All language subtitles for FBI.S05E15.The.Lies.We.Tell.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,600 S� estou dizendo que foi uma longa semana, 2 00:00:04,850 --> 00:00:07,051 e voc� disse antes que odeia visit�-la. 3 00:00:07,052 --> 00:00:09,993 Eu n�o disse isso. � que ela � dif�cil de lidar �s vezes. 4 00:00:09,994 --> 00:00:12,181 Exatamente, ent�o por que preciso ir tamb�m? 5 00:00:12,182 --> 00:00:15,826 - Ela � minha irm�. - Sua irm�, n�o minha. 6 00:00:15,827 --> 00:00:18,062 Est� bem, est� bem. Eu vou sozinha. 7 00:00:18,063 --> 00:00:19,997 - Tem certeza? - Sim, tudo bem. 8 00:00:19,998 --> 00:00:22,182 Porque se quiser que eu v�, eu vou, mas... 9 00:00:22,183 --> 00:00:24,019 Se voc� insiste. 10 00:00:27,573 --> 00:00:29,836 - Qual � o problema? - Fique aqui. 11 00:00:30,809 --> 00:00:32,510 John, o que est� acontecendo? 12 00:00:32,511 --> 00:00:34,196 Apenas fique a�. 13 00:00:35,447 --> 00:00:38,335 Voc�! M�os onde posso v�-las, agora. 14 00:00:39,534 --> 00:00:40,849 O que est� acontecendo? 15 00:00:40,850 --> 00:00:43,352 No ch�o, de bru�os, bra�os abertos. 16 00:00:43,353 --> 00:00:45,807 N�o sei quem pensa que sou, ou o que eu fiz... 17 00:00:45,808 --> 00:00:47,743 John, o que foi? Chamo a pol�cia? 18 00:00:48,791 --> 00:00:50,292 John! 19 00:00:51,015 --> 00:00:52,015 N�o! 20 00:00:53,930 --> 00:00:57,392 Socorro, por favor! Liguem pro 911! Ele precisa de ajuda! 21 00:00:58,100 --> 00:01:00,100 Agentes Especiais: Hall� | Tati Saaresto 22 00:01:00,101 --> 00:01:01,901 Agentes Especiais: Darrow | NayCielo� 23 00:01:01,902 --> 00:01:04,402 Agente Encarregado: Hall 24 00:01:04,403 --> 00:01:06,203 GeekS investigativamente apresenta... 25 00:01:06,204 --> 00:01:09,645 5.15 AS MENTIRAS QUE CONTAMOS 26 00:01:10,873 --> 00:01:12,115 Sim, estou vendo. 27 00:01:13,858 --> 00:01:15,367 Voc� est� ocupada? 28 00:01:15,368 --> 00:01:17,638 Na verdade n�o. O que foi? 29 00:01:17,639 --> 00:01:19,920 Vamos nos reunir hoje � noite, 30 00:01:19,921 --> 00:01:23,356 de �ltima hora, no Lola's, a churrascaria nova em Tribeca. 31 00:01:23,826 --> 00:01:25,684 Que divertido. Qual � a ocasi�o? 32 00:01:25,685 --> 00:01:27,968 S� para fortalecer a equipe. 33 00:01:27,969 --> 00:01:29,432 Voc� sabe, manter a moral. 34 00:01:29,433 --> 00:01:31,653 Eu amo isso. Mas hoje n�o posso. 35 00:01:31,654 --> 00:01:33,612 Tenho lugares na 1� fila para os Knicks. 36 00:01:33,901 --> 00:01:36,221 Primeira fila? Como conseguiu isso? 37 00:01:36,761 --> 00:01:39,406 Com o cara com quem estou meio que namorando. 38 00:01:39,407 --> 00:01:41,014 Meio que namorando? 39 00:01:41,015 --> 00:01:44,578 Sim. Por enquanto � casual. 40 00:01:47,349 --> 00:01:48,894 Bem, re�na o COC. 41 00:01:49,183 --> 00:01:51,135 Sim, vou mandar Tiff e Scola ao local. 42 00:01:51,737 --> 00:01:54,438 A v�tima � John Reagan. Trabalhou no Depto. de Estado. 43 00:01:54,439 --> 00:01:56,596 N�o sei com o qu�, mas ele estava armado. 44 00:01:56,597 --> 00:01:58,396 - Um assalto que deu errado? - N�o. 45 00:01:58,397 --> 00:02:00,637 Esposa disse que o marido iniciou o conflito, 46 00:02:00,638 --> 00:02:03,930 tentou deter o atirador e foi morto no processo. 47 00:02:03,931 --> 00:02:05,871 - Ela disse por qu�? - N�o. 48 00:02:06,600 --> 00:02:08,168 Depois de tirar as fotos, 49 00:02:08,169 --> 00:02:10,940 enviem os inv�lucros ao laborat�rio o quanto antes. 50 00:02:11,639 --> 00:02:13,108 Precisamos das grava��es 51 00:02:13,109 --> 00:02:15,264 das lojas e c�meras de tr�nsito da regi�o. 52 00:02:15,265 --> 00:02:16,265 Sim, senhora. 53 00:02:19,514 --> 00:02:21,654 - Ele n�o revidou os tiros? - N�o. 54 00:02:21,655 --> 00:02:23,825 A esposa disse que ela pode t�-lo distra�do. 55 00:02:24,285 --> 00:02:25,690 O bandido aproveitou. 56 00:02:28,856 --> 00:02:31,985 N�o sei por que ele sacou a arma. Nunca o vi dessa forma. 57 00:02:33,928 --> 00:02:37,019 Eu n�o queria distra�-lo. Tudo aconteceu t�o r�pido. 58 00:02:38,833 --> 00:02:41,755 Sei que � dif�cil, mas precisamos de respostas 59 00:02:41,756 --> 00:02:43,935 para que encontremos o homem que fez isso. 60 00:02:44,826 --> 00:02:46,467 Como era o suspeito? 61 00:02:46,795 --> 00:02:48,759 Branco, eu acho. 62 00:02:49,978 --> 00:02:51,822 Foi t�o r�pido. 63 00:02:51,823 --> 00:02:54,325 N�o consigo me lembrar. Tudo � um borr�o. 64 00:02:54,582 --> 00:02:56,082 Roupas? 65 00:02:56,083 --> 00:02:59,386 Cal�as escuras e jaqueta, eu acho. 66 00:02:59,387 --> 00:03:00,622 N�o tenho certeza. 67 00:03:00,623 --> 00:03:02,714 Tudo bem. Voc� est� indo bem. 68 00:03:03,758 --> 00:03:07,060 Sabemos que seu marido trabalhava para o Departamento de Estado. 69 00:03:07,061 --> 00:03:08,362 Com o qu�? 70 00:03:09,283 --> 00:03:11,192 Seguran�a para embaixadas. 71 00:03:11,533 --> 00:03:13,765 A �ltima miss�o dele foi na Cro�cia. 72 00:03:14,368 --> 00:03:16,770 - Acho que isso est� relacionado. - Por qu�? 73 00:03:16,771 --> 00:03:18,848 O homem que atirou nele tinha sotaque... 74 00:03:19,273 --> 00:03:21,370 parecia europeu oriental. 75 00:03:28,450 --> 00:03:30,244 N�o acredito que ele se foi. 76 00:03:34,722 --> 00:03:36,156 Faremos tudo ao nosso alcance 77 00:03:36,157 --> 00:03:38,589 para encontrar o homem que matou seu marido. 78 00:03:39,360 --> 00:03:40,494 Eu prometo. 79 00:03:44,832 --> 00:03:48,034 Tudo bem, pessoal. Nossa v�tima � John Reagan. 80 00:03:48,035 --> 00:03:50,103 A �ltima miss�o dele foi como seguran�a 81 00:03:50,104 --> 00:03:51,810 na embaixada dos EUA na Cro�cia. 82 00:03:51,811 --> 00:03:54,436 A esposa acha que h� alguma conex�o, mas... 83 00:03:54,437 --> 00:03:57,511 esposas nem sempre est�o certas. Vamos nos ater �s evid�ncias. 84 00:03:57,512 --> 00:03:59,412 Kelly, e os inv�lucros? 85 00:03:59,413 --> 00:04:01,954 Parecem de uma 9mm, sem digitais ou DNA. 86 00:04:02,617 --> 00:04:05,235 Dizem que quando uma porta se fecha, outra se abre. 87 00:04:05,236 --> 00:04:08,989 Ian, tem uma porta aberta? Algum v�deo da cena do crime? 88 00:04:08,990 --> 00:04:10,557 Acho que tenho algo. 89 00:04:10,558 --> 00:04:13,894 Parece que h� imagens do suspeito fugindo do tiroteio. 90 00:04:13,895 --> 00:04:16,201 Certo, transmita. Aten��o, pessoal. 91 00:04:19,811 --> 00:04:21,276 Reconhecimento facial ou... 92 00:04:21,277 --> 00:04:24,972 N�o, o bon� est� muito abaixado e agora est� usando �culos escuros. 93 00:04:24,973 --> 00:04:27,769 Sabe o que est� fazendo e que h� c�meras em toda parte. 94 00:04:27,770 --> 00:04:29,470 Bom para ele, mas sabe o que dizem? 95 00:04:29,471 --> 00:04:31,729 O trabalho duro supera o talento, 96 00:04:31,730 --> 00:04:33,894 ent�o vamos trabalhar mais e pegar o cara. 97 00:04:33,895 --> 00:04:36,913 E prometo que � a �ltima frase de treinador que falo hoje. 98 00:04:36,914 --> 00:04:38,729 Algo �til do Departamento de Estado? 99 00:04:38,730 --> 00:04:41,926 Ainda n�o, mas o supervisor dele est� vindo para c� agora. 100 00:04:43,738 --> 00:04:47,306 John trabalhou na embaixada croata, mas eram coisas de n�vel baixo. 101 00:04:47,307 --> 00:04:50,110 Prote��o corporal, reconhecimento, coisas assim. 102 00:04:50,111 --> 00:04:52,570 A esposa dele disse que o atirador tinha sotaque. 103 00:04:52,571 --> 00:04:53,744 Talvez ele fosse de l�. 104 00:04:53,745 --> 00:04:55,724 A Europa Oriental � um lugar grande. 105 00:04:55,725 --> 00:04:57,790 Muitos sotaques, pa�ses. 106 00:04:58,337 --> 00:05:00,551 Eu entendo, Agente Morales, 107 00:05:00,552 --> 00:05:03,045 mas pode haver uma conex�o, considerando os fatos. 108 00:05:03,046 --> 00:05:06,091 Se puder nos oferecer informa��es que possam ser �teis... 109 00:05:07,097 --> 00:05:08,427 N�o sei mais o que dizer. 110 00:05:13,029 --> 00:05:15,043 Certo, esta � uma foto do atirador. 111 00:05:15,315 --> 00:05:16,573 Parece familiar? 112 00:05:20,254 --> 00:05:22,274 - N�o. - N�o para voc�. 113 00:05:22,584 --> 00:05:25,288 Mas era para o Reagan, e por isso ele o prendeu. 114 00:05:26,087 --> 00:05:27,087 Entendo, 115 00:05:27,646 --> 00:05:31,230 mas n�o tenho dados para saber se isso tem rela��o com a Cro�cia 116 00:05:31,231 --> 00:05:33,191 ou com o Departamento de Estado. 117 00:05:33,619 --> 00:05:35,079 John era um cara bom. 118 00:05:35,741 --> 00:05:37,763 Era seguran�a na embaixada dos EUA. 119 00:05:37,764 --> 00:05:39,064 N�o h� muito mais a dizer. 120 00:05:39,797 --> 00:05:42,034 Mas considerando que tentou deter o atirador, 121 00:05:42,035 --> 00:05:44,107 isso parece ser relacionado ao trabalho. 122 00:05:44,108 --> 00:05:47,377 Pode ser, mas preciso de mais informa��es. 123 00:05:47,378 --> 00:05:50,034 N�o, n�s precisamos de mais informa��es. 124 00:05:50,035 --> 00:05:52,949 Tipo, Reagan era s� um lacaio ou estava envolvido? 125 00:05:55,163 --> 00:05:57,348 Era funcion�rio do Departamento de Estado. 126 00:06:01,253 --> 00:06:02,253 Como �? 127 00:06:02,748 --> 00:06:05,147 Queremos achar quem matou um colega seu 128 00:06:05,148 --> 00:06:06,435 e voc� se faz de sonso. 129 00:06:06,436 --> 00:06:07,822 Estamos no mesmo time aqui. 130 00:06:07,823 --> 00:06:11,394 N�o estamos. Mesmo pa�s, mas times diferentes. 131 00:06:14,480 --> 00:06:15,761 John era um bom homem. 132 00:06:17,405 --> 00:06:18,559 Eu lhes desejo sorte. 133 00:06:19,393 --> 00:06:21,445 Rezo para que encontrem quem fez isso. 134 00:06:29,921 --> 00:06:31,271 Ele estava tentando mentir? 135 00:06:31,272 --> 00:06:32,785 Ou tentando nos dizer algo? 136 00:06:32,786 --> 00:06:34,371 Meu palpite � um pouco dos dois. 137 00:06:34,372 --> 00:06:36,930 A embaixada � repleta de recursos de intelig�ncia. 138 00:06:36,931 --> 00:06:38,959 Suponho que Reagan era um espi�o. 139 00:06:38,960 --> 00:06:40,029 Sim, eu tamb�m. 140 00:06:40,030 --> 00:06:42,680 Vou falar com o chefe de Morales e ver o que descubro. 141 00:06:43,272 --> 00:06:45,522 A pol�cia achou imagens de um suspeito no t�xi 142 00:06:45,523 --> 00:06:47,088 a tr�s quadras da cena do crime. 143 00:06:48,652 --> 00:06:51,669 A empresa de t�xi disse que o deixou aqui h� algumas horas. 144 00:06:51,670 --> 00:06:53,187 Sim, conhe�o o cara. 145 00:06:53,188 --> 00:06:55,335 Est� hospedado com algu�m no quarto 10. 146 00:06:55,336 --> 00:06:57,419 Algu�m? Homem ou mulher? 147 00:06:57,420 --> 00:06:59,392 Homem, mais ou menos da mesma idade. 148 00:06:59,393 --> 00:07:00,863 - Como ele �? - N�o sei. 149 00:07:00,864 --> 00:07:02,287 Branco, meio baixo. 150 00:07:02,288 --> 00:07:04,626 Se quer saber, os dois pareciam malucos. 151 00:07:04,627 --> 00:07:05,701 E sujos. 152 00:07:05,702 --> 00:07:07,454 N�o deixaram as empregadas entrarem. 153 00:07:07,789 --> 00:07:09,093 Certo. Est�o aqui agora? 154 00:07:09,094 --> 00:07:10,489 Sei tanto quanto voc�. 155 00:07:10,490 --> 00:07:12,092 Em nome de quem est� o quarto? 156 00:07:12,093 --> 00:07:13,912 N�o sei. Nenhum deles deu o nome. 157 00:07:13,913 --> 00:07:15,478 Precisa dar o nome para alugar. 158 00:07:15,479 --> 00:07:17,379 O que posso dizer? Dinheiro � dinheiro. 159 00:07:17,380 --> 00:07:18,738 Preciso pagar as contas. 160 00:07:22,065 --> 00:07:24,370 Ficaremos com a chave do quarto 10, por favor. 161 00:07:30,946 --> 00:07:33,219 �timo. Esses quartos s�o pequenos, 162 00:07:33,220 --> 00:07:35,813 ent�o por que n�o entramos e voc�s ficam a postos? 163 00:07:35,814 --> 00:07:36,881 Entendido. 164 00:07:44,388 --> 00:07:45,502 FBI! 165 00:07:49,624 --> 00:07:50,624 Limpo. 166 00:07:51,791 --> 00:07:53,050 O lugar est� vazio. 167 00:07:54,018 --> 00:07:56,035 Parece que sabiam que est�vamos vindo. 168 00:07:56,036 --> 00:07:57,036 Sa�ram com pressa. 169 00:07:57,037 --> 00:07:58,577 Mate algu�m em pleno luz do dia 170 00:07:58,578 --> 00:08:00,697 e vai esperar ter a pol�cia atr�s de voc�. 171 00:08:03,872 --> 00:08:06,472 Parece que nosso assassino e o amigo eram religiosos. 172 00:08:10,540 --> 00:08:11,909 Maggie, corra! Granada! 173 00:08:11,910 --> 00:08:13,086 - V�o! - V�o! 174 00:08:37,797 --> 00:08:39,952 Parece que os caras estavam nos esperando. 175 00:08:39,953 --> 00:08:40,953 Sim. 176 00:08:41,408 --> 00:08:43,328 O lugar possui c�meras de seguran�a. 177 00:08:43,329 --> 00:08:45,542 Vamos mandar as imagens para a sede agora. 178 00:08:45,543 --> 00:08:47,196 Talvez consigam uma foto de rosto, 179 00:08:47,197 --> 00:08:50,104 j� que n�o parece que as evid�ncia sobreviveram � explos�o. 180 00:08:50,403 --> 00:08:52,773 - Certo. - Ent�o, n�o temos nada. 181 00:08:52,774 --> 00:08:55,721 N�o estamos sem nada. Temos isso. 182 00:08:59,048 --> 00:09:00,316 Certo. 183 00:09:06,555 --> 00:09:08,391 Preciso saber o que est� acontecendo. 184 00:09:08,392 --> 00:09:10,959 - N�o posso discutir� - N�o, 4 dos meus agentes 185 00:09:10,960 --> 00:09:13,693 entraram em um motel que tinha uma granada. 186 00:09:13,694 --> 00:09:15,030 Eles poderiam ter morrido. 187 00:09:15,031 --> 00:09:17,183 Tenho que saber o que est� acontecendo. 188 00:09:17,184 --> 00:09:19,806 Quem era John Reagan e por que ele estava na Cro�cia? 189 00:09:19,807 --> 00:09:21,407 Quero ajudar, de verdade. 190 00:09:21,671 --> 00:09:24,733 Mas como j� te disse, estou de m�os atadas. 191 00:09:29,782 --> 00:09:31,046 Se tiver algo espec�fico, 192 00:09:31,047 --> 00:09:34,294 uma pista de um assassino em potencial, me ligue. 193 00:09:34,295 --> 00:09:35,545 Verei o que posso fazer. 194 00:09:36,719 --> 00:09:39,321 Mas at� ent�o, n�o posso falar sobre John Reagan 195 00:09:39,322 --> 00:09:41,289 sem o consentimento do meu supervisor. 196 00:09:41,290 --> 00:09:43,301 Desculpe. N�o posso fazer nada. 197 00:09:46,743 --> 00:09:48,222 Novidades do Depto. de Estado? 198 00:09:48,223 --> 00:09:51,061 N�o, o chefe de Morales repetiu a mesma coisa, 199 00:09:51,062 --> 00:09:55,208 insistindo que Reagan n�o passava de um seguran�a da embaixada. 200 00:09:55,209 --> 00:09:57,871 - Esperam que acreditemos? - Eles n�o ligam para n�s. 201 00:09:59,709 --> 00:10:02,283 Passe por cima deles. Fale com o diretor da CIA. 202 00:10:02,284 --> 00:10:04,079 N�o, vamos obter a mesma resposta. 203 00:10:04,080 --> 00:10:06,715 Sei que � frustrante, mas eles n�o revelar�o nada 204 00:10:06,716 --> 00:10:09,985 sem provarmos que as atividades de Reagan no exterior 205 00:10:09,986 --> 00:10:13,254 est�o ligadas a esta investiga��o. � assim que as coisas s�o. 206 00:10:13,255 --> 00:10:16,267 Tudo bem. Teremos que resolver esse caso do nosso jeito, 207 00:10:16,268 --> 00:10:17,891 trabalhar com o pouco que temos. 208 00:10:19,696 --> 00:10:22,767 Ian, alguma sorte em identificar aquela cruz? 209 00:10:22,768 --> 00:10:25,487 Parece ser uma cruz de testamento croata. 210 00:10:25,488 --> 00:10:27,764 Confirma ser algu�m da Europa Oriental. 211 00:10:27,765 --> 00:10:30,486 Da Cro�cia, onde nossa v�tima esteve. 212 00:10:30,487 --> 00:10:33,546 - Acho que a esposa estava certa. - Encontramos algo. 213 00:10:37,814 --> 00:10:40,782 Isso � 20 minutos antes de nossa equipe chegar no local. 214 00:10:40,783 --> 00:10:42,617 Ambos com moletom e �culos escuros, 215 00:10:42,618 --> 00:10:44,457 ent�o nada de reconhecimento facial. 216 00:10:44,458 --> 00:10:45,691 Correto. 217 00:10:46,555 --> 00:10:49,910 Espera, tem algo pendurado na mochila do principal suspeito. 218 00:10:50,659 --> 00:10:51,991 Pode dar zoom? 219 00:10:55,064 --> 00:10:56,535 � um crach� de identifica��o. 220 00:10:57,066 --> 00:10:58,690 Hudson Gen�tica. 221 00:11:02,204 --> 00:11:04,760 Sim, conhe�o o cara. O nome dele � Luca Cilic. 222 00:11:04,761 --> 00:11:05,774 Ele trabalha aqui? 223 00:11:05,775 --> 00:11:08,175 N�o mais. Eu o demiti h� dois dias. 224 00:11:08,176 --> 00:11:09,176 Por qu�? 225 00:11:09,177 --> 00:11:12,010 Ele tentou acessar uma �rea restrita do laborat�rio. 226 00:11:12,011 --> 00:11:13,248 Algum motivo espec�fico? 227 00:11:13,249 --> 00:11:16,532 N�o tenho certeza, mas temos uma pol�tica de toler�ncia zero. 228 00:11:16,819 --> 00:11:19,620 Precisamos ver o arquivo dele e falar com o supervisor. 229 00:11:19,621 --> 00:11:22,994 Claro, vou mandar uma mensagem para ele. 230 00:11:24,693 --> 00:11:26,415 Que diabos? 231 00:11:36,438 --> 00:11:38,285 N�o! 232 00:11:38,497 --> 00:11:39,669 O que est� acontecendo? 233 00:11:43,679 --> 00:11:46,254 - Precisamos fechar o laborat�rio. - Sim, senhor. 234 00:11:46,255 --> 00:11:47,683 E traga a Hazmat para c�. 235 00:11:47,684 --> 00:11:51,686 Preciso que inventariem o conte�do do freezer aberto o quanto antes. 236 00:11:51,687 --> 00:11:53,288 O que est� acontecendo? 237 00:11:53,289 --> 00:11:55,273 N�o � nada. N�s tudo sob controle. 238 00:11:55,274 --> 00:11:58,249 N�o parece, e voc� parece muito assustado. 239 00:11:58,560 --> 00:12:00,015 Eu sou... 240 00:12:00,763 --> 00:12:02,944 Acho que roubaram algo. 241 00:12:03,199 --> 00:12:06,267 Com licen�a, tenho que coordenar uma evacua��o do pr�dio. 242 00:12:06,268 --> 00:12:08,793 E sugiro que voc�s dois saiam imediatamente tamb�m. 243 00:12:20,582 --> 00:12:23,443 O pr�dio est� seguro. Precisamos de respostas, agora. 244 00:12:23,444 --> 00:12:24,708 S� um segundo. Preciso... 245 00:12:24,709 --> 00:12:26,695 N�o. O que est� acontecendo? 246 00:12:28,224 --> 00:12:30,563 Voc� disse que algo foi roubado. O qu�? 247 00:12:32,261 --> 00:12:34,775 Estamos desenvolvendo um v�rus sint�tico. 248 00:12:34,776 --> 00:12:36,554 Certo, e algu�m roubou esse v�rus? 249 00:12:37,666 --> 00:12:39,134 Parece que sim. 250 00:12:39,135 --> 00:12:40,758 N�o tem c�meras no laborat�rio? 251 00:12:40,759 --> 00:12:43,704 - Tem. - Precisamos ver as filmagens. 252 00:12:43,705 --> 00:12:44,977 Me sigam. 253 00:12:47,977 --> 00:12:51,062 Existe um protocolo duplo para acessar o freezer de amostras. 254 00:12:51,063 --> 00:12:53,719 Precisa da minha identifica��o e a do pesquisador. 255 00:12:53,720 --> 00:12:56,095 Isso n�o aconteceu, ent�o os alarmes dispararam. 256 00:12:57,619 --> 00:12:59,432 Espera. Tem algu�m. 257 00:13:00,722 --> 00:13:02,815 Certo, foi a� que o alarme disparou. 258 00:13:04,360 --> 00:13:06,085 Quem � o cara bloqueando a porta? 259 00:13:07,463 --> 00:13:08,982 Espere, rebobine. 260 00:13:09,665 --> 00:13:12,500 Pare. Jim Leavins. 261 00:13:12,501 --> 00:13:14,836 Ele � um professor, pesquisador do laborat�rio. 262 00:13:14,837 --> 00:13:16,904 Por que ele roubaria a pr�pria pesquisa? 263 00:13:16,905 --> 00:13:18,507 N�o fa�o ideia. 264 00:13:22,578 --> 00:13:25,866 - Trabalhamos em uma vacina... - Uma vacina para qu�? 265 00:13:26,067 --> 00:13:27,067 Covid. 266 00:13:28,050 --> 00:13:30,151 Criando uma vacina para proteger as pessoas 267 00:13:30,152 --> 00:13:31,652 de qualquer cepa da Covid. 268 00:13:31,653 --> 00:13:33,653 � isso que � o v�rus sint�tico? 269 00:13:33,654 --> 00:13:35,701 Mais uma cepa da Covid? 270 00:13:35,702 --> 00:13:37,683 Uma super cepa. 271 00:13:37,884 --> 00:13:40,661 � mil vezes mais virulento que a Covid-19. 272 00:13:40,662 --> 00:13:43,403 Se for solta na comunidade, 273 00:13:44,533 --> 00:13:46,521 milh�es de pessoas morrer�o. 274 00:13:56,947 --> 00:13:58,647 O homem que atirou em John Reagan 275 00:13:58,648 --> 00:14:03,254 est� envolvido no roubo de uma cepa perigosa do v�rus da Covid. 276 00:14:03,455 --> 00:14:05,716 Algo que poderia ser usado 277 00:14:05,717 --> 00:14:07,317 como arma de destrui��o em massa. 278 00:14:07,318 --> 00:14:08,718 Tamb�m achamos que sabe mais 279 00:14:08,719 --> 00:14:11,283 sobre o Reagan e o atirador do que diz. 280 00:14:11,284 --> 00:14:13,734 Sabem como funciona. S� posso falar certas coisas. 281 00:14:13,735 --> 00:14:15,835 N�o com a possibilidade de mortes em massa, 282 00:14:15,836 --> 00:14:17,712 e n�o quando est� falando com o FBI. 283 00:14:17,713 --> 00:14:19,676 Tudo bem, eu entendo. 284 00:14:20,076 --> 00:14:22,316 Mas � confidencial. N�o tenho autoriza��o... 285 00:14:22,317 --> 00:14:24,229 Tudo bem, n�o oficial. 286 00:14:24,230 --> 00:14:26,354 Agora, conte tudo o que sabe sobre Reagan 287 00:14:26,355 --> 00:14:28,337 e esse tal de Luca Cilic. 288 00:14:30,004 --> 00:14:31,104 �. 289 00:14:31,105 --> 00:14:34,220 Obviamente � um pseud�nimo, mas conhe�o o rosto. 290 00:14:34,720 --> 00:14:37,517 Ele era o cara de bon� e �culos que me mostrou antes. 291 00:14:37,518 --> 00:14:40,494 Exato. Ele trabalhava na Gen�tica Hudson. 292 00:14:40,695 --> 00:14:44,002 Parece que ele conspirou com um dos pesquisadores de l�, 293 00:14:44,003 --> 00:14:45,203 um tal de James Leavins, 294 00:14:45,204 --> 00:14:47,604 para roubar uma cepa superinfecciosa 295 00:14:47,605 --> 00:14:50,000 e letal do v�rus Covid. 296 00:14:50,001 --> 00:14:51,701 E a vers�o beta da vacina 297 00:14:51,702 --> 00:14:53,952 que est�o desenvolvendo para combater o v�rus. 298 00:14:53,953 --> 00:14:57,875 Da �ltima vez que soube, esse Cilic estava no Canad�. 299 00:14:59,188 --> 00:15:01,389 Em uma pequena cidade chamada Hawkesbury. 300 00:15:01,390 --> 00:15:02,790 Ele est� em Nova York agora. 301 00:15:02,791 --> 00:15:04,563 Deve ter atravessado a fronteira. 302 00:15:04,564 --> 00:15:06,997 Ter�amos sido notificados se entrasse legalmente. 303 00:15:06,998 --> 00:15:08,997 E voc�s acham que ele atirou em Reagan? 304 00:15:08,998 --> 00:15:10,198 Sabemos que ele atirou. 305 00:15:10,199 --> 00:15:12,834 E que est� envolvido no roubo do v�rus, 306 00:15:12,835 --> 00:15:16,037 ent�o responda �s perguntas e para de faz�-las. 307 00:15:16,038 --> 00:15:18,122 T�. Certo. 308 00:15:18,886 --> 00:15:19,986 Sim, eu entendo. 309 00:15:24,346 --> 00:15:25,961 Vou come�ar com Reagan. 310 00:15:25,962 --> 00:15:29,047 Como eu disse antes, ele trabalhava para a embaixada. 311 00:15:30,920 --> 00:15:33,557 Mas ele tamb�m estava envolvido em opera��es secretas 312 00:15:33,558 --> 00:15:36,429 - do Departamento de Estado. - Ent�o ele � um espi�o? 313 00:15:38,460 --> 00:15:41,102 - Correto. - E o Cilic? 314 00:15:41,103 --> 00:15:44,628 Al�m de gostar de pseud�nimos e de passar f�rias no Canad�? 315 00:15:46,268 --> 00:15:49,318 � membro de um grupo terrorista religioso com base na Cro�cia. 316 00:15:49,319 --> 00:15:50,719 S�o todos ex-soldados 317 00:15:50,920 --> 00:15:54,297 em busca de independ�ncia do atual regime. 318 00:15:54,847 --> 00:15:55,947 Por qu�? 319 00:15:55,948 --> 00:15:57,613 Eles afirmam que o governo 320 00:15:58,213 --> 00:16:00,769 tem erradicado sistematicamente os cat�licos 321 00:16:00,770 --> 00:16:02,870 com vis�es pol�ticas extremas como a deles. 322 00:16:02,871 --> 00:16:05,106 E Reagan? Por que ele os vigiava? 323 00:16:05,107 --> 00:16:06,760 N�o posso falar sobre isso, 324 00:16:06,761 --> 00:16:10,018 mas o governo croata � um aliado. 325 00:16:11,233 --> 00:16:14,315 Teria sido �timo saber disso a primeira vez que falamos. 326 00:16:14,316 --> 00:16:16,116 Como eu disse, n�o tenho liberdade... 327 00:16:16,117 --> 00:16:18,817 Para revelar nada. Eu sei. 328 00:16:18,818 --> 00:16:21,534 J� ouvi esse discurso mil vezes. 329 00:16:23,606 --> 00:16:26,120 Desculpe interromper. Achamos o celular de Leavins. 330 00:16:32,581 --> 00:16:33,581 Certo. 331 00:16:33,582 --> 00:16:35,998 Ainda est� na mesma torre, a cerca de 550 metros. 332 00:16:35,999 --> 00:16:38,501 Maggie e eu vamos para o leste. Voc�s para o oeste. 333 00:16:38,502 --> 00:16:40,889 Homem branco, estatura mediana, 47 anos. 334 00:16:40,890 --> 00:16:43,098 Visto por �ltimo de mochila cinza 335 00:16:43,099 --> 00:16:45,117 - e gorro de esqui vermelho. - Certo. 336 00:16:46,028 --> 00:16:48,378 O que est� havendo? O cientista roubando o v�rus 337 00:16:48,379 --> 00:16:50,393 que est� tentando criar? N�o faz sentido. 338 00:16:50,394 --> 00:16:51,594 N�o, n�o faz. 339 00:16:52,067 --> 00:16:53,467 Maggie, acho que o vejo. 340 00:16:53,468 --> 00:16:55,728 Indo embora, jaqueta verde, gorro de esqui. 341 00:16:56,638 --> 00:16:58,232 Sim, ele est� com a mochila. 342 00:16:58,233 --> 00:17:00,504 Estamos vendo Leavins. Est� indo para o leste. 343 00:17:15,424 --> 00:17:17,077 - FBI. - O que est� havendo? 344 00:17:17,078 --> 00:17:18,278 Desculpa. 345 00:17:31,640 --> 00:17:32,840 Estou vendo-o. 346 00:17:34,143 --> 00:17:35,243 � esquerda. 347 00:17:41,216 --> 00:17:42,616 � uma entrega, n�o uma troca. 348 00:17:42,617 --> 00:17:44,246 - Segue ele. - T�. 349 00:17:52,827 --> 00:17:53,827 James Leavins! 350 00:17:54,229 --> 00:17:56,260 M�os ao alto, agora! 351 00:17:56,261 --> 00:17:57,942 N�o atire, por favor. 352 00:17:58,500 --> 00:18:00,149 Tenho Leavins sob cust�dia. 353 00:18:00,150 --> 00:18:03,105 Tiff, Scola, posicionem-se para proteger o v�rus. 354 00:18:12,070 --> 00:18:13,623 Cilic! Parado! 355 00:18:13,949 --> 00:18:15,492 FBI! 356 00:18:19,821 --> 00:18:21,623 Abaixem-se! Abaixem-se! 357 00:18:26,328 --> 00:18:27,772 Parado! 358 00:18:37,772 --> 00:18:39,975 Abaixem-se! N�o se mexam! 359 00:18:41,576 --> 00:18:44,089 Com licen�a, com licen�a. 360 00:18:55,564 --> 00:18:57,358 Perdemos Cilic. 361 00:18:57,359 --> 00:18:59,262 Visto por �ltimo indo para o leste. 362 00:19:04,716 --> 00:19:06,926 - Temos sinal do Cilic? - Estamos procurando. 363 00:19:06,927 --> 00:19:09,192 Procurem mais. Precisamos encontrar esse cara. 364 00:19:09,665 --> 00:19:11,814 Precisamos de helic�pteros. 365 00:19:11,815 --> 00:19:13,719 Mike, helic�pteros. Pode agilizar isso? 366 00:19:13,720 --> 00:19:15,011 - Pode deixar. - Obrigado. 367 00:19:15,444 --> 00:19:17,345 Ian, trabalhe com a TSA. 368 00:19:17,346 --> 00:19:18,915 Contate as companhias a�reas 369 00:19:18,916 --> 00:19:21,598 e aeroportos na �rea dos tr�s estados. 370 00:19:21,599 --> 00:19:23,825 - Precisamos fechar a cidade. - Sim, senhor. 371 00:19:26,821 --> 00:19:29,208 Maggie, traga Leavins para a Sede. 372 00:19:29,209 --> 00:19:30,540 Precisamos de respostas. 373 00:19:32,494 --> 00:19:35,685 Como venho dizendo, minhas inten��es s�o nobres. 374 00:19:35,686 --> 00:19:38,389 Sim, voc� continua dizendo isso, mas queremos descobrir 375 00:19:38,390 --> 00:19:41,788 como roubar algo que pode matar milh�es de pessoas � algo nobre. 376 00:19:44,973 --> 00:19:46,703 Esse homem... 377 00:19:47,542 --> 00:19:49,898 ele me avisou para n�o falar nada, ent�o... 378 00:19:51,846 --> 00:19:54,388 N�o posso te dizer o que est� acontecendo, mas... 379 00:19:55,650 --> 00:19:58,247 n�o sou um criminoso. Eu juro. 380 00:19:58,248 --> 00:20:00,854 Voc� pode ficar preso por anos. 381 00:20:00,855 --> 00:20:03,210 Voc� j� cometeu uma s�rie de crimes federais, 382 00:20:03,211 --> 00:20:06,213 ent�o, se eu fosse voc�, come�aria a falar. 383 00:20:15,237 --> 00:20:17,167 Ele me obrigou a fazer isso, 384 00:20:17,921 --> 00:20:20,802 roubar o v�rus e a vacina. 385 00:20:21,343 --> 00:20:24,586 Certo. Quem � ele? E como ele te for�ou? 386 00:20:25,580 --> 00:20:28,969 O nome dele � Luca Cilic. 387 00:20:29,884 --> 00:20:32,811 Ele queria o v�rus e a vacina que desenvolvemos. 388 00:20:32,812 --> 00:20:36,177 Disse que se eu n�o os roubasse... 389 00:20:37,926 --> 00:20:39,404 ele mataria minha esposa. 390 00:20:43,998 --> 00:20:46,200 Entendo por que isso seria assustador. 391 00:20:46,201 --> 00:20:49,671 Mas porque n�o nos contou para que pud�ssemos ajud�-lo? 392 00:20:50,205 --> 00:20:52,510 - Era tarde demais. - Como assim? 393 00:20:55,177 --> 00:20:56,741 Posso te mostrar uma coisa? 394 00:21:07,122 --> 00:21:09,577 Cilic me enviou essa foto mais cedo. 395 00:21:14,196 --> 00:21:15,634 Como eu disse, 396 00:21:17,163 --> 00:21:19,034 era tarde demais para pedir ajuda. 397 00:21:30,727 --> 00:21:33,061 Kelly, novidades? Onde est� Cilic? 398 00:21:33,062 --> 00:21:34,530 Ele n�o pode ter desaparecido. 399 00:21:34,531 --> 00:21:37,709 Estamos procurando nas c�meras de tr�nsito pr�ximo ao cal�ad�o. 400 00:21:37,710 --> 00:21:39,798 E a prova de vida da esposa do Leavins? 401 00:21:39,799 --> 00:21:41,704 Podemos descobrir que telefone enviou? 402 00:21:41,705 --> 00:21:44,777 Sim, � um pr�-pago, mas foi desligado. 403 00:21:44,778 --> 00:21:47,610 Sim, mas quem mandou a foto n�o apagou as geotags. 404 00:21:47,611 --> 00:21:50,919 Eu tenho a latitude e longitude de onde e quando a foto foi tirada. 405 00:21:51,548 --> 00:21:53,482 As coordenadas indicam que ela est� 406 00:21:53,483 --> 00:21:55,596 em um dep�sito em Long Island. 407 00:21:55,597 --> 00:21:58,987 Tiff, temos uma poss�vel localiza��o da esposa do Leavins. 408 00:21:58,988 --> 00:22:01,663 V�o para l� imediatamente. Ian mandar� o endere�o. 409 00:22:02,025 --> 00:22:04,340 E o Leavins? Ele est� cooperando? 410 00:22:04,341 --> 00:22:06,669 Ainda n�o. Vou tentar outra vez com ele. 411 00:22:23,580 --> 00:22:26,655 Sr. Leavins, estamos o poss�vel para encontrar sua esposa, 412 00:22:26,656 --> 00:22:28,721 mas precisamos saber mais sobre Cilic. 413 00:22:28,722 --> 00:22:30,913 Sabe onde ele mora? 414 00:22:30,914 --> 00:22:32,203 N�o. 415 00:22:32,522 --> 00:22:34,858 Conheceu algum dos amigos dele? 416 00:22:35,659 --> 00:22:36,759 N�o. 417 00:22:37,193 --> 00:22:39,878 Ele te disse o que ia fazer com o v�rus? 418 00:22:40,263 --> 00:22:41,698 Claro que n�o. 419 00:22:56,380 --> 00:22:58,601 Scola. Veja isso. 420 00:22:58,915 --> 00:23:01,256 Embalagens de comida. Talvez tenham DNA. 421 00:23:03,753 --> 00:23:05,882 Vamos levar isso ao COC. 422 00:23:05,883 --> 00:23:07,878 Ele j� discutiu pol�tica, 423 00:23:07,879 --> 00:23:11,063 ou reclamou do governo croata, os l�deres pol�ticos de l�? 424 00:23:11,064 --> 00:23:13,195 N�o, n�s n�o �ramos pr�ximos assim. 425 00:23:13,196 --> 00:23:17,099 Sr. Leavins, quero saber tudo o que sabe sobre Cilic. 426 00:23:17,100 --> 00:23:18,467 Tudo o que ele j� te disse. 427 00:23:18,468 --> 00:23:21,770 Eu quero ajudar, mas n�o posso. 428 00:23:21,771 --> 00:23:25,193 Se Cilic for preso antes de fugir do pa�s, 429 00:23:26,843 --> 00:23:30,097 o parceiro dele matar� minha esposa. 430 00:23:39,055 --> 00:23:41,315 Somos sua melhor chance de salvar sua esposa. 431 00:23:41,316 --> 00:23:43,611 N�o. Preciso confiar em meus instintos. 432 00:23:44,293 --> 00:23:46,158 A vida da minha esposa depende disso. 433 00:23:47,697 --> 00:23:51,727 Se a encontrarem, contarei tudo o que sei. 434 00:23:55,405 --> 00:23:57,040 Est� errado sobre isso. 435 00:23:57,041 --> 00:24:00,386 Somos sua melhor op��o, n�o o terrorista. 436 00:24:02,812 --> 00:24:04,050 Tiff? 437 00:24:06,813 --> 00:24:08,619 Ao menos sabemos que ela esteve aqui. 438 00:24:10,799 --> 00:24:12,144 Ent�o, 439 00:24:12,145 --> 00:24:15,544 nenhum sinal da sra. Leavins, mas encontramos o sapato dela... 440 00:24:15,545 --> 00:24:16,884 um t�nis que ela usou 441 00:24:16,885 --> 00:24:19,338 - num post na rede social. - Ent�o ela esteve l�. 442 00:24:19,339 --> 00:24:21,016 Certo. Exatamente. 443 00:24:21,017 --> 00:24:23,799 Pode ser que a tenham movido para outro lugar, 444 00:24:23,800 --> 00:24:25,207 ou a levaram com eles. 445 00:24:26,138 --> 00:24:28,394 Mas de qualquer jeito, o tempo est� passando. 446 00:24:28,395 --> 00:24:30,206 Vamos falar com Leavins de novo. 447 00:24:30,207 --> 00:24:32,883 Tenho um novo �ngulo. S� me acompanhe. 448 00:24:36,804 --> 00:24:38,008 Sr. Leavins, 449 00:24:38,427 --> 00:24:39,675 boas not�cias. 450 00:24:39,676 --> 00:24:41,758 - Encontramos sua esposa. - Encontraram? 451 00:24:42,228 --> 00:24:43,821 Ela est� bem? 452 00:24:44,289 --> 00:24:47,367 Sim, ela est� bem, considerando tudo. 453 00:24:50,876 --> 00:24:53,259 Ela est� sendo interrogada agora. 454 00:24:54,474 --> 00:24:55,716 Posso falar com ela? 455 00:24:56,944 --> 00:25:00,651 N�o, como a Agente Bell disse, ela est� sendo interrogada agora. 456 00:25:00,652 --> 00:25:03,046 Mas ela est� bem? N�o est� machucada? 457 00:25:03,047 --> 00:25:04,524 N�o, achamos que n�o. 458 00:25:04,525 --> 00:25:07,299 Ela passar� por uma avalia��o m�dica completa. 459 00:25:08,416 --> 00:25:09,675 Certo. 460 00:25:10,839 --> 00:25:12,248 S�o �timas not�cias. 461 00:25:13,006 --> 00:25:14,266 Com certeza. 462 00:25:16,376 --> 00:25:18,806 Agora precisamos focar em encontrar Luca Cilic. 463 00:25:18,807 --> 00:25:20,267 Precisamos deter o v�rus 464 00:25:20,268 --> 00:25:22,422 antes que ele o venda ou transforme em arma. 465 00:25:22,423 --> 00:25:23,971 Certo. Entendo. 466 00:25:24,930 --> 00:25:28,434 Entende que eu s� o roubei por causa daquela foto, n�o �? 467 00:25:28,435 --> 00:25:29,436 Sim. 468 00:25:29,437 --> 00:25:31,428 Voc� cometeu uma s�rie de crimes, 469 00:25:31,429 --> 00:25:33,782 mas entendemos porque fez o que fez. 470 00:25:33,783 --> 00:25:36,021 E tenho certeza que com sua coopera��o, 471 00:25:36,022 --> 00:25:37,892 podemos chegar a um acordo favor�vel. 472 00:25:38,168 --> 00:25:39,423 Certo. Obrigado. 473 00:25:40,684 --> 00:25:43,368 - Preciso que me diga... - Coloque-a no telefone. 474 00:25:44,381 --> 00:25:47,204 S� quero ouvir a voz dela. Tive tanto medo. 475 00:25:47,565 --> 00:25:49,393 Convenceram-me que ela estava morta. 476 00:25:52,211 --> 00:25:55,800 Como dissemos, ela est� sendo interrogada, ent�o n�o � poss�vel. 477 00:26:01,934 --> 00:26:02,989 O que est� havendo? 478 00:26:03,522 --> 00:26:04,592 Perd�o? 479 00:26:04,868 --> 00:26:06,342 Algo est� acontecendo aqui. 480 00:26:07,471 --> 00:26:09,134 Sim, algo est� acontecendo. 481 00:26:09,884 --> 00:26:12,694 - Deu um v�rus letal ao terrorista. - N�o � isso. 482 00:26:17,243 --> 00:26:18,548 N�o confio em voc�. 483 00:26:20,027 --> 00:26:23,127 Preciso de prova que ela est� viva, ou n�o falo mais. 484 00:26:28,637 --> 00:26:30,490 Terminou de ver o celular do Leavins? 485 00:26:30,491 --> 00:26:32,012 Sim, nada muito �til, 486 00:26:32,013 --> 00:26:35,336 s� umas mensagens sobre o lugar de entrega, o endere�o. 487 00:26:35,337 --> 00:26:37,633 Certo e a foto de prova de vida? 488 00:26:37,634 --> 00:26:39,005 Veio do mesmo n�mero? 489 00:26:39,006 --> 00:26:40,933 N�o, � um telefone diferente, 490 00:26:40,934 --> 00:26:43,085 um pr�-pago que foi desligado h� tr�s horas. 491 00:26:43,086 --> 00:26:44,087 Alguma sorte? 492 00:26:44,458 --> 00:26:46,302 N�o. N�o temos nada. 493 00:26:47,387 --> 00:26:50,480 Havia alguma foto ou v�deo da mulher de Leavins no telefone? 494 00:26:50,481 --> 00:26:52,397 Sim, v�rios. F�rias, 495 00:26:52,398 --> 00:26:53,992 - restaurantes. - Bom. Certo. 496 00:26:53,993 --> 00:26:55,548 Vou precisar que pegue alguns... 497 00:26:57,652 --> 00:26:59,336 Tem certeza que quer insistir? 498 00:27:00,045 --> 00:27:01,590 N�o. N�o, Maggie. 499 00:27:01,591 --> 00:27:05,007 � a �ltima coisa que eu queria fazer, mas estou tentando impedir 500 00:27:05,008 --> 00:27:07,106 um v�rus mortal de ser liberado. 501 00:27:07,107 --> 00:27:08,283 � meu �nico objetivo. 502 00:27:08,284 --> 00:27:09,885 Tamb�m deveria ser o seu, 503 00:27:09,886 --> 00:27:12,420 ent�o pode embarcar, ou ir embora. 504 00:27:20,218 --> 00:27:23,864 - Olhe, n�o tenho certeza que... - Ian, s� fa�a o que pedi. 505 00:27:39,400 --> 00:27:41,507 Ela continua falando da �poca de New Haven. 506 00:27:41,508 --> 00:27:43,159 Entendemos, ela foi para Yale. 507 00:27:43,160 --> 00:27:46,204 Ela continua falando... Ela continua falando da... 508 00:27:48,617 --> 00:27:50,570 Venha o mais r�pido poss�vel. 509 00:27:50,571 --> 00:27:53,284 N�o sei o quanto consigo aturar sozinha. 510 00:27:54,334 --> 00:27:56,034 Consigo aturar sozinha. 511 00:27:56,035 --> 00:27:58,335 Sinto muito voc� n�o poder vir hoje, James, 512 00:27:58,336 --> 00:28:00,455 mas a comida � �tima. 513 00:28:00,456 --> 00:28:03,402 Ainda tentando entender como vou comer isso tudo, 514 00:28:03,403 --> 00:28:05,074 mas o gosto � maravilhoso. 515 00:28:08,236 --> 00:28:11,383 Ainda tentando entender como vou comer isso tudo. 516 00:28:12,550 --> 00:28:15,717 Ainda tentando entender como vou comer isso tudo. 517 00:28:18,655 --> 00:28:20,851 Te vejo em breve. Amo voc�. Tchau. 518 00:28:39,202 --> 00:28:40,755 Estou bem, James. 519 00:28:41,659 --> 00:28:43,300 Estou bem, James. 520 00:28:50,014 --> 00:28:51,653 Estou bem, James. 521 00:28:52,177 --> 00:28:53,685 Ainda estou tentando 522 00:28:53,939 --> 00:28:55,623 entender o que houve, 523 00:28:55,624 --> 00:28:58,406 mas a boa not�cia � que estou viva. 524 00:29:01,581 --> 00:29:02,850 Ela est� bem. 525 00:29:02,851 --> 00:29:04,343 Meu Deus, ela est� bem. 526 00:29:05,005 --> 00:29:06,300 Ela realmente est� bem. 527 00:29:10,502 --> 00:29:11,562 Obrigado. 528 00:29:12,729 --> 00:29:14,669 Muito obrigado por salv�-la. 529 00:29:18,726 --> 00:29:19,726 Agora, 530 00:29:20,474 --> 00:29:21,927 conte-me tudo 531 00:29:21,928 --> 00:29:24,383 que Cilic te disse. Quero saber todos os detalhes. 532 00:29:28,728 --> 00:29:29,785 Ele n�o era 533 00:29:30,266 --> 00:29:31,981 t�o comunicativo. 534 00:29:33,021 --> 00:29:35,719 Mas fez muitas perguntas 535 00:29:36,184 --> 00:29:38,281 sobre as limita��es do v�rus, 536 00:29:38,282 --> 00:29:40,918 quanto tempo sobrevive, se precisa ser guardado 537 00:29:40,919 --> 00:29:42,670 numa certa temperatura. 538 00:29:44,016 --> 00:29:45,284 E o que disse a ele? 539 00:29:47,159 --> 00:29:50,591 Expliquei que o v�rus � dur�vel. 540 00:29:50,802 --> 00:29:53,191 Poderia viver em quase qualquer lugar, 541 00:29:53,411 --> 00:29:54,747 mas a vacina n�o. 542 00:29:55,840 --> 00:29:58,624 S� continuar� vi�vel por cerca de oito horas. 543 00:29:58,625 --> 00:30:02,095 Depois disso, se n�o for congelada, vai expirar. 544 00:30:02,096 --> 00:30:03,997 Como ele respondeu a essa informa��o? 545 00:30:05,866 --> 00:30:09,873 Quando falei da vacina, ele pareceu aliviado. 546 00:30:10,705 --> 00:30:13,814 Disse algo sobre s� precisar 547 00:30:13,815 --> 00:30:16,358 de sete horas, ent�o ficaria bem. 548 00:30:17,724 --> 00:30:19,225 E ele disse mais alguma coisa? 549 00:30:21,111 --> 00:30:23,509 Acho que disse que tinha amigos esperando 550 00:30:23,510 --> 00:30:25,326 com o equipamento pr�prio 551 00:30:25,808 --> 00:30:27,375 para levar para a Cro�cia. 552 00:30:28,040 --> 00:30:29,384 Algo assim. 553 00:30:33,541 --> 00:30:34,611 � isso? 554 00:30:37,071 --> 00:30:38,602 Sim, � isso. � tudo. 555 00:30:49,218 --> 00:30:50,425 Agrade�o �s duas. 556 00:30:52,373 --> 00:30:53,425 Muito. 557 00:30:59,504 --> 00:31:03,160 N�o acredito que criamos um v�deo deepfake. 558 00:31:03,161 --> 00:31:04,963 Maggie, fizemos o que era necess�rio. 559 00:31:05,826 --> 00:31:06,830 Sim. 560 00:31:06,831 --> 00:31:09,960 Agora precisamos focar e ir atr�s do Cilic. 561 00:31:10,715 --> 00:31:11,728 Certo. 562 00:31:12,399 --> 00:31:15,780 Um voo direto para a Cro�cia levar� de 10 a 12 horas, 563 00:31:15,781 --> 00:31:17,793 e os aeroportos est�o em alerta m�ximo. 564 00:31:17,794 --> 00:31:19,276 Seria burrice pegar um avi�o. 565 00:31:20,788 --> 00:31:23,362 Cilic disse que s� precisava de sete horas. 566 00:31:24,307 --> 00:31:27,115 � o tempo que leva para chegar na fronteira com o Canad�. 567 00:31:27,473 --> 00:31:29,175 Certo, mas por que o Canad�? 568 00:31:29,443 --> 00:31:33,475 O Departamento Estadual disse ter visto Cilic no Canad� 569 00:31:33,476 --> 00:31:35,150 antes dele ser visto em Nova York. 570 00:31:35,151 --> 00:31:37,860 N�o sei, talvez tenha fam�lia l�, mas as contas batem. 571 00:31:37,861 --> 00:31:40,970 Vamos nos aprofundar nisso e notificar autoridades canadenses. 572 00:31:41,370 --> 00:31:43,035 Oi, Scola. O que descobriu? 573 00:31:43,036 --> 00:31:45,422 Falei com uma testemunha que viu um Jeep cinza 574 00:31:45,423 --> 00:31:47,409 sair do dep�sito h� umas duas horas. 575 00:31:47,410 --> 00:31:49,925 N�o viu a placa mas havia dois homens dentro. 576 00:31:49,926 --> 00:31:51,914 Certo, isso ajuda. Ela viu os homens? 577 00:31:51,915 --> 00:31:54,385 Sim, disse que eram brancos, estrutura mediana. 578 00:31:54,386 --> 00:31:57,125 Um deles tinha 1,80m. O outro era um pouco menor. 579 00:31:57,126 --> 00:31:59,158 Certo, combina com Cilic e o associado. 580 00:31:59,159 --> 00:32:01,674 Emitiremos um alerta e veremos c�meras de tr�nsito. 581 00:32:01,675 --> 00:32:04,303 E a sra. Leavins? Algum sinal de uma mulher? 582 00:32:04,304 --> 00:32:05,954 N�o, s� os dois homens. 583 00:32:05,955 --> 00:32:07,533 Certo. Continue procurando. 584 00:32:07,534 --> 00:32:10,678 Entendido. Tiff est� reunindo testemunhas enquanto falamos. 585 00:32:10,679 --> 00:32:13,569 Certo, eu aviso o que descobrir nas c�meras de tr�nsito. 586 00:32:13,570 --> 00:32:15,824 H� chance de ainda estarem com a sra. Leavins. 587 00:32:16,592 --> 00:32:17,675 N�o est�o. 588 00:32:18,103 --> 00:32:19,143 O qu�? 589 00:32:19,559 --> 00:32:21,228 Acabei de achar o corpo dela. 590 00:32:26,649 --> 00:32:27,842 Ela est� morta. 591 00:32:33,363 --> 00:32:34,373 Certo, pessoal. 592 00:32:34,374 --> 00:32:36,671 Infelizmente, n�o pudemos salvar sra. Leavins. 593 00:32:36,672 --> 00:32:39,441 Scola achou o corpo perto de um dep�sito em Long Island. 594 00:32:39,442 --> 00:32:41,732 � o segundo homic�dio do sr. Cilic, 595 00:32:41,733 --> 00:32:43,220 ent�o achem o filho da puta. 596 00:32:43,221 --> 00:32:44,627 Elise, achou o Jeep cinza? 597 00:32:44,628 --> 00:32:47,727 Apareceu numa c�mera de tr�nsito a 10 quadras do dep�sito. 598 00:32:47,728 --> 00:32:49,550 Jeep cinza escuro, sem placas. 599 00:32:49,997 --> 00:32:51,097 � o Cilic. 600 00:32:51,098 --> 00:32:52,997 Est�o presos no tr�nsito. Onde est�o? 601 00:32:52,998 --> 00:32:56,479 Esquina da Lancaster e Essex, n�o longe da 287. 602 00:32:56,480 --> 00:32:59,306 A 287 que vai direto para o Canad�. 603 00:32:59,985 --> 00:33:01,718 Quando a foto do Jeep foi tirada? 604 00:33:01,719 --> 00:33:02,824 H� dois minutos. 605 00:33:02,825 --> 00:33:04,527 Mande o pessoal para l� agora. 606 00:33:13,400 --> 00:33:15,660 H� mais algu�m no carro com Cilic. 607 00:33:15,661 --> 00:33:16,728 Vamos ver. 608 00:33:22,128 --> 00:33:24,224 FBI, mostre-me as m�os! 609 00:33:24,742 --> 00:33:25,954 Vamos l�. 610 00:33:25,955 --> 00:33:28,342 Tiros disparados, um ca�do. Cilic est� a p�. 611 00:33:35,725 --> 00:33:38,612 Parado! Ningu�m se mexe. Contra a parede. 612 00:33:38,910 --> 00:33:40,504 Esperem, ele tem ref�ns. 613 00:33:40,505 --> 00:33:41,709 - Entre! - Sim, sim. 614 00:33:41,710 --> 00:33:43,859 - Entre a�! - Est� bem. 615 00:33:47,665 --> 00:33:50,425 - Traga a SWAT imediatamente. - Montarei a conten��o. 616 00:33:52,513 --> 00:33:54,798 Certo. Seremos pacientes, o convenceremos. 617 00:33:54,799 --> 00:33:56,996 Garantir que ele n�o libere o maldito v�rus. 618 00:34:05,124 --> 00:34:07,780 Suspeito est� abrigado na sala de instala��o de v�deo. 619 00:34:07,781 --> 00:34:09,777 - DPNY est� no per�metro. - Ref�ns? 620 00:34:09,778 --> 00:34:11,052 Sim, n�o sabemos quantos. 621 00:34:11,053 --> 00:34:13,188 Estamos tentando obter imagens da sala. 622 00:34:13,189 --> 00:34:15,692 - Centro de comando funcionando? - Est� na entrada. 623 00:34:19,556 --> 00:34:21,893 Entrei usando c�meras de seguran�a do pr�dio. 624 00:34:21,894 --> 00:34:23,744 - Quantos ref�ns? - Quatro. 625 00:34:23,745 --> 00:34:25,157 - Tem �udio? - N�o. 626 00:34:25,158 --> 00:34:27,072 Mas a galeria tem sistema de som, 627 00:34:27,073 --> 00:34:29,497 acho que podemos fazer contato com Cilic. 628 00:34:29,498 --> 00:34:31,578 N�o acho que ele seja de negocia��o. 629 00:34:31,579 --> 00:34:34,312 Concordo, mas ele tem quatro ref�ns. Temos que tentar. 630 00:34:34,592 --> 00:34:36,175 Jubal, recebeu as imagens? 631 00:34:36,176 --> 00:34:37,758 Sim, recebemos. 632 00:34:42,879 --> 00:34:44,759 Est� descontrolado, sentindo-se preso. 633 00:34:45,655 --> 00:34:47,506 Vamos baixar a temperatura, acalm�-lo. 634 00:34:47,507 --> 00:34:49,682 Certo, Maggie, tente fazer contato. 635 00:34:49,683 --> 00:34:52,767 Mas deixe a SWAT na porta caso ele n�o se envolva. 636 00:34:52,768 --> 00:34:54,247 J� est�o em posi��o. 637 00:35:00,074 --> 00:35:01,401 Luca Cilic, 638 00:35:01,799 --> 00:35:03,992 meu nome � Maggie Bell. Sou do FBI. 639 00:35:05,080 --> 00:35:06,380 Est� cercado. 640 00:35:06,849 --> 00:35:08,092 Acabou. 641 00:35:09,502 --> 00:35:12,956 Preciso que largue a arma e liberte as pessoas. 642 00:35:12,957 --> 00:35:14,133 N�o. 643 00:35:14,134 --> 00:35:15,675 Nada acabou! 644 00:35:16,362 --> 00:35:17,644 Quer que eu atire? 645 00:35:18,089 --> 00:35:20,883 - Que eu mate essas pessoas? - N�o, n�o. 646 00:35:21,326 --> 00:35:24,555 N�o, eu quero cada um deles vivo. 647 00:35:24,556 --> 00:35:25,755 Ent�o, por favor, 648 00:35:26,171 --> 00:35:28,008 ajude-me a fazer acontecer. 649 00:35:28,520 --> 00:35:29,556 N�o. 650 00:35:30,706 --> 00:35:32,242 Fa�a o que eu disser. 651 00:35:32,526 --> 00:35:34,467 Quero um jato, 652 00:35:35,506 --> 00:35:37,417 um capaz de voar grandes dist�ncias. 653 00:35:38,022 --> 00:35:39,698 N�o vai acontecer. 654 00:35:40,280 --> 00:35:41,936 Estou dizendo agora, 655 00:35:41,937 --> 00:35:43,242 acabou. 656 00:35:43,623 --> 00:35:45,717 Ent�o precisa terminar em paz. 657 00:35:46,184 --> 00:35:47,383 Em paz? 658 00:35:48,309 --> 00:35:50,387 N�o pode haver paz, 659 00:35:50,603 --> 00:35:52,092 n�o para o meu povo. 660 00:35:53,017 --> 00:35:54,017 Luca, 661 00:35:54,883 --> 00:35:57,091 esse v�rus que voc� tem 662 00:35:57,092 --> 00:36:00,189 � incrivelmente perigoso e se liber�-lo acidentalmente, 663 00:36:00,190 --> 00:36:02,706 pessoas de todo o mundo ir�o morrer. 664 00:36:03,465 --> 00:36:06,645 Incluindo as pessoas que ama e se preocupa. 665 00:36:06,854 --> 00:36:07,901 Est� errada. 666 00:36:08,575 --> 00:36:10,175 Tenho a vacina. 667 00:36:10,597 --> 00:36:13,461 N�o, a vacina ainda nem � funcional. 668 00:36:15,003 --> 00:36:16,290 N�o importa. 669 00:36:17,109 --> 00:36:19,320 O v�rus � como uma bomba. 670 00:36:19,321 --> 00:36:20,768 Ele nos d� poder... 671 00:36:21,099 --> 00:36:23,035 Poder para fazer exig�ncias. 672 00:36:23,578 --> 00:36:25,585 Ent�o consiga esse jato, 673 00:36:27,385 --> 00:36:29,143 ou libero o v�rus, 674 00:36:29,754 --> 00:36:30,756 aqui e agora. 675 00:36:40,030 --> 00:36:41,225 Precisamos agir agora. 676 00:36:41,226 --> 00:36:42,458 Maggie, fa�a-os entrar. 677 00:36:42,459 --> 00:36:44,710 Precisamos deter o v�rus antes que o adultere. 678 00:36:47,171 --> 00:36:49,430 A porta � f�cil. A galeria nos deu a chave. 679 00:36:49,431 --> 00:36:52,350 mas com tantos ref�ns, haver� confus�o, procurar�o abrigo. 680 00:36:52,351 --> 00:36:54,153 Teremos problema com linhas de tiros. 681 00:36:54,154 --> 00:36:57,223 Usamos granada de luz, os jogamos ao ch�o, at� os ref�ns. 682 00:36:57,224 --> 00:36:58,582 Se ele ainda nos atacar? 683 00:36:58,583 --> 00:37:01,285 Ent�o atiramos e rezamos para que n�o atinja os ref�ns. 684 00:37:01,286 --> 00:37:02,373 Entendido. 685 00:37:02,374 --> 00:37:04,133 Preparar. 686 00:37:26,971 --> 00:37:28,609 Scola, Tiff, suspeito abatido. 687 00:37:28,968 --> 00:37:30,216 Atr�s de voc�. 688 00:37:31,132 --> 00:37:32,300 Cheque o pulso. 689 00:37:39,808 --> 00:37:40,929 Ele est� morto. 690 00:37:40,930 --> 00:37:42,159 E o v�rus? 691 00:37:48,960 --> 00:37:50,057 Tudo bem. 692 00:37:50,058 --> 00:37:51,300 Ainda est� selado. 693 00:37:54,808 --> 00:37:55,883 Gra�as a Deus. 694 00:37:57,548 --> 00:37:59,050 O v�rus est� seguro. 695 00:38:01,158 --> 00:38:02,158 Certo. 696 00:38:02,159 --> 00:38:04,120 Retirem os ref�ns e protejam o pr�dio. 697 00:38:04,121 --> 00:38:05,957 �. Bom trabalho. 698 00:38:05,958 --> 00:38:09,137 Retirem os ref�ns e deixem a Hazmat assumir daqui. 699 00:38:14,765 --> 00:38:17,318 O que houve? Acharam Cilic, o v�rus? 700 00:38:19,380 --> 00:38:20,380 Sim. 701 00:38:21,224 --> 00:38:22,605 A amea�a foi neutralizada, 702 00:38:22,606 --> 00:38:25,693 e o v�rus e a vacina est�o protegidos agora. 703 00:38:25,694 --> 00:38:27,092 S�o boas not�cias. 704 00:38:27,545 --> 00:38:29,281 E minha esposa? Onde ela est�? 705 00:38:29,282 --> 00:38:30,587 Est� tudo bem? 706 00:38:33,183 --> 00:38:34,800 Sua esposa est� morta. 707 00:38:39,012 --> 00:38:40,733 Sinto muito. 708 00:38:42,279 --> 00:38:43,583 Como assim est� morta? 709 00:38:45,459 --> 00:38:48,203 Na hora que entregou o v�rus a Cilic, 710 00:38:48,667 --> 00:38:50,550 o c�mplice dele a matou. 711 00:38:55,953 --> 00:38:57,002 Qu�? 712 00:38:58,079 --> 00:39:00,055 Mentiu para mim sobre... 713 00:39:00,559 --> 00:39:02,508 Minha esposa estar viva? 714 00:39:05,380 --> 00:39:07,444 Que tipo de pessoa faz algo assim? 715 00:39:09,408 --> 00:39:11,895 Sinto muito por sua perda. 716 00:39:13,324 --> 00:39:14,415 V� para o inferno! 717 00:39:34,451 --> 00:39:35,547 Tem um segundo? 718 00:39:36,108 --> 00:39:37,630 Sim. Sim, entre. 719 00:39:40,018 --> 00:39:42,883 S� queria vir aqui e esclarecer as coisas. 720 00:39:45,047 --> 00:39:48,384 Veja, eu sei por que fizemos o que fizemos hoje. 721 00:39:49,743 --> 00:39:51,203 Mas o qu�? 722 00:39:53,234 --> 00:39:54,688 Mas n�o me sinto bem com isso. 723 00:39:55,731 --> 00:39:58,040 Maggie, acabou. 724 00:40:02,765 --> 00:40:06,175 Foi minha escolha mentir para ele, n�o sua. 725 00:40:06,733 --> 00:40:08,842 Ent�o sua consci�ncia deve estar tranquila. 726 00:40:23,528 --> 00:40:26,157 Voc� vem para a confraterniza��o hoje? 727 00:40:27,572 --> 00:40:30,758 N�o. N�o, vou a um jogo dos Knicks. 728 00:40:59,897 --> 00:41:01,050 Pronta para outro? 729 00:41:01,968 --> 00:41:03,035 Sim. 730 00:41:21,305 --> 00:41:23,305 GeekSubs Mais que legenders 55139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.