Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,041 --> 00:00:29,708
Money.We see it, count it, spend it.
2
00:00:29,791 --> 00:00:32,291
But has anyoneever looked at it carefully?
3
00:01:15,125 --> 00:01:17,500
Currency bills are an art unto themselves.
4
00:01:17,583 --> 00:01:20,375
And this new 2,000 rupee noteis a masterpiece.
5
00:01:20,458 --> 00:01:22,625
Mansoor's press has the perfect paper.
6
00:01:23,458 --> 00:01:26,041
Same as the onethe Indian government uses.
7
00:01:26,125 --> 00:01:28,791
Now, the paper isn't the problem.It's the design.
8
00:01:29,916 --> 00:01:33,541
This note's design is more complicatedthan all the other notes.
9
00:01:33,625 --> 00:01:35,166
Its detailing is next level.
10
00:01:35,916 --> 00:01:38,791
Furthermore,it has 17 different typefaces,
11
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
in more than 14 sizes.
12
00:01:40,666 --> 00:01:43,416
It's almost impossibleto make a counterfeit.
13
00:02:26,125 --> 00:02:28,916
-It's a really advanced machine.
-What is it?
14
00:02:29,000 --> 00:02:31,333
-We need two days to...
-You like it?
15
00:02:33,208 --> 00:02:35,291
You'll find the best machines here.
16
00:02:35,375 --> 00:02:39,000
This offsetting printer is from Germany.
17
00:02:39,083 --> 00:02:40,833
All under one roof.
18
00:02:40,916 --> 00:02:45,750
Scanner, security paper, you name it.
I don't know if you're the best or not.
19
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
You're the best, right?
20
00:02:59,333 --> 00:03:02,375
Sometimes, it's not about perfection,but perception.
21
00:03:03,583 --> 00:03:05,625
It doesn't have to be perfect.
22
00:03:05,708 --> 00:03:07,875
But it must look perfect to the machine.
23
00:03:16,541 --> 00:03:19,750
At school, no one cared what you learned.
24
00:03:20,416 --> 00:03:23,375
What really mattered were your grades.
25
00:03:43,041 --> 00:03:44,458
You're quite the artist.
26
00:03:46,458 --> 00:03:48,208
Uncle, call Bilal.
27
00:03:50,125 --> 00:03:53,041
Party's on me tonight.
28
00:04:13,208 --> 00:04:15,875
-What do you think?
-Fantastic.
29
00:04:17,458 --> 00:04:18,875
It's a Vincent Van Gogh.
30
00:04:21,333 --> 00:04:22,333
His selfie.
31
00:04:22,958 --> 00:04:25,541
You can say
that I dug it out of his grave.
32
00:04:25,625 --> 00:04:28,208
And why? Profits.
33
00:04:29,916 --> 00:04:32,791
This was hanging
in a European businessman's bedroom.
34
00:04:32,875 --> 00:04:35,250
White men were going,
"Wow, wow!" like dogs.
35
00:04:35,333 --> 00:04:37,125
I said, "Wow, I want it, too."
36
00:04:37,708 --> 00:04:40,375
I drove a good bargain.
37
00:04:41,083 --> 00:04:44,166
I'll sell it later for double,
triple the price.
38
00:04:44,250 --> 00:04:45,458
Profits.
39
00:04:46,250 --> 00:04:49,416
Till then, he'll hang out here,
Vincent Van Gogh.
40
00:04:51,708 --> 00:04:55,833
Boss, this is not Vincent Van Gogh.
41
00:04:56,875 --> 00:04:58,916
It's not a self-portrait.
42
00:04:59,750 --> 00:05:02,041
This is his brother, Theo Van Gogh.
43
00:05:04,375 --> 00:05:06,750
Like you've met his brother.
44
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
What?
45
00:05:17,166 --> 00:05:18,333
Are you serious?
46
00:05:22,416 --> 00:05:24,250
Isn't this Vincent?
47
00:05:24,916 --> 00:05:25,916
Fuck!
48
00:05:28,875 --> 00:05:31,458
I spent so much on his brother's portrait?
49
00:05:31,541 --> 00:05:32,708
It's...
50
00:05:34,125 --> 00:05:36,625
It's okay. I mean, a lot of people...
51
00:05:37,541 --> 00:05:40,083
People often make this mistake.
52
00:05:40,166 --> 00:05:42,333
But the artist is Vincent Van Gogh--
53
00:05:42,416 --> 00:05:44,625
-But I never make mistakes.
-Right.
54
00:05:47,166 --> 00:05:48,208
Forget it.
55
00:05:49,416 --> 00:05:51,291
Do you know the secret to success?
56
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Fear.
57
00:05:52,458 --> 00:05:54,583
I still have sleepless nights.
58
00:05:54,666 --> 00:05:55,708
I'm scared.
59
00:05:56,458 --> 00:05:58,583
Scared of failing.
Never mind me,
60
00:05:59,458 --> 00:06:01,583
I've seen fear in Sachin's eyes.
61
00:06:02,291 --> 00:06:03,708
When he goes up to bat,
62
00:06:04,458 --> 00:06:09,208
I've seen the fear on his face.
Such a legend.
63
00:06:10,500 --> 00:06:11,583
Fear always prevails.
64
00:06:11,666 --> 00:06:16,750
Only idiots say, "Bro, don't be scared!
Fear is not good for you." Come on, man!
65
00:06:18,250 --> 00:06:20,916
Unless one's ass is on fire,
66
00:06:21,583 --> 00:06:23,458
they don't become a rocket.
67
00:06:25,208 --> 00:06:26,708
I mean, look at yourself.
68
00:06:27,791 --> 00:06:31,333
Didn't you create a masterpiece
to save your Grandpa's press?
69
00:06:32,166 --> 00:06:33,916
How's his health, by the way?
70
00:06:34,958 --> 00:06:37,083
-He's feeling better.
-Not really.
71
00:06:37,166 --> 00:06:41,708
Boss, he needs a surgery.
But the doctor's not available.
72
00:06:42,541 --> 00:06:45,041
It'll work out. Be patient.
73
00:06:46,666 --> 00:06:48,125
Bilal, look who's here.
74
00:06:49,208 --> 00:06:51,583
Artist. My star.
75
00:06:52,708 --> 00:06:56,750
This is Bilal. He's my life.
And of the business.
76
00:06:56,833 --> 00:06:58,333
He handles the distribution.
77
00:06:59,416 --> 00:07:01,166
And you already know him.
78
00:07:01,958 --> 00:07:03,750
Uncle Jitu. He's dynamite.
79
00:07:03,833 --> 00:07:06,875
He runs the whole business.
He's my number one.
80
00:07:08,000 --> 00:07:09,708
Look at what my star created.
81
00:07:15,291 --> 00:07:19,041
Wow! It's a masterpiece.
You can't tell the difference!
82
00:07:19,125 --> 00:07:22,291
We made it, and even we can't tell.
83
00:07:23,041 --> 00:07:26,208
So what do you say?
Should we go for it?
84
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
100%.
85
00:07:29,250 --> 00:07:32,416
Artist, the market is ready.
86
00:07:33,291 --> 00:07:34,708
Shall I put your bill out?
87
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
-Yes.
-Are you sure?
88
00:07:38,333 --> 00:07:39,416
Yes.
89
00:07:46,583 --> 00:07:49,833
They say prostitutionis the world's first profession.
90
00:07:49,916 --> 00:07:52,333
And the second is counterfeiting.
91
00:07:52,416 --> 00:07:57,958
We're in the world's oldest profession,so why be ashamed of it, Rosy darling?
92
00:08:34,041 --> 00:08:37,416
-Do you handle divorces?
-No. But I can get you one.
93
00:08:39,500 --> 00:08:41,333
Hello. Can you get me a divorce?
94
00:08:41,416 --> 00:08:43,750
Yes, I've even handled celebrity divorces.
95
00:08:46,916 --> 00:08:49,375
-Can you get me a divorce?
-Wrong number.
96
00:08:51,625 --> 00:08:52,875
Firstly, Mr. Michael,
97
00:08:54,458 --> 00:08:59,708
The one thing that can breakeven the strongest of men is divorce.
98
00:08:59,791 --> 00:09:03,375
But can you promise me
something, Mr. Michael?
99
00:09:06,750 --> 00:09:11,166
I mean, you will only tell me the truth.
Even if you lie in court.
100
00:09:12,791 --> 00:09:15,625
Yes, sure. After two drinks...
101
00:09:21,458 --> 00:09:23,958
Let me know when you're free,
and we'll meet.
102
00:09:59,416 --> 00:10:00,333
Hello.
103
00:10:02,875 --> 00:10:04,458
Chellam sir. How are you?
104
00:10:05,250 --> 00:10:07,750
How did you find this number?
You are smart.
105
00:10:07,833 --> 00:10:10,708
Leave that. Listen
to what I am going to say.
106
00:10:28,833 --> 00:10:30,000
I'll take leave, sir.
107
00:10:35,541 --> 00:10:38,250
Just got intel. Bilal is in Bangladesh.
108
00:10:38,333 --> 00:10:39,416
Sir, who is Bilal?
109
00:10:43,041 --> 00:10:46,250
An overseas operation
after Kathmandu is impossible.
110
00:10:47,250 --> 00:10:49,875
Mobilize all the departments. Track Bilal.
111
00:10:57,083 --> 00:11:00,666
This way... Yes. That's it.
112
00:11:00,750 --> 00:11:04,291
Forget this and open your mouth.
Here's my love for you.
113
00:11:04,375 --> 00:11:05,541
Here.
114
00:11:05,625 --> 00:11:08,416
Got you some NRI chocolates, Grandpa.
115
00:11:08,500 --> 00:11:09,458
Here.
116
00:11:11,208 --> 00:11:12,166
There.
117
00:11:14,750 --> 00:11:19,541
Grandpa, five types of caramel chocolates
from five different places.
118
00:11:19,625 --> 00:11:20,500
Look.
119
00:11:22,458 --> 00:11:23,708
How was your trip?
120
00:11:24,875 --> 00:11:26,208
It was great, Grandpa.
121
00:11:27,166 --> 00:11:31,250
My new partner who paid the advance...
Remember? I told you about him.
122
00:11:32,833 --> 00:11:36,666
It's working well with him.
Soon, we'll buy another press.
123
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
-Wow.
-Remember what you told me?
124
00:11:45,458 --> 00:11:47,625
Do you actually listen to what I say?
125
00:11:47,708 --> 00:11:49,625
I even quote you, Grandpa.
126
00:11:52,708 --> 00:11:54,583
If all goes well this time,
127
00:11:56,458 --> 00:11:59,000
we'll never have to worry
about money again.
128
00:11:59,833 --> 00:12:03,541
Son, don't bow down to money so much
129
00:12:04,625 --> 00:12:06,250
that you end up its slave.
130
00:12:06,375 --> 00:12:08,666
Thanks to money, we saved our press.
131
00:12:09,458 --> 00:12:12,875
All I'm saying is that money is not God.
132
00:12:17,250 --> 00:12:18,958
It's no less than God either.
133
00:12:27,208 --> 00:12:28,208
Sunny!
134
00:12:33,791 --> 00:12:37,458
Hey, uncle, at least give me a smile.
Have some. It's delicious.
135
00:12:40,958 --> 00:12:42,291
What's the matter? Try it.
136
00:12:43,625 --> 00:12:45,708
Tell me about your new partnership.
137
00:12:48,625 --> 00:12:51,125
Remember my partner who paid the advance?
138
00:12:51,208 --> 00:12:52,625
He's a fan of Kranti.
139
00:12:52,708 --> 00:12:56,208
He's impressed by Grandpa's ideology.
He wants to be a partner.
140
00:12:56,291 --> 00:13:00,041
-Are you getting into trouble again?
-Why would you say that?
141
00:13:01,416 --> 00:13:02,416
How would I know?
142
00:13:02,500 --> 00:13:05,166
I only know what you tell me.
143
00:13:05,250 --> 00:13:07,333
Never mind. The doctor called.
144
00:13:10,708 --> 00:13:11,958
What did she say?
145
00:13:12,041 --> 00:13:14,291
She said it's urgent.
She wants to meet.
146
00:13:17,500 --> 00:13:18,833
Let's meet her.
147
00:13:23,791 --> 00:13:26,250
Hello. I have good news for you.
148
00:13:26,333 --> 00:13:30,041
Your grandfather's surgery
can be scheduled for next friday.
149
00:13:33,666 --> 00:13:35,958
But how did this happen, ma'am?
150
00:13:36,041 --> 00:13:38,291
Dr. Parekh is a renowned surgeon.
151
00:13:38,375 --> 00:13:42,666
He called me personally to say
that he will handle this surgery himself.
152
00:13:44,166 --> 00:13:46,625
Normally, he's booked months in advance.
153
00:13:48,041 --> 00:13:50,750
No need to thank me.
I'm as surprised as you.
154
00:13:50,833 --> 00:13:52,500
What do we do next?
155
00:13:52,583 --> 00:13:54,916
Just take care of the patient.
156
00:13:55,000 --> 00:13:58,333
Two days before the operation,
admit him to the VIP room.
157
00:13:58,416 --> 00:14:02,541
You'll meet Dr. Parekh there,
and he'll explain the procedure.
158
00:14:04,625 --> 00:14:07,291
We'll go and make the payments.
159
00:14:07,375 --> 00:14:09,208
That won't be necessary.
160
00:14:12,333 --> 00:14:13,166
Okay.
161
00:14:14,750 --> 00:14:17,125
So, Sunny, how did you like my surprise?
162
00:14:17,208 --> 00:14:18,333
Thank you, Boss.
163
00:14:19,750 --> 00:14:22,958
You helped me when I really needed it.
164
00:14:23,041 --> 00:14:25,750
My men shouldn't have to worry.
That's all.
165
00:14:26,375 --> 00:14:28,500
I'll do what I can to ensure that.
166
00:14:28,583 --> 00:14:32,291
Take care of yourself and your Grandpa.See you later.
167
00:14:33,083 --> 00:14:34,125
Sure.
168
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Who was it?
169
00:14:36,500 --> 00:14:37,708
No one. What's that?
170
00:14:38,291 --> 00:14:39,291
Come on, tell me.
171
00:14:40,708 --> 00:14:41,875
I said it's no one.
172
00:14:46,625 --> 00:14:50,833
Sir. We received information from RAW
that Bangladesh's special forces
173
00:14:52,708 --> 00:14:54,125
We must talk to Gahlot.
174
00:14:56,916 --> 00:14:59,458
I will. I'll be back.
175
00:15:03,083 --> 00:15:05,166
-You, please. Come with me.
-Let's go.
176
00:15:07,958 --> 00:15:08,875
What do you want?
177
00:15:08,958 --> 00:15:12,916
Sir, we've located Bilal.
We need your clearance.
178
00:15:13,000 --> 00:15:14,041
Who?
179
00:15:15,041 --> 00:15:18,916
Okay, Mansoor's henchman?
But why are you panting?
180
00:15:19,000 --> 00:15:22,375
Sir, I'm on the treadmill.
Natural treadmill. 10,000 steps.
181
00:15:22,458 --> 00:15:24,541
It's my daily goal starting today.
182
00:15:24,625 --> 00:15:28,541
Look, you wanted information from RAW,
and I got that for you.
183
00:15:28,625 --> 00:15:29,625
Yes, sir. but...
184
00:15:29,708 --> 00:15:32,083
But you won't get clearance
for an operation.
185
00:15:32,166 --> 00:15:34,083
Don't think or ask for it.
186
00:15:34,166 --> 00:15:36,916
I'm only pushing
because we'll both gain from it.
187
00:15:39,333 --> 00:15:41,666
No, listen to me. Michael sir, I...
188
00:15:42,583 --> 00:15:44,958
Look, I can't do anything officially.
189
00:15:45,041 --> 00:15:47,041
Do as you please. Just don't tell me.
190
00:15:47,125 --> 00:15:48,041
Okay?
191
00:15:48,541 --> 00:15:51,041
You can use the Intelligence Team.
192
00:16:01,291 --> 00:16:04,333
-Hello?
-Tiwari, how are you?
193
00:16:04,416 --> 00:16:05,375
What's this about?
194
00:16:06,125 --> 00:16:08,000
Hope your family is doing well.
195
00:16:08,083 --> 00:16:09,958
All good. Get to the point.
196
00:16:10,041 --> 00:16:11,083
Are you busy?
197
00:16:11,625 --> 00:16:13,750
No. I'm in Bangkok,getting a massage.
198
00:16:13,833 --> 00:16:16,541
Stop fooling around, man.
199
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
Tell me what's up. I'm busy.
200
00:16:18,333 --> 00:16:22,666
Okay, so I need help with an operation.
201
00:16:22,750 --> 00:16:25,250
You're such a pain in the ass.
202
00:16:25,333 --> 00:16:28,750
-Help me out, man. Please.
-Yeah, okay. Tell me.
203
00:16:28,833 --> 00:16:32,458
-It's a minor surgery. It'll be quick.
-It's a simple surgery.
204
00:16:32,875 --> 00:16:35,541
It's just a waste of time
and money, that's all.
205
00:16:35,625 --> 00:16:37,208
Grandpa, don't worry.
206
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
Worry?
207
00:16:40,666 --> 00:16:42,291
He's a great doctor.
208
00:16:42,375 --> 00:16:44,250
You'll be perfect.
209
00:16:44,333 --> 00:16:47,250
This isn't needed. That's all.
210
00:16:47,333 --> 00:16:49,833
It is. That's why
the doctor recommended it.
211
00:16:49,916 --> 00:16:52,916
-You'll be fit again.
-Give me a fist bump first.
212
00:16:53,000 --> 00:16:54,333
Please wait here.
213
00:16:54,416 --> 00:16:55,666
Closed fist.
214
00:17:24,875 --> 00:17:25,958
Commander Murtaza.
215
00:17:26,041 --> 00:17:27,375
-Hi. Shekhar.
-Hi.
216
00:17:31,083 --> 00:17:32,291
What's the update?
217
00:17:32,375 --> 00:17:33,875
Look, we must keep it simple.
218
00:17:35,666 --> 00:17:38,333
It wasn't easy
to keep this operation off the books.
219
00:17:38,416 --> 00:17:42,500
I don't want any mess here.
I'm doing it only for Tiwari.
220
00:17:42,583 --> 00:17:44,666
Keep in mind that you're not in India.
221
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
Done. Just in-and-out.
222
00:17:52,750 --> 00:17:56,333
After getting intel from you,
we started tracking Bilal.
223
00:17:56,416 --> 00:17:59,166
He was often spottedwith a smuggler, Titu Khislu.
224
00:17:59,250 --> 00:18:01,791
And he's coming here to meet Titu today.
225
00:18:01,875 --> 00:18:06,333
If our intel is correct,they will be headed to the Indian border.
226
00:18:06,416 --> 00:18:09,958
This particular area
is Titu's operating area.
227
00:18:10,041 --> 00:18:13,166
He uses this route
to West Bengal for his smuggling.
228
00:18:13,250 --> 00:18:15,833
We expect him
to take his usual route today.
229
00:18:16,708 --> 00:18:20,083
Our exfil unit is waitingin the zero zone ahead.
230
00:18:21,208 --> 00:18:23,000
In this zone...
231
00:18:26,791 --> 00:18:28,875
No one knows about this area.
232
00:18:28,958 --> 00:18:32,125
This area is a dead zone
for India and Bangladesh.
233
00:18:32,208 --> 00:18:34,375
Our exfil unit will intercept them here.
234
00:18:34,458 --> 00:18:36,333
We will handle Titu.
235
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
-Hello, boss.
-Hello.
236
00:18:44,666 --> 00:18:46,916
-Come on, let's go.
-Is the route safe?
237
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Absolutely. No one knows about this place.
238
00:18:50,083 --> 00:18:52,541
It's critical. We can't take any risks.
239
00:18:52,625 --> 00:18:54,375
-Let's see your setup.
-Yes.
240
00:19:00,416 --> 00:19:02,500
-Okay.
-No, we'll wait here.
241
00:19:02,583 --> 00:19:04,041
My unit will handle it.
242
00:19:09,541 --> 00:19:11,958
The first shipment will arrive next week.
243
00:19:12,416 --> 00:19:13,333
It's big.
244
00:19:13,416 --> 00:19:14,791
Huge.
245
00:19:14,875 --> 00:19:16,916
Bigger than what you've ever handled.
246
00:19:17,000 --> 00:19:19,541
I'll deliver the shipment
at Chapai Nawabganj.
247
00:19:19,625 --> 00:19:23,000
It's your responsibility
to move it to India's Malda.
248
00:19:23,083 --> 00:19:25,916
Make sure the shipment
is delivered without a hitch.
249
00:19:26,000 --> 00:19:27,958
Bilal, consider it done.
250
00:19:28,041 --> 00:19:31,166
It's a huge shipment.
We'll do our best, boss.
251
00:19:34,791 --> 00:19:36,541
We should join them.
252
00:19:36,625 --> 00:19:40,416
No, until the exfil unit wraps up
the operation, we wait here.
253
00:19:42,416 --> 00:19:45,500
This is exfil unit's operation.
I'm waiting too.
254
00:19:45,583 --> 00:19:48,916
Until we get a signal from them,
we'll stay right here.
255
00:19:57,333 --> 00:19:58,166
Titu?
256
00:19:58,250 --> 00:20:01,041
-Yes, boss?
-Have you ever used this route before?
257
00:20:01,125 --> 00:20:04,208
Yes, this is my usual route.
It's very safe.
258
00:20:04,291 --> 00:20:07,541
What? Didn't I ask you
to take a new route, asshole?
259
00:20:07,625 --> 00:20:08,833
Not the usual one!
260
00:20:08,916 --> 00:20:11,916
-This is a huge risk!
-There's no risk at all.
261
00:20:12,000 --> 00:20:14,791
-I take it regularly.
-That's why I told you not to!
262
00:20:19,000 --> 00:2018648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.