All language subtitles for Hope Street s02e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,920 --> 00:00:33,896 What's going on here? 2 00:00:33,920 --> 00:00:37,656 The Port Devine Pigeon Club are twinning with another club from France. 3 00:00:37,680 --> 00:00:40,936 Oh. I didn't know Barry kept pigeons. 4 00:00:40,960 --> 00:00:44,656 No, he doesn't. He used to a long time ago. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,016 How's it going, Barry? 6 00:00:47,040 --> 00:00:50,216 Well, it was going all right, but Hugh is late! 7 00:00:50,240 --> 00:00:51,960 Hugh-who? 8 00:00:53,080 --> 00:00:55,360 McCoy - the president of the club. 9 00:00:56,680 --> 00:00:59,296 He was supposed to have made his speech by now. 10 00:00:59,320 --> 00:01:05,056 I am absolutely mortified! Hugh McCoy has let us down a bucketful! 11 00:01:05,080 --> 00:01:07,776 Belle, let's just give him a few more minutes, OK? 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,176 He's 15 minutes late already! 13 00:01:10,200 --> 00:01:13,040 As club treasurer, you'll have to step in. 14 00:01:18,360 --> 00:01:19,720 HE CLEARS HIS THROAT 15 00:01:22,200 --> 00:01:25,056 Er, excusez-moi? 16 00:01:25,080 --> 00:01:26,856 Vous 17 00:01:26,880 --> 00:01:29,440 pigeons Francais. 18 00:01:31,160 --> 00:01:34,496 Sorry, what is that? He just called them French pigeons. 19 00:01:34,520 --> 00:01:38,456 We here in the Port Devine Pigeon Club, 20 00:01:38,480 --> 00:01:42,816 we are delighted to be twinned 21 00:01:42,840 --> 00:01:45,496 with the Pigeon Club of Bellenord. 22 00:01:45,520 --> 00:01:48,936 And I would like to present your President, 23 00:01:48,960 --> 00:01:52,176 Monsieur Philippe Chapeau-Noir, 24 00:01:52,200 --> 00:01:56,760 with a little token of our international friendship. 25 00:02:01,720 --> 00:02:03,200 Here we are! 26 00:02:04,960 --> 00:02:08,016 Stop! Stop! Stop! 27 00:02:08,040 --> 00:02:10,240 Hugh? What's wrong? 28 00:02:11,480 --> 00:02:13,600 My pigeons have been stolen! 29 00:02:25,320 --> 00:02:27,136 What happened last night, 30 00:02:27,160 --> 00:02:29,576 you need to understand, 31 00:02:29,600 --> 00:02:31,720 your dad's under a lot of pressure at the moment. 32 00:02:33,560 --> 00:02:36,320 He needs your patience and your support. 33 00:02:37,480 --> 00:02:40,816 He's always been there for you when you've messed up. 34 00:02:40,840 --> 00:02:43,496 How about you do the same for him? 35 00:02:43,520 --> 00:02:45,080 Have we run out of milk? 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,640 I'll go and get some. 37 00:02:59,200 --> 00:03:03,416 I just got home from a walk and found the pigeon loft empty. 38 00:03:03,440 --> 00:03:05,336 My birds are all gone. 39 00:03:05,360 --> 00:03:08,216 Could someone have accidentally let them loose? 40 00:03:08,240 --> 00:03:10,256 No, they're homing pigeons, cub. 41 00:03:10,280 --> 00:03:13,280 If they'd been released they would've come back. Right enough. 42 00:03:14,280 --> 00:03:16,560 And how valuable are these birds? 43 00:03:17,720 --> 00:03:19,936 As breeding stock they're worth a fortune. 44 00:03:19,960 --> 00:03:22,696 My champion racer's worth? 10,000. 45 00:03:22,720 --> 00:03:24,896 ?10,000?! 46 00:03:24,920 --> 00:03:27,576 What time did you last see them? 47 00:03:27,600 --> 00:03:29,496 Just before 8am. 48 00:03:29,520 --> 00:03:32,256 And what time did you discover they were gone? 49 00:03:32,280 --> 00:03:33,816 About ten to nine. 50 00:03:33,840 --> 00:03:36,576 There have been a lot of thefts recently, 51 00:03:36,600 --> 00:03:39,616 things going missing from gardens. 52 00:03:39,640 --> 00:03:41,576 The backyard burglar that was in the paper? 53 00:03:41,600 --> 00:03:43,856 Yeah. I mean, this could be related, 54 00:03:43,880 --> 00:03:45,616 but we'll need to examine the crime scene. 55 00:03:45,640 --> 00:03:47,560 Just one second. Callum 56 00:03:48,960 --> 00:03:51,360 I can't go to Hugh's pigeon loft. 57 00:03:54,200 --> 00:03:56,256 I'm allergic to birds. 58 00:03:56,280 --> 00:03:57,920 That's not what I heard. 59 00:03:59,680 --> 00:04:03,496 It's cos of my allergy that Barry had to get rid of his pigeons. 60 00:04:03,520 --> 00:04:05,800 I'll tell Al to meet you there, OK? 61 00:04:15,320 --> 00:04:19,896 Dad, you're not going to give Jake that police info he asked for? 62 00:04:19,920 --> 00:04:22,216 Don't worry about it. How can I not? 63 00:04:22,240 --> 00:04:25,160 He wants to pass it on to a criminal gang. 64 00:04:26,440 --> 00:04:30,920 If it's traced back to you, you'll go to jail for a very long time. 65 00:04:32,080 --> 00:04:34,840 Honestly, sweetheart, it's going to be OK. 66 00:04:35,920 --> 00:04:37,320 I need to get to work. 67 00:04:48,160 --> 00:04:51,040 Concepta, how's Finn? 68 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 I haven't seen him yet. 69 00:04:55,200 --> 00:04:56,680 He stayed with Clint. 70 00:04:59,680 --> 00:05:02,040 Can you keep an eye on him today, Al? 71 00:05:03,000 --> 00:05:04,520 Sure. 72 00:05:24,680 --> 00:05:26,080 Is this an identity ring? 73 00:05:28,360 --> 00:05:31,760 Yeah, we put it on the pigeon's leg when it's a baby. 74 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 This belonged to Flossie. 75 00:05:36,200 --> 00:05:39,176 She had an infected leg. I had to cut it off. 76 00:05:39,200 --> 00:05:40,416 The leg? 77 00:05:40,440 --> 00:05:41,936 No, the ring. 78 00:05:41,960 --> 00:05:44,120 It's the only way to remove them. 79 00:05:46,520 --> 00:05:47,936 This is my wife, Susan. 80 00:05:47,960 --> 00:05:50,936 Do you have any idea who took the pigeons? 81 00:05:50,960 --> 00:05:52,736 We're working on it. 82 00:05:52,760 --> 00:05:55,296 The harbour race is today. 83 00:05:55,320 --> 00:05:58,016 My champion, The Real McCoy, is about to make the record books 84 00:05:58,040 --> 00:06:00,280 for winning it more than any other bird in history. 85 00:06:06,120 --> 00:06:08,336 Hugh's seriously ill. 86 00:06:08,360 --> 00:06:11,216 He's got pigeon fancier's lung. 87 00:06:11,240 --> 00:06:15,536 That's my business, Susan! Would you stop telling the whole world?! 88 00:06:15,560 --> 00:06:19,200 You need to see a doctor. I'm going to give her a ring. 89 00:06:22,000 --> 00:06:23,416 Find something, Cal? 90 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 Yeah, an earring. 91 00:06:26,760 --> 00:06:28,456 That's Susan's. 92 00:06:28,480 --> 00:06:31,480 She feeds the birds sometimes. She must've dropped it. 93 00:06:40,840 --> 00:06:43,936 Do you think maybe this backyard burglar took the birds? 94 00:06:43,960 --> 00:06:45,520 It's too early to tell. 95 00:06:52,680 --> 00:06:54,320 The doctor's on her way. 96 00:06:56,080 --> 00:06:58,576 That's quite a collection of trophies, Mrs McCoy. 97 00:06:58,600 --> 00:07:01,736 Oh, there's no better pigeon breeder or trainer than Hugh. 98 00:07:01,760 --> 00:07:04,000 You're proud of him? Naturally. 99 00:07:05,680 --> 00:07:08,176 Were you here when the birds were taken? 100 00:07:08,200 --> 00:07:10,160 No, I was at my t'ai chi class. 101 00:07:11,360 --> 00:07:13,336 I go every Friday morning at eight. 102 00:07:13,360 --> 00:07:15,536 And what time do you get back at? 103 00:07:15,560 --> 00:07:17,736 About 20 past nine. 104 00:07:17,760 --> 00:07:19,456 Are the birds insured? 105 00:07:19,480 --> 00:07:22,720 Yes, but that'll be of no comfort to him. 106 00:07:37,920 --> 00:07:40,216 I can't believe you left your bike outside! 107 00:07:40,240 --> 00:07:43,336 Only now when I came back from getting milk. 108 00:07:43,360 --> 00:07:44,816 You should call Dad. 109 00:07:44,840 --> 00:07:47,936 After what he did last night? No way. What happened? 110 00:07:47,960 --> 00:07:51,816 Someone came this close to getting his features rearranged. 111 00:07:51,840 --> 00:07:53,376 By Finn?! 112 00:07:53,400 --> 00:07:55,976 Whatever you said it must have been really bad. 113 00:07:56,000 --> 00:07:58,136 I can't afford to replace that bike. 114 00:07:58,160 --> 00:08:00,416 You may call your dad and report it. 115 00:08:00,440 --> 00:08:03,216 Report what? He got his bike stolen. 116 00:08:03,240 --> 00:08:05,680 Ach, you didn't leave it unlocked again, did you? 117 00:08:14,640 --> 00:08:17,160 I can't believe you lifted your hand to one of our kids. 118 00:08:18,480 --> 00:08:19,656 I didn't hit him. 119 00:08:19,680 --> 00:08:21,520 Yeah, but you wanted to. 120 00:08:22,520 --> 00:08:26,240 Carry on like this and you'll end up pushing us all away. 121 00:08:27,360 --> 00:08:29,040 Well, maybe a bit of space is a good thing. 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,560 I've got a wee place of my own. 123 00:08:35,840 --> 00:08:37,560 I'm just here to pick up my stuff. 124 00:08:58,360 --> 00:09:00,496 HUGH COUGHS UNCONTROLLABLY 125 00:09:00,520 --> 00:09:03,456 Look at the state of you, Hugh! 126 00:09:03,480 --> 00:09:05,776 It's a blessing those birds have gone! 127 00:09:05,800 --> 00:09:08,376 Don't talk rubbish, Susan! 128 00:09:08,400 --> 00:09:10,040 Sorry, he's not usually that rude. 129 00:09:12,080 --> 00:09:13,736 Is something burning? 130 00:09:13,760 --> 00:09:16,040 Oh, that's Hugh's lunch! 131 00:09:17,160 --> 00:09:20,456 The wife let slip that he has pigeon fancier's lung? 132 00:09:20,480 --> 00:09:22,056 I've never heard of it. 133 00:09:22,080 --> 00:09:26,456 The dust from the birds' feathers causes breathing difficulties, 134 00:09:26,480 --> 00:09:29,056 and in the most severe cases it can be fatal. 135 00:09:29,080 --> 00:09:30,536 I'll go and check on him. 136 00:09:30,560 --> 00:09:32,696 Whoa! 137 00:09:32,720 --> 00:09:33,760 Wait a second. 138 00:09:38,520 --> 00:09:40,696 These things are deadly. 139 00:09:40,720 --> 00:09:42,080 I've just saved your life. 140 00:09:47,520 --> 00:09:49,656 All right there, Clint? 141 00:09:49,680 --> 00:09:51,496 I heard about the pigeons. 142 00:09:51,520 --> 00:09:53,696 Have they been found yet? 143 00:09:53,720 --> 00:09:55,040 No. 144 00:09:56,520 --> 00:09:58,296 What are you doing here, Siobhan? 145 00:09:58,320 --> 00:10:01,696 Hugh's not very well. I'm going to assess him now. 146 00:10:01,720 --> 00:10:03,576 Right, well 147 00:10:03,600 --> 00:10:06,360 tell him I was asking about him, will you? 148 00:10:16,360 --> 00:10:18,456 How is Shay? 149 00:10:18,480 --> 00:10:19,976 Bad-tempered and unforgiving. 150 00:10:20,000 --> 00:10:22,816 Oh? I wonder who he takes after? 151 00:10:22,840 --> 00:10:25,656 His mother's side of the family. 152 00:10:25,680 --> 00:10:29,136 And to make matters worse, Shay's bike's been stolen. 153 00:10:29,160 --> 00:10:31,776 Yeah, some opportunist has been taking 154 00:10:31,800 --> 00:10:34,776 a lot of things from gardens and yards recently. 155 00:10:34,800 --> 00:10:39,256 You know, I've seen a red truck parked behind my house a few times. 156 00:10:39,280 --> 00:10:40,936 No idea who owns it. 157 00:10:40,960 --> 00:10:43,976 All, right OK. Thanks for the tip. 158 00:10:44,000 --> 00:10:46,256 And try not to worry about Finn. 159 00:10:46,280 --> 00:10:49,896 I'll keep an eye on him whenever I can, OK? 160 00:10:49,920 --> 00:10:52,016 Marlene! Oh, hi. 161 00:10:52,040 --> 00:10:55,176 Er, Concepta have you, have you met my cheesemaker 162 00:10:55,200 --> 00:10:58,976 I mean, er, my friend Ash? She's a cheesemaker. 163 00:10:59,000 --> 00:11:01,336 Nice to meet you. 164 00:11:01,360 --> 00:11:02,896 Good strong grip you have there. 165 00:11:02,920 --> 00:11:04,696 Oh, years of milking. 166 00:11:04,720 --> 00:11:06,336 Ash has a dairy herd. 167 00:11:06,360 --> 00:11:08,600 Er, so, we still on for tonight? 168 00:11:09,640 --> 00:11:11,496 Tonight? Yeah, yeah, yeah. 169 00:11:11,520 --> 00:11:13,376 Do you want to walk with me? Yeah. 170 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 See you, Concepta. 171 00:11:17,240 --> 00:11:19,496 I was thinking maybe The Commodore? 172 00:11:19,520 --> 00:11:21,616 Again? No. 173 00:11:21,640 --> 00:11:23,936 Why don't we meet somewhere else? What about the...? 174 00:11:23,960 --> 00:11:26,296 Erm, the Giddy Kipper? That is miles away! 175 00:11:26,320 --> 00:11:29,480 I was hoping for somewhere a bit closer to home. 176 00:11:32,200 --> 00:11:33,480 Is there a problem? 177 00:11:34,760 --> 00:11:36,176 You are, out yeah? 178 00:11:36,200 --> 00:11:38,920 Yeah. Yeah, I am. 179 00:11:40,680 --> 00:11:42,240 It's recent. 180 00:11:44,320 --> 00:11:46,016 Look, I'd better get back to work. 181 00:11:46,040 --> 00:11:48,480 How about I call you later, yeah? Yeah.OK. 182 00:12:22,760 --> 00:12:25,016 Come on, mate, it's only eight digits. 183 00:12:25,040 --> 00:12:27,320 Yeah, but it changes every month. 184 00:12:30,200 --> 00:12:32,536 Hi, guys. All right? 185 00:12:32,560 --> 00:12:34,376 Sorry I'm late. 186 00:12:34,400 --> 00:12:36,440 I had to do a bit of making up with the family. 187 00:12:38,360 --> 00:12:42,216 Is there any chance that the backyard thief stole Hugh's pigeons? 188 00:12:42,240 --> 00:12:44,176 He's more opportunistic. 189 00:12:44,200 --> 00:12:45,736 This bird theft was planned. 190 00:12:45,760 --> 00:12:47,976 Yeah, we're thinking the birds were stolen to sell 191 00:12:48,000 --> 00:12:51,016 or taken by a rival. 192 00:12:51,040 --> 00:12:53,576 Hugh and Belle Robinson are mortal enemies. 193 00:12:53,600 --> 00:12:55,856 They have been for years. And, do you know what, 194 00:12:55,880 --> 00:13:00,056 she wasn't at breakfast this morning with the other pigeon fanciers. 195 00:13:00,080 --> 00:13:02,160 Well, it sounds like we need to speak to Belle. 196 00:13:13,960 --> 00:13:18,456 We heard that you and Hugh McCoy weren't on the best of terms. 197 00:13:18,480 --> 00:13:20,160 Oh, please, take a seat. 198 00:13:21,600 --> 00:13:24,776 Whatever friendly rivalry there was between me and him 199 00:13:24,800 --> 00:13:27,256 was forgotten when I heard he'd pigeon lung. 200 00:13:27,280 --> 00:13:29,936 I wouldn't wish that on my worst enemy. 201 00:13:29,960 --> 00:13:32,416 How did you know about the illness? 202 00:13:32,440 --> 00:13:33,616 Well 203 00:13:33,640 --> 00:13:35,496 the coughing, the wheezing. 204 00:13:35,520 --> 00:13:37,240 I thought everyone knew. 205 00:13:39,000 --> 00:13:42,016 With Hugh's champion bird out of the big race, 206 00:13:42,040 --> 00:13:45,216 it seems your pigeon is odds-on favourite to win. 207 00:13:45,240 --> 00:13:48,560 Winning today is the furthest thing from my mind. 208 00:13:51,080 --> 00:13:52,200 OK. 209 00:13:53,480 --> 00:13:58,376 Can I ask you where you were when the pigeons went missing, Mrs Robinson? 210 00:13:58,400 --> 00:14:00,936 I was getting ready for the ceremony. 211 00:14:00,960 --> 00:14:04,440 I left here, oh, about 8:45. 212 00:14:05,880 --> 00:14:10,176 Have you been up to Hugh McCoy's pigeon loft recently? No! 213 00:14:10,200 --> 00:14:15,120 Only I found an earring there similar to the pair you're wearing. 214 00:14:16,840 --> 00:14:20,200 Oh, my style, but it's not one of mine. 215 00:14:21,480 --> 00:14:22,896 Perhaps it belongs to Susan. 216 00:14:22,920 --> 00:14:27,016 We've checked - Susan's ears are pierced and she can only wear gold. 217 00:14:27,040 --> 00:14:28,576 Really? 218 00:14:28,600 --> 00:14:30,280 I'd no idea. 219 00:14:44,880 --> 00:14:49,296 So, I was thinking we paint the nursery yellow and white. 220 00:14:49,320 --> 00:14:52,616 And then when we find out if we're having a boy or a girl, 221 00:14:52,640 --> 00:14:55,216 then we can add in either blue or pink accent colours. 222 00:14:55,240 --> 00:14:57,760 Or we could go plain white and then... 223 00:15:00,800 --> 00:15:03,040 Yellow and white. Perfect. 224 00:15:05,320 --> 00:15:07,616 Our Shay's bike's been stolen. 225 00:15:07,640 --> 00:15:10,456 If you hear that one of your dodgy relatives is selling one, 226 00:15:10,480 --> 00:15:12,336 you'll let Finn know, won't you? 227 00:15:12,360 --> 00:15:15,360 Here, what do you think of Marlene's new friend Ash? 228 00:15:17,080 --> 00:15:18,376 Ash? 229 00:15:18,400 --> 00:15:20,216 There's something going on between them. 230 00:15:20,240 --> 00:15:22,616 Something more than cheese. 231 00:15:22,640 --> 00:15:24,040 Oh, that Ash! 232 00:15:25,800 --> 00:15:27,616 Speaking of romance, 233 00:15:27,640 --> 00:15:31,216 I saw Al and Siobhan earlier, looking very friendly. 234 00:15:31,240 --> 00:15:33,856 Then you need your eyes tested. 235 00:15:33,880 --> 00:15:37,576 But I heard that... Then get your ears tested as well. 236 00:15:37,600 --> 00:15:39,856 There's nothing going on there! 237 00:15:39,880 --> 00:15:43,000 Believe me, if there was, I'd know. 238 00:16:00,200 --> 00:16:04,416 What can you tell us about the rivalry between Hugh and Belle? 239 00:16:04,440 --> 00:16:06,216 Well, it's been bad at times. 240 00:16:06,240 --> 00:16:10,976 She once accused him of feeding his birds performance enhancing drugs. 241 00:16:11,000 --> 00:16:12,216 Any truth in it? 242 00:16:12,240 --> 00:16:13,560 Not at all! 243 00:16:14,560 --> 00:16:17,616 Belle is a 244 00:16:17,640 --> 00:16:21,216 passionate, headstrong sort of woman. 245 00:16:21,240 --> 00:16:23,256 She had a wee notion of me at one time. 246 00:16:23,280 --> 00:16:24,616 Who's that you're talking about? 247 00:16:24,640 --> 00:16:27,896 Belle - short for Jezebel - Robinson? 248 00:16:27,920 --> 00:16:29,856 The way I remember it is 249 00:16:29,880 --> 00:16:32,776 you chased after her, she made an eejit of you 250 00:16:32,800 --> 00:16:35,680 and dumped you for a flash Harry with a Jag. 251 00:16:37,040 --> 00:16:39,576 Belle is a bit high maintenance. 252 00:16:39,600 --> 00:16:41,416 With very low morals. 253 00:16:41,440 --> 00:16:44,560 When she stops to cross the road, cars pull up and ask how much. 254 00:16:46,360 --> 00:16:49,936 I know you're not one to spread rumours, Concepta, but 255 00:16:49,960 --> 00:16:53,336 you must've heard something on the grapevine. 256 00:16:53,360 --> 00:16:55,056 Well, as it happens, 257 00:16:55,080 --> 00:16:58,776 Doreen the lollipop lady was on duty this morning, 258 00:16:58,800 --> 00:17:02,336 and she saw Hugh McCoy go into Belle's house just after 259 00:17:02,360 --> 00:17:05,296 eight o'clock and leave before nine, 260 00:17:05,320 --> 00:17:07,776 looking flushed and dishevelled. 261 00:17:07,800 --> 00:17:10,616 Hugh and Belle? Getting jiggy with it? 262 00:17:10,640 --> 00:17:12,296 I don't believe it! 263 00:17:12,320 --> 00:17:16,256 It'll be over the second she finds someone with a bigger wallet. 264 00:17:16,280 --> 00:17:21,080 Mark my words, Hugh will be kicked to the kerb, just like you were. 265 00:17:25,000 --> 00:17:26,136 Thanks, Barry. 266 00:17:26,160 --> 00:17:27,600 You're welcome. 267 00:17:40,880 --> 00:17:42,296 Mr McCoy? 268 00:17:42,320 --> 00:17:44,136 Oh, hello. 269 00:17:44,160 --> 00:17:45,576 I was just wondering, 270 00:17:45,600 --> 00:17:49,336 are the insurance payments on your birds up-to-date? 271 00:17:49,360 --> 00:17:50,736 Yes, they are. 272 00:17:50,760 --> 00:17:52,376 I just increased them recently. 273 00:17:52,400 --> 00:17:55,120 Can I ask why? It was for the trip to France. 274 00:17:57,200 --> 00:18:01,976 What's the nature of your relationship with Belle Robinson? 275 00:18:02,000 --> 00:18:03,760 Were you at her house this morning? 276 00:18:07,960 --> 00:18:11,120 Yes, I was with Belle at her house this morning. 277 00:18:12,240 --> 00:18:13,896 She probably lost her earring last week 278 00:18:13,920 --> 00:18:15,440 when she was up at my pigeon loft. 279 00:18:16,840 --> 00:18:20,096 Since the trip to, France we've become 280 00:18:20,120 --> 00:18:21,160 close. 281 00:18:23,040 --> 00:18:24,477 MOBILE PHONE VIBRATES 282 00:18:24,501 --> 00:18:25,936 Excuse me. 283 00:18:25,960 --> 00:18:27,920 Right. OK. 284 00:18:30,080 --> 00:18:32,480 Mr McCoy, where's your wife now? 285 00:18:33,640 --> 00:18:35,216 Ah, she just nipped out to the shops. 286 00:18:35,240 --> 00:18:36,856 She'll be back any minute. 287 00:18:36,880 --> 00:18:39,616 Do you have the pedigree certificates for your birds? 288 00:18:39,640 --> 00:18:42,480 Yes, they're in here. 289 00:18:49,480 --> 00:18:51,296 They're gone! 290 00:18:51,320 --> 00:18:53,736 Does your wife have a key for this box? 291 00:18:53,760 --> 00:18:56,296 Yes, she does. 292 00:18:56,320 --> 00:18:58,656 Oh, hello. 293 00:18:58,680 --> 00:19:00,576 Mrs McCoy. 294 00:19:00,600 --> 00:19:03,336 I've just had a message from your t'ai chi instructor 295 00:19:03,360 --> 00:19:05,296 saying that you were at the class this morning, 296 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 but you left after ten minutes. 297 00:19:08,560 --> 00:19:10,600 Can you tell me where you went? 298 00:19:21,920 --> 00:19:23,737 KNOCK ON DOOR - Yeah? 299 00:19:25,920 --> 00:19:30,256 Dot Harper said the red truck is parked up on Back Hill. 300 00:19:30,280 --> 00:19:31,776 Would you come with me? 301 00:19:31,800 --> 00:19:34,136 Er, in case we find the pigeons. 302 00:19:34,160 --> 00:19:35,456 Yeah, of course. 303 00:19:35,480 --> 00:19:38,216 Here, and if this red truck is the backyard thief, 304 00:19:38,240 --> 00:19:40,216 he might have Shay's bike. Hopefully. 305 00:19:40,240 --> 00:19:42,760 I need to build some bridges with him. 306 00:19:50,880 --> 00:19:53,000 This is the truck my ma was talking about. 307 00:19:55,680 --> 00:19:57,360 No sign of Shay's bike. No. 308 00:20:00,880 --> 00:20:02,576 But he must be nearby. 309 00:20:02,600 --> 00:20:03,640 GATE CLOSES 310 00:20:18,480 --> 00:20:19,920 Looking for these? 311 00:20:26,800 --> 00:20:28,096 You're under arrest for theft. 312 00:20:28,120 --> 00:20:30,616 You don't have to say anything, but it may harm your defence 313 00:20:30,640 --> 00:20:33,696 if you don't mention when questioned something you later rely on in court. 314 00:20:33,720 --> 00:20:36,360 Anything you do say may be used as evidence. 315 00:20:55,480 --> 00:20:59,280 What were you doing with these pedigree certificates in your handbag, Susan? 316 00:21:03,200 --> 00:21:05,336 I was making copies, 317 00:21:05,360 --> 00:21:07,696 for the insurance claim. 318 00:21:07,720 --> 00:21:10,296 Why didn't you tell your husband? 319 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 I didn't want to upset him. 320 00:21:13,120 --> 00:21:14,840 Did you take the pigeons? 321 00:21:17,960 --> 00:21:19,600 We will find out, Susan. 322 00:21:22,360 --> 00:21:24,536 Yes! I took them! 323 00:21:24,560 --> 00:21:28,856 I couldn't bear to watch Hugh choking to death any more! 324 00:21:28,880 --> 00:21:32,320 I found somebody who will look after them properly. Who? 325 00:21:38,120 --> 00:21:39,920 Where are the pigeons now? 326 00:21:43,920 --> 00:21:45,080 In an old loft 327 00:21:46,560 --> 00:21:48,120 not far from our house. 328 00:22:07,640 --> 00:22:10,600 Lunch together! Like the good old days! 329 00:22:11,680 --> 00:22:15,496 Only now you're the married lady and I'm the single one. 330 00:22:15,520 --> 00:22:17,136 Lock up your sons! 331 00:22:17,160 --> 00:22:19,896 And what's that supposed to mean? Ignore him. 332 00:22:19,920 --> 00:22:23,176 I'm just glad you're starting to look and sound like yourself again. 333 00:22:23,200 --> 00:22:26,776 Well, after the lumpectomy, I completely lost my mojo. 334 00:22:26,800 --> 00:22:29,536 Finn was no help in getting that back. 335 00:22:29,560 --> 00:22:32,336 Lucky for me, Al turned up when he did. 336 00:22:32,360 --> 00:22:36,056 Hmm, he has been paying you a lot of attention recently. 337 00:22:36,080 --> 00:22:37,216 Yeah. 338 00:22:37,240 --> 00:22:40,656 You know, and the flirting with him makes me feel attractive again, 339 00:22:40,680 --> 00:22:42,656 but there's nothing going on there. 340 00:22:42,680 --> 00:22:44,536 Besides... 341 00:22:44,560 --> 00:22:45,840 Besides what? 342 00:22:47,480 --> 00:22:48,536 I see the looks. 343 00:22:48,560 --> 00:22:50,000 I hear the whispers. 344 00:22:51,400 --> 00:22:54,696 Branded for life like some scarlet woman. 345 00:22:54,720 --> 00:22:57,536 Oh, I know what you mean. 346 00:22:57,560 --> 00:23:01,536 That smug show-off Claudia Preston was in here droning on 347 00:23:01,560 --> 00:23:03,696 and on about her new twins. 348 00:23:03,720 --> 00:23:06,216 Harper and... Tulliver. 349 00:23:06,240 --> 00:23:09,096 Anyway, she got this look of pity in her eye 350 00:23:09,120 --> 00:23:10,680 and changed the subject. 351 00:23:14,680 --> 00:23:17,296 What if Clint and I never have children? 352 00:23:17,320 --> 00:23:19,136 What will our future look like then 353 00:23:19,160 --> 00:23:22,176 I really hope the surrogacy works out, Nicole. 354 00:23:22,200 --> 00:23:24,136 Ignore the looks. 355 00:23:24,160 --> 00:23:25,296 Yes. 356 00:23:25,320 --> 00:23:26,696 And you ignore the whispers. 357 00:23:26,720 --> 00:23:30,936 Life's too short not to be happy. Amen to that! 358 00:23:30,960 --> 00:23:33,016 And if they're going to treat me like a scarlet woman, 359 00:23:33,040 --> 00:23:35,296 I've got just the dress for them. 360 00:23:35,320 --> 00:23:36,800 SHE CHUCKLES 361 00:24:02,920 --> 00:24:04,976 We went to the loft, Susan. 362 00:24:05,000 --> 00:24:07,256 The birds are gone. 363 00:24:07,280 --> 00:24:08,416 They can't be! 364 00:24:08,440 --> 00:24:11,336 All their identity rings have been cut off. 365 00:24:11,360 --> 00:24:13,576 What did you do with them? Nothing! 366 00:24:13,600 --> 00:24:15,736 Did you want revenge? 367 00:24:15,760 --> 00:24:17,736 Revenge for what?? 368 00:24:17,760 --> 00:24:19,296 You can stop pretending. 369 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 We know about the affair. 370 00:24:22,400 --> 00:24:24,216 What are you talking about? 371 00:24:24,240 --> 00:24:25,960 I'm not having an affair! 372 00:24:34,960 --> 00:24:37,320 We can rule out the backyard thief. 373 00:24:38,560 --> 00:24:40,936 He was caught on camera on the other side of the town 374 00:24:40,960 --> 00:24:44,536 stealing garden furniture at the time the pigeons went missing. 375 00:24:44,560 --> 00:24:46,576 These are Susan's phone records. 376 00:24:46,600 --> 00:24:49,520 There are a lot of messages between her and Belle Robinson. 377 00:24:51,360 --> 00:24:53,736 They were planning something. 378 00:24:53,760 --> 00:24:56,296 First we find that Belle is having a fling with Hugh. 379 00:24:56,320 --> 00:24:59,616 Now she's best friends with his wife? 380 00:24:59,640 --> 00:25:00,680 Come on, Callum. 381 00:25:07,360 --> 00:25:11,080 Did Belle come up with the plan to take the birds, Susan? 382 00:25:13,800 --> 00:25:17,680 The thing is, we know that Belle couldn't have taken them. 383 00:25:18,880 --> 00:25:21,560 She was with Hugh, at her house. 384 00:25:24,160 --> 00:25:26,560 What were they doing there? 385 00:25:32,880 --> 00:25:35,040 Are they the ones who've been having the affair? 386 00:25:36,880 --> 00:25:38,096 SHE SCOFFS 387 00:25:38,120 --> 00:25:39,800 There must be some mistake. 388 00:25:41,760 --> 00:25:44,416 Belle wouldn't do that to me. 389 00:25:44,440 --> 00:25:47,136 How come nobody knew she was your friend? 390 00:25:47,160 --> 00:25:48,536 Why was it a secret? 391 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 Because of her rivalry with Hugh. 392 00:25:52,280 --> 00:25:54,520 We didn't want him spoiling it. 393 00:25:56,160 --> 00:25:58,536 There's a lot of texts between you. 394 00:25:58,560 --> 00:26:01,376 It seems like she was coaxing you to get rid of the birds. 395 00:26:01,400 --> 00:26:04,480 She was helping me find somebody to take them! 396 00:26:08,480 --> 00:26:11,160 Belle wasn't helping you re-home them. 397 00:26:12,080 --> 00:26:13,656 Do you know what I think? 398 00:26:13,680 --> 00:26:15,160 She was selling them. 399 00:26:20,000 --> 00:26:23,280 Belle was only pretending to be my friend? 400 00:26:27,600 --> 00:26:30,880 Where are you meant to be meeting her to hand over the certificates? 401 00:26:41,880 --> 00:26:43,600 PIGEONS COO 402 00:26:53,720 --> 00:26:55,200 Oi! 403 00:27:03,800 --> 00:27:05,736 Are those Hugh McCoy's birds? 404 00:27:05,760 --> 00:27:07,320 No, they're mine! 405 00:27:12,960 --> 00:27:14,736 No leg rings. 406 00:27:14,760 --> 00:27:18,056 There's really only one way to find out who owns them. 407 00:27:18,080 --> 00:27:19,720 Callum, open the crate. 408 00:27:21,000 --> 00:27:23,320 They are homing pigeons after all. 409 00:27:46,080 --> 00:27:48,480 Your house is that way, isn't it, Mrs Robinson? 410 00:27:57,280 --> 00:27:59,360 Susan was worried about your health. 411 00:28:00,960 --> 00:28:02,896 Belle convinced her to steal the pigeons 412 00:28:02,920 --> 00:28:06,456 by pretending to be her friend. 413 00:28:06,480 --> 00:28:08,776 I was taken in by her too. 414 00:28:08,800 --> 00:28:10,776 I feel like such a fool. 415 00:28:10,800 --> 00:28:12,960 I think Susan feels foolish too. 416 00:28:13,960 --> 00:28:16,240 Belle took both of yous for a ride. 417 00:28:17,480 --> 00:28:19,000 What about my pigeons? 418 00:28:20,040 --> 00:28:24,176 If they're taken to France for breeding 419 00:28:24,200 --> 00:28:25,536 they'll clip their wings. 420 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 They'll never fly again. 421 00:28:31,880 --> 00:28:34,376 WINGS FLUTTER 422 00:28:34,400 --> 00:28:37,440 My pigeons! They're home! 423 00:28:38,920 --> 00:28:40,000 Oh, Lord... 424 00:28:43,920 --> 00:28:46,296 What's wrong? 425 00:28:46,320 --> 00:28:47,976 Erm... 426 00:28:48,000 --> 00:28:49,256 I... 427 00:28:49,280 --> 00:28:50,656 I have aller... 428 00:28:50,680 --> 00:28:51,840 Allergies. 429 00:29:01,120 --> 00:29:04,080 MOBILE PHONE VIBRATES 430 00:29:05,120 --> 00:29:06,256 Marlene? 431 00:29:06,280 --> 00:29:07,936 Well? 432 00:29:07,960 --> 00:29:09,120 Have they arrived yet? 433 00:29:14,800 --> 00:29:18,536 Belle Robinson, Philippe Chapeau-Noir, I am arresting you 434 00:29:18,560 --> 00:29:20,096 for the theft of Hugh McCoy's pigeons. 435 00:29:20,120 --> 00:29:22,536 You do not have to say anything but it may harm your defence 436 00:29:22,560 --> 00:29:25,696 if you do not mention when questioned something you later rely on in court. 437 00:29:25,720 --> 00:29:29,280 Anything you do say may be given in evidence. 438 00:29:42,640 --> 00:29:46,176 I was helping Susan to save Hugh 439 00:29:46,200 --> 00:29:48,256 by giving Philippe the pigeons. 440 00:29:48,280 --> 00:29:50,176 Not according to Mr Chapeau-Noir. 441 00:29:50,200 --> 00:29:52,696 As soon as you handed over the pedigree certificates, 442 00:29:52,720 --> 00:29:55,776 he was going to transfer the cash into your bank account. 443 00:29:55,800 --> 00:30:00,160 The money was going to be transferred from my account to Susan's. 444 00:30:01,880 --> 00:30:04,056 And nobody can prove otherwise. 445 00:30:04,080 --> 00:30:07,736 You told him Susan was selling the birds for Hugh to have 446 00:30:07,760 --> 00:30:10,600 experimental treatment for pigeon lung. 447 00:30:12,360 --> 00:30:15,016 Susan took those pigeons, not me! 448 00:30:15,040 --> 00:30:17,936 You know, Susan really tried to protect you. 449 00:30:17,960 --> 00:30:20,240 She believed you were her friend. 450 00:30:41,000 --> 00:30:42,136 Hi. 451 00:30:42,160 --> 00:30:43,440 What do you want? 452 00:30:47,680 --> 00:30:49,296 Oh, you found it! 453 00:30:49,320 --> 00:30:51,736 Try not to sound too surprised. 454 00:30:51,760 --> 00:30:54,576 HE LAUGHS DELIGHTEDLY 455 00:30:54,600 --> 00:30:55,800 No way! Thanks. 456 00:30:58,160 --> 00:30:59,680 Shay 457 00:31:01,560 --> 00:31:03,760 I'm really sorry about last night, mate. 458 00:31:04,960 --> 00:31:07,736 Yeah, erm... 459 00:31:07,760 --> 00:31:09,216 Look I'm really sorry too, Dad. 460 00:31:09,240 --> 00:31:12,696 I was drunk and totally out of order. Come here. 461 00:31:12,720 --> 00:31:14,736 I shouldn't have lost my temper with you. 462 00:31:14,760 --> 00:31:17,696 That will never happen again, OK? 463 00:31:17,720 --> 00:31:19,776 I love you to bits. Yeah. 464 00:31:19,800 --> 00:31:21,160 Shay's bike! Well done, Finn. 465 00:31:24,840 --> 00:31:27,656 Do you two want to have dinner with me later, Commodore? 466 00:31:27,680 --> 00:31:29,416 We'd love that! Yeah, we would. 467 00:31:29,440 --> 00:31:32,400 I'll finish up work in about an hour and I'll see you round there, yeah? 468 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 Finn, wait! 469 00:31:42,560 --> 00:31:45,736 Are you sure you're going to be all right? 470 00:31:45,760 --> 00:31:48,816 I mean, living somewhere by yourself. 471 00:31:48,840 --> 00:31:51,456 Yeah, I'll be fine. 472 00:31:51,480 --> 00:31:54,920 Being here with you, while we split up, it's too stressful. 473 00:31:56,240 --> 00:31:57,800 It's for the best. 474 00:32:00,640 --> 00:32:02,296 Yeah. 475 00:32:02,320 --> 00:32:04,360 That's all I needed to know. 476 00:32:10,800 --> 00:32:12,720 HORN HONKS 477 00:32:13,680 --> 00:32:17,000 HE EXHALES DEEPLY 478 00:32:41,480 --> 00:32:44,096 Oh, Hugh, you're not supposed to be here. 479 00:32:44,120 --> 00:32:48,256 You shouldn't be in contact while Susan's out on bail. 480 00:32:48,280 --> 00:32:49,776 I just wanted to make sure she was OK. 481 00:32:49,800 --> 00:32:52,240 She's just collecting a few things. 482 00:32:53,640 --> 00:32:54,896 Where are you going? 483 00:32:54,920 --> 00:32:56,000 To our Peggy's. 484 00:32:59,320 --> 00:33:02,176 Why did you never say that you hated the birds? 485 00:33:02,200 --> 00:33:04,416 I didn't hate them, but they were making you sick 486 00:33:04,440 --> 00:33:06,400 and I was afraid of losing you. 487 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 I didn't know that I already had. 488 00:33:14,040 --> 00:33:17,456 I swear, things with Belle never went that far. 489 00:33:17,480 --> 00:33:20,000 It was just a bit of a kiss, that's all. 490 00:33:23,440 --> 00:33:26,960 When I got my diagnosis, I just lost my head. 491 00:33:29,280 --> 00:33:30,320 I was scared, 492 00:33:32,320 --> 00:33:33,736 and I was selfish. 493 00:33:33,760 --> 00:33:37,056 I didn't think how it was affecting you. 494 00:33:37,080 --> 00:33:39,416 Your wife put herself in danger of prosecution 495 00:33:39,440 --> 00:33:42,376 for the sake of your health. 496 00:33:42,400 --> 00:33:43,720 I realise that now. 497 00:33:46,240 --> 00:33:48,056 Susan 498 00:33:48,080 --> 00:33:49,480 can you ever forgive me? 499 00:33:53,960 --> 00:33:55,480 I honestly don't know. 500 00:34:21,840 --> 00:34:23,296 Yes, love, what can I get you? 501 00:34:23,320 --> 00:34:25,600 Erm, a pint of the black stuff, please. 502 00:34:28,080 --> 00:34:29,896 Here 503 00:34:29,920 --> 00:34:33,136 I'm meeting someone here for dinner. First date. 504 00:34:33,160 --> 00:34:35,256 Which table would you recommend? 505 00:34:35,280 --> 00:34:37,120 That's a cosy wee corner over there. 506 00:34:38,400 --> 00:34:41,560 Ah! Are you Marlene's mate, Ash? 507 00:34:42,960 --> 00:34:47,336 Wow! The grapevine round here is faster than the 5G. 508 00:34:47,360 --> 00:34:51,880 Yeah, I think you'll find you can't keep a secret in Port Devine for long. I'm Clint. 509 00:34:53,560 --> 00:34:55,816 Here, take a seat and I'll bring it over when it settles. 510 00:34:55,840 --> 00:34:57,616 And Marlene's a mate, so it's on the house. 511 00:34:57,640 --> 00:34:59,336 Oh cheers... Clint. 512 00:34:59,360 --> 00:35:00,680 You're welcome, Ash. 513 00:35:14,800 --> 00:35:16,760 So, what's going on between you and Marlene? 514 00:35:18,160 --> 00:35:21,776 If it's any of your business, we're dating. 515 00:35:21,800 --> 00:35:25,200 Well, it is my business. Marlene is having my baby. 516 00:35:27,000 --> 00:35:30,056 Oh, I knew there was something up! 517 00:35:30,080 --> 00:35:33,560 I thought maybe she wasn't out, but I never imagined anything like this! 518 00:35:34,880 --> 00:35:36,056 I'm sorry. 519 00:35:36,080 --> 00:35:38,216 If I'd known Marlene was in a relationship 520 00:35:38,240 --> 00:35:40,000 I wouldn't have got involved. 521 00:35:43,960 --> 00:35:45,200 What have you done now?! 522 00:35:58,080 --> 00:35:59,616 Will we see you at The Commodore? 523 00:35:59,640 --> 00:36:02,576 Yeah, I'll catch you later for a pint. 524 00:36:02,600 --> 00:36:04,760 Oh, and Callum, good work today. 525 00:36:11,720 --> 00:36:12,816 What's wrong? 526 00:36:12,840 --> 00:36:17,016 We have to tell Finn you're being blackmailed by criminals and it's all my fault. 527 00:36:17,040 --> 00:36:21,056 It's not and there's no need to tell Finn anything, all right? 528 00:36:21,080 --> 00:36:22,416 I figured out a way to sort it. 529 00:36:22,440 --> 00:36:25,096 Promise me that whatever it is, you won't get caught. 530 00:36:25,120 --> 00:36:28,280 There's no way to trace it back to me, all right? I swear. 531 00:36:29,680 --> 00:36:30,920 OK? 532 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 I'll see you later. 533 00:36:36,160 --> 00:36:37,200 Hi, Finn. 534 00:36:40,240 --> 00:36:43,096 Finn, about last night 535 00:36:43,120 --> 00:36:44,696 I'm sorry. 536 00:36:44,720 --> 00:36:47,376 It should've been me on the receiving end, not Shay. 537 00:36:47,400 --> 00:36:48,880 Just forget about it. 538 00:37:42,600 --> 00:37:44,040 Jake 539 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 I've got that information you wanted. 540 00:38:10,800 --> 00:38:15,016 Hello. Susan, you know I said a wee prayer to St Anthony 541 00:38:15,040 --> 00:38:16,896 that your birds would be found safe. 542 00:38:16,920 --> 00:38:18,320 Thanks, Concepta. 543 00:38:24,520 --> 00:38:28,736 Barry, I was thinking it over and because of my health, I was wondering 544 00:38:28,760 --> 00:38:31,976 would you like to have joint ownership of my pigeons? 545 00:38:32,000 --> 00:38:33,856 If you could race them and look after them, 546 00:38:33,880 --> 00:38:36,376 they could stay in my loft, I can see them out the window? 547 00:38:36,400 --> 00:38:37,736 Oh, thank goodness! 548 00:38:37,760 --> 00:38:40,216 I thought you were going to suggest keeping them next door to me. 549 00:38:40,240 --> 00:38:44,256 You know, Barry's birds used to use my washing for target practice. 550 00:38:44,280 --> 00:38:47,080 Hugh, I would be delighted. 551 00:39:16,160 --> 00:39:17,336 Tough day at work? 552 00:39:17,360 --> 00:39:18,560 No. 553 00:39:21,520 --> 00:39:24,656 I was supposed to meet someone here but I... 554 00:39:24,680 --> 00:39:26,856 I think I've blown it. 555 00:39:26,880 --> 00:39:30,280 What, you had a date? With who? 556 00:39:31,320 --> 00:39:33,336 Ash. 557 00:39:33,360 --> 00:39:34,880 I really like her. 558 00:39:37,120 --> 00:39:38,896 But I've been acting like a mad woman, 559 00:39:38,920 --> 00:39:42,776 and I haven't told her about the surrogacy yet, and 560 00:39:42,800 --> 00:39:44,576 now she's stood me up. 561 00:39:44,600 --> 00:39:46,160 I'm sure she hasn't. 562 00:39:47,760 --> 00:39:49,376 I've called her twice. 563 00:39:49,400 --> 00:39:50,880 She's not picking up. 564 00:39:53,240 --> 00:39:57,280 Well, whoever she is, she clearly isn't good enough. 565 00:40:02,840 --> 00:40:05,000 Here, can you smell something. 566 00:40:06,040 --> 00:40:08,560 Ah, it's your pants, they're on fire. 567 00:40:20,920 --> 00:40:23,536 I'm afraid I'm going to have to arrest you. 568 00:40:23,560 --> 00:40:27,096 That dress you're wearing is causing a disturbance. 569 00:40:27,120 --> 00:40:28,616 SHE CHUCKLES 570 00:40:28,640 --> 00:40:29,680 Is that right? 571 00:40:34,600 --> 00:40:38,696 We've always been attracted to each other, right? 572 00:40:38,720 --> 00:40:40,976 But never 573 00:40:41,000 --> 00:40:43,160 unattached at the same time. 574 00:40:44,520 --> 00:40:45,920 Until now. 575 00:40:47,000 --> 00:40:48,160 What are you saying? 576 00:40:49,920 --> 00:40:51,240 The house is empty. 577 00:40:53,040 --> 00:40:56,200 So I'm going to finish this drink and go home. 578 00:40:57,440 --> 00:41:00,776 And in a few minutes, you're going to follow me. 579 00:41:00,800 --> 00:41:01,960 Are you serious? 580 00:41:21,520 --> 00:41:22,616 SIGHING: I'm starving. 581 00:41:22,640 --> 00:41:26,136 What's keeping your dad? Has he answered your text yet? 582 00:41:26,160 --> 00:41:29,496 No, no. He, erm... He said he'd come straight from the station. 583 00:41:29,520 --> 00:41:32,520 Sure, Niamh's gone to see what's keeping him. 584 00:42:00,520 --> 00:42:02,360 Dad? 585 00:42:08,480 --> 00:42:11,856 Are you drinking at work? 586 00:42:11,880 --> 00:42:13,720 How long have you been doing this? 587 00:42:15,960 --> 00:42:19,040 Please, Niamh, you can't tell anybody. 588 00:42:21,280 --> 00:42:23,560 You can't tell anybody, OK? 589 00:42:38,640 --> 00:42:41,080 Are you going to stand in that doorway all night? 590 00:42:54,440 --> 00:42:56,720 Are you sure about this, Siobhan? 591 00:42:56,770 --> 00:43:01,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.