All language subtitles for Eugenie de Sade 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,627 [light music ♪] 2 00:00:30,141 --> 00:00:33,393 ♪ ♪ 3 00:01:52,026 --> 00:01:55,067 ♪ ♪ 4 00:02:22,084 --> 00:02:25,170 ♪ ♪ 5 00:02:49,268 --> 00:02:53,103 She's come to, but there isn't much hope. 6 00:02:53,103 --> 00:02:54,689 I'm on my way. Thank you. 7 00:03:00,651 --> 00:03:04,109 [song ends ♪] 8 00:03:06,029 --> 00:03:09,112 [car approaching] 9 00:03:38,548 --> 00:03:42,342 I'm told Eugenia's regained consciousness. 10 00:03:42,342 --> 00:03:44,134 Good evening, Mr. Tanner. 11 00:03:44,134 --> 00:03:45,260 Can I speak with her? 12 00:03:45,260 --> 00:03:46,970 You'd better wait a while, sir. She just woke up. 13 00:03:46,970 --> 00:03:50,014 Yes, I understand. 14 00:03:50,014 --> 00:03:51,807 I can wait, providing, of course, 15 00:03:51,807 --> 00:03:53,182 there's a chance she'll survive. 16 00:03:53,182 --> 00:03:55,141 It's far too early to tell. There's no way of knowing. 17 00:03:55,141 --> 00:03:57,644 We did absolutely everything we could. 18 00:04:04,146 --> 00:04:07,358 ♪ ♪ 19 00:04:42,504 --> 00:04:45,924 [soft breaths] 20 00:05:05,518 --> 00:05:08,770 Eugenia. 21 00:05:11,022 --> 00:05:14,439 Eugenia, can you hear me? 22 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 Hmm... 23 00:05:17,693 --> 00:05:21,193 Then listen to me. 24 00:05:23,612 --> 00:05:27,782 You recognize me, don't you? I'm Attila Tanner, the writer. 25 00:05:28,074 --> 00:05:32,076 I'd like to write a book based on your father's life. 26 00:05:33,868 --> 00:05:35,202 I'd like to understand him. 27 00:05:38,246 --> 00:05:39,203 He's a human being- 28 00:05:41,791 --> 00:05:43,624 as we are. 29 00:05:45,207 --> 00:05:48,837 I need to know everything. 30 00:05:48,837 --> 00:05:50,795 You've got to tell me everything about him. 31 00:05:50,795 --> 00:05:53,464 I promise I won't say a word about you. 32 00:05:53,464 --> 00:05:55,757 [weakly] I'm going to try... 33 00:05:56,214 --> 00:05:57,926 ...on one condition. 34 00:05:59,592 --> 00:06:01,886 Listen to me. 35 00:06:01,886 --> 00:06:03,218 I'll tell you everything... 36 00:06:03,762 --> 00:06:05,680 [gasps] 37 00:06:07,013 --> 00:06:08,015 ...if you swear... 38 00:06:08,015 --> 00:06:11,143 ...that when I've told you... 39 00:06:11,976 --> 00:06:15,226 ...you will... 40 00:06:15,226 --> 00:06:17,226 ...kill me. 41 00:06:17,226 --> 00:06:19,105 You think that what I'm asking is horrible, 42 00:06:20,105 --> 00:06:23,649 but living would be even more... horrible. 43 00:06:23,649 --> 00:06:26,232 All right. Tell me everything. 44 00:06:26,232 --> 00:06:28,527 ♪ ♪ 45 00:06:30,070 --> 00:06:32,236 We lived... 46 00:06:34,531 --> 00:06:35,448 ...just outside Berlin. 47 00:06:40,076 --> 00:06:40,868 Our life was... 48 00:06:43,244 --> 00:06:45,620 - Yes? 49 00:06:45,620 --> 00:06:47,205 Life was a permanent dialogue between my father and myself. 50 00:06:49,330 --> 00:06:51,833 The truth is, the man I called my father 51 00:06:53,249 --> 00:06:56,211 was really my stepfather. 52 00:06:56,211 --> 00:06:59,253 He'd married my mother right after... 53 00:06:59,253 --> 00:07:01,881 ...meeting her three months before I was born. 54 00:07:01,881 --> 00:07:05,257 She died two days after giving birth to me. 55 00:07:05,549 --> 00:07:08,801 ♪ ♪ 56 00:07:40,278 --> 00:07:43,281 ♪ ♪ 57 00:07:51,703 --> 00:07:55,454 It's late. You should be going to bed. 58 00:07:55,454 --> 00:07:57,790 I love to see you work. 59 00:08:00,290 --> 00:08:00,917 [chuckles] 60 00:08:09,797 --> 00:08:13,841 [Eugenia] My stepfather was a renowned writer, 61 00:08:13,841 --> 00:08:16,299 misunderstood by the public at large, 62 00:08:16,299 --> 00:08:18,635 but a great writer, nonetheless. 63 00:08:18,635 --> 00:08:21,303 He had brought me up with care and devotion, 64 00:08:21,303 --> 00:08:24,265 and I had come to acquire anunreasoned admiration for him. 65 00:08:24,265 --> 00:08:28,307 Since his creative work didn't meet with the success it deserved, 66 00:08:28,307 --> 00:08:32,061 he took refuge in essays, book reviews, 67 00:08:32,061 --> 00:08:34,311 and, fortunately, well-paid conferences, 68 00:08:34,311 --> 00:08:36,855 living in the hope that some day 69 00:08:36,855 --> 00:08:38,481 his real worth would be widely recognized. 70 00:08:38,648 --> 00:08:41,315 He dreamed of being carried in triumph. 71 00:08:43,193 --> 00:08:45,317 These past few years 72 00:08:46,527 --> 00:08:47,945 his interest focused mainly on eroticism- 73 00:08:47,945 --> 00:08:50,404 on erotic writers, 74 00:08:50,404 --> 00:08:51,948 on erotic traditions throughout the world, 75 00:08:51,948 --> 00:08:54,323 throughout the ages. 76 00:08:54,323 --> 00:08:56,325 He also studied all the sciences 77 00:08:56,325 --> 00:08:58,117 involved with eroticism. 78 00:09:00,245 --> 00:09:04,080 I often stayed alone in our big house, 79 00:09:04,080 --> 00:09:06,165 dreaming, waiting for my stepfather to come back. 80 00:09:06,330 --> 00:09:10,251 The sound of his footsteps on the stairs 81 00:09:10,251 --> 00:09:12,294 made me jump for joy. 82 00:09:12,294 --> 00:09:13,962 I often went on long walks, 83 00:09:15,212 --> 00:09:17,213 thinking about him, about his work, 84 00:09:17,213 --> 00:09:19,464 about our quiet and peaceful life. 85 00:09:22,383 --> 00:09:25,635 ♪ ♪ 86 00:09:29,804 --> 00:09:33,346 When I felt lonely, 87 00:09:33,346 --> 00:09:34,347 I'd rummage through his well-stocked library, 88 00:09:34,347 --> 00:09:36,516 sure that I would find some new book to read, 89 00:09:36,516 --> 00:09:39,018 or perhaps an old, rare edition of an erotic book 90 00:09:39,018 --> 00:09:41,351 which had survived many generations, 91 00:09:41,351 --> 00:09:43,313 and had become a classic. 92 00:10:05,326 --> 00:10:09,287 "Oh, her breasts pressing against my chest! 93 00:10:09,287 --> 00:10:12,330 Oh, her eager mouth! 94 00:10:12,330 --> 00:10:14,207 Her sex opening like a flower before my own. 95 00:10:14,207 --> 00:10:17,499 Her look... in which pain and pleasure 96 00:10:17,499 --> 00:10:20,167 were so intimately entwined 97 00:10:20,167 --> 00:10:21,544 so as to be undistinguishable. 98 00:10:21,544 --> 00:10:24,379 A bloody string of pearls graced her neck, 99 00:10:24,379 --> 00:10:26,714 dropping one by one on my body, 100 00:10:26,714 --> 00:10:28,590 each leaving a stain upon it. 101 00:10:28,590 --> 00:10:31,382 The gaping wound in her chest." 102 00:10:31,382 --> 00:10:33,718 Uh. 103 00:11:00,318 --> 00:11:03,653 How are you, darling? 104 00:11:03,653 --> 00:11:05,778 What are you reading? 105 00:11:06,864 --> 00:11:08,405 Uh... oh, 106 00:11:08,405 --> 00:11:09,781 "A Barbarian in Asia." 107 00:11:09,781 --> 00:11:12,158 Oh. Do you like it? 108 00:11:12,158 --> 00:11:13,784 [laughs] No. Not really. 109 00:11:14,910 --> 00:11:16,409 [Eugenia] I'll never forget the first time snow fell that winter. 110 00:11:21,412 --> 00:11:22,706 As if by some enchantment, 111 00:11:24,957 --> 00:11:26,833 everything became white, neat, unreal, strange. 112 00:11:30,543 --> 00:11:31,670 Father had gone into town. 113 00:11:34,546 --> 00:11:36,464 He came back earlier than usual. 114 00:11:49,972 --> 00:11:53,975 I'd curled up on the couch before the fireside, 115 00:11:53,975 --> 00:11:56,976 my body vibrating, 116 00:11:56,976 --> 00:11:58,311 responding to a bizarre feeling- 117 00:11:58,311 --> 00:12:00,271 a mixture of well-being and apprehension. 118 00:12:00,271 --> 00:12:02,522 ♪ ♪ 119 00:12:28,080 --> 00:12:31,415 Eugenia... 120 00:12:31,415 --> 00:12:32,874 ...I noticed that while I was gone this morning... 121 00:12:33,666 --> 00:12:35,457 ...you took the book that I had hidden there. 122 00:12:38,835 --> 00:12:39,962 I did. 123 00:12:42,089 --> 00:12:43,462 How did you find out? 124 00:12:46,840 --> 00:12:50,426 There's nothing to it. 125 00:12:50,426 --> 00:12:52,095 I left it standing this way... 126 00:12:53,511 --> 00:12:56,470 ...and I found it standing that way. 127 00:12:57,931 --> 00:12:58,472 Are you mad I read it? 128 00:13:01,473 --> 00:13:03,309 No... 129 00:13:03,309 --> 00:13:04,518 ...on the contrary. 130 00:13:05,143 --> 00:13:06,644 It's high time you read such things. 131 00:13:07,812 --> 00:13:09,271 I think so, too. 132 00:13:13,941 --> 00:13:17,482 You did like it, I hope. 133 00:13:17,482 --> 00:13:19,484 More than anything I've read in my whole life. 134 00:13:29,283 --> 00:13:32,492 ♪ ♪ 135 00:14:55,335 --> 00:14:58,544 ♪ ♪ 136 00:15:38,028 --> 00:15:41,822 [Eugenia] I never would have imagined 137 00:15:41,822 --> 00:15:43,572 that our conversation could end this way. 138 00:15:46,575 --> 00:15:50,576 I felt as if I'd been jolted into another form of reality, 139 00:15:50,576 --> 00:15:53,578 and better yet, 140 00:15:53,578 --> 00:15:55,122 that I'd had the revelation of my father's true nature. 141 00:16:17,261 --> 00:16:21,180 I felt that he had put himself within my reach. 142 00:16:22,097 --> 00:16:24,680 We had created a form of complicity. 143 00:16:29,392 --> 00:16:32,686 [breathing heavily] 144 00:16:35,772 --> 00:16:39,732 Yes, that's exactly what it was- complicity. 145 00:16:39,732 --> 00:16:42,818 I was my father's accomplice, 146 00:16:42,818 --> 00:16:44,819 allowed to share with him 147 00:16:44,819 --> 00:16:46,362 things that I thought were forbidden. 148 00:16:46,611 --> 00:16:48,612 I didn't sleep well at all that night. 149 00:16:50,613 --> 00:16:53,282 I got up at dawn and went out for a long walk. 150 00:16:53,282 --> 00:16:56,617 I strode through the snowwith deliberately large steps, 151 00:16:56,617 --> 00:16:59,994 my head empty of thought, 152 00:16:59,994 --> 00:17:01,954 as if I were trying to shake off the feeling 153 00:17:01,954 --> 00:17:04,414 which had made me so ill at ease the night before. 154 00:17:07,623 --> 00:17:11,502 By the time I came home at around noon, 155 00:17:11,502 --> 00:17:13,878 my father had left the house. 156 00:17:13,878 --> 00:17:16,171 He'd left a message for me on his desk. 157 00:17:18,423 --> 00:17:20,174 "I'll be coming home late tonight. 158 00:17:22,091 --> 00:17:24,385 Read this book, 159 00:17:24,385 --> 00:17:25,634 which I personally found quite interesting. 160 00:17:25,634 --> 00:17:28,178 I'm certain you won't be bored." 161 00:17:43,272 --> 00:17:46,814 "Eugenia had opened her eyes. 162 00:17:46,814 --> 00:17:48,774 Before her stood her father, 163 00:17:48,774 --> 00:17:50,109 who had surreptitiously come into her room. 164 00:17:50,109 --> 00:17:52,527 She was naked, 165 00:17:52,527 --> 00:17:58,072 and she knew that her small, pointed breasts often caught his eye. That's why she offered them to her father's lips 166 00:17:58,072 --> 00:18:00,323 as he knelt by the bedand began to bite her nipples, 167 00:18:00,323 --> 00:18:02,991 his desire showing,as his hand sought out her sex- 168 00:18:03,284 --> 00:18:06,659 fresh, wet. 169 00:18:06,659 --> 00:18:08,995 His caresses made her realize for the first time 170 00:18:08,995 --> 00:18:11,662 that she had become a woman and now, at this very moment, 171 00:18:12,122 --> 00:18:15,665 her father was but a man, 172 00:18:15,665 --> 00:18:17,500 breathing hard with desire, 173 00:18:17,500 --> 00:18:19,334 a Machiavellic look in his eyes." 174 00:18:29,465 --> 00:18:33,510 Eugenia, you've just discovered life's deepest purpose; 175 00:18:33,510 --> 00:18:36,677 the quest for the grail mankind has sought throughout the ages; 176 00:18:36,677 --> 00:18:40,097 ultimate power over human beings. 177 00:18:40,097 --> 00:18:42,681 Yes, the power which comes from the pleasure of giving pain, 178 00:18:43,099 --> 00:18:47,018 living each moment with intensity and awareness 179 00:18:47,018 --> 00:18:49,853 while they suffer. 180 00:18:49,853 --> 00:18:51,061 You'll find out that the key to life 181 00:18:51,061 --> 00:18:52,980 is nothing but your own pleasure. 182 00:18:52,980 --> 00:18:55,440 You'll be amazed to find out 183 00:18:55,440 --> 00:18:57,065 that pleasure is always at someone else's expense. 184 00:18:57,065 --> 00:18:59,568 We'll carry this to its ultimate expression 185 00:18:59,568 --> 00:19:01,569 through wounds and blood and death. 186 00:19:01,569 --> 00:19:03,778 I know you'll love every moment of it. 187 00:19:05,113 --> 00:19:08,156 You'll revel in the secret knowledge 188 00:19:08,156 --> 00:19:10,033 of having done something savagely beautiful, but forbidden. 189 00:19:10,575 --> 00:19:13,700 I accept. 190 00:19:13,700 --> 00:19:16,701 I'll do absolutely anything you want me to do- anything you say. 191 00:19:16,701 --> 00:19:18,120 Your will will be mine. 192 00:19:18,703 --> 00:19:20,581 We'll act as one. 193 00:19:20,581 --> 00:19:22,080 I had a premonition... 194 00:19:22,080 --> 00:19:23,916 ...that life would be full of passions. 195 00:19:25,250 --> 00:19:27,708 Oh, it's marvelous what we've become to each other. 196 00:19:29,544 --> 00:19:30,753 Father, 197 00:19:32,711 --> 00:19:34,130 I promise to obey you. 198 00:19:37,634 --> 00:19:41,717 I'm going to Paris tomorrow for an important conference. 199 00:19:41,717 --> 00:19:45,303 I'm going to take advantage of the occasion 200 00:19:45,303 --> 00:19:47,263 to commit the perfect crime... 201 00:19:47,764 --> 00:19:49,721 ...and I know it's possible. 202 00:19:52,642 --> 00:19:53,724 There is a secret in committing the perfect crime 203 00:19:56,603 --> 00:19:59,103 and it's absence of any visible motive. 204 00:19:59,647 --> 00:20:03,565 We won't have any visible motive in as much as 205 00:20:03,565 --> 00:20:06,567 we won't know who our victim is until chance puts her in our way. 206 00:20:07,609 --> 00:20:11,111 We're going to pick our model, 207 00:20:11,111 --> 00:20:12,904 one of those girls who pose naked 208 00:20:12,904 --> 00:20:14,613 for amateurs photographing artistic nudes, 209 00:20:14,613 --> 00:20:16,989 poor imbeciles. 210 00:20:16,989 --> 00:20:18,574 There are quite a few such joints in Brussels. 211 00:20:18,574 --> 00:20:22,201 We'll rent one and take whatever model they give us. 212 00:20:22,201 --> 00:20:25,744 They'll pick our victim for us. 213 00:20:25,744 --> 00:20:27,264 Another important thing 214 00:20:29,288 --> 00:20:30,746 is making sure the witnesses end up totally confused. 215 00:20:30,746 --> 00:20:33,708 The way we'll do it is simple. 216 00:20:33,708 --> 00:20:35,751 We will simply not try to hide. 217 00:20:37,336 --> 00:20:40,212 No one ever sees the obvious. 218 00:20:40,212 --> 00:20:41,880 Acting in the open is the best cover. 219 00:20:41,880 --> 00:20:45,007 Real killers always try to cover up their tracks, 220 00:20:45,007 --> 00:20:47,967 but they always miss a clue that gives them away. 221 00:20:47,967 --> 00:20:51,094 We, on the other hand, will make sure we are seen. 222 00:20:53,178 --> 00:20:54,304 [bus approaching] 223 00:21:17,775 --> 00:21:21,112 [discordant music ♪] 224 00:21:55,383 --> 00:21:59,511 [Eugenia] I'd never taken such a long trip before, 225 00:21:59,511 --> 00:22:01,802 but that's not why I felt sostrangely overcome by emotion. 226 00:22:01,802 --> 00:22:05,222 The Eiffel Tower and the Champs-EÉlysées 227 00:22:05,222 --> 00:22:07,432 were nothing but mere backdrops 228 00:22:07,432 --> 00:22:08,807 to the adventure which was about to begin. 229 00:22:08,807 --> 00:22:11,808 Father was silent, too, 230 00:22:11,808 --> 00:22:13,227 but I knew he felt the same excitement I did. 231 00:22:13,935 --> 00:22:15,811 Hey, how are you? 232 00:22:17,439 --> 00:22:19,355 Can I help you? 233 00:22:20,606 --> 00:22:21,815 I reserved a room. My name is Mr. Radeck. 234 00:22:21,815 --> 00:22:23,775 Oh, yes, of course. Here's your key, Mr. Radeck. 235 00:22:23,775 --> 00:22:26,444 Thank you. 236 00:22:26,444 --> 00:22:27,695 Maybe you'd like to freshen up a bit? 237 00:22:27,695 --> 00:22:29,320 [Eugenia] A few people were waiting for us at the hotel; 238 00:22:29,320 --> 00:22:31,613 friends, newspapermen, somebody from the publisher's office, 239 00:22:31,613 --> 00:22:34,822 people like that. - Could I have five minutes of your time? 240 00:22:34,822 --> 00:22:36,283 As soon as I've said hello to my friends. 241 00:22:36,283 --> 00:22:37,950 Oh, sure. Take your time. 242 00:22:37,950 --> 00:22:39,035 Maybe we could meet at the bar. 243 00:22:39,035 --> 00:22:40,993 Sure. I'll join you as soon as I can. 244 00:22:40,993 --> 00:22:42,494 I'm going up. 245 00:22:42,494 --> 00:22:43,828 Why don't you rest a while? 246 00:22:43,828 --> 00:22:45,289 I'm sorry, I won't have much time to spare. 247 00:22:45,289 --> 00:22:46,872 What newspaper did you say you work with? 248 00:22:46,872 --> 00:22:48,623 The Gazette. - The what? 249 00:22:48,623 --> 00:22:49,831 Do you mind if I take a picture of you in the lobby? 250 00:22:49,831 --> 00:22:52,418 I'd rather be photographed reading one of my own books. 251 00:22:52,418 --> 00:22:54,794 That way I know what I'm reading 252 00:22:54,794 --> 00:22:56,588 and the quality I'm absorbing. 253 00:22:56,588 --> 00:22:58,880 [sighs] 254 00:22:58,880 --> 00:23:00,339 Who's there? 255 00:23:01,299 --> 00:23:02,716 Albert. 256 00:23:02,716 --> 00:23:03,840 You can come in. 257 00:23:05,468 --> 00:23:08,842 Did you reserve a table at the nightclub? 258 00:23:08,842 --> 00:23:11,513 Darling, of course I did. At the Taboo. 259 00:23:11,513 --> 00:23:14,390 Just in time to catch the show. 260 00:23:14,390 --> 00:23:16,057 I hear it's the best in Paris these days. 261 00:23:16,057 --> 00:23:18,642 Does that suit you? 262 00:23:18,642 --> 00:23:20,060 It suits me fine. 263 00:23:20,060 --> 00:23:21,770 Hand me the towel, will you? 264 00:23:40,863 --> 00:23:44,533 I love to see you like this: naked. 265 00:23:44,533 --> 00:23:46,866 Your body is just like your mother's. 266 00:23:46,866 --> 00:23:49,203 [light jazzy music ♪] 267 00:24:24,973 --> 00:24:28,226 ♪ ♪ 268 00:24:53,659 --> 00:24:56,909 ♪ ♪ 269 00:25:57,946 --> 00:26:01,908 Get in there and change. I'll pick you up later. 270 00:27:35,673 --> 00:27:39,007 [knock on the door] 271 00:27:39,007 --> 00:27:40,343 Just a moment! 272 00:28:34,000 --> 00:28:37,545 All right now. Let's get going. 273 00:28:37,545 --> 00:28:39,170 We'll use the artist's entrance. 274 00:28:39,170 --> 00:28:40,212 You're with the show, I'll bet. 275 00:28:40,212 --> 00:28:42,047 Yeah, we're putting on a rain dance. 276 00:28:42,047 --> 00:28:44,674 Hope it pours. 277 00:28:44,674 --> 00:28:46,048 [Eugenia] Every detail had been worked out to perfection. 278 00:28:47,259 --> 00:28:50,093 Father had worked everything out to the split second. 279 00:28:50,093 --> 00:28:53,471 We caught a flight to Brussels 280 00:28:53,471 --> 00:28:55,054 and got there at the exact time 281 00:28:55,054 --> 00:28:56,389 so that the rest would naturally fall into place. 282 00:29:04,059 --> 00:29:07,479 [jet engine roaring] 283 00:29:17,027 --> 00:29:20,362 [discordant music ♪] 284 00:30:04,096 --> 00:30:07,975 A session, please. - How many do you want? 285 00:30:07,975 --> 00:30:10,100 One model costs you a hundred. A girl and a man costs you two. 286 00:30:10,100 --> 00:30:13,102 Two girls and a man adds up to three, 287 00:30:13,102 --> 00:30:14,730 while two and two makes four. 288 00:30:14,730 --> 00:30:16,103 One girl is just fine. 289 00:30:18,272 --> 00:30:21,692 Step right in. 290 00:30:23,526 --> 00:30:26,652 Thanks. 291 00:30:37,116 --> 00:30:40,953 How are you? I'm ready if you are. 292 00:30:40,953 --> 00:30:42,621 Sit on the-- 293 00:30:49,626 --> 00:30:53,044 [shutter clicks] 294 00:30:58,589 --> 00:31:02,008 [shutter clicks] 295 00:31:02,008 --> 00:31:03,131 Lift it a bit higher. 296 00:31:03,131 --> 00:31:05,133 Good. 297 00:31:06,301 --> 00:31:08,135 [shutter clicks] 298 00:31:24,144 --> 00:31:27,314 [shutter clicks] 299 00:31:28,815 --> 00:31:31,984 [clicking] 300 00:31:55,374 --> 00:31:59,166 Could we add some sadistic twist to it? 301 00:31:59,166 --> 00:32:02,044 Sure, but that's an extra hundred francs. 302 00:32:02,044 --> 00:32:04,169 All right. 303 00:32:44,862 --> 00:32:48,280 You mind giving me a hand? 304 00:32:48,280 --> 00:32:50,740 Eugenia. 305 00:32:55,077 --> 00:32:58,245 [shutter clicks] 306 00:32:59,370 --> 00:32:59,746 ♪ ♪ 307 00:33:38,644 --> 00:33:42,063 [shutter clicks] 308 00:34:28,049 --> 00:34:31,258 [growls] 309 00:34:31,258 --> 00:34:32,259 [chokes] 310 00:34:32,259 --> 00:34:33,887 [shutter clicks] 311 00:34:33,887 --> 00:34:35,138 [choking] 312 00:34:38,639 --> 00:34:41,975 [grunting] 313 00:34:43,809 --> 00:34:46,978 [crying out] 314 00:34:48,021 --> 00:34:48,729 [choking, shutter clicking] 315 00:35:09,491 --> 00:35:12,827 [panting] 316 00:36:29,832 --> 00:36:33,042 Bye. 317 00:36:34,501 --> 00:36:37,838 [chatter] 318 00:36:37,838 --> 00:36:40,337 [Eugenia] We took the last plane back to Paris, 319 00:36:40,337 --> 00:36:42,006 and made it back to the nightclub. 320 00:36:42,006 --> 00:36:44,465 It was late, but the show wasn't over yet. 321 00:36:44,465 --> 00:36:47,341 A man who thought he was a comic 322 00:36:47,341 --> 00:36:48,927 was putting on the worst act I had ever seen. 323 00:36:48,927 --> 00:36:50,678 Now tell me, why should a musician play 324 00:36:50,678 --> 00:36:52,596 bang cymbals in the middle of the zoo? 325 00:36:52,596 --> 00:36:54,139 "Bang," he says, "they don't like the trombone." 326 00:36:54,139 --> 00:36:56,473 "How do you know?" I said. 327 00:36:56,473 --> 00:36:58,183 "Well," he said, "when the monkeys like it, 328 00:36:58,183 --> 00:36:59,892 they throw me whole bananas, 329 00:36:59,892 --> 00:37:01,350 and when they don't, they throw the peels. 330 00:37:01,350 --> 00:37:03,394 That's how I know." 331 00:37:03,394 --> 00:37:05,020 [Eugenia] No one paid any attention to us. 332 00:37:05,020 --> 00:37:06,938 [comedian] Why are you laughing? It ain't funny. 333 00:37:06,938 --> 00:37:09,314 No one seemed to have missed us 334 00:37:09,314 --> 00:37:11,191 and most anybody probably would have sworn 335 00:37:11,191 --> 00:37:13,109 we'd spent the whole evening in the club. 336 00:37:13,109 --> 00:37:15,735 All right. I'll pick up the story where I left off. 337 00:37:15,735 --> 00:37:18,486 So, there was this idiot blowing cymbals, 338 00:37:18,486 --> 00:37:21,197 bang, bang, bab-ba-bang, moving like this... 339 00:37:21,197 --> 00:37:24,364 [Eugenia] I was glad we left before the show. 340 00:37:24,364 --> 00:37:26,365 I don't think I could have sat through it. 341 00:37:26,365 --> 00:37:28,243 Well, the audience had had its fun 342 00:37:28,243 --> 00:37:30,244 and we'd had ours. 343 00:37:30,244 --> 00:37:32,369 ♪ Ba ba boom ♪ 344 00:37:32,369 --> 00:37:34,246 ...like cymbals, and everyone knows that they throw you fish, 345 00:37:34,246 --> 00:37:37,371 you know. [laughs] 346 00:37:37,371 --> 00:37:38,748 I was gonna ask him if his name wasn't Ionesco, by any chance. 347 00:37:38,748 --> 00:37:42,001 This woman comes up and she gives him a coin. 348 00:37:42,001 --> 00:37:44,335 "There," he said, "that's the seal of approval." 349 00:37:48,589 --> 00:37:52,674 [Eugenia] The whole thing was much like a game. 350 00:37:52,674 --> 00:37:55,551 A few hours later, we were attending a cocktail party 351 00:37:55,551 --> 00:37:58,177 at my father's French publishing house. 352 00:37:58,177 --> 00:38:01,054 The women hovered around my father 353 00:38:01,054 --> 00:38:02,680 like a bunch of silly bees. 354 00:38:02,680 --> 00:38:04,557 I was terribly jealous. 355 00:38:04,557 --> 00:38:06,892 Hello there. 356 00:38:06,892 --> 00:38:08,391 You look like a Madonna by some Florentine painter. 357 00:38:08,391 --> 00:38:11,392 Maybe even an earlier painter; 358 00:38:11,392 --> 00:38:12,978 Guadalupe, for example. 359 00:38:12,978 --> 00:38:15,062 Maybe a Flemish master like Rogier van der Weyden. 360 00:38:15,062 --> 00:38:17,815 Would you be so kind? - Of course. 361 00:38:17,815 --> 00:38:19,397 Would you care for a glass of scotch, Mr. Radeck? 362 00:38:19,397 --> 00:38:22,026 Thank you. 363 00:38:22,026 --> 00:38:23,400 To your health. 364 00:38:23,400 --> 00:38:24,777 Cheers. 365 00:38:31,698 --> 00:38:35,407 Whom should I autograph it to? 366 00:38:35,407 --> 00:38:36,950 My name's Louise Schlantopovich. 367 00:38:36,950 --> 00:38:39,202 [giggling] 368 00:38:39,202 --> 00:38:41,410 You're not listening, are you? 369 00:38:42,747 --> 00:38:44,412 Ah, the mystery that is woman. 370 00:38:44,412 --> 00:38:46,414 Such eyes: limpid yet enigmatic. 371 00:38:46,414 --> 00:38:49,792 Women are such an unfathomable mystery 372 00:38:49,792 --> 00:38:52,460 until you lift their many masks. 373 00:38:52,460 --> 00:38:54,753 Of course some women, 374 00:38:54,753 --> 00:38:56,087 if you lift their mask, you decapitate them. 375 00:38:56,087 --> 00:38:58,256 Not you. I can tell there's genuine mystery about you. 376 00:38:59,173 --> 00:39:02,423 Excuse me. 377 00:39:02,507 --> 00:39:04,093 Sure. 378 00:39:05,761 --> 00:39:07,262 I'm aware of that. 379 00:39:07,262 --> 00:39:08,179 Just a moment, please. 380 00:39:08,179 --> 00:39:09,554 Are you talking to me? 381 00:39:09,554 --> 00:39:11,181 Yes, that's right. 382 00:39:11,181 --> 00:39:12,555 You're Eugenia Radeck, 383 00:39:13,223 --> 00:39:14,474 and I know many things about you and your father. 384 00:39:14,474 --> 00:39:17,433 What do you mean? 385 00:39:17,433 --> 00:39:18,310 Oh, no, nothing special. 386 00:39:18,310 --> 00:39:20,311 However, I'd like to have a chance 387 00:39:21,395 --> 00:39:22,812 to talk a little with your father. 388 00:39:22,812 --> 00:39:24,230 Tell him I'm inviting you home for a drink; a cocktail. 389 00:39:24,230 --> 00:39:26,690 He's a fascinating writer 390 00:39:26,690 --> 00:39:28,232 and I'd like to get to know him a little better. 391 00:39:28,232 --> 00:39:29,858 Why don't you talk to him here? - Here? 392 00:39:29,858 --> 00:39:32,442 Oh, no, I hate crowds and I'm not dressed for the occasion. 393 00:39:32,442 --> 00:39:35,404 I hate putting on a tie, you see. 394 00:39:35,404 --> 00:39:37,445 Please try to set it up, would you? 395 00:39:37,445 --> 00:39:39,281 I know I can count on you. 396 00:39:39,281 --> 00:39:41,115 I'm Attila Tanner. 397 00:39:41,115 --> 00:39:43,241 You're Attila Tanner, the famous writer? 398 00:39:44,076 --> 00:39:46,911 That's what they say. 399 00:39:46,911 --> 00:39:48,995 I'll see to it that my father accepts. 400 00:39:51,454 --> 00:39:55,456 I am certainly glad that you accepted my invitation. 401 00:39:55,456 --> 00:39:58,626 I'd like to tell you 402 00:39:58,626 --> 00:40:00,418 that I've read all your books. 403 00:40:00,418 --> 00:40:01,670 That's right. 404 00:40:01,670 --> 00:40:02,795 I've been following your career 405 00:40:02,795 --> 00:40:04,461 and admiring you for many years. 406 00:40:04,461 --> 00:40:06,672 Hmm, I'm flattered. 407 00:40:06,672 --> 00:40:08,090 I feel quite rewarded by the fact that a man such as you 408 00:40:09,299 --> 00:40:12,676 should be interested in my modest endeavors. 409 00:40:12,676 --> 00:40:15,135 I never would have believed it. 410 00:40:15,135 --> 00:40:17,012 Would you have me believe 411 00:40:17,012 --> 00:40:18,638 that you consider your work as insignificant? 412 00:40:18,638 --> 00:40:21,515 You're highly intelligent, and you know it. 413 00:40:21,515 --> 00:40:24,350 Here's your drink. 414 00:40:24,350 --> 00:40:25,725 You've got me cornered if I admit that I'm intelligent. 415 00:40:28,061 --> 00:40:31,854 I'd sound pretentious, isn't that right? 416 00:40:31,854 --> 00:40:35,065 And, if, on the contrary, I should protest, 417 00:40:35,065 --> 00:40:38,025 I'd sound like a hypocrite. 418 00:40:38,025 --> 00:40:39,483 But you are. 419 00:40:39,483 --> 00:40:41,483 I beg your pardon. 420 00:40:41,483 --> 00:40:42,695 Here's to your success. 421 00:40:42,695 --> 00:40:44,154 Yes, you are a hypocrite. 422 00:40:44,154 --> 00:40:45,821 It happens that I know you better than you think. 423 00:40:45,821 --> 00:40:48,156 Yes, I know you've read all my books 424 00:40:48,156 --> 00:40:50,241 and likely all my essays. 425 00:40:50,241 --> 00:40:51,866 You're quite right and I know you inside out. 426 00:40:52,826 --> 00:40:55,953 Here, you once wrote in "The Black Arts," chapter three, 427 00:40:55,953 --> 00:40:59,495 "Only awareness of the harshness of natural laws 428 00:40:59,495 --> 00:41:02,496 can detract us from the powerful influence of black magic." 429 00:41:02,496 --> 00:41:06,333 What's hypocritical about that? 430 00:41:06,333 --> 00:41:07,710 But, in "Necromicon" you write, 431 00:41:07,710 --> 00:41:10,752 "By the very virtue of its immense power 432 00:41:10,752 --> 00:41:13,088 black science... 433 00:41:13,088 --> 00:41:15,505 ...can draw you all the way into... 434 00:41:15,505 --> 00:41:18,466 ...demonic life." 435 00:41:18,466 --> 00:41:20,217 So when were you sincere? 436 00:41:21,634 --> 00:41:23,302 In the first case or in the second? 437 00:41:23,302 --> 00:41:25,510 In both cases. 438 00:41:25,510 --> 00:41:27,013 You're aware that "Necromicon" was written five years ago, 439 00:41:27,013 --> 00:41:29,723 while I wrote "Black Arts" when I was 20 or so. 440 00:41:30,514 --> 00:41:33,851 I've changed a bit. 441 00:41:33,851 --> 00:41:35,559 You mean the man you are 442 00:41:35,559 --> 00:41:37,102 changed radically between the two books? 443 00:41:37,395 --> 00:41:39,479 It's obvious. 444 00:41:40,563 --> 00:41:42,521 I'm a man of many minds, 445 00:41:42,521 --> 00:41:43,982 and should you care to look at yourself, 446 00:41:43,982 --> 00:41:45,523 so are you, Tanner. 447 00:41:45,523 --> 00:41:47,192 From what you just said, 448 00:41:47,192 --> 00:41:48,402 I may conclude that you lead a demoniacal life. 449 00:41:49,986 --> 00:41:51,236 I also tend to conclude you make your daughter share it. 450 00:41:54,529 --> 00:41:58,115 So what? It bothers you? 451 00:41:58,115 --> 00:42:00,908 Why should it? 452 00:42:00,908 --> 00:42:02,326 But what about the law? 453 00:42:02,326 --> 00:42:03,994 Are you referring to the natural law? 454 00:42:03,994 --> 00:42:06,121 Well, I was thinking of man-made laws- 455 00:42:06,121 --> 00:42:09,414 laws made to impose some form of social order. 456 00:42:09,414 --> 00:42:12,165 What about you, Mr. Tanner? 457 00:42:12,165 --> 00:42:13,916 Were you never tempted to transgress those laws? 458 00:42:13,916 --> 00:42:16,751 Of course I was, 459 00:42:16,751 --> 00:42:18,586 but it never went beyond the state of wishful thinking. 460 00:42:18,586 --> 00:42:21,546 I'm only an intellectual. 461 00:42:21,546 --> 00:42:23,506 I don't indulge in wishful thinking. 462 00:42:23,506 --> 00:42:25,215 It's been said that mankind is divided into two main categories: 463 00:42:25,215 --> 00:42:28,051 those who submit to the circumstances of life, 464 00:42:28,051 --> 00:42:30,343 and those who act. 465 00:42:30,343 --> 00:42:31,551 Among the latter are those who think first, 466 00:42:31,551 --> 00:42:34,096 and that doesn't stop them from acting afterward. 467 00:42:34,096 --> 00:42:37,431 The others act by instinct and stop to think after the action. 468 00:42:37,431 --> 00:42:40,556 That's the major difference, but they're both men of action. 469 00:42:40,556 --> 00:42:43,768 The world of tomorrow belongs to us. 470 00:42:43,768 --> 00:42:45,686 And you, Mr. Radeck, I suppose 471 00:42:45,686 --> 00:42:49,355 that you act only after thinking things out thoroughly. 472 00:42:49,355 --> 00:42:52,148 Does your daughter think as you do? 473 00:42:52,148 --> 00:42:54,565 Passionately. 474 00:42:54,565 --> 00:42:56,233 Then I suppose that you, let's say, 475 00:42:56,942 --> 00:42:58,736 collaborate closely with your father. 476 00:42:58,736 --> 00:43:00,903 - Yes. - I see. 477 00:43:00,903 --> 00:43:02,613 I often wondered about the nature of your relationship. 478 00:43:02,863 --> 00:43:06,572 Ah. I should have guessed. 479 00:43:06,572 --> 00:43:09,574 But I tend to beware of my imagination. 480 00:43:09,574 --> 00:43:11,368 My mind plays the weirdest tricks on me. 481 00:43:11,368 --> 00:43:12,827 That's why I'm glad you clued me in. 482 00:43:12,827 --> 00:43:15,577 We didn't tell you anything, Mr. Tanner. 483 00:43:15,577 --> 00:43:17,789 No, of course. 484 00:43:17,789 --> 00:43:19,207 You didn't come out and say you were lovers. 485 00:43:19,207 --> 00:43:21,707 But I'm warning you that from this moment on... 486 00:43:21,707 --> 00:43:25,418 ...I'm going to keep a close watch on you 487 00:43:25,418 --> 00:43:27,252 and everything you do. 488 00:43:27,252 --> 00:43:28,586 I must say I'm very much interested in your schemes. 489 00:43:28,586 --> 00:43:32,588 There's nothing unhealthy or moralistic about my curiosity. 490 00:43:32,588 --> 00:43:35,632 A writer needs to dip into genuine, extravagant characters 491 00:43:35,632 --> 00:43:38,842 to add texture to his own. 492 00:43:38,842 --> 00:43:40,428 You can watch us 'til your heart's content. 493 00:43:46,056 --> 00:43:49,850 [Eugenia]Father decided we'd drive back. 494 00:43:49,850 --> 00:43:52,227 The trip turned out to be very pleasant. 495 00:43:52,227 --> 00:43:54,852 We drove very slowly. 496 00:43:54,852 --> 00:43:56,813 Father looked almost happy. 497 00:43:57,603 --> 00:43:59,564 He was boiling over with energy. 498 00:43:59,564 --> 00:44:01,607 I'd never seen him that way before. 499 00:44:01,607 --> 00:44:04,443 The people we met along the way probably thought 500 00:44:05,485 --> 00:44:07,610 we were a newly married couple on a honeymoon. 501 00:44:10,279 --> 00:44:13,989 Was there anything in the newspapers? 502 00:44:13,989 --> 00:44:16,782 Did they run a story about it yet? 503 00:44:16,782 --> 00:44:19,076 Yes, but they didn't say much. 504 00:44:19,076 --> 00:44:21,035 "A photo joint model murdered, 505 00:44:21,035 --> 00:44:23,788 tortured." 506 00:44:23,788 --> 00:44:25,455 The suspects are described as "a bizarre couple dressed in red." 507 00:44:28,040 --> 00:44:31,416 That's all? 508 00:44:31,416 --> 00:44:33,085 It's working out exactly as you said. 509 00:44:33,085 --> 00:44:35,961 [laughs] 510 00:44:35,961 --> 00:44:37,587 How could it have been otherwise? 511 00:44:38,628 --> 00:44:40,965 I spent years figuring out everything, 512 00:44:41,756 --> 00:44:43,757 working out every detail. 513 00:44:43,757 --> 00:44:46,050 No one will ever find out we did it. 514 00:44:46,050 --> 00:44:48,427 Impunity. 515 00:44:48,427 --> 00:44:49,636 We can do whatever we want with a total impunity. 516 00:44:49,636 --> 00:44:52,805 And Tanner? 517 00:44:52,805 --> 00:44:54,056 Oh yes, Tanner. Huh. 518 00:44:54,056 --> 00:44:55,890 He's a harmless maniac. 519 00:44:56,639 --> 00:44:59,183 What do you think? 520 00:44:59,183 --> 00:45:00,725 I'm not so sure. 521 00:45:01,477 --> 00:45:02,811 He's intelligent. 522 00:45:02,811 --> 00:45:03,978 A highly refined intelligence. 523 00:45:03,978 --> 00:45:05,813 He's much like us. 524 00:45:09,190 --> 00:45:12,649 He understands us. 525 00:45:13,610 --> 00:45:14,569 ♪ ♪ 526 00:45:38,832 --> 00:45:42,544 In the days that followed... 527 00:45:42,836 --> 00:45:44,587 - Yes? 528 00:45:46,087 --> 00:45:48,423 ...our complicity... 529 00:45:48,423 --> 00:45:50,381 [exhales] ...deepened. 530 00:45:50,672 --> 00:45:53,216 I was so glad. 531 00:45:54,050 --> 00:45:55,552 I was happy. 532 00:45:57,386 --> 00:46:00,471 Papers were devoting less and less space to the murder. 533 00:46:01,679 --> 00:46:05,015 The Belgian police 534 00:46:05,015 --> 00:46:06,641 were following all sorts of false leads. 535 00:46:06,641 --> 00:46:09,351 ♪ ♪ 536 00:46:10,686 --> 00:46:12,811 And yet... 537 00:46:14,062 --> 00:46:15,480 ...on my long, lonely walks, 538 00:46:15,480 --> 00:46:18,315 I kept on seeing the dead woman's face. 539 00:46:19,525 --> 00:46:21,443 ♪ ♪ 540 00:46:30,489 --> 00:46:34,491 At night it sometimes came to haunt my dreams. 541 00:46:34,491 --> 00:46:38,537 When it did I crawled into bed with my father, 542 00:46:38,537 --> 00:46:41,703 and cuddled up against him. 543 00:46:41,703 --> 00:46:43,747 ♪ ♪ 544 00:47:23,729 --> 00:47:27,566 Why don't you get some sleep, Father? 545 00:47:27,566 --> 00:47:29,192 No, not just yet. 546 00:47:29,192 --> 00:47:30,401 I won't be long, though. 547 00:47:30,733 --> 00:47:32,027 By the way, 548 00:47:33,945 --> 00:47:35,695 would you rather I went on calling you "Father"? 549 00:47:35,695 --> 00:47:37,737 Or would you like me to call you "Albert"? 550 00:47:37,737 --> 00:47:39,739 Ah. [laughs] 551 00:47:39,739 --> 00:47:41,699 That's funny. 552 00:47:41,699 --> 00:47:42,867 You know, nobody ever called me Albert 553 00:47:43,741 --> 00:47:46,118 except your mother. 554 00:47:46,118 --> 00:47:47,743 You never told me how Mother died. 555 00:47:49,120 --> 00:47:52,206 I told you darling, 556 00:47:52,206 --> 00:47:53,582 she died a couple of days after giving you birth. 557 00:47:53,582 --> 00:47:56,500 Yes, but you never told me how. 558 00:47:59,835 --> 00:48:03,213 That's true. 559 00:48:03,213 --> 00:48:04,797 And today you've got a right to know the truth. 560 00:48:09,259 --> 00:48:12,758 It's a sordid tale. 561 00:48:12,758 --> 00:48:14,637 I had to wait 'til you were born so I could kill her. 562 00:48:17,763 --> 00:48:19,181 Does it horrify you? 563 00:48:25,017 --> 00:48:28,603 I simply wanted to know. 564 00:48:28,603 --> 00:48:30,730 If I had known her 565 00:48:30,730 --> 00:48:32,439 it might have been different. 566 00:48:32,439 --> 00:48:34,398 Do you mind telling me why you did it? 567 00:48:36,275 --> 00:48:37,608 I had found out that she was cheating on me, 568 00:48:40,110 --> 00:48:41,776 and I'd been suffering the pains of hell for some time. 569 00:48:41,986 --> 00:48:45,572 I can't bear treason. 570 00:48:45,572 --> 00:48:47,240 I can't bear it. 571 00:48:47,240 --> 00:48:49,198 But I waited... 572 00:48:49,198 --> 00:48:50,866 ...because of you. 573 00:48:51,783 --> 00:48:53,326 I wanted you. 574 00:48:54,784 --> 00:48:57,829 I knew I'd have a girl and I had to wait to see you were born. 575 00:48:57,829 --> 00:48:59,455 The rest was easy. 576 00:49:01,331 --> 00:49:03,082 My life changed entirely when you were born, 577 00:49:04,792 --> 00:49:06,791 and there was no part in it for her. 578 00:49:06,791 --> 00:49:08,919 If you thought I'd been untrue to you, would you kill me? 579 00:49:10,795 --> 00:49:14,256 I'd do worse than that. 580 00:49:14,256 --> 00:49:16,716 But I wouldn't survive you. I'd kill myself. 581 00:49:19,426 --> 00:49:20,843 I'd kill myself because nothing in the world 582 00:49:23,261 --> 00:49:25,554 would matter anymore. 583 00:49:25,554 --> 00:49:27,597 I'd commit hara-kiri. 584 00:49:27,597 --> 00:49:29,558 It's the only way of killing yourself 585 00:49:29,558 --> 00:49:31,433 if you want to die with dignity. 586 00:49:35,809 --> 00:49:38,979 Forgive me. 587 00:49:38,979 --> 00:49:40,812 Now let's talk about those plans I made. 588 00:49:43,607 --> 00:49:44,317 How 'bout it? 589 00:49:46,816 --> 00:49:48,817 Oh, yes. Tell me all about them. 590 00:49:49,319 --> 00:49:51,237 Let's do something different this time 591 00:49:53,071 --> 00:49:54,820 and have fun doing it. 592 00:49:57,365 --> 00:50:01,493 [Eugenia] The occasion turned up quite unexpectedly 593 00:50:01,493 --> 00:50:03,826 within a few days. 594 00:50:04,370 --> 00:50:05,787 We'd gone to see some movie in a nearby town 595 00:50:08,331 --> 00:50:10,832 and were driving back home early in the evening... 596 00:50:10,832 --> 00:50:13,875 ...when suddenly, I saw a girl standing on the side of the road 597 00:50:13,875 --> 00:50:17,419 trying to thumb a ride. 598 00:50:17,419 --> 00:50:18,961 Did you see her? 599 00:50:19,754 --> 00:50:20,756 [laughing] 600 00:50:22,838 --> 00:50:24,840 Oh, my nose tells me you're going to Hamburg, am I right? 601 00:50:24,840 --> 00:50:27,425 - Yes, you are. - I knew it! 602 00:50:27,425 --> 00:50:28,593 Oh, sit in front. There's room for three. 603 00:50:28,593 --> 00:50:31,678 She was Austrian- a student, 604 00:50:31,678 --> 00:50:33,596 and an utter idiot. 605 00:50:33,596 --> 00:50:35,845 She was tickled pink to have run into us, 606 00:50:35,845 --> 00:50:37,973 and told us so effusively. 607 00:50:37,973 --> 00:50:39,725 You look like such nice people. How lucky can a girl get? 608 00:50:39,725 --> 00:50:42,518 I usually get picked up by creeps, 609 00:50:42,518 --> 00:50:44,478 or at least they try, but no go. 610 00:50:44,478 --> 00:50:45,895 I wait for some nice people like you to come along, 611 00:50:45,895 --> 00:50:48,689 and this time I didn't have to wait around at all! 612 00:50:48,689 --> 00:50:50,855 Are you married? 613 00:50:50,855 --> 00:50:51,898 Yes, how could you tell? 614 00:50:51,898 --> 00:50:56,610 My nose- and it tells me you haven't been married for long. I've got a sixth sense about things. 615 00:50:56,610 --> 00:50:58,444 I take one look at people 616 00:50:58,444 --> 00:50:59,861 and they might as well stand naked before me. 617 00:50:59,861 --> 00:51:02,405 If I'd have been a boy, I'd have been a cop. 618 00:51:02,405 --> 00:51:05,114 Nobody puts anything over on this girl! 619 00:51:05,114 --> 00:51:07,116 I know who I'm dealing with at first glance! 620 00:51:07,116 --> 00:51:09,326 That's why I don't mind hiking. 621 00:51:09,326 --> 00:51:11,619 Anybody I don't like, I'm out like a shot. 622 00:51:11,868 --> 00:51:14,204 [Eugenia] We invited her to have dinner with us 623 00:51:15,870 --> 00:51:17,872 and then spend the night at our place. 624 00:51:17,872 --> 00:51:20,040 She was very happy about it. 625 00:51:20,040 --> 00:51:22,626 Kitty, come here. - Ah, sure! 626 00:51:22,874 --> 00:51:25,086 And she was even happier 627 00:51:26,504 --> 00:51:27,878 when I suggested she put on some of my things for dinner. 628 00:51:31,880 --> 00:51:35,342 Try it on, will you? 629 00:51:35,342 --> 00:51:37,218 It's about your size. 630 00:51:37,218 --> 00:51:38,884 Oh! Thanks! 631 00:51:38,884 --> 00:51:40,885 Okay, I'll try it on. Sure. 632 00:51:42,262 --> 00:51:44,887 I'm sure it'll fit. 633 00:51:44,887 --> 00:51:45,890 It's awfully sweet of you. 634 00:51:45,890 --> 00:51:47,766 Give me a hand. - Okay. 635 00:51:52,477 --> 00:51:55,729 There. 636 00:51:55,729 --> 00:51:57,271 Careful, there might be some hair caught in the knot. 637 00:52:02,733 --> 00:52:06,653 Buttons, buttons. Life's got too many buttons. 638 00:52:06,653 --> 00:52:08,737 [laughs] 639 00:52:10,823 --> 00:52:14,533 I think it'll look very good on you. 640 00:52:14,533 --> 00:52:16,325 Ah! 641 00:52:16,325 --> 00:52:17,409 I like it! [giggles] 642 00:52:17,409 --> 00:52:19,369 I like black. It really suits me. 643 00:52:21,202 --> 00:52:23,037 What do you think? 644 00:52:24,705 --> 00:52:25,872 This thing must have cost you a fortune! 645 00:52:27,415 --> 00:52:29,583 Ah! 646 00:52:30,625 --> 00:52:31,876 [groovy music ♪] 647 00:52:37,755 --> 00:52:41,591 You know how to play the King Edward game? 648 00:52:41,591 --> 00:52:43,508 No! How do you play? 649 00:52:43,508 --> 00:52:44,884 Wait a minute. 650 00:52:46,176 --> 00:52:49,303 You take a glass 651 00:52:49,303 --> 00:52:50,929 and then you say, "To King Edward the First." 652 00:52:50,929 --> 00:52:53,472 Then you do this; one, one, one, one, 653 00:52:53,472 --> 00:52:55,891 and drink up! 654 00:52:55,891 --> 00:52:57,016 The next player does it twice for King Edward the Second, 655 00:52:58,267 --> 00:53:00,726 and thrice for King Edward the Third, and so on! 656 00:53:00,726 --> 00:53:02,812 And the penalty for a mistake 657 00:53:02,812 --> 00:53:03,936 is emptying your glass in one gulp. 658 00:53:03,936 --> 00:53:05,897 It's easy to play and it gets funny in no time. 659 00:53:05,897 --> 00:53:08,481 All right. Let's play. 660 00:53:08,481 --> 00:53:09,939 I say you start first. 661 00:53:09,939 --> 00:53:11,525 [laughing] All right. 662 00:53:11,525 --> 00:53:12,734 It's the silliest game I ever heard of, but let's go. 663 00:53:12,734 --> 00:53:14,485 One, one, one, one, 664 00:53:14,485 --> 00:53:16,820 and one, to Edward the First! 665 00:53:16,820 --> 00:53:18,905 All right. I guess it's my turn to try. 666 00:53:18,905 --> 00:53:20,781 To King Edward the Second. One two, one two, one two. 667 00:53:21,073 --> 00:53:24,741 To King Edward the Second. 668 00:53:24,741 --> 00:53:26,493 All together now. 669 00:53:26,493 --> 00:53:28,119 My turn now. A toast to King Edward the Third! 670 00:53:28,119 --> 00:53:30,952 One two three, one two three, one two three, one two three. 671 00:53:34,248 --> 00:53:35,373 Let's drink to the health of King Edward the Sixth! 672 00:53:38,292 --> 00:53:41,127 One two three four five six! [laughing] 673 00:53:41,127 --> 00:53:43,795 You're one touch short there! 674 00:53:43,795 --> 00:53:45,087 Down the hatch, now, go on! 675 00:53:45,087 --> 00:53:46,505 Go on, let's see you do it! 676 00:53:46,505 --> 00:53:48,506 [laughing] 677 00:53:48,506 --> 00:53:49,964 A toast to Edward the sixth. One two three four five six. 678 00:53:49,964 --> 00:53:52,341 [laughing, counting] 679 00:53:54,635 --> 00:53:58,094 Hold it. I never get drunk. 680 00:53:58,094 --> 00:54:00,305 All right. Once more 'round the block. 681 00:54:00,598 --> 00:54:02,807 I guess it's my turn now. 682 00:54:04,015 --> 00:54:05,558 Let's drink to the health of King Edward the Sixth! 683 00:54:05,558 --> 00:54:07,602 One two three four five six, one two three four five six, 684 00:54:07,602 --> 00:54:10,394 one two three four five six. 685 00:54:10,394 --> 00:54:12,978 [all laughing] 686 00:54:12,978 --> 00:54:14,522 To the health of King Edward the Sixth! 687 00:54:14,522 --> 00:54:16,733 One two three four five six, one two three four five six, 688 00:54:16,733 --> 00:54:19,734 one... 689 00:54:19,734 --> 00:54:21,443 [all laughing] 690 00:54:22,319 --> 00:54:24,737 Know what? We got stuck on six. 691 00:54:24,737 --> 00:54:26,864 Let's go up to seven. 692 00:54:26,864 --> 00:54:28,197 One two three four five six seven, 693 00:54:28,197 --> 00:54:29,989 One two three four five six seven. 694 00:54:29,989 --> 00:54:31,532 Hey! You fluffed! Stop. Stop. 695 00:54:31,532 --> 00:54:33,366 Stop- Don't-- Sorry, bottoms up. 696 00:54:33,366 --> 00:54:35,991 Alright, if you say so. I guess I gotta believe you. 697 00:54:35,991 --> 00:54:38,454 All right, to Edward the Seventh! 698 00:54:38,454 --> 00:54:39,995 [laughing] 699 00:54:43,247 --> 00:54:46,833 Let's play another game. 700 00:54:46,833 --> 00:54:48,793 All right. What? 701 00:54:48,793 --> 00:54:50,461 Let's play dead. 702 00:54:50,461 --> 00:54:51,879 The game is supposed to teach you how to control your body. 703 00:54:53,002 --> 00:54:54,881 What? I don't wanna control my body! 704 00:54:54,881 --> 00:54:57,758 Hang on. Let me show you. 705 00:54:59,257 --> 00:54:59,925 Ah, all right, I'm dead 706 00:55:02,843 --> 00:55:05,011 and if I move, let me be punished 707 00:55:05,011 --> 00:55:07,221 and I'll submit, for the dead can't protest. 708 00:55:07,221 --> 00:55:09,764 Now try to make her react, and if she does, 709 00:55:09,764 --> 00:55:12,014 we'll devise some horrible punishment. 710 00:55:12,014 --> 00:55:13,475 All right, I'm dead. - Go on. 711 00:55:15,016 --> 00:55:15,309 [giggling] 712 00:55:18,186 --> 00:55:20,018 Are you ticklish? 713 00:55:20,729 --> 00:55:22,648 [giggling] 714 00:55:22,648 --> 00:55:23,648 Let's see. [giggling] 715 00:55:24,689 --> 00:55:26,273 Oh, she is dead! [laughing] 716 00:55:42,325 --> 00:55:45,661 [chuckles] 717 00:55:47,329 --> 00:55:50,498 [laughing] 718 00:55:50,498 --> 00:55:53,039 You lost, and punished you shall be. 719 00:55:53,039 --> 00:55:55,625 What are you gonna do to me?! 720 00:55:55,625 --> 00:55:57,209 I'll think of something. 721 00:55:57,209 --> 00:55:58,794 Ooh, I've got an idea. 722 00:55:58,794 --> 00:56:00,462 [laughs] The punishment fits the crime. 723 00:56:01,879 --> 00:56:04,631 You're sentenced to watch- I mean do a striptease! 724 00:56:04,631 --> 00:56:07,215 What?! - That's right. 725 00:56:07,215 --> 00:56:09,049 Oh. 726 00:56:09,049 --> 00:56:10,718 That's it. 727 00:56:11,718 --> 00:56:13,302 Aah. 728 00:56:15,304 --> 00:56:16,053 [giggling] 729 00:56:18,639 --> 00:56:20,473 [light music ♪] 730 00:56:40,945 --> 00:56:44,070 ♪ ♪ 731 00:57:01,080 --> 00:57:04,542 [grunting] It's stuck. 732 00:57:05,710 --> 00:57:06,544 I got it. 733 00:57:09,045 --> 00:57:10,421 [laughing] 734 00:57:25,681 --> 00:57:28,932 ♪ ♪ 735 00:58:01,785 --> 00:58:05,120 [song fades out ♪] 736 00:58:05,120 --> 00:58:07,873 That's it. The show's over. 737 00:58:08,789 --> 00:58:11,750 Your turn now. 738 00:58:11,750 --> 00:58:13,001 All right. [giggles] 739 00:58:14,292 --> 00:58:15,044 [laughs] 740 00:58:19,047 --> 00:58:19,379 [giggling] 741 00:59:44,806 --> 00:59:48,182 [ominous music ♪] 742 01:01:00,686 --> 01:01:04,021 [grunting] 743 01:01:04,689 --> 01:01:06,273 [muffled cries] 744 01:01:37,500 --> 01:01:40,835 [silence] 745 01:01:46,254 --> 01:01:49,465 [panting] 746 01:01:55,385 --> 01:01:58,805 [orgasmic cries] 747 01:02:12,313 --> 01:02:15,565 ♪ ♪ 748 01:03:39,991 --> 01:03:43,369 [Eugenia] At dawn, 749 01:03:43,369 --> 01:03:44,786 the girl's body disappeared forever in the lake. 750 01:03:44,786 --> 01:03:47,538 It was the fist time we usedthe lake to dispose of a body. 751 01:03:47,538 --> 01:03:50,789 Eight others, five girls and three boys, 752 01:03:50,789 --> 01:03:53,331 followed her in this watery grave- 753 01:03:53,331 --> 01:03:55,209 all hitchhikers. 754 01:03:55,209 --> 01:03:56,544 No one ever suspected us. 755 01:03:56,544 --> 01:03:58,334 One evening Father took me along to Berlin. 756 01:03:58,334 --> 01:04:01,213 Though it wasn't far,I almost never went to Berlin. 757 01:04:05,799 --> 01:04:09,134 [traffic] 758 01:04:19,347 --> 01:04:22,893 The Church of Remembrance. 759 01:04:22,893 --> 01:04:25,018 Ugly remembrance. 760 01:04:25,769 --> 01:04:27,351 Why the devil should anyone want to remember? 761 01:04:28,353 --> 01:04:31,772 I mean, wars or massacres or epidemics. 762 01:04:31,772 --> 01:04:35,608 Men don't want to forget the fact that they're beasts, 763 01:04:35,608 --> 01:04:38,944 and they'd rather turn to a glorified past 764 01:04:38,944 --> 01:04:41,487 than face a dismal future. 765 01:04:41,487 --> 01:04:43,362 Come on. It's getting cold. 766 01:04:54,745 --> 01:04:58,371 You like it? - Uh huh. 767 01:04:58,371 --> 01:04:59,914 Window shopping seems to be a pleasure 768 01:04:59,914 --> 01:05:01,916 only townspeople have to enjoy. 769 01:05:01,916 --> 01:05:03,625 How are you, Mr. Tanner? 770 01:05:03,625 --> 01:05:04,960 Nice to see you, Mr. Radeck. How are you? 771 01:05:04,960 --> 01:05:06,711 How are you? 772 01:05:06,711 --> 01:05:07,586 What are you doing in Berlin? 773 01:05:07,586 --> 01:05:09,045 Well, I told you I'd be following your experiments. 774 01:05:09,045 --> 01:05:11,378 That's the reason I'm here. - Is that so? 775 01:05:11,378 --> 01:05:13,047 That's quite interesting. 776 01:05:13,047 --> 01:05:14,966 And what have you found out, Mr. Tanner? 777 01:05:14,966 --> 01:05:16,633 A couple of fascinating things. I'm referring to two murders. 778 01:05:16,633 --> 01:05:19,760 Two? Isn't that a lot? 779 01:05:19,760 --> 01:05:21,095 So it is. I'm only starting. 780 01:05:21,095 --> 01:05:23,846 Do you hold us responsible for these murders? 781 01:05:23,846 --> 01:05:25,598 Yes. They stand as masterpieces. 782 01:05:25,598 --> 01:05:27,266 You must be insane, Tanner, making such an accusation. 783 01:05:27,266 --> 01:05:29,390 I'm convinced that no one but you could have committed them. 784 01:05:29,390 --> 01:05:32,727 Flattery will get you nowhere, Mr. Tanner. 785 01:05:32,727 --> 01:05:34,393 I'm not trying to get anywhere beyond where I got already, my dear girl. 786 01:05:34,393 --> 01:05:37,438 I know about as much as I need to. 787 01:05:37,438 --> 01:05:39,814 But some day you're going to fall into your own trap. 788 01:05:39,814 --> 01:05:42,397 Despite the intelligence you give me credit for? 789 01:05:42,397 --> 01:05:44,234 You are smart, Mr. Radeck, in fact, 790 01:05:44,234 --> 01:05:45,818 so smart that someday you'll outwit yourself. 791 01:05:45,818 --> 01:05:48,236 Life always gets back at those who despise it. 792 01:05:48,401 --> 01:05:51,780 Remember I warned you. 793 01:05:51,780 --> 01:05:53,448 We've got some shopping to do, Mr. Tanner. 794 01:05:55,448 --> 01:05:57,074 Goodbye. - See you soon, Mr. Radeck. 795 01:06:08,413 --> 01:06:12,459 [Eugenia] Tanner's words had left their impact on me. 796 01:06:12,459 --> 01:06:15,961 Had we gone too far? 797 01:06:15,961 --> 01:06:18,420 How was it all going to end? 798 01:06:28,677 --> 01:06:32,096 You're upset. 799 01:06:32,096 --> 01:06:33,263 You mustn't worry about a thing. 800 01:06:33,263 --> 01:06:35,765 Trust me, darling. 801 01:06:36,307 --> 01:06:37,516 That madman is utterly powerless against us. 802 01:06:41,434 --> 01:06:43,187 We're going to do better yet. 803 01:06:45,062 --> 01:06:47,147 My idea is to film everything we do. 804 01:06:50,523 --> 01:06:51,440 You see... 805 01:06:53,859 --> 01:06:55,402 ...something new. 806 01:06:55,402 --> 01:06:56,527 Shear beauty. 807 01:06:57,987 --> 01:06:59,529 We'll need a special prey. 808 01:07:02,114 --> 01:07:03,657 You'll be the bait. 809 01:07:05,449 --> 01:07:07,117 You'll make him believe you fell in love with him. 810 01:07:30,463 --> 01:07:33,800 He acted... like... 811 01:07:33,800 --> 01:07:36,677 ...our meeting with you had never occurred. 812 01:07:39,553 --> 01:07:41,097 It seemed that my father... 813 01:07:43,973 --> 01:07:45,891 [gasping] 814 01:07:47,309 --> 01:07:49,227 ...wasn't worried. 815 01:07:50,769 --> 01:07:53,853 He wanted... to go on... 816 01:07:53,853 --> 01:07:56,648 ...and on. 817 01:07:58,440 --> 01:08:01,650 It'll be fascinating. 818 01:08:01,650 --> 01:08:03,151 An exciting brand new game. 819 01:08:03,151 --> 01:08:05,485 I believe I've found the man who fits my plan to a T. 820 01:08:05,485 --> 01:08:08,322 A half-baked musician 821 01:08:08,322 --> 01:08:10,698 who plays trumpet in some small club in town. 822 01:08:10,698 --> 01:08:13,741 He tries to come on strong, 823 01:08:13,741 --> 01:08:15,368 but he's naive and hypersensitive. 824 01:08:15,368 --> 01:08:17,492 He doesn't go out with women. 825 01:08:17,492 --> 01:08:18,911 He might even be a virgin. 826 01:08:18,911 --> 01:08:20,662 You won't have any trouble seducing him 827 01:08:20,662 --> 01:08:22,495 and maneuvering him. 828 01:08:22,495 --> 01:08:24,332 And when all's said and done, we'll film his death. 829 01:08:24,497 --> 01:08:27,666 Did you hear me? 830 01:08:28,041 --> 01:08:29,376 It'll be our masterpiece. 831 01:08:31,501 --> 01:08:34,338 He lived like a damn fool and he'll die like a fool. 832 01:08:34,338 --> 01:08:37,880 He's so miserable, he'll kill himself... 833 01:08:39,505 --> 01:08:40,506 ...and we're going to watch him kill himself. 834 01:08:43,508 --> 01:08:45,719 You're going to bewitch him right out of his life. 835 01:08:47,095 --> 01:08:49,637 It won't be much fun making love with him. 836 01:08:51,347 --> 01:08:51,764 It won't. 837 01:08:54,515 --> 01:08:55,850 But that's how it is. 838 01:09:00,518 --> 01:09:04,063 I will if you want me to. 839 01:09:04,063 --> 01:09:05,939 I will if you ask me to. 840 01:09:07,274 --> 01:09:09,567 I'll do absolutely anything you ask me to do. 841 01:09:15,447 --> 01:09:18,864 I know I can count on you. 842 01:09:20,240 --> 01:09:23,532 [jazzy music ♪] 843 01:09:55,636 --> 01:09:58,889 ♪ ♪ 844 01:10:23,570 --> 01:10:26,822 ♪ ♪ 845 01:10:57,716 --> 01:11:00,968 ♪ ♪ 846 01:12:01,172 --> 01:12:04,630 [song ends ♪] 847 01:12:08,632 --> 01:12:12,428 His apartment is on the second floor. 848 01:12:12,428 --> 01:12:15,055 He lives alone. 849 01:12:15,055 --> 01:12:16,722 Do you want me to try to meet him tonight at the club? 850 01:12:18,974 --> 01:12:21,476 [Eugenia] Father drove home alone for the first time. 851 01:12:22,641 --> 01:12:25,643 I stayed in town. 852 01:12:25,643 --> 01:12:27,645 That night I went to the club 853 01:12:27,645 --> 01:12:29,646 and let myself be picked up by our next victim: 854 01:12:29,646 --> 01:12:32,274 Paul. 855 01:12:32,274 --> 01:12:33,899 That's where he played, and not too badly, at that. 856 01:12:40,653 --> 01:12:43,780 ♪ ♪ 857 01:13:07,503 --> 01:13:10,671 ♪ ♪ 858 01:13:27,141 --> 01:13:30,601 [song ends ♪] 859 01:13:36,687 --> 01:13:40,689 Don't tell me you do your own laundry. 860 01:13:40,689 --> 01:13:42,525 No, there's this movie star, comes in once a week. 861 01:13:42,525 --> 01:13:45,151 Keeps the place clean, does the laundry, 862 01:13:45,151 --> 01:13:47,445 you know, all that shit. 863 01:13:47,445 --> 01:13:49,112 Then shy lies down on the bed and we make love. 864 01:13:49,112 --> 01:13:52,072 I'm a great artist. I live like one. 865 01:14:15,295 --> 01:14:18,712 [plays trumpet ♪] 866 01:14:18,712 --> 01:14:20,839 Damn Miles Davis. I'll never come within a mile of him. 867 01:14:22,758 --> 01:14:26,594 Oh, here's somebody I know. 868 01:14:26,594 --> 01:14:28,511 Um... 869 01:14:28,511 --> 01:14:29,762 Wait a minute. 870 01:14:30,262 --> 01:14:31,720 I know, it's Che "Guevra." 871 01:14:31,720 --> 01:14:33,681 That's right, baby, except it's "Guevara." 872 01:14:33,681 --> 01:14:36,933 It sounds like you admire him a lot. 873 01:14:36,933 --> 01:14:38,601 Yeah, sure I do. He knew what he wanted: 874 01:14:38,601 --> 01:14:40,727 revolution against a continent's exploiters and sundry tyrants. 875 01:14:40,935 --> 01:14:44,521 They got him in the end. 876 01:14:44,521 --> 01:14:46,564 But he fought them, and he fought 'em well. 877 01:14:46,564 --> 01:14:49,107 Yet they killed him as if he were a mad dog. 878 01:14:49,107 --> 01:14:51,317 They thought they'd cripple the revolution... 879 01:14:53,734 --> 01:14:57,195 ...when all they did was give it a hero. 880 01:14:57,445 --> 01:14:59,239 Why'd you come up here with me? 881 01:15:00,948 --> 01:15:02,739 To make love. 882 01:15:02,739 --> 01:15:04,075 That's right. 883 01:15:04,740 --> 01:15:06,618 That's pretty funny. 884 01:15:06,993 --> 01:15:08,578 What am I supposed to say? 885 01:15:09,077 --> 01:15:11,120 Yes ma'am. Right away, ma'am. 886 01:15:12,037 --> 01:15:13,664 That's not funny. 887 01:15:15,540 --> 01:15:16,999 I want you. 888 01:15:18,709 --> 01:15:20,542 [light music ♪] 889 01:15:49,727 --> 01:15:52,769 ♪ ♪ 890 01:16:19,912 --> 01:16:23,330 [birds chirping] 891 01:16:24,249 --> 01:16:25,457 [Eugenia] Paul was an ideal victim. 892 01:16:28,000 --> 01:16:29,960 Father had been right, he was highly sensitive. 893 01:16:29,960 --> 01:16:32,920 A fact which he tried to hide behind a tough-guy attitude. 894 01:16:32,920 --> 01:16:36,796 Deep inside, he was a hopeless romantic, 895 01:16:36,796 --> 01:16:39,632 a little shy and more than a little secretive. 896 01:16:39,632 --> 01:16:42,634 At first we met just to go to bed, 897 01:16:42,634 --> 01:16:44,761 but his romantic side had taken over, 898 01:16:44,761 --> 01:16:46,802 and he had come to trust me. 899 01:16:46,802 --> 01:16:48,555 He was opening up,becoming more and more candid, 900 01:16:48,555 --> 01:16:51,222 more and more himself. 901 01:16:51,222 --> 01:16:52,849 And he was beginning to love me. 902 01:16:52,849 --> 01:16:55,226 He still hurled himself headlong 903 01:16:55,226 --> 01:16:56,810 into political monologues, reflecting a dreamy idealism- 904 01:16:56,810 --> 01:16:59,936 a quality which suited him perfectly well, 905 01:16:59,936 --> 01:17:02,147 and made him a passionate lover. 906 01:17:08,858 --> 01:17:12,486 [light jazzy music ♪] 907 01:17:14,862 --> 01:17:18,822 I could hardly understand the change that was coming over me. 908 01:17:21,823 --> 01:17:25,578 Paul's love was like fresh water from a clear spring. 909 01:17:26,369 --> 01:17:29,871 I felt so incredibly different, 910 01:17:29,871 --> 01:17:32,830 and yet, I did, once again, 911 01:17:32,830 --> 01:17:34,832 exactly what Father expected of me. 912 01:17:39,834 --> 01:17:43,004 ♪ ♪ 913 01:17:47,841 --> 01:17:51,968 You haven't made love with many women before me, have you? 914 01:17:51,968 --> 01:17:55,637 Now, what do you say that for? 915 01:17:55,637 --> 01:17:57,388 Because you still have a lot to learn. 916 01:17:57,388 --> 01:17:59,599 Oh. 917 01:17:59,599 --> 01:18:00,974 If you don't like it, get your ass outta here. 918 01:18:02,224 --> 01:18:05,018 Come back in a couple of years. 919 01:18:05,018 --> 01:18:06,851 Maybe I'll have learned a few new tricks 920 01:18:06,851 --> 01:18:08,395 to keep you satisfied. 921 01:18:08,395 --> 01:18:10,063 Oh, I've hurt his vanity, huh? 922 01:18:10,063 --> 01:18:12,855 What's more, you're a liar. 923 01:18:13,815 --> 01:18:15,983 You'd never act this way if you loved me. 924 01:18:15,983 --> 01:18:18,736 You know what you are? 925 01:18:18,736 --> 01:18:19,902 A son-of-a-bitch, or worse, a whimpering pup. 926 01:18:20,860 --> 01:18:24,614 You think you love me? You don't know what love is. 927 01:18:24,614 --> 01:18:27,740 You think you're a man? 928 01:18:27,740 --> 01:18:28,908 Well you don't know what a man is, either. 929 01:18:28,908 --> 01:18:31,409 I never want to see you again! 930 01:18:31,409 --> 01:18:33,285 Hmph. 931 01:18:40,457 --> 01:18:44,208 [Eugenia]According to my father's plan, 932 01:18:44,208 --> 01:18:45,875 I was supposed to stay awayfrom him for a couple of weeks. 933 01:18:45,875 --> 01:18:48,753 But it didn't take me long to realize that I missed him. 934 01:18:49,878 --> 01:18:53,297 I thought about him all day long 935 01:18:53,297 --> 01:18:55,048 and it upset me. 936 01:18:55,048 --> 01:18:56,883 I had to face the fact that I was in love with him- 937 01:18:56,883 --> 01:18:59,718 that I needed him, 938 01:18:59,718 --> 01:19:01,010 that I needed to see him, that I needed to be close to him. 939 01:19:02,844 --> 01:19:04,429 ♪ ♪ 940 01:19:05,886 --> 01:19:08,557 One night, I sneaked out of the house. 941 01:19:08,557 --> 01:19:11,518 It was the first time I did something 942 01:19:11,518 --> 01:19:12,935 against my father's wishes- 943 01:19:12,935 --> 01:19:15,060 the first time I felt I was deceiving him. 944 01:19:15,060 --> 01:19:17,687 [romantic music ♪] 945 01:19:26,651 --> 01:19:29,945 [ominous music ♪] 946 01:19:53,167 --> 01:19:56,628 [light music ♪] 947 01:20:02,590 --> 01:20:05,923 You know... 948 01:20:05,923 --> 01:20:07,342 ...I was supposed to leave you. 949 01:20:09,051 --> 01:20:10,927 I was supposed to tell you it was all over... 950 01:20:12,928 --> 01:20:14,805 ...that you and me weren't made for each other... 951 01:20:16,930 --> 01:20:19,559 ...that a man like you... 952 01:20:19,559 --> 01:20:21,933 ...couldn't expect anything from me. 953 01:20:22,894 --> 01:20:25,145 I was also supposed to say I'd met someone else... 954 01:20:25,437 --> 01:20:28,857 ...a real man... 955 01:20:29,022 --> 01:20:30,441 ...and that I was getting married... 956 01:20:33,275 --> 01:20:34,942 ...that he was handsome... 957 01:20:38,778 --> 01:20:42,281 ...a real man with a real job. 958 01:20:42,281 --> 01:20:44,947 I was supposed to humiliate you- 959 01:20:44,947 --> 01:20:46,366 make you feel utterly miserable. 960 01:20:46,366 --> 01:20:48,826 Why? 961 01:20:50,453 --> 01:20:53,872 Don't ask me. 962 01:20:53,872 --> 01:20:55,621 The thing... 963 01:20:56,497 --> 01:20:58,623 ...where you're concerned, 964 01:20:59,291 --> 01:21:00,917 the main thing is that I'm here... 965 01:21:01,750 --> 01:21:02,918 ...that I love you. 966 01:21:05,043 --> 01:21:06,838 Yeah. 967 01:21:06,838 --> 01:21:07,961 Paul, I need your help. 968 01:21:10,963 --> 01:21:14,091 ♪ ♪ 969 01:21:26,308 --> 01:21:29,809 Oh Paul, darling, 970 01:21:29,809 --> 01:21:31,977 you must help me. 971 01:21:31,977 --> 01:21:33,854 I know you can. 972 01:21:33,854 --> 01:21:35,605 I need your help desperately. 973 01:21:35,605 --> 01:21:37,397 You're the one I want to live with. 974 01:21:38,147 --> 01:21:40,817 Oh! 975 01:22:37,015 --> 01:22:40,520 I wandered around in a void. 976 01:22:41,186 --> 01:22:42,645 All that because of him. 977 01:22:45,522 --> 01:22:46,690 But now, 978 01:22:48,774 --> 01:22:50,023 I feel free and liberated. 979 01:22:51,024 --> 01:22:52,025 Would you like to go away with me? 980 01:22:54,778 --> 01:22:56,863 I'd take you far away from here. 981 01:22:57,821 --> 01:22:58,948 Yes. 982 01:23:01,030 --> 01:23:02,115 Yes. 983 01:23:03,742 --> 01:23:04,951 Take me. 984 01:23:31,174 --> 01:23:34,553 I love you. 985 01:23:34,553 --> 01:23:36,136 [gasps] 986 01:23:38,930 --> 01:23:42,055 [ominous music ♪] 987 01:24:09,071 --> 01:24:12,283 ♪ ♪ 988 01:24:48,055 --> 01:24:51,097 [grunts] 989 01:24:51,097 --> 01:24:52,224 [silence] 990 01:25:04,065 --> 01:25:07,399 [discordant music ♪] 991 01:25:12,110 --> 01:25:15,572 How are you, Mr. Radeck? 992 01:25:17,032 --> 01:25:17,532 Excuse me. I'm in a hurry. 993 01:25:20,491 --> 01:25:22,492 You seem a little flustered. 994 01:25:22,492 --> 01:25:24,452 Look, I've about had it. 995 01:25:25,745 --> 01:25:27,663 Get off my back, Tanner. 996 01:25:27,663 --> 01:25:29,121 I won't stand for your persecution. 997 01:25:29,121 --> 01:25:30,372 Take it easy, Mr. Radeck. 998 01:25:30,372 --> 01:25:32,122 Take it out on yourself, not me. 999 01:25:51,053 --> 01:25:54,679 [Eugenia] I had just left Paul 1000 01:25:54,679 --> 01:25:56,555 and I felt so nervous. 1001 01:25:56,555 --> 01:25:59,015 I knew I had to talk with Father 1002 01:25:59,015 --> 01:26:01,725 and I apprehended his reaction. 1003 01:26:01,725 --> 01:26:04,352 I had to tell him the truth. 1004 01:26:04,352 --> 01:26:06,686 I had to tell him I loved Pauland couldn't live without him. 1005 01:26:06,978 --> 01:26:10,730 I knew it wasn't going to be easy, 1006 01:26:10,730 --> 01:26:12,690 but I didn't want to postpone our conversation. 1007 01:26:12,690 --> 01:26:15,483 I wanted to get back to Paul that very evening. 1008 01:26:19,150 --> 01:26:22,278 ♪ ♪ 1009 01:26:58,009 --> 01:27:01,176 [door opens] 1010 01:27:03,177 --> 01:27:06,765 What's the matter, Father? 1011 01:27:21,148 --> 01:27:24,190 [gasps] 1012 01:27:24,190 --> 01:27:25,526 [groaning] 1013 01:27:26,860 --> 01:27:28,778 You bitch! 1014 01:27:28,778 --> 01:27:31,194 Why? Stop it! 1015 01:27:31,194 --> 01:27:33,239 No! No! 1016 01:27:33,239 --> 01:27:35,197 [cries out] 1017 01:27:35,197 --> 01:27:36,324 [crying] 1018 01:27:37,784 --> 01:27:38,198 Don't! 1019 01:27:41,036 --> 01:27:42,453 [crying] 1020 01:27:45,455 --> 01:27:48,957 No! [screams] 1021 01:27:48,957 --> 01:27:50,374 [growling] 1022 01:27:53,208 --> 01:27:56,461 [screams] 1023 01:28:07,759 --> 01:28:11,096 [growling] 1024 01:28:29,648 --> 01:28:32,900 [crying] 1025 01:28:50,995 --> 01:28:54,371 [suspenseful music ♪] 1026 01:29:12,382 --> 01:29:15,634 [grunts] 1027 01:29:29,684 --> 01:29:33,269 I've told you everything. 1028 01:29:46,237 --> 01:29:49,405 Do what I asked. 1029 01:29:50,405 --> 01:29:52,407 You promised. 1030 01:29:53,825 --> 01:29:56,202 Please. 1031 01:29:57,077 --> 01:29:58,744 Eugenia, 1032 01:29:59,285 --> 01:30:00,703 you don't need me. 1033 01:30:01,329 --> 01:30:02,286 Eugenia, you're dying. 1034 01:30:04,915 --> 01:30:06,916 [gasps] 1035 01:30:08,250 --> 01:30:09,459 Please. 1036 01:30:21,298 --> 01:30:24,301 ♪ ♪ 73243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.