All language subtitles for Greys.Anatomy.S19E08.All.Star.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,211 --> 00:00:12,782 - Obrigada pela ajuda, a prop�sito. - De nada. 2 00:00:12,783 --> 00:00:14,507 Eu ajudei de outras formas. 3 00:00:15,507 --> 00:00:17,097 - Cerveja? - Valeu. 4 00:00:18,010 --> 00:00:19,436 Vamos, coma. 5 00:00:19,847 --> 00:00:21,531 - Pode me trazer a cerveja? - N�o. 6 00:00:21,532 --> 00:00:23,953 - Vira. - Melhores tacos de Seattle. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,720 Leva aproximadamente 13 anos de treinamento 8 00:00:27,721 --> 00:00:29,962 para entrar em uma sala de cirurgia e cortar 9 00:00:29,963 --> 00:00:32,833 um ser humano de verdade sem supervis�o. 10 00:00:32,834 --> 00:00:35,895 - Sa�de! Obrigada por tudo! - Bom trabalho. Parab�ns... 11 00:00:43,399 --> 00:00:47,182 Precisamos de um diploma com m�dias quase perfeitas 12 00:00:47,183 --> 00:00:49,457 e uma excelente pontua��o no teste de admiss�o 13 00:00:49,458 --> 00:00:52,229 para conseguir ser aceito em uma faculdade de medicina. 14 00:01:00,106 --> 00:01:02,155 E ent�o, depois de 4 anos na faculdade, 15 00:01:02,156 --> 00:01:05,209 enfrentamos 60 meses de resid�ncia cir�rgica. 16 00:01:08,709 --> 00:01:11,465 - Trouxe um donut para mim? - N�o. 17 00:01:15,518 --> 00:01:18,607 Dizemos a n�s mesmos que as pessoas que ajudamos 18 00:01:18,608 --> 00:01:21,290 fazem todos os sacrif�cios valerem a pena. 19 00:01:21,953 --> 00:01:25,243 T� zoando! Eu consegui! Eu consegui! 20 00:01:26,701 --> 00:01:30,196 Mas at� que voc� tenha feito isso, n�o h� como saber com certeza. 21 00:01:30,498 --> 00:01:32,039 QUARTO PRINCIPAL 22 00:01:34,483 --> 00:01:35,797 O que � tudo isso? 23 00:01:35,798 --> 00:01:39,137 Um caf� da manh� proteico para seu grande dia. 24 00:01:39,138 --> 00:01:42,189 Tem que comer bem para conseguir um gol de placa. 25 00:01:42,190 --> 00:01:43,790 Vou operar um Seahawk. 26 00:01:44,680 --> 00:01:47,392 � futebol americano. Marcam touchdowns e gols de campo� 27 00:01:47,393 --> 00:01:51,533 Nunca vou memorizar isso, ent�o economize sua energia. 28 00:01:51,534 --> 00:01:53,532 - Pronto. - Isso �... 29 00:01:54,164 --> 00:01:55,339 Obrigado! 30 00:01:55,900 --> 00:01:59,680 Posso levar para viagem? Quero chegar cedo no hospital. 31 00:01:59,950 --> 00:02:02,186 - Est� nervoso? - N�o. 32 00:02:02,187 --> 00:02:05,179 Quero dizer, sim, tem toda essa press�o. 33 00:02:05,180 --> 00:02:07,389 O garoto � a escolha n�mero um do time, 34 00:02:07,390 --> 00:02:09,073 e tem toda a carreira pela frente. 35 00:02:09,074 --> 00:02:12,738 Salvar o joelho dele e o futuro da NFL est� em minhas m�os. 36 00:02:13,070 --> 00:02:15,742 Sim. As m�os mais capazes de todo o estado. 37 00:02:15,743 --> 00:02:19,909 Voc� � o �nico cirurgi�o ortop�dico do Seattle Mariners! 38 00:02:20,519 --> 00:02:23,207 - Esse � o time de beisebol. - Isso a�! 39 00:02:23,208 --> 00:02:25,606 Queria que Nico n�o estivesse viajando com eles, 40 00:02:25,607 --> 00:02:27,727 porque ele seria de grande ajuda. 41 00:02:27,728 --> 00:02:29,331 Voc� n�o precisa dele. 42 00:02:29,332 --> 00:02:32,042 Pense nas pessoas que podem caminhar, praticar esportes 43 00:02:32,043 --> 00:02:35,363 e aproveitar a vida por causa de suas m�os. 44 00:02:35,683 --> 00:02:38,092 Essa �ltima parte ficou saliente, reconhe�o isso. 45 00:02:38,093 --> 00:02:41,284 Mas voc� � um cirurgi�o excepcionalmente talentoso. 46 00:02:42,238 --> 00:02:44,675 - Isso est� horr�vel! - Voc� quem disse. 47 00:02:45,742 --> 00:02:47,131 Obrigado! 48 00:02:48,786 --> 00:02:49,998 Obrigado. 49 00:02:50,480 --> 00:02:53,897 Altman. Altman, espere. Est� tudo bem? 50 00:02:53,898 --> 00:02:56,625 N�o tenho not�cias suas desde que te enviei a oferta 51 00:02:56,626 --> 00:03:00,773 para Chefe de Cirurgia, que expira... �s 18h de hoje. 52 00:03:00,774 --> 00:03:02,681 Bem, ent�o ainda tenho algumas horas. 53 00:03:02,682 --> 00:03:04,748 Como Marsh saiu por alguns dias, 54 00:03:04,749 --> 00:03:06,580 estou como Chefe de Cirurgia 55 00:03:06,581 --> 00:03:09,844 e Diretor de Resid�ncia, al�m de Chefe Geral, 56 00:03:09,845 --> 00:03:12,806 que na minha idade, � chefia demais. 57 00:03:13,520 --> 00:03:16,524 - Eu analisei a oferta. - E? 58 00:03:18,013 --> 00:03:21,088 Owen nunca falou bem sobre ser chefe, 59 00:03:21,089 --> 00:03:22,995 Bailey se demitiu, Meredith saiu, 60 00:03:22,996 --> 00:03:26,119 e voc� n�o foi convincente quando perguntei pela primeira vez. 61 00:03:26,120 --> 00:03:28,156 Eu n�o sei se quero mais. 62 00:03:28,157 --> 00:03:30,992 � uma boa oferta, Altman. Voc� precisa disso. 63 00:03:30,993 --> 00:03:33,641 O hospital precisa disso. 64 00:03:36,444 --> 00:03:39,345 Eu tenho at� as 18h, certo? 65 00:03:41,016 --> 00:03:44,102 - Olha para ela. - Ela parece t�o feliz. 66 00:03:44,103 --> 00:03:45,548 �udio. 67 00:03:50,063 --> 00:03:52,752 - Ela come�ou agora. - N�o estou rindo da Zola. 68 00:03:52,753 --> 00:03:56,493 Estou pensando na Meredith morando com uma violoncelista iniciante. 69 00:04:02,500 --> 00:04:03,747 Bom dia. 70 00:04:03,748 --> 00:04:05,875 - Oi. - Bom dia. 71 00:04:19,326 --> 00:04:23,009 Prefiro um violoncelo estridente do que aquele sil�ncio. 72 00:04:23,010 --> 00:04:24,279 Como vai a terapia? 73 00:04:24,541 --> 00:04:27,594 Todos os terapeutas de Seattle est�o lotados. 74 00:04:27,595 --> 00:04:29,704 Nossa primeira consulta � em 3 semanas. 75 00:04:29,970 --> 00:04:32,829 Portanto, institu�mos um cessar-fogo at� l�. 76 00:04:33,580 --> 00:04:35,469 Aquele sil�ncio era um cessar-fogo? 77 00:04:35,921 --> 00:04:38,870 O sil�ncio � melhor do que cada palavra 78 00:04:38,871 --> 00:04:40,594 que sai de nossas bocas. 79 00:04:48,939 --> 00:04:51,470 - Bom dia, Lincoln! - Dra. Bailey. 80 00:04:51,471 --> 00:04:54,228 - Como vai? - Bem. E voc�? 81 00:04:54,229 --> 00:04:55,733 Estou �timo. Hunt? 82 00:04:55,734 --> 00:04:57,148 �, tamb�m, �. 83 00:04:57,737 --> 00:04:59,822 Voc� querem conhecer o Tanque. 84 00:04:59,823 --> 00:05:01,493 Talvez eu tenha, um tempo livre. 85 00:05:01,494 --> 00:05:03,525 Trabalhei com muitos joelhos estourados, 86 00:05:03,526 --> 00:05:05,775 - e eu amo os Seahawks. - N�o mais que eu. 87 00:05:05,776 --> 00:05:07,886 Quer dizer algo? Diga. 88 00:05:07,887 --> 00:05:09,328 Dr. Lincoln. 89 00:05:09,329 --> 00:05:10,996 Precisa de um assistente? 90 00:05:11,260 --> 00:05:12,953 � fan dos Seahawks tamb�m? 91 00:05:12,954 --> 00:05:14,812 O Tanque e eu fomos ao mesmo col�gio. 92 00:05:14,813 --> 00:05:16,578 Olha, aprecio as ofertas, 93 00:05:16,579 --> 00:05:19,093 mas o Tanque n�o precisa do quarto cheio de m�dicos 94 00:05:19,094 --> 00:05:21,532 fazendo desse procedimento maior do que j� �. 95 00:05:25,016 --> 00:05:27,389 Voc� ficou surpreso pela convoca��o? 96 00:05:27,390 --> 00:05:30,018 - N�o, na verdade n�o. - Bom dia. 97 00:05:30,019 --> 00:05:32,070 Dr. Lincoln. O homem da vez. 98 00:05:32,071 --> 00:05:34,773 Acho que esse � voc�, o Tanque. 99 00:05:34,774 --> 00:05:37,794 Homem do ano, de acordo com nossa mat�ria de domingo. 100 00:05:37,795 --> 00:05:39,170 Ken Bendix, Seattle Times. 101 00:05:39,171 --> 00:05:41,030 Ouvi falar que voc� vinha. 102 00:05:42,348 --> 00:05:43,827 E como est� se sentindo? 103 00:05:44,188 --> 00:05:45,251 Nervoso? 104 00:05:45,252 --> 00:05:48,467 Qual �. S� fico nervoso esperando a bola ser lan�ada. 105 00:05:48,819 --> 00:05:50,977 O pessoal que se cuide, porque, t� chegando. 106 00:05:50,978 --> 00:05:52,983 - � isso ai. - Todos torcemos por voc�. 107 00:05:52,984 --> 00:05:55,643 Metade do hospital me cantou para estar no seu caso. 108 00:05:55,644 --> 00:05:58,451 A outra metade est� aqui. 109 00:05:58,452 --> 00:06:00,090 Yasuda, quer apresentar? 110 00:06:00,475 --> 00:06:02,009 Jermaine Talbott, 22. 111 00:06:02,010 --> 00:06:04,410 Rompeu o LCA esquerdo em uma les�o de futebol. 112 00:06:04,411 --> 00:06:06,972 Hist�rico de v�rias les�es, incluindo reparo no LCM 113 00:06:06,973 --> 00:06:08,723 e transplante de menisco de cad�ver. 114 00:06:08,724 --> 00:06:11,039 Hoje, ele receber� uma reconstru��o 115 00:06:11,040 --> 00:06:13,562 do ligamento cruzado anterior aprimorada por ponte, 116 00:06:13,563 --> 00:06:15,554 tamb�m conhecido como BEAR. 117 00:06:15,555 --> 00:06:17,107 E porque essa � a melhor op��o? 118 00:06:17,108 --> 00:06:19,578 Usa enxerto de col�geno molhado no pr�prio sangue, 119 00:06:19,579 --> 00:06:22,101 ao inv�s de tecido doado, que faz o corpo se curar, 120 00:06:22,102 --> 00:06:24,062 sendo melhor que um reparo tradicional. 121 00:06:24,063 --> 00:06:25,657 Excelente. Est� dentro. 122 00:06:25,658 --> 00:06:30,161 Certo, mas por que mais o BEAR � importante pra minha carreira? 123 00:06:30,162 --> 00:06:32,456 - � menos invasivo. - Porque sara mais r�pido. 124 00:06:32,457 --> 00:06:34,717 Verdade, mas n�o � a resposta que ele procura. 125 00:06:34,718 --> 00:06:37,127 Vai permitir que ele volte a jogar mais r�pido. 126 00:06:37,128 --> 00:06:40,506 - Certo tamb�m, mas n�o. - Qual �. Sei que algu�m sabe. 127 00:06:40,507 --> 00:06:42,657 Belser Bears. Jogou como calouro. 128 00:06:42,658 --> 00:06:45,219 Liderou a equipe em sacks e tackles os 4 anos. 129 00:06:45,220 --> 00:06:47,346 Parab�ns, Kwan. Est� dentro, tamb�m. 130 00:06:47,347 --> 00:06:49,472 Os outros 3 reportem ao dr. Schmitt, 131 00:06:49,473 --> 00:06:52,811 que eu acredito, est� convenientemente, aqui fora. 132 00:06:56,981 --> 00:06:58,398 � cada um por si agora. 133 00:06:58,399 --> 00:07:00,025 Eu n�o vou perder outra cirurgia. 134 00:07:00,026 --> 00:07:01,439 N�o precisamos competir... 135 00:07:01,440 --> 00:07:03,455 O primeiro que fizer um procedimento real 136 00:07:03,456 --> 00:07:04,962 fica com o quarto da esquerda. 137 00:07:04,963 --> 00:07:07,047 - Eu j� peguei ele. - E eu contesto. 138 00:07:09,985 --> 00:07:11,620 Ajuda! Por favor! 139 00:07:11,621 --> 00:07:13,121 - � meu! - Tira a pata! 140 00:07:13,122 --> 00:07:15,625 Oi, sou o dr. Adams. Pode dizer o que aconteceu? 141 00:07:15,875 --> 00:07:17,690 Eu falhei dr. N�o consegui. 142 00:07:17,691 --> 00:07:18,791 N�o conseguiu o qu�? 143 00:07:18,792 --> 00:07:20,971 - O Desafio Fe-nomenal. - O que � isso? 144 00:07:20,972 --> 00:07:23,173 O Desafio Fe-nomenal s�o 2kg de carne, 145 00:07:23,174 --> 00:07:25,114 2kg de macarr�o, 3 litros de caldo. 146 00:07:25,115 --> 00:07:27,646 Se terminar em 1h30, voc� ganha U$250. 147 00:07:27,647 --> 00:07:30,764 - Est� vindo de l�? - N�o, tentei 5 dias atr�s, 148 00:07:30,765 --> 00:07:33,498 e desde ent�o n�o consigo fazer coc�. 149 00:07:33,499 --> 00:07:34,748 Por favor, me ajudem. 150 00:07:35,589 --> 00:07:37,390 Residentes: Hall | ThaySoul | Lisia 151 00:07:37,391 --> 00:07:39,319 Residentes: thaisc| xoxoanne | Darrow 152 00:07:39,320 --> 00:07:41,531 Residentes: KetchSketch | juh. M | NayCielo 153 00:07:41,532 --> 00:07:42,973 Chefe de cirurgia: MilleG 154 00:07:42,974 --> 00:07:44,595 GeekS medicamente apresenta: 155 00:07:44,596 --> 00:07:46,796 19� Temporada Epis�dio 08 All Star 156 00:07:55,728 --> 00:07:56,761 O que voc�s t�m? 157 00:07:56,762 --> 00:08:00,297 Homem, 23 anos, 5 dias sem evacuar ap�s participar 158 00:08:00,298 --> 00:08:02,099 - de competi��o de comida. - Desafio. 159 00:08:02,100 --> 00:08:03,329 Dor severa no abd�men, 160 00:08:03,330 --> 00:08:05,282 estufamento, dificuldade em sentar. 161 00:08:05,283 --> 00:08:06,840 Oi, sou o dr. Schmitt. 162 00:08:06,841 --> 00:08:09,468 Tentou aumentar o consumo de �gua, 163 00:08:09,469 --> 00:08:11,172 comer mais fibra? 164 00:08:11,173 --> 00:08:13,015 Exerc�cio ajuda, reduzir o estresse. 165 00:08:13,016 --> 00:08:14,515 Como posso reduzir o estresse 166 00:08:14,516 --> 00:08:17,227 quando meu corpo est� cheio de comida? 167 00:08:17,228 --> 00:08:18,729 Me desculpe. Desculpe. 168 00:08:18,730 --> 00:08:20,756 � que estou... Muito desconfort�vel. 169 00:08:21,046 --> 00:08:22,146 Com licen�a. 170 00:08:22,557 --> 00:08:24,819 - Posso emprestar um de voc�s? - � cir�rgico? 171 00:08:24,820 --> 00:08:26,143 Vai, Millin. 172 00:08:27,057 --> 00:08:29,809 Pe�a um raio-x abdominal e fa�am um exame retal. 173 00:08:29,810 --> 00:08:32,147 - Exame retal? - Sim, um dedo. Nos ajuda... 174 00:08:32,148 --> 00:08:33,877 Est� bem, deixa para l�. 175 00:08:34,329 --> 00:08:35,871 Ap�s descartarem tudo, 176 00:08:35,872 --> 00:08:37,747 podem tentar um laxante ou um enema. 177 00:08:37,748 --> 00:08:40,838 Se nada funcionar, da� consideraremos um procedimento. 178 00:08:43,177 --> 00:08:44,177 Deus. 179 00:08:44,463 --> 00:08:46,264 Ainda quer o quarto? 180 00:08:47,720 --> 00:08:49,585 Deus! 181 00:08:51,885 --> 00:08:54,745 Lupe. Lupe, estou no telefone, amor, est� bem? 182 00:08:54,746 --> 00:08:55,881 Certo. 183 00:08:56,309 --> 00:08:58,908 - Sierra Deleon? - Ela vai me substituir? 184 00:08:58,909 --> 00:09:03,027 �timo. Obrigada! Desculpe. 185 00:09:03,028 --> 00:09:05,089 Precisava achar algu�m para me substituir. 186 00:09:05,090 --> 00:09:08,378 Estou na minha terceira gesta��o e estou com sangramento. 187 00:09:08,379 --> 00:09:09,817 Aqui, querido. Venha aqui. 188 00:09:09,818 --> 00:09:12,199 Isso. � um avi�o. Voc� pode brincar aqui. 189 00:09:12,200 --> 00:09:13,716 H� quanto tempo est� sangrando? 190 00:09:13,717 --> 00:09:16,728 H� alguns dias. No come�o, n�o dei bola, mas agora 191 00:09:16,729 --> 00:09:18,464 estou ficando um pouco preocupada. 192 00:09:18,465 --> 00:09:19,465 Lupe. 193 00:09:19,916 --> 00:09:22,187 Certo. Desculpe por isso. 194 00:09:22,188 --> 00:09:24,424 Aqui, v� sentar l�. V� sentar. V� sentar. 195 00:09:24,425 --> 00:09:28,386 Percebeu co�gulos ou um aumento na quantidade de sangue? 196 00:09:28,387 --> 00:09:31,511 Talvez. N�o tenho certeza. 197 00:09:31,512 --> 00:09:33,626 O pai do Lupe dirige uma Cross-country, 198 00:09:33,627 --> 00:09:36,542 tenho sorte se lembrar de passar desodorante antes de sair. 199 00:09:36,543 --> 00:09:39,429 Certo, vou chamar a obstetr�cia. Faremos um ultrassom, 200 00:09:39,430 --> 00:09:41,255 para acharmos a causa do sangramento. 201 00:09:42,765 --> 00:09:44,725 Certo, te vejo daqui a pouco. 202 00:09:47,911 --> 00:09:50,649 Obrigada! Vou mandar para meu marido. 203 00:09:50,650 --> 00:09:51,782 Ele ficar� com inveja. 204 00:09:51,783 --> 00:09:55,206 - Ele � f� do Tanque? - Viu voc� jogar no Royer High 205 00:09:55,207 --> 00:09:56,587 antes de voc� ser o Tanque. 206 00:09:56,588 --> 00:10:01,206 Disse que voc� seria uma estrela. Ficar� com inveja e orgulhoso. 207 00:10:01,207 --> 00:10:04,251 Estava num plant�o noturno do PS no Caribe, 208 00:10:04,252 --> 00:10:07,402 quando voc� fez a intercepta��o para vencer o Rose Bowl. 209 00:10:07,403 --> 00:10:09,146 Primeira vez que rompi o menisco. 210 00:10:09,147 --> 00:10:12,085 Mas ganhamos o campeonato, ent�o valeu a pena. 211 00:10:12,086 --> 00:10:14,087 Ficamos sem Wi-Fi por causa da tempestade 212 00:10:14,088 --> 00:10:17,847 e eu era o �nico com internet. Todo mundo, pacientes, m�dicos... 213 00:10:17,848 --> 00:10:19,868 todos opinavam em como tratar voc�. 214 00:10:19,869 --> 00:10:23,321 Tamb�m opinei. E agora � meu paciente. 215 00:10:23,322 --> 00:10:26,670 � um �ngulo interessante. Voc�s t�m alguns minutos? 216 00:10:26,671 --> 00:10:28,236 Posso fazer algumas perguntas? 217 00:10:29,062 --> 00:10:31,031 - V� em frente. - Pode ser l� fora? 218 00:10:31,993 --> 00:10:34,631 S� um momento. � da creche. 219 00:10:35,148 --> 00:10:36,616 Melhor eu ir ver. 220 00:10:36,617 --> 00:10:39,437 - Obrigada pela foto, Tanque. - Sem problemas. 221 00:10:40,237 --> 00:10:41,312 Tchau! 222 00:10:47,388 --> 00:10:48,462 Essa aqui? 223 00:10:48,463 --> 00:10:51,020 Fiz algumas LCAs durante a faculdade. 224 00:10:51,021 --> 00:10:52,287 - � mesmo? - Sim. 225 00:10:52,288 --> 00:10:55,254 Bati meu joelho patinando no gelo. Eu era bem competitiva. 226 00:10:55,255 --> 00:10:57,421 - Era? - Sua recupera��o n�o foi boa? 227 00:10:57,422 --> 00:10:59,727 - N�o. Foi �tima. - Mas n�o podia mais patinar? 228 00:10:59,728 --> 00:11:01,540 Fiquei sem tempo. Entrei na medicina. 229 00:11:01,541 --> 00:11:02,821 Agora � tudo uma loucura. 230 00:11:02,822 --> 00:11:06,558 - Te entendo. - Sei que entende. 231 00:11:08,304 --> 00:11:10,328 As crian�as est�o bem? Fui chamado. 232 00:11:10,329 --> 00:11:13,587 �, eu tamb�m. Talvez jogaram brinquedos uns nos outros de novo. 233 00:11:13,588 --> 00:11:16,443 E a� querem que a gente assine um arquivo de "acidente". 234 00:11:16,444 --> 00:11:20,284 Tem outra vantagem em ser chefe. Eles trazem a papelada para voc�. 235 00:11:20,773 --> 00:11:23,469 - Certo. - E te d�o um assistente 236 00:11:23,470 --> 00:11:25,921 de meio turno. � algo importante para esse cargo. 237 00:11:25,922 --> 00:11:29,228 Richard disse que, se eu aceitar o cargo, voc� ser� Chefe do Trauma 238 00:11:29,229 --> 00:11:30,679 - de novo, n�o foi? - N�o. 239 00:11:31,608 --> 00:11:34,611 - Meu Deus! - Ele mencionou brevemente. 240 00:11:34,612 --> 00:11:37,354 - De novo, � tudo sobre voc�. - N�o, � sobre a gente. 241 00:11:37,355 --> 00:11:39,923 �, quando � conveniente para voc�. 242 00:11:45,259 --> 00:11:46,837 Todos os pais foram chamados? 243 00:11:46,838 --> 00:11:50,268 S� os pais envolvidos na mordida. Sua crian�a mordeu a minha. 244 00:11:50,269 --> 00:11:52,252 - Qual delas? - Allison mordeu a Pru. 245 00:11:52,253 --> 00:11:55,348 Parece trabalho para um dos pais. Vamos deixar para voc�. 246 00:11:59,436 --> 00:12:01,524 Sentimos muito. 247 00:12:04,337 --> 00:12:08,590 Certo, Sierra. Voc� est� com 11 semanas. 248 00:12:08,591 --> 00:12:09,754 Est� correta. 249 00:12:09,755 --> 00:12:13,228 H� um forte batimento card�aco fetal 250 00:12:13,229 --> 00:12:15,317 e seu colo do �tero foi fechado no exame, 251 00:12:15,318 --> 00:12:16,682 ent�o tudo parece bem. 252 00:12:16,683 --> 00:12:18,685 Sua gravidez est� no caminho certo. 253 00:12:18,686 --> 00:12:22,986 Voc� s� precisa descansar e evitar atividades extenuantes. 254 00:12:23,259 --> 00:12:25,525 O exame dela chegou. Ela est� desidratada. 255 00:12:25,526 --> 00:12:27,989 D� flu�dos a ela antes de dar alta. 256 00:12:27,990 --> 00:12:29,386 Sim, claro. 257 00:12:29,387 --> 00:12:32,670 Vamos pegar o intravenoso, voc� sair� daqui em pouco tempo. 258 00:12:32,671 --> 00:12:34,202 �timo. 259 00:12:34,666 --> 00:12:36,378 Mam�e, o telefone. 260 00:12:36,379 --> 00:12:37,399 Obrigada. 261 00:12:37,886 --> 00:12:40,271 Oi. O qu�? Ela n�o pode ir? 262 00:12:40,272 --> 00:12:42,204 Mas ela me disse que ia chegar �s 10h. 263 00:12:42,205 --> 00:12:43,883 - Com licen�a. - N�o. Eu ligo. 264 00:12:43,884 --> 00:12:44,910 Vou ligar para ela. 265 00:12:44,911 --> 00:12:47,318 - Est� tudo bem? - Na verdade, n�o. 266 00:12:48,569 --> 00:12:49,669 Sim. 267 00:12:50,546 --> 00:12:52,458 - Est� tudo bem. - Obrigada. 268 00:12:52,459 --> 00:12:54,467 Bem, vou pegar os fluidos, 269 00:12:54,468 --> 00:12:56,134 apenas espere um pouco. 270 00:12:56,135 --> 00:12:57,170 Certo. 271 00:13:01,733 --> 00:13:04,354 N�o sabia que faculdades tinham equipes de patina��o. 272 00:13:04,355 --> 00:13:05,453 Claro que n�o. 273 00:13:05,454 --> 00:13:07,983 Porque est�vamos no gelo �s 5h da manh�, 274 00:13:07,984 --> 00:13:10,185 enquanto o time de futebol ainda dormia. 275 00:13:10,988 --> 00:13:13,344 Eu tinha que focar para poder ser profissional. 276 00:13:13,345 --> 00:13:15,366 Mas agora tenho que melhorar. 277 00:13:15,367 --> 00:13:17,693 - Pela equipe? - Pela minha fam�lia. 278 00:13:17,694 --> 00:13:20,312 Jogar bola vai me deixar traz�-los de Port-au-Prince. 279 00:13:20,313 --> 00:13:22,449 - Haiti? - Minha verdadeira cidade natal. 280 00:13:23,595 --> 00:13:26,419 Um olheiro me viu jogar quando eu estava na sexta s�rie. 281 00:13:26,420 --> 00:13:29,631 Perguntou ao meu tio se ele me deixaria treinar em Seattle? 282 00:13:29,632 --> 00:13:31,303 Adivinha o que ele disse ao cara? 283 00:13:31,304 --> 00:13:33,093 "Por que diabos n�o?" 284 00:13:33,593 --> 00:13:35,553 Ent�o eu me mudei sozinho. 285 00:13:35,554 --> 00:13:37,051 Eu tinha 11 anos. 286 00:13:37,052 --> 00:13:39,265 Eu posso ir para casa e ver minha m�e 287 00:13:39,266 --> 00:13:41,059 e meus irm�os mais novos todo Natal, 288 00:13:41,060 --> 00:13:42,360 mas s� isso. 289 00:13:43,051 --> 00:13:45,965 Esta � a minha chance de finalmente reunir todos. 290 00:13:45,966 --> 00:13:47,977 Tenho que voltar ao campo bem r�pido. 291 00:13:47,978 --> 00:13:49,837 Quer ter sucesso, isso significa algo. 292 00:13:49,838 --> 00:13:51,838 Sente-se e respire fundo. 293 00:13:56,254 --> 00:13:57,845 E se n�o funcionar? 294 00:13:58,326 --> 00:14:00,418 E se ele n�o puder consert�-lo 295 00:14:00,419 --> 00:14:02,971 e eu ficar preso trabalhando no mercado? 296 00:14:03,415 --> 00:14:05,491 E se eu n�o puder mais jogar? 297 00:14:07,130 --> 00:14:09,066 Mas e se voc� puder? 298 00:14:22,023 --> 00:14:24,312 Isso � muita mat�ria fecal. 299 00:14:24,313 --> 00:14:25,829 Realmente. 300 00:14:26,453 --> 00:14:28,162 � um buraco na parede no CID. 301 00:14:28,163 --> 00:14:29,275 Voc� deveria tentar. 302 00:14:29,276 --> 00:14:31,799 J� que gosta tanto, por que n�o entra e d� o enema? 303 00:14:31,800 --> 00:14:34,114 - Est� oferecendo o quarto? - Se fizer compras. 304 00:14:34,115 --> 00:14:35,821 Nada feito. Sei o quanto voc� come. 305 00:14:35,822 --> 00:14:37,224 N�o tanto quanto esse cara. 306 00:14:38,786 --> 00:14:41,165 Quer saber? Dane-se. Me d� isso. 307 00:14:43,150 --> 00:14:44,821 Tudo bem, tchau. 308 00:14:46,094 --> 00:14:49,309 Mais uma vez, sinto muito, muito mesmo. 309 00:14:49,310 --> 00:14:50,823 Falei com ela. 310 00:14:50,824 --> 00:14:52,338 Foi s� uma vez. 311 00:14:52,339 --> 00:14:55,233 Allison queria dizer algo e n�o conseguiu. 312 00:14:55,234 --> 00:14:56,873 Crian�as mordem. Acontece. 313 00:14:56,874 --> 00:15:00,097 - Obrigada. - E a�, pensou em ser chefe? 314 00:15:00,098 --> 00:15:03,810 � um �timo t�tulo e um aumento salarial, mas � suficiente... 315 00:15:03,811 --> 00:15:05,101 - N�o. - N�o? 316 00:15:05,102 --> 00:15:06,425 N�o � um aumento salarial. 317 00:15:06,426 --> 00:15:09,155 � bem pouco, quase nada. 318 00:15:09,156 --> 00:15:13,643 N�o � suficiente para justificar a papelada implac�vel, 319 00:15:13,644 --> 00:15:16,820 protocolos, reuni�es e reclama��es. 320 00:15:16,821 --> 00:15:18,743 Tantas reclama��es. 321 00:15:18,744 --> 00:15:20,896 � por isso que Webber n�o tem candidatos 322 00:15:22,279 --> 00:15:27,128 Mas voc� est� em uma �tima posi��o de negocia��o, Altman, 323 00:15:27,129 --> 00:15:28,455 porque precisam de voc�. 324 00:15:28,456 --> 00:15:31,964 E se eu fosse voc�, pediria a lua. 325 00:15:31,965 --> 00:15:33,670 E os planetas. 326 00:15:33,671 --> 00:15:35,266 E Plut�o. 327 00:15:35,267 --> 00:15:38,231 O que exatamente voc� acha que tudo parece? 328 00:15:39,452 --> 00:15:41,461 Bem, se fosse eu... 329 00:15:41,462 --> 00:15:44,444 Um assistente administrativo em tempo integral 330 00:15:44,445 --> 00:15:47,248 que receber� quaisquer reclama��es da equipe. 331 00:15:47,249 --> 00:15:50,424 Tamb�m participar� de reuni�es de or�amento em meu lugar, 332 00:15:50,425 --> 00:15:52,657 se eu estiver indispon�vel, e far� anota��es. 333 00:15:52,658 --> 00:15:55,653 Vou precisar de mais tr�s semanas de folga, 334 00:15:55,654 --> 00:15:59,405 e o dobro do sal�rio que voc� est� oferecendo atualmente. 335 00:15:59,406 --> 00:16:01,965 E um or�amento para pesquisas. 336 00:16:01,966 --> 00:16:04,882 Bem, isso � muito a considerar. 337 00:16:04,883 --> 00:16:07,352 Estes s�o os meus termos... Senhor. 338 00:16:07,353 --> 00:16:11,039 Vou precisar de um tempo para pensar. 339 00:16:11,040 --> 00:16:12,797 Tenho certeza que entende. 340 00:16:12,798 --> 00:16:14,053 Claro. 341 00:16:25,678 --> 00:16:26,683 - Oi. - Oi. 342 00:16:26,684 --> 00:16:28,599 Achei que ia pin�ar um aneurisma. 343 00:16:28,600 --> 00:16:30,326 �, eu j� acabei. 344 00:16:30,327 --> 00:16:32,076 No que est� trabalhando? 345 00:16:32,077 --> 00:16:34,740 No relat�rio do meu transplante parcial de cora��o. 346 00:16:34,741 --> 00:16:37,544 - O do beb�? - Arlo Fischer. 347 00:16:37,545 --> 00:16:39,500 Por que eu escreveria "meias"? 348 00:16:39,806 --> 00:16:42,985 N�o tenho ideia. Mas voc� sabe quem pode ajudar. 349 00:16:44,204 --> 00:16:46,031 N�o vou quebrar o cessar-fogo. 350 00:16:46,032 --> 00:16:48,070 Preciso terminar em menos de 3 semanas. 351 00:16:48,071 --> 00:16:50,925 Est� preocupada que outro cirurgi�o entregue antes? 352 00:16:53,756 --> 00:16:55,062 Preciso vencer. 353 00:16:55,457 --> 00:16:57,865 Preciso vencer porque parece que estou destruindo 354 00:16:57,866 --> 00:16:59,278 meu casamento 355 00:16:59,279 --> 00:17:01,936 e eu n�o fracasso. Odeio fracassos. 356 00:17:01,937 --> 00:17:05,600 Se esconder das partes dif�ceis n�o torna menos dif�cil. 357 00:17:05,601 --> 00:17:08,683 S� faz durar mais. 358 00:17:10,190 --> 00:17:11,438 Confie em mim. 359 00:17:16,108 --> 00:17:18,401 N�o � um len�o, m�e. � para a cirurgia. 360 00:17:18,402 --> 00:17:20,529 Usei isso nas �ltimas duas, lembra? 361 00:17:20,530 --> 00:17:22,029 Voc� est� ador�vel. 362 00:17:22,030 --> 00:17:25,479 Agora, me mostre todos na sala. 363 00:17:25,480 --> 00:17:28,125 - Esse � o dr. Kwan. - Oi. 364 00:17:28,126 --> 00:17:30,484 - E essa � a dr. Griffith. - � um prazer. 365 00:17:30,485 --> 00:17:32,523 - Cad� o dr. Lincoln? - J� est� na SO. 366 00:17:32,524 --> 00:17:34,027 E j� vamos levar o Jermaine. 367 00:17:34,028 --> 00:17:35,253 Voc�s dois, me escutem. 368 00:17:35,254 --> 00:17:38,698 Meu filho quebrou recordes com o talento dele. 369 00:17:38,699 --> 00:17:40,987 - Sim, senhora - E narizes. 370 00:17:40,988 --> 00:17:42,017 Sim, senhora. 371 00:17:42,018 --> 00:17:44,343 - Sabem de onde veio a for�a? - Da m�e dele. 372 00:17:44,344 --> 00:17:46,442 Cuidem do meu beb�. 373 00:17:48,031 --> 00:17:49,162 Eu te amo. 374 00:17:49,163 --> 00:17:51,506 Olhos � frente. Me ouviu? 375 00:17:51,507 --> 00:17:53,271 Olhos � frente. 376 00:17:53,272 --> 00:17:54,747 Olhos � frente. 377 00:17:55,346 --> 00:17:56,822 Na pale pita. 378 00:17:56,823 --> 00:18:00,081 Na pale pita, ch�ri. Je t'aime. 379 00:18:04,352 --> 00:18:05,641 Estou pronto. 380 00:18:18,070 --> 00:18:20,905 Oi. Eu s� queria desejar boa sorte. 381 00:18:20,906 --> 00:18:22,323 N�o que precise. 382 00:18:22,562 --> 00:18:24,225 Eu aceito. 383 00:18:24,226 --> 00:18:26,582 Depois do que Jermaine sacrificou para jogar, 384 00:18:26,583 --> 00:18:28,655 ele n�o merece ficar no banco. 385 00:18:30,141 --> 00:18:32,636 S� preciso ficar focado. 386 00:18:32,637 --> 00:18:34,956 Faz um tempo que eu n�o sou pressionado, sabe? 387 00:18:34,957 --> 00:18:37,909 Bom, voc� nunca desistiu antes. 388 00:18:37,910 --> 00:18:39,495 E n�o vai come�ar agora. 389 00:18:39,861 --> 00:18:41,095 Eu sei disso. 390 00:18:53,407 --> 00:18:54,620 Obrigada. 391 00:18:55,853 --> 00:18:58,148 Eu considerei sua oferta. 392 00:18:58,149 --> 00:19:00,071 - Pronto para aceitar? - Sabe� 393 00:19:00,072 --> 00:19:01,718 Grey-Sloan 394 00:19:02,424 --> 00:19:04,427 � um lugar onde... 395 00:19:04,428 --> 00:19:07,521 Onde legados s�o constru�dos e hist�rias escritas. 396 00:19:07,522 --> 00:19:10,846 Trabalhar aqui, para mim, evoca um sentimento 397 00:19:11,388 --> 00:19:14,264 de dever. � uma honra servir. 398 00:19:14,265 --> 00:19:19,061 E, algumas vezes, o servi�o requer sacrif�cios. 399 00:19:19,062 --> 00:19:20,846 � meio estranho falar assim 400 00:19:20,847 --> 00:19:23,968 - com quem de fato serviu, mas... - Ainda n�o terminei. 401 00:19:23,969 --> 00:19:25,319 Obrigado. 402 00:19:25,555 --> 00:19:29,979 Quando eu vejo esses m�dicos, esses pacientes, 403 00:19:29,980 --> 00:19:31,730 isso me traz alegria. 404 00:19:31,731 --> 00:19:33,322 Me deixa feliz, 405 00:19:34,151 --> 00:19:35,582 realizado. 406 00:19:36,784 --> 00:19:39,326 E pensando sobre tudo isso� 407 00:19:39,327 --> 00:19:42,703 Bom, Altman, eu mesmo decidi aceitar o trabalho. 408 00:19:43,725 --> 00:19:45,271 Eu adoro estar aqui. 409 00:19:45,272 --> 00:19:47,114 E eu at� amo o pr�dio. 410 00:19:47,115 --> 00:19:48,426 E eu estou feliz 411 00:19:48,427 --> 00:19:50,796 com o dinheiro que j� � oferecido. 412 00:19:50,797 --> 00:19:52,588 Para mim, n�o � sobre isso. 413 00:19:53,141 --> 00:19:54,571 Ent�o... 414 00:19:54,791 --> 00:19:56,576 Obrigado, dra. Altman. 415 00:20:00,791 --> 00:20:03,235 Podemos deixar a bolsa para pesquisa de lado. 416 00:20:05,265 --> 00:20:10,247 Tudo bem. Retiramos a bolsa. 417 00:20:14,153 --> 00:20:15,574 Com licen�a. 418 00:20:18,294 --> 00:20:20,083 - Com licen�a. - Oi. 419 00:20:20,716 --> 00:20:22,051 Oi. O que eu perdi? 420 00:20:22,052 --> 00:20:23,870 Suturaram o LCA e criaram os t�neis. 421 00:20:23,871 --> 00:20:26,139 V�o preparar o implante para coloca��o. 422 00:20:27,449 --> 00:20:30,148 - A pergunta n�o foi para mim, n�? - Claro que n�o. 423 00:20:30,149 --> 00:20:32,202 Cara, espero que fique tudo bem. 424 00:20:32,203 --> 00:20:34,523 O Tanque j� sofreu muito. 425 00:20:34,524 --> 00:20:36,651 As coisas em casa est�o melhores? 426 00:20:36,652 --> 00:20:37,994 Sabe, com todo respeito, 427 00:20:37,995 --> 00:20:40,205 voc� me deu um conselho da �ltima vez 428 00:20:40,206 --> 00:20:43,346 que deu muito errado. 429 00:20:43,347 --> 00:20:45,344 Maggie est� morando com a Amelia. 430 00:20:47,947 --> 00:20:48,949 Sinto muito. 431 00:20:48,950 --> 00:20:50,439 � minha culpa. 432 00:20:50,440 --> 00:20:54,506 Eu devia ter pensado duas vezes antes de seguir o seu conselho. 433 00:20:54,832 --> 00:20:56,511 O que isso quer dizer? 434 00:20:56,794 --> 00:20:58,820 Digo, como est�o as coisas com Teddy? 435 00:20:59,066 --> 00:21:00,689 - Justo. - Sim. 436 00:21:00,948 --> 00:21:02,335 Os t�neis foram feitos. 437 00:21:02,336 --> 00:21:03,836 Ele est� pronto para o acesso. 438 00:21:04,688 --> 00:21:08,678 Por mais que eu seja bom, o Tanque pesa quase 145 quilos, 439 00:21:08,679 --> 00:21:10,919 e corre tr�s metros em 5 segundos, 440 00:21:10,920 --> 00:21:12,652 quer dizer que derruba quarterbacks 441 00:21:12,653 --> 00:21:15,385 com aproximadamente 771 quilograma-for�a. 442 00:21:15,386 --> 00:21:18,552 N�o importa o que causa nele. Essa � uma outra conversa. 443 00:21:19,194 --> 00:21:20,595 Precisa sentir os joelhos. 444 00:21:20,596 --> 00:21:22,421 Quanto tempo ele pode sustentar isso? 445 00:21:22,919 --> 00:21:25,931 Esses jogadores defensivos conseguem seis anos. 446 00:21:25,932 --> 00:21:28,467 � um ano a mais que a resid�ncia e ele termina? 447 00:21:28,468 --> 00:21:30,674 Vamos torcer para ele ser melhor que a m�dia. 448 00:21:46,176 --> 00:21:47,603 Est� tudo bem? 449 00:21:48,684 --> 00:21:49,738 Desculpe. 450 00:21:49,739 --> 00:21:51,852 Lupe jogou minhas coisas no ch�o 451 00:21:51,853 --> 00:21:53,446 e eu ainda n�o peguei. 452 00:21:53,447 --> 00:21:55,879 Seu IV est� quase pronto. 453 00:21:55,880 --> 00:21:58,018 Voc� sente alguma dor no abd�men? 454 00:22:00,165 --> 00:22:01,207 Sierra? 455 00:22:02,752 --> 00:22:04,585 Voc� parece... 456 00:22:04,586 --> 00:22:06,499 Eu s� estou sobrecarregada. 457 00:22:06,500 --> 00:22:08,473 Desculpe, eu sei que voc� est� ocupada. 458 00:22:08,474 --> 00:22:09,920 N�o se desculpe. 459 00:22:12,733 --> 00:22:15,614 Eu sei como � estar sobrecarregada 460 00:22:16,054 --> 00:22:18,196 e s� tenho de cuidar de mim. 461 00:22:18,485 --> 00:22:20,186 Se tem algo em sua mente, 462 00:22:20,187 --> 00:22:22,454 voc� pode falar comigo sobre isso, se quiser. 463 00:22:23,854 --> 00:22:25,696 A camisinha estourou. 464 00:22:26,637 --> 00:22:30,670 Meu marido e eu usamos camisinha porque odeio o jeito 465 00:22:30,671 --> 00:22:32,916 que os anticoncepcionais me fazem sentir. 466 00:22:32,917 --> 00:22:34,230 E estourou. 467 00:22:34,231 --> 00:22:36,497 Eu n�o estava tentando engravidar. 468 00:22:37,283 --> 00:22:39,583 Especialmente depois dos meus outros dois. 469 00:22:39,584 --> 00:22:42,854 E, n�o me leve a mal, eu os amo demais. 470 00:22:42,855 --> 00:22:44,176 Eu amo. 471 00:22:45,219 --> 00:22:47,053 Mas tenho medo que volte. 472 00:22:47,054 --> 00:22:49,110 O que vai voltar, Sierra? 473 00:22:49,873 --> 00:22:52,427 Depois que dei � luz ao meus dois filhos, 474 00:22:52,428 --> 00:22:57,188 eu senti uma onda enorme vindo na minha dire��o. 475 00:22:57,629 --> 00:22:59,196 Eu olhava para eles, 476 00:22:59,880 --> 00:23:01,433 e sabia que os amava, 477 00:23:01,434 --> 00:23:05,574 mas eu estava t�o exausta e t�o derrotada. 478 00:23:05,575 --> 00:23:06,621 Depressiva? 479 00:23:06,622 --> 00:23:08,602 Estava muito deprimente. 480 00:23:09,230 --> 00:23:11,985 Eu estava deprimida. 481 00:23:11,986 --> 00:23:13,846 Ambas as vezes. 482 00:23:14,188 --> 00:23:15,898 Ambos beb�s. 483 00:23:16,876 --> 00:23:19,271 E o m�dico chamou de depress�o p�s-parto, 484 00:23:19,272 --> 00:23:21,711 e me receitou alguns rem�dios, 485 00:23:21,712 --> 00:23:24,454 terapia, mas nada funcionou. 486 00:23:24,889 --> 00:23:27,731 E durou por meses. 487 00:23:27,732 --> 00:23:30,806 Quando eu vi que estava sangrando, eu senti... 488 00:23:32,074 --> 00:23:34,409 como se eu pudesse respirar. 489 00:23:35,263 --> 00:23:37,220 Sierra, voc�... 490 00:23:38,361 --> 00:23:39,846 fez alguma coisa 491 00:23:39,847 --> 00:23:42,248 para tentar interromper a gravidez? 492 00:23:42,450 --> 00:23:43,985 - N�o. - Beleza. 493 00:23:44,974 --> 00:23:48,147 Mas quando pensei que estava tendo um aborto espont�neo, 494 00:23:48,148 --> 00:23:52,002 Eu n�o estava t�o apavorada por passar por isso de novo. 495 00:23:53,009 --> 00:23:57,149 Eu n�o estava com tanto medo de n�o estar aqui para meus beb�s. 496 00:24:04,934 --> 00:24:06,999 Quanto custa um aborto? 497 00:24:07,000 --> 00:24:09,425 Nossa cl�nica oferece servi�os de aconselhamento 498 00:24:09,426 --> 00:24:11,752 e aborto em uma escala m�vel. 499 00:24:11,753 --> 00:24:14,156 Quer que eu ligue para algu�m de l�? 500 00:24:14,726 --> 00:24:16,393 Est� bem. 501 00:24:19,498 --> 00:24:21,082 Essa � a menor incis�o que j� vi 502 00:24:21,083 --> 00:24:22,983 para um procedimento t�o complexo. 503 00:24:22,984 --> 00:24:25,837 Quando eu treinava, costumavam esfolar a junta 504 00:24:25,838 --> 00:24:28,287 e grampear de volta no estilo Frankenstein. 505 00:24:28,288 --> 00:24:30,746 Hoje em dia... arte. 506 00:24:43,839 --> 00:24:45,971 Tudo bem. Muito bem, pessoal. 507 00:24:45,972 --> 00:24:47,984 Agora enfaixaremos o joelho e levaremos 508 00:24:47,985 --> 00:24:49,657 para a recupera��o e descanso. 509 00:24:49,658 --> 00:24:52,817 Nenhum curioso nos corredores esperando por aut�grafos. 510 00:24:52,818 --> 00:24:55,924 E absolutamente nada de selfies. 511 00:25:00,529 --> 00:25:02,790 - O que est� fazendo? - N�o apresse o reto. 512 00:25:03,490 --> 00:25:06,166 Voc� � uma cirurgi�. Somos cirurgi�es. 513 00:25:06,167 --> 00:25:09,792 Sim, e cirurgia geral � tudo sobre coc� nos canos, Skywalker. 514 00:25:10,346 --> 00:25:11,799 Cortinas ou persianas? 515 00:25:11,800 --> 00:25:13,225 Meu quarto recebe muita luz. 516 00:25:13,226 --> 00:25:16,214 N�o � o seu quarto at� voc� conseguir. 517 00:25:20,502 --> 00:25:22,461 Jared, como se sente? 518 00:25:22,462 --> 00:25:24,447 Eu sinto que acabei de perder 10 quilos. 519 00:25:24,448 --> 00:25:25,967 Fan-t�stico! 520 00:25:25,968 --> 00:25:27,461 � outro prato do card�pio. 521 00:25:27,462 --> 00:25:30,240 Obrigado por sua ajuda. 522 00:25:30,241 --> 00:25:31,339 Agora posso voltar. 523 00:25:31,340 --> 00:25:32,678 O qu�? 524 00:25:32,679 --> 00:25:35,158 Para o restaurante. Preciso desses 250 d�lares. 525 00:25:35,159 --> 00:25:37,739 Senhor, voc� deveria deixar seu sistema digestivo... 526 00:25:37,740 --> 00:25:40,185 - Estou livre para ir? - Sim, est� livre para ir. 527 00:25:40,415 --> 00:25:43,371 Sim, s� tem que assinar uns documentos na recep��o. 528 00:25:43,372 --> 00:25:44,622 Boa sorte! 529 00:25:48,002 --> 00:25:50,558 Cortinas ent�o. 530 00:25:51,557 --> 00:25:53,082 Espera. Pare de rolar. 531 00:25:53,548 --> 00:25:54,768 O n�mero da m�e dele. 532 00:25:54,769 --> 00:25:58,079 Acha que Lincoln me deixa avisar � Nadine que Jermaine saiu? 533 00:25:58,080 --> 00:26:01,019 Nadine? J� temos intimidade para chamar a m�e pelo nome? 534 00:26:01,020 --> 00:26:03,670 Sim, se chama ouvir o seu paciente. 535 00:26:03,671 --> 00:26:05,084 Sabe, compaix�o, 536 00:26:05,085 --> 00:26:07,178 etiqueta no leito, essas coisas. 537 00:26:07,179 --> 00:26:08,998 Est� dizendo que n�o tenho isso? 538 00:26:08,999 --> 00:26:10,506 Voc� que disse, n�o eu. 539 00:26:11,212 --> 00:26:12,942 Satura��o caiu para 70%. 540 00:26:12,943 --> 00:26:14,512 Batimentos em 140bpm. 541 00:26:14,513 --> 00:26:16,529 Ent�o em termos de terapia f�sica... 542 00:26:16,530 --> 00:26:17,723 Dr. Lincoln! 543 00:26:18,580 --> 00:26:20,951 - O que foi? - Os sinais come�aram a despencar. 544 00:26:20,952 --> 00:26:22,776 Press�o abaixo de 9/7. 545 00:26:22,777 --> 00:26:24,422 Droga. Ele estava bem h� pouco. 546 00:26:24,423 --> 00:26:27,468 Certo, comece compress�es. Precisamos reintub�-lo agora! 547 00:26:27,469 --> 00:26:29,822 Chame Ndugu e me d� um kit de intuba��o. 548 00:26:38,336 --> 00:26:39,586 N�o vejo nada. 549 00:26:39,587 --> 00:26:40,887 O D�mero-D est� elevado. 550 00:26:40,888 --> 00:26:43,093 A sat. est� caindo, Est� com tens�o card�aca. 551 00:26:43,094 --> 00:26:44,451 - Tem um co�gulo. - Onde? 552 00:26:44,452 --> 00:26:46,406 - Dr. Lincoln. - Desculpe, eu s�... 553 00:26:49,002 --> 00:26:50,515 Kwan, tire-o dali. 554 00:26:51,686 --> 00:26:52,800 Achei. 555 00:26:52,801 --> 00:26:55,520 Grande embolia na bifurca��o da art�ria pulmonar. 556 00:26:55,521 --> 00:26:56,904 Precisa de embolectomia. 557 00:26:56,905 --> 00:26:58,775 Precisa de infus�o de heparina. 558 00:26:58,776 --> 00:27:00,992 Certo vamos para a cirurgia agora. Vamos! 559 00:27:04,438 --> 00:27:07,140 Metade do sal�rio de seu assistente vir� de voc�. 560 00:27:07,141 --> 00:27:08,517 N�o posso dobrar o sal�rio, 561 00:27:08,518 --> 00:27:12,580 mas estou pronto para oferecer 25% a mais do valor inicial. 562 00:27:12,581 --> 00:27:16,126 O que � um insulto. 75% a mais, e voc� paga o assistente. 563 00:27:16,363 --> 00:27:18,110 Quando olho esses corredores... 564 00:27:18,111 --> 00:27:19,159 Por favor. 565 00:27:19,160 --> 00:27:21,452 Conte sobre quando serviu de novo. 566 00:27:22,079 --> 00:27:24,251 Dr. Webber. Dra. Altman. 567 00:27:24,252 --> 00:27:25,886 Shepherd? 568 00:27:25,887 --> 00:27:27,058 Espero n�o ser tarde. 569 00:27:27,059 --> 00:27:29,828 Gostaria de ser considerada para o cargo. 570 00:27:30,564 --> 00:27:32,067 Chefe de cirurgia. 571 00:27:32,616 --> 00:27:34,533 Est� brincando comigo. 572 00:27:37,319 --> 00:27:40,299 Com 11 semanas, podemos fazer um procedimento 573 00:27:40,300 --> 00:27:41,977 para interromper a gravidez. 574 00:27:41,978 --> 00:27:43,294 Voc�s usam uma faca? 575 00:27:43,295 --> 00:27:46,191 N�o. Usamos suc��o. Sem l�minas. 576 00:27:46,192 --> 00:27:47,659 V�o me colocar para dormir? 577 00:27:47,660 --> 00:27:49,936 Tenho que buscar Manny, e fazer o jantar. 578 00:27:49,937 --> 00:27:51,333 N�o, voc� ficar� acordada. 579 00:27:51,334 --> 00:27:53,136 Podemos ter algu�m para levar Lupe 580 00:27:53,137 --> 00:27:55,267 para tomar sorvete enquanto isso. 581 00:27:57,345 --> 00:27:58,502 Vai doer? 582 00:27:58,503 --> 00:28:00,761 �s vezes voc� sente um desconforto, 583 00:28:00,762 --> 00:28:03,242 mas usamos um anest�sico para adormecer a �rea. 584 00:28:10,635 --> 00:28:12,306 Amo meus filhos. 585 00:28:12,771 --> 00:28:15,068 Quero ficar viva por eles. 586 00:28:17,064 --> 00:28:18,736 Quero ficar bem por eles. 587 00:28:19,048 --> 00:28:21,353 N�o posso fazer isso de novo. 588 00:28:23,665 --> 00:28:24,765 Tudo bem. 589 00:28:25,176 --> 00:28:26,626 Voc� quer ajudar? 590 00:28:28,841 --> 00:28:30,317 Te vejo daqui a pouco. 591 00:28:36,096 --> 00:28:38,004 Ele � jovem, a cirurgia foi perfeita. 592 00:28:38,005 --> 00:28:40,412 N�o entendo como um co�gulo desses se formou. 593 00:28:40,413 --> 00:28:42,541 - N�o deveria ter. - Mas acontece. 594 00:28:42,775 --> 00:28:44,336 Eu deveria ter previsto? 595 00:28:44,337 --> 00:28:47,743 Estou dizendo que n�o havia o que fazer para prevenir isso. 596 00:28:48,150 --> 00:28:49,186 � uma fibrila��o? 597 00:28:49,187 --> 00:28:51,387 Pegue o carro de parada. Estou tirando o fio. 598 00:28:52,670 --> 00:28:53,802 P�s. 599 00:28:54,741 --> 00:28:56,404 Carregue em 150. 600 00:28:57,899 --> 00:28:58,899 Afastem-se. 601 00:29:01,573 --> 00:29:03,359 - Outra epi. - Carregue em 200. 602 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Afastem-se. 603 00:29:04,831 --> 00:29:06,189 De novo. 604 00:29:06,190 --> 00:29:08,018 Vamos, Tanque. Vamos. 605 00:29:08,019 --> 00:29:09,085 Afastem-se! 606 00:29:14,817 --> 00:29:16,076 Vamos. 607 00:29:16,077 --> 00:29:17,779 Olhos � frente, Jermaine. 608 00:29:17,780 --> 00:29:19,097 Olhos � frente. 609 00:29:20,782 --> 00:29:23,250 Sim, tamb�m te amo. 610 00:29:23,251 --> 00:29:26,133 Se tiver que ir, tudo bem. Ficarei bem. 611 00:29:26,134 --> 00:29:27,673 Ele quer ficar na chamada. 612 00:29:27,674 --> 00:29:29,078 Posso ficar no telefone? 613 00:29:29,079 --> 00:29:30,702 Claro. Sim. 614 00:29:31,222 --> 00:29:32,750 Certo, est� pronta? 615 00:29:33,105 --> 00:29:34,119 Tudo bem. 616 00:29:34,120 --> 00:29:38,265 Usarei minhas m�os para fazer um exame bimanual 617 00:29:38,266 --> 00:29:41,481 para determinar a forma e localiza��o do seu c�rvix. 618 00:29:41,482 --> 00:29:43,935 Tudo bem. Tamb�m queria que estivesse aqui. 619 00:29:43,936 --> 00:29:46,106 Agora colocarei o esp�culo, 620 00:29:46,107 --> 00:29:48,005 igual ao Papa Nicolau de rotina. 621 00:29:48,006 --> 00:29:49,231 Certo. 622 00:29:49,232 --> 00:29:53,535 E vamos manter firme com este instrumento. 623 00:29:53,536 --> 00:29:54,536 Certo. 624 00:29:55,243 --> 00:29:56,561 Tudo bem. 625 00:29:56,562 --> 00:29:59,133 Sierra, voc� pode sentir algum desconforto 626 00:29:59,134 --> 00:30:01,917 enquanto administramos duas inje��es de anestesia. 627 00:30:01,918 --> 00:30:03,324 Certo, pronta? 628 00:30:04,754 --> 00:30:06,370 Est� indo muito bem. 629 00:30:07,101 --> 00:30:08,325 Certo. 630 00:30:08,326 --> 00:30:11,376 Millin, vamos esperar uns minutos para o bloqueio fazer efeito 631 00:30:11,377 --> 00:30:12,977 antes de dilatar o colo do �tero. 632 00:30:12,978 --> 00:30:14,209 Como est� indo, Serra? 633 00:30:14,210 --> 00:30:15,681 - Estou bem. - Tudo bem. 634 00:30:15,682 --> 00:30:18,510 Sim, ainda estou aqui. N�o, estou bem. 635 00:30:18,511 --> 00:30:21,020 Certo, vamos acompanhar com o ultrassom. 636 00:30:22,788 --> 00:30:25,673 � s� um ultrassom. N�o d�i. 637 00:30:26,177 --> 00:30:27,333 O gel s� � gelado. 638 00:30:27,334 --> 00:30:29,323 Vamos medir o comprimento do seu �tero 639 00:30:29,324 --> 00:30:31,089 antes de dilatarmos o colo do �tero. 640 00:30:31,090 --> 00:30:33,051 Certo, Sierra, est� pronta? 641 00:30:33,668 --> 00:30:35,651 Dra. Millin, o que est� vendo? 642 00:30:35,652 --> 00:30:37,138 O �tero tem 10 cent�metros. 643 00:30:37,139 --> 00:30:38,258 Certo, �timo. 644 00:30:38,259 --> 00:30:40,451 Vamos dilatar o colo do �tero. 645 00:30:40,862 --> 00:30:41,982 L� vamos n�s. 646 00:30:42,719 --> 00:30:44,408 Certo. 647 00:30:45,422 --> 00:30:47,717 Muito bem, Serra. 648 00:30:48,044 --> 00:30:49,391 �ltimo. 649 00:30:49,951 --> 00:30:51,312 Certo. 650 00:30:51,313 --> 00:30:55,016 Agora, Sierra, vou usar este cateter 651 00:30:55,017 --> 00:30:56,850 juntamente das paredes do seu �tero. 652 00:30:56,851 --> 00:30:58,575 - Est� pronta? - Estou. 653 00:30:58,576 --> 00:31:00,054 L� vamos n�s. 654 00:31:01,189 --> 00:31:02,503 Est� indo bem. 655 00:31:02,504 --> 00:31:06,223 E removendo o cateter. 656 00:31:06,476 --> 00:31:10,203 Dra. Millin vai usar o ultrassom para verificar a conclus�o. 657 00:31:13,220 --> 00:31:15,121 - O �tero est� limpo. - Tudo bem. 658 00:31:15,799 --> 00:31:18,117 Removendo o f�rceps. 659 00:31:18,839 --> 00:31:21,876 E removendo o esp�culo. 660 00:31:21,877 --> 00:31:22,877 � isso? 661 00:31:23,372 --> 00:31:24,523 E � isso. 662 00:31:25,520 --> 00:31:26,671 Acabou. 663 00:31:26,672 --> 00:31:28,932 Sim, estou bem. 664 00:31:30,381 --> 00:31:31,532 Estou bem. 665 00:32:11,031 --> 00:32:12,124 Carregue de novo. 666 00:32:12,125 --> 00:32:14,300 - Link. - Carregue de novo! 667 00:32:14,301 --> 00:32:16,417 Estamos fazendo isso h� duas horas, cara. 668 00:32:16,418 --> 00:32:17,418 Ele se foi. 669 00:32:30,209 --> 00:32:31,478 Hora da morte: 670 00:32:32,393 --> 00:32:33,880 15h45. 671 00:32:37,387 --> 00:32:38,387 Certo. 672 00:32:39,563 --> 00:32:42,416 Vou sair primeiro. Talvez possa enrolar a imprensa. 673 00:32:42,417 --> 00:32:43,926 N�o, n�o. 674 00:32:45,058 --> 00:32:46,662 S� veem um jogador de futebol. 675 00:32:46,663 --> 00:32:48,275 Estat�sticas e cifr�es. 676 00:32:48,276 --> 00:32:51,223 Era apenas um garoto fazendo o que amava. 677 00:32:51,224 --> 00:32:52,406 E agora se foi. 678 00:32:55,618 --> 00:32:56,703 Eu cuido disso. 679 00:33:20,282 --> 00:33:21,358 Mam�e. 680 00:33:22,960 --> 00:33:24,534 Oi! 681 00:33:24,955 --> 00:33:26,201 - Ganhou isso? - Ganhei. 682 00:33:26,202 --> 00:33:29,177 Certo, ent�o, voc� pode sentir algumas c�licas 683 00:33:29,178 --> 00:33:31,426 e notar algum sangramento nos pr�ximos dias. 684 00:33:31,427 --> 00:33:33,308 � totalmente normal. 685 00:33:33,309 --> 00:33:35,740 Se sentir desconforto, ibuprofeno vai ajudar. 686 00:33:35,741 --> 00:33:36,741 Tudo bem. 687 00:33:36,742 --> 00:33:39,453 Se sentir tonturas ou sangramento intenso, 688 00:33:39,454 --> 00:33:41,346 por favor, ligue para n�s. 689 00:33:41,347 --> 00:33:42,694 Obrigada �s duas. 690 00:33:42,695 --> 00:33:44,277 Voc� � uma m�e incr�vel. 691 00:33:45,214 --> 00:33:46,441 Vamos l�. 692 00:33:52,899 --> 00:33:54,482 �timo trabalho hoje, Millin. 693 00:33:54,739 --> 00:33:57,380 Muitos residentes conseguem cuspir um livro, 694 00:33:57,381 --> 00:33:59,781 mas poucos sabem falar com um paciente como voc�. 695 00:34:01,676 --> 00:34:02,676 O qu�? 696 00:34:04,422 --> 00:34:08,335 Ningu�m tinha elogiado o meu trabalho assim antes. 697 00:34:10,019 --> 00:34:13,702 � seguro dizer que eu cresci um pouco fora do normal. 698 00:34:13,703 --> 00:34:16,201 Meus pais me ensinaram a limpar campos de energia 699 00:34:16,202 --> 00:34:18,127 e enrolar um baseado com 10 anos. 700 00:34:18,128 --> 00:34:22,610 Esse tipo de reputa��o n�o abriu caminhos para o sucesso. 701 00:34:22,611 --> 00:34:25,268 Vindo de algu�m que tamb�m n�o teve 702 00:34:25,269 --> 00:34:27,972 a educa��o mais convencional, 703 00:34:28,229 --> 00:34:30,276 voc� salvou a vida daquela mulher hoje. 704 00:34:30,277 --> 00:34:32,263 Poderia ter ignorado mas n�o o fez. 705 00:34:32,589 --> 00:34:34,897 Voc� ficou e ouviu, 706 00:34:34,898 --> 00:34:36,866 e Sierra est� melhor por causa disso. 707 00:34:39,339 --> 00:34:40,725 Com licen�a. 708 00:34:46,381 --> 00:34:49,703 Sem falar na minha pesquisa sobre o Parkinson premiada 709 00:34:49,704 --> 00:34:52,581 que vai destacar este hospital se eu for a nova chefe. 710 00:34:52,582 --> 00:34:55,946 Est� pedindo algo espec�fico na oferta? 711 00:34:55,947 --> 00:34:57,857 Precisaria do dobro da tarifa atual 712 00:34:57,858 --> 00:35:01,163 e total flexibilidade para visitar laborat�rios. 713 00:35:01,494 --> 00:35:04,239 Al�m disso, descobri quanto pagam em Seattle Pres. 714 00:35:04,240 --> 00:35:06,650 Deveria se sentir um pouco envergonhado. 715 00:35:13,168 --> 00:35:14,926 Por que visitar outros laborat�rios 716 00:35:14,927 --> 00:35:16,489 se temos um aqui? 717 00:35:16,490 --> 00:35:17,846 Eu n�o preciso de outro. 718 00:35:24,525 --> 00:35:26,084 Desculpe, dra. Shepherd. 719 00:35:26,085 --> 00:35:28,274 N�o posso considerar sua aplica��o. 720 00:35:28,275 --> 00:35:30,906 J� ofereci o trabalho para dra. Altman. 721 00:35:31,561 --> 00:35:34,283 75% acima de sua taxa existente, 722 00:35:34,284 --> 00:35:36,661 assistente em tempo integral e um estip�ndio. 723 00:35:36,662 --> 00:35:38,774 - Um estip�ndio pequeno. - Fechado. 724 00:35:49,283 --> 00:35:50,301 De nada. 725 00:35:51,017 --> 00:35:52,985 - Qu�? - Bailey me mandou aqui. 726 00:35:52,986 --> 00:35:54,307 Eu n�o queria ser chefe. 727 00:36:24,181 --> 00:36:25,187 Voc� est� bem? 728 00:36:28,273 --> 00:36:30,630 Eu disse ao dr. Lincoln que ligaria para Nadine. 729 00:36:34,783 --> 00:36:36,765 Deveria ser n�s. N�s a conhecemos. 730 00:36:36,766 --> 00:36:37,812 Devemos isso a ela. 731 00:36:38,851 --> 00:36:40,183 Mas n�o sei o que dizer. 732 00:36:40,965 --> 00:36:43,356 J� estive do outro lado dessa liga��o. 733 00:36:43,787 --> 00:36:44,981 � enjoativo. 734 00:36:44,982 --> 00:36:46,474 � imposs�vel, 735 00:36:46,859 --> 00:36:48,531 e n�o h� modo certo. 736 00:36:48,532 --> 00:36:50,287 N�o h� palavras certas. 737 00:36:51,647 --> 00:36:53,009 Faz isso comigo? 738 00:36:56,081 --> 00:36:57,081 Sim. 739 00:37:15,201 --> 00:37:16,201 Ol�. 740 00:37:16,791 --> 00:37:17,791 Sra... 741 00:37:18,900 --> 00:37:19,924 Nadine. 742 00:37:23,238 --> 00:37:24,238 Senhora, 743 00:37:24,988 --> 00:37:27,431 houve uma complica��o na cirurgia de Jermaine. 744 00:37:27,432 --> 00:37:29,064 N�o, por favor. Meu beb�. 745 00:37:29,065 --> 00:37:31,201 Por favor. Meu beb�. 746 00:37:31,202 --> 00:37:33,109 Por favor! N�o! 747 00:37:33,110 --> 00:37:34,588 Por favor! N�o! 748 00:37:34,589 --> 00:37:36,397 N�o! N�o! 749 00:37:45,077 --> 00:37:47,217 Soube de Jermaine Talbott. 750 00:37:50,198 --> 00:37:51,427 Sinto muito. 751 00:37:54,409 --> 00:37:55,409 Obrigado. 752 00:37:58,955 --> 00:38:00,420 Eu comecei o artigo. 753 00:38:00,421 --> 00:38:02,232 Posso te enviar a introdu��o, 754 00:38:02,233 --> 00:38:03,425 se quiser. 755 00:38:03,426 --> 00:38:05,144 Acabei de perder um paciente. 756 00:38:05,373 --> 00:38:06,901 Desculpe. Pensei que seria 757 00:38:06,902 --> 00:38:08,467 - uma boa distra��o. - N�o. 758 00:38:09,429 --> 00:38:10,552 N�o. 759 00:38:10,553 --> 00:38:12,032 Isso � o que voc� faz. 760 00:38:12,033 --> 00:38:15,890 Enterra-se no trabalho para evitar seus sentimentos. 761 00:38:16,389 --> 00:38:18,741 Disse o homem que est� trocando de especialidade 762 00:38:18,742 --> 00:38:20,421 para evitar a esposa. 763 00:38:22,341 --> 00:38:25,553 Que est� fazendo disso algo muito maior do que precisa ser. 764 00:38:26,783 --> 00:38:29,826 Pessoas morrem, Maggie. Pessoas jovens. 765 00:38:30,329 --> 00:38:32,642 Pessoas fortes. Pessoas que mereciam mais. 766 00:38:32,643 --> 00:38:35,996 E voc� quer jogar nosso casamento fora porque eu pedi transfer�ncia. 767 00:38:35,997 --> 00:38:39,219 E voc� quer jogar fora sua habilidade de salvar vidas. 768 00:38:42,834 --> 00:38:45,466 N�o fez muita diferen�a hoje, ent�o... 769 00:38:45,467 --> 00:38:47,285 Mas voc� tentou. 770 00:38:47,286 --> 00:38:49,728 Nem todos podem ser ressuscitados, 771 00:38:49,729 --> 00:38:52,232 - mas voc� tem que tentar. - Voc� tem raz�o. 772 00:38:54,065 --> 00:38:56,245 Nem todos podem ser ressuscitados. 773 00:39:21,307 --> 00:39:23,190 Ent�o, tive esse paciente hoje, 774 00:39:23,191 --> 00:39:25,457 e as coisas que algumas pessoas fazem... 775 00:39:45,502 --> 00:39:46,848 O que acha de sushi? 776 00:39:46,849 --> 00:39:48,233 Acho que podemos pagar. 777 00:39:48,234 --> 00:39:50,289 Espere, voc� n�o sabe? 778 00:39:50,926 --> 00:39:52,929 - Qu�? - A imprensa est� fazendo a festa. 779 00:39:52,930 --> 00:39:55,093 Dizem que Link matou Jermaine Talbott. 780 00:39:55,094 --> 00:39:57,355 - Meu Deus. - Pois �. 781 00:39:58,081 --> 00:39:59,630 E eu sou chefe. 782 00:40:01,958 --> 00:40:02,958 Certo. 783 00:40:06,563 --> 00:40:08,445 O que houve com Jermaine Talbott? 784 00:40:08,829 --> 00:40:11,752 Dr. Lincoln foi respons�vel pela morte de Jermaine Talbott? 785 00:40:11,753 --> 00:40:13,407 Onde est� o dr. Lincoln? 786 00:40:13,408 --> 00:40:14,564 Sem coment�rios. 787 00:40:19,904 --> 00:40:21,215 Sem coment�rios. 788 00:40:27,584 --> 00:40:29,043 Vinte e dois anos. 789 00:40:29,892 --> 00:40:32,312 Ele tinha a vida inteira pela frente. Agora, 790 00:40:32,539 --> 00:40:34,502 ele nunca ter� filhos. 791 00:40:35,461 --> 00:40:36,725 Ele nunca... 792 00:40:37,325 --> 00:40:38,713 vai se apaixonar. 793 00:40:39,719 --> 00:40:40,859 Envelhecer. 794 00:40:42,330 --> 00:40:43,417 Por minha causa. 795 00:40:45,037 --> 00:40:46,471 Olhe para mim. 796 00:40:47,527 --> 00:40:49,719 Voc� fez tudo certo. 797 00:40:49,720 --> 00:40:52,478 Foi um co�gulo. Pode acontecer com qualquer um. 798 00:40:54,039 --> 00:40:55,137 Venha aqui. 799 00:41:04,142 --> 00:41:05,209 Eu... 800 00:41:06,967 --> 00:41:09,142 Tudo bem, voc� est� b�bado, 801 00:41:09,143 --> 00:41:10,809 - triste e... - Desculpe. 802 00:41:10,810 --> 00:41:11,821 Eu... 803 00:41:12,671 --> 00:41:15,145 - Tudo bem. Tudo bem. N�o. - Desculpe. Vou subir. 804 00:41:15,146 --> 00:41:16,601 Tudo bem, tudo bem. 805 00:41:18,918 --> 00:41:22,174 �s vezes, as coisas que mais lutamos para conquistar 806 00:41:22,175 --> 00:41:23,895 acabam custando caro. 807 00:41:24,555 --> 00:41:26,761 Mas n�o significa que o esfor�o foi em v�o. 808 00:41:31,491 --> 00:41:34,058 Toda experi�ncia pode nos ensinar algo 809 00:41:34,629 --> 00:41:37,000 se escolhermos receber a li��o. 810 00:41:41,689 --> 00:41:42,705 Simone? 811 00:41:46,137 --> 00:41:47,156 Trey? 812 00:41:48,731 --> 00:41:51,115 - O que faz aqui? - Ele disse que te conhecia. 813 00:41:51,116 --> 00:41:54,072 N�o se preocupe, confirmei em suas fotos antes de receb�-lo. 814 00:41:54,073 --> 00:41:55,247 E ele trouxe lanche. 815 00:42:05,293 --> 00:42:07,176 Devia ter vindo h� muito tempo. 816 00:42:08,444 --> 00:42:09,554 Quem � esse? 817 00:42:10,054 --> 00:42:11,283 Meu colega de quarto. 818 00:42:12,727 --> 00:42:14,178 Mas o que aprendemos 819 00:42:14,542 --> 00:42:16,526 pode nos surpreender completamente. 60431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.