> 00:14:09,176 So, you flagged up your concerns to the boat's owner, yeah? 271 00:14:09,200 --> 00:14:12,576 I wrote up the report on my laptop, went to Jim Murdock's office 272 00:14:12,600 --> 00:14:14,056 and printed it off. 273 00:14:14,080 --> 00:14:15,736 I left it on his desk. 274 00:14:15,760 --> 00:14:17,496 Why didn't you email it? 275 00:14:17,520 --> 00:14:21,080 Jim Murdock's dad wouldn't accept emails, only a hard copy. 276 00:14:22,120 --> 00:14:24,200 I suppose I've not got out of the habit. 277 00:14:26,440 --> 00:14:29,456 Did anyone see you leave the report on Jim's desk? 278 00:14:29,480 --> 00:14:30,936 No. 279 00:14:30,960 --> 00:14:32,256 The place was empty. 280 00:14:32,280 --> 00:14:33,536 I've a key. 281 00:14:33,560 --> 00:14:35,176 What time was this? 282 00:14:35,200 --> 00:14:37,256 About nine, I think. 283 00:14:37,280 --> 00:14:40,080 What time did the Belfast businessmen get off the boat? 284 00:14:42,480 --> 00:14:43,976 Just after six. 285 00:14:44,000 --> 00:14:45,496 So, 286 00:14:45,520 --> 00:14:48,000 where were you for the three hours in between? 287 00:14:50,240 --> 00:14:51,480 In the pub 288 00:14:53,320 --> 00:14:54,560 drinking. 289 00:14:57,000 --> 00:14:58,040 Emma 290 00:14:59,160 --> 00:15:02,600 are you absolutely sure you put that report on Jim Murdock's desk? 291 00:15:03,920 --> 00:15:06,680 I er, I get these 292 00:15:09,200 --> 00:15:10,480 blackouts. 293 00:15:12,520 --> 00:15:14,480 I know that I meant to do it. 294 00:15:16,320 --> 00:15:19,360 I'm to blame for what happened to Brendan. 295 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 What if he dies? 296 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 SHE SOBS 297 00:15:35,680 --> 00:15:39,400 That laptop going missing could be very handy for Jim Murdock. 298 00:15:40,800 --> 00:15:42,776 I spoke to the Probation Service. 299 00:15:42,800 --> 00:15:45,736 So, apparently Davey Dillon is renting an artist's 300 00:15:45,760 --> 00:15:48,216 studio on a farm near Ballymountain? 301 00:15:48,240 --> 00:15:49,736 What was he inside for? 302 00:15:49,760 --> 00:15:51,136 Burglary. 303 00:15:51,160 --> 00:15:54,800 But since he got out of prison, he's decided he's the next Picasso. 304 00:16:10,440 --> 00:16:12,160 KNOCKS ON DOOR 305 00:16:14,160 --> 00:16:16,040 Is this important? I'm a bit busy! 306 00:16:17,360 --> 00:16:18,400 Yeah. 307 00:16:36,480 --> 00:16:38,896 This is my colleague, Detective Constable Quinn. 308 00:16:38,920 --> 00:16:41,336 We just need to ask you a couple of questions. 309 00:16:41,360 --> 00:16:43,056 Tell me, Davey, 310 00:16:43,080 --> 00:16:46,376 where were you between 8.00 and 9.30 this morning? 311 00:16:46,400 --> 00:16:47,576 Here, 312 00:16:47,600 --> 00:16:49,960 immersed in the act of creation. 313 00:16:51,320 --> 00:16:52,656 What's this all about? 314 00:16:52,680 --> 00:16:54,016 A break in. 315 00:16:54,040 --> 00:16:56,616 Suspect removed a double-glazed window. 316 00:16:56,640 --> 00:16:58,256 Took some rare vinyl. 317 00:16:58,280 --> 00:17:00,160 That's what I used to do. 318 00:17:01,720 --> 00:17:04,096 Must be a copycat. You reckon? 319 00:17:04,120 --> 00:17:05,936 Sure I don't even have a van any more. 320 00:17:05,960 --> 00:17:07,656 How would I move the stuff? 321 00:17:07,680 --> 00:17:09,376 Do you want to search me? 322 00:17:09,400 --> 00:17:10,640 Search my whole studio. 323 00:17:12,360 --> 00:17:14,216 You won't find any stolen goods here. 324 00:17:14,240 --> 00:17:15,720 Only my genius. 325 00:17:27,640 --> 00:17:29,536 DOLL CRIES 326 00:17:29,560 --> 00:17:32,816 Well, if it isn't my favourite pub landlady. 327 00:17:32,840 --> 00:17:34,880 Behave yourself, you. 328 00:17:36,160 --> 00:17:38,816 Can I ask, was Emma Bradshaw in here yesterday evening? 329 00:17:38,840 --> 00:17:40,096 She was indeed. 330 00:17:40,120 --> 00:17:41,536 Until what time? 331 00:17:41,560 --> 00:17:43,936 About nine. I think she'd left by the time the band came on. 332 00:17:43,960 --> 00:17:45,096 Who left? 333 00:17:45,120 --> 00:17:46,296 Emma Bradshaw. 334 00:17:46,320 --> 00:17:48,776 Is there anything else you can tell us? 335 00:17:48,800 --> 00:17:50,976 Yeah, she almost forgot her laptop bag. 336 00:17:51,000 --> 00:17:53,520 Presumably because she'd had a skinful? Hmm. 337 00:17:56,400 --> 00:17:58,656 Aren't you a bit old to be playing with dolls? 338 00:17:58,680 --> 00:18:00,120 Very funny. 339 00:18:01,440 --> 00:18:03,320 DOOR OPENS 340 00:18:04,640 --> 00:18:07,576 Finn! Good to see you. Pal. 341 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 How are ya? 342 00:18:11,280 --> 00:18:12,496 How are ya, Callum? 343 00:18:12,520 --> 00:18:14,656 Not too bad, boss. 344 00:18:14,680 --> 00:18:15,976 I got to run. 345 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Duty calls. 346 00:18:19,120 --> 00:18:21,496 So! You back for good? 347 00:18:21,520 --> 00:18:24,936 Well, we're taking each day at a time, right, ma? 348 00:18:24,960 --> 00:18:26,696 But you'll be in here around lunchtime? 349 00:18:26,720 --> 00:18:29,080 Barring earthquakes, yes. Good lad! 350 00:18:30,400 --> 00:18:32,216 Hey! 351 00:18:32,240 --> 00:18:34,336 Mucker! How're you doing? 352 00:18:34,360 --> 00:18:35,576 Mate. 353 00:18:35,600 --> 00:18:36,696 Good to see ya. 354 00:18:36,720 --> 00:18:38,976 Here, the big question, is Marlene pregnant? 355 00:18:39,000 --> 00:18:40,896 She's doing a test after work. 356 00:18:40,920 --> 00:18:43,176 Ah. Nicole's a wee bit highly strung at the moment. 357 00:18:43,200 --> 00:18:45,376 DOLL CRYING NICOLE: Clint Devine-Dunwoody! 358 00:18:45,400 --> 00:18:46,856 Yes, my darling? 359 00:18:46,880 --> 00:18:49,016 How come I just found the baby in the cupboard? 360 00:18:49,040 --> 00:18:51,096 Because she's doing my head in. 361 00:18:51,120 --> 00:18:53,360 You won't be able to do that with a real child. 362 00:18:54,880 --> 00:18:56,640 No, he won't! 363 00:19:03,920 --> 00:19:05,416 Now that Finn's back in town, 364 00:19:05,440 --> 00:19:09,176 will he be moving into the family home again? 365 00:19:09,200 --> 00:19:10,680 I wouldn't have thought so. 366 00:19:12,600 --> 00:19:13,840 What? 367 00:19:15,200 --> 00:19:18,896 Oh, it's just there's been a lot of chat... about you and Siobhan. 368 00:19:18,920 --> 00:19:21,896 People say you took advantage of Finn's illness to make 369 00:19:21,920 --> 00:19:23,816 a move on his wife. 370 00:19:23,840 --> 00:19:27,536 There is nothing going on between me and Siobhan, all right? 371 00:19:27,560 --> 00:19:29,976 I have offered to move out more than once. 372 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 But Siobhan AND Finn have both asked me to stay put. 373 00:19:46,240 --> 00:19:48,976 Finn... I need a word. How's your mum doing? 374 00:19:49,000 --> 00:19:50,296 My mum is fine. 375 00:19:50,320 --> 00:19:53,560 Listen... I want you to tell me the truth. 376 00:19:55,280 --> 00:19:57,816 Did you have a drink this morning before you took the boat out? 377 00:19:57,840 --> 00:20:00,536 When I woke up, hair of the dog. 378 00:20:00,560 --> 00:20:03,536 I took a wee bottle of vodka on the boat, too. What?! 379 00:20:03,560 --> 00:20:06,656 Me having a drink, Finn, that's not why the engine blew up. 380 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 That doesn't make it right. I know that! 381 00:20:09,840 --> 00:20:12,960 Look... we've been mates since school. 382 00:20:14,400 --> 00:20:16,520 If you're not coping, you could come to me. 383 00:20:18,960 --> 00:20:21,776 Fair enough, might be a bit rich coming from me, 384 00:20:21,800 --> 00:20:25,936 but look, in the end, I managed to reach out for help. 385 00:20:25,960 --> 00:20:27,936 What happened this morning, 386 00:20:27,960 --> 00:20:30,560 I reckon it's the shock I needed to stop me drinking. 387 00:20:45,080 --> 00:20:47,256 Sarge! 388 00:20:47,280 --> 00:20:48,320 Yeah! 389 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 Take a look at this. 390 00:20:55,880 --> 00:20:57,736 Rare vinyl, 391 00:20:57,760 --> 00:21:00,496 matching the LPs that were stolen from Emma Bradshaw's house. 392 00:21:00,520 --> 00:21:02,816 So, you've tracked down the person who's selling them? 393 00:21:02,840 --> 00:21:04,056 I have. 394 00:21:04,080 --> 00:21:05,896 Calls himself Jack Yeats. 395 00:21:05,920 --> 00:21:08,536 I looked him up and guess what he is? 396 00:21:08,560 --> 00:21:09,616 An artist, 397 00:21:09,640 --> 00:21:11,240 brother of the poet. 398 00:21:12,240 --> 00:21:13,976 Have you tracked this Jack Yeats down? 399 00:21:14,000 --> 00:21:15,696 Better than that. 400 00:21:15,720 --> 00:21:18,056 I've posed as a collector of rare vinyl. 401 00:21:18,080 --> 00:21:20,016 And I'm meeting him in 20 minutes. 402 00:21:20,040 --> 00:21:22,136 Er, where's Al? 403 00:21:22,160 --> 00:21:23,616 Don't know. 404 00:21:23,640 --> 00:21:25,480 He said he had something to sort out. 405 00:21:26,880 --> 00:21:28,040 Good work! 406 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 I take it you've seen Finn. 407 00:21:50,920 --> 00:21:52,000 Yeah. 408 00:21:53,720 --> 00:21:55,240 Listen, Al 409 00:21:56,800 --> 00:21:58,080 I've been thinking. 410 00:22:00,440 --> 00:22:02,456 Maybe you should move out after all. 411 00:22:02,480 --> 00:22:04,936 So, Finn can move back in? 412 00:22:04,960 --> 00:22:06,616 This is his house. 413 00:22:06,640 --> 00:22:08,256 Niamh and Shay is his kids. 414 00:22:08,280 --> 00:22:12,256 The man's recovering from PTSD for goodness' sake! 415 00:22:12,280 --> 00:22:15,216 How did I end up here, Al? 416 00:22:15,240 --> 00:22:17,400 It's a total mess. 417 00:22:20,640 --> 00:22:24,416 You were leaving Port Devine, remember? 418 00:22:24,440 --> 00:22:26,376 Heading back to Belfast. 419 00:22:26,400 --> 00:22:28,896 Then Finn nearly died in a car crash. 420 00:22:28,920 --> 00:22:32,176 And ever since, everything's out of control. 421 00:22:32,200 --> 00:22:35,616 So, take the control back, all right? 422 00:22:35,640 --> 00:22:37,096 You're right. 423 00:22:37,120 --> 00:22:39,360 You and me and Finn 424 00:22:40,520 --> 00:22:41,680 it's a mess. 425 00:22:42,920 --> 00:22:44,496 So, let's get out of here. 426 00:22:44,520 --> 00:22:46,216 Go to Belfast, 427 00:22:46,240 --> 00:22:47,616 like you were intending. 428 00:22:47,640 --> 00:22:49,016 But what about the kids? 429 00:22:49,040 --> 00:22:51,240 Well, they aren't kids any more. 430 00:22:52,480 --> 00:22:54,016 We can get an apartment. 431 00:22:54,040 --> 00:22:55,776 They can come, move in, 432 00:22:55,800 --> 00:22:57,576 if, if that's what they want. 433 00:22:57,600 --> 00:22:59,576 How are we going to afford that? 434 00:22:59,600 --> 00:23:02,040 I have just put all my money into the GP Practice. 435 00:23:03,200 --> 00:23:05,296 It's going to take a while to get that back. 436 00:23:05,320 --> 00:23:07,696 And you're even more broke than I am. 437 00:23:07,720 --> 00:23:10,960 If I can find a way, will you come with me? 438 00:23:36,920 --> 00:23:38,816 You all right, Davey? 439 00:23:38,840 --> 00:23:39,936 All right. 440 00:23:39,960 --> 00:23:42,496 Just meeting someone but I can't see him. 441 00:23:42,520 --> 00:23:45,896 That wouldn't be The Vinyl Junkie by any chance? 442 00:23:45,920 --> 00:23:47,856 Yeah. You know him? 443 00:23:47,880 --> 00:23:48,920 It's me. 444 00:23:50,240 --> 00:23:51,480 I'm Vinyl Junkie. 445 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 There's er 446 00:23:55,840 --> 00:23:57,080 been a mistake. 447 00:23:59,520 --> 00:24:01,296 Stop, Davey. 448 00:24:01,320 --> 00:24:03,000 MARLENE GRUNTS 449 00:24:06,080 --> 00:24:08,616 So much for you not having a van these days! 450 00:24:08,640 --> 00:24:11,760 More LPs... and a TV. 451 00:24:13,760 --> 00:24:15,656 Where's the laptop, Davey? 452 00:24:15,680 --> 00:24:18,096 Don't know what you're talking about. 453 00:24:18,120 --> 00:24:19,880 I never saw a laptop. 454 00:24:29,680 --> 00:24:32,496 We've checked the serial number on that TV 455 00:24:32,520 --> 00:24:35,856 and the list of missing vinyl that Emma Bradshaw gave us. 456 00:24:35,880 --> 00:24:39,136 The property we found on you is a match. 457 00:24:39,160 --> 00:24:40,760 No comment. 458 00:24:41,840 --> 00:24:45,336 The officers also recovered 200 quid in cash hidden in your glove compartment. 459 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 It wasn't "hidden". 460 00:24:47,720 --> 00:24:49,976 Is that what you got for selling Emma's laptop? 461 00:24:50,000 --> 00:24:51,040 No. 462 00:24:52,080 --> 00:24:53,536 I sold one of my paintings. 463 00:24:53,560 --> 00:24:54,600 Who to? 464 00:24:55,920 --> 00:24:58,216 The buyer wishes to remain anonymous. 465 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 I'm not surprised. 466 00:25:04,840 --> 00:25:07,816 So Davey... definitely broke into Emma's house, 467 00:25:07,840 --> 00:25:10,216 but swore he never took her laptop? 468 00:25:10,240 --> 00:25:12,776 That 200 quid, he could have sold it. 469 00:25:12,800 --> 00:25:15,936 Yeah, 200 quid's bit too much for a three-year-old laptop. 470 00:25:15,960 --> 00:25:18,496 What I'd like to see is Davey's phone, 471 00:25:18,520 --> 00:25:20,216 see who he's been talking to. 472 00:25:20,240 --> 00:25:22,656 What're you thinking? That the laptop was stolen to order? 473 00:25:22,680 --> 00:25:24,096 Exactly. 474 00:25:24,120 --> 00:25:29,536 Question is - who's been doing the ordering? Emma or Murdock? 475 00:25:29,560 --> 00:25:32,896 Davey had his phone on him when we had a look around the studio. 476 00:25:32,920 --> 00:25:34,600 Maybe it's still there. 477 00:25:44,000 --> 00:25:45,960 So, what are your plans, son? 478 00:25:47,080 --> 00:25:48,896 I haven't really decided yet, Ma. 479 00:25:48,920 --> 00:25:51,480 But you're back for good, right? 480 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 I'll get us some coffees. 481 00:25:59,920 --> 00:26:01,296 He'll be staying. 482 00:26:01,320 --> 00:26:02,480 Don't you worry. 483 00:26:05,840 --> 00:26:08,536 Just reminded Mrs Devine-Dunwoody why she married me. 484 00:26:08,560 --> 00:26:10,016 Ah, that's too much information. 485 00:26:10,040 --> 00:26:12,136 I needed to take her mind off all this baby stuff... 486 00:26:12,160 --> 00:26:14,096 She's a lucky woman, you're a very handsome guy. 487 00:26:14,120 --> 00:26:15,416 Thank you very, very much. 488 00:26:15,440 --> 00:26:18,776 Seriously, look at him, giving it the Big I Am. 489 00:26:18,800 --> 00:26:20,496 That was a bit of a damp squib. 490 00:26:20,520 --> 00:26:22,856 The baby crying put Clint off his stride. 491 00:26:22,880 --> 00:26:25,216 Did you really just tell me that? 492 00:26:25,240 --> 00:26:28,496 Taylor, would you mind baby-sitting for me on Friday night? 493 00:26:28,520 --> 00:26:32,336 Barry's organising a big charity dinner at the whiskey distillery. 494 00:26:32,360 --> 00:26:34,696 Baby-sitting? For a doll? 495 00:26:34,720 --> 00:26:37,336 Well, yeah, the point is to do it for real. 496 00:26:37,360 --> 00:26:39,496 Like it's, like it's our child. DOLL CRIES. 497 00:26:39,520 --> 00:26:42,080 OK. For 50 quid. 498 00:26:43,080 --> 00:26:45,176 DOLL SQUEALS 499 00:26:45,200 --> 00:26:46,960 Deal! 500 00:26:48,520 --> 00:26:51,320 This child's starting to get on my nerves! 501 00:27:43,520 --> 00:27:45,496 Look what I found in Davey's studio. 502 00:27:45,520 --> 00:27:47,216 The phone? Yeah! 503 00:27:47,240 --> 00:27:48,856 Great work. 504 00:27:48,880 --> 00:27:50,496 Presume it's locked? 505 00:27:50,520 --> 00:27:53,976 Yeah. I'll speak to the cyber support unit. 506 00:27:54,000 --> 00:27:55,336 You off out? 507 00:27:55,360 --> 00:27:58,056 Yeah, I need to speak to a witness in that stalking case. 508 00:27:58,080 --> 00:27:59,576 What witness? 509 00:27:59,600 --> 00:28:01,296 Mary McPherrin. 510 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 I'm on the mobile if you need me. 511 00:28:30,240 --> 00:28:32,976 Since when have you been mixed up with Donnie Kesson? 512 00:28:33,000 --> 00:28:34,056 He's a dangerous man. 513 00:28:34,080 --> 00:28:35,856 I can handle Donnie. 514 00:28:35,880 --> 00:28:38,176 Have you got that police intel he's after? 515 00:28:38,200 --> 00:28:41,616 Before I give you this, I need to know what you're planning, 516 00:28:41,640 --> 00:28:44,136 if someone were to get hurt... It's victimless. 517 00:28:44,160 --> 00:28:45,256 A robbery. 518 00:28:45,280 --> 00:28:47,656 Donnie just wants to know if he's being investigated or not. 519 00:28:47,680 --> 00:28:50,696 Make sure the coast is clear. 520 00:28:50,720 --> 00:28:54,296 Of course, if you don't... want the? 1,000? 521 00:28:54,320 --> 00:28:56,776 I definitely want the? 1,000. 522 00:28:56,800 --> 00:28:58,480 I'm moving to Belfast. 523 00:29:00,040 --> 00:29:04,720 This proves that Donnie is not the subject of an active operation. 524 00:29:09,640 --> 00:29:11,720 PHONE BUZZES 525 00:29:14,600 --> 00:29:15,856 What's up? 526 00:29:15,880 --> 00:29:17,816 Just wondering when you'll be back. 527 00:29:17,840 --> 00:29:21,296 Marlene wants to talk about the Emma Bradshaw investigation. 528 00:29:21,320 --> 00:29:23,400 I'm just finishing up with this witness. 529 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 Mary McPherrin? 530 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 Yeah. I shouldn't be long. 531 00:29:47,920 --> 00:29:49,736 These two calls here, Davey, 532 00:29:49,760 --> 00:29:51,776 who were you talking to? 533 00:29:51,800 --> 00:29:53,016 Don't remember. 534 00:29:53,040 --> 00:29:54,896 Really? Let me give you a clue. 535 00:29:54,920 --> 00:29:58,736 That number is registered to Jim Murdock's office. 536 00:29:58,760 --> 00:30:00,096 Is it? 537 00:30:00,120 --> 00:30:01,360 Right... 538 00:30:02,560 --> 00:30:04,896 Let me tell you what I think happened. 539 00:30:04,920 --> 00:30:09,976 Jim Murdock paid you? 200 to break into Emma Bradshaw's house. 540 00:30:10,000 --> 00:30:13,696 He was after the laptop and he told you to make it look like a burglary. 541 00:30:13,720 --> 00:30:15,736 Am I getting close? 542 00:30:15,760 --> 00:30:17,617 - SNICKERS. - You're off your nut. 543 00:30:17,643 --> 00:30:22,336 Did you ever stop to think why he wanted that laptop? 544 00:30:22,360 --> 00:30:24,016 Hmm? 545 00:30:24,040 --> 00:30:28,256 Emma swears she wrote Murdock a report telling him that the 546 00:30:28,280 --> 00:30:30,616 engine on the Huntress was dangerous. 547 00:30:30,640 --> 00:30:36,016 This morning, that engine exploded leaving Brendan McKenna 548 00:30:36,040 --> 00:30:37,800 very badly burned. 549 00:30:39,640 --> 00:30:41,376 He's in intensive care. 550 00:30:41,400 --> 00:30:44,696 They're saying his chances are 50-50. 551 00:30:44,720 --> 00:30:46,616 So, tell me, Davey, 552 00:30:46,640 --> 00:30:50,256 where did you meet Murdock to hand over the laptop 553 00:30:50,280 --> 00:30:52,440 and get your 200 quid? 554 00:30:54,480 --> 00:30:57,896 The car park of the Dew Drop Inn, on the Ballymountain Road. 555 00:30:57,920 --> 00:30:59,576 When? 556 00:30:59,600 --> 00:31:01,240 10.15. 557 00:31:09,560 --> 00:31:11,240 VEHICLE APPROACHES 558 00:31:13,440 --> 00:31:14,960 BEEPS HORN 559 00:31:21,360 --> 00:31:23,416 What are you doing here? 560 00:31:23,440 --> 00:31:25,096 Charming. 561 00:31:25,120 --> 00:31:27,696 Are you surprised that I'm not over the moon to see you 562 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 after what you put me and my dad through? 563 00:31:31,280 --> 00:31:32,760 I am sorry about that. 564 00:31:34,240 --> 00:31:36,760 Which is why I've brought you this. 565 00:31:37,680 --> 00:31:39,000 The paintball gun! 566 00:31:41,480 --> 00:31:44,520 You can put the ATM robbery behind you. 567 00:31:45,440 --> 00:31:46,600 Thanks. 568 00:31:48,840 --> 00:31:50,160 How's your mum? 569 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 Still in prison. 570 00:31:59,760 --> 00:32:01,360 This is goodbye. 571 00:32:03,120 --> 00:32:05,856 Like I said to your dad, you won't be hearing from me again. 572 00:32:05,880 --> 00:32:08,400 You've spoken to my dad? Aye, we did a last bit of business. 573 00:32:11,960 --> 00:32:13,200 Later. 574 00:32:45,600 --> 00:32:47,256 WALKIE TALKIE: Papa-Delta-Two-Two. 575 00:32:47,280 --> 00:32:48,880 Jim Murdock has just pulled up. 576 00:32:53,440 --> 00:32:54,936 What's going on? 577 00:32:54,960 --> 00:32:56,176 Jim Murdock. 578 00:32:56,200 --> 00:32:59,600 I am arresting you for conspiracy to commit burglary. You do... 579 00:33:04,920 --> 00:33:06,160 Stop! 580 00:33:11,760 --> 00:33:13,040 Whoa! 581 00:33:14,560 --> 00:33:18,136 Jim Murdock, I am arresting you for endangering a ship and its passengers, 582 00:33:18,160 --> 00:33:21,056 conspiracy to commit burglary and perverting the course of justice. 583 00:33:21,080 --> 00:33:22,656 You do not have to say anything, 584 00:33:22,680 --> 00:33:24,696 but it may harm your defence if you do not mention 585 00:33:24,720 --> 00:33:26,776 when questioned something you later rely on in court. 586 00:33:26,800 --> 00:33:29,136 Anything you do say may be given in evidence. 587 00:33:29,160 --> 00:33:30,896 We're looking for the laptop. 588 00:33:30,920 --> 00:33:32,456 Can you tell us where it is? 589 00:33:32,480 --> 00:33:34,440 Don't know what you're talking about. Aha. 590 00:33:39,160 --> 00:33:41,216 Keeping your hand in, aye? 591 00:33:41,240 --> 00:33:43,776 Just the right place at the right time. 592 00:33:43,800 --> 00:33:45,416 I owe you an apology. 593 00:33:45,440 --> 00:33:46,640 No, you do not. 594 00:33:47,720 --> 00:33:50,456 You nearly died in a car crash, Finn, 595 00:33:50,480 --> 00:33:53,616 and that clearly triggered all sorts of trauma. 596 00:33:53,640 --> 00:33:56,920 You just need some time and space to get over it. 597 00:33:58,080 --> 00:34:00,576 And when you're ready to come back, 598 00:34:00,600 --> 00:34:02,816 we will all welcome you with open arms. 599 00:34:02,840 --> 00:34:04,336 Even Callum? 600 00:34:04,360 --> 00:34:06,176 I think he feels I let him down. 601 00:34:06,200 --> 00:34:07,976 Ach! 602 00:34:08,000 --> 00:34:10,296 Callum loves the bones of you. 603 00:34:10,320 --> 00:34:11,600 Come on. 604 00:34:18,520 --> 00:34:22,056 This is a print-out of the report Emma left on your desk 605 00:34:22,080 --> 00:34:23,840 yesterday evening. 606 00:34:24,880 --> 00:34:26,376 Where did you get that? 607 00:34:26,400 --> 00:34:27,816 Off Emma's laptop, 608 00:34:27,840 --> 00:34:30,896 which we found in the bin outside your office. 609 00:34:30,920 --> 00:34:32,816 It's now with forensics. 610 00:34:32,840 --> 00:34:34,720 Will we find your fingerprints on it? 611 00:34:37,440 --> 00:34:41,080 Why didn't you just carry out the repairs on the boat 612 00:34:43,000 --> 00:34:45,616 rather than sending it out to sea with passengers on board? 613 00:34:45,640 --> 00:34:48,440 I've got a kid and another on the way. 614 00:34:50,160 --> 00:34:52,216 I couldn't afford the repairs. 615 00:34:52,240 --> 00:34:54,840 I haven't even paid the insurance premiums. 616 00:34:56,960 --> 00:34:58,856 In the two years since my dad died, 617 00:34:58,880 --> 00:35:00,776 I've run the company into the ground. 618 00:35:00,800 --> 00:35:04,376 A man was very badly injured! He nearly died! 619 00:35:04,400 --> 00:35:05,560 I'm sorry. 620 00:35:11,400 --> 00:35:13,416 I spoke to the hospital. 621 00:35:13,440 --> 00:35:18,280 Brendan has life-changing injuries, but he's going to pull through. 622 00:35:20,800 --> 00:35:23,456 It's one thing trying to cover your negligence, 623 00:35:23,480 --> 00:35:26,616 it's another doing your best to make sure Emma took the blame. 624 00:35:26,640 --> 00:35:29,976 I panicked... You told a pack of lies. 625 00:35:30,000 --> 00:35:32,240 And that's unforgiveable. 626 00:35:40,960 --> 00:35:42,936 Charge sheet for Jim Murdock. 627 00:35:42,960 --> 00:35:44,000 Cheers, cub. 628 00:35:45,760 --> 00:35:47,376 Sarge... 629 00:35:47,400 --> 00:35:50,096 Do you know how long Al is planning to stay here? 630 00:35:50,120 --> 00:35:53,016 No. I hope it's forever though. 631 00:35:53,040 --> 00:35:54,936 With the Inspector off sick, 632 00:35:54,960 --> 00:35:58,176 Al's played a massive part in keeping this place going. 633 00:35:58,200 --> 00:35:59,936 Why do you ask? 634 00:35:59,960 --> 00:36:02,736 It just seems like everything's gone wrong since he arrived. 635 00:36:02,760 --> 00:36:05,976 You can't blame Al for Finn's breakdown. I don't... 636 00:36:06,000 --> 00:36:09,336 That call we made to Occupational Health may well have saved. 637 00:36:09,360 --> 00:36:11,880 Finn's life and we have Al to thank for that. 638 00:36:25,520 --> 00:36:26,840 Hey! 639 00:36:29,880 --> 00:36:31,216 You heard about Brendan? 640 00:36:31,240 --> 00:36:32,680 He's going to pull through. 641 00:36:35,000 --> 00:36:36,520 Marlene called. 642 00:36:37,720 --> 00:36:40,496 Jim Murdock's been charged. 643 00:36:40,520 --> 00:36:43,176 Whatever Jim did, I was the skipper. 644 00:36:43,200 --> 00:36:45,136 I should never have taken that boat out. 645 00:36:45,160 --> 00:36:47,576 And you're going to have to pay the price for that. 646 00:36:47,600 --> 00:36:49,536 What have they charged you with? 647 00:36:49,560 --> 00:36:52,256 I've been charged with endangering a ship. 648 00:36:52,280 --> 00:36:55,280 They're still waiting on the blood alcohol test but 649 00:36:57,040 --> 00:37:00,096 you should know, I've made an appointment to talk to my doctor 650 00:37:00,120 --> 00:37:01,920 about my drinking. 651 00:37:02,840 --> 00:37:05,096 Now that sounds like the first step 652 00:37:05,120 --> 00:37:08,496 on the road to the rest of your life. 653 00:37:08,520 --> 00:37:10,600 So, you're all sorted now? 654 00:37:12,600 --> 00:37:13,880 Well 655 00:37:16,280 --> 00:37:18,880 people think I've just discharged myself but 656 00:37:19,920 --> 00:37:23,416 the truth of it is the residential programme ended days ago. 657 00:37:23,440 --> 00:37:25,840 Why didn't you come back before? 658 00:37:27,800 --> 00:37:32,880 Cos I've let people down, badly - colleagues, family. 659 00:37:34,040 --> 00:37:36,336 What's the point of being here if people can't trust you? 660 00:37:36,360 --> 00:37:38,320 Give them a chance. 661 00:37:40,480 --> 00:37:43,016 How come I can talk to you easier than me own family? 662 00:37:43,040 --> 00:37:44,896 Because I'm a fellow screw-up. 663 00:37:44,920 --> 00:37:46,976 THEY CHUCKLE 664 00:37:47,000 --> 00:37:50,696 Do you want to come to The Commodore for a soft drink? 665 00:37:50,720 --> 00:37:52,560 Too much temptation. 666 00:37:53,760 --> 00:37:55,056 Thanks, Finn. 667 00:37:55,080 --> 00:37:56,880 Any time. 668 00:38:08,440 --> 00:38:10,216 DOLL CRIES 669 00:38:10,240 --> 00:38:14,456 I've fed you, I've burped you, I've changed your nappy. 670 00:38:14,480 --> 00:38:16,760 Why will you not stop crying? 671 00:38:17,880 --> 00:38:19,800 Here, give that child to me. 672 00:38:23,800 --> 00:38:25,437 BABY SETTLES DOWN 673 00:38:25,461 --> 00:38:27,096 There we are. All settled. 674 00:38:27,120 --> 00:38:30,016 What if I'm just not cut out to look after a baby? 675 00:38:30,040 --> 00:38:33,056 I had a goldfish once, but it didn't even last a day. 676 00:38:33,080 --> 00:38:35,336 It'll be different when you have your own. 677 00:38:35,360 --> 00:38:38,216 Will it? Even if I don't actually give birth myself! 678 00:38:38,240 --> 00:38:40,096 That makes no difference. 679 00:38:40,120 --> 00:38:42,280 Believe you, me. 680 00:38:43,680 --> 00:38:45,936 Thank you. 681 00:38:45,960 --> 00:38:48,376 You were great with Kiera. 682 00:38:48,400 --> 00:38:50,376 Kiera wasn't a baby. 683 00:38:50,400 --> 00:38:54,096 That was all dressing up and, and tea parties. 684 00:38:54,120 --> 00:38:56,160 Not dirty nappies and sick. 685 00:39:00,480 --> 00:39:01,520 Ach. 686 00:39:02,760 --> 00:39:04,280 They want this baby so much. 687 00:39:08,480 --> 00:39:10,376 I think I'm pregnant. 688 00:39:10,400 --> 00:39:14,416 What? I thought you were taking a test this evening after work? 689 00:39:14,440 --> 00:39:16,216 It's just a hunch. 690 00:39:16,240 --> 00:39:19,336 I've been queasy all morning. 691 00:39:19,360 --> 00:39:22,416 You don't look very pleased. 692 00:39:22,440 --> 00:39:27,016 It's just, earlier on, Jim Murdock was running straight at me 693 00:39:27,040 --> 00:39:29,136 and I dodged out of his way 694 00:39:29,160 --> 00:39:31,776 to protect the baby. 695 00:39:31,800 --> 00:39:33,896 Oh, sure that's perfectly natural. 696 00:39:33,920 --> 00:39:37,936 Aye, but I can't spend the next nine months only doing half the job, 697 00:39:37,960 --> 00:39:39,440 can I? 698 00:39:41,160 --> 00:39:42,656 Carrying someone else's child, 699 00:39:42,680 --> 00:39:44,160 what the hell was I thinking? 700 00:39:45,880 --> 00:39:47,336 I wanted a princess, 701 00:39:47,360 --> 00:39:49,216 a mini-me. 702 00:39:49,240 --> 00:39:52,656 Not a... screaming, 703 00:39:52,680 --> 00:39:54,040 boking baby. 704 00:39:56,920 --> 00:40:01,040 I'm really sorry, Clint, I think we've made a terrible mistake. 705 00:40:21,000 --> 00:40:24,616 How would you feel about me moving back to Belfast? 706 00:40:24,640 --> 00:40:25,840 Erm 707 00:40:29,240 --> 00:40:30,936 well, you know I, 708 00:40:30,960 --> 00:40:35,240 I love you being here, Mum, but that might be a good idea. 709 00:40:37,440 --> 00:40:38,880 Really, why? 710 00:40:40,760 --> 00:40:43,800 I just think you and Dad need some space. 711 00:40:46,680 --> 00:40:49,336 But here, you know, Belfast is not so far. 712 00:40:49,360 --> 00:40:51,576 You can get there and back in a day, easy. 713 00:40:51,600 --> 00:40:53,136 Get where and back? 714 00:40:53,160 --> 00:40:54,200 Belfast. 715 00:40:55,240 --> 00:40:56,680 Mum's moving town. 716 00:41:00,400 --> 00:41:03,976 Tell me you're not moving to Belfast with my dad. 717 00:41:04,000 --> 00:41:06,416 And what makes you assume... 718 00:41:06,440 --> 00:41:07,856 I know you're an item. 719 00:41:07,880 --> 00:41:09,240 Dad told me. 720 00:41:11,600 --> 00:41:14,296 You can't move to Belfast with him. You don't know him. 721 00:41:14,320 --> 00:41:15,576 Of course I know him... 722 00:41:15,600 --> 00:41:17,576 You think you do. 723 00:41:17,600 --> 00:41:21,400 I love my dad, but you haven't got a clue what he's really like, 724 00:41:22,760 --> 00:41:24,440 or what he's done. 725 00:41:35,080 --> 00:41:37,176 All right, Clint. All right, mate? 726 00:41:37,200 --> 00:41:39,096 Can I ask you a question? Aye, sure. 727 00:41:39,120 --> 00:41:42,056 What's your opinion of Al? 728 00:41:42,080 --> 00:41:44,216 Mate, he never misses a chance to flirt with Nicole 729 00:41:44,240 --> 00:41:46,920 right in front of me. If you ask me, he's a sleazy git. 730 00:41:49,320 --> 00:41:51,080 He's having it away with Siobhan. 731 00:41:52,120 --> 00:41:54,576 He's not... I asked him straight out and he denied it. 732 00:41:54,600 --> 00:41:57,696 But I saw him, he was all over her 733 00:41:57,720 --> 00:41:59,536 the night Finn had to go to hospital. 734 00:41:59,560 --> 00:42:01,856 And all that bull he chats about being their best mate... 735 00:42:01,880 --> 00:42:03,616 DOLL CRIES 736 00:42:03,640 --> 00:42:05,456 I think the baby needs changing. 737 00:42:05,480 --> 00:42:07,856 Callum, never have children. 738 00:42:07,880 --> 00:42:10,080 Because you'll never get a minute's peace. 739 00:42:20,000 --> 00:42:21,920 Boss? Can I have a word? 740 00:42:26,920 --> 00:42:29,040 I thought you weren't speaking to me. Why? 741 00:42:30,480 --> 00:42:33,936 Well, because I was responsible for getting you injured, Callum. 742 00:42:33,960 --> 00:42:36,496 That's all forgotten. 743 00:42:36,520 --> 00:42:37,816 Really? 744 00:42:37,840 --> 00:42:39,800 Why were you being so strange earlier? 745 00:42:41,320 --> 00:42:43,656 Because you were with Al. 746 00:42:43,680 --> 00:42:48,136 Look, I know you go back years, boss, 747 00:42:48,160 --> 00:42:50,120 but he's not the man you think he is. 748 00:42:51,800 --> 00:42:52,960 What do you mean? 749 00:42:54,000 --> 00:42:57,200 He's passing confidential police intelligence to criminals. 750 00:42:59,080 --> 00:43:00,720 He's a corrupt cop. 751 00:43:00,770 --> 00:43:05,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.