All language subtitles for Farzi.2023.S01E05.WEBRip.AMZN_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,041 --> 00:00:29,708 Money. We see it, count it, spend it. 2 00:00:29,791 --> 00:00:32,291 But has anyone ever looked at it carefully? 3 00:01:15,125 --> 00:01:17,500 Currency bills are an art unto themselves. 4 00:01:17,583 --> 00:01:20,375 And this new 2,000 rupee note is a masterpiece. 5 00:01:20,458 --> 00:01:22,625 Mansoor's press has the perfect paper. 6 00:01:23,458 --> 00:01:26,041 Same as the one the Indian government uses. 7 00:01:26,125 --> 00:01:28,791 Now, the paper isn't the problem. It's the design. 8 00:01:29,916 --> 00:01:33,541 This note's design is more complicated than all the other notes. 9 00:01:33,625 --> 00:01:35,166 Its detailing is next level. 10 00:01:35,916 --> 00:01:38,791 Furthermore, it has 17 different typefaces, 11 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 in more than 14 sizes. 12 00:01:40,666 --> 00:01:43,416 It's almost impossible to make a counterfeit. 13 00:02:26,125 --> 00:02:28,916 -It's a really advanced machine. -What is it? 14 00:02:29,000 --> 00:02:31,333 -We need two days to... -You like it? 15 00:02:33,208 --> 00:02:35,291 You'll find the best machines here. 16 00:02:35,375 --> 00:02:39,000 This offsetting printer is from Germany. 17 00:02:39,083 --> 00:02:40,833 All under one roof. 18 00:02:40,916 --> 00:02:45,750 Scanner, security paper, you name it. I don't know if you're the best or not. 19 00:02:47,250 --> 00:02:48,750 You're the best, right? 20 00:02:59,333 --> 00:03:02,375 Sometimes, it's not about perfection, but perception. 21 00:03:03,583 --> 00:03:05,625 It doesn't have to be perfect. 22 00:03:05,708 --> 00:03:07,875 But it must look perfect to the machine. 23 00:03:16,541 --> 00:03:19,750 At school, no one cared what you learned. 24 00:03:20,416 --> 00:03:23,375 What really mattered were your grades. 25 00:03:43,041 --> 00:03:44,458 You're quite the artist. 26 00:03:46,458 --> 00:03:48,208 Uncle, call Bilal. 27 00:03:50,125 --> 00:03:53,041 Party's on me tonight. 28 00:04:13,208 --> 00:04:15,875 -What do you think? -Fantastic. 29 00:04:17,458 --> 00:04:18,875 It's a Vincent Van Gogh. 30 00:04:21,333 --> 00:04:22,333 His selfie. 31 00:04:22,958 --> 00:04:25,541 You can say that I dug it out of his grave. 32 00:04:25,625 --> 00:04:28,208 And why? Profits. 33 00:04:29,916 --> 00:04:32,791 This was hanging in a European businessman's bedroom. 34 00:04:32,875 --> 00:04:35,250 White men were going, "Wow, wow!" like dogs. 35 00:04:35,333 --> 00:04:37,125 I said, "Wow, I want it, too." 36 00:04:37,708 --> 00:04:40,375 I drove a good bargain. 37 00:04:41,083 --> 00:04:44,166 I'll sell it later for double, triple the price. 38 00:04:44,250 --> 00:04:45,458 Profits. 39 00:04:46,250 --> 00:04:49,416 Till then, he'll hang out here, Vincent Van Gogh. 40 00:04:51,708 --> 00:04:55,833 Boss, this is not Vincent Van Gogh. 41 00:04:56,875 --> 00:04:58,916 It's not a self-portrait. 42 00:04:59,750 --> 00:05:02,041 This is his brother, Theo Van Gogh. 43 00:05:04,375 --> 00:05:06,750 Like you've met his brother. 44 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 What? 45 00:05:17,166 --> 00:05:18,333 Are you serious? 46 00:05:22,416 --> 00:05:24,250 Isn't this Vincent? 47 00:05:24,916 --> 00:05:25,916 Fuck! 48 00:05:28,875 --> 00:05:31,458 I spent so much on his brother's portrait? 49 00:05:31,541 --> 00:05:32,708 It's... 50 00:05:34,125 --> 00:05:36,625 It's okay. I mean, a lot of people... 51 00:05:37,541 --> 00:05:40,083 People often make this mistake. 52 00:05:40,166 --> 00:05:42,333 But the artist is Vincent Van Gogh-- 53 00:05:42,416 --> 00:05:44,625 -But I never make mistakes. -Right. 54 00:05:47,166 --> 00:05:48,208 Forget it. 55 00:05:49,416 --> 00:05:51,291 Do you know the secret to success? 56 00:05:51,375 --> 00:05:52,375 Fear. 57 00:05:52,458 --> 00:05:54,583 I still have sleepless nights. 58 00:05:54,666 --> 00:05:55,708 I'm scared. 59 00:05:56,458 --> 00:05:58,583 Scared of failing. Never mind me, 60 00:05:59,458 --> 00:06:01,583 I've seen fear in Sachin's eyes. 61 00:06:02,291 --> 00:06:03,708 When he goes up to bat, 62 00:06:04,458 --> 00:06:09,208 I've seen the fear on his face. Such a legend. 63 00:06:10,500 --> 00:06:11,583 Fear always prevails. 64 00:06:11,666 --> 00:06:16,750 Only idiots say, "Bro, don't be scared! Fear is not good for you." Come on, man! 65 00:06:18,250 --> 00:06:20,916 Unless one's ass is on fire, 66 00:06:21,583 --> 00:06:23,458 they don't become a rocket. 67 00:06:25,208 --> 00:06:26,708 I mean, look at yourself. 68 00:06:27,791 --> 00:06:31,333 Didn't you create a masterpiece to save your Grandpa's press? 69 00:06:32,166 --> 00:06:33,916 How's his health, by the way? 70 00:06:34,958 --> 00:06:37,083 -He's feeling better. -Not really. 71 00:06:37,166 --> 00:06:41,708 Boss, he needs a surgery. But the doctor's not available. 72 00:06:42,541 --> 00:06:45,041 It'll work out. Be patient. 73 00:06:46,666 --> 00:06:48,125 Bilal, look who's here. 74 00:06:49,208 --> 00:06:51,583 Artist. My star. 75 00:06:52,708 --> 00:06:56,750 This is Bilal. He's my life. And of the business. 76 00:06:56,833 --> 00:06:58,333 He handles the distribution. 77 00:06:59,416 --> 00:07:01,166 And you already know him. 78 00:07:01,958 --> 00:07:03,750 Uncle Jitu. He's dynamite. 79 00:07:03,833 --> 00:07:06,875 He runs the whole business. He's my number one. 80 00:07:08,000 --> 00:07:09,708 Look at what my star created. 81 00:07:15,291 --> 00:07:19,041 Wow! It's a masterpiece. You can't tell the difference! 82 00:07:19,125 --> 00:07:22,291 We made it, and even we can't tell. 83 00:07:23,041 --> 00:07:26,208 So what do you say? Should we go for it? 84 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 100%. 85 00:07:29,250 --> 00:07:32,416 Artist, the market is ready. 86 00:07:33,291 --> 00:07:34,708 Shall I put your bill out? 87 00:07:36,083 --> 00:07:37,208 -Yes. -Are you sure? 88 00:07:38,333 --> 00:07:39,416 Yes. 89 00:07:46,583 --> 00:07:49,833 They say prostitution is the world's first profession. 90 00:07:49,916 --> 00:07:52,333 And the second is counterfeiting. 91 00:07:52,416 --> 00:07:57,958 We're in the world's oldest profession, so why be ashamed of it, Rosy darling? 92 00:08:34,041 --> 00:08:37,416 -Do you handle divorces? -No. But I can get you one. 93 00:08:39,500 --> 00:08:41,333 Hello. Can you get me a divorce? 94 00:08:41,416 --> 00:08:43,750 Yes, I've even handled celebrity divorces. 95 00:08:46,916 --> 00:08:49,375 -Can you get me a divorce? -Wrong number. 96 00:08:51,625 --> 00:08:52,875 Firstly, Mr. Michael, 97 00:08:54,458 --> 00:08:59,708 The one thing that can break even the strongest of men is divorce. 98 00:08:59,791 --> 00:09:03,375 But can you promise me something, Mr. Michael? 99 00:09:06,750 --> 00:09:11,166 I mean, you will only tell me the truth. Even if you lie in court. 100 00:09:12,791 --> 00:09:15,625 Yes, sure. After two drinks... 101 00:09:21,458 --> 00:09:23,958 Let me know when you're free, and we'll meet. 102 00:09:59,416 --> 00:10:00,333 Hello. 103 00:10:02,875 --> 00:10:04,458 Chellam sir. How are you? 104 00:10:05,250 --> 00:10:07,750 How did you find this number? You are smart. 105 00:10:07,833 --> 00:10:10,708 Leave that. Listen to what I am going to say. 106 00:10:28,833 --> 00:10:30,000 I'll take leave, sir. 107 00:10:35,541 --> 00:10:38,250 Just got intel. Bilal is in Bangladesh. 108 00:10:38,333 --> 00:10:39,416 Sir, who is Bilal? 109 00:10:43,041 --> 00:10:46,250 An overseas operation after Kathmandu is impossible. 110 00:10:47,250 --> 00:10:49,875 Mobilize all the departments. Track Bilal. 111 00:10:57,083 --> 00:11:00,666 This way... Yes. That's it. 112 00:11:00,750 --> 00:11:04,291 Forget this and open your mouth. Here's my love for you. 113 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 Here. 114 00:11:05,625 --> 00:11:08,416 Got you some NRI chocolates, Grandpa. 115 00:11:08,500 --> 00:11:09,458 Here. 116 00:11:11,208 --> 00:11:12,166 There. 117 00:11:14,750 --> 00:11:19,541 Grandpa, five types of caramel chocolates from five different places. 118 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 Look. 119 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 How was your trip? 120 00:11:24,875 --> 00:11:26,208 It was great, Grandpa. 121 00:11:27,166 --> 00:11:31,250 My new partner who paid the advance... Remember? I told you about him. 122 00:11:32,833 --> 00:11:36,666 It's working well with him. Soon, we'll buy another press. 123 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 -Wow. -Remember what you told me? 124 00:11:45,458 --> 00:11:47,625 Do you actually listen to what I say? 125 00:11:47,708 --> 00:11:49,625 I even quote you, Grandpa. 126 00:11:52,708 --> 00:11:54,583 If all goes well this time, 127 00:11:56,458 --> 00:11:59,000 we'll never have to worry about money again. 128 00:11:59,833 --> 00:12:03,541 Son, don't bow down to money so much 129 00:12:04,625 --> 00:12:06,250 that you end up its slave. 130 00:12:06,375 --> 00:12:08,666 Thanks to money, we saved our press. 131 00:12:09,458 --> 00:12:12,875 All I'm saying is that money is not God. 132 00:12:17,250 --> 00:12:18,958 It's no less than God either. 133 00:12:27,208 --> 00:12:28,208 Sunny! 134 00:12:33,791 --> 00:12:37,458 Hey, uncle, at least give me a smile. Have some. It's delicious. 135 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 What's the matter? Try it. 136 00:12:43,625 --> 00:12:45,708 Tell me about your new partnership. 137 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Remember my partner who paid the advance? 138 00:12:51,208 --> 00:12:52,625 He's a fan of Kranti. 139 00:12:52,708 --> 00:12:56,208 He's impressed by Grandpa's ideology. He wants to be a partner. 140 00:12:56,291 --> 00:13:00,041 -Are you getting into trouble again? -Why would you say that? 141 00:13:01,416 --> 00:13:02,416 How would I know? 142 00:13:02,500 --> 00:13:05,166 I only know what you tell me. 143 00:13:05,250 --> 00:13:07,333 Never mind. The doctor called. 144 00:13:10,708 --> 00:13:11,958 What did she say? 145 00:13:12,041 --> 00:13:14,291 She said it's urgent. She wants to meet. 146 00:13:17,500 --> 00:13:18,833 Let's meet her. 147 00:13:23,791 --> 00:13:26,250 Hello. I have good news for you. 148 00:13:26,333 --> 00:13:30,041 Your grandfather's surgery can be scheduled for next friday. 149 00:13:33,666 --> 00:13:35,958 But how did this happen, ma'am? 150 00:13:36,041 --> 00:13:38,291 Dr. Parekh is a renowned surgeon. 151 00:13:38,375 --> 00:13:42,666 He called me personally to say that he will handle this surgery himself. 152 00:13:44,166 --> 00:13:46,625 Normally, he's booked months in advance. 153 00:13:48,041 --> 00:13:50,750 No need to thank me. I'm as surprised as you. 154 00:13:50,833 --> 00:13:52,500 What do we do next? 155 00:13:52,583 --> 00:13:54,916 Just take care of the patient. 156 00:13:55,000 --> 00:13:58,333 Two days before the operation, admit him to the VIP room. 157 00:13:58,416 --> 00:14:02,541 You'll meet Dr. Parekh there, and he'll explain the procedure. 158 00:14:04,625 --> 00:14:07,291 We'll go and make the payments. 159 00:14:07,375 --> 00:14:09,208 That won't be necessary. 160 00:14:12,333 --> 00:14:13,166 Okay. 161 00:14:14,750 --> 00:14:17,125 So, Sunny, how did you like my surprise? 162 00:14:17,208 --> 00:14:18,333 Thank you, Boss. 163 00:14:19,750 --> 00:14:22,958 You helped me when I really needed it. 164 00:14:23,041 --> 00:14:25,750 My men shouldn't have to worry. That's all. 165 00:14:26,375 --> 00:14:28,500 I'll do what I can to ensure that. 166 00:14:28,583 --> 00:14:32,291 Take care of yourself and your Grandpa. See you later. 167 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Sure. 168 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Who was it? 169 00:14:36,500 --> 00:14:37,708 No one. What's that? 170 00:14:38,291 --> 00:14:39,291 Come on, tell me. 171 00:14:40,708 --> 00:14:41,875 I said it's no one. 172 00:14:46,625 --> 00:14:50,833 Sir. We received information from RAW that Bangladesh's special forces 173 00:14:52,708 --> 00:14:54,125 We must talk to Gahlot. 174 00:14:56,916 --> 00:14:59,458 I will. I'll be back. 175 00:15:03,083 --> 00:15:05,166 -You, please. Come with me. -Let's go. 176 00:15:07,958 --> 00:15:08,875 What do you want? 177 00:15:08,958 --> 00:15:12,916 Sir, we've located Bilal. We need your clearance. 178 00:15:13,000 --> 00:15:14,041 Who? 179 00:15:15,041 --> 00:15:18,916 Okay, Mansoor's henchman? But why are you panting? 180 00:15:19,000 --> 00:15:22,375 Sir, I'm on the treadmill. Natural treadmill. 10,000 steps. 181 00:15:22,458 --> 00:15:24,541 It's my daily goal starting today. 182 00:15:24,625 --> 00:15:28,541 Look, you wanted information from RAW, and I got that for you. 183 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Yes, sir. but... 184 00:15:29,708 --> 00:15:32,083 But you won't get clearance for an operation. 185 00:15:32,166 --> 00:15:34,083 Don't think or ask for it. 186 00:15:34,166 --> 00:15:36,916 I'm only pushing because we'll both gain from it. 187 00:15:39,333 --> 00:15:41,666 No, listen to me. Michael sir, I... 188 00:15:42,583 --> 00:15:44,958 Look, I can't do anything officially. 189 00:15:45,041 --> 00:15:47,041 Do as you please. Just don't tell me. 190 00:15:47,125 --> 00:15:48,041 Okay? 191 00:15:48,541 --> 00:15:51,041 You can use the Intelligence Team. 192 00:16:01,291 --> 00:16:04,333 -Hello? -Tiwari, how are you? 193 00:16:04,416 --> 00:16:05,375 What's this about? 194 00:16:06,125 --> 00:16:08,000 Hope your family is doing well. 195 00:16:08,083 --> 00:16:09,958 All good. Get to the point. 196 00:16:10,041 --> 00:16:11,083 Are you busy? 197 00:16:11,625 --> 00:16:13,750 No. I'm in Bangkok, getting a massage. 198 00:16:13,833 --> 00:16:16,541 Stop fooling around, man. 199 00:16:16,625 --> 00:16:18,250 Tell me what's up. I'm busy. 200 00:16:18,333 --> 00:16:22,666 Okay, so I need help with an operation. 201 00:16:22,750 --> 00:16:25,250 You're such a pain in the ass. 202 00:16:25,333 --> 00:16:28,750 -Help me out, man. Please. -Yeah, okay. Tell me. 203 00:16:28,833 --> 00:16:32,458 -It's a minor surgery. It'll be quick. -It's a simple surgery. 204 00:16:32,875 --> 00:16:35,541 It's just a waste of time and money, that's all. 205 00:16:35,625 --> 00:16:37,208 Grandpa, don't worry. 206 00:16:37,291 --> 00:16:38,416 Worry? 207 00:16:40,666 --> 00:16:42,291 He's a great doctor. 208 00:16:42,375 --> 00:16:44,250 You'll be perfect. 209 00:16:44,333 --> 00:16:47,250 This isn't needed. That's all. 210 00:16:47,333 --> 00:16:49,833 It is. That's why the doctor recommended it. 211 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 -You'll be fit again. -Give me a fist bump first. 212 00:16:53,000 --> 00:16:54,333 Please wait here. 213 00:16:54,416 --> 00:16:55,666 Closed fist. 214 00:17:24,875 --> 00:17:25,958 Commander Murtaza. 215 00:17:26,041 --> 00:17:27,375 -Hi. Shekhar. -Hi. 216 00:17:31,083 --> 00:17:32,291 What's the update? 217 00:17:32,375 --> 00:17:33,875 Look, we must keep it simple. 218 00:17:35,666 --> 00:17:38,333 It wasn't easy to keep this operation off the books. 219 00:17:38,416 --> 00:17:42,500 I don't want any mess here. I'm doing it only for Tiwari. 220 00:17:42,583 --> 00:17:44,666 Keep in mind that you're not in India. 221 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 Done. Just in-and-out. 222 00:17:52,750 --> 00:17:56,333 After getting intel from you, we started tracking Bilal. 223 00:17:56,416 --> 00:17:59,166 He was often spotted with a smuggler, Titu Khislu. 224 00:17:59,250 --> 00:18:01,791 And he's coming here to meet Titu today. 225 00:18:01,875 --> 00:18:06,333 If our intel is correct, they will be headed to the Indian border. 226 00:18:06,416 --> 00:18:09,958 This particular area is Titu's operating area. 227 00:18:10,041 --> 00:18:13,166 He uses this route to West Bengal for his smuggling. 228 00:18:13,250 --> 00:18:15,833 We expect him to take his usual route today. 229 00:18:16,708 --> 00:18:20,083 Our exfil unit is waiting in the zero zone ahead. 230 00:18:21,208 --> 00:18:23,000 In this zone... 231 00:18:26,791 --> 00:18:28,875 No one knows about this area. 232 00:18:28,958 --> 00:18:32,125 This area is a dead zone for India and Bangladesh. 233 00:18:32,208 --> 00:18:34,375 Our exfil unit will intercept them here. 234 00:18:34,458 --> 00:18:36,333 We will handle Titu. 235 00:18:40,875 --> 00:18:42,708 -Hello, boss. -Hello. 236 00:18:44,666 --> 00:18:46,916 -Come on, let's go. -Is the route safe? 237 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Absolutely. No one knows about this place. 238 00:18:50,083 --> 00:18:52,541 It's critical. We can't take any risks. 239 00:18:52,625 --> 00:18:54,375 -Let's see your setup. -Yes. 240 00:19:00,416 --> 00:19:02,500 -Okay. -No, we'll wait here. 241 00:19:02,583 --> 00:19:04,041 My unit will handle it. 242 00:19:09,541 --> 00:19:11,958 The first shipment will arrive next week. 243 00:19:12,416 --> 00:19:13,333 It's big. 244 00:19:13,416 --> 00:19:14,791 Huge. 245 00:19:14,875 --> 00:19:16,916 Bigger than what you've ever handled. 246 00:19:17,000 --> 00:19:19,541 I'll deliver the shipment at Chapai Nawabganj. 247 00:19:19,625 --> 00:19:23,000 It's your responsibility to move it to India's Malda. 248 00:19:23,083 --> 00:19:25,916 Make sure the shipment is delivered without a hitch. 249 00:19:26,000 --> 00:19:27,958 Bilal, consider it done. 250 00:19:28,041 --> 00:19:31,166 It's a huge shipment. We'll do our best, boss. 251 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 We should join them. 252 00:19:36,625 --> 00:19:40,416 No, until the exfil unit wraps up the operation, we wait here. 253 00:19:42,416 --> 00:19:45,500 This is exfil unit's operation. I'm waiting too. 254 00:19:45,583 --> 00:19:48,916 Until we get a signal from them, we'll stay right here. 255 00:19:57,333 --> 00:19:58,166 Titu? 256 00:19:58,250 --> 00:20:01,041 -Yes, boss? -Have you ever used this route before? 257 00:20:01,125 --> 00:20:04,208 Yes, this is my usual route. It's very safe. 258 00:20:04,291 --> 00:20:07,541 What? Didn't I ask you to take a new route, asshole? 259 00:20:07,625 --> 00:20:08,833 Not the usual one! 260 00:20:08,916 --> 00:20:11,916 -This is a huge risk! -There's no risk at all. 261 00:20:12,000 --> 00:20:14,791 -I take it regularly. -That's why I told you not to! 262 00:20:19,000 --> 00:2018648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.