All language subtitles for FUNNY WOMAN S01E04 1080P WEB H264-CBFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,640 Het is Knight Time. Uw gastheer, Jason Knight. 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,720 Wel bijblijven, jongens. 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,640 Hier zijn de sterren uit Jim & Barbara... 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,960 Clive Richardson en Sophie Straw. 5 00:00:20,920 --> 00:00:22,560 We houden van je, Clive. 6 00:00:23,160 --> 00:00:24,720 Jullie zijn populair. 7 00:00:26,160 --> 00:00:32,440 Clive, schat. Laten we eerlijk zijn. Jij hebt wat elke man wil. 8 00:00:32,520 --> 00:00:36,360 Mijn carrière gaat goed. -Ik heb het over Sophie. 9 00:00:37,280 --> 00:00:41,000 Wat elke man wil? Nu voel ik me net een Black & Decker-klopboor. 10 00:00:41,080 --> 00:00:42,880 Het accent is echt. 11 00:00:44,280 --> 00:00:47,360 Ik ben verliefd. -Trek maar een nummer. 12 00:00:47,440 --> 00:00:51,360 Sophie, wat heeft Clive wat ik niet heb? -Een grotere auto. 13 00:00:51,440 --> 00:00:55,280 Het gaat niet om het formaat. -Dat bepaal ik wel. 14 00:00:56,880 --> 00:00:58,320 Zij heeft het. 15 00:00:58,400 --> 00:01:01,240 En ik wil het. 16 00:01:39,880 --> 00:01:41,480 Goed, genoeg nu. Stop. 17 00:01:41,560 --> 00:01:43,840 Ik heb er genoeg van. -Ze heeft er genoeg van. 18 00:01:45,560 --> 00:01:46,520 Onder de gordel. 19 00:02:23,480 --> 00:02:25,720 Kom verder. 20 00:03:22,720 --> 00:03:26,120 Het was vreselijk op het werk. 21 00:03:26,720 --> 00:03:29,880 Wat eten we? -Ik dacht dat je vis zou halen. 22 00:03:29,960 --> 00:03:31,920 Dat zou jij doen. Ik had het druk. 23 00:03:32,000 --> 00:03:35,360 Wij hadden het ook druk. Sorry. -Is dat zo? Tuurlijk. 24 00:03:36,000 --> 00:03:38,640 Het lijkt misschien dat we een beetje rondhangen. 25 00:03:38,720 --> 00:03:42,000 Dat leek zeker zo toen ik je in het clublokaal zag. 26 00:03:42,080 --> 00:03:46,800 Daar heb je een punt. Dat was iets te veel van het goede. 27 00:03:46,880 --> 00:03:48,560 Ik voelde me buitengesloten. 28 00:03:49,720 --> 00:03:53,200 Ik vraag me soms af of je geen leuker persoon om je heen wil. 29 00:03:53,280 --> 00:03:55,400 Meer iemand als een Sophie Straw. 30 00:03:55,480 --> 00:03:56,680 Ze is bezet. 31 00:03:58,440 --> 00:04:01,320 Dat is dan duidelijk. 32 00:04:03,680 --> 00:04:07,240 Slechter had ik me niet uit kunnen drukken. 33 00:04:07,960 --> 00:04:11,360 Ik stelde slechts een feit vast. Het staat in alle kranten. 34 00:04:11,440 --> 00:04:14,160 Sophie gaat met Clive. -Je vond haar toch slim? 35 00:04:16,560 --> 00:04:17,880 Dat is grappig. 36 00:04:25,320 --> 00:04:30,840 Ik heb toevallig Le Rire gelezen. -Het Gelach, ik ken het. 37 00:04:30,920 --> 00:04:34,160 Het is een selectie van artikelen over komedie. 38 00:04:34,240 --> 00:04:36,320 Ik heb het gelezen. Hilarisch. 39 00:04:39,680 --> 00:04:43,360 Zal ik eens naar de Pipe Smoke-studio komen om je aan het werk te zien? 40 00:04:44,920 --> 00:04:46,800 Het is een kunst- en cultuurshow. 41 00:04:47,800 --> 00:04:49,960 Besef je dat er niks te lachen valt? 42 00:04:50,040 --> 00:04:51,760 Ik ben cultureel onderlegd. 43 00:04:52,760 --> 00:04:55,720 Wie zetten jullie deze week neer? -Solzjenitsyn. 44 00:04:55,800 --> 00:04:57,200 De balletdanser? 45 00:04:57,280 --> 00:04:59,640 Dennis, je bent... 46 00:05:00,200 --> 00:05:01,000 Geintje. 47 00:05:01,760 --> 00:05:05,200 Ik ken Ruslands bekendste dissident. 48 00:05:05,280 --> 00:05:08,960 Goed, dan hebben we een date. Ik zal het met mijn baas overleggen... 49 00:05:09,040 --> 00:05:12,720 al doet hij soms raar over gasten in de regiekamer. 50 00:05:12,800 --> 00:05:15,320 Vernon Whitfield die raar doet. Dat moet ik zien. 51 00:05:15,400 --> 00:05:17,480 En ik ben geen gast. Ik ben je man. 52 00:05:19,800 --> 00:05:23,040 Zullen we fish and chips gaan halen? -Goed idee. 53 00:05:54,560 --> 00:05:57,760 Clive, wakker worden. Je moeder is er. 54 00:05:57,840 --> 00:06:00,480 Wat? -Je moeder is er. 55 00:06:01,920 --> 00:06:03,240 Je moeder. 56 00:06:03,320 --> 00:06:06,560 Snel. Verstop je. 57 00:06:06,640 --> 00:06:08,240 Waar? -In de kast. 58 00:06:08,320 --> 00:06:11,640 Ik meen het. Ze krijgt een beroerte als ze je ziet. 59 00:06:17,560 --> 00:06:20,880 Mam, wat een leuke verrassing. 60 00:06:24,440 --> 00:06:28,000 Ik heb de meterkast gevonden, kerel. 61 00:06:28,760 --> 00:06:31,960 Er moet een nieuw circuit komen voor je beugelklep. 62 00:06:32,040 --> 00:06:33,000 Tuurlijk. 63 00:06:33,720 --> 00:06:36,280 Wat onbeleefd. Sophie, dit is Gladys. 64 00:06:36,360 --> 00:06:38,520 Goedemorgen. -Hoi. 65 00:06:38,600 --> 00:06:42,280 De schoonmaakster, ze komt op dinsdag en vrijdag. 66 00:06:43,080 --> 00:06:45,600 Ik laat je je gang wel gaan. -Dank je. 67 00:06:47,680 --> 00:06:51,680 Ik haat je. Je wist het en hebt niks gezegd. 68 00:06:51,760 --> 00:06:55,400 Natuurlijk wist ik het. Mijn moeder groeide op bij de Mitfords. 69 00:06:55,480 --> 00:06:58,280 Ze zou versteld staan als er niemand bij me sliep. 70 00:07:00,760 --> 00:07:05,240 Is het verkeerd als ik je zo erg aantrekkelijk vind? 71 00:07:06,640 --> 00:07:08,520 Zet die stem nog eens op? 72 00:07:08,600 --> 00:07:10,480 Je doet raar. -Kom op met die stem. 73 00:07:12,160 --> 00:07:15,920 Goed, kerel. Ik kom je tandwielen checken. 74 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 Tandwielen, hè? 75 00:07:37,360 --> 00:07:40,920 Goedemorgen, Marjorie. -Vuile nachtbraker. 76 00:07:42,360 --> 00:07:45,960 Is een broodje worst goed? -Krijg je geen eten bij hem? 77 00:07:46,040 --> 00:07:49,120 Ontbijt bij Clive bestaat uit een bloody mary met ei. 78 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 Nogal James Bond-achtig. 79 00:07:56,280 --> 00:07:58,840 Ik moet opschieten. 80 00:07:58,920 --> 00:08:02,440 Ik heb eerst een vakbondsvergadering en dan een brandoefening. 81 00:08:03,040 --> 00:08:04,880 Er zijn verzamelpunten vastgesteld. 82 00:08:04,960 --> 00:08:08,920 Ik zei 'verzamelpunt', maar het punt is meer dat als ik het brandalarm hoor... 83 00:08:09,000 --> 00:08:12,160 dat ik niet afwacht tot ik op een ordelijke manier vlam vat. 84 00:08:12,240 --> 00:08:14,800 Ik pers mijn reet wel door het kelderraam. 85 00:08:14,880 --> 00:08:18,080 Wil je deze week echt geen kaartje voor de show? 86 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 Neem je vader mee. 87 00:08:19,640 --> 00:08:23,680 Stop hem in een chic hotel. -Kan ik doen. 88 00:08:23,760 --> 00:08:25,640 En stel hem voor aan zijn aanstaande schoonzoon. 89 00:08:25,720 --> 00:08:27,120 Hou toch op. 90 00:08:27,800 --> 00:08:31,600 Ik heb het druk deze week. Ik wil mijn vleugels uitslaan. 91 00:08:33,280 --> 00:08:34,080 Wat? 92 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Ik heb mezelf voor yogales opgegeven. 93 00:08:37,480 --> 00:08:40,480 Dus je spreidt je vleugels en je billen. 94 00:08:41,080 --> 00:08:42,280 Wat? 95 00:08:44,720 --> 00:08:48,520 Dat is walgelijk. Heb je geen manieren? 96 00:08:51,720 --> 00:08:54,120 Dat was een goeie. Welterusten. 97 00:08:59,560 --> 00:09:01,480 Ik wist dat het eraan kwam. 98 00:09:01,560 --> 00:09:02,960 LIEFDE VOOR KOMEDIESTERREN 99 00:09:03,040 --> 00:09:05,000 Het leven lijkt kunst na te doen. 100 00:09:05,080 --> 00:09:07,800 Goede publiciteit. De waardering stijgt. 101 00:09:07,880 --> 00:09:11,280 Kan wel zijn, maar we zitten met dat mens Mary Whitehouse... 102 00:09:11,360 --> 00:09:14,400 die ons in ons nek hijgt omdat ze de TV te vunzig vindt. 103 00:09:14,480 --> 00:09:16,640 Neemt iemand haar wel serieus? 104 00:09:16,720 --> 00:09:19,320 Alleen die 500.000 die de petitie ondertekenden. 105 00:09:21,360 --> 00:09:24,680 Ik lees je wel even haar beoordeling van onze output voor. 106 00:09:26,160 --> 00:09:28,320 'Deze organisatie verspreidt propaganda... 107 00:09:28,400 --> 00:09:31,200 voor viezigheid, losbandigheid, ontrouw en drank.' 108 00:09:31,280 --> 00:09:35,120 En we zijn ook verantwoordelijk voor het morele verval van het land. 109 00:09:35,720 --> 00:09:36,640 Goed van ons. 110 00:09:36,720 --> 00:09:39,640 De directeur wil al onze shows in toom houden. 111 00:09:39,720 --> 00:09:44,440 Jim & Barbara heeft het niet nodig dat de sterren daarbuiten iets toevoegen. 112 00:09:44,520 --> 00:09:48,480 Ik verwacht niet dat Jim en Barbara door een knuffel buiten beeld... 113 00:09:48,560 --> 00:09:50,640 het netwerk ten val brengt. 114 00:09:50,720 --> 00:09:51,920 Het gaat ons niks aan. 115 00:09:52,920 --> 00:09:57,640 Wel als persoonlijk wangedrag bekend wordt. Ik reken op je. 116 00:09:58,400 --> 00:09:59,640 Hou ze in de gaten. 117 00:09:59,720 --> 00:10:03,280 Niet samenwonen en geen foto's in de pers. 118 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 Moet mijn vrouw een nieuwe hoed kopen? 119 00:10:07,480 --> 00:10:10,520 Geen idee. Gaat ze ergens heen waar het koud is? 120 00:10:10,600 --> 00:10:13,440 Een verloving zou geweldige publiciteit zijn. 121 00:10:13,520 --> 00:10:16,520 Jullie zijn zo schattig als twee kittens in een mand. 122 00:10:16,600 --> 00:10:20,040 Straks zijn jullie de volgende Peter Sellers en Britt Ekland. 123 00:10:20,120 --> 00:10:23,200 Brian, waarom hangen hun foto's aan de muur? 124 00:10:23,280 --> 00:10:24,720 Je vertegenwoordigt ze niet. 125 00:10:26,440 --> 00:10:27,240 Nog niet. 126 00:10:27,320 --> 00:10:29,920 Er komen geen verlovingen. 127 00:10:30,000 --> 00:10:33,080 Tenzij je een aanzoek van de jonge Prins Charles hebt. 128 00:10:33,160 --> 00:10:35,480 Hij heeft een voorliefde voor komedie. 129 00:10:35,560 --> 00:10:39,720 Niks koninklijks. Maar wel een brief van je vroegere gymjuf Miss Linney. 130 00:10:39,800 --> 00:10:43,760 Miss Linney? We noemden haar Mussolini. 131 00:10:43,840 --> 00:10:46,440 We moesten een veldloop doen in onze onderbroek. 132 00:10:46,520 --> 00:10:49,320 Iedereen kan je ook vinden als je op TV bent. 133 00:10:49,400 --> 00:10:52,280 Laat die fanmail maar, we hebben nieuws. 134 00:10:52,360 --> 00:10:54,640 Groot nieuws. Je bent... -Dank je, Patsy. 135 00:10:54,720 --> 00:10:55,520 Sorry. 136 00:10:59,440 --> 00:11:04,800 Er is je een hoofdrol aangeboden in een Carry On-film. 137 00:11:06,280 --> 00:11:07,760 Een echte bioscoopfilm. 138 00:11:07,840 --> 00:11:11,520 Pas maar op, Hollywood. -Ik ben gek op Carry On-films. 139 00:11:11,600 --> 00:11:16,080 Mijn goede vriend, Gerald Thomas, de regisseur, heeft me benaderd. 140 00:11:16,160 --> 00:11:19,240 We beginnen met de opnames zodra de sitcom af is. 141 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 Zal ik de honneurs waarnemen? 142 00:11:21,560 --> 00:11:25,400 Wat dacht je hiervan? Jim werkt vanuit huis en Barb is naar haar moeder. 143 00:11:25,480 --> 00:11:29,360 In het noorden. Jim zegt niet veel over zijn nieuwe secretaresse. 144 00:11:29,440 --> 00:11:33,680 En Barb concludeert dat dat is omdat ze erg sexy moet zijn. 145 00:11:33,760 --> 00:11:37,480 Wat ik wil opmerken: waarom zou Barb zich zorgen maken? 146 00:11:37,560 --> 00:11:41,320 Sorry, maar we hebben een seksbom die de hoofdpersoon speelt. 147 00:11:44,920 --> 00:11:46,800 Wat? -Niks, Dennis. 148 00:11:46,880 --> 00:11:51,880 Dat begreep ik niet helemaal. Zei je hoofdpersoon? 149 00:11:52,880 --> 00:11:57,080 Vrouwelijke hoofdpersoon bedoelde ik. -Volgens mij niet. 150 00:11:59,400 --> 00:12:02,800 Ik heb je, hè? Ik maak maar een grapje, het doet me niks. 151 00:12:02,880 --> 00:12:05,920 Kunnen we nu verder met ons geweldige idee? 152 00:12:06,000 --> 00:12:09,320 Barbara maakt zich zorgen en is jaloers. 153 00:12:09,400 --> 00:12:13,160 Dus trekt ze zich terug in haar flat. -Om Jim te verrassen... 154 00:12:13,240 --> 00:12:15,800 en hem misschien wel te betrappen. 155 00:12:15,880 --> 00:12:17,480 Ga verder. Ik volg jullie. 156 00:12:17,560 --> 00:12:20,120 Maar... -Nee, laat me raden. 157 00:12:20,200 --> 00:12:22,720 Ze stormt naar binnen en wat denk je... 158 00:12:22,800 --> 00:12:25,880 de secretaresse is een dikke zondagsschooljuffrouw... 159 00:12:25,960 --> 00:12:29,840 met een harige moedervlek en dikke brillenglazen. 160 00:12:29,920 --> 00:12:34,400 Fijn dat je denkt dat we ordinair en voorspelbaar schrijven. 161 00:12:34,480 --> 00:12:38,880 Maar nee, de nieuwe secretaresse blijkt een man te zijn. 162 00:12:40,440 --> 00:12:41,960 Een secretaris, kan dat? 163 00:12:42,040 --> 00:12:44,720 Staatssecretaris, secretaris-generaal. 164 00:12:44,800 --> 00:12:48,920 Ik bedoel meer het type tikgeit. 165 00:12:49,000 --> 00:12:52,760 Natuurlijk kan een man dat zijn. -Die baan behoeft geen vagina. 166 00:12:52,840 --> 00:12:55,480 Sorry dat ik roet in het eten gooi... 167 00:12:55,560 --> 00:12:58,520 maar Jim laat zijn naam wel een keer vallen... 168 00:12:58,600 --> 00:13:01,160 en dan zal ze wel bedenken dat het een man is. 169 00:13:01,240 --> 00:13:03,040 Niet per se. 170 00:13:03,960 --> 00:13:04,760 Goed. 171 00:13:06,960 --> 00:13:08,760 Gewoon goed? 172 00:13:10,040 --> 00:13:14,680 En in de boomhouding, zwaai met je takken in de wind. 173 00:13:16,680 --> 00:13:18,000 Prachtig. 174 00:13:19,600 --> 00:13:23,280 Blijf staan. Zet die rechterenkel vast. 175 00:13:23,360 --> 00:13:26,840 Duw je voet naar achteren zodat we naar de Dancer Pose gaan. 176 00:13:26,920 --> 00:13:28,560 Reik naar voren. 177 00:13:29,240 --> 00:13:30,800 Til je voet op. 178 00:13:34,840 --> 00:13:35,640 Prachtig. 179 00:13:52,560 --> 00:13:55,000 Bega geen misstap voor je binnen bent. 180 00:13:55,080 --> 00:13:56,720 Die misstap is al begaan. 181 00:13:56,800 --> 00:14:00,680 Geen idee of mijn hamstring knapte of het elastiek in mijn onderbroek. 182 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Je had met ons mee moeten komen. 183 00:14:02,560 --> 00:14:03,600 WORKSHOP VOOR VROUWEN 184 00:14:03,680 --> 00:14:07,200 Wat maak je in een workshop voor vrouwen? 185 00:14:07,280 --> 00:14:10,520 Moeilijkheden. -Ga je ook naar de kroeg, Sal? 186 00:14:10,600 --> 00:14:12,080 Dan zien we je zo. 187 00:14:13,680 --> 00:14:14,480 Ga je mee? 188 00:14:15,880 --> 00:14:18,560 Naar? Ja. -Kom mee. 189 00:14:53,600 --> 00:14:56,680 Waarom neem je om 07.30 een bad? 190 00:14:56,760 --> 00:14:59,320 We hebben geen douche. -Ik moet heel nodig. 191 00:15:03,400 --> 00:15:04,360 Opluchting. 192 00:15:05,360 --> 00:15:09,440 Volgens mij heb ik vijf liter bier op. -Ik wist dat yoga-types bier dronken. 193 00:15:09,520 --> 00:15:12,160 Ik kon yoga niet aan en ben naar de kroeg gegaan. 194 00:15:12,240 --> 00:15:16,120 Met wie? -Met meiden van een workshop. 195 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 Leuk stel, interessant. 196 00:15:18,440 --> 00:15:20,240 Een van hen is loodgieter. -Jeetje. 197 00:15:21,600 --> 00:15:25,320 Misschien kan ze iets aan je lekkage doen. Ben je nog niet klaar? 198 00:15:25,400 --> 00:15:28,440 Kijk niet, daar word ik nerveus van en dan lukt het niet. 199 00:15:30,960 --> 00:15:33,760 Waarom heeft Clive je niet gevraagd om samen te wonen? 200 00:15:33,840 --> 00:15:36,000 Dan hoef je niet elke ochtend hierheen. 201 00:15:37,480 --> 00:15:39,440 Dat hebben we nog niet besproken. 202 00:15:39,520 --> 00:15:41,920 Dennis zegt dat Ted Sargent dat niet goed vindt. 203 00:15:43,200 --> 00:15:46,200 Dat zou betekenen dat we moeten trouwen. 204 00:15:46,280 --> 00:15:47,840 Waarom doet hij geen aanzoek? 205 00:15:48,840 --> 00:15:51,280 Dat blijven ze op het werk maar vragen. 206 00:15:51,360 --> 00:15:54,920 Laat ze zich met hun eigen zaken bemoeien. 207 00:15:56,000 --> 00:16:01,680 Ze houden je ook bij alles in de gaten en zetten het in de krant. 208 00:16:02,480 --> 00:16:03,840 We moeten voorzichtig zijn. 209 00:16:03,920 --> 00:16:08,120 Je mag wel oppassen dat al die gasten je niet vertellen wat je moet doen. 210 00:16:08,200 --> 00:16:11,600 Gisteravond hadden de meiden het over arme Cynthia Lennon. 211 00:16:11,680 --> 00:16:13,480 Arm? Dat lijkt me niet. 212 00:16:13,560 --> 00:16:15,480 Ze heeft een kindje met een Beatle... 213 00:16:15,560 --> 00:16:17,920 en loopt nog steeds tien passen achter hem... 214 00:16:18,000 --> 00:16:23,560 zodat hij sexy en beschikbaar lijkt. -Jeetje, wat ben jij obstinaat vandaag. 215 00:16:23,640 --> 00:16:26,160 Wat zat er in dat bier? Lef? 216 00:16:26,240 --> 00:16:31,240 Als vrouwen moeten we voor onszelf opkomen. 217 00:16:32,280 --> 00:16:35,840 Ons niet op de kop laten zitten... 218 00:16:36,680 --> 00:16:39,040 met dat chauvicili... chauvinistische gedoe. 219 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 Diane Lewis. Today with Andrew O'Shea. 220 00:17:11,360 --> 00:17:15,160 Weet ik nu dat de secretaris in de keuken is? 221 00:17:15,240 --> 00:17:17,520 Nee, hij kan overal zijn. 222 00:17:17,600 --> 00:17:20,720 Slaapkamer, badkamer of verstopt in een kast. 223 00:17:22,680 --> 00:17:25,480 Zal ik dan elektricien zijn? 224 00:17:26,440 --> 00:17:30,320 Een elektricien die zijn tandwielen komt controleren? 225 00:17:31,480 --> 00:17:34,400 Ja, goed. -Zet deze maar op. 226 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 Perfect. 227 00:17:37,120 --> 00:17:39,080 Terug naar de ingang. 228 00:17:39,160 --> 00:17:41,480 Heel goed. -Dus ik, Jim... 229 00:17:41,560 --> 00:17:43,960 weet dat het Barbara is die binnenkomt? 230 00:17:44,040 --> 00:17:46,880 Maar je wil niet dat zij weet dat jij het weet. 231 00:17:48,320 --> 00:17:50,440 Waarom niet? -Omdat we het zo schreven. 232 00:17:50,520 --> 00:17:53,040 Dat is dubbele bluf. Je hebt de overhand. 233 00:17:53,120 --> 00:17:55,360 Natuurlijk. Ja, prima. Dank je. 234 00:17:55,440 --> 00:17:58,400 Goed. -Fijn dat u langs wilde komen. 235 00:17:58,480 --> 00:18:00,800 Je heet toch Charlie? -Ja, meneer. 236 00:18:01,600 --> 00:18:06,040 Mijn ouders hebben me naar Charlie Chaplin vernoemd, vanwege mijn snor. 237 00:18:06,120 --> 00:18:08,320 Ik snap het, maar dit werkt niet. 238 00:18:08,400 --> 00:18:12,120 Daar moet je nog iets mee. Baby's hebben geen snor. 239 00:18:13,760 --> 00:18:18,080 Ik was een behaarde baby, ik moest me op mijn derde al scheren. 240 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 Hartstikke leuk. -Net mijn vader. 241 00:18:22,480 --> 00:18:24,120 Net mijn moeder. 242 00:18:24,200 --> 00:18:27,080 Wil je een bakkie thee, ouwe rukker? 243 00:18:28,440 --> 00:18:32,400 Een bakkie Rosie Lee lijkt me mieters. 244 00:18:34,120 --> 00:18:36,120 Sorry, Dennis. Het is haar schuld. 245 00:18:36,680 --> 00:18:39,160 Als het niet te veel moeite is. -Geen probleem. 246 00:18:39,240 --> 00:18:42,800 Mijn secretaresse gaat net zetten. Hilary, nog een kop thee graag. 247 00:18:42,880 --> 00:18:44,520 Wil jij even Hilary spelen? 248 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 Dat gaat niet. -Kom op. 249 00:18:47,480 --> 00:18:48,840 Ik heb een geweldig idee. 250 00:18:48,920 --> 00:18:53,320 Wat als Hilary wat nichterig is? Hilarisch. 251 00:18:53,400 --> 00:18:57,000 We stelden ons al voor dat hij homoseksueel was... 252 00:18:57,080 --> 00:18:59,040 maar niet zo dat we... 253 00:18:59,120 --> 00:19:02,840 Niet weer dat vreselijke groene boekje. 254 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 Ik kreeg hem van Ted Sargent. Hij heeft er vast een la vol van. 255 00:19:07,240 --> 00:19:09,560 'Grappen over verwijfdheid zijn verboden.' 256 00:19:09,640 --> 00:19:13,880 Goed dan. Hilary is niet verwijfd. Dat is juist het punt. 257 00:19:13,960 --> 00:19:19,640 Wij willen een homofiel personage neerzetten geen idiote parodie is. 258 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 De radio is moderner dan wij. 259 00:19:22,520 --> 00:19:24,720 In Round The Horne spreken twee gasten Polari. 260 00:19:24,800 --> 00:19:25,760 Wat is Polari? 261 00:19:25,840 --> 00:19:28,880 Jij zei dat we grenzen moesten verleggen. 262 00:19:28,960 --> 00:19:31,080 We moeten ook grenzen verleggen. 263 00:19:31,160 --> 00:19:35,040 Maar ik denk niet dat het gebruik van een codetaal die niemand kent... 264 00:19:35,120 --> 00:19:38,080 de beste uiting is aan de gemeenschap. 265 00:19:39,600 --> 00:19:41,160 Wat zou Barbara hiervan denken? 266 00:19:42,640 --> 00:19:45,520 Waarvan? -Dat de secretaresse op mannen valt. 267 00:19:45,600 --> 00:19:48,600 Dat mannen seks hebben met andere mannen. 268 00:19:49,560 --> 00:19:50,800 Jeetje. 269 00:19:50,880 --> 00:19:53,920 Volgens mij ken ik geen mannen... 270 00:19:54,000 --> 00:19:58,240 Er gingen geruchten over de melkboer. -Zou het haar dwars zitten? 271 00:20:02,760 --> 00:20:05,080 De serie gaat toch om moderne liefde? 272 00:20:06,000 --> 00:20:09,480 Saai als we allemaal hetzelfde waren. Ieder moet het zelf weten. 273 00:20:10,240 --> 00:20:11,840 Is ze niet bijzonder? 274 00:20:15,440 --> 00:20:17,080 Sorry dat ik stoor. -Dag, Polly. 275 00:20:17,160 --> 00:20:18,920 Kan Clive komen passen? 276 00:20:19,000 --> 00:20:22,520 Er staat een geweldige grap in over konten en passen. 277 00:20:24,640 --> 00:20:28,440 Zullen we vanavond naar de Opposition Club gaan? 278 00:20:28,520 --> 00:20:31,400 Gaaf. -Pas als het script af is, natuurlijk. 279 00:20:35,840 --> 00:20:38,120 Diane, wat doe jij hier? 280 00:20:39,080 --> 00:20:39,960 Werken. 281 00:20:40,040 --> 00:20:41,960 Schrijf je een stuk voor Nova Magazine? 282 00:20:42,960 --> 00:20:44,760 Nova is voorbij. 283 00:20:44,840 --> 00:20:50,400 Hier staat de live-verslaggever van Today with Andrew O'Shea. 284 00:20:53,040 --> 00:20:56,280 Ik wist niet dat je solliciteerde. -Ik wou het lot niet tarten. 285 00:20:57,680 --> 00:21:01,560 Hoe doe je daar auditie voor? -Ik moest voor de camera presenteren. 286 00:21:01,640 --> 00:21:05,920 Schreef je dat zelf? -Ja, ik ben journalist. Dat is mijn werk. 287 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 Kom, we gaan wat drinken. 288 00:21:11,680 --> 00:21:14,880 Ik heb ook goed nieuws. -Wat dan? 289 00:21:15,640 --> 00:21:19,520 Ik heb een rol aangeboden gekregen in de volgende Carry On-film. 290 00:21:20,960 --> 00:21:22,440 Geweldig. 291 00:21:23,040 --> 00:21:25,440 Wat? Heb je de Carry On-films niet gezien? 292 00:21:25,520 --> 00:21:29,160 Ze zijn erg grappig, maar de vrouwen erin zijn altijd... 293 00:21:29,240 --> 00:21:30,040 Wat? 294 00:21:32,040 --> 00:21:35,600 een huwbare verpleegster of een mopperende schoonmoeder. 295 00:21:35,680 --> 00:21:38,760 Nooit een geestige dokter of knotsgekke geleerde. 296 00:21:40,160 --> 00:21:40,960 Tja. 297 00:21:42,480 --> 00:21:46,440 Mijn vader en ik vonden ze leuk, omdat het niet allemaal rijke kakkers zijn... 298 00:21:46,520 --> 00:21:48,960 die over hun avontuurtjes praten. 299 00:21:50,040 --> 00:21:51,120 Je hebt gelijk. 300 00:21:51,200 --> 00:21:54,080 En ze hebben vast iets moois voor je geschreven. 301 00:21:55,720 --> 00:21:57,040 Welke rol krijg je? 302 00:21:57,760 --> 00:22:00,000 Een stripper, Tina Tittley. 303 00:22:10,480 --> 00:22:13,600 Wat bedoelt Ted precies met samenwonen? 304 00:22:13,680 --> 00:22:14,600 In zonde leven. 305 00:22:14,680 --> 00:22:17,560 En als mensen samenwonen, maar het niet doen? 306 00:22:17,640 --> 00:22:19,360 Is dat een zonde? -Hoe oud ben je? 307 00:22:19,440 --> 00:22:21,760 Zou Ted daar iets tegen hebben? -Ja. 308 00:22:21,840 --> 00:22:25,000 Maar hoe weet hij dat Soph en Clive het doen? 309 00:22:25,080 --> 00:22:29,000 Hij zit in de struiken bij Clives flat met zijn broek op zijn enkels. 310 00:22:29,080 --> 00:22:32,240 Kunnen jullie ophouden over mijn slaapgewoontes? 311 00:22:32,320 --> 00:22:35,880 Dus Ted gelooft niet in seks voor het huwelijk? 312 00:22:35,960 --> 00:22:37,680 Zo te zien ook niet in tijdens. 313 00:22:56,840 --> 00:22:59,640 Ik ben gestorven en in de komediehemel beland. 314 00:22:59,720 --> 00:23:03,640 Is dat echt Peter Cook? -Dat is echt Cuddly Dudley. 315 00:23:03,720 --> 00:23:05,800 Hemel, ken je ze? 316 00:23:05,880 --> 00:23:08,280 Hij gaf enkelen van ons een baan bij de radio. 317 00:23:08,360 --> 00:23:14,760 Betekent dat dat je deel uitmaakt van wat men de Oxfam-maffia noemt? 318 00:23:14,840 --> 00:23:17,080 De Oxbridge-maffia. 319 00:23:17,160 --> 00:23:19,480 Bestaat dat echt? -Als jij er bij zit wel. 320 00:23:19,560 --> 00:23:20,840 Goedenavond, dames. 321 00:23:21,640 --> 00:23:23,280 Denise, altijd leuk je te zien. 322 00:23:23,960 --> 00:23:25,600 Insgelijks, Frankie. 323 00:23:25,680 --> 00:23:28,320 Dat kan, maar dan moet je het eerst proberen. 324 00:23:28,400 --> 00:23:30,720 Anthony, William. Ik negeer jullie. 325 00:23:30,800 --> 00:23:33,320 We hebben helaas geen tijd om voor je te werken. 326 00:23:33,400 --> 00:23:35,480 Ik hoop dat je snel een schrijver vindt. 327 00:23:35,560 --> 00:23:38,920 En ik hoop dat je snel een pik in je reet krijgt. 328 00:23:39,000 --> 00:23:40,960 Niet waarschijnlijk met zo'n coupe. 329 00:23:41,040 --> 00:23:44,040 Hij valt tegenwoordig niet meer op Dilly-knapen. 330 00:23:44,120 --> 00:23:45,160 Wat is dat? 331 00:23:45,240 --> 00:23:47,640 Niks. Donder op. 332 00:23:49,200 --> 00:23:51,600 Clive geeft een rondje. Dat mag in de krant. 333 00:23:51,680 --> 00:23:55,760 Als we moeten wachten tot jij er oud genoeg uitziet om te bestellen, Bill. 334 00:23:55,840 --> 00:23:57,800 Wie is die meid? 335 00:23:58,840 --> 00:24:00,720 Hij vraagt wie dat leuke smoeltje is. 336 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 Mr Howerd, ik ben groot fan van u. 337 00:24:04,640 --> 00:24:08,280 Aangenaam, lekker ding, maar ik had het over hem. 338 00:24:08,360 --> 00:24:10,320 Hij is niet van de verkeerde kant. 339 00:24:10,400 --> 00:24:12,360 Hij is met die mooie meid. -Hou op. 340 00:24:12,440 --> 00:24:15,080 Dit is Sophie. Ze spelen de hoofdrollen in onze sitcom. 341 00:24:15,160 --> 00:24:19,080 Ik kijk niet naar komedie, tenzij ik ideeën pik. 342 00:24:19,160 --> 00:24:21,840 Ik ben een dief van slechte grappen. 343 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 Mr Howerd, ik heb een vraag. -Roep maar. 344 00:24:25,880 --> 00:24:28,880 Hoe leerde u grappig te zijn? -Dat kan je niet leren. 345 00:24:28,960 --> 00:24:34,040 Jarenlang misluk je, maar als je het in je hebt, komt het eens boven. 346 00:24:34,120 --> 00:24:38,360 Net als karren en quongs uit een Trades kaffies in een hut. 347 00:24:38,440 --> 00:24:39,600 Wat bedoelt hij? 348 00:24:44,960 --> 00:24:46,160 Zeg het maar, Dennis. 349 00:24:46,240 --> 00:24:50,680 Als het in je zit... 350 00:24:50,760 --> 00:24:55,080 dan komt de komedie uit je als een... 351 00:24:55,160 --> 00:24:56,880 Meer niet. - Heren... 352 00:24:59,840 --> 00:25:01,200 Een pik, lieverd. 353 00:25:01,280 --> 00:25:04,080 Dank je, Frankie. -Polari. 354 00:25:04,160 --> 00:25:08,920 Lieverd, wil je mijn trouwjurk zien? Ik ga hem passen. 355 00:25:09,000 --> 00:25:12,720 De bruid vooraf in haar jurk zien, brengt toch ongeluk? 356 00:25:13,800 --> 00:25:17,440 Dat geldt alleen voor de bruidegom, dommerd. 357 00:25:20,440 --> 00:25:22,320 Waarom houden we deze deken vast? 358 00:25:22,400 --> 00:25:25,200 Dat is Eleanor Bron en dat John Fortune. 359 00:25:25,280 --> 00:25:27,440 Ze kunnen geweldig improviseren. 360 00:25:27,520 --> 00:25:28,320 Wat? 361 00:25:29,040 --> 00:25:31,640 Ze verzinnen het ter plekke. 362 00:25:31,720 --> 00:25:34,720 Wat? Die meid ook? -Vooral die meid. 363 00:25:41,160 --> 00:25:45,480 Het beste voor iedereen. -Het beste voor de getuige. 364 00:25:53,040 --> 00:25:56,320 Ga jij maar voor. -Je zit al jaren achter me aan. 365 00:26:01,920 --> 00:26:02,880 Goedemorgen. 366 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 Je hebt het gisteravond laat gemaakt. 367 00:26:07,960 --> 00:26:11,360 Ik had het team beloofd om naar de Opposition Club te gaan. 368 00:26:12,120 --> 00:26:14,280 En je houdt je altijd aan je woord. 369 00:26:17,040 --> 00:26:20,040 Helemaal vergeten. Het stond voor vanavond in mijn agenda. 370 00:26:20,120 --> 00:26:23,520 Was je het vergeten of stond het in je agenda voor vanavond? 371 00:26:24,320 --> 00:26:25,120 Beide. 372 00:26:26,080 --> 00:26:26,880 Denk ik. 373 00:26:30,080 --> 00:26:33,720 Straks denkt Vernon nog dat je niet bestaat. 374 00:26:33,800 --> 00:26:36,600 Vertel hem maar dat ik echt besta. 375 00:26:36,680 --> 00:26:40,160 Mijn profiel van Solzjenitsyn is uitgesteld. 376 00:26:40,240 --> 00:26:41,040 Mooi. 377 00:26:42,080 --> 00:26:45,960 Maar dat is natuurlijk jammer voor jou. 378 00:26:46,840 --> 00:26:48,880 Is de hele show geannuleerd? 379 00:26:48,960 --> 00:26:52,680 We hebben een live-interview met Tony Hancock gehouden. 380 00:26:53,680 --> 00:26:55,680 Hij sprak fascinerend over komedie. 381 00:26:56,560 --> 00:26:58,080 Je zou ervan genoten hebben. 382 00:27:04,400 --> 00:27:09,560 Die lui van Carry On hebben gebeld en willen wat data vastleggen. 383 00:27:09,640 --> 00:27:14,600 Als je bij de stippellijn wilt tekenen. 384 00:27:17,360 --> 00:27:20,360 Ik weet niet of ik die film wel wil doen. 385 00:27:24,240 --> 00:27:27,560 Patsy, wil je de dokter bellen voor een gehoortest? 386 00:27:27,640 --> 00:27:28,720 Je hoorde me wel. 387 00:27:28,800 --> 00:27:31,800 Het script is hilarisch. Wat bezielt je? 388 00:27:31,880 --> 00:27:35,680 Ik wil niet dat het alleen om mijn tieten gaat. 389 00:27:35,760 --> 00:27:39,160 Dat hoef ik niet bij Jim & Barbara. Het zou een stap terug zijn. 390 00:27:39,240 --> 00:27:41,640 Gister nam Dennis ons mee naar een komedie-club... 391 00:27:41,720 --> 00:27:45,200 en zag ik een vrouw die haar eigen tekst verzon. 392 00:27:45,280 --> 00:27:46,920 Eleanor nog iets. -Eleanor Bron? 393 00:27:47,000 --> 00:27:49,960 Dat is iets heel anders. Ze zat op Cambridge. 394 00:27:50,040 --> 00:27:53,000 Ik weet alleen dat niemand om haar boezem lachte. 395 00:27:53,080 --> 00:27:55,040 Ik kan ook mijn eigen teksten bedenken. 396 00:27:55,120 --> 00:27:58,640 Je moet eerst leren lopen voor je kan rennen. 397 00:27:58,720 --> 00:28:00,920 Voor dit had je geen cent te makken. 398 00:28:01,000 --> 00:28:05,480 Dit zal niet eeuwig duren. 399 00:28:05,560 --> 00:28:09,360 Mijn advies is om er het beste van te maken nu het er is. 400 00:28:09,440 --> 00:28:12,880 Want god weet wanneer er een andere jonge meid verschijnt. 401 00:28:12,960 --> 00:28:15,840 Beter, leuker, mooier en groter. 402 00:28:17,000 --> 00:28:20,160 En ze is maar wat blij als ze in je kinky laarzen mag staan. 403 00:28:28,640 --> 00:28:30,560 Kom terug. 404 00:28:33,760 --> 00:28:35,320 Ze is volkomen doorgedraaid. 405 00:28:38,160 --> 00:28:41,160 Hilary zorgt voor me als mijn vrouw weg is. 406 00:28:41,840 --> 00:28:43,920 Zorgt ze voor je? Echt? 407 00:28:44,640 --> 00:28:50,400 Mijn secretaresse is erg gedienstig. 408 00:28:50,480 --> 00:28:52,640 Gedienstig. -Waar blijft die thee? 409 00:28:52,720 --> 00:28:55,040 En dan komt Hilary binnen met de thee. 410 00:28:55,880 --> 00:28:59,040 Wat dacht je ervan dat als ik doorheb dat het een kerel is... 411 00:28:59,120 --> 00:29:01,640 ik een blik in de camera werp? 412 00:29:01,720 --> 00:29:04,200 Helaas. Dat zou de vierde muur doorbreken. 413 00:29:04,280 --> 00:29:09,480 Dat is een denkbeeldige muur en zo doorbreek je hem... 414 00:29:09,560 --> 00:29:11,640 en laten we zien dat het TV is. 415 00:29:11,720 --> 00:29:14,720 Frankie Howerd doet het en Lucille Ball. 416 00:29:14,800 --> 00:29:18,720 Toen ik tegen een camera opliep en dat deed, werd er hard gelachen. 417 00:29:18,800 --> 00:29:20,880 Is dat een verkeerde lach? 418 00:29:20,960 --> 00:29:23,640 Bestaat er een verkeerde lach? -Goede vraag. 419 00:29:23,720 --> 00:29:25,800 Misschien ben je het niet met me eens... 420 00:29:25,880 --> 00:29:29,120 maar laten we het proberen. Ik ben de camera. 421 00:29:29,200 --> 00:29:30,920 Heel goed. -Ik ben Hilary. 422 00:29:31,800 --> 00:29:33,560 Vanaf? -Terug naar de... 423 00:29:33,640 --> 00:29:36,120 het eerste stuk met die ladder. -Goed. 424 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Bakkie thee. 425 00:29:37,240 --> 00:29:39,880 Waar blijft die thee? 426 00:29:39,960 --> 00:29:41,040 Alsjeblieft. 427 00:29:41,120 --> 00:29:42,840 Hou je van sterk? 428 00:29:46,600 --> 00:29:47,720 Dit is... 429 00:29:48,840 --> 00:29:49,720 mijn vrouw. 430 00:29:50,880 --> 00:29:53,440 Er is van alles nodig voor een moderne wereld. 431 00:29:55,160 --> 00:29:56,040 Was dat goed? 432 00:29:57,080 --> 00:29:58,240 Wat denk je ervan? 433 00:30:02,360 --> 00:30:03,160 Verkocht. 434 00:30:17,480 --> 00:30:18,800 Het spijt me heel erg. 435 00:30:19,960 --> 00:30:22,120 De vredespijp? -Ja. 436 00:30:23,520 --> 00:30:24,320 Dank je. 437 00:30:34,720 --> 00:30:37,600 Ik snap nu waarom ze de show Pipe Smoke noemen. 438 00:30:38,440 --> 00:30:41,160 Je bent toch geen meerschuimpijp gaan roken? 439 00:30:46,280 --> 00:30:49,680 Je hebt zeker geen zin om morgenavond naar de show te komen? 440 00:30:49,760 --> 00:30:53,320 Je mag ook ja zeggen en niet op komen dagen. 441 00:30:53,400 --> 00:30:54,760 Mijn verdiende loon. 442 00:30:55,640 --> 00:30:56,840 Het was een lange dag. 443 00:30:57,640 --> 00:30:59,240 Ik ga in bad. 444 00:31:28,000 --> 00:31:30,520 Londen heeft in de oorlog veel te verduren gehad. 445 00:31:31,520 --> 00:31:33,760 Maar nu zitten ze op rozen. 446 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Hou je geld in je binnenzak, George. 447 00:31:37,760 --> 00:31:40,280 Je kunt niemand vertrouwen, zelfs kinderen niet. 448 00:31:44,440 --> 00:31:48,920 Het is een leuk stuk, maar ik wil niet alleen zoete dingen doen. 449 00:31:49,760 --> 00:31:53,600 Ik deed een artikel over geboorte- beperking voor Nova magazine. 450 00:31:53,680 --> 00:31:55,160 Maar daar werk ik naartoe. 451 00:32:06,080 --> 00:32:08,360 Geeft niks. Ik gebruik die van mezelf. 452 00:32:16,080 --> 00:32:20,240 Dan nu onze laatste aanwinst. Diane Lewis. 453 00:32:20,320 --> 00:32:22,800 Welkom, Diane. -Dank je, Andrew. 454 00:32:22,880 --> 00:32:24,400 Wat heb je uitgespookt? 455 00:32:24,480 --> 00:32:27,680 Ik ben op pad geweest in Carnaby Street... 456 00:32:27,760 --> 00:32:30,480 op zoek naar de trends voor hippe meiden en jongens. 457 00:32:30,560 --> 00:32:32,400 Lastig om ze uit elkaar te houden. 458 00:32:32,480 --> 00:32:35,600 Er is een nieuwe scene: Uniseksmode. 459 00:32:35,680 --> 00:32:39,320 Ik ben benieuwd. Hier komt Diane in actie. 460 00:32:42,680 --> 00:32:45,680 Net wat deze show nodig heeft. Men zal gek op je zijn. 461 00:32:54,760 --> 00:32:56,640 Dit moet een fortuin kosten. 462 00:32:56,720 --> 00:32:59,960 Pap, geniet ervan nu ik het kan doen. 463 00:33:04,960 --> 00:33:07,280 We hebben het best goed voor elkaar, hè? 464 00:33:07,360 --> 00:33:08,160 Jij en ik. 465 00:33:11,040 --> 00:33:12,160 Wacht op mij. 466 00:33:15,000 --> 00:33:17,680 Jemig. -Wat? 467 00:33:17,760 --> 00:33:21,800 Wat zie je er mooi uit, tante Mar. -Dank je. 468 00:33:21,880 --> 00:33:24,720 Clive mag niet denken dat we provinciaals zijn. 469 00:33:24,800 --> 00:33:25,680 Provinciaals? 470 00:33:26,720 --> 00:33:28,440 Het is meer perfectie. 471 00:33:28,520 --> 00:33:29,800 Mr. Parker. 472 00:33:30,800 --> 00:33:32,120 Hoe gaat het? 473 00:33:32,800 --> 00:33:33,600 Mag ik? 474 00:33:33,680 --> 00:33:35,040 Dank je. 475 00:33:36,080 --> 00:33:38,400 Deze kant op. -Dank je wel. 476 00:33:38,480 --> 00:33:41,160 Ik mag aannemen dat niemand hier champagne haat? 477 00:33:43,360 --> 00:33:45,880 In het echt is hij leuker. -Mario. 478 00:33:45,960 --> 00:33:48,200 Maak dat onze schrijvers maar wijs. 479 00:33:48,280 --> 00:33:52,200 Niet verwacht dat je beter zou scoren dan Aiden, maar het is een blijvertje. 480 00:33:52,280 --> 00:33:54,600 Het is onbeleefd om te fluisteren. 481 00:33:54,680 --> 00:33:57,840 Tenzij je iets aardigs over me zegt. 482 00:33:57,920 --> 00:33:58,720 Dat doen we. 483 00:33:59,840 --> 00:34:02,080 We nemen de... 484 00:34:02,160 --> 00:34:04,400 Er staan geen prijzen op de kaart. 485 00:34:04,480 --> 00:34:09,520 Geen zorgen, ik heb het al geregeld. 486 00:34:09,600 --> 00:34:10,880 Dank je. -Graag gedaan. 487 00:34:10,960 --> 00:34:14,600 Kijken jullie uit naar de opname van de show? 488 00:34:14,680 --> 00:34:18,920 Ik maak me meer zorgen over hoe we straks terug in het hotel komen. 489 00:34:19,000 --> 00:34:21,760 We regelen wel een auto na de afterparty. 490 00:34:23,320 --> 00:34:25,920 Is er een afterparty? Dat had Barb niet gezegd. 491 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Het kan laat worden, Marie. 492 00:34:28,080 --> 00:34:32,840 Op Bevrijdingsdag bleef ik tot 04.30 dansen. 493 00:34:32,920 --> 00:34:34,880 Je bent me er eentje. 494 00:34:35,600 --> 00:34:38,200 Komen er ook beroemde mensen? 495 00:34:38,280 --> 00:34:40,840 Krijgen we een Beatle te zien? -Wie weet. 496 00:34:40,920 --> 00:34:45,960 Ik zie liever Acker Bilk. -Zullen we daar op drinken? 497 00:34:46,040 --> 00:34:48,120 Op Acker Bilk. 498 00:35:03,360 --> 00:35:08,200 We moeten gaan slapen. Morgen is de show. 499 00:35:08,280 --> 00:35:10,520 Ik moet over vier uur naar huis en me omkleden. 500 00:35:10,600 --> 00:35:13,640 Ik heb eens nagedacht. 501 00:35:14,240 --> 00:35:18,560 Het is gekkenwerk dat je de hele tijd heen en weer moet. 502 00:35:22,080 --> 00:35:26,400 Wil je me een plezier doen en bij me in te trekken? 503 00:35:30,560 --> 00:35:34,960 En Ted Sargent dan? -Daar is dan geen plek meer voor. 504 00:35:35,040 --> 00:35:38,120 Wat als hij erachter komt? Dan kom ik in de problemen. 505 00:35:38,200 --> 00:35:41,280 We zijn toch volwassen? -Voor vrouwen is dat anders. 506 00:35:41,360 --> 00:35:45,120 Wat kan er nu misgaan? 507 00:35:46,720 --> 00:35:49,320 Die bruine lakens moeten eruit. 508 00:35:49,400 --> 00:35:51,960 Net of ik in een olievlek slaap. 509 00:35:53,200 --> 00:35:55,920 Dus je weet wie hier de leiding heeft. 510 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 Jij. 511 00:35:58,480 --> 00:36:00,800 Daar pak je me altijd mee. 512 00:36:11,520 --> 00:36:14,080 Miss Straw. -Hoe bent u hier gekomen? 513 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 Mag ik een handtekening? 514 00:36:19,120 --> 00:36:21,760 Aan wie moet ik hem richten? -Sydney. 515 00:36:27,480 --> 00:36:28,880 Ze lijkt zelfs op je. 516 00:36:31,200 --> 00:36:34,000 Sydney Best, verslaggever bij dagblad The Sun. 517 00:36:34,080 --> 00:36:36,680 Hoe is het om het als laatste te weten? 518 00:37:29,040 --> 00:37:29,920 Thee. 519 00:37:45,400 --> 00:37:47,120 Je weet het, hè? 520 00:37:48,800 --> 00:37:50,960 We waren toch vrienden? -Dat zijn we ook. 521 00:37:51,040 --> 00:37:54,800 Ik had het niet gedaan als ik wist dat het serieus was. 522 00:37:54,880 --> 00:37:56,400 Wat bedoel je? 523 00:37:56,480 --> 00:37:58,200 Clive zei dat het niet erg was. 524 00:37:59,320 --> 00:38:02,080 Dat jullie erg voor permissiviteit waren. 525 00:38:03,840 --> 00:38:05,400 We wilden je niet kwetsen. 526 00:38:23,160 --> 00:38:26,160 Soph, er zijn wat veranderingen in het script. 527 00:38:42,320 --> 00:38:43,200 Kom. 528 00:38:48,000 --> 00:38:49,920 Zijn jullie gasten van Sophie? 529 00:38:50,000 --> 00:38:52,560 Wilt u meekomen? -Is dat voor belangrijke gasten? 530 00:38:52,640 --> 00:38:55,760 Kom mee, dan gaan we naar voren. -Kom mee. 531 00:38:55,840 --> 00:38:56,800 Pardon. 532 00:38:58,720 --> 00:39:02,640 Geef me op het hoogtepunt een diep two shot als Barbara binnenkomt. 533 00:39:02,720 --> 00:39:06,080 Den, we hebben een probleem. Ze reageert niet op ons. 534 00:39:06,160 --> 00:39:08,640 We hoorden haar huilen in de kleedkamer. 535 00:39:08,720 --> 00:39:10,400 Ze klonk als een gewond dier. 536 00:39:14,320 --> 00:39:18,320 Welk gewond dier klinkt als een vrouw die tranen met tuiten huilt? 537 00:39:19,520 --> 00:39:22,720 Een panda misschien? Geen idee. 538 00:39:27,360 --> 00:39:29,600 Dank u. -Zijn deze stoelen voor vips? 539 00:39:32,760 --> 00:39:36,080 Je kunt kiezen om de show niet te doen. 540 00:39:36,160 --> 00:39:40,880 Het is niet dat ik de show niet doe. Ik kan het niet. 541 00:39:40,960 --> 00:39:42,800 Je staat graag voor het publiek. 542 00:39:42,880 --> 00:39:45,840 Ze houden van je. -Ik weet wat je probeert. 543 00:39:45,920 --> 00:39:48,640 Geen sprake van dat ik voor het publiek ga staan... 544 00:39:48,720 --> 00:39:51,520 en doe alsof ik verliefd ben op Clive. 545 00:39:51,600 --> 00:39:54,080 Wat ik nu wil, is hem de nek omdraaien. 546 00:39:54,160 --> 00:39:58,960 Je bent niet verliefd op Clive, maar op Jim. 547 00:40:03,680 --> 00:40:08,880 Toen Lucille Ball erachter kwam dat Desi Arnaz liep te rotzooien... 548 00:40:08,960 --> 00:40:09,920 vocht ze terug. 549 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 Ze werd de eerste vrouw die een grote TV-studio leidde. 550 00:40:13,080 --> 00:40:15,200 Alsof dat met mijn salaris kan. 551 00:40:15,280 --> 00:40:18,400 Succes is de zoetste wraak. 552 00:40:21,120 --> 00:40:24,120 Het punt is dat je terug kan vechten... 553 00:40:28,000 --> 00:40:30,440 door daar grappig te zijn. 554 00:40:54,400 --> 00:40:58,440 En Barbara is daar niet gelukkig mee. 555 00:40:59,360 --> 00:41:02,560 Ze zei tegen Jim dat ze naar haar moeder in het noorden ging. 556 00:41:02,640 --> 00:41:07,040 Maar in het echt is ze in de buurt om Jim te bespioneren... 557 00:41:07,120 --> 00:41:11,120 waarvan ze denkt dat hij een affaire heeft met zijn secretaresse. 558 00:41:12,480 --> 00:41:14,800 Is iemand hier secretaresse geweest? 559 00:41:14,880 --> 00:41:17,000 Hoe was uw kortschrift? 560 00:41:17,080 --> 00:41:20,240 Ik ben altijd lang van stof. -Altijd lang van stof. 561 00:41:23,040 --> 00:41:25,520 Zijn we er klaar voor? 562 00:41:35,200 --> 00:41:37,920 We beginnen over vijf, vier... 563 00:41:47,680 --> 00:41:51,200 Fijn dat je er bent. Je heet toch Charlie? -Ja, meneer. 564 00:41:51,280 --> 00:41:55,120 Naar Charlie Chaplin vernoemd, vanwege mijn snor. 565 00:41:55,200 --> 00:41:58,120 Hoe gaat dat in zijn werk? 566 00:41:58,200 --> 00:42:02,320 Ik was een buitengewoon harige baby. Ik scheer me sinds mijn derde. 567 00:42:03,200 --> 00:42:07,440 Wil je een bakkie thee, ouwe rukker? 568 00:42:07,520 --> 00:42:10,440 Een bakkie Rosie Lee graag. Als het niet te veel moeite is. 569 00:42:10,520 --> 00:42:13,320 Geen probleem. Mijn secretaresse heeft net gezet. 570 00:42:13,400 --> 00:42:17,360 Zo zo, een secretaresse. -Hilary, nog een kop thee graag. 571 00:42:17,440 --> 00:42:18,840 Heet ze Hilary? 572 00:42:20,440 --> 00:42:25,160 Hilary zorgt voor me als mijn vrouw weg is. 573 00:42:25,240 --> 00:42:28,000 Mijn secretaresse is erg gedienstig. 574 00:42:28,080 --> 00:42:32,080 Gedienstig tot en met zeker? 575 00:42:32,160 --> 00:42:35,760 Op het werk, op kantoor, of hier thuis. 576 00:42:37,320 --> 00:42:39,360 Op die hippe bloemenbank. 577 00:42:48,400 --> 00:42:50,600 Waar blijft die thee? 578 00:42:50,680 --> 00:42:52,680 Shot 62. Camera vier. 579 00:42:53,520 --> 00:42:54,320 Alsjeblieft. 580 00:42:55,200 --> 00:42:56,320 Hou je van sterk? 581 00:43:00,680 --> 00:43:01,840 Dit is... 582 00:43:02,480 --> 00:43:03,920 mijn vrouw. 583 00:43:04,000 --> 00:43:05,320 Uw vrouw? -Hoi. 584 00:43:06,400 --> 00:43:07,840 Ieder zijn meug. 585 00:43:18,080 --> 00:43:23,160 Er is van alles nodig voor een moderne wereld. 586 00:43:44,400 --> 00:43:45,520 Goed werk, studio. 587 00:43:45,600 --> 00:43:48,000 Geweldig gedaan, Den. 588 00:43:49,880 --> 00:43:52,960 Gefeliciteerd, lieverd. Ik ben trots op je. 589 00:43:53,040 --> 00:43:57,640 Iets te aanstootgevend voor me, maar erg professioneel. 590 00:43:59,640 --> 00:44:00,960 Goed gedaan, Bubble. 591 00:44:07,640 --> 00:44:08,440 Mooi. 592 00:44:13,120 --> 00:44:15,640 Goed gedaan, allemaal. Geweldige show. 593 00:44:15,720 --> 00:44:17,840 Een borrel voor iedereen in de bar. 594 00:44:22,080 --> 00:44:23,960 Ze komt ons wel opzoeken. 595 00:44:25,840 --> 00:44:28,960 Wat was dat, verdomme? -Kon je hem niet in je broek houden? 596 00:44:29,040 --> 00:44:32,720 Waar heb je het over? -Dat weet je heel goed. 597 00:44:32,800 --> 00:44:34,000 Jij en Polly. 598 00:44:34,080 --> 00:44:38,120 Ik en Polly, wat? -Geluid, schakel de microfoons uit. 599 00:44:38,200 --> 00:44:41,520 Geluid, waar zijn jullie? -Maak het niet erger, gore leugenaar. 600 00:44:41,600 --> 00:44:44,160 Ik heb foto's gezien. -Geen idee wat je zag. 601 00:44:44,240 --> 00:44:46,880 Hoort dit bij de show? -Geen idee. 602 00:44:46,960 --> 00:44:51,280 Ik was het niet. -Dat lichaamsdeel herken ik overal. 603 00:44:51,360 --> 00:44:53,600 Hebben we ooit gezegd dat het serieus was? 604 00:44:53,680 --> 00:44:56,520 Dit zijn de jaren 60. Iedereen loopt te rotzooien. 605 00:44:56,600 --> 00:44:59,760 Nou ik niet, ik doe het alleen met jou. 606 00:44:59,840 --> 00:45:03,600 Je wilde zelfs samenwonen. -Dat meende ik. 607 00:45:03,680 --> 00:45:06,360 Waarom ben je dan zo'n... -Zo'n wat? Zeg het maar? 608 00:45:06,440 --> 00:45:07,840 Zo'n... -Wat? 609 00:45:07,920 --> 00:45:10,520 Zeg het maar. -Doe het alsjeblieft niet. 610 00:45:10,600 --> 00:45:13,560 Kom op. -Zo'n liegende, overspelige klootzak. 611 00:46:15,920 --> 00:46:20,920 Ondertiteld door: Erik Boel 47693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.