All language subtitles for History.of.the.World.Part.II.S01E03.III.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,877 --> 00:00:05,213
"Alexander Graham Bell."
2
00:00:07,215 --> 00:00:13,596
Vuonna 1876 Alexander Graham Bell
soitti historian ensimmäisen puhelun -
3
00:00:13,596 --> 00:00:17,559
assistenttinsa,
hra Thomas Watsonin, avustuksella.
4
00:00:17,559 --> 00:00:21,438
{\an8}Herra Watson, tule avukseni.
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,150
Se toimii.
6
00:00:27,986 --> 00:00:30,447
Hurraa. Onnittelut kaikille.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,408
Tämä on yhteistyön tulos,
vaikka minä johdinkin projektia.
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
Watson.
9
00:00:38,329 --> 00:00:39,748
Se soi.
10
00:00:40,874 --> 00:00:42,125
No vastaa siihen.
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
Haloo?
12
00:00:49,591 --> 00:00:50,592
Haloo?
13
00:00:52,052 --> 00:00:53,094
Kuka soittaa?
14
00:00:54,345 --> 00:00:55,597
Sinun äitisi.
15
00:00:56,931 --> 00:00:58,016
Äitikö?
16
00:00:58,683 --> 00:01:01,603
Mutta äitini on kuollut.
17
00:01:01,603 --> 00:01:03,021
Watson!
18
00:01:05,190 --> 00:01:06,566
Hän väittää olevansa äitini.
19
00:01:07,358 --> 00:01:11,196
Jos hän niin väittää, kuka tietää,
mihin tämä uusi teknologia pystyy.
20
00:01:11,196 --> 00:01:12,781
Hyvä huomio.
21
00:01:12,781 --> 00:01:14,324
Hyvä on.
22
00:01:15,450 --> 00:01:18,536
Äiti. Pikku-Alex tässä. Oletko siellä?
23
00:01:19,662 --> 00:01:20,747
Kyllä.
24
00:01:21,414 --> 00:01:23,083
Äitisi tässä.
25
00:01:23,083 --> 00:01:27,212
Alex, pikku-poikani.
Olen niin ylpeä sinusta.
26
00:01:27,212 --> 00:01:28,546
Kiitos, äiti.
27
00:01:28,546 --> 00:01:33,009
Yksi asia tekisi minut
vieläkin ylpeämmäksi.
28
00:01:34,177 --> 00:01:35,512
Näytä kalusi äidille.
29
00:01:37,680 --> 00:01:39,390
Mitä? Mitä hän...
30
00:01:39,390 --> 00:01:40,934
Watson!
31
00:01:42,393 --> 00:01:43,520
Sinäkö se olet?
32
00:01:43,520 --> 00:01:44,646
En se ole minä.
33
00:01:44,646 --> 00:01:46,689
Mutta eihän se... Eihän se voi olla.
34
00:01:47,315 --> 00:01:50,443
En usko sinua. Kuka ikinä oletkin,
kerron sinulle yhden asian.
35
00:01:50,443 --> 00:01:52,320
Virkavallalle on soitettu.
36
00:01:52,320 --> 00:01:54,989
Niinkö? Onnea vaan.
Heillä ei ole puhelinta.
37
00:01:54,989 --> 00:01:59,869
Voi paska.
Pilapuheluiden soittaminen on laitonta.
38
00:01:59,869 --> 00:02:04,249
Ilmoittaisitko poliisille
rakkaasta äidistäsi?
39
00:02:04,249 --> 00:02:07,335
Jos olet äitini, mikä sukunimesi on?
40
00:02:07,335 --> 00:02:09,462
Bell.
- Se on äitini. Tuo todistaa sen.
41
00:02:09,462 --> 00:02:12,340
Tee minulle palvelus, kultaseni.
- Mitä ikinä haluatkin.
42
00:02:12,340 --> 00:02:13,675
Näytä äidille kalusi.
43
00:02:14,551 --> 00:02:16,302
Näytä minulla kalukuva.
44
00:02:16,302 --> 00:02:18,596
"Kalukuva?" Hyvä on, äiti.
45
00:02:18,596 --> 00:02:20,974
Jos se rauhoittaa sinua.
46
00:02:20,974 --> 00:02:23,393
Jotain aistikasta.
47
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
Hyvä on. Hetkinen, äiti.
48
00:02:28,106 --> 00:02:32,694
No niin. Yksi, kaksi, kolme. Siinä se on.
49
00:02:34,529 --> 00:02:36,531
Tekisitkö vielä yhden jutun?
50
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
Mitä vain, äiti.
51
00:02:37,615 --> 00:02:39,784
Tartu pippeliisi...
-
Niin.
52
00:02:39,784 --> 00:02:42,203
...ja pane puhelinta.
- Mutta se on keksin...
53
00:02:42,203 --> 00:02:45,290
Hyvä on. Teen sen, äiti.
Laitan sen sisään.
54
00:02:47,709 --> 00:02:49,460
Metalli on kylmää.
55
00:02:49,460 --> 00:02:52,422
Tämä ei voi olla turvallista.
Johtoja on niin paljon.
56
00:02:52,422 --> 00:02:54,757
Vaikuttavaa. Olet äidin pikkupoika.
57
00:02:54,757 --> 00:02:56,759
Kiitos, äiti. Rakastan sinua.
58
00:02:58,428 --> 00:02:59,637
Älä ota valokuvaa!
59
00:03:09,564 --> 00:03:13,359
"History of the World, Part II."
60
00:03:19,741 --> 00:03:22,660
Aiemmin "Venäjän vallankumouksessa"
tapahtunutta...
61
00:03:23,536 --> 00:03:26,706
Ostakaa mutapiiraanne minulta,
Schmuck Mudmanilta.
62
00:03:26,706 --> 00:03:29,250
Lisäätte vain Werderiä.
63
00:03:29,250 --> 00:03:31,461
Haluan vain rakastua.
64
00:03:31,461 --> 00:03:34,422
Idiootti tsaari ja hänen
loisperheensä on teloitettu.
65
00:03:35,173 --> 00:03:38,635
Olen kirjaimellisesti kuollut.
Koko perheeni on kirjaimellisesti kuollut.
66
00:03:38,635 --> 00:03:42,263
{\an8}Mennään Moskovaan
ja osallistutaan vallankumoukseen.
67
00:03:42,263 --> 00:03:43,806
Pakataan laukkumme.
68
00:03:45,516 --> 00:03:47,268
{\an8}MOSKOVA
69
00:03:47,268 --> 00:03:53,775
{\an8}
Vladimir Lenin suunnittelee Neuvostoliiton
perustamista neuvonantajiensa kanssa.
70
00:03:53,775 --> 00:03:56,277
Jos he tilaavat lounasta, olkoon!
71
00:03:56,277 --> 00:03:58,321
Hieman kermaa.
72
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
Minä huudan, sinä huudat,
me kaikki huudamme vuohen kermaa?
73
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
Kyllä.
74
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
Toveri Lenin,
haluaisin ehdottaa erästä asiaa.
75
00:04:06,579 --> 00:04:10,667
Hei Stalin, älä viivyttele.
Anna minulle lisää kahvia.
76
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
Kyllä, sir. Tulossa.
77
00:04:13,836 --> 00:04:16,297
Toverit, kuten tiedätte,
78
00:04:16,881 --> 00:04:22,387
voitimme vallankumouksen,
mutta taistelu jatkuu.
79
00:04:23,096 --> 00:04:28,184
Meidän on poistettava
syöpäläiset puolueesta -
80
00:04:28,184 --> 00:04:34,274
"punaiseksi terroriksi"
nimeämälläni keinolla.
81
00:04:34,274 --> 00:04:36,067
Punainen terrori.
82
00:04:38,319 --> 00:04:40,989
Toveri Trotski,
ei tarvitse viitata. Voit puhua.
83
00:04:40,989 --> 00:04:42,073
Hyvä on.
84
00:04:42,073 --> 00:04:47,537
Toveri Lenin, haluaisin esitellä oman
suunnitelmani nimeltä "punainen aalto".
85
00:04:47,537 --> 00:04:50,290
Miten olisi "kuukauden verisin hetki"?
86
00:04:51,082 --> 00:04:54,919
"Täti Vuoto saapuu kaupunkiin."
Mielestäni voittaja on selvä.
87
00:04:54,919 --> 00:04:56,838
"Punainen kauhu", koska se on karmiva.
88
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
Minäkin keksi yhden. Tykkäätkö?
89
00:05:00,300 --> 00:05:02,051
STALINISMI - TULOSSA PIAN!
90
00:05:02,051 --> 00:05:05,096
"Stalinismi"? Mikä sinua vaivaa, Joe-Joe?
91
00:05:05,096 --> 00:05:07,098
Keitä meille vain kahvia.
92
00:05:07,098 --> 00:05:09,726
Ja pidä pieni suusi kiinni.
93
00:05:10,226 --> 00:05:12,437
Selvä, kiitos. Kiitos, hunajainen.
94
00:05:12,437 --> 00:05:14,022
Hunajasta puheen ollen.
95
00:05:14,939 --> 00:05:18,026
Toin makeita ja suolaisia herkkuja lempiasiakkailleni.
96
00:05:18,026 --> 00:05:19,569
Siinä hän lopultakin on.
97
00:05:19,569 --> 00:05:22,989
Olen myöhässä. Kylässämme
säilytettiin salaisuuksia, ei kelloja.
98
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
En tiedä, minne vaimoni katosi hääyönämme.
99
00:05:26,659 --> 00:05:29,078
Mitä täältä löytyykään?
100
00:05:29,078 --> 00:05:32,373
Borssikeittoa Borisille,
101
00:05:32,373 --> 00:05:34,876
kalkkunaa Trotskille -
102
00:05:34,876 --> 00:05:39,380
ja suurelle johtajallemme Vladimirille
rinkeli hillolla.
103
00:05:39,380 --> 00:05:41,007
Entä suolasillini?
104
00:05:41,007 --> 00:05:43,718
Häpeäkseni silli on vielä suolaamatta.
105
00:05:44,594 --> 00:05:48,056
Ja viimeisenä
mutta ehdottomasti vähäisimpänä:
106
00:05:48,056 --> 00:05:51,726
sellerisoodaa Stalinille.
107
00:05:51,726 --> 00:05:53,353
Siinäkö koko lounaani?
108
00:05:54,187 --> 00:05:55,730
Se oli vitsi.
109
00:05:58,858 --> 00:06:00,651
Toin Stalinille pataa.
110
00:06:00,651 --> 00:06:04,530
Melkoisen huono häviäjä, eikö?
Ei mikään voimamies.
111
00:06:04,530 --> 00:06:06,741
Tämä kaveri on mahtava.
112
00:06:06,741 --> 00:06:08,159
Tämä Schmuck.
113
00:06:08,951 --> 00:06:13,664
Sääntöjen mukaan
kädet on pestävä ennen ruokailua.
114
00:06:18,336 --> 00:06:21,005
Kävelemmekö jonossa? Selvä.
115
00:06:30,556 --> 00:06:31,682
{\an8}VALAISTUKSEN SÄÄTÖ
116
00:06:32,350 --> 00:06:34,977
Jonakin päivänä
117
00:06:36,104 --> 00:06:41,776
Maailma ei pilkkaa
Ujoja ja arkoja tapojani
118
00:06:43,653 --> 00:06:50,326
Kaikki minua ylistävät
119
00:06:50,827 --> 00:06:57,625
Vielä jonakin päivänä hallitsen tätä maata
Ystävyydellä, rakkaudella ja valolla
120
00:06:58,751 --> 00:07:05,383
Avoimin sydämin ja mielin
Tulevaisuutemme kirkkaana loistaa
121
00:07:06,092 --> 00:07:09,053
Ihmiset ihailevat minua
122
00:07:09,053 --> 00:07:15,268
Yhdessä olemme ylpeitä
123
00:07:16,018 --> 00:07:19,272
Minulla on myös varasuunnitelma
124
00:07:19,814 --> 00:07:23,234
Revin heidän sydämensä
Ja syön ne
125
00:07:24,152 --> 00:07:31,159
Joka ikisen
126
00:07:33,536 --> 00:07:35,037
Jonakin päivänä
127
00:07:43,379 --> 00:07:45,006
"Nooan arkki."
128
00:07:54,348 --> 00:07:55,892
Siinä taisi olla kaikki.
129
00:07:55,892 --> 00:07:56,976
Missä isä on?
130
00:07:56,976 --> 00:07:59,353
Nooa on luultavasti sisällä
eläinten kanssa.
131
00:07:59,353 --> 00:08:02,982
Emme saa kuunnella niitä,
jotka väittävät isän seonneen.
132
00:08:02,982 --> 00:08:05,485
Minä sanoin hänen seonneen.
133
00:08:05,485 --> 00:08:09,197
Hän rakensi valtavan veneen, koska
Jumala ilmoitti hänelle maailmanlopusta.
134
00:08:09,197 --> 00:08:11,949
Melko hullua.
- Kyllähän ulkona sataa kaatamalla.
135
00:08:11,949 --> 00:08:13,826
Mitä? Nyt on sadekausi, Ham.
136
00:08:13,826 --> 00:08:15,870
Sarah, isä tietää, mitä tekee.
137
00:08:15,870 --> 00:08:16,954
Hei, kaverit.
138
00:08:16,954 --> 00:08:18,581
Mitä kuuluu?
- Hyvää, isä.
139
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
Sinulla on koirat.
Missä loput eläimet ovat?
140
00:08:21,334 --> 00:08:23,085
Ne ovat täällä. Tulkaa katsomaan.
141
00:08:23,085 --> 00:08:24,003
Mennään.
142
00:08:24,003 --> 00:08:25,087
Hyvä on.
143
00:08:35,598 --> 00:08:36,849
Katselkaa rauhassa.
144
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
Mitä täällä tapahtuu?
Missä loput elukat ovat?
145
00:08:39,727 --> 00:08:42,230
Eikö sinun pitänyt ottaa
kaksi jokaista lajia?
146
00:08:42,230 --> 00:08:46,901
Kyllä. Otin kaksi chihuahuaa,
kaksi kiinanpalatsikoiraa ja kaksi mopsia.
147
00:08:46,901 --> 00:08:49,362
Tai oikeastaan kolme.
Älkää kertoko Jumalalle.
148
00:08:49,362 --> 00:08:51,364
Taidan antautua tulvan armoille.
149
00:08:51,364 --> 00:08:52,573
Ei, Sarah. Odota.
- Kyllä.
150
00:08:52,573 --> 00:08:54,408
Sarah on oikeassa. Tämä on tyhmää.
151
00:08:54,408 --> 00:08:55,952
Sinä olet tyhmä.
- Isä!
152
00:08:55,952 --> 00:08:58,454
Tuo oli tyhmästi sanottu.
Ham, toitko erityislaukkuni?
153
00:08:58,454 --> 00:09:00,456
Kuten pyysit.
- Anna se tänne.
154
00:09:00,957 --> 00:09:03,584
Tämä oli koitua kuolemakseni.
- Kiitos, Ham.
155
00:09:03,584 --> 00:09:05,878
No niin, pikkupaholaiset. Antaa mennä!
156
00:09:05,878 --> 00:09:08,089
Voi luoja.
- Seotkaa!
157
00:09:08,089 --> 00:09:09,632
Voi ei.
- Kimppuun!
158
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Tämä on hullua.
159
00:09:12,009 --> 00:09:15,012
Tuo on Kaheli. Se on löytökoira.
160
00:09:15,012 --> 00:09:18,474
Mitä me syömme?
Ei vuohia, ei munia eikä kanoja.
161
00:09:18,474 --> 00:09:19,809
Tiesin, että kysyisitte,
162
00:09:19,809 --> 00:09:23,271
ja keksin ratkaisun,
joka sopii varmasti kaikille.
163
00:09:23,271 --> 00:09:24,689
Hienoa.
- Syömme Sarahin.
164
00:09:25,481 --> 00:09:26,857
Vaimoniko?
- Sinun vaimosi!
165
00:09:26,857 --> 00:09:28,693
Sopii yrittää, senkin mulkku!
166
00:09:28,693 --> 00:09:30,278
Sen teen.
- Riittää.
167
00:09:30,278 --> 00:09:32,655
Jumala antoi sinulle tehtävän,
ja epäonnistuit.
168
00:09:32,655 --> 00:09:33,823
Asia on näin.
169
00:09:33,823 --> 00:09:37,368
Jumalan mukaan olemme
laivalla 40 päivää ja yötä.
170
00:09:37,368 --> 00:09:41,080
Haluatteko, että virtahepo
ulostaa naamallenne koko sen ajan?
171
00:09:41,080 --> 00:09:45,001
Ötökät pistävät ja olette jumissa
tiikereiden ja leijonien kanssa.
172
00:09:45,001 --> 00:09:47,044
Kauanko selviäisimme tiikerin kanssa?
173
00:09:47,044 --> 00:09:53,634
Haluan viettää seuraavan kuukauden
ja 10 päivää halaillen tätä pikkuista.
174
00:09:53,634 --> 00:09:57,763
Emme voi elää maailmassa,
jossa pikkukoirat ovat ainoita eläimiä.
175
00:09:57,763 --> 00:10:04,687
Mitä teemme tämän
hellyttävän halihirviön kanssa?
176
00:10:04,687 --> 00:10:08,858
Toivottavasti Jumala luo smokin,
niin voit olla pikkuherrasmies.
177
00:10:08,858 --> 00:10:11,819
Tämä taitaa olla vanha koira,
mutta nekin tarvitsevat rakkautta.
178
00:10:11,819 --> 00:10:14,947
Tämä pikkuherra saa nukkua sängyssä.
179
00:10:14,947 --> 00:10:16,032
Vai niin.
180
00:10:16,032 --> 00:10:18,826
Ja Sarahille.
- Ei kiitos.
181
00:10:18,826 --> 00:10:21,871
Miten niin? Ota se.
- Olen enemmän kissaihminen.
182
00:10:30,588 --> 00:10:32,840
Vaimosi on yllättävän maukas.
183
00:10:32,840 --> 00:10:36,010
Hullua, että söimme Sarahin
emmekä Ham-nimistä kaveria.
184
00:10:36,802 --> 00:10:38,471
En edes ajatellut asiaa.
185
00:10:43,142 --> 00:10:45,645
Aiemmin "Sisällissodassa" tapahtunutta...
186
00:10:46,479 --> 00:10:50,858
Olen kieltänyt jokaista sotilasta
antamasta sinulle alkoholia.
187
00:10:52,568 --> 00:10:53,736
Hei, isi.
188
00:10:53,736 --> 00:10:57,365
Miksi ihmeessä sinulla on
likainen unionin dollari?
189
00:10:57,365 --> 00:10:58,699
Vihaamme kaikkea.
190
00:10:58,699 --> 00:11:00,034
Mutta ennen kaikkea -
191
00:11:00,034 --> 00:11:01,243
jenkkejä.
192
00:11:03,537 --> 00:11:06,415
{\an8}LIITON PÄÄMAJA
193
00:11:06,415 --> 00:11:08,459
{\an8}Etelän armeijalla menee huonosti.
194
00:11:08,459 --> 00:11:10,336
Pysäytimme kenraali Leen kompanian.
195
00:11:10,336 --> 00:11:14,048
Lee antautuu
mutta ainoastaan kenraali Grantille,
196
00:11:14,048 --> 00:11:15,966
koska hän mielistelee tähtiä.
197
00:11:15,966 --> 00:11:19,387
Kenraali Grant nähtiin viimeksi
matkalla kohti Rock Ridgen kylää.
198
00:11:19,970 --> 00:11:20,971
Ei sitä samaa.
199
00:11:20,971 --> 00:11:24,642
Tämä kyseinen Rock Ridge
on Länsi-Virginiassa.
200
00:11:24,642 --> 00:11:27,561
Alue kuuluu konfederaatiolle,
ja siksi teidät kolme,
201
00:11:27,561 --> 00:11:29,230
tarpeettomimmat miehemme,
202
00:11:29,230 --> 00:11:31,816
on määrätty etsimään kenraali
ja tuomaan hänet tänne.
203
00:11:31,816 --> 00:11:33,776
Tutkikaa jokainen Rock Ridgen saluuna.
204
00:11:33,776 --> 00:11:34,860
Lepo!
205
00:11:37,822 --> 00:11:39,198
Kylläpä hän väheksyy meitä.
206
00:11:43,411 --> 00:11:45,830
Hän tarkoitti, että voimme poistua.
207
00:11:45,830 --> 00:11:47,540
Hän ei ole epäkohtelias.
- Selvä.
208
00:11:47,540 --> 00:11:49,875
Minä ehdin jo loukkaantua.
209
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
Olen luutnantti Henry Honeybeard.
210
00:11:52,503 --> 00:11:54,797
Mason Dixon, hauska tavata.
- Mason Dixonko?
211
00:11:54,797 --> 00:11:57,007
Isäni on Floridasta
ja äitini New Yorkista.
212
00:11:57,550 --> 00:11:59,969
Ja sinä olet?
- Ujo esittäytymään.
213
00:12:01,137 --> 00:12:02,930
Psykiatrini kannusti yrittämään.
214
00:12:03,514 --> 00:12:04,807
Pystyt siihen.
215
00:12:06,392 --> 00:12:10,730
Olen Mingos.
Se oli vaikeampaa kuin uskoinkaan.
216
00:12:11,480 --> 00:12:15,276
Minusta oli siistiä,
että hän kutsui meitä tarpeettomiksi.
217
00:12:15,276 --> 00:12:18,779
Se oli ensimmäinen kertani.
- Et taida tietää, mitä se tarkoittaa.
218
00:12:18,779 --> 00:12:20,823
Taidat sekoittaa sen erityiseen.
219
00:12:20,823 --> 00:12:23,701
"Opiskelin
erityisessä koulussa Bostonissa."
220
00:12:23,701 --> 00:12:26,787
Opiskelit siis Harvardissa.
- Bostonin yliopistossa.
221
00:12:26,787 --> 00:12:28,956
Pääaineeni oli lavastus
ja sivuaineeni banjo.
222
00:12:28,956 --> 00:12:31,917
Minä soitan torvea.
Olen B-komppanian torvensoittaja.
223
00:12:31,917 --> 00:12:34,503
Voimme perustaa bändin!
Osaatko sinä soittaa?
224
00:12:34,503 --> 00:12:38,174
En. Harrastan havaintokomediaa,
mutta siinä kaikki.
225
00:12:38,174 --> 00:12:39,300
Esittäisitkö meille?
226
00:12:39,300 --> 00:12:41,552
Esiinnyn vain omassa seurassani.
- Niinkö?
227
00:12:41,552 --> 00:12:45,514
Ajatuskin muiden nähden esittämisestä
saa minut... voimaan pahoin.
228
00:12:48,100 --> 00:12:51,812
Vaikka olenkin upseeri, en pakota sinua.
229
00:12:51,812 --> 00:12:54,231
Olet upseeri, koska olet valkoinen.
230
00:12:54,815 --> 00:12:55,816
Aika paha.
231
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
Hyvä havainto.
232
00:12:57,651 --> 00:12:59,779
Dixon, missä on Länsi-Virginia?
233
00:12:59,779 --> 00:13:03,866
Jos muistan oikein,
se on Virginian vasemmalla puolella.
234
00:13:05,743 --> 00:13:08,370
Olen oikeakätinen,
joten tähän suuntaanko?
235
00:13:09,163 --> 00:13:10,706
Vasen käteni osoittaa tänne.
236
00:13:12,166 --> 00:13:13,375
Käänny ympäri.
237
00:13:15,461 --> 00:13:17,338
Nyt katsomme samaan suuntaan.
238
00:13:17,338 --> 00:13:19,089
Lähdetäänkö?
- Toki.
239
00:13:20,633 --> 00:13:25,179
{\an8}Kuka söi viimeiset juustopallot?
- Anteeksi. En tiennyt, että ne piti jakaa.
240
00:13:25,805 --> 00:13:27,848
{\an8}LÄNSI-VIRGINIA
TAVALLINEN VIRGINIA
241
00:13:28,933 --> 00:13:30,059
VENÄJÄN VALLANKUMOUS
242
00:13:30,059 --> 00:13:31,811
Samaan aikaan Moskovassa...
243
00:13:33,771 --> 00:13:37,900
{\an8}Meidän on aloitettava vallankumous
vallankumousta vastaan.
244
00:13:37,900 --> 00:13:41,237
Lenin hankkiutuu eroon
kaikista bolševikeista.
245
00:13:41,237 --> 00:13:45,115
Anteeksi. Olen luullut koko ajan,
että me olemme bolševikkeja.
246
00:13:45,115 --> 00:13:49,370
Ei, senkin idiootti.
Olemme ylpeitä menševikkejä.
247
00:13:49,370 --> 00:13:52,873
Olemme harmonisoiva R&B-yhtye,
Bolsheviks II Mensheviks.
248
00:13:52,873 --> 00:13:55,751
Keitän sulle borssikeittoa
249
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Ei.
250
00:13:57,044 --> 00:14:00,548
Olemme sosialistikapinallisia.
251
00:14:00,548 --> 00:14:03,634
Äänestetään.
-Äänestetään, mistä haluamme äänestää.
252
00:14:03,634 --> 00:14:05,177
Äänestävätkö naiset?
- Kyllä.
253
00:14:05,177 --> 00:14:06,428
Juutalaiset?
- Olemme kaikki juuta...
254
00:14:06,428 --> 00:14:08,055
Alle 165-senttiset?
- Eivät.
255
00:14:08,055 --> 00:14:10,891
Äänestäminen saa riittää!
256
00:14:10,891 --> 00:14:12,101
Ryhdytään toimeen.
257
00:14:15,479 --> 00:14:19,275
Kiitos. Ei tarpeen, mutta kiitos.
258
00:14:19,275 --> 00:14:22,695
Fanny, mikset kertonut,
että haisevat sosialistit -
259
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
täyttäisivät Moskovan asuntomme?
260
00:14:24,405 --> 00:14:27,449
Olisin hapattanut lisää kermaa.
- Kuka tämä tomppeli on?
261
00:14:27,449 --> 00:14:30,327
Schlub Mudman on edesmennyt veljeni.
262
00:14:30,327 --> 00:14:32,329
Olkoon hänen muistonsa valkaisu.
263
00:14:32,329 --> 00:14:35,124
Minä olen Schmuck Mudman. Päivää.
264
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
Hän ei ole kukaan. Hän on mieheni.
265
00:14:37,001 --> 00:14:40,379
Tuskasi näyttää tutulta.
Olemmeko samasta kylästä?
266
00:14:40,379 --> 00:14:43,382
Minä olen onneton kaupunkilasijuutalainen.
267
00:14:43,382 --> 00:14:44,508
Selvä.
268
00:14:44,508 --> 00:14:46,635
Mitä teemme Leninille?
269
00:14:46,635 --> 00:14:49,972
Vlad Leninillekö? Häntäkö tarkoitat?
270
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
Kyllä, Vlad Leniniä.
271
00:14:51,140 --> 00:14:55,144
Tarjoilen voileipiä Vladimir Leninille
ja hänen tovereilleen -
272
00:14:55,144 --> 00:14:58,480
joka päivä toimistossa,
jossa heitä ei vahdi kukaan.
273
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
Katsotte minua murhanhimoisina.
274
00:15:05,070 --> 00:15:06,447
Teillä lienee nälkä.
275
00:15:06,447 --> 00:15:08,532
Laitan teille jotakin syötävää.
276
00:15:08,532 --> 00:15:09,992
Josh-y?
277
00:15:15,205 --> 00:15:18,334
Melkein kuin kaksoset, vai mitä?
Tämä on poikani.
278
00:15:18,334 --> 00:15:20,085
Josh-y, näytä vatsalihaksesi.
279
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
Lopeta.
- Josh-y, ole kiltti.
280
00:15:22,004 --> 00:15:23,088
Katsokaa nyt.
281
00:15:24,715 --> 00:15:27,509
Olemme pesseet alusvaatteita
näiden päällä.
282
00:15:27,509 --> 00:15:29,219
Rauhoittukaa. Istukaa.
283
00:15:29,219 --> 00:15:33,724
Josh-y, hae rouva Federoffin kanalasta
yksi täydellinen kananmuna,
284
00:15:33,724 --> 00:15:37,645
jotta voin valmistaa
kuuluisan yhden munan munakkaani.
285
00:15:37,645 --> 00:15:39,813
Selvä.
- Hyvä on. Olet rakas, poika.
286
00:15:39,813 --> 00:15:41,357
Rakastan sinua.
287
00:15:41,357 --> 00:15:46,862
Nauttikaa jutustelusta,
ja minä menen keittiöön metelöimään.
288
00:15:49,323 --> 00:15:51,492
Yhden munan munakas
289
00:15:51,492 --> 00:15:52,993
Taisimme löytää keinon.
290
00:15:52,993 --> 00:15:56,372
Kenties hieman paahtoleipää
291
00:16:02,252 --> 00:16:04,296
"Sigmund Freud."
292
00:16:06,632 --> 00:16:10,135
Ihmisen aivot ovat hienoin
koskaan rakennettu kone,
293
00:16:10,135 --> 00:16:12,137
ja autan teitä niiden tutkimisessa.
294
00:16:12,137 --> 00:16:13,347
{\an8}S.F. MESTARITUNTI
C. JUNG
295
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
Tervehdys.
296
00:16:16,350 --> 00:16:18,978
Minä olen Sigmund Freud,
297
00:16:18,978 --> 00:16:22,106
ja tämä on mamituntini.
298
00:16:25,109 --> 00:16:27,820
Mestarituntini. Mitä?
299
00:16:27,820 --> 00:16:31,949
Opetan teitä ymmärtämään
sekä omaa mieltänne -
300
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
että mielenne takana piilevää mieltä.
301
00:16:34,368 --> 00:16:36,870
Häpeät vain pientä penistäsi.
302
00:16:36,870 --> 00:16:40,541
Haluan vain lopettaa tupakoinnin.
- Mitä? Miksi?
303
00:16:40,541 --> 00:16:41,667
Tupakointi on siistiä.
304
00:16:41,667 --> 00:16:44,962
Pääsette myös katsomaan
ennennäkemätöntä materiaalia -
305
00:16:44,962 --> 00:16:48,841
henkilökohtaisista arkistoistani,
joita raotan ilman potilaideni lupaa.
306
00:16:48,841 --> 00:16:51,552
Piirsin mielenkiintoisen piirustuksen.
307
00:16:52,511 --> 00:16:55,639
Siinä olemme sinä ja minä,
kaksi munakoisoa.
308
00:16:55,639 --> 00:16:57,766
Eivätkö ne muistuta peniksiä?
309
00:16:58,475 --> 00:17:00,811
Joku haluaa maata isänsä kanssa.
- Mitä?
310
00:17:00,811 --> 00:17:03,772
Opetan teille myös
muutamia ammattikikkoja,
311
00:17:03,772 --> 00:17:06,608
jotka auttavat keskittymään
ja pysymään terävänä.
312
00:17:09,236 --> 00:17:10,237
Helkkari.
313
00:17:11,155 --> 00:17:13,657
Oletko kuullut kokaiinista?
- En. Mitä se tekee?
314
00:17:14,241 --> 00:17:17,161
Tekee sinusta yli-ihmisen.
- Toki.
315
00:17:18,037 --> 00:17:24,168
Puolesta minuutista kolmeen päivään
kestävien 477 oppitunnin aikana -
316
00:17:24,168 --> 00:17:30,090
opitte selvittämään ihmisen mysteerin
ja kuuraamaan asuntoni.
317
00:17:30,090 --> 00:17:31,884
Mitä jos perustaisimme ravintolan?
318
00:17:32,509 --> 00:17:34,636
Hitto, nyt puhut asiaa.
- Kamu.
319
00:17:35,220 --> 00:17:37,639
Opetan teille kaikki nämä jutut.
320
00:17:38,515 --> 00:17:41,518
Joten tulkaa mukaan masturbointeihini.
321
00:17:41,518 --> 00:17:43,228
Mestaritunnilleni.
322
00:17:43,228 --> 00:17:47,983
Se oli niin sanottu
klassinen Sigmundin lipsahdus.
323
00:17:51,111 --> 00:17:53,530
Ja nyt takaisin "Sisällissotaan".
324
00:17:55,491 --> 00:17:59,953
Etsintäpartio jatkaa etsintöjä
jossain päin Virginiaa.
325
00:17:59,953 --> 00:18:01,622
Eikä sillä mene hyvin.
326
00:18:02,414 --> 00:18:06,293
Missä pahuksessa olemme?
- Alan epäillä, että olemme eksyneet.
327
00:18:06,293 --> 00:18:09,254
Siksikö, että olemme
jossakin hemmetin luolassa?
328
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
Miten päädyimme maan alle?
329
00:18:13,717 --> 00:18:14,843
Mikä tuo ääni on?
330
00:18:20,474 --> 00:18:21,850
Mikä helvetti tämä on?
331
00:18:21,850 --> 00:18:23,811
Hyppäämmekö sen yli?
- Joo.
332
00:18:23,811 --> 00:18:24,895
Te kaksi ensin.
333
00:18:27,981 --> 00:18:29,525
Onko tämä Grantin hauta?
334
00:18:29,525 --> 00:18:31,068
Jos on, niin mokasimme.
335
00:18:33,779 --> 00:18:35,280
Pohjoinen, Esikaupunki & Kanada
336
00:18:36,907 --> 00:18:38,742
Kenraali Grant? Oletko täällä?
337
00:18:39,326 --> 00:18:40,994
Kädet näkyville.
338
00:18:42,246 --> 00:18:43,997
Herranjestas, se on Harriet Tubman.
339
00:18:45,833 --> 00:18:50,838
Aivan, Harriet Tubman. Ammeen keksijäkö?
340
00:18:52,214 --> 00:18:54,883
Miten nämä typerykset orjuuttivat meidät?
341
00:18:54,883 --> 00:18:57,136
Hän loi maanalaisen rautatien.
Luulin, että se oli -
342
00:18:57,136 --> 00:18:59,596
pienten salaa liikkuvien ryhmien verkosto,
343
00:18:59,596 --> 00:19:02,266
joka auttoi orjia pakenemaan,
mutta tämä onkin rautatie.
344
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Aivan. Tämä on rautatie.
345
00:19:04,101 --> 00:19:06,979
Ja te hyppäsitte portin yli.
Alkakaa maksaa.
346
00:19:08,355 --> 00:19:09,481
Paljonko?
347
00:19:09,481 --> 00:19:13,402
Orjat matkustavat ilmaiseksi,
mutta vapaat maksavat 20 taalaa.
348
00:19:13,402 --> 00:19:18,490
Entä jos setäni on orja?
Saavatko ystävät ja perhe alennusta?
349
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
Kaksikymppiä.
- Selvä.
350
00:19:23,245 --> 00:19:25,747
Ainoat Andrew Jacksonit, joista pidän.
351
00:19:25,747 --> 00:19:29,501
Paikka on upea. Rakensitteko tämän itse?
352
00:19:29,501 --> 00:19:32,504
Rakensimme suurimman osan
tämän maan infrastruktuurista.
353
00:19:33,547 --> 00:19:35,632
Onko yllätys,
että rakensimme jotakin itsellemme?
354
00:19:35,632 --> 00:19:39,553
Ei. Voitte tehdä, mitä haluatte.
355
00:19:39,553 --> 00:19:40,971
Se on mahtavaa.
356
00:19:42,139 --> 00:19:44,433
Hyvä luoja. Mikä tämä tunne on?
357
00:19:44,433 --> 00:19:45,934
Valkoinen syyllisyys.
- Selvä.
358
00:19:45,934 --> 00:19:48,187
Autatteko minua käsittelemään sitä?
- Emme.
359
00:19:48,187 --> 00:19:50,647
Käsitelköön sen paskan ihan itse.
360
00:19:50,647 --> 00:19:51,690
Totta.
361
00:19:51,690 --> 00:19:55,235
Jos olette menossa Kanadaan,
juna tulee kolmen minuutin kuluttua.
362
00:19:55,235 --> 00:19:57,487
Yritämme päästä Rock Ridgeen.
363
00:19:57,487 --> 00:19:59,823
Tehtävä on huippusalainen...
364
00:19:59,823 --> 00:20:01,742
Löytää kenraali Grant
ja Abe Lincolnin poika,
365
00:20:01,742 --> 00:20:03,493
jotta sota voi päättyä.
366
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
Vaikutatte fiksuilta kavereilta.
367
00:20:06,830 --> 00:20:10,292
Tiedätte siis, että Rock Ridge
on vastakkaisessa suunnassa -
368
00:20:10,292 --> 00:20:11,877
kuin mistä tulitte.
369
00:20:11,877 --> 00:20:14,963
En tiedä. Tulimme oikealta, joten...
370
00:20:18,008 --> 00:20:23,096
Menkää tästä ovesta, vaihtakaa laituria,
nouskaa R-linjan junaan kohti Rock Ridgeä
371
00:20:23,096 --> 00:20:25,057
Jos päädytte Floridaan, olette kusessa.
372
00:20:25,057 --> 00:20:26,892
Häipykää täältä.
373
00:20:26,892 --> 00:20:28,101
Ihailen työtänne.
374
00:20:28,101 --> 00:20:30,896
Tarkoitin, kaikkea sanomaani... Antaa olla.
375
00:20:31,688 --> 00:20:33,106
Kaksisataa vuotta tätä paskaa.
376
00:20:37,236 --> 00:20:38,528
Myöhästyimme junasta.
377
00:20:38,528 --> 00:20:40,656
Sinun oli pakko saada pitsapala.
378
00:20:46,161 --> 00:20:47,287
VENÄJÄN VALLANKUMOUS
379
00:20:47,287 --> 00:20:49,456
Samaan aikaan Moskovassa...
380
00:20:56,463 --> 00:20:59,049
Hei, olen Josh, Schmuck Mudmanin poika.
381
00:21:00,092 --> 00:21:02,678
Et voi olla Schmuck Mudmanin poika.
382
00:21:02,678 --> 00:21:04,346
Haluaisin ostaa yhden munan.
383
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Hae se itse.
384
00:21:05,722 --> 00:21:09,977
Viimeksi kukko söi viimeisen pikkurillini.
385
00:21:09,977 --> 00:21:11,812
Mitä toiselle tapahtui?
386
00:21:12,604 --> 00:21:13,897
Söin sen.
387
00:21:13,897 --> 00:21:15,440
Huolehdi omista asioistasi.
388
00:21:18,527 --> 00:21:22,572
Hei, kaikki! Anastasia tässä.
#ViimeinenRomanov.
389
00:21:23,365 --> 00:21:26,451
Kuten tiedätte,
perheeni tapettiin vallankumouksessa,
390
00:21:26,451 --> 00:21:30,539
joten piileksin kaikilta paitsi teiltä,
uskolliset seuraajani.
391
00:21:31,248 --> 00:21:34,835
Minulla on ilo kertoa teille
uudesta lifestyle-brändistäni Coopista.
392
00:21:34,835 --> 00:21:37,254
Kertokaa mielipiteenne.
393
00:21:37,254 --> 00:21:40,507
Klikkaa, kommentoi, tilaa.
Okei, sotaa ja rauhaa!
394
00:21:42,718 --> 00:21:45,637
Anteeksi, mutta kuka sinä olet?
395
00:21:47,097 --> 00:21:49,891
Prinsessa Anastasia,
Romanovin dynastian perillinen...
396
00:21:49,891 --> 00:21:53,895
Tai siis olen köyhä, surkea ihminen.
397
00:21:53,895 --> 00:21:56,940
Ei. Olet se nainen, joka oli lehdessä.
398
00:21:56,940 --> 00:21:59,067
Se oli uutisankka, ja kiellän kaiken.
399
00:22:00,444 --> 00:22:02,779
Olen kaunein koskaan näkemäni nainen.
400
00:22:04,614 --> 00:22:07,409
Ja olen nähnyt noin 30 ihmistä.
401
00:22:07,409 --> 00:22:09,202
Sinäkin olet hurjan seksikäs.
402
00:22:09,786 --> 00:22:13,540
Ja olet pitkä muttet omituisen pitkä
kuten koripalloilijat.
403
00:22:14,291 --> 00:22:16,293
Taidan rakastua sinuun.
404
00:22:20,672 --> 00:22:22,716
Tämä ei ole oikein.
405
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
Olen maan halutuin henkilö.
406
00:22:27,346 --> 00:22:28,472
Ja sinä olet juutalainen.
407
00:22:35,312 --> 00:22:38,440
Jonakin päivänä
- Jonakin päivänä
408
00:22:38,440 --> 00:22:44,696
Meitä ei tuomita
Sisimpämme perusteella
409
00:22:44,696 --> 00:22:48,241
Vain ulkokuorellamme on merkitystä
410
00:22:48,241 --> 00:22:52,454
Ja jokainen sydän aukeaa
411
00:22:52,454 --> 00:22:55,499
Suvun hirvittävän menneisyyden he unohtaa
412
00:22:55,499 --> 00:22:59,002
Ja näkee vain leukakuoppasi
413
00:22:59,002 --> 00:23:03,090
Puhdaspiirteinen leukalinjasi
Sut määrittää
414
00:23:03,090 --> 00:23:06,510
Ei puuttuva esinahkasi
415
00:23:06,510 --> 00:23:10,722
Jonakin päivänä
416
00:23:10,722 --> 00:23:13,183
Teen historiaa
417
00:23:13,183 --> 00:23:17,729
Häikäilemättömän juonen avulla
- Seksikyyttäni rakastetaan
418
00:23:17,729 --> 00:23:19,940
Jonakin päivänä hämmästytän maailman
419
00:23:19,940 --> 00:23:24,820
Latkeillani ja suolasillilläni
- He näkevät vain täydellisen kroppani
420
00:23:24,820 --> 00:23:28,990
Voitan kaikkien
Taitelijoiden ja ajattelijoiden sydämet
421
00:23:28,990 --> 00:23:31,576
Puhdistan maan pahuudesta
422
00:23:31,576 --> 00:23:37,916
Lopultakin uskallan
Syödä taas sormen
423
00:23:37,916 --> 00:23:41,962
Jonakin päivänä
424
00:23:41,962 --> 00:23:47,467
Kenties huomenna
425
00:23:47,467 --> 00:23:49,261
Ei huomenna. Entä ylihuomenna?
426
00:23:49,261 --> 00:23:51,638
Menen lääkäriin. Siirsin sitä jo kahdesti.
427
00:23:51,638 --> 00:23:54,599
Menen mani- ja pedikyyriin
sekä täiden häätöön.
428
00:23:54,599 --> 00:23:55,809
Tiistai sopii.
429
00:23:55,809 --> 00:23:57,102
Minä en pääse.
- Ei.
430
00:23:57,102 --> 00:23:59,771
Ehkä ensi tai sitä seuraavalla viikolla.
431
00:23:59,771 --> 00:24:01,606
Lähetän kugel-kutsun.
432
00:24:07,696 --> 00:24:09,197
Perustuu elokuvaan:
"Mieletön maailmanhistoria, osa I"
433
00:24:56,661 --> 00:24:58,663
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen
31640