Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,375 --> 00:01:00,542
From time to time,
2
00:01:03,041 --> 00:01:06,166
she starts sneaking into Yamaga's house.
3
00:01:07,667 --> 00:01:09,041
Yamaga?
4
00:01:09,833 --> 00:01:15,375
The name of her first love.
He's a high school classmate.
5
00:01:16,333 --> 00:01:19,375
He's not aware of her love for him.
6
00:01:19,958 --> 00:01:23,999
She doesn't want him to know,
so that's OK with her.
7
00:01:24,792 --> 00:01:27,792
But she wants to know more about him.
8
00:01:28,667 --> 00:01:31,458
She wants to know everything about him,
9
00:01:31,958 --> 00:01:34,500
without letting him know about her.
10
00:01:37,124 --> 00:01:39,458
So she sneaks in.
11
00:01:39,833 --> 00:01:41,083
Right.
12
00:01:42,291 --> 00:01:47,999
When he's attending classes,
she feigns illness and leaves early.
13
00:01:48,792 --> 00:01:52,583
Yamaga's an only child
and his dad's an office worker.
14
00:01:52,958 --> 00:01:55,416
His mom's a school teacher.
15
00:01:57,500 --> 00:02:01,999
So the girl knows there's
nobody at home during the day.
16
00:02:04,208 --> 00:02:08,667
How does she sneak in?
She's just an ordinary teenager.
17
00:02:09,250 --> 00:02:15,375
She takes a guess and searches under
a potted plant by the front door.
18
00:02:15,833 --> 00:02:17,708
There's a key.
19
00:02:19,875 --> 00:02:21,875
What a careless family.
20
00:02:24,083 --> 00:02:27,083
She uses it to let herself
into the house.
21
00:02:28,875 --> 00:02:31,833
She goes upstairs and opens a door.
22
00:02:32,667 --> 00:02:38,875
The number on the soccer uniform
on a hanger tells her it's his room.
23
00:02:40,083 --> 00:02:43,625
The room is tidy for a 17-year-old boy,
24
00:02:43,750 --> 00:02:49,500
and she senses that he has controlling
parents, his mom in particular.
25
00:02:52,916 --> 00:02:54,792
She breathes in.
26
00:02:56,458 --> 00:02:58,458
She listens carefully.
27
00:03:00,166 --> 00:03:02,166
She hears silence.
28
00:03:04,250 --> 00:03:10,083
An amplified silence, like the sound
through a hearing aid, fills the room.
29
00:03:13,875 --> 00:03:17,041
She lies down on Yamaga's bed.
30
00:03:20,041 --> 00:03:23,458
She holds back the urge to masturbate.
31
00:03:31,208 --> 00:03:35,833
Why? The limits of a television drama?
32
00:03:36,875 --> 00:03:38,458
No.
33
00:03:39,792 --> 00:03:42,792
She has her own set of rules.
34
00:03:43,750 --> 00:03:47,208
Things she'll allow or
won't allow herself to do.
35
00:03:51,250 --> 00:03:56,375
She can sneak into his house,
but not masturbate there.
36
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
Right.
37
00:04:21,750 --> 00:04:26,083
Then she leaves an unused tampon
in his room.
38
00:04:26,208 --> 00:04:27,667
A tampon?
39
00:04:28,083 --> 00:04:30,625
- That's what you said.
- That's so weird.
40
00:04:30,999 --> 00:04:34,500
More so than usual.
Can this be adapted for TV?
41
00:04:34,958 --> 00:04:39,792
Don't worry. The producer said
it's for an innovative late-night slot.
42
00:04:40,792 --> 00:04:42,083
If you say so.
43
00:04:42,625 --> 00:04:46,625
So she takes out an unused tampon
from her school bag
44
00:04:46,833 --> 00:04:49,333
and puts it in a drawer in his desk.
45
00:04:50,583 --> 00:04:53,208
What if his overprotective mom finds it?
46
00:04:53,416 --> 00:04:56,667
She feels a rush of excitement
at the thought.
47
00:04:57,500 --> 00:04:59,041
She's kinky.
48
00:04:59,375 --> 00:05:03,124
The tampon is a token indicating
she was really there.
49
00:05:03,250 --> 00:05:04,375
A token.
50
00:05:04,500 --> 00:05:08,458
She continues sneaking in
from time to time after that.
51
00:05:09,250 --> 00:05:11,291
She's aware of the risks.
52
00:05:11,750 --> 00:05:15,875
She's the type who is trusted
by her parents and teachers,
53
00:05:16,041 --> 00:05:17,958
So a lot is at stake.
54
00:05:18,958 --> 00:05:21,166
Nevertheless, she can't stop.
55
00:05:21,625 --> 00:05:23,291
She can't stop.
56
00:05:23,875 --> 00:05:28,041
She sniffs around in his room,
longing for his slightest scent.
57
00:05:29,124 --> 00:05:32,708
She always takes a token
from his room when she leaves.
58
00:05:33,750 --> 00:05:37,166
A pencil or something that
he won't notice is gone.
59
00:05:37,958 --> 00:05:41,124
And in exchange,
she leaves a token of herself.
60
00:05:42,625 --> 00:05:44,416
At her most daring moment,
61
00:05:44,708 --> 00:05:50,083
she took off her underwear and
put it deep in his chest of drawers.
62
00:05:52,083 --> 00:05:57,625
She feels that they are gradually
mingling by exchanging such tokens.
63
00:05:57,999 --> 00:06:03,416
And that she is giving him the strength
to escape his mother's control.
64
00:06:04,792 --> 00:06:06,750
That's it for today.
65
00:06:07,333 --> 00:06:08,750
I see.
66
00:06:09,542 --> 00:06:11,458
Want to know the rest?
67
00:06:11,750 --> 00:06:13,667
Yeah, I do.
68
00:06:15,250 --> 00:06:19,041
Shall I wait, or shall I write it? Which??
69
00:06:20,708 --> 00:06:22,416
You can still wait.
70
00:06:22,833 --> 00:06:26,500
Yeah. I want to know the rest, too.
71
00:06:26,916 --> 00:06:27,999
You really don't know?
72
00:06:28,124 --> 00:06:29,916
I never do, do I?
73
00:06:30,500 --> 00:06:34,500
Well, I thought maybe this time
It was about your first love.
74
00:06:34,667 --> 00:06:36,291
Of course it's not!
75
00:06:51,833 --> 00:06:52,916
Thanks.
76
00:06:59,375 --> 00:07:01,375
- Hello.
- Hello.
77
00:07:07,083 --> 00:07:08,916
When does the curtain go up?
78
00:07:09,041 --> 00:07:11,625
6:30 p.m. Doors open at 6:00.
79
00:07:11,750 --> 00:07:13,750
I'll be cutting it close.
80
00:07:13,875 --> 00:07:17,375
Don't bother coming. You shouldn't
slip out of a meeting.
81
00:07:17,999 --> 00:07:20,458
I'll bother. I want to see your play.
82
00:07:21,083 --> 00:07:23,416
- Break a leg.
- Thanks.
83
00:07:48,958 --> 00:07:50,625
Not worth a curse.
84
00:07:50,875 --> 00:07:53,166
(You say we have to come back tomorrow?)
85
00:07:53,667 --> 00:07:54,916
Yes.
86
00:07:56,124 --> 00:07:59,083
(Then we can bring a good bit of rope.)
87
00:08:00,500 --> 00:08:01,792
Yes.
88
00:08:05,166 --> 00:08:06,458
(Didi?)
89
00:08:06,667 --> 00:08:07,542
Yes.
90
00:08:08,542 --> 00:08:10,667
(I can't go on like this.)
91
00:08:12,750 --> 00:08:14,875
That's what you think.
92
00:08:16,041 --> 00:08:20,333
(If we parted?
That might be better for us.)
93
00:08:23,458 --> 00:08:25,416
We'll hang ourselves tomorrow.
94
00:08:27,792 --> 00:08:29,999
Unless Godot comes.
95
00:08:30,416 --> 00:08:32,416
(And if he comes?)
96
00:08:34,458 --> 00:08:36,250
We'll be saved.
97
00:08:48,500 --> 00:08:50,542
(Well? Shall we go?)
98
00:08:51,041 --> 00:08:52,041
Pull on your trousers.
99
00:08:52,208 --> 00:08:52,999
(What?)
100
00:08:54,124 --> 00:08:55,333
Pull on your trousers.
101
00:09:05,792 --> 00:09:06,999
May I come in?
102
00:09:07,166 --> 00:09:08,542
Come in.
103
00:09:16,999 --> 00:09:17,916
What?
104
00:09:18,625 --> 00:09:19,999
It was great.
105
00:09:20,916 --> 00:09:22,833
Yeah? I'm glad.
106
00:09:23,500 --> 00:09:25,375
May I introduce someone now?
107
00:09:25,500 --> 00:09:26,708
Yeah, after I change...
108
00:09:26,833 --> 00:09:28,166
Takatsuki.
109
00:09:30,458 --> 00:09:32,458
Hello, I'm Takatsuki.
110
00:09:33,458 --> 00:09:35,083
Your wife kindly invited me.
111
00:09:35,208 --> 00:09:36,458
Don't say "wife."
112
00:09:36,583 --> 00:09:38,458
I see you a lot on TV.
113
00:09:38,583 --> 00:09:39,792
Thank you.
114
00:09:39,916 --> 00:09:42,500
He's in my new one, too. A good role.
115
00:09:42,625 --> 00:09:43,792
He always has a good role.
116
00:09:43,916 --> 00:09:47,667
Better than ever.
He's the heroine's love interest.
117
00:09:47,875 --> 00:09:49,500
Yes.
118
00:09:49,667 --> 00:09:53,333
When I mentioned your play
during the production meeting,
119
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
he said he wanted to come.
120
00:09:56,875 --> 00:10:00,250
I'd heard about your methods
and was interested.
121
00:10:00,500 --> 00:10:03,458
They're so different. Multilingual.
122
00:10:04,667 --> 00:10:10,166
I'm not sure if this is the right
sentiment, but it was moving.
123
00:10:10,375 --> 00:10:14,166
Really? You're a strange young man.
124
00:10:14,333 --> 00:10:15,625
Oto, please.
125
00:10:15,875 --> 00:10:16,833
It's true.
126
00:10:17,083 --> 00:10:19,041
Yes, thank you.
127
00:10:19,166 --> 00:10:19,999
Don't thank me.
128
00:10:20,124 --> 00:10:22,291
I need to change, so maybe later.
129
00:10:23,500 --> 00:10:24,833
Excuse me.
130
00:10:25,999 --> 00:10:27,166
Good work.
131
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
Sorry, did I wake you?
132
00:11:33,916 --> 00:11:35,333
You must be tired.
133
00:11:43,375 --> 00:11:46,583
My flight's Narita at 9:00, gotta run.
134
00:11:46,708 --> 00:11:48,166
See you.
135
00:11:48,750 --> 00:11:50,124
See you.
136
00:12:05,667 --> 00:12:06,958
You didn't have to come.
137
00:12:07,124 --> 00:12:08,792
Here. Uncle Vanya.
138
00:12:09,333 --> 00:12:12,041
I recorded it.
About time you need it, right?
139
00:12:12,667 --> 00:12:13,875
Thanks.
140
00:12:17,958 --> 00:12:19,500
You'll miss your flight.
141
00:12:21,542 --> 00:12:23,958
See you. Take care.
142
00:12:24,333 --> 00:12:25,792
See you.
143
00:12:47,750 --> 00:12:49,999
Here, have some tea.
144
00:12:50,916 --> 00:12:53,250
I don't feel like drinking tea.
145
00:12:54,250 --> 00:12:56,583
How about vodka, then?
146
00:12:58,833 --> 00:13:01,208
Nobody knows how I feel.
147
00:13:01,625 --> 00:13:05,166
I can't sleep at night
from frustration and anger.
148
00:13:06,041 --> 00:13:08,124
I've wasted my time.
149
00:13:08,542 --> 00:13:11,708
I could have attained so much from life,
150
00:13:12,166 --> 00:13:14,792
but it's too late now at this age.
151
00:13:15,250 --> 00:13:19,083
Uncle Vanya, that's so boring.
152
00:13:19,542 --> 00:13:24,875
You speak as if your former convictions
were somehow to blame.
153
00:13:25,416 --> 00:13:28,625
But your convictions were not at fault.
154
00:13:29,208 --> 00:13:31,542
You were the one at fault.
155
00:17:32,916 --> 00:17:36,416
- Hi there.
- Hi. Did you get there all right?
156
00:17:36,542 --> 00:17:37,625
Yeah.
157
00:17:38,083 --> 00:17:39,916
Jury duty starts tomorrow?
158
00:17:40,416 --> 00:17:41,208
Yeah.
159
00:17:41,375 --> 00:17:43,750
How's your hotel? Comfy?
160
00:17:44,041 --> 00:17:45,875
They're all the same.
161
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Try any Vladivostok specialties?
162
00:17:49,625 --> 00:17:51,458
What's the specialty?
163
00:17:51,833 --> 00:17:53,999
I don't know, so I'm asking you.
164
00:17:54,375 --> 00:17:55,958
How lazy.
165
00:18:18,416 --> 00:18:22,250
A week later
166
00:18:32,916 --> 00:18:38,250
For 25 years he's been pretending
to be someone he's not.
167
00:18:38,625 --> 00:18:43,250
Look at that swagger, acting like
he's some kind of lord.
168
00:18:45,166 --> 00:18:49,083
You envy him, don't you?
169
00:18:50,916 --> 00:18:54,750
Yes, I do. I envy him a lot.
170
00:18:55,999 --> 00:18:58,333
Such good luck with women!
171
00:18:59,500 --> 00:19:04,083
Don Juan himself couldn't have
had more experience.
172
00:19:05,542 --> 00:19:09,375
His first wife, who was my sister...
173
00:19:28,667 --> 00:19:29,916
Hey.
174
00:19:31,792 --> 00:19:32,833
What a relief.
175
00:19:34,083 --> 00:19:35,750
I'm OK.
176
00:19:36,958 --> 00:19:38,375
You're really all right?
177
00:19:38,583 --> 00:19:39,999
I don't know yet.
178
00:19:41,083 --> 00:19:44,250
They examined me.
Still waiting for the results.
179
00:19:46,041 --> 00:19:47,916
Glaucoma in your left eye.
180
00:19:49,250 --> 00:19:50,875
Glaucoma?
181
00:19:51,291 --> 00:19:54,958
Damage to the optic nerve
causing partial vision loss.
182
00:19:55,999 --> 00:20:01,124
Loss of vision in one eye is hard
to detect because the other eye adapts.
183
00:20:01,542 --> 00:20:05,166
Which means that it doesn't
impact daily activities,
184
00:20:05,375 --> 00:20:08,917
and by the time one notices it,
it's often too late.
185
00:20:09,583 --> 00:20:12,750
You were lucky it was diagnosed early.
186
00:20:15,958 --> 00:20:17,625
Can I drive?
187
00:20:17,917 --> 00:20:19,625
It's not impossible.
188
00:20:20,250 --> 00:20:21,667
That means I can?
189
00:20:21,833 --> 00:20:24,542
Yes, if your symptoms don't worsen.
190
00:20:24,750 --> 00:20:26,333
How is it treated?
191
00:20:28,250 --> 00:20:32,416
The root cause of glaucoma is
still unknown, so it can't be cured.
192
00:20:32,750 --> 00:20:35,333
The goal is to slow its progression.
193
00:20:36,792 --> 00:20:39,250
These eye drops lower eye pressure.
194
00:20:40,583 --> 00:20:45,875
You might doubt the effect, but you'll
lose your vision if you stop using it.
195
00:20:53,208 --> 00:20:56,291
Make sure you use them twice daily.
196
00:21:02,792 --> 00:21:05,792
"Died February 25, 2001"
197
00:21:40,542 --> 00:21:43,917
You wanted to drive today, didn't you?
198
00:21:45,291 --> 00:21:46,333
Why?
199
00:21:46,625 --> 00:21:49,208
Well, you just got your car back.
200
00:21:51,625 --> 00:21:54,375
I love you dearly, but...
201
00:21:55,250 --> 00:21:56,792
What, all of a sudden?
202
00:21:57,291 --> 00:21:59,708
There's one thing I can't stand.
203
00:22:01,166 --> 00:22:02,416
What?
204
00:22:03,542 --> 00:22:06,416
Your driving. Face forward.
205
00:22:09,625 --> 00:22:12,708
Why didn't you change lanes just now?
206
00:22:13,750 --> 00:22:16,958
Hey, that could be considered
verbal harassment.
207
00:22:25,833 --> 00:22:27,875
Honestly speaking...
208
00:22:31,250 --> 00:22:33,500
did you want kids again?
209
00:22:40,041 --> 00:22:41,625
I don't know.
210
00:22:43,208 --> 00:22:45,999
Nobody can take her place, after all.
211
00:22:46,333 --> 00:22:48,375
But we could have loved them as much.
212
00:22:49,083 --> 00:22:52,833
There's no use in me wanting
something that you don't want.
213
00:22:54,416 --> 00:22:55,708
I'm sorry.
214
00:22:57,291 --> 00:23:01,958
It's not your fault.
I made that choice with you.
215
00:23:02,708 --> 00:23:04,291
So it's all right.
216
00:23:08,875 --> 00:23:10,166
I...
217
00:23:10,999 --> 00:23:13,583
really do love you so much.
218
00:23:17,291 --> 00:23:18,625
Thanks.
219
00:23:21,208 --> 00:23:24,875
I'm so glad you're with me.
220
00:25:36,250 --> 00:25:41,833
One day, she remembers
her previous existence.
221
00:25:45,917 --> 00:25:48,625
You mean that girl who sneaks in?
222
00:25:50,166 --> 00:25:54,208
She used to be a lamprey
in her previous life.
223
00:25:56,999 --> 00:25:59,166
A lamprey?
224
00:26:00,500 --> 00:26:03,750
She was a noble lamprey.
225
00:26:04,792 --> 00:26:07,416
She didn't leech off the fish
226
00:26:07,750 --> 00:26:11,583
that passed overhead
like other lampreys did.
227
00:26:13,416 --> 00:26:18,667
She fastened her suction cup-like mouth
to a rock on the riverbed
228
00:26:19,083 --> 00:26:21,583
and did nothing but sway there.
229
00:26:33,250 --> 00:26:35,041
Until she wasted away
230
00:26:36,083 --> 00:26:39,625
and really became like riverweed,
231
00:26:40,333 --> 00:26:43,625
she clung to the rock.
232
00:26:46,083 --> 00:26:49,208
She doesn't remember how she died.
233
00:26:50,542 --> 00:26:52,458
Did she starve to death?
234
00:26:53,250 --> 00:26:55,833
Was she eaten by other fish?
235
00:26:56,833 --> 00:27:01,625
All she remembers is swaying
at the bottom of the river.
236
00:27:12,917 --> 00:27:17,500
In Yamaga's room,
she suddenly understands.
237
00:27:19,917 --> 00:27:23,542
What she's doing here is the same.
238
00:27:26,708 --> 00:27:33,041
She can't tear herself away from his room,
just like how she clung to a rock.
239
00:27:44,958 --> 00:27:49,708
Come to think of it,
the silence in this room
240
00:27:50,917 --> 00:27:53,625
is very similar to under water.
241
00:27:58,667 --> 00:28:00,750
Time stands still.
242
00:28:04,542 --> 00:28:08,999
Past and present fade away.
243
00:28:11,208 --> 00:28:13,250
And she...
244
00:28:14,542 --> 00:28:17,416
becomes a lamprey again.
245
00:28:20,500 --> 00:28:22,375
She...
246
00:28:23,291 --> 00:28:27,500
begins to masturbate on Yamaga's bed.
247
00:28:28,958 --> 00:28:33,250
She strips off all her clothes
one layer at a time.
248
00:28:39,999 --> 00:28:42,375
She'd forbidden herself from doing it,
249
00:28:43,999 --> 00:28:46,166
but now she can't stop.
250
00:28:47,833 --> 00:28:49,917
Tears fall,
251
00:28:50,792 --> 00:28:52,542
wetting the pillow.
252
00:28:54,958 --> 00:28:59,999
She thinks that those tears
are her token for today.
253
00:29:02,375 --> 00:29:06,542
Just then, someone comes home.
254
00:29:16,083 --> 00:29:20,166
A door opens downstairs.
255
00:29:22,625 --> 00:29:27,875
She notices then that it's starting
to get dark outside the window.
256
00:29:28,792 --> 00:29:30,124
Is it Yamaga?
257
00:29:30,792 --> 00:29:32,375
Or his father?
258
00:29:33,291 --> 00:29:34,958
His mother?
259
00:29:35,625 --> 00:29:39,667
She hears that person
coming up the stairs.
260
00:29:41,792 --> 00:29:43,124
It's over.
261
00:29:43,792 --> 00:29:47,667
But now, she can stop at last.
262
00:29:49,750 --> 00:29:52,500
At last, it'll all end.
263
00:29:53,500 --> 00:29:58,291
She can finally escape
the karmic fate from her prior life.
264
00:29:59,667 --> 00:30:03,833
She'll become a new person.
265
00:30:06,999 --> 00:30:10,041
The door opens.
266
00:30:45,375 --> 00:30:48,500
"Neither eel nor fish!? Lamprey"
267
00:31:23,291 --> 00:31:26,708
Do you remember yesterday's story?
268
00:31:28,333 --> 00:31:32,667
Sorry, I don't remember clearly.
I was pretty much asleep.
269
00:31:32,792 --> 00:31:33,833
I see.
270
00:31:33,958 --> 00:31:35,333
Sorry.
271
00:31:36,208 --> 00:31:39,333
That just means
it wasn't worth remembering.
272
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
I have to go.
273
00:31:43,124 --> 00:31:44,708
You have plans today?
274
00:31:44,833 --> 00:31:48,250
I'm teaching a workshop.
Didn't I tell you?
275
00:31:48,458 --> 00:31:49,708
No.
276
00:31:49,875 --> 00:31:51,208
Sorry.
277
00:31:51,833 --> 00:31:52,999
Are you driving?
278
00:31:53,124 --> 00:31:54,999
Yeah.
279
00:32:02,041 --> 00:32:04,750
Sorry, I still had it.
280
00:32:05,500 --> 00:32:06,583
Thanks.
281
00:32:06,708 --> 00:32:07,917
Can you handle it?
282
00:32:08,166 --> 00:32:10,500
- I'll be fine. See you...
- Yusuke.
283
00:32:11,208 --> 00:32:13,667
When you return tonight, can we talk?
284
00:32:14,375 --> 00:32:17,500
Of course. Why do you ask?
285
00:32:18,875 --> 00:32:21,333
- Have a nice day.
- You too.
286
00:32:28,500 --> 00:32:31,750
Is she faithful to him?
287
00:32:32,041 --> 00:32:34,500
Yes, unfortunately.
288
00:32:35,833 --> 00:32:38,667
Why unfortunately?
289
00:32:39,500 --> 00:32:44,208
Because that woman's fidelity is a lie
through and through.
290
00:32:44,792 --> 00:32:49,250
There's an abundance of rhetoric,
but no logic in it.
291
00:32:54,333 --> 00:32:56,083
My life is lost,
292
00:32:56,667 --> 00:32:58,375
there's no turning back.
293
00:32:58,792 --> 00:33:03,999
That thought haunts me
like an evil spirit day and night.
294
00:33:05,291 --> 00:33:08,667
My past went by without event.
It's unimportant.
295
00:33:09,542 --> 00:33:10,999
But the present
296
00:33:12,166 --> 00:33:13,667
is worse.
297
00:33:16,500 --> 00:33:19,999
What should I do about
my life and my love?
298
00:33:20,708 --> 00:33:22,041
What happened...
299
00:33:25,124 --> 00:33:28,416
When you speak to me
of love and romance,
300
00:33:29,124 --> 00:33:31,542
I feel like I'm in a daze
301
00:33:31,999 --> 00:33:34,833
and don't know what to say.
302
00:33:44,833 --> 00:33:48,333
Oh, ho. The Lord have mercy.
303
00:33:49,333 --> 00:33:50,667
Sonya.
304
00:33:51,833 --> 00:33:53,416
I'm miserable.
305
00:33:54,333 --> 00:33:57,208
If you only knew how miserable I am.
306
00:33:57,500 --> 00:34:01,708
What can we do? We must live our lives.
307
00:34:03,458 --> 00:34:06,999
Yes, we shall live, Uncle Vanya.
308
00:34:08,208 --> 00:34:10,583
We'll live through the long, long days,
309
00:34:11,291 --> 00:34:13,667
and through the long nights.
310
00:34:14,958 --> 00:34:18,750
We'll patiently endure the trials
that fate sends our way.
311
00:34:19,375 --> 00:34:24,041
Even if we can't rest,
well work for others
312
00:34:24,958 --> 00:34:29,542
both now and when we have grown old.
313
00:34:30,875 --> 00:34:34,041
And when our last hour comes
314
00:34:34,333 --> 00:34:36,333
well go quietly.
315
00:34:37,625 --> 00:34:40,166
And in the great beyond,
we'll say to Him
316
00:34:41,375 --> 00:34:43,875
that we suffered,
317
00:34:45,667 --> 00:34:47,542
that we cried,
318
00:34:49,500 --> 00:34:51,333
that life was hard...
319
00:35:29,375 --> 00:35:30,250
Oto.
320
00:35:31,667 --> 00:35:32,667
Oto.
321
00:35:34,625 --> 00:35:36,083
Oto.
322
00:35:58,041 --> 00:35:59,500
Hello?
323
00:36:00,458 --> 00:36:02,166
Please send an ambulance.
324
00:36:34,375 --> 00:36:37,375
"Oto Kafuku Funeral Service"
325
00:36:41,208 --> 00:36:43,667
So sudden... a cerebral hemorrhage.
326
00:36:59,542 --> 00:37:03,917
For 25 years he's been pretending
to be someone he's not.
327
00:37:04,166 --> 00:37:08,166
Look at that swagger, acting like
he's some kind of lord.
328
00:37:08,667 --> 00:37:12,458
(You envy him, don't you?)
329
00:37:12,583 --> 00:37:16,500
Yes, I do. I envy him a lot.
330
00:37:21,999 --> 00:37:25,416
His first wife, who was my sister,
331
00:37:25,542 --> 00:37:28,542
was a wonderful, kind woman.
332
00:37:32,667 --> 00:37:35,416
And she loved him
from the bottom of her heart,
333
00:37:36,208 --> 00:37:40,667
the way an untainted, noble human
loves an angel.
334
00:37:44,041 --> 00:37:49,833
And his second wife, as you can see,
is a lovely, smart woman.
335
00:37:55,166 --> 00:37:56,667
Why?
336
00:37:59,375 --> 00:38:01,124
(Is she faithful to him?)
337
00:38:02,041 --> 00:38:05,375
Yes, unfortunately.
338
00:38:06,708 --> 00:38:08,375
(Why unfortunately?)
339
00:38:11,500 --> 00:38:13,083
Because
340
00:38:16,458 --> 00:38:18,500
that woman's fidelity
341
00:38:21,999 --> 00:38:23,999
is a lie through and through.
342
00:38:38,625 --> 00:38:40,166
(Vanya...)
343
00:38:51,583 --> 00:38:53,333
(Don't talk like that.)
344
00:38:56,291 --> 00:38:58,083
(Come on...)
345
00:38:59,124 --> 00:39:01,333
(Shut up, Waffles.)
346
00:39:08,124 --> 00:39:11,667
(No, I'll have my say.
My wife took off with her lover)
347
00:39:13,041 --> 00:39:16,041
(on the day after our wedding,)
348
00:39:16,875 --> 00:39:19,166
(because I'm unattractive.)
349
00:39:23,542 --> 00:39:27,542
2 years later
350
00:39:32,124 --> 00:39:33,667
Of course...
351
00:39:34,500 --> 00:39:36,416
I'm sure that
352
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
the truth,
353
00:39:40,041 --> 00:39:44,166
no matter what it is,
isn't that frightening.
354
00:39:47,166 --> 00:39:49,875
What is most frightening
355
00:39:52,667 --> 00:39:54,667
is not knowing it.
356
00:40:11,500 --> 00:40:14,999
"Hiroshima Arts and Culture Theater"
357
00:42:37,333 --> 00:42:40,542
- Are you tired after the long trip?
- Not at all.
358
00:42:40,667 --> 00:42:42,833
Long time no see, Ms. Yuzuhara.
359
00:42:43,166 --> 00:42:48,041
Let me introduce you. Yoon-su
will participate as the dramaturge.
360
00:42:48,999 --> 00:42:50,416
We've exchanged e-mails.
361
00:42:52,208 --> 00:42:54,333
As we explained over e-mail,
362
00:42:54,458 --> 00:42:59,999
your residency will be for 2 months
until December, starting today.
363
00:43:00,208 --> 00:43:03,667
6 weeks of rehearsals and
2 weeks of performances.
364
00:43:03,792 --> 00:43:06,333
Auditions will already begin tomorrow.
365
00:43:06,792 --> 00:43:09,041
Here are the audition sheets.
366
00:43:09,375 --> 00:43:10,917
Thank you.
367
00:43:15,959 --> 00:43:18,333
We informed theaters around Asia,
368
00:43:18,500 --> 00:43:21,750
and received applications from Korea,
China, Hong Kong,
369
00:43:22,041 --> 00:43:24,667
Taiwan, and the Philippines.
370
00:43:24,999 --> 00:43:25,750
Yes.
371
00:43:25,959 --> 00:43:28,208
I'll interpret Korean.
372
00:43:28,500 --> 00:43:32,625
People who can speak English
will communicate with you directly.
373
00:43:32,833 --> 00:43:33,583
Yes.
374
00:43:33,708 --> 00:43:39,917
Actors from overseas were recommended
by the local theaters' program directors.
375
00:43:40,041 --> 00:43:43,542
And we also received many
applications from within Japan.
376
00:43:43,750 --> 00:43:46,416
Even I recognize some faces.
377
00:43:48,124 --> 00:43:50,500
I'll have a look. Can't wait.
378
00:43:51,667 --> 00:43:53,708
Now let's go to your residence.
379
00:43:53,959 --> 00:43:59,750
We found a place about an hour away
by car, just like you requested.
380
00:43:59,959 --> 00:44:01,083
Thank you.
381
00:44:01,208 --> 00:44:03,750
On a scenic island, since you're here.
382
00:44:03,999 --> 00:44:04,999
An island, huh?
383
00:44:05,124 --> 00:44:09,833
Also, we've hired a driver for you
according to our rules.
384
00:44:10,124 --> 00:44:14,333
So our driver will be handling
your car, is that all right?
385
00:44:14,500 --> 00:44:17,667
About that... I'll drive my own car.
386
00:44:18,124 --> 00:44:21,083
I've got insurance.
Please don't mind me.
387
00:44:21,333 --> 00:44:26,416
This isn't about hospitality, actually.
We can't let you drive.
388
00:44:26,959 --> 00:44:27,917
What do you mean?
389
00:44:28,041 --> 00:44:32,333
An artist ran over a person
by accident in the past.
390
00:44:32,458 --> 00:44:33,124
Yes.
391
00:44:34,166 --> 00:44:38,041
It was terrible. Since then,
it's become the rule
392
00:44:38,166 --> 00:44:42,416
to provide a driver for
our resident artists, no exceptions.
393
00:44:48,333 --> 00:44:52,208
I go over my lines while I'm driving.
394
00:44:53,041 --> 00:44:55,333
It's an important routine for me.
395
00:44:55,500 --> 00:44:59,999
That's why I asked you to book a hotel
some distance away.
396
00:45:00,291 --> 00:45:01,667
We're sorry.
397
00:45:02,500 --> 00:45:05,917
We should have explained
to you more clearly.
398
00:45:06,999 --> 00:45:12,500
There's a budget set aside for it,
so the theater festival has to use it.
399
00:45:17,375 --> 00:45:21,833
If it concerns you,
you're welcome to test our driver.
400
00:45:22,375 --> 00:45:26,250
But don't worry,
the driver is very skilled.
401
00:45:29,999 --> 00:45:31,250
Let's go.
402
00:45:35,708 --> 00:45:37,833
Thank you for your understanding.
403
00:45:48,833 --> 00:45:51,667
I'll follow you in the official car.
404
00:45:54,833 --> 00:45:57,500
She's your driver.
405
00:46:00,124 --> 00:46:01,667
I'm Misaki Watari.
406
00:46:02,041 --> 00:46:05,333
This is Mr. Kafuku, our stage director.
407
00:46:05,959 --> 00:46:10,416
The festival hires her every year.
She knows the roads well.
408
00:46:10,708 --> 00:46:12,500
She's an excellent driver.
409
00:46:13,999 --> 00:46:15,875
Nice to meet you.
410
00:46:18,291 --> 00:46:23,500
Sorry, but I still haven't agreed
to having you as my driver.
411
00:46:25,708 --> 00:46:27,833
Is a test drive OK with you?
412
00:46:28,124 --> 00:46:29,500
Yes, of course.
413
00:46:29,999 --> 00:46:32,041
No, I'll drive after all.
414
00:46:34,124 --> 00:46:35,500
I'm sorry.
415
00:46:36,500 --> 00:46:39,917
Is it because I'm a young woman?
416
00:46:41,625 --> 00:46:43,708
That's not why.
417
00:46:44,542 --> 00:46:49,083
This car is pretty old and has quirks.
It's not easy the first time.
418
00:46:50,166 --> 00:46:51,333
Very well.
419
00:46:51,999 --> 00:46:56,833
Then if you sense any danger
in my driving, you take the wheel.
420
00:46:57,166 --> 00:46:58,583
How does that sound?
421
00:47:25,667 --> 00:47:27,500
Do you prefer the passenger seat?
422
00:47:48,917 --> 00:47:49,917
Any problems with
423
00:47:51,500 --> 00:47:53,166
the electrical components?
424
00:47:53,291 --> 00:47:54,833
No, none.
425
00:47:55,041 --> 00:47:59,500
Sorry, but you said it was
an old car, so I had to make sure.
426
00:48:00,291 --> 00:48:02,708
I've driven it 15 years and no problems.
427
00:48:03,333 --> 00:48:04,750
I see.
428
00:49:42,291 --> 00:49:44,500
Could you play the cassette tape?
429
00:49:46,166 --> 00:49:47,999
The cassette tape?
430
00:49:50,999 --> 00:49:52,208
Yes.
431
00:49:57,208 --> 00:49:59,166
I'm leaving.
432
00:50:00,833 --> 00:50:05,999
Vanya, please just drop it.
Do you hear me?
433
00:50:06,750 --> 00:50:07,708
I refuse.
434
00:50:09,625 --> 00:50:12,416
Wait, I'm not done yet.
435
00:50:13,375 --> 00:50:16,041
You destroyed my life.
436
00:50:16,667 --> 00:50:18,917
I've never lived.
437
00:50:20,124 --> 00:50:21,250
Because of you,
438
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
I wasted the best years of my life
and spoiled them.
439
00:50:27,166 --> 00:50:30,833
You're my foe. My bitter enemy.
440
00:50:33,458 --> 00:50:35,166
You fool.
441
00:50:36,291 --> 00:50:40,166
If this estate is yours, then take it,
442
00:50:41,458 --> 00:50:42,999
I don't want it.
443
00:50:45,500 --> 00:50:48,667
I'm leaving right now.
444
00:50:49,542 --> 00:50:51,375
This is like hell.
445
00:50:52,500 --> 00:50:54,166
I can't stand it.
446
00:50:56,208 --> 00:51:00,833
I'm gifted and intelligent.
Courageous, too.
447
00:51:01,375 --> 00:51:06,833
If I'd lived normally, I might have been
another Schopenhauer or Dostoevsky.
448
00:51:07,124 --> 00:51:08,667
I'm sick of this nonsense.
449
00:51:08,833 --> 00:51:10,542
I'm losing my mind.
450
00:51:10,792 --> 00:51:13,750
Mother, I can't take it anymore.
451
00:51:14,999 --> 00:51:17,208
Listen to the professor.
452
00:51:18,875 --> 00:51:21,333
Mother, what should I do?
453
00:51:21,542 --> 00:51:26,667
No, never mind. Don't say anything.
I know what to do.
454
00:51:26,875 --> 00:51:29,500
I'll make you pay for this.
455
00:52:06,999 --> 00:52:08,833
Oh, I'll do it.
456
00:52:44,124 --> 00:52:45,124
What do you think?
457
00:52:47,667 --> 00:52:50,500
The Setouchi sea is tranquil and lovely.
458
00:52:53,166 --> 00:52:54,875
Her driving, I mean.
459
00:53:04,999 --> 00:53:09,166
I'll come pick you up
at 8 a.m. tomorrow morning.
460
00:53:10,500 --> 00:53:13,833
OK. Sorry it's so early.
461
00:53:13,999 --> 00:53:15,500
No problem.
462
00:54:33,166 --> 00:54:34,833
Shall I play the tape?
463
00:54:35,333 --> 00:54:37,166
Yes, please.
464
00:54:43,333 --> 00:54:46,250
Uncle, are you crying?
465
00:54:48,792 --> 00:54:52,999
I'm not crying. It's nothing.
Don't be ridiculous.
466
00:54:53,833 --> 00:54:59,333
Your eyes when you looked at me now
looked exactly like your dead mother.
467
00:55:00,166 --> 00:55:03,208
Oh, Sonya. Your mother,
468
00:55:04,124 --> 00:55:06,500
my sister, where is she now?
469
00:55:11,708 --> 00:55:14,500
You've been ill for such a long time.
470
00:55:15,542 --> 00:55:19,041
Sonya's mother Vera used to stay awake
471
00:55:19,625 --> 00:55:22,375
at night for you, too.
472
00:55:22,667 --> 00:55:25,333
She must have been so worried.
473
00:55:25,917 --> 00:55:27,542
(Let's go, Marina.)
474
00:55:28,166 --> 00:55:31,291
Hey, I haven't finished my lines yet.
475
00:55:31,458 --> 00:55:32,833
Oh, well.
476
00:55:33,500 --> 00:55:39,500
My own feet are in pain as well.
Such a throbbing pain.
477
00:55:57,625 --> 00:55:59,500
Next, please.
478
00:56:04,625 --> 00:56:05,999
Excuse me.
479
00:56:28,750 --> 00:56:31,750
Koshi Takatsuki.
I'm trying out for Astrov.
480
00:56:39,625 --> 00:56:43,833
You both requested the same scene,
SO enact it as a pair.
481
00:56:44,166 --> 00:56:45,208
Yes.
482
00:56:46,375 --> 00:56:49,166
So she's Yelena, and where from?
483
00:56:51,333 --> 00:56:53,375
From "You are a cunning woman."
484
00:56:53,625 --> 00:56:54,667
Yes.
485
00:56:58,458 --> 00:57:02,667
I don't understand what she's saying.
Is it OK if I try to wing it?
486
00:57:03,166 --> 00:57:05,667
Yes, go ahead. Whenever you're ready.
487
00:57:28,875 --> 00:57:32,250
Oh, you are a cunning woman!
488
00:57:32,875 --> 00:57:34,041
(What do you mean?)
489
00:57:34,166 --> 00:57:35,250
How cunning you are!
490
00:57:35,375 --> 00:57:40,333
Assuming Sonya is suffering,
let's set that aside for now.
491
00:57:40,458 --> 00:57:41,333
But...
492
00:57:41,999 --> 00:57:43,708
(What are you saying?)
493
00:57:43,792 --> 00:57:45,416
You know perfectly well
494
00:57:46,250 --> 00:57:49,166
why I come here every day.
495
00:57:49,458 --> 00:57:53,375
You know why and
for whose sake I come!
496
00:57:54,625 --> 00:57:56,166
You're a tigress!
497
00:57:56,500 --> 00:57:58,124
- My sweet...
- (A tigress?)
498
00:57:58,542 --> 00:58:00,166
(What do you mean?)
499
00:58:00,333 --> 00:58:04,667
A sleek, enchanting tigress...
500
00:58:06,458 --> 00:58:07,917
You must have your victims!
501
00:58:08,583 --> 00:58:10,208
(Are you out of your mind?)
502
00:58:12,333 --> 00:58:14,250
How coy you are.
503
00:58:15,875 --> 00:58:18,917
(I'm not the kind of woman
you think I am.)
504
00:58:19,124 --> 00:58:20,583
(I swear I'm not that vulgar.)
505
00:58:20,792 --> 00:58:24,208
No need to swear. Don't waste words.
506
00:58:25,208 --> 00:58:27,000
You're so beautiful.
507
00:58:28,542 --> 00:58:30,041
Such lovely hands.
508
00:58:30,583 --> 00:58:32,208
(Enough of this!)
509
00:58:34,833 --> 00:58:36,375
Listen to me.
510
00:58:37,542 --> 00:58:40,000
This is fate, it's inevitable.
511
00:58:44,959 --> 00:58:48,041
(Please stop this.)
512
00:58:48,166 --> 00:58:49,792
(Let go of me.)
513
00:58:50,000 --> 00:58:53,333
Meet me in the forest tomorrow.
514
00:58:54,333 --> 00:58:55,708
At 2 o'clock.
515
00:58:56,041 --> 00:58:58,542
All right? Be there.
516
00:58:58,792 --> 00:59:00,041
Be there, OK?
517
00:59:00,291 --> 00:59:01,917
(Let me go!)
518
00:59:09,667 --> 00:59:12,542
That's enough. Sorry about that.
519
00:59:37,708 --> 00:59:41,667
The next person is the last one.
She's a bit different.
520
00:59:44,416 --> 00:59:46,250
(Come in.)
521
01:00:07,875 --> 01:00:09,750
She's Lee Yoon-A.
522
01:00:14,959 --> 01:00:18,750
She's saying she uses
Korean sign language.
523
01:00:19,333 --> 01:00:20,625
You understand it?
524
01:00:21,333 --> 01:00:22,500
Yes.
525
01:00:23,833 --> 01:00:27,667
(Nobody else chose this scene,
so you'll audition alone.)
526
01:00:29,208 --> 01:00:31,166
She can hear.
527
01:00:31,500 --> 01:00:35,000
I'll translate in Korean if necessary.
528
01:00:35,333 --> 01:00:36,667
Will that be OK?
529
01:00:37,667 --> 01:00:39,000
Yes.
530
01:00:40,291 --> 01:00:41,917
(Please begin.)
531
01:00:58,000 --> 01:00:59,166
Uncle Vanya,
532
01:01:00,542 --> 01:01:02,250
did you take the morphine?
533
01:01:03,208 --> 01:01:04,875
Give it back.
534
01:01:08,708 --> 01:01:10,833
Why do you make us worry?
535
01:01:12,000 --> 01:01:13,667
Give it back, Uncle Vanya.
536
01:01:21,166 --> 01:01:24,416
My misfortune could perhaps be
greater than yours,
537
01:01:25,291 --> 01:01:27,667
but I don't give in to despair.
538
01:01:29,375 --> 01:01:32,208
Until my life comes to a natural end,
539
01:01:34,625 --> 01:01:36,333
I'll keep enduring it.
540
01:01:37,208 --> 01:01:38,708
So,
541
01:01:40,792 --> 01:01:43,542
you must endure yours, too.
542
01:01:54,667 --> 01:01:57,583
My dear and only Uncle.
543
01:02:02,792 --> 01:02:03,917
Please.
544
01:02:05,833 --> 01:02:07,208
Give it back.
545
01:02:12,875 --> 01:02:15,041
Have pity on us.
546
01:02:16,667 --> 01:02:18,416
You must endure
547
01:02:20,375 --> 01:02:22,000
your sorrow.
548
01:02:32,000 --> 01:02:33,291
Thank you.
549
01:03:04,333 --> 01:03:08,166
Not too many auditioned
for the part of Vanya.
550
01:03:08,792 --> 01:03:10,083
You're right.
551
01:03:11,291 --> 01:03:16,333
Everyone probably thinks
you'll be playing the role.
552
01:03:26,792 --> 01:03:29,708
"Vanya"
553
01:03:47,208 --> 01:03:49,500
Sorry, it's so late.
554
01:03:49,792 --> 01:03:51,000
No problem.
555
01:04:48,833 --> 01:04:51,375
Serebryakov, Roy Lucelo.
556
01:04:51,667 --> 01:04:54,000
Yelena, Janice Chang.
557
01:04:54,500 --> 01:04:56,708
Sonya, Lee Yoon-A.
558
01:04:57,166 --> 01:04:59,667
Voynitskaya, Kaoru Komagata.
559
01:05:00,500 --> 01:05:01,583
Vanya,
560
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Koshi Takatsuki.
561
01:05:05,333 --> 01:05:07,833
Astrov, Ryu Jeong-Eui.
562
01:05:08,500 --> 01:05:10,750
Telegin, Takashi Kimura.
563
01:05:11,458 --> 01:05:13,708
Marina, Yumi Eto.
564
01:05:17,792 --> 01:05:21,166
Excuse me.
You want me to play Vanya?
565
01:05:21,708 --> 01:05:22,875
Yes.
566
01:05:23,208 --> 01:05:25,166
There's quite an age-gap.
567
01:05:26,875 --> 01:05:31,833
You can wear make-up. Everyone's
role doesn't match their actual age.
568
01:05:35,000 --> 01:05:37,333
If you're unwilling, then don't sign.
569
01:05:38,000 --> 01:05:39,833
The role will go to someone else.
570
01:05:41,250 --> 01:05:45,416
When you finish signing,
we'll start reading the script.
571
01:06:05,000 --> 01:06:06,667
(Superb.)
572
01:06:07,208 --> 01:06:08,833
(How wonderful.)
573
01:06:10,041 --> 01:06:11,959
(What a stunning view.)
574
01:06:15,000 --> 01:06:19,667
The view is indeed wonderful,
your Excellency.
575
01:06:20,041 --> 01:06:23,875
Mr. Kimura, please say it slower.
576
01:06:24,166 --> 01:06:26,041
- Slower than that?
- Yes.
577
01:06:26,500 --> 01:06:30,416
And enunciate more clearly
so that everyone can hear.
578
01:06:31,792 --> 01:06:32,667
OK.
579
01:06:33,041 --> 01:06:34,375
Continue.
580
01:06:36,625 --> 01:06:43,250
The view is indeed wonderful,
your Excellency.
581
01:07:00,667 --> 01:07:04,583
Ladies and gentlemen, tea is ready.
582
01:07:06,708 --> 01:07:09,000
(If you don't mind...)
583
01:07:09,500 --> 01:07:11,542
(Hush, someone will hear you.)
584
01:07:12,708 --> 01:07:17,083
No, let me say that I love you.
Don't drive me away.
585
01:07:17,208 --> 01:07:19,375
That's all I need to be happy.
586
01:07:20,208 --> 01:07:22,959
(I can't stand this.)
587
01:07:30,500 --> 01:07:34,041
Thank you. Let's stop here for today.
Good work.
588
01:07:51,875 --> 01:07:53,291
Aren't you cold?
589
01:07:54,875 --> 01:07:56,333
Not at all.
590
01:08:05,291 --> 01:08:06,416
From now on...
591
01:08:06,959 --> 01:08:08,041
Yes?
592
01:08:09,500 --> 01:08:13,000
Could you wait in the car
when I'm running late?
593
01:08:14,166 --> 01:08:17,500
I feel uncomfortable knowing
you're waiting in the cold.
594
01:08:19,333 --> 01:08:20,833
No, thank you.
595
01:08:22,792 --> 01:08:26,208
I know you cherish this car,
so I can't relax.
596
01:08:28,333 --> 01:08:30,667
If you know that, then it's no problem.
597
01:08:32,124 --> 01:08:34,416
Just smoke outside.
598
01:08:36,124 --> 01:08:40,542
Fine, then. Only when
it's really too cold.
599
01:08:43,375 --> 01:08:45,166
Shall I play the tape?
600
01:08:46,000 --> 01:08:47,208
Yes.
601
01:08:51,792 --> 01:08:57,708
But allow me, as an old man,
give one word of advice before parting.
602
01:09:00,000 --> 01:09:01,500
Everyone,
603
01:09:02,375 --> 01:09:05,416
the important thing is to work.
604
01:09:06,708 --> 01:09:09,333
You must keep working.
605
01:09:56,041 --> 01:09:57,250
Mr. Kafuku.
606
01:10:00,833 --> 01:10:05,500
Could I invite you out for a drink??
My car is here, too.
607
01:10:06,500 --> 01:10:07,875
You're driving?
608
01:10:08,041 --> 01:10:12,959
Yes, so if you don't mind,
how about the bar at my hotel?
609
01:10:15,000 --> 01:10:16,583
I'll be a bit late.
610
01:10:17,124 --> 01:10:18,500
No problem.
611
01:10:18,708 --> 01:10:21,500
I'll bring my car around, then.
612
01:10:22,166 --> 01:10:24,166
Please follow me.
613
01:10:41,208 --> 01:10:45,166
I actually sometimes do a search
on your name online.
614
01:10:47,333 --> 01:10:49,708
That's how I found this audition,
615
01:10:50,000 --> 01:10:53,792
and that day was the deadline.
Isn't that amazing?
616
01:10:55,291 --> 01:10:57,041
Why are you interested in me?
617
01:10:57,875 --> 01:11:01,333
I really liked acting out
Oto's screenplays.
618
01:11:02,000 --> 01:11:04,917
Saying her lines made me happy.
619
01:11:06,333 --> 01:11:10,833
My theater projects and Oto's
screenplays are different things.
620
01:11:11,041 --> 01:11:12,416
Yes.
621
01:11:12,875 --> 01:11:15,500
But when I saw your play that time,
622
01:11:15,667 --> 01:11:21,667
I felt that what you two were doing
were the same, albeit in different ways.
623
01:11:22,000 --> 01:11:23,500
How so?
624
01:11:26,124 --> 01:11:28,041
Tough question.
625
01:11:29,333 --> 01:11:32,583
I get the feeling that you both value
626
01:11:32,833 --> 01:11:36,208
the finer details that
people won't even notice.
627
01:11:39,500 --> 01:11:42,416
I actually like things like that.
628
01:11:43,708 --> 01:11:47,875
But I wouldn't have known
if I hadn't acted out Oto's scripts.
629
01:11:50,124 --> 01:11:55,208
When I saw the casting call,
I knew this was my only chance.
630
01:11:56,542 --> 01:12:01,917
I'm not sure if you know,
but I'm working freelance now.
631
01:12:03,500 --> 01:12:07,542
I know. Though in my case
I didn't have to look you up.
632
01:12:08,124 --> 01:12:09,667
Is that so.
633
01:12:10,500 --> 01:12:12,583
That's embarrassing.
634
01:12:13,333 --> 01:12:14,667
How stupid.
635
01:12:15,792 --> 01:12:17,500
You were a star.
636
01:12:18,041 --> 01:12:20,833
No, I was framed.
637
01:12:21,333 --> 01:12:23,500
Do you do things like that often?
638
01:12:24,333 --> 01:12:25,667
Things like what?
639
01:12:26,041 --> 01:12:28,333
With women you barely know.
640
01:12:31,792 --> 01:12:33,208
Don't you?
641
01:12:33,792 --> 01:12:34,625
No.
642
01:12:35,166 --> 01:12:38,000
Lots of women must approach you, too.
643
01:12:38,166 --> 01:12:40,500
All you have to do is say no.
644
01:12:40,792 --> 01:12:44,166
I don't do it with just anybody, either.
645
01:12:44,833 --> 01:12:49,333
If you click and want to get to
know her better... Not ever?
646
01:12:49,667 --> 01:12:52,708
Sex isn't the only way
to get to know someone.
647
01:12:52,833 --> 01:12:56,000
But some things you can't know
unless you do it.
648
01:12:56,333 --> 01:12:58,667
- Like what?
- Like...
649
01:13:03,166 --> 01:13:04,500
What's the matter?
650
01:13:04,625 --> 01:13:06,000
Just that...
651
01:13:06,500 --> 01:13:09,667
why am I talking to you about this?
652
01:13:11,124 --> 01:13:16,833
Oto must have been happy
with a husband like you.
653
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
I wonder.
654
01:13:22,833 --> 01:13:27,833
If you don't mind, could you tell me
something about her?
655
01:13:28,833 --> 01:13:30,250
Something about her?
656
01:13:30,708 --> 01:13:32,542
How you two met,
657
01:13:33,000 --> 01:13:35,208
how she wrote her screenplays,
658
01:13:35,500 --> 01:13:38,208
everyday conversations. Anything.
659
01:13:42,458 --> 01:13:44,333
Here's what you're thinking.
660
01:13:45,750 --> 01:13:48,875
"He and I share the same pain,
because..."
661
01:13:50,208 --> 01:13:52,166
"we loved the same woman."
662
01:13:53,124 --> 01:13:57,208
Oh please. Mine was just
an unrequited longing.
663
01:13:58,291 --> 01:14:00,667
You were in love with her.
664
01:14:02,500 --> 01:14:04,000
I don't deny it.
665
01:14:04,667 --> 01:14:07,500
She was lovely. Very much so.
666
01:14:11,708 --> 01:14:13,000
Yeah.
667
01:14:13,333 --> 01:14:18,083
So I'm jealous of you, Mr. Kafuku.
668
01:14:19,041 --> 01:14:20,542
Forgive me.
669
01:14:21,208 --> 01:14:24,333
You're jealous...
670
01:14:25,166 --> 01:14:26,375
of me?
671
01:14:36,708 --> 01:14:38,041
Excuse me.
672
01:14:39,667 --> 01:14:41,833
You took a picture, didn't you?
673
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
You took one just now.
674
01:14:47,625 --> 01:14:49,000
Delete it.
675
01:14:49,333 --> 01:14:50,500
What's the matter with you?
676
01:14:54,041 --> 01:14:55,500
I'm leaving now.
677
01:14:57,333 --> 01:14:58,333
Yes.
678
01:14:59,041 --> 01:15:01,833
- The check, please.
- Yes, sir.
679
01:15:20,291 --> 01:15:21,833
I'm sorry.
680
01:15:22,500 --> 01:15:24,333
I invited you today.
681
01:15:24,792 --> 01:15:26,000
It's OK.
682
01:15:27,542 --> 01:15:32,917
I'm glad to be here now, to be able
to perform under your direction.
683
01:15:33,542 --> 01:15:36,750
I believe Oto brought us together.
684
01:15:38,542 --> 01:15:42,083
I look forward to working with you
again from tomorrow.
685
01:15:44,708 --> 01:15:47,542
Yeah. See you tomorrow.
686
01:16:08,875 --> 01:16:12,250
What's the matter? You look so glum.
687
01:16:13,166 --> 01:16:16,667
Is it because you feel sorry
for that professor?
688
01:16:18,000 --> 01:16:20,041
Leave me alone.
689
01:16:21,375 --> 01:16:25,458
(Or because you're in love
with his wife?)
690
01:16:26,542 --> 01:16:29,667
She's a good friend of mine.
691
01:16:31,500 --> 01:16:33,166
(Already?)
692
01:16:33,875 --> 01:16:36,750
What do you mean by "already"?
693
01:16:38,667 --> 01:16:40,583
Still too much emotion?
694
01:16:41,166 --> 01:16:44,917
Ryu is doing it right. Emulate him.
Continue.
695
01:16:49,375 --> 01:16:53,416
(There's a proper order for a woman
to become a man's friend.)
696
01:16:54,291 --> 01:16:56,708
(First, she's an acquaintance,)
697
01:16:57,124 --> 01:17:02,000
(then she's a lover, and finally,
she becomes a good friend.)
698
01:17:03,166 --> 01:17:05,250
What a banal philosophy.
699
01:17:05,458 --> 01:17:06,750
Takatsuki.
700
01:17:08,625 --> 01:17:13,083
Try focusing on your text.
All you have to do is read it.
701
01:17:41,375 --> 01:17:43,208
From where we left off, then.
702
01:18:01,833 --> 01:18:05,375
I didn't get him? I missed again?
703
01:18:05,542 --> 01:18:06,792
Damn it.
704
01:18:07,166 --> 01:18:09,708
God damn it.
705
01:18:11,375 --> 01:18:15,583
(Get me out of here.
Kill me if you must.)
706
01:18:15,792 --> 01:18:18,124
(I can't stay here anymore.)
707
01:18:19,166 --> 01:18:23,833
What's wrong with me?
What am I doing?
708
01:18:36,042 --> 01:18:38,917
Good work, everyone.
709
01:18:44,333 --> 01:18:45,667
Mr. Kafuku.
710
01:18:46,458 --> 01:18:50,750
Could we do a little interview
for the festival website?
711
01:18:52,208 --> 01:18:55,000
We need a video, so somewhere outside.
712
01:19:13,333 --> 01:19:16,583
All we do is read the text.
713
01:19:17,667 --> 01:19:19,875
When will we start moving?
714
01:19:20,208 --> 01:19:23,750
Honestly, the foreign language parts
lull me to sleep.
715
01:19:23,959 --> 01:19:26,500
- Me too!
- Me too.
716
01:19:26,959 --> 01:19:31,542
- Though not in a bad way.
- Yeah, it's like hearing a sutra.
717
01:19:31,833 --> 01:19:35,583
Sounds like a blessing
when you put it that way.
718
01:19:42,166 --> 01:19:45,333
Yoon-su, where did you learn Japanese?
719
01:19:45,959 --> 01:19:50,667
I studied Noh in graduate school
at Waseda University for 2 years.
720
01:19:52,708 --> 01:19:58,124
Korean, English, Japanese,
and sign language. That's awesome.
721
01:19:59,042 --> 01:20:04,875
Japanese and Korean have similar grammar
So learning the vocabulary is enough.
722
01:20:05,166 --> 01:20:07,708
I've liked English from a young age.
723
01:20:08,375 --> 01:20:10,208
When did you learn sign language?
724
01:20:13,542 --> 01:20:18,333
Mr. Kafuku, you kindly offered
to take me home.
725
01:20:19,333 --> 01:20:22,416
May I invite you over for dinner today?
726
01:20:23,208 --> 01:20:25,500
No, I don't want to intrude.
727
01:20:27,166 --> 01:20:30,833
There's something I have to
apologize to you about.
728
01:20:31,500 --> 01:20:34,333
- What is it?
- You'll know when we get there.
729
01:20:59,833 --> 01:21:02,375
Both of you, please come inside.
730
01:21:12,667 --> 01:21:18,083
Let's go. He probably doesn't feel
comfortable making you wait hungry.
731
01:21:19,291 --> 01:21:22,042
There's no need to worry about that.
732
01:21:22,291 --> 01:21:25,708
I wouldn't worry. But I'm sure he will.
733
01:21:26,333 --> 01:21:27,750
Let's go.
734
01:21:47,875 --> 01:21:49,333
My wife.
735
01:22:39,333 --> 01:22:41,250
She says it looks like me.
736
01:22:42,458 --> 01:22:43,750
That's mean.
737
01:22:46,667 --> 01:22:51,083
These potatoes are from
the back yard. She grew them.
738
01:22:55,000 --> 01:22:59,542
This is what I wanted
to apologize to you about.
739
01:23:01,124 --> 01:23:02,917
Why didn't you tell me?
740
01:23:03,291 --> 01:23:08,500
She worried you might find it hard to
reject her if you knew she was my wife.
741
01:23:09,124 --> 01:23:10,000
No, I...
742
01:23:10,124 --> 01:23:12,208
You wouldn't mind, I can tell.
743
01:23:12,458 --> 01:23:15,875
But silence is golden.
744
01:23:18,792 --> 01:23:23,667
To answer your question, I learned
sign language after meeting her.
745
01:23:24,500 --> 01:23:27,542
I wanted to know her language
so I learned it.
746
01:23:28,959 --> 01:23:30,667
That's really something.
747
01:23:31,333 --> 01:23:33,375
She's originally a dancer,
748
01:23:33,542 --> 01:23:39,750
and I was the coordinator when her
dance company performed in Busan.
749
01:23:41,166 --> 01:23:42,750
Love at first sight.
750
01:23:44,875 --> 01:23:46,375
Don't tell her.
751
01:23:49,667 --> 01:23:51,416
Why Hiroshima?
752
01:23:53,500 --> 01:23:56,667
I was invited to the theater festival
3 years ago.
753
01:23:58,542 --> 01:24:00,667
And Yoon-A came with you?
754
01:24:00,833 --> 01:24:06,833
Yes. When I got the offer, I debated
whether or not she should come along.
755
01:24:07,166 --> 01:24:11,000
In Korea, she has family and friends
who know sign language.
756
01:24:13,124 --> 01:24:15,833
I thought she would be lonely here.
757
01:24:16,124 --> 01:24:21,042
But I figured I could listen to her
like a hundred people.
758
01:24:21,500 --> 01:24:25,708
I felt that I'm the only one
who could support her.
759
01:24:41,416 --> 01:24:44,291
Why did you decide to audition?
760
01:25:09,458 --> 01:25:12,542
"I got pregnant and
took time off from dancing,"
761
01:25:13,000 --> 01:25:16,166
"but had a miscarriage."
762
01:25:36,959 --> 01:25:41,083
"Although I wanted to work again,
my body refused to dance."
763
01:25:41,375 --> 01:25:46,583
"That was when my husband told me
about you and suggested I try it."
764
01:25:48,000 --> 01:25:49,833
Thank you.
765
01:25:50,667 --> 01:25:53,000
Is there anything hard
about rehearsals??
766
01:26:09,542 --> 01:26:13,500
"Why do you ask me something
you don't ask others?"
767
01:26:13,875 --> 01:26:17,875
"You don't have to be nicer to me
than you are to other people."
768
01:26:25,166 --> 01:26:29,708
"People not understanding my words
is normal for me."
769
01:26:50,792 --> 01:26:54,250
"But I can see and hear."
770
01:26:54,542 --> 01:26:58,042
"Sometimes I can understand
a lot more than words."
771
01:26:58,375 --> 01:27:02,166
"That's what's important
in our rehearsals, right?"
772
01:27:03,875 --> 01:27:05,333
Yes.
773
01:27:28,667 --> 01:27:33,333
"So right now, every day
is so much fun."
774
01:27:33,708 --> 01:27:37,208
"Chekhov's text comes inside me and"
775
01:27:37,500 --> 01:27:40,166
"moves my body that was stuck before."
776
01:27:46,333 --> 01:27:49,667
"I'm glad I got my courage up."
777
01:27:51,667 --> 01:27:53,208
Glad to hear that.
778
01:27:59,375 --> 01:28:01,166
Do you like spicy food?
779
01:28:01,667 --> 01:28:03,833
Yes. It's good.
780
01:28:16,291 --> 01:28:18,583
How's her driving?
781
01:28:23,542 --> 01:28:25,708
It's fabulous.
782
01:28:28,416 --> 01:28:32,583
She speeds up and slows down
so smoothly, I hardly feel gravity.
783
01:28:33,833 --> 01:28:36,166
Sometimes I forget I'm in a car.
784
01:28:38,708 --> 01:28:44,000
I've experienced many people's driving,
but it's never been so pleasant.
785
01:28:48,000 --> 01:28:52,416
I'm glad she was assigned
as my driver is how I feel now.
786
01:29:34,333 --> 01:29:39,000
"Compliment us actors as much
for once," she says.
787
01:29:45,000 --> 01:29:47,667
This means, "to compliment"?
788
01:29:47,833 --> 01:29:49,042
Yes.
789
01:30:31,042 --> 01:30:34,667
Thank you for inviting me.
790
01:30:36,208 --> 01:30:38,542
It was Yoon-su who invited us.
791
01:30:39,875 --> 01:30:41,833
They were a lovely couple.
792
01:30:44,708 --> 01:30:46,917
Now I'm curious about your rehearsals.
793
01:30:47,166 --> 01:30:48,833
Yoon-A's Sonya.
794
01:30:52,667 --> 01:30:57,166
I've been hearing your tape,
so I kept thinking, "She's Sonya."
795
01:30:59,500 --> 01:31:01,083
You're welcome to watch.
796
01:31:01,792 --> 01:31:05,166
No, thank you. I'm sorry.
797
01:31:05,333 --> 01:31:07,875
- Come watch us...
- Shall I play the tape?
798
01:31:08,792 --> 01:31:10,042
Yeah.
799
01:31:15,124 --> 01:31:19,833
Vanya, you're educated and intelligent,
800
01:31:20,333 --> 01:31:23,000
so you must surely understand
801
01:31:24,000 --> 01:31:27,750
that the world isn't destroyed
by villains...
802
01:31:28,000 --> 01:31:30,500
Don't you get sick of hearing this?
803
01:31:31,500 --> 01:31:32,917
No.
804
01:31:33,667 --> 01:31:35,833
I like this voice is why.
805
01:31:37,667 --> 01:31:39,042
I see.
806
01:31:40,542 --> 01:31:42,083
Whose voice is it?
807
01:31:46,500 --> 01:31:48,000
My wife.
808
01:31:48,792 --> 01:31:50,000
Oh.
809
01:31:52,500 --> 01:31:58,000
The flow of the entire play has to be
memorized with my method.
810
01:31:58,333 --> 01:32:00,166
So I listen to it over and over.
811
01:32:01,000 --> 01:32:06,166
I acted in Uncle Vanya before,
so Vanya's parts are left out.
812
01:32:06,875 --> 01:32:10,416
When I say my line at my pace,
the next line starts precisely.
813
01:32:11,291 --> 01:32:12,583
Wow.
814
01:32:14,333 --> 01:32:16,250
What I said before is true.
815
01:32:18,000 --> 01:32:22,542
I forget that I'm in the car
and forget that you're here.
816
01:32:23,458 --> 01:32:24,875
Annoying, isn't it?
817
01:32:25,333 --> 01:32:28,042
No, it's your job.
818
01:32:31,708 --> 01:32:34,000
Where did you learn to drive?
819
01:32:37,042 --> 01:32:38,542
My hometown.
820
01:32:39,667 --> 01:32:42,500
Kami-junitaki Village in Hokkaido,
821
01:32:42,667 --> 01:32:45,124
where you need a car to do anything.
822
01:32:45,792 --> 01:32:47,083
Oh.
823
01:32:48,166 --> 01:32:50,333
My mother taught me to drive,
824
01:32:50,833 --> 01:32:53,000
and I've done it since junior high.
825
01:32:54,500 --> 01:32:55,875
Junior high?
826
01:32:56,124 --> 01:32:57,166
Yes.
827
01:32:57,625 --> 01:33:01,083
My mother worked
at a nightclub in Sapporo.
828
01:33:02,542 --> 01:33:05,708
She took a train there,
SO ever since junior high
829
01:33:06,166 --> 01:33:09,083
I drove her to and from
our local station.
830
01:33:13,166 --> 01:33:15,667
The station was an hour away.
831
01:33:16,792 --> 01:33:21,166
We left the house at 5 p.m.
and I picked her up at 7 a.m.
832
01:33:23,208 --> 01:33:25,042
During those two hours,
833
01:33:26,000 --> 01:33:28,416
my mother wanted to sleep.
834
01:33:30,208 --> 01:33:33,833
If I woke her with my driving,
she'd Kick me in the back
835
01:33:34,500 --> 01:33:36,500
and hit me when we arrived.
836
01:33:37,333 --> 01:33:38,375
That's how
837
01:33:39,959 --> 01:33:43,667
I learned to drive over bad roads
without waking her.
838
01:33:47,542 --> 01:33:49,000
I see.
839
01:33:53,124 --> 01:33:57,000
What you said made me very happy.
840
01:33:58,000 --> 01:33:59,333
No...
841
01:34:00,667 --> 01:34:05,208
I'm grateful to my mother
for teaching me how to drive.
842
01:34:06,833 --> 01:34:12,000
It was for her own sake, but
the way she taught me was thorough.
843
01:34:14,124 --> 01:34:15,375
I see.
844
01:34:15,959 --> 01:34:17,208
Yes.
845
01:34:18,959 --> 01:34:21,500
No doubt it must have been so.
846
01:35:37,875 --> 01:35:41,833
Will you tell me the whole truth
afterwards?
847
01:35:46,166 --> 01:35:48,542
Yes, of course.
848
01:35:49,542 --> 01:35:51,667
I'm sure that
849
01:35:52,333 --> 01:35:54,375
the truth,
850
01:35:54,667 --> 01:35:58,583
no matter what it ss,
isn't that frightening.
851
01:36:00,166 --> 01:36:02,500
What is most frightening
852
01:36:03,166 --> 01:36:05,667
is not knowing it.
853
01:36:13,708 --> 01:36:16,000
Oh, to flirt with a man like him
854
01:36:16,500 --> 01:36:19,250
and to lose oneself in his arms.
855
01:36:21,500 --> 01:36:23,000
I guess...
856
01:36:23,458 --> 01:36:25,875
I'm a bit in love with him too.
857
01:36:27,833 --> 01:36:32,667
Yes, I miss him when he doesn't come...
858
01:36:34,208 --> 01:36:36,333
(My conscience tortures me)
859
01:36:37,124 --> 01:36:40,000
(as if I'd killed that man.)
860
01:36:41,875 --> 01:36:43,542
(I sit down, and...)
861
01:36:46,375 --> 01:36:50,458
(close my eyes like this,
and think...)
862
01:36:54,083 --> 01:36:59,250
(Will the people living 200 or
300 years from now,)
863
01:36:59,375 --> 01:37:03,583
(the ones we're currently
clearing the way for,)
864
01:37:03,708 --> 01:37:07,084
(will they remember us and be grateful?)
865
01:37:10,750 --> 01:37:12,458
(They'll all completely forget.)
866
01:37:14,000 --> 01:37:16,500
People might forget,
867
01:37:16,833 --> 01:37:22,375
but God will surely commend you.
868
01:37:25,792 --> 01:37:27,917
(Thanks. That's good to know.)
869
01:37:32,166 --> 01:37:33,833
Sorry we're late.
870
01:37:34,667 --> 01:37:37,917
Either Vanya or Yelena
is in most scenes.
871
01:37:38,708 --> 01:37:42,833
We kept repeating the same ones
and started the walk-through.
872
01:37:43,833 --> 01:37:44,917
I'm very sorry.
873
01:37:45,792 --> 01:37:48,708
It was for the best, actually.
874
01:37:49,291 --> 01:37:51,750
Why don't you two move a bit as well?
875
01:38:01,708 --> 01:38:06,708
My life is lost,
there's no turning back.
876
01:38:08,166 --> 01:38:13,333
That thought haunts me
like an evil spirit day and night.
877
01:38:14,500 --> 01:38:18,500
My past went by without event.
It's unimportant.
878
01:38:18,708 --> 01:38:22,084
But the present is worse.
879
01:38:22,833 --> 01:38:27,208
What should I do about
my life and my love?
880
01:38:28,208 --> 01:38:30,416
What happened?
881
01:38:35,416 --> 01:38:38,542
(You say such things,
but I don't know...)
882
01:38:39,708 --> 01:38:41,333
(what to do.)
883
01:38:43,084 --> 01:38:44,750
(I'm sorry is all I can say.)
884
01:38:45,583 --> 01:38:48,542
(Forgive me. Good night.)
885
01:38:49,333 --> 01:38:50,500
Please understand...
886
01:40:25,625 --> 01:40:27,375
(Who's there?)
887
01:40:27,917 --> 01:40:29,583
(Is it you, Sonya?)
888
01:40:30,875 --> 01:40:32,416
(It's me.)
889
01:40:48,333 --> 01:40:49,917
Mr. Kafuku.
890
01:40:54,333 --> 01:40:57,667
I'm very sorry about today.
891
01:40:58,500 --> 01:40:59,708
Never mind.
892
01:41:00,667 --> 01:41:04,750
I was just lending her an ear.
893
01:41:05,333 --> 01:41:09,416
You say that, but you can't speak
English or Mandarin.
894
01:41:09,792 --> 01:41:12,000
She doesn't speak Japanese.
895
01:41:12,542 --> 01:41:13,875
Right.
896
01:41:15,124 --> 01:41:17,833
So we ended up...
897
01:41:20,000 --> 01:41:21,667
Use good judgment.
898
01:41:23,708 --> 01:41:25,375
I'm sorry.
899
01:41:29,000 --> 01:41:30,667
That's all I have to say.
900
01:41:58,166 --> 01:42:00,750
Could you keep driving somewhere?
901
01:42:02,500 --> 01:42:04,000
Somewhere?
902
01:42:05,792 --> 01:42:07,833
I still haven't seen much of Hiroshima.
903
01:42:08,500 --> 01:42:10,667
Some place you like is fine.
904
01:42:15,042 --> 01:42:16,416
All right,
905
01:43:05,000 --> 01:43:08,250
Isn't it kind of like snow?
906
01:43:41,667 --> 01:43:45,084
Straight down that way
is the Peace Memorial Park.
907
01:43:46,959 --> 01:43:52,208
The line between the A-Bomb Dome and the
Cenotaph is called the "axis of peace."
908
01:43:54,542 --> 01:43:58,833
The architect who designed
this facility created this atrium
909
01:43:59,667 --> 01:44:04,667
so that the line would continue on
to the sea without being severed.
910
01:44:09,959 --> 01:44:11,875
Why did you come to Hiroshima?
911
01:44:14,667 --> 01:44:17,250
Wait, never mind.
912
01:44:21,959 --> 01:44:24,166
Behind our house was a hill.
913
01:44:26,458 --> 01:44:27,708
5 years ago,
914
01:44:28,667 --> 01:44:33,208
a landslide occurred and our house
was destroyed by the debris.
915
01:44:34,792 --> 01:44:37,333
My mother died in that accident.
916
01:44:41,792 --> 01:44:45,000
I'd turned 18 years old
right before then,
917
01:44:45,458 --> 01:44:48,667
and had just officially obtained
my driver's license.
918
01:44:51,959 --> 01:44:56,500
The car was intact, so I left home
in it after her funeral.
919
01:44:58,375 --> 01:45:01,375
So you're 23 years old now.
920
01:45:02,000 --> 01:45:03,333
Yes.
921
01:45:10,542 --> 01:45:15,250
I had nowhere to go,
so I just kept heading out west.
922
01:45:17,000 --> 01:45:21,708
But my car broke down in Hiroshima,
and I had no money to fix it.
923
01:45:23,959 --> 01:45:28,000
So I began driving those garbage trucks.
924
01:45:29,542 --> 01:45:31,917
Driving is the only thing I can do.
925
01:45:39,375 --> 01:45:41,375
Do you plan on staying here?
926
01:45:42,458 --> 01:45:44,042
I don't know.
927
01:45:46,333 --> 01:45:49,166
My last name, Watari, is from my father,
928
01:45:51,042 --> 01:45:53,583
and it's common in Shimane
and Hiroshima.
929
01:45:55,124 --> 01:45:59,667
Though I've never met him
and don't even know if he's alive.
930
01:46:01,166 --> 01:46:02,750
I see.
931
01:46:44,000 --> 01:46:46,042
Your last name, Kafuku,
932
01:46:47,000 --> 01:46:50,667
is uncommon, isn't it?
Written, "house" and "good luck."
933
01:46:51,667 --> 01:46:52,875
It's auspicious.
934
01:46:57,166 --> 01:46:59,667
My wife said the same thing
before we married.
935
01:47:00,291 --> 01:47:01,708
Oh.
936
01:47:02,375 --> 01:47:04,667
My wife's name is Oto.
937
01:47:05,042 --> 01:47:06,084
Oto.
938
01:47:06,291 --> 01:47:08,000
Oto, as in "sound."
939
01:47:08,875 --> 01:47:12,416
Oto Kafuku. What a name.
940
01:47:14,542 --> 01:47:17,416
The primary reason why
she hesitated marrying me.
941
01:47:18,333 --> 01:47:20,500
Her name would be "House of the Gospel."
942
01:47:26,208 --> 01:47:28,042
She died 2 years ago.
943
01:47:32,291 --> 01:47:34,166
Cerebral hemorrhage.
944
01:47:37,042 --> 01:47:39,667
She was on the floor when I got home,
945
01:47:40,542 --> 01:47:42,667
and never regained consciousness.
946
01:47:49,625 --> 01:47:51,833
Does that tape creep you out now?
947
01:47:53,833 --> 01:47:56,166
No, not at all.
948
01:47:57,291 --> 01:47:59,042
In fact, it's...
949
01:48:05,792 --> 01:48:07,667
Sorry!
950
01:48:12,542 --> 01:48:14,333
Thank you!
951
01:48:19,833 --> 01:48:22,124
I like that car.
952
01:48:23,458 --> 01:48:26,000
I can tell it's been treated with care,
953
01:48:27,625 --> 01:48:30,166
so I also want to drive it with care.
954
01:48:36,291 --> 01:48:37,583
Let's go.
955
01:48:59,500 --> 01:49:02,500
There must be something.
I can't take this.
956
01:49:02,833 --> 01:49:04,667
I'm 47 years old.
957
01:49:05,000 --> 01:49:08,833
If I live to be 60, that's
13 years I have before me.
958
01:49:10,000 --> 01:49:11,166
That's so long.
959
01:49:11,542 --> 01:49:15,375
How am I supposed to live out
those 13 years?
960
01:49:29,042 --> 01:49:30,583
Such nice weather.
961
01:49:32,792 --> 01:49:34,084
Yes.
962
01:49:50,500 --> 01:49:51,750
Let's do it over there.
963
01:50:37,291 --> 01:50:39,124
(Why are you crying?)
964
01:50:40,166 --> 01:50:43,500
I don't know. It's nothing.
I just started tearing up.
965
01:50:45,667 --> 01:50:49,667
(Never mind. Silly,
now I'm crying too.)
966
01:50:51,291 --> 01:50:53,084
(You're angry with me because)
967
01:50:53,917 --> 01:50:57,124
(you think I married your father
for selfish reasons.)
968
01:50:58,542 --> 01:51:00,291
(I don't know if you'll believe me,)
969
01:51:00,583 --> 01:51:02,416
(but I swear to you,)
970
01:51:02,500 --> 01:51:04,500
(I married him for love.)
971
01:51:06,000 --> 01:51:08,250
(I was infatuated with
the famous professor.)
972
01:51:10,042 --> 01:51:13,959
(I know now that the love
was fake and not real,)
973
01:51:14,750 --> 01:51:16,416
(but it seemed real at the time.)
974
01:51:17,792 --> 01:51:20,124
(I couldn't help it.)
975
01:51:21,291 --> 01:51:23,875
(But you've glared at me disapprovingly)
976
01:51:24,416 --> 01:51:28,375
(with those clever, suspicious eyes
ever since our marriage.)
977
01:51:29,416 --> 01:51:32,375
Stop, stop. We made up.
978
01:51:32,542 --> 01:51:34,250
Lets forget the past.
979
01:51:34,416 --> 01:51:36,375
(Don't look at others like that.)
980
01:51:36,625 --> 01:51:38,333
(It doesn't suit you.)
981
01:51:38,458 --> 01:51:42,542
(You should trust people,
or else life becomes impossible.)
982
01:51:45,458 --> 01:51:46,583
Hey.
983
01:51:48,000 --> 01:51:49,917
Tell me honestly.
984
01:51:50,042 --> 01:51:52,458
Are you happy?
985
01:52:01,084 --> 01:52:02,416
(No.)
986
01:52:27,833 --> 01:52:30,250
(I wish you happiness)
987
01:52:31,208 --> 01:52:33,250
(from the bottom of my heart.)
988
01:52:34,042 --> 01:52:38,583
(As for me, I'm unimportant,
like an accessory.)
989
01:52:40,625 --> 01:52:44,625
(In music, in my husband's house,
in romance...)
990
01:52:45,166 --> 01:52:47,667
(No matter where I am,)
991
01:52:48,583 --> 01:52:50,250
(I'm just an accessory.)
992
01:52:51,625 --> 01:52:53,416
(To be honest,)
993
01:52:53,542 --> 01:52:55,166
(Sonya...)
994
01:52:56,208 --> 01:53:00,917
(Come to think of it, I'm very unhappy.)
995
01:53:02,500 --> 01:53:05,959
(Happiness for me
doesn't exist in this world.)
996
01:53:09,542 --> 01:53:11,291
(Why are you laughing?)
997
01:53:12,042 --> 01:53:13,917
I'm happy.
998
01:53:14,416 --> 01:53:17,333
I'm just so happy.
999
01:53:19,542 --> 01:53:22,333
(I want to play the piano now.)
1000
01:53:32,500 --> 01:53:33,875
Do play.
1001
01:53:34,000 --> 01:53:35,667
I'd love to hear you.
1002
01:53:54,500 --> 01:53:56,500
Something happened just now.
1003
01:53:56,833 --> 01:53:59,542
But it's still just between actors.
1004
01:53:59,708 --> 01:54:01,333
There's the next step.
1005
01:54:01,792 --> 01:54:03,750
We open it up to the audience.
1006
01:54:04,500 --> 01:54:07,667
We recreate that moment
onstage in its entirety.
1007
01:54:12,792 --> 01:54:14,250
Let's do Act 3, too.
1008
01:54:14,667 --> 01:54:15,917
Takatsuki.
1009
01:54:17,042 --> 01:54:18,333
Yes.
1010
01:54:49,833 --> 01:54:51,042
It's freezing.
1011
01:54:51,166 --> 01:54:52,333
Yes.
1012
01:54:57,708 --> 01:55:00,542
Thank you for today.
1013
01:55:01,416 --> 01:55:02,583
About what?
1014
01:55:03,667 --> 01:55:04,708
Nothing.
1015
01:55:10,959 --> 01:55:12,750
Could we talk?
1016
01:55:14,833 --> 01:55:18,375
If you don't mind, somewhere nearby.
Just for a bit.
1017
01:55:19,959 --> 01:55:21,500
Where's your car?
1018
01:55:22,124 --> 01:55:23,667
It's being repaired.
1019
01:55:58,000 --> 01:55:59,416
About today...
1020
01:56:00,667 --> 01:56:02,667
what happened?
1021
01:56:03,500 --> 01:56:07,084
Between Janice and Yoon-A.
1022
01:56:09,166 --> 01:56:11,166
Only they know the answer to that.
1023
01:56:12,333 --> 01:56:17,667
One thing I can say is that this text
has the power to make that happen.
1024
01:56:18,667 --> 01:56:23,500
Mr. Kafuku, why aren't you
playing Vanya yourself?
1025
01:56:27,542 --> 01:56:29,542
Chekhov is terrifying.
1026
01:56:32,667 --> 01:56:37,166
When you say his lines,
it drags out the real you.
1027
01:56:38,333 --> 01:56:39,750
Don't you feel it?
1028
01:56:41,792 --> 01:56:44,833
I can't bear that anymore.
1029
01:56:46,166 --> 01:56:51,250
Which means I can no longer
yield myself up to this role.
1030
01:56:52,625 --> 01:56:55,875
But then, why me?
1031
01:56:57,166 --> 01:57:00,750
I feel out of place in this production.
1032
01:57:01,959 --> 01:57:03,917
I'm not suited for this role.
1033
01:57:04,833 --> 01:57:09,000
I'm sure the audience
will feel the same way.
1034
01:57:11,500 --> 01:57:15,875
When I auditioned, I was desperate
and in shambles.
1035
01:57:16,542 --> 01:57:19,084
I didn't know what I was doing.
1036
01:57:19,833 --> 01:57:24,166
So why did you choose me?
1037
01:57:29,166 --> 01:57:31,000
Oto brought us together.
1038
01:57:31,458 --> 01:57:35,333
Please don't be glib. I'm serious.
1039
01:57:35,500 --> 01:57:38,833
I came here to change myself.
1040
01:57:48,333 --> 01:57:51,333
You can't control yourself very well.
1041
01:57:56,166 --> 01:57:57,458
Right.
1042
01:57:58,833 --> 01:58:00,875
From a social standpoint,
that's not good.
1043
01:58:01,375 --> 01:58:04,542
But it's not necessarily
a drawback for an actor.
1044
01:58:05,833 --> 01:58:09,667
During your audition and our sessions,
you weren't bad.
1045
01:58:10,959 --> 01:58:13,708
You can yield yourself
to your cast mate.
1046
01:58:15,708 --> 01:58:18,166
Do the same to the text.
1047
01:58:19,333 --> 01:58:23,375
Yield yourself and
respond to the text.
1048
01:58:24,208 --> 01:58:25,750
Respond to it?
1049
01:58:27,708 --> 01:58:29,875
The text is questioning you.
1050
01:58:30,333 --> 01:58:33,875
If you listen to it and respond,
the same will happen to you.
1051
01:58:42,875 --> 01:58:46,000
Go on ahead.
I'll take you to your hotel.
1052
01:58:46,458 --> 01:58:47,667
Check, please.
1053
01:58:48,792 --> 01:58:50,250
Thank you.
1054
01:59:03,125 --> 01:59:05,667
Mr. Kafuku offered
to take me to my hotel.
1055
01:59:06,166 --> 01:59:08,416
OK, the same as before?
1056
01:59:12,542 --> 01:59:14,375
I'll go pay for parking.
1057
01:59:36,166 --> 01:59:37,500
Where's Takatsuki?
1058
01:59:45,625 --> 01:59:48,416
Sorry, let's go.
1059
02:00:19,833 --> 02:00:21,166
Mr. Kafuku.
1060
02:00:23,833 --> 02:00:27,667
I'm empty.
1061
02:00:29,500 --> 02:00:31,416
There's nothing inside me.
1062
02:00:35,375 --> 02:00:37,500
About the text questioning me...
1063
02:00:38,458 --> 02:00:43,667
I think I felt that
with Oto's screenplays.
1064
02:00:45,875 --> 02:00:50,375
I came here because
I wanted to feel it again.
1065
02:00:52,042 --> 02:00:53,375
So...
1066
02:00:55,833 --> 02:00:58,917
that bit about Oto bringing us together
1067
02:01:00,667 --> 02:01:02,375
is true after all.
1068
02:01:05,667 --> 02:01:07,375
I finally understand.
1069
02:01:12,000 --> 02:01:13,875
Oto and I...
1070
02:01:14,333 --> 02:01:15,542
Yes.
1071
02:01:16,875 --> 02:01:18,500
We had a daughter.
1072
02:01:20,166 --> 02:01:22,667
She died from pneumonia
when she was four.
1073
02:01:23,667 --> 02:01:25,875
She'd be 23 if she were alive.
1074
02:01:33,042 --> 02:01:37,166
Our daughter's death marked
the end of our happy times.
1075
02:01:38,792 --> 02:01:40,542
Oto quit acting.
1076
02:01:41,333 --> 02:01:44,416
I quit working in TV
and returned to theater.
1077
02:01:46,166 --> 02:01:49,500
Oto was lethargic for years.
1078
02:01:50,208 --> 02:01:54,416
But then she suddenly began
writing stories one day.
1079
02:01:56,125 --> 02:01:59,166
No, she began telling them.
1080
02:02:01,000 --> 02:02:03,208
Her first story...
1081
02:02:07,542 --> 02:02:09,708
was born after having sex with me.
1082
02:02:13,375 --> 02:02:17,333
She suddenly started narrating it
after having sex.
1083
02:02:18,291 --> 02:02:21,667
But the next morning,
her memory was foggy.
1084
02:02:23,208 --> 02:02:25,833
I remembered it all, so I told her.
1085
02:02:27,333 --> 02:02:30,333
She wrote a script based on it
and sent it to a contest.
1086
02:02:31,875 --> 02:02:36,667
It won an award and launched
her career as a screenwriter.
1087
02:02:39,166 --> 02:02:42,208
"That" would strike her
at times after sex.
1088
02:02:43,708 --> 02:02:46,917
She'd tell it to me and
make me remember it.
1089
02:02:47,542 --> 02:02:52,333
The next morning, I'd tell her.
She'd take notes.
1090
02:02:53,667 --> 02:02:55,833
Eventually that became our custom.
1091
02:02:57,667 --> 02:03:01,208
Sex and her stories
were strongly connected.
1092
02:03:01,833 --> 02:03:03,875
Even if it didn't seem like it.
1093
02:03:05,208 --> 02:03:09,542
She'd grasp a thread of a story
from the edge of orgasm and spin it.
1094
02:03:10,166 --> 02:03:12,333
That's how she used to write.
1095
02:03:13,125 --> 02:03:14,667
Not all the time.
1096
02:03:14,833 --> 02:03:19,833
But whenever her career hit a wall,
"that" would strike.
1097
02:03:22,000 --> 02:03:23,375
Those stories...
1098
02:03:24,875 --> 02:03:28,667
became a bond that helped us
overcome our child's death.
1099
02:03:33,667 --> 02:03:36,333
I think we were a compatible couple.
1100
02:03:37,500 --> 02:03:40,333
We needed each other
to get through life.
1101
02:03:41,500 --> 02:03:45,042
Everyday living and our sex life
1102
02:03:46,166 --> 02:03:48,042
were very fulfilling.
1103
02:03:49,000 --> 02:03:51,166
At least they were for me.
1104
02:03:53,166 --> 02:03:54,667
But...
1105
02:03:58,833 --> 02:04:00,917
Oto saw other men.
1106
02:04:06,166 --> 02:04:08,084
She's fine, don't worry.
1107
02:04:11,667 --> 02:04:13,833
Oto slept with other men.
1108
02:04:15,959 --> 02:04:17,667
Not just one.
1109
02:04:18,000 --> 02:04:22,000
Probably with the actors who were
cast in the dramas she wrote.
1110
02:04:23,166 --> 02:04:26,000
Each relationship ended with the drama,
1111
02:04:26,333 --> 02:04:29,708
and another would begin
when another drama started.
1112
02:04:32,291 --> 02:04:34,166
Do you have evidence?
1113
02:04:35,042 --> 02:04:36,667
I've witnessed them before.
1114
02:04:39,500 --> 02:04:42,542
She sometimes brought them
into our home.
1115
02:04:48,542 --> 02:04:52,042
Even so, I've never doubted
her love for me.
1116
02:04:53,291 --> 02:04:55,084
There was no doubt.
1117
02:04:56,875 --> 02:05:00,375
Oto betrayed me so naturally
while she loved me.
1118
02:05:01,833 --> 02:05:05,000
We were definitely deeply bonded,
more so than anyone.
1119
02:05:05,125 --> 02:05:07,333
Still, she contained within her
1120
02:05:07,959 --> 02:05:12,042
a spot that I couldn't look into,
where something dark swirled.
1121
02:05:14,000 --> 02:05:18,875
Didn't you ever ask her
about any of this?
1122
02:05:21,000 --> 02:05:24,833
What I feared most was losing her.
1123
02:05:25,875 --> 02:05:31,042
If she found out I knew, we wouldn't
have been able to maintain our balance.
1124
02:05:33,833 --> 02:05:37,500
Isn't it possible that she wanted
you to hear her out?
1125
02:05:42,333 --> 02:05:46,500
Did Oto tell you something?
1126
02:05:51,792 --> 02:05:55,166
May I tell you a story she told me?
1127
02:05:57,166 --> 02:05:58,458
Yes.
1128
02:05:59,166 --> 02:06:01,333
It's a very mysterious tale.
1129
02:06:01,917 --> 02:06:06,750
A high school girl sneaks into
the home of a boy she likes.
1130
02:06:09,333 --> 02:06:13,333
I've heard that one, too.
1131
02:06:14,000 --> 02:06:16,667
The girl who was formerly a lamprey.
1132
02:06:16,833 --> 02:06:18,208
Right.
1133
02:06:18,875 --> 02:06:24,000
She sneaks in multiple times and
leaves a token of herself each time.
1134
02:06:24,875 --> 02:06:29,042
One day, she starts masturbating
on Yamaga's bed.
1135
02:06:29,625 --> 02:06:34,667
Someone comes home, but the story
ends without telling who it was.
1136
02:06:35,000 --> 02:06:36,500
No.
1137
02:06:39,625 --> 02:06:41,416
It doesn't end there.
1138
02:06:44,667 --> 02:06:47,000
You know what happens next?
1139
02:06:48,125 --> 02:06:49,583
Yes.
1140
02:06:50,458 --> 02:06:52,208
Who was it, then?
1141
02:06:53,833 --> 02:06:55,833
Who came up the stairs?
1142
02:06:57,333 --> 02:06:59,500
Another intruder.
1143
02:07:00,000 --> 02:07:01,583
Another one?
1144
02:07:02,000 --> 02:07:03,500
Yes.
1145
02:07:03,833 --> 02:07:07,583
It wasn't Yamaga, or his father,
or his mother.
1146
02:07:08,166 --> 02:07:10,000
Just a burglar.
1147
02:07:11,000 --> 02:07:15,375
The burglar finds her half naked
in the room
1148
02:07:15,708 --> 02:07:17,333
and attempts to rape her.
1149
02:07:19,000 --> 02:07:23,000
She takes a pen lying around
and stabs the man in the left eye.
1150
02:07:24,125 --> 02:07:26,375
She struggles desperately,
1151
02:07:26,792 --> 02:07:31,708
and stabs the pen in his temple,
in his neck, over and over.
1152
02:07:33,042 --> 02:07:35,708
She notices the man has gone limp.
1153
02:07:36,833 --> 02:07:39,333
She has killed the burglar.
1154
02:07:41,708 --> 02:07:46,917
She washes the blood off
in the shower and goes home.
1155
02:07:49,291 --> 02:07:53,000
The token she left
in Yamaga's room that day
1156
02:07:53,833 --> 02:07:56,000
was the burglar's corpse.
1157
02:07:57,959 --> 02:08:02,416
The next morning, she goes to school
prepared to confess
1158
02:08:02,833 --> 02:08:06,500
everything to Yamaga
and face his judgment.
1159
02:08:07,208 --> 02:08:12,333
But Yamaga looks the same as usual
at school that day.
1160
02:08:14,375 --> 02:08:20,500
She sees him play soccer after school
seemingly carefree as always.
1161
02:08:21,708 --> 02:08:24,250
Things are the same the next day.
1162
02:08:26,208 --> 02:08:31,375
Nothing has changed. What became
of that body in Yamaga's house?
1163
02:08:32,333 --> 02:08:35,667
Did she just imagine what happened?
1164
02:08:38,667 --> 02:08:44,042
She goes to Yamaga's house
but nothing seems out of the ordinary.
1165
02:08:44,959 --> 02:08:46,667
Except for one thing...
1166
02:08:47,875 --> 02:08:51,500
A surveillance camera has been
set up by the front door.
1167
02:08:54,166 --> 02:08:59,833
To not appear guilty, she walks past
his house without stopping.
1168
02:09:01,792 --> 02:09:03,667
Something terrible had happened,
1169
02:09:04,833 --> 02:09:07,542
and she was to blame,
1170
02:09:08,667 --> 02:09:11,917
but the world seemed serene
as if nothing had changed.
1171
02:09:13,500 --> 02:09:19,583
However, the world had definitely
changed to something sinister.
1172
02:09:21,208 --> 02:09:23,667
She turns back.
1173
02:09:24,042 --> 02:09:25,250
"I..."
1174
02:09:26,542 --> 02:09:29,583
"must take responsibility
for what I've done."
1175
02:09:30,667 --> 02:09:33,375
"I can't pretend it didn't happen."
1176
02:09:35,208 --> 02:09:37,250
"Because it definitely happened."
1177
02:09:38,208 --> 02:09:42,416
"I definitely killed that man."
1178
02:09:45,500 --> 02:09:51,333
She searches under the planter
but the key is no longer there.
1179
02:09:52,875 --> 02:09:55,500
She stares at the surveillance camera.
1180
02:09:56,333 --> 02:10:00,375
Because it's the only change
she has elicited in this world.
1181
02:10:02,833 --> 02:10:05,000
She looks into the lens and
1182
02:10:06,500 --> 02:10:09,166
repeats her words over and over.
1183
02:10:11,333 --> 02:10:14,166
Clearly, so that she's understood,
1184
02:10:15,875 --> 02:10:18,000
"I killed him."
1185
02:10:19,667 --> 02:10:21,833
"I killed him."
1186
02:10:24,042 --> 02:10:26,166
"I killed him."
1187
02:10:32,166 --> 02:10:34,458
This is as far as I know.
1188
02:10:35,833 --> 02:10:41,375
Maybe the tale ends there,
or maybe it continues.
1189
02:10:43,875 --> 02:10:46,333
The story leaves a bad taste,
1190
02:10:47,500 --> 02:10:50,500
but even so, when I heard it from her,
1191
02:10:51,542 --> 02:10:55,375
I felt that Oto had handed me
something important.
1192
02:10:58,208 --> 02:10:59,708
Mr. Kafuku.
1193
02:11:04,708 --> 02:11:09,875
As far as I know,
Oto was a really lovely woman.
1194
02:11:11,500 --> 02:11:17,542
Of course, what I know must be a tiny
fraction of what you know about her.
1195
02:11:18,375 --> 02:11:21,333
But I still think so with certainty.
1196
02:11:22,625 --> 02:11:26,042
You lived with such a lovely person
for over 20 years,
1197
02:11:27,667 --> 02:11:32,333
and you should be grateful
about that. That's my opinion.
1198
02:11:35,333 --> 02:11:38,667
But even if you think
you know someone well,
1199
02:11:40,125 --> 02:11:42,500
even if you love that person deeply,
1200
02:11:45,042 --> 02:11:48,333
you can't completely look into
that person's heart.
1201
02:11:48,667 --> 02:11:50,833
You'll just feel hurt.
1202
02:11:52,667 --> 02:11:55,583
But if you put in enough effort,
1203
02:11:56,375 --> 02:12:00,166
you should be able to look into
your own heart pretty well.
1204
02:12:01,625 --> 02:12:04,667
So in the end, what we should be doing
1205
02:12:07,000 --> 02:12:09,416
is to be true to our hearts
1206
02:12:10,542 --> 02:12:13,833
and come to terms with it
in a capable way.
1207
02:12:17,833 --> 02:12:20,375
If you really want to look at someone,
1208
02:12:22,667 --> 02:12:24,875
then your only option is
1209
02:12:27,500 --> 02:12:29,875
to look at yourself squarely and deeply.
1210
02:12:33,166 --> 02:12:35,000
That's what I think.
1211
02:13:39,250 --> 02:13:40,500
You can go now.
1212
02:14:15,166 --> 02:14:17,750
It didn't sound like he was lying.
1213
02:14:24,625 --> 02:14:27,416
I don't know if it's the truth,
1214
02:14:28,291 --> 02:14:31,583
but he was telling you
what was true to him.
1215
02:14:34,166 --> 02:14:35,750
I can tell.
1216
02:14:36,333 --> 02:14:39,042
Because I grew up among liars.
1217
02:14:40,166 --> 02:14:43,000
I had to discern it or
I couldn't survive.
1218
02:14:59,333 --> 02:15:00,750
Are you sure?
1219
02:15:01,000 --> 02:15:02,375
Yeah.
1220
02:16:13,833 --> 02:16:17,208
See, there they go again!
Those vulgar geese!
1221
02:16:17,458 --> 02:16:19,084
Acting so boorishly!
1222
02:16:19,250 --> 02:16:23,333
(Stop that man!
He's gone mad!)
1223
02:16:23,500 --> 02:16:25,875
- (Give it to me!)
- Let me go, Yelena, let me go!
1224
02:16:27,167 --> 02:16:28,833
Where is he?
1225
02:16:30,333 --> 02:16:32,000
Ah, there he is!
1226
02:16:32,167 --> 02:16:33,917
(No!)
1227
02:16:43,500 --> 02:16:45,084
I didn't get him?
1228
02:16:45,667 --> 02:16:47,667
I missed again?
1229
02:16:48,167 --> 02:16:49,667
Damn it.
1230
02:16:50,500 --> 02:16:52,542
God damn it!
1231
02:16:52,667 --> 02:16:54,792
(Get me out of here!)
1232
02:16:55,667 --> 02:16:57,750
What's wrong with me?
1233
02:16:57,917 --> 02:17:01,416
(Kill me if you must.
I can't stay here anymore!)
1234
02:17:01,542 --> 02:17:03,500
What am I doing?
1235
02:17:19,542 --> 02:17:22,333
Takatsuki, that was good.
1236
02:17:28,167 --> 02:17:29,708
- Takatsuki...
- Excuse me.
1237
02:17:30,291 --> 02:17:31,542
What...
1238
02:17:34,000 --> 02:17:36,375
I'm Kato, Hiroshima North Police.
1239
02:17:36,833 --> 02:17:38,416
Excuse me.
1240
02:17:41,333 --> 02:17:43,333
Koshi Takatsuki?
1241
02:17:48,375 --> 02:17:49,333
Yes.
1242
02:17:49,500 --> 02:17:51,833
Could we speak some place else?
1243
02:17:54,542 --> 02:17:56,500
Here is fine.
1244
02:17:58,625 --> 02:18:00,708
On Sunday, November 24,
1245
02:18:01,667 --> 02:18:07,875
at around 7:30 p.m., you got into a fight
and beat up a man in Shintenchi Park.
1246
02:18:08,375 --> 02:18:10,042
Is that correct?
1247
02:18:12,500 --> 02:18:14,833
You were caught on camera.
1248
02:18:16,000 --> 02:18:19,542
That man died in the hospital yesterday.
1249
02:18:21,375 --> 02:18:25,250
Yes, I saw the news.
1250
02:18:26,875 --> 02:18:30,708
I did it. That's correct.
1251
02:18:32,208 --> 02:18:34,833
Come with us to the police station.
1252
02:18:35,000 --> 02:18:37,084
- May I change?
- Yes.
1253
02:19:38,042 --> 02:19:42,833
"Hiroshima North Police"
1254
02:19:59,833 --> 02:20:01,250
The lawyer...
1255
02:20:01,500 --> 02:20:06,250
says that Mr. Takatsuki admits to
the charge of injury resulting in death.
1256
02:20:11,125 --> 02:20:12,667
Can I see him?
1257
02:20:13,000 --> 02:20:14,833
Not now.
1258
02:20:15,792 --> 02:20:19,542
More importantly, what shall
we do about the play?
1259
02:20:21,833 --> 02:20:23,833
Must we think about that now?
1260
02:20:24,000 --> 02:20:28,500
Yes. It's something we must think about.
1261
02:20:29,458 --> 02:20:32,250
We have two choices.
1262
02:20:33,833 --> 02:20:35,416
We cancel it,
1263
02:20:35,875 --> 02:20:38,500
or you act in it.
1264
02:20:43,625 --> 02:20:45,250
I can't do that.
1265
02:20:46,708 --> 02:20:49,500
You know all the lines.
1266
02:20:50,084 --> 02:20:54,583
Vanya in Japanese like Takatsuki
would be the least disruptive.
1267
02:20:55,125 --> 02:20:56,416
Yoon-su.
1268
02:20:57,833 --> 02:21:00,000
Why are we discussing this now?
1269
02:21:05,500 --> 02:21:07,333
I can't do it.
1270
02:21:09,167 --> 02:21:12,583
Then let's cancel.
1271
02:21:13,625 --> 02:21:15,416
Is that all right?
1272
02:21:27,833 --> 02:21:29,667
Give me some time.
1273
02:21:30,458 --> 02:21:34,500
We can wait 2 days.
That's the limit.
1274
02:21:35,625 --> 02:21:37,084
I understand.
1275
02:21:37,959 --> 02:21:39,542
I'll get back to you.
1276
02:21:57,458 --> 02:22:00,167
Do you know of a place where...
1277
02:22:02,167 --> 02:22:03,667
I can think in peace?
1278
02:22:14,000 --> 02:22:15,000
Oh.
1279
02:22:16,000 --> 02:22:17,750
I'll drive you somewhere.
1280
02:22:33,000 --> 02:22:34,875
Kami-junitaki Village.
1281
02:22:39,875 --> 02:22:41,833
Are you willing to show me
1282
02:22:43,167 --> 02:22:44,875
the place where you grew up?
1283
02:22:47,875 --> 02:22:49,833
There's nothing there.
1284
02:22:53,291 --> 02:22:55,000
If that's OK with you.
1285
02:22:56,333 --> 02:22:57,667
I don't mind.
1286
02:23:56,250 --> 02:23:58,125
I'll take the wheel somewhere.
1287
02:23:59,792 --> 02:24:03,084
We should take turns
to get there in a day.
1288
02:24:04,667 --> 02:24:06,333
No taking turns.
1289
02:24:09,125 --> 02:24:10,333
Why not?
1290
02:24:10,458 --> 02:24:13,208
Because driving is my job.
1291
02:24:16,667 --> 02:24:19,875
I can go without sleeping for a day.
1292
02:25:47,500 --> 02:25:48,833
Thank you.
1293
02:25:49,000 --> 02:25:50,917
You can rest a bit more.
1294
02:25:51,291 --> 02:25:52,875
I can sleep in the ferry.
1295
02:25:53,291 --> 02:25:54,500
I see.
1296
02:26:51,708 --> 02:26:53,333
The day Oto died...
1297
02:26:57,500 --> 02:27:01,042
She asked before I left
if we could talk when I got home.
1298
02:27:02,959 --> 02:27:05,542
Her tone was gentle but determined.
1299
02:27:07,167 --> 02:27:11,000
I had no plans that day,
but kept on driving.
1300
02:27:12,333 --> 02:27:13,833
I couldn't go home.
1301
02:27:14,667 --> 02:27:20,000
I thought that once I went home,
we would never be the same again.
1302
02:27:22,000 --> 02:27:25,167
I found her collapsed
when [ returned late at night.
1303
02:27:27,667 --> 02:27:29,208
I called an ambulance,
1304
02:27:33,458 --> 02:27:35,667
but she never regained consciousness.
1305
02:27:38,500 --> 02:27:40,833
What if I'd gone home a bit earlier?
1306
02:27:42,458 --> 02:27:44,375
I think so every day.
1307
02:27:50,000 --> 02:27:51,375
I...
1308
02:27:52,125 --> 02:27:53,875
killed my mother.
1309
02:27:56,500 --> 02:27:59,000
When the landslide crushed our home,
1310
02:28:00,125 --> 02:28:02,000
I was inside, too.
1311
02:28:02,708 --> 02:28:06,833
I was able to crawl out
from the fallen house.
1312
02:28:08,833 --> 02:28:12,833
After escaping, I gazed at
the half-collapsed house for a while.
1313
02:28:14,333 --> 02:28:19,167
Then some more debris came falling
and completely destroyed it.
1314
02:28:21,667 --> 02:28:24,750
My mother was found dead
under the debris.
1315
02:28:27,167 --> 02:28:30,416
I knew she was still in the house.
1316
02:28:32,000 --> 02:28:38,000
I don't know why I didn't call for help,
or why I didn't save her.
1317
02:28:38,959 --> 02:28:43,084
I hated her, but that wasn't
the only thing I felt about her.
1318
02:28:47,542 --> 02:28:51,500
This scar on my cheek
is from that accident.
1319
02:28:52,792 --> 02:28:56,000
I was told surgery could make it
less conspicuous,
1320
02:28:56,833 --> 02:28:59,875
but I don't feel like erasing it.
1321
02:29:07,959 --> 02:29:10,500
If I were your father,
1322
02:29:12,792 --> 02:29:15,000
I'd hold you round
the shoulders and say,
1323
02:29:17,875 --> 02:29:19,500
"It's not your fault."
1324
02:29:21,458 --> 02:29:23,500
"You did nothing wrong."
1325
02:29:29,792 --> 02:29:31,208
But I can't say that.
1326
02:29:35,375 --> 02:29:37,375
You killed your mother,
1327
02:29:39,167 --> 02:29:40,917
and I killed my wife.
1328
02:29:44,833 --> 02:29:46,042
Yes.
1329
02:30:57,333 --> 02:31:00,416
...altercation with Kazuya Yamauchi
of Hiroshima
1330
02:31:00,625 --> 02:31:04,000
and assaulted him, repeatedly
punching him in the face.
1331
02:31:04,542 --> 02:31:09,167
Yamauchi was taken to hospital
but was pronounced dead.
1332
02:31:10,333 --> 02:31:16,084
Koshi Takatsuki is an actor who has
appeared in many dramas and movies,
1333
02:31:16,416 --> 02:31:21,042
but after reports of his relationship
with a minor broke last year,
1334
02:31:21,542 --> 02:31:26,750
he worked independently, quitting
his management company in January.
1335
02:31:56,167 --> 02:31:57,542
Good morning.
1336
02:32:45,416 --> 02:32:50,167
"Flowers & Vegetables For Sale"
1337
02:34:25,833 --> 02:34:28,250
Is this where you...
1338
02:34:28,792 --> 02:34:30,375
Probably.
1339
02:34:33,792 --> 02:34:35,667
It's changed a lot.
1340
02:34:38,792 --> 02:34:40,500
Could we go up there?
1341
02:35:34,833 --> 02:35:36,375
That's our house.
1342
02:36:11,333 --> 02:36:12,583
My mother
1343
02:36:14,125 --> 02:36:16,667
had a separate personality named Sachi.
1344
02:36:19,542 --> 02:36:20,833
Sachi.
1345
02:36:21,792 --> 02:36:23,084
Yes.
1346
02:36:24,000 --> 02:36:26,833
She first appeared when I was 14,
1347
02:36:28,167 --> 02:36:30,167
She said she was 8 years old,
1348
02:36:30,291 --> 02:36:33,667
but she never aged in 4 years.
1349
02:36:38,667 --> 02:36:40,167
Sachi would
1350
02:36:40,833 --> 02:36:44,917
often appear after my mother
beat me up terribly.
1351
02:36:48,000 --> 02:36:52,667
It was like her awareness didn't
match the body of an adult,
1352
02:36:53,500 --> 02:36:55,333
so she couldn't move well.
1353
02:36:57,125 --> 02:36:59,416
She'd try to walk but fall over,
1354
02:37:00,500 --> 02:37:03,583
and would end up just sitting still.
1355
02:37:09,291 --> 02:37:11,708
Sachi liked puzzle rings.
1356
02:37:14,000 --> 02:37:16,708
We did crosswords together.
1357
02:37:18,959 --> 02:37:21,917
Sachi cried a lot for no reason.
1358
02:37:23,792 --> 02:37:25,833
Whenever she did, I'd hold her
1359
02:37:26,500 --> 02:37:28,667
and rub her back over and over.
1360
02:37:30,792 --> 02:37:35,000
I liked those times.
1361
02:37:55,625 --> 02:37:58,500
The last beautiful thing in my mother
1362
02:37:59,542 --> 02:38:02,042
was condensed in Sachi.
1363
02:38:04,667 --> 02:38:06,416
Sachi was
1364
02:38:08,833 --> 02:38:11,042
my only friend.
1365
02:38:40,167 --> 02:38:43,333
I don't know if my mother
was mentally ill,
1366
02:38:45,333 --> 02:38:50,333
or if she was acting to keep me
close to her.
1367
02:38:53,833 --> 02:38:57,209
But even if she were acting,
1368
02:38:58,875 --> 02:39:01,667
it was from the bottom of her heart.
1369
02:39:05,209 --> 02:39:07,708
Becoming Sachi was my mother's way
1370
02:39:09,333 --> 02:39:12,833
of surviving in a hellish reality,
I think.
1371
02:39:23,875 --> 02:39:25,917
When that landslide occurred,
1372
02:39:28,167 --> 02:39:30,333
I knew that my mother's death
1373
02:39:31,500 --> 02:39:34,583
meant that Sachi would die, too.
1374
02:39:37,209 --> 02:39:38,458
Even so...
1375
02:39:41,667 --> 02:39:43,708
I didn't move.
1376
02:40:02,833 --> 02:40:04,333
It's dirty.
1377
02:40:18,333 --> 02:40:19,667
Mr. Kafuku,
1378
02:40:20,500 --> 02:40:22,084
about Oto...
1379
02:40:24,708 --> 02:40:28,209
Would it be hard for you to accept her,
1380
02:40:28,959 --> 02:40:31,917
everything about her, as genuine?
1381
02:40:34,667 --> 02:40:37,375
Maybe there was nothing
mysterious about her.
1382
02:40:38,833 --> 02:40:42,500
Would it be hard to think
that she was simply like that?
1383
02:40:44,833 --> 02:40:47,333
That she loved you dearly and
1384
02:40:48,500 --> 02:40:51,250
that she sought other men constantly
1385
02:40:53,125 --> 02:40:57,500
don't seem to contradict each other
or sound deceptive to me.
1386
02:41:00,333 --> 02:41:02,084
Is that strange?
1387
02:41:09,667 --> 02:41:11,000
I'm sorry.
1388
02:41:22,875 --> 02:41:24,375
I...
1389
02:41:27,209 --> 02:41:29,333
should have been hurt properly.
1390
02:41:32,167 --> 02:41:34,333
I let something genuine slip by.
1391
02:41:36,667 --> 02:41:38,875
I was so deeply hurt.
1392
02:41:40,209 --> 02:41:42,167
To the point of distraction.
1393
02:41:44,209 --> 02:41:45,708
But...
1394
02:41:46,875 --> 02:41:48,375
Because of that...
1395
02:41:49,875 --> 02:41:52,209
I pretended not to notice it.
1396
02:41:54,833 --> 02:41:57,209
I didn't listen to myself.
1397
02:42:04,875 --> 02:42:07,209
So I lost Oto.
1398
02:42:09,875 --> 02:42:11,375
Forever.
1399
02:42:14,375 --> 02:42:16,000
Now I see.
1400
02:42:24,708 --> 02:42:26,416
I want to see Oto.
1401
02:42:29,833 --> 02:42:31,667
If I do, I want to yell at her.
1402
02:42:33,500 --> 02:42:35,000
Berate her.
1403
02:42:36,125 --> 02:42:38,375
For lying to me all the time.
1404
02:42:40,167 --> 02:42:41,583
I want to apologize.
1405
02:42:44,458 --> 02:42:46,750
For not listening.
1406
02:42:49,167 --> 02:42:51,375
For not being strong.
1407
02:42:57,792 --> 02:42:59,250
I want her back.
1408
02:43:01,209 --> 02:43:02,667
I want her to live.
1409
02:43:04,792 --> 02:43:06,833
I want to talk to her just once more.
1410
02:43:13,167 --> 02:43:14,833
I want to see her.
1411
02:43:18,500 --> 02:43:20,084
But it's too late.
1412
02:43:23,500 --> 02:43:25,209
There's no turning back.
1413
02:43:27,000 --> 02:43:28,583
There's nothing I can do.
1414
02:43:55,042 --> 02:43:56,750
Those who survive
1415
02:43:57,708 --> 02:44:00,167
keep thinking about the dead.
1416
02:44:01,833 --> 02:44:03,500
In one way or another,
1417
02:44:05,708 --> 02:44:07,375
that will continue.
1418
02:44:13,458 --> 02:44:15,000
You and I
1419
02:44:16,209 --> 02:44:18,333
must keep living like that.
1420
02:44:29,875 --> 02:44:31,500
We must keep on living.
1421
02:44:45,667 --> 02:44:47,000
It'll be OK.
1422
02:44:51,625 --> 02:44:53,167
I'm sure
1423
02:44:56,291 --> 02:44:57,667
we'll be OK.
1424
02:45:40,000 --> 02:45:43,167
I refuse! Wait, I'm not done yet!
1425
02:45:44,042 --> 02:45:48,000
You destroyed my life.
I've never lived.
1426
02:45:48,167 --> 02:45:53,000
Because of you, I wasted the
best years of my life and spoiled them.
1427
02:45:53,291 --> 02:45:55,583
You're my foe. My bitter enemy!
1428
02:45:55,708 --> 02:45:57,000
I can't stand it.
1429
02:45:57,291 --> 02:45:59,250
(But what do you want?)
1430
02:45:59,375 --> 02:46:00,500
I'm going.
1431
02:46:00,625 --> 02:46:04,125
(What earthly right have you to use
such language to me?)
1432
02:46:04,583 --> 02:46:06,458
(You fool!)
1433
02:46:06,917 --> 02:46:11,333
(If this estate is yours, then take it,
I don't care!)
1434
02:46:11,542 --> 02:46:15,500
(This is like hell. I can't stand it.
I'm leaving now.)
1435
02:46:15,667 --> 02:46:18,750
I'm gifted and intelligent.
Courageous, too.
1436
02:46:19,042 --> 02:46:23,000
If I'd lived normally, I might have been
another Schopenhauer or Dostoevsky.
1437
02:46:23,209 --> 02:46:25,000
I'm sick of this nonsense!
1438
02:46:25,667 --> 02:46:27,000
I'm losing my mind!
1439
02:46:27,167 --> 02:46:30,000
Mother, I can't take it anymore!
1440
02:46:30,209 --> 02:46:32,833
Listen to the professor!
1441
02:46:32,959 --> 02:46:35,833
Mother, what should I do?
1442
02:46:36,458 --> 02:46:41,333
No, never mind. Don't say anything.
I know what to do.
1443
02:46:41,667 --> 02:46:43,875
I'll make you pay for this!
1444
02:46:44,042 --> 02:46:45,458
Jean!
1445
02:47:58,833 --> 02:48:00,167
Sonya.
1446
02:48:11,333 --> 02:48:13,209
I'm miserable.
1447
02:48:17,375 --> 02:48:20,167
If you only knew how miserable I am.
1448
02:48:24,583 --> 02:48:27,167
What can we do?
1449
02:48:27,291 --> 02:48:31,042
We must live our lives.
1450
02:48:58,375 --> 02:49:02,084
Yes, we shall live, Uncle Vanya.
1451
02:49:08,209 --> 02:49:10,959
We'll live through the long, long days,
1452
02:49:11,084 --> 02:49:16,209
and through the long nights.
1453
02:49:18,416 --> 02:49:25,416
We'll patiently endure the trials
that fate sends our way.
1454
02:49:26,416 --> 02:49:30,667
Even if we can't rest,
1455
02:49:30,792 --> 02:49:40,250
we'll continue to work for others
1456
02:49:40,750 --> 02:49:46,167
both now and when we have grown old.
1457
02:49:48,042 --> 02:49:51,416
And when our last hour comes
1458
02:49:51,542 --> 02:49:56,917
well go quietly.
1459
02:50:01,209 --> 02:50:10,333
And in the great beyond,
we'll say to Him
1460
02:50:12,750 --> 02:50:20,416
that we suffered,
1461
02:50:20,542 --> 02:50:25,667
that we cried,
1462
02:50:26,042 --> 02:50:30,792
that life was hard.
1463
02:50:32,250 --> 02:50:37,000
And God...
1464
02:50:37,125 --> 02:50:45,708
will have pity on us.
1465
02:50:51,042 --> 02:50:54,917
Then you and I...
1466
02:50:55,375 --> 02:51:01,500
well see that bright, wonderful,
1467
02:51:01,625 --> 02:51:06,959
dreamlike life before our eyes.
1468
02:51:08,750 --> 02:51:13,250
We shall rejoice, and
1469
02:51:13,416 --> 02:51:18,750
with tender smiles on our faces,
1470
02:51:18,959 --> 02:51:24,291
we'll look back on our current sorrow.
1471
02:51:28,250 --> 02:51:30,250
And then at last,
1472
02:51:30,375 --> 02:51:34,833
we shall rest.
1473
02:51:38,750 --> 02:51:43,209
I believe it.
1474
02:51:43,667 --> 02:51:48,084
I strongly believe it
from the bottom of my heart.
1475
02:51:48,209 --> 02:51:53,125
When that time comes,
1476
02:51:55,959 --> 02:52:01,833
we shall rest.
1477
02:53:25,416 --> 02:53:27,042
(Need a plastic bag?)
1478
02:53:27,209 --> 02:53:28,959
(No, I'm fine.)
1479
02:53:32,291 --> 02:53:33,625
(Saving your points?)
1480
02:53:33,750 --> 02:53:34,583
(No.)
106302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.