All language subtitles for Drive My Car 2021 1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5.1 Japanese Silence QxR-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,375 --> 00:01:00,542 From time to time, 2 00:01:03,041 --> 00:01:06,166 she starts sneaking into Yamaga's house. 3 00:01:07,667 --> 00:01:09,041 Yamaga? 4 00:01:09,833 --> 00:01:15,375 The name of her first love. He's a high school classmate. 5 00:01:16,333 --> 00:01:19,375 He's not aware of her love for him. 6 00:01:19,958 --> 00:01:23,999 She doesn't want him to know, so that's OK with her. 7 00:01:24,792 --> 00:01:27,792 But she wants to know more about him. 8 00:01:28,667 --> 00:01:31,458 She wants to know everything about him, 9 00:01:31,958 --> 00:01:34,500 without letting him know about her. 10 00:01:37,124 --> 00:01:39,458 So she sneaks in. 11 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 Right. 12 00:01:42,291 --> 00:01:47,999 When he's attending classes, she feigns illness and leaves early. 13 00:01:48,792 --> 00:01:52,583 Yamaga's an only child and his dad's an office worker. 14 00:01:52,958 --> 00:01:55,416 His mom's a school teacher. 15 00:01:57,500 --> 00:02:01,999 So the girl knows there's nobody at home during the day. 16 00:02:04,208 --> 00:02:08,667 How does she sneak in? She's just an ordinary teenager. 17 00:02:09,250 --> 00:02:15,375 She takes a guess and searches under a potted plant by the front door. 18 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 There's a key. 19 00:02:19,875 --> 00:02:21,875 What a careless family. 20 00:02:24,083 --> 00:02:27,083 She uses it to let herself into the house. 21 00:02:28,875 --> 00:02:31,833 She goes upstairs and opens a door. 22 00:02:32,667 --> 00:02:38,875 The number on the soccer uniform on a hanger tells her it's his room. 23 00:02:40,083 --> 00:02:43,625 The room is tidy for a 17-year-old boy, 24 00:02:43,750 --> 00:02:49,500 and she senses that he has controlling parents, his mom in particular. 25 00:02:52,916 --> 00:02:54,792 She breathes in. 26 00:02:56,458 --> 00:02:58,458 She listens carefully. 27 00:03:00,166 --> 00:03:02,166 She hears silence. 28 00:03:04,250 --> 00:03:10,083 An amplified silence, like the sound through a hearing aid, fills the room. 29 00:03:13,875 --> 00:03:17,041 She lies down on Yamaga's bed. 30 00:03:20,041 --> 00:03:23,458 She holds back the urge to masturbate. 31 00:03:31,208 --> 00:03:35,833 Why? The limits of a television drama? 32 00:03:36,875 --> 00:03:38,458 No. 33 00:03:39,792 --> 00:03:42,792 She has her own set of rules. 34 00:03:43,750 --> 00:03:47,208 Things she'll allow or won't allow herself to do. 35 00:03:51,250 --> 00:03:56,375 She can sneak into his house, but not masturbate there. 36 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 Right. 37 00:04:21,750 --> 00:04:26,083 Then she leaves an unused tampon in his room. 38 00:04:26,208 --> 00:04:27,667 A tampon? 39 00:04:28,083 --> 00:04:30,625 - That's what you said. - That's so weird. 40 00:04:30,999 --> 00:04:34,500 More so than usual. Can this be adapted for TV? 41 00:04:34,958 --> 00:04:39,792 Don't worry. The producer said it's for an innovative late-night slot. 42 00:04:40,792 --> 00:04:42,083 If you say so. 43 00:04:42,625 --> 00:04:46,625 So she takes out an unused tampon from her school bag 44 00:04:46,833 --> 00:04:49,333 and puts it in a drawer in his desk. 45 00:04:50,583 --> 00:04:53,208 What if his overprotective mom finds it? 46 00:04:53,416 --> 00:04:56,667 She feels a rush of excitement at the thought. 47 00:04:57,500 --> 00:04:59,041 She's kinky. 48 00:04:59,375 --> 00:05:03,124 The tampon is a token indicating she was really there. 49 00:05:03,250 --> 00:05:04,375 A token. 50 00:05:04,500 --> 00:05:08,458 She continues sneaking in from time to time after that. 51 00:05:09,250 --> 00:05:11,291 She's aware of the risks. 52 00:05:11,750 --> 00:05:15,875 She's the type who is trusted by her parents and teachers, 53 00:05:16,041 --> 00:05:17,958 So a lot is at stake. 54 00:05:18,958 --> 00:05:21,166 Nevertheless, she can't stop. 55 00:05:21,625 --> 00:05:23,291 She can't stop. 56 00:05:23,875 --> 00:05:28,041 She sniffs around in his room, longing for his slightest scent. 57 00:05:29,124 --> 00:05:32,708 She always takes a token from his room when she leaves. 58 00:05:33,750 --> 00:05:37,166 A pencil or something that he won't notice is gone. 59 00:05:37,958 --> 00:05:41,124 And in exchange, she leaves a token of herself. 60 00:05:42,625 --> 00:05:44,416 At her most daring moment, 61 00:05:44,708 --> 00:05:50,083 she took off her underwear and put it deep in his chest of drawers. 62 00:05:52,083 --> 00:05:57,625 She feels that they are gradually mingling by exchanging such tokens. 63 00:05:57,999 --> 00:06:03,416 And that she is giving him the strength to escape his mother's control. 64 00:06:04,792 --> 00:06:06,750 That's it for today. 65 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 I see. 66 00:06:09,542 --> 00:06:11,458 Want to know the rest? 67 00:06:11,750 --> 00:06:13,667 Yeah, I do. 68 00:06:15,250 --> 00:06:19,041 Shall I wait, or shall I write it? Which?? 69 00:06:20,708 --> 00:06:22,416 You can still wait. 70 00:06:22,833 --> 00:06:26,500 Yeah. I want to know the rest, too. 71 00:06:26,916 --> 00:06:27,999 You really don't know? 72 00:06:28,124 --> 00:06:29,916 I never do, do I? 73 00:06:30,500 --> 00:06:34,500 Well, I thought maybe this time It was about your first love. 74 00:06:34,667 --> 00:06:36,291 Of course it's not! 75 00:06:51,833 --> 00:06:52,916 Thanks. 76 00:06:59,375 --> 00:07:01,375 - Hello. - Hello. 77 00:07:07,083 --> 00:07:08,916 When does the curtain go up? 78 00:07:09,041 --> 00:07:11,625 6:30 p.m. Doors open at 6:00. 79 00:07:11,750 --> 00:07:13,750 I'll be cutting it close. 80 00:07:13,875 --> 00:07:17,375 Don't bother coming. You shouldn't slip out of a meeting. 81 00:07:17,999 --> 00:07:20,458 I'll bother. I want to see your play. 82 00:07:21,083 --> 00:07:23,416 - Break a leg. - Thanks. 83 00:07:48,958 --> 00:07:50,625 Not worth a curse. 84 00:07:50,875 --> 00:07:53,166 (You say we have to come back tomorrow?) 85 00:07:53,667 --> 00:07:54,916 Yes. 86 00:07:56,124 --> 00:07:59,083 (Then we can bring a good bit of rope.) 87 00:08:00,500 --> 00:08:01,792 Yes. 88 00:08:05,166 --> 00:08:06,458 (Didi?) 89 00:08:06,667 --> 00:08:07,542 Yes. 90 00:08:08,542 --> 00:08:10,667 (I can't go on like this.) 91 00:08:12,750 --> 00:08:14,875 That's what you think. 92 00:08:16,041 --> 00:08:20,333 (If we parted? That might be better for us.) 93 00:08:23,458 --> 00:08:25,416 We'll hang ourselves tomorrow. 94 00:08:27,792 --> 00:08:29,999 Unless Godot comes. 95 00:08:30,416 --> 00:08:32,416 (And if he comes?) 96 00:08:34,458 --> 00:08:36,250 We'll be saved. 97 00:08:48,500 --> 00:08:50,542 (Well? Shall we go?) 98 00:08:51,041 --> 00:08:52,041 Pull on your trousers. 99 00:08:52,208 --> 00:08:52,999 (What?) 100 00:08:54,124 --> 00:08:55,333 Pull on your trousers. 101 00:09:05,792 --> 00:09:06,999 May I come in? 102 00:09:07,166 --> 00:09:08,542 Come in. 103 00:09:16,999 --> 00:09:17,916 What? 104 00:09:18,625 --> 00:09:19,999 It was great. 105 00:09:20,916 --> 00:09:22,833 Yeah? I'm glad. 106 00:09:23,500 --> 00:09:25,375 May I introduce someone now? 107 00:09:25,500 --> 00:09:26,708 Yeah, after I change... 108 00:09:26,833 --> 00:09:28,166 Takatsuki. 109 00:09:30,458 --> 00:09:32,458 Hello, I'm Takatsuki. 110 00:09:33,458 --> 00:09:35,083 Your wife kindly invited me. 111 00:09:35,208 --> 00:09:36,458 Don't say "wife." 112 00:09:36,583 --> 00:09:38,458 I see you a lot on TV. 113 00:09:38,583 --> 00:09:39,792 Thank you. 114 00:09:39,916 --> 00:09:42,500 He's in my new one, too. A good role. 115 00:09:42,625 --> 00:09:43,792 He always has a good role. 116 00:09:43,916 --> 00:09:47,667 Better than ever. He's the heroine's love interest. 117 00:09:47,875 --> 00:09:49,500 Yes. 118 00:09:49,667 --> 00:09:53,333 When I mentioned your play during the production meeting, 119 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 he said he wanted to come. 120 00:09:56,875 --> 00:10:00,250 I'd heard about your methods and was interested. 121 00:10:00,500 --> 00:10:03,458 They're so different. Multilingual. 122 00:10:04,667 --> 00:10:10,166 I'm not sure if this is the right sentiment, but it was moving. 123 00:10:10,375 --> 00:10:14,166 Really? You're a strange young man. 124 00:10:14,333 --> 00:10:15,625 Oto, please. 125 00:10:15,875 --> 00:10:16,833 It's true. 126 00:10:17,083 --> 00:10:19,041 Yes, thank you. 127 00:10:19,166 --> 00:10:19,999 Don't thank me. 128 00:10:20,124 --> 00:10:22,291 I need to change, so maybe later. 129 00:10:23,500 --> 00:10:24,833 Excuse me. 130 00:10:25,999 --> 00:10:27,166 Good work. 131 00:11:30,500 --> 00:11:32,500 Sorry, did I wake you? 132 00:11:33,916 --> 00:11:35,333 You must be tired. 133 00:11:43,375 --> 00:11:46,583 My flight's Narita at 9:00, gotta run. 134 00:11:46,708 --> 00:11:48,166 See you. 135 00:11:48,750 --> 00:11:50,124 See you. 136 00:12:05,667 --> 00:12:06,958 You didn't have to come. 137 00:12:07,124 --> 00:12:08,792 Here. Uncle Vanya. 138 00:12:09,333 --> 00:12:12,041 I recorded it. About time you need it, right? 139 00:12:12,667 --> 00:12:13,875 Thanks. 140 00:12:17,958 --> 00:12:19,500 You'll miss your flight. 141 00:12:21,542 --> 00:12:23,958 See you. Take care. 142 00:12:24,333 --> 00:12:25,792 See you. 143 00:12:47,750 --> 00:12:49,999 Here, have some tea. 144 00:12:50,916 --> 00:12:53,250 I don't feel like drinking tea. 145 00:12:54,250 --> 00:12:56,583 How about vodka, then? 146 00:12:58,833 --> 00:13:01,208 Nobody knows how I feel. 147 00:13:01,625 --> 00:13:05,166 I can't sleep at night from frustration and anger. 148 00:13:06,041 --> 00:13:08,124 I've wasted my time. 149 00:13:08,542 --> 00:13:11,708 I could have attained so much from life, 150 00:13:12,166 --> 00:13:14,792 but it's too late now at this age. 151 00:13:15,250 --> 00:13:19,083 Uncle Vanya, that's so boring. 152 00:13:19,542 --> 00:13:24,875 You speak as if your former convictions were somehow to blame. 153 00:13:25,416 --> 00:13:28,625 But your convictions were not at fault. 154 00:13:29,208 --> 00:13:31,542 You were the one at fault. 155 00:17:32,916 --> 00:17:36,416 - Hi there. - Hi. Did you get there all right? 156 00:17:36,542 --> 00:17:37,625 Yeah. 157 00:17:38,083 --> 00:17:39,916 Jury duty starts tomorrow? 158 00:17:40,416 --> 00:17:41,208 Yeah. 159 00:17:41,375 --> 00:17:43,750 How's your hotel? Comfy? 160 00:17:44,041 --> 00:17:45,875 They're all the same. 161 00:17:46,750 --> 00:17:49,166 Try any Vladivostok specialties? 162 00:17:49,625 --> 00:17:51,458 What's the specialty? 163 00:17:51,833 --> 00:17:53,999 I don't know, so I'm asking you. 164 00:17:54,375 --> 00:17:55,958 How lazy. 165 00:18:18,416 --> 00:18:22,250 A week later 166 00:18:32,916 --> 00:18:38,250 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 167 00:18:38,625 --> 00:18:43,250 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 168 00:18:45,166 --> 00:18:49,083 You envy him, don't you? 169 00:18:50,916 --> 00:18:54,750 Yes, I do. I envy him a lot. 170 00:18:55,999 --> 00:18:58,333 Such good luck with women! 171 00:18:59,500 --> 00:19:04,083 Don Juan himself couldn't have had more experience. 172 00:19:05,542 --> 00:19:09,375 His first wife, who was my sister... 173 00:19:28,667 --> 00:19:29,916 Hey. 174 00:19:31,792 --> 00:19:32,833 What a relief. 175 00:19:34,083 --> 00:19:35,750 I'm OK. 176 00:19:36,958 --> 00:19:38,375 You're really all right? 177 00:19:38,583 --> 00:19:39,999 I don't know yet. 178 00:19:41,083 --> 00:19:44,250 They examined me. Still waiting for the results. 179 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 Glaucoma in your left eye. 180 00:19:49,250 --> 00:19:50,875 Glaucoma? 181 00:19:51,291 --> 00:19:54,958 Damage to the optic nerve causing partial vision loss. 182 00:19:55,999 --> 00:20:01,124 Loss of vision in one eye is hard to detect because the other eye adapts. 183 00:20:01,542 --> 00:20:05,166 Which means that it doesn't impact daily activities, 184 00:20:05,375 --> 00:20:08,917 and by the time one notices it, it's often too late. 185 00:20:09,583 --> 00:20:12,750 You were lucky it was diagnosed early. 186 00:20:15,958 --> 00:20:17,625 Can I drive? 187 00:20:17,917 --> 00:20:19,625 It's not impossible. 188 00:20:20,250 --> 00:20:21,667 That means I can? 189 00:20:21,833 --> 00:20:24,542 Yes, if your symptoms don't worsen. 190 00:20:24,750 --> 00:20:26,333 How is it treated? 191 00:20:28,250 --> 00:20:32,416 The root cause of glaucoma is still unknown, so it can't be cured. 192 00:20:32,750 --> 00:20:35,333 The goal is to slow its progression. 193 00:20:36,792 --> 00:20:39,250 These eye drops lower eye pressure. 194 00:20:40,583 --> 00:20:45,875 You might doubt the effect, but you'll lose your vision if you stop using it. 195 00:20:53,208 --> 00:20:56,291 Make sure you use them twice daily. 196 00:21:02,792 --> 00:21:05,792 "Died February 25, 2001" 197 00:21:40,542 --> 00:21:43,917 You wanted to drive today, didn't you? 198 00:21:45,291 --> 00:21:46,333 Why? 199 00:21:46,625 --> 00:21:49,208 Well, you just got your car back. 200 00:21:51,625 --> 00:21:54,375 I love you dearly, but... 201 00:21:55,250 --> 00:21:56,792 What, all of a sudden? 202 00:21:57,291 --> 00:21:59,708 There's one thing I can't stand. 203 00:22:01,166 --> 00:22:02,416 What? 204 00:22:03,542 --> 00:22:06,416 Your driving. Face forward. 205 00:22:09,625 --> 00:22:12,708 Why didn't you change lanes just now? 206 00:22:13,750 --> 00:22:16,958 Hey, that could be considered verbal harassment. 207 00:22:25,833 --> 00:22:27,875 Honestly speaking... 208 00:22:31,250 --> 00:22:33,500 did you want kids again? 209 00:22:40,041 --> 00:22:41,625 I don't know. 210 00:22:43,208 --> 00:22:45,999 Nobody can take her place, after all. 211 00:22:46,333 --> 00:22:48,375 But we could have loved them as much. 212 00:22:49,083 --> 00:22:52,833 There's no use in me wanting something that you don't want. 213 00:22:54,416 --> 00:22:55,708 I'm sorry. 214 00:22:57,291 --> 00:23:01,958 It's not your fault. I made that choice with you. 215 00:23:02,708 --> 00:23:04,291 So it's all right. 216 00:23:08,875 --> 00:23:10,166 I... 217 00:23:10,999 --> 00:23:13,583 really do love you so much. 218 00:23:17,291 --> 00:23:18,625 Thanks. 219 00:23:21,208 --> 00:23:24,875 I'm so glad you're with me. 220 00:25:36,250 --> 00:25:41,833 One day, she remembers her previous existence. 221 00:25:45,917 --> 00:25:48,625 You mean that girl who sneaks in? 222 00:25:50,166 --> 00:25:54,208 She used to be a lamprey in her previous life. 223 00:25:56,999 --> 00:25:59,166 A lamprey? 224 00:26:00,500 --> 00:26:03,750 She was a noble lamprey. 225 00:26:04,792 --> 00:26:07,416 She didn't leech off the fish 226 00:26:07,750 --> 00:26:11,583 that passed overhead like other lampreys did. 227 00:26:13,416 --> 00:26:18,667 She fastened her suction cup-like mouth to a rock on the riverbed 228 00:26:19,083 --> 00:26:21,583 and did nothing but sway there. 229 00:26:33,250 --> 00:26:35,041 Until she wasted away 230 00:26:36,083 --> 00:26:39,625 and really became like riverweed, 231 00:26:40,333 --> 00:26:43,625 she clung to the rock. 232 00:26:46,083 --> 00:26:49,208 She doesn't remember how she died. 233 00:26:50,542 --> 00:26:52,458 Did she starve to death? 234 00:26:53,250 --> 00:26:55,833 Was she eaten by other fish? 235 00:26:56,833 --> 00:27:01,625 All she remembers is swaying at the bottom of the river. 236 00:27:12,917 --> 00:27:17,500 In Yamaga's room, she suddenly understands. 237 00:27:19,917 --> 00:27:23,542 What she's doing here is the same. 238 00:27:26,708 --> 00:27:33,041 She can't tear herself away from his room, just like how she clung to a rock. 239 00:27:44,958 --> 00:27:49,708 Come to think of it, the silence in this room 240 00:27:50,917 --> 00:27:53,625 is very similar to under water. 241 00:27:58,667 --> 00:28:00,750 Time stands still. 242 00:28:04,542 --> 00:28:08,999 Past and present fade away. 243 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 And she... 244 00:28:14,542 --> 00:28:17,416 becomes a lamprey again. 245 00:28:20,500 --> 00:28:22,375 She... 246 00:28:23,291 --> 00:28:27,500 begins to masturbate on Yamaga's bed. 247 00:28:28,958 --> 00:28:33,250 She strips off all her clothes one layer at a time. 248 00:28:39,999 --> 00:28:42,375 She'd forbidden herself from doing it, 249 00:28:43,999 --> 00:28:46,166 but now she can't stop. 250 00:28:47,833 --> 00:28:49,917 Tears fall, 251 00:28:50,792 --> 00:28:52,542 wetting the pillow. 252 00:28:54,958 --> 00:28:59,999 She thinks that those tears are her token for today. 253 00:29:02,375 --> 00:29:06,542 Just then, someone comes home. 254 00:29:16,083 --> 00:29:20,166 A door opens downstairs. 255 00:29:22,625 --> 00:29:27,875 She notices then that it's starting to get dark outside the window. 256 00:29:28,792 --> 00:29:30,124 Is it Yamaga? 257 00:29:30,792 --> 00:29:32,375 Or his father? 258 00:29:33,291 --> 00:29:34,958 His mother? 259 00:29:35,625 --> 00:29:39,667 She hears that person coming up the stairs. 260 00:29:41,792 --> 00:29:43,124 It's over. 261 00:29:43,792 --> 00:29:47,667 But now, she can stop at last. 262 00:29:49,750 --> 00:29:52,500 At last, it'll all end. 263 00:29:53,500 --> 00:29:58,291 She can finally escape the karmic fate from her prior life. 264 00:29:59,667 --> 00:30:03,833 She'll become a new person. 265 00:30:06,999 --> 00:30:10,041 The door opens. 266 00:30:45,375 --> 00:30:48,500 "Neither eel nor fish!? Lamprey" 267 00:31:23,291 --> 00:31:26,708 Do you remember yesterday's story? 268 00:31:28,333 --> 00:31:32,667 Sorry, I don't remember clearly. I was pretty much asleep. 269 00:31:32,792 --> 00:31:33,833 I see. 270 00:31:33,958 --> 00:31:35,333 Sorry. 271 00:31:36,208 --> 00:31:39,333 That just means it wasn't worth remembering. 272 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 I have to go. 273 00:31:43,124 --> 00:31:44,708 You have plans today? 274 00:31:44,833 --> 00:31:48,250 I'm teaching a workshop. Didn't I tell you? 275 00:31:48,458 --> 00:31:49,708 No. 276 00:31:49,875 --> 00:31:51,208 Sorry. 277 00:31:51,833 --> 00:31:52,999 Are you driving? 278 00:31:53,124 --> 00:31:54,999 Yeah. 279 00:32:02,041 --> 00:32:04,750 Sorry, I still had it. 280 00:32:05,500 --> 00:32:06,583 Thanks. 281 00:32:06,708 --> 00:32:07,917 Can you handle it? 282 00:32:08,166 --> 00:32:10,500 - I'll be fine. See you... - Yusuke. 283 00:32:11,208 --> 00:32:13,667 When you return tonight, can we talk? 284 00:32:14,375 --> 00:32:17,500 Of course. Why do you ask? 285 00:32:18,875 --> 00:32:21,333 - Have a nice day. - You too. 286 00:32:28,500 --> 00:32:31,750 Is she faithful to him? 287 00:32:32,041 --> 00:32:34,500 Yes, unfortunately. 288 00:32:35,833 --> 00:32:38,667 Why unfortunately? 289 00:32:39,500 --> 00:32:44,208 Because that woman's fidelity is a lie through and through. 290 00:32:44,792 --> 00:32:49,250 There's an abundance of rhetoric, but no logic in it. 291 00:32:54,333 --> 00:32:56,083 My life is lost, 292 00:32:56,667 --> 00:32:58,375 there's no turning back. 293 00:32:58,792 --> 00:33:03,999 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 294 00:33:05,291 --> 00:33:08,667 My past went by without event. It's unimportant. 295 00:33:09,542 --> 00:33:10,999 But the present 296 00:33:12,166 --> 00:33:13,667 is worse. 297 00:33:16,500 --> 00:33:19,999 What should I do about my life and my love? 298 00:33:20,708 --> 00:33:22,041 What happened... 299 00:33:25,124 --> 00:33:28,416 When you speak to me of love and romance, 300 00:33:29,124 --> 00:33:31,542 I feel like I'm in a daze 301 00:33:31,999 --> 00:33:34,833 and don't know what to say. 302 00:33:44,833 --> 00:33:48,333 Oh, ho. The Lord have mercy. 303 00:33:49,333 --> 00:33:50,667 Sonya. 304 00:33:51,833 --> 00:33:53,416 I'm miserable. 305 00:33:54,333 --> 00:33:57,208 If you only knew how miserable I am. 306 00:33:57,500 --> 00:34:01,708 What can we do? We must live our lives. 307 00:34:03,458 --> 00:34:06,999 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 308 00:34:08,208 --> 00:34:10,583 We'll live through the long, long days, 309 00:34:11,291 --> 00:34:13,667 and through the long nights. 310 00:34:14,958 --> 00:34:18,750 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 311 00:34:19,375 --> 00:34:24,041 Even if we can't rest, well work for others 312 00:34:24,958 --> 00:34:29,542 both now and when we have grown old. 313 00:34:30,875 --> 00:34:34,041 And when our last hour comes 314 00:34:34,333 --> 00:34:36,333 well go quietly. 315 00:34:37,625 --> 00:34:40,166 And in the great beyond, we'll say to Him 316 00:34:41,375 --> 00:34:43,875 that we suffered, 317 00:34:45,667 --> 00:34:47,542 that we cried, 318 00:34:49,500 --> 00:34:51,333 that life was hard... 319 00:35:29,375 --> 00:35:30,250 Oto. 320 00:35:31,667 --> 00:35:32,667 Oto. 321 00:35:34,625 --> 00:35:36,083 Oto. 322 00:35:58,041 --> 00:35:59,500 Hello? 323 00:36:00,458 --> 00:36:02,166 Please send an ambulance. 324 00:36:34,375 --> 00:36:37,375 "Oto Kafuku Funeral Service" 325 00:36:41,208 --> 00:36:43,667 So sudden... a cerebral hemorrhage. 326 00:36:59,542 --> 00:37:03,917 For 25 years he's been pretending to be someone he's not. 327 00:37:04,166 --> 00:37:08,166 Look at that swagger, acting like he's some kind of lord. 328 00:37:08,667 --> 00:37:12,458 (You envy him, don't you?) 329 00:37:12,583 --> 00:37:16,500 Yes, I do. I envy him a lot. 330 00:37:21,999 --> 00:37:25,416 His first wife, who was my sister, 331 00:37:25,542 --> 00:37:28,542 was a wonderful, kind woman. 332 00:37:32,667 --> 00:37:35,416 And she loved him from the bottom of her heart, 333 00:37:36,208 --> 00:37:40,667 the way an untainted, noble human loves an angel. 334 00:37:44,041 --> 00:37:49,833 And his second wife, as you can see, is a lovely, smart woman. 335 00:37:55,166 --> 00:37:56,667 Why? 336 00:37:59,375 --> 00:38:01,124 (Is she faithful to him?) 337 00:38:02,041 --> 00:38:05,375 Yes, unfortunately. 338 00:38:06,708 --> 00:38:08,375 (Why unfortunately?) 339 00:38:11,500 --> 00:38:13,083 Because 340 00:38:16,458 --> 00:38:18,500 that woman's fidelity 341 00:38:21,999 --> 00:38:23,999 is a lie through and through. 342 00:38:38,625 --> 00:38:40,166 (Vanya...) 343 00:38:51,583 --> 00:38:53,333 (Don't talk like that.) 344 00:38:56,291 --> 00:38:58,083 (Come on...) 345 00:38:59,124 --> 00:39:01,333 (Shut up, Waffles.) 346 00:39:08,124 --> 00:39:11,667 (No, I'll have my say. My wife took off with her lover) 347 00:39:13,041 --> 00:39:16,041 (on the day after our wedding,) 348 00:39:16,875 --> 00:39:19,166 (because I'm unattractive.) 349 00:39:23,542 --> 00:39:27,542 2 years later 350 00:39:32,124 --> 00:39:33,667 Of course... 351 00:39:34,500 --> 00:39:36,416 I'm sure that 352 00:39:37,500 --> 00:39:39,500 the truth, 353 00:39:40,041 --> 00:39:44,166 no matter what it is, isn't that frightening. 354 00:39:47,166 --> 00:39:49,875 What is most frightening 355 00:39:52,667 --> 00:39:54,667 is not knowing it. 356 00:40:11,500 --> 00:40:14,999 "Hiroshima Arts and Culture Theater" 357 00:42:37,333 --> 00:42:40,542 - Are you tired after the long trip? - Not at all. 358 00:42:40,667 --> 00:42:42,833 Long time no see, Ms. Yuzuhara. 359 00:42:43,166 --> 00:42:48,041 Let me introduce you. Yoon-su will participate as the dramaturge. 360 00:42:48,999 --> 00:42:50,416 We've exchanged e-mails. 361 00:42:52,208 --> 00:42:54,333 As we explained over e-mail, 362 00:42:54,458 --> 00:42:59,999 your residency will be for 2 months until December, starting today. 363 00:43:00,208 --> 00:43:03,667 6 weeks of rehearsals and 2 weeks of performances. 364 00:43:03,792 --> 00:43:06,333 Auditions will already begin tomorrow. 365 00:43:06,792 --> 00:43:09,041 Here are the audition sheets. 366 00:43:09,375 --> 00:43:10,917 Thank you. 367 00:43:15,959 --> 00:43:18,333 We informed theaters around Asia, 368 00:43:18,500 --> 00:43:21,750 and received applications from Korea, China, Hong Kong, 369 00:43:22,041 --> 00:43:24,667 Taiwan, and the Philippines. 370 00:43:24,999 --> 00:43:25,750 Yes. 371 00:43:25,959 --> 00:43:28,208 I'll interpret Korean. 372 00:43:28,500 --> 00:43:32,625 People who can speak English will communicate with you directly. 373 00:43:32,833 --> 00:43:33,583 Yes. 374 00:43:33,708 --> 00:43:39,917 Actors from overseas were recommended by the local theaters' program directors. 375 00:43:40,041 --> 00:43:43,542 And we also received many applications from within Japan. 376 00:43:43,750 --> 00:43:46,416 Even I recognize some faces. 377 00:43:48,124 --> 00:43:50,500 I'll have a look. Can't wait. 378 00:43:51,667 --> 00:43:53,708 Now let's go to your residence. 379 00:43:53,959 --> 00:43:59,750 We found a place about an hour away by car, just like you requested. 380 00:43:59,959 --> 00:44:01,083 Thank you. 381 00:44:01,208 --> 00:44:03,750 On a scenic island, since you're here. 382 00:44:03,999 --> 00:44:04,999 An island, huh? 383 00:44:05,124 --> 00:44:09,833 Also, we've hired a driver for you according to our rules. 384 00:44:10,124 --> 00:44:14,333 So our driver will be handling your car, is that all right? 385 00:44:14,500 --> 00:44:17,667 About that... I'll drive my own car. 386 00:44:18,124 --> 00:44:21,083 I've got insurance. Please don't mind me. 387 00:44:21,333 --> 00:44:26,416 This isn't about hospitality, actually. We can't let you drive. 388 00:44:26,959 --> 00:44:27,917 What do you mean? 389 00:44:28,041 --> 00:44:32,333 An artist ran over a person by accident in the past. 390 00:44:32,458 --> 00:44:33,124 Yes. 391 00:44:34,166 --> 00:44:38,041 It was terrible. Since then, it's become the rule 392 00:44:38,166 --> 00:44:42,416 to provide a driver for our resident artists, no exceptions. 393 00:44:48,333 --> 00:44:52,208 I go over my lines while I'm driving. 394 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 It's an important routine for me. 395 00:44:55,500 --> 00:44:59,999 That's why I asked you to book a hotel some distance away. 396 00:45:00,291 --> 00:45:01,667 We're sorry. 397 00:45:02,500 --> 00:45:05,917 We should have explained to you more clearly. 398 00:45:06,999 --> 00:45:12,500 There's a budget set aside for it, so the theater festival has to use it. 399 00:45:17,375 --> 00:45:21,833 If it concerns you, you're welcome to test our driver. 400 00:45:22,375 --> 00:45:26,250 But don't worry, the driver is very skilled. 401 00:45:29,999 --> 00:45:31,250 Let's go. 402 00:45:35,708 --> 00:45:37,833 Thank you for your understanding. 403 00:45:48,833 --> 00:45:51,667 I'll follow you in the official car. 404 00:45:54,833 --> 00:45:57,500 She's your driver. 405 00:46:00,124 --> 00:46:01,667 I'm Misaki Watari. 406 00:46:02,041 --> 00:46:05,333 This is Mr. Kafuku, our stage director. 407 00:46:05,959 --> 00:46:10,416 The festival hires her every year. She knows the roads well. 408 00:46:10,708 --> 00:46:12,500 She's an excellent driver. 409 00:46:13,999 --> 00:46:15,875 Nice to meet you. 410 00:46:18,291 --> 00:46:23,500 Sorry, but I still haven't agreed to having you as my driver. 411 00:46:25,708 --> 00:46:27,833 Is a test drive OK with you? 412 00:46:28,124 --> 00:46:29,500 Yes, of course. 413 00:46:29,999 --> 00:46:32,041 No, I'll drive after all. 414 00:46:34,124 --> 00:46:35,500 I'm sorry. 415 00:46:36,500 --> 00:46:39,917 Is it because I'm a young woman? 416 00:46:41,625 --> 00:46:43,708 That's not why. 417 00:46:44,542 --> 00:46:49,083 This car is pretty old and has quirks. It's not easy the first time. 418 00:46:50,166 --> 00:46:51,333 Very well. 419 00:46:51,999 --> 00:46:56,833 Then if you sense any danger in my driving, you take the wheel. 420 00:46:57,166 --> 00:46:58,583 How does that sound? 421 00:47:25,667 --> 00:47:27,500 Do you prefer the passenger seat? 422 00:47:48,917 --> 00:47:49,917 Any problems with 423 00:47:51,500 --> 00:47:53,166 the electrical components? 424 00:47:53,291 --> 00:47:54,833 No, none. 425 00:47:55,041 --> 00:47:59,500 Sorry, but you said it was an old car, so I had to make sure. 426 00:48:00,291 --> 00:48:02,708 I've driven it 15 years and no problems. 427 00:48:03,333 --> 00:48:04,750 I see. 428 00:49:42,291 --> 00:49:44,500 Could you play the cassette tape? 429 00:49:46,166 --> 00:49:47,999 The cassette tape? 430 00:49:50,999 --> 00:49:52,208 Yes. 431 00:49:57,208 --> 00:49:59,166 I'm leaving. 432 00:50:00,833 --> 00:50:05,999 Vanya, please just drop it. Do you hear me? 433 00:50:06,750 --> 00:50:07,708 I refuse. 434 00:50:09,625 --> 00:50:12,416 Wait, I'm not done yet. 435 00:50:13,375 --> 00:50:16,041 You destroyed my life. 436 00:50:16,667 --> 00:50:18,917 I've never lived. 437 00:50:20,124 --> 00:50:21,250 Because of you, 438 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 I wasted the best years of my life and spoiled them. 439 00:50:27,166 --> 00:50:30,833 You're my foe. My bitter enemy. 440 00:50:33,458 --> 00:50:35,166 You fool. 441 00:50:36,291 --> 00:50:40,166 If this estate is yours, then take it, 442 00:50:41,458 --> 00:50:42,999 I don't want it. 443 00:50:45,500 --> 00:50:48,667 I'm leaving right now. 444 00:50:49,542 --> 00:50:51,375 This is like hell. 445 00:50:52,500 --> 00:50:54,166 I can't stand it. 446 00:50:56,208 --> 00:51:00,833 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 447 00:51:01,375 --> 00:51:06,833 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 448 00:51:07,124 --> 00:51:08,667 I'm sick of this nonsense. 449 00:51:08,833 --> 00:51:10,542 I'm losing my mind. 450 00:51:10,792 --> 00:51:13,750 Mother, I can't take it anymore. 451 00:51:14,999 --> 00:51:17,208 Listen to the professor. 452 00:51:18,875 --> 00:51:21,333 Mother, what should I do? 453 00:51:21,542 --> 00:51:26,667 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 454 00:51:26,875 --> 00:51:29,500 I'll make you pay for this. 455 00:52:06,999 --> 00:52:08,833 Oh, I'll do it. 456 00:52:44,124 --> 00:52:45,124 What do you think? 457 00:52:47,667 --> 00:52:50,500 The Setouchi sea is tranquil and lovely. 458 00:52:53,166 --> 00:52:54,875 Her driving, I mean. 459 00:53:04,999 --> 00:53:09,166 I'll come pick you up at 8 a.m. tomorrow morning. 460 00:53:10,500 --> 00:53:13,833 OK. Sorry it's so early. 461 00:53:13,999 --> 00:53:15,500 No problem. 462 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 Shall I play the tape? 463 00:54:35,333 --> 00:54:37,166 Yes, please. 464 00:54:43,333 --> 00:54:46,250 Uncle, are you crying? 465 00:54:48,792 --> 00:54:52,999 I'm not crying. It's nothing. Don't be ridiculous. 466 00:54:53,833 --> 00:54:59,333 Your eyes when you looked at me now looked exactly like your dead mother. 467 00:55:00,166 --> 00:55:03,208 Oh, Sonya. Your mother, 468 00:55:04,124 --> 00:55:06,500 my sister, where is she now? 469 00:55:11,708 --> 00:55:14,500 You've been ill for such a long time. 470 00:55:15,542 --> 00:55:19,041 Sonya's mother Vera used to stay awake 471 00:55:19,625 --> 00:55:22,375 at night for you, too. 472 00:55:22,667 --> 00:55:25,333 She must have been so worried. 473 00:55:25,917 --> 00:55:27,542 (Let's go, Marina.) 474 00:55:28,166 --> 00:55:31,291 Hey, I haven't finished my lines yet. 475 00:55:31,458 --> 00:55:32,833 Oh, well. 476 00:55:33,500 --> 00:55:39,500 My own feet are in pain as well. Such a throbbing pain. 477 00:55:57,625 --> 00:55:59,500 Next, please. 478 00:56:04,625 --> 00:56:05,999 Excuse me. 479 00:56:28,750 --> 00:56:31,750 Koshi Takatsuki. I'm trying out for Astrov. 480 00:56:39,625 --> 00:56:43,833 You both requested the same scene, SO enact it as a pair. 481 00:56:44,166 --> 00:56:45,208 Yes. 482 00:56:46,375 --> 00:56:49,166 So she's Yelena, and where from? 483 00:56:51,333 --> 00:56:53,375 From "You are a cunning woman." 484 00:56:53,625 --> 00:56:54,667 Yes. 485 00:56:58,458 --> 00:57:02,667 I don't understand what she's saying. Is it OK if I try to wing it? 486 00:57:03,166 --> 00:57:05,667 Yes, go ahead. Whenever you're ready. 487 00:57:28,875 --> 00:57:32,250 Oh, you are a cunning woman! 488 00:57:32,875 --> 00:57:34,041 (What do you mean?) 489 00:57:34,166 --> 00:57:35,250 How cunning you are! 490 00:57:35,375 --> 00:57:40,333 Assuming Sonya is suffering, let's set that aside for now. 491 00:57:40,458 --> 00:57:41,333 But... 492 00:57:41,999 --> 00:57:43,708 (What are you saying?) 493 00:57:43,792 --> 00:57:45,416 You know perfectly well 494 00:57:46,250 --> 00:57:49,166 why I come here every day. 495 00:57:49,458 --> 00:57:53,375 You know why and for whose sake I come! 496 00:57:54,625 --> 00:57:56,166 You're a tigress! 497 00:57:56,500 --> 00:57:58,124 - My sweet... - (A tigress?) 498 00:57:58,542 --> 00:58:00,166 (What do you mean?) 499 00:58:00,333 --> 00:58:04,667 A sleek, enchanting tigress... 500 00:58:06,458 --> 00:58:07,917 You must have your victims! 501 00:58:08,583 --> 00:58:10,208 (Are you out of your mind?) 502 00:58:12,333 --> 00:58:14,250 How coy you are. 503 00:58:15,875 --> 00:58:18,917 (I'm not the kind of woman you think I am.) 504 00:58:19,124 --> 00:58:20,583 (I swear I'm not that vulgar.) 505 00:58:20,792 --> 00:58:24,208 No need to swear. Don't waste words. 506 00:58:25,208 --> 00:58:27,000 You're so beautiful. 507 00:58:28,542 --> 00:58:30,041 Such lovely hands. 508 00:58:30,583 --> 00:58:32,208 (Enough of this!) 509 00:58:34,833 --> 00:58:36,375 Listen to me. 510 00:58:37,542 --> 00:58:40,000 This is fate, it's inevitable. 511 00:58:44,959 --> 00:58:48,041 (Please stop this.) 512 00:58:48,166 --> 00:58:49,792 (Let go of me.) 513 00:58:50,000 --> 00:58:53,333 Meet me in the forest tomorrow. 514 00:58:54,333 --> 00:58:55,708 At 2 o'clock. 515 00:58:56,041 --> 00:58:58,542 All right? Be there. 516 00:58:58,792 --> 00:59:00,041 Be there, OK? 517 00:59:00,291 --> 00:59:01,917 (Let me go!) 518 00:59:09,667 --> 00:59:12,542 That's enough. Sorry about that. 519 00:59:37,708 --> 00:59:41,667 The next person is the last one. She's a bit different. 520 00:59:44,416 --> 00:59:46,250 (Come in.) 521 01:00:07,875 --> 01:00:09,750 She's Lee Yoon-A. 522 01:00:14,959 --> 01:00:18,750 She's saying she uses Korean sign language. 523 01:00:19,333 --> 01:00:20,625 You understand it? 524 01:00:21,333 --> 01:00:22,500 Yes. 525 01:00:23,833 --> 01:00:27,667 (Nobody else chose this scene, so you'll audition alone.) 526 01:00:29,208 --> 01:00:31,166 She can hear. 527 01:00:31,500 --> 01:00:35,000 I'll translate in Korean if necessary. 528 01:00:35,333 --> 01:00:36,667 Will that be OK? 529 01:00:37,667 --> 01:00:39,000 Yes. 530 01:00:40,291 --> 01:00:41,917 (Please begin.) 531 01:00:58,000 --> 01:00:59,166 Uncle Vanya, 532 01:01:00,542 --> 01:01:02,250 did you take the morphine? 533 01:01:03,208 --> 01:01:04,875 Give it back. 534 01:01:08,708 --> 01:01:10,833 Why do you make us worry? 535 01:01:12,000 --> 01:01:13,667 Give it back, Uncle Vanya. 536 01:01:21,166 --> 01:01:24,416 My misfortune could perhaps be greater than yours, 537 01:01:25,291 --> 01:01:27,667 but I don't give in to despair. 538 01:01:29,375 --> 01:01:32,208 Until my life comes to a natural end, 539 01:01:34,625 --> 01:01:36,333 I'll keep enduring it. 540 01:01:37,208 --> 01:01:38,708 So, 541 01:01:40,792 --> 01:01:43,542 you must endure yours, too. 542 01:01:54,667 --> 01:01:57,583 My dear and only Uncle. 543 01:02:02,792 --> 01:02:03,917 Please. 544 01:02:05,833 --> 01:02:07,208 Give it back. 545 01:02:12,875 --> 01:02:15,041 Have pity on us. 546 01:02:16,667 --> 01:02:18,416 You must endure 547 01:02:20,375 --> 01:02:22,000 your sorrow. 548 01:02:32,000 --> 01:02:33,291 Thank you. 549 01:03:04,333 --> 01:03:08,166 Not too many auditioned for the part of Vanya. 550 01:03:08,792 --> 01:03:10,083 You're right. 551 01:03:11,291 --> 01:03:16,333 Everyone probably thinks you'll be playing the role. 552 01:03:26,792 --> 01:03:29,708 "Vanya" 553 01:03:47,208 --> 01:03:49,500 Sorry, it's so late. 554 01:03:49,792 --> 01:03:51,000 No problem. 555 01:04:48,833 --> 01:04:51,375 Serebryakov, Roy Lucelo. 556 01:04:51,667 --> 01:04:54,000 Yelena, Janice Chang. 557 01:04:54,500 --> 01:04:56,708 Sonya, Lee Yoon-A. 558 01:04:57,166 --> 01:04:59,667 Voynitskaya, Kaoru Komagata. 559 01:05:00,500 --> 01:05:01,583 Vanya, 560 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Koshi Takatsuki. 561 01:05:05,333 --> 01:05:07,833 Astrov, Ryu Jeong-Eui. 562 01:05:08,500 --> 01:05:10,750 Telegin, Takashi Kimura. 563 01:05:11,458 --> 01:05:13,708 Marina, Yumi Eto. 564 01:05:17,792 --> 01:05:21,166 Excuse me. You want me to play Vanya? 565 01:05:21,708 --> 01:05:22,875 Yes. 566 01:05:23,208 --> 01:05:25,166 There's quite an age-gap. 567 01:05:26,875 --> 01:05:31,833 You can wear make-up. Everyone's role doesn't match their actual age. 568 01:05:35,000 --> 01:05:37,333 If you're unwilling, then don't sign. 569 01:05:38,000 --> 01:05:39,833 The role will go to someone else. 570 01:05:41,250 --> 01:05:45,416 When you finish signing, we'll start reading the script. 571 01:06:05,000 --> 01:06:06,667 (Superb.) 572 01:06:07,208 --> 01:06:08,833 (How wonderful.) 573 01:06:10,041 --> 01:06:11,959 (What a stunning view.) 574 01:06:15,000 --> 01:06:19,667 The view is indeed wonderful, your Excellency. 575 01:06:20,041 --> 01:06:23,875 Mr. Kimura, please say it slower. 576 01:06:24,166 --> 01:06:26,041 - Slower than that? - Yes. 577 01:06:26,500 --> 01:06:30,416 And enunciate more clearly so that everyone can hear. 578 01:06:31,792 --> 01:06:32,667 OK. 579 01:06:33,041 --> 01:06:34,375 Continue. 580 01:06:36,625 --> 01:06:43,250 The view is indeed wonderful, your Excellency. 581 01:07:00,667 --> 01:07:04,583 Ladies and gentlemen, tea is ready. 582 01:07:06,708 --> 01:07:09,000 (If you don't mind...) 583 01:07:09,500 --> 01:07:11,542 (Hush, someone will hear you.) 584 01:07:12,708 --> 01:07:17,083 No, let me say that I love you. Don't drive me away. 585 01:07:17,208 --> 01:07:19,375 That's all I need to be happy. 586 01:07:20,208 --> 01:07:22,959 (I can't stand this.) 587 01:07:30,500 --> 01:07:34,041 Thank you. Let's stop here for today. Good work. 588 01:07:51,875 --> 01:07:53,291 Aren't you cold? 589 01:07:54,875 --> 01:07:56,333 Not at all. 590 01:08:05,291 --> 01:08:06,416 From now on... 591 01:08:06,959 --> 01:08:08,041 Yes? 592 01:08:09,500 --> 01:08:13,000 Could you wait in the car when I'm running late? 593 01:08:14,166 --> 01:08:17,500 I feel uncomfortable knowing you're waiting in the cold. 594 01:08:19,333 --> 01:08:20,833 No, thank you. 595 01:08:22,792 --> 01:08:26,208 I know you cherish this car, so I can't relax. 596 01:08:28,333 --> 01:08:30,667 If you know that, then it's no problem. 597 01:08:32,124 --> 01:08:34,416 Just smoke outside. 598 01:08:36,124 --> 01:08:40,542 Fine, then. Only when it's really too cold. 599 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 Shall I play the tape? 600 01:08:46,000 --> 01:08:47,208 Yes. 601 01:08:51,792 --> 01:08:57,708 But allow me, as an old man, give one word of advice before parting. 602 01:09:00,000 --> 01:09:01,500 Everyone, 603 01:09:02,375 --> 01:09:05,416 the important thing is to work. 604 01:09:06,708 --> 01:09:09,333 You must keep working. 605 01:09:56,041 --> 01:09:57,250 Mr. Kafuku. 606 01:10:00,833 --> 01:10:05,500 Could I invite you out for a drink?? My car is here, too. 607 01:10:06,500 --> 01:10:07,875 You're driving? 608 01:10:08,041 --> 01:10:12,959 Yes, so if you don't mind, how about the bar at my hotel? 609 01:10:15,000 --> 01:10:16,583 I'll be a bit late. 610 01:10:17,124 --> 01:10:18,500 No problem. 611 01:10:18,708 --> 01:10:21,500 I'll bring my car around, then. 612 01:10:22,166 --> 01:10:24,166 Please follow me. 613 01:10:41,208 --> 01:10:45,166 I actually sometimes do a search on your name online. 614 01:10:47,333 --> 01:10:49,708 That's how I found this audition, 615 01:10:50,000 --> 01:10:53,792 and that day was the deadline. Isn't that amazing? 616 01:10:55,291 --> 01:10:57,041 Why are you interested in me? 617 01:10:57,875 --> 01:11:01,333 I really liked acting out Oto's screenplays. 618 01:11:02,000 --> 01:11:04,917 Saying her lines made me happy. 619 01:11:06,333 --> 01:11:10,833 My theater projects and Oto's screenplays are different things. 620 01:11:11,041 --> 01:11:12,416 Yes. 621 01:11:12,875 --> 01:11:15,500 But when I saw your play that time, 622 01:11:15,667 --> 01:11:21,667 I felt that what you two were doing were the same, albeit in different ways. 623 01:11:22,000 --> 01:11:23,500 How so? 624 01:11:26,124 --> 01:11:28,041 Tough question. 625 01:11:29,333 --> 01:11:32,583 I get the feeling that you both value 626 01:11:32,833 --> 01:11:36,208 the finer details that people won't even notice. 627 01:11:39,500 --> 01:11:42,416 I actually like things like that. 628 01:11:43,708 --> 01:11:47,875 But I wouldn't have known if I hadn't acted out Oto's scripts. 629 01:11:50,124 --> 01:11:55,208 When I saw the casting call, I knew this was my only chance. 630 01:11:56,542 --> 01:12:01,917 I'm not sure if you know, but I'm working freelance now. 631 01:12:03,500 --> 01:12:07,542 I know. Though in my case I didn't have to look you up. 632 01:12:08,124 --> 01:12:09,667 Is that so. 633 01:12:10,500 --> 01:12:12,583 That's embarrassing. 634 01:12:13,333 --> 01:12:14,667 How stupid. 635 01:12:15,792 --> 01:12:17,500 You were a star. 636 01:12:18,041 --> 01:12:20,833 No, I was framed. 637 01:12:21,333 --> 01:12:23,500 Do you do things like that often? 638 01:12:24,333 --> 01:12:25,667 Things like what? 639 01:12:26,041 --> 01:12:28,333 With women you barely know. 640 01:12:31,792 --> 01:12:33,208 Don't you? 641 01:12:33,792 --> 01:12:34,625 No. 642 01:12:35,166 --> 01:12:38,000 Lots of women must approach you, too. 643 01:12:38,166 --> 01:12:40,500 All you have to do is say no. 644 01:12:40,792 --> 01:12:44,166 I don't do it with just anybody, either. 645 01:12:44,833 --> 01:12:49,333 If you click and want to get to know her better... Not ever? 646 01:12:49,667 --> 01:12:52,708 Sex isn't the only way to get to know someone. 647 01:12:52,833 --> 01:12:56,000 But some things you can't know unless you do it. 648 01:12:56,333 --> 01:12:58,667 - Like what? - Like... 649 01:13:03,166 --> 01:13:04,500 What's the matter? 650 01:13:04,625 --> 01:13:06,000 Just that... 651 01:13:06,500 --> 01:13:09,667 why am I talking to you about this? 652 01:13:11,124 --> 01:13:16,833 Oto must have been happy with a husband like you. 653 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 I wonder. 654 01:13:22,833 --> 01:13:27,833 If you don't mind, could you tell me something about her? 655 01:13:28,833 --> 01:13:30,250 Something about her? 656 01:13:30,708 --> 01:13:32,542 How you two met, 657 01:13:33,000 --> 01:13:35,208 how she wrote her screenplays, 658 01:13:35,500 --> 01:13:38,208 everyday conversations. Anything. 659 01:13:42,458 --> 01:13:44,333 Here's what you're thinking. 660 01:13:45,750 --> 01:13:48,875 "He and I share the same pain, because..." 661 01:13:50,208 --> 01:13:52,166 "we loved the same woman." 662 01:13:53,124 --> 01:13:57,208 Oh please. Mine was just an unrequited longing. 663 01:13:58,291 --> 01:14:00,667 You were in love with her. 664 01:14:02,500 --> 01:14:04,000 I don't deny it. 665 01:14:04,667 --> 01:14:07,500 She was lovely. Very much so. 666 01:14:11,708 --> 01:14:13,000 Yeah. 667 01:14:13,333 --> 01:14:18,083 So I'm jealous of you, Mr. Kafuku. 668 01:14:19,041 --> 01:14:20,542 Forgive me. 669 01:14:21,208 --> 01:14:24,333 You're jealous... 670 01:14:25,166 --> 01:14:26,375 of me? 671 01:14:36,708 --> 01:14:38,041 Excuse me. 672 01:14:39,667 --> 01:14:41,833 You took a picture, didn't you? 673 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 You took one just now. 674 01:14:47,625 --> 01:14:49,000 Delete it. 675 01:14:49,333 --> 01:14:50,500 What's the matter with you? 676 01:14:54,041 --> 01:14:55,500 I'm leaving now. 677 01:14:57,333 --> 01:14:58,333 Yes. 678 01:14:59,041 --> 01:15:01,833 - The check, please. - Yes, sir. 679 01:15:20,291 --> 01:15:21,833 I'm sorry. 680 01:15:22,500 --> 01:15:24,333 I invited you today. 681 01:15:24,792 --> 01:15:26,000 It's OK. 682 01:15:27,542 --> 01:15:32,917 I'm glad to be here now, to be able to perform under your direction. 683 01:15:33,542 --> 01:15:36,750 I believe Oto brought us together. 684 01:15:38,542 --> 01:15:42,083 I look forward to working with you again from tomorrow. 685 01:15:44,708 --> 01:15:47,542 Yeah. See you tomorrow. 686 01:16:08,875 --> 01:16:12,250 What's the matter? You look so glum. 687 01:16:13,166 --> 01:16:16,667 Is it because you feel sorry for that professor? 688 01:16:18,000 --> 01:16:20,041 Leave me alone. 689 01:16:21,375 --> 01:16:25,458 (Or because you're in love with his wife?) 690 01:16:26,542 --> 01:16:29,667 She's a good friend of mine. 691 01:16:31,500 --> 01:16:33,166 (Already?) 692 01:16:33,875 --> 01:16:36,750 What do you mean by "already"? 693 01:16:38,667 --> 01:16:40,583 Still too much emotion? 694 01:16:41,166 --> 01:16:44,917 Ryu is doing it right. Emulate him. Continue. 695 01:16:49,375 --> 01:16:53,416 (There's a proper order for a woman to become a man's friend.) 696 01:16:54,291 --> 01:16:56,708 (First, she's an acquaintance,) 697 01:16:57,124 --> 01:17:02,000 (then she's a lover, and finally, she becomes a good friend.) 698 01:17:03,166 --> 01:17:05,250 What a banal philosophy. 699 01:17:05,458 --> 01:17:06,750 Takatsuki. 700 01:17:08,625 --> 01:17:13,083 Try focusing on your text. All you have to do is read it. 701 01:17:41,375 --> 01:17:43,208 From where we left off, then. 702 01:18:01,833 --> 01:18:05,375 I didn't get him? I missed again? 703 01:18:05,542 --> 01:18:06,792 Damn it. 704 01:18:07,166 --> 01:18:09,708 God damn it. 705 01:18:11,375 --> 01:18:15,583 (Get me out of here. Kill me if you must.) 706 01:18:15,792 --> 01:18:18,124 (I can't stay here anymore.) 707 01:18:19,166 --> 01:18:23,833 What's wrong with me? What am I doing? 708 01:18:36,042 --> 01:18:38,917 Good work, everyone. 709 01:18:44,333 --> 01:18:45,667 Mr. Kafuku. 710 01:18:46,458 --> 01:18:50,750 Could we do a little interview for the festival website? 711 01:18:52,208 --> 01:18:55,000 We need a video, so somewhere outside. 712 01:19:13,333 --> 01:19:16,583 All we do is read the text. 713 01:19:17,667 --> 01:19:19,875 When will we start moving? 714 01:19:20,208 --> 01:19:23,750 Honestly, the foreign language parts lull me to sleep. 715 01:19:23,959 --> 01:19:26,500 - Me too! - Me too. 716 01:19:26,959 --> 01:19:31,542 - Though not in a bad way. - Yeah, it's like hearing a sutra. 717 01:19:31,833 --> 01:19:35,583 Sounds like a blessing when you put it that way. 718 01:19:42,166 --> 01:19:45,333 Yoon-su, where did you learn Japanese? 719 01:19:45,959 --> 01:19:50,667 I studied Noh in graduate school at Waseda University for 2 years. 720 01:19:52,708 --> 01:19:58,124 Korean, English, Japanese, and sign language. That's awesome. 721 01:19:59,042 --> 01:20:04,875 Japanese and Korean have similar grammar So learning the vocabulary is enough. 722 01:20:05,166 --> 01:20:07,708 I've liked English from a young age. 723 01:20:08,375 --> 01:20:10,208 When did you learn sign language? 724 01:20:13,542 --> 01:20:18,333 Mr. Kafuku, you kindly offered to take me home. 725 01:20:19,333 --> 01:20:22,416 May I invite you over for dinner today? 726 01:20:23,208 --> 01:20:25,500 No, I don't want to intrude. 727 01:20:27,166 --> 01:20:30,833 There's something I have to apologize to you about. 728 01:20:31,500 --> 01:20:34,333 - What is it? - You'll know when we get there. 729 01:20:59,833 --> 01:21:02,375 Both of you, please come inside. 730 01:21:12,667 --> 01:21:18,083 Let's go. He probably doesn't feel comfortable making you wait hungry. 731 01:21:19,291 --> 01:21:22,042 There's no need to worry about that. 732 01:21:22,291 --> 01:21:25,708 I wouldn't worry. But I'm sure he will. 733 01:21:26,333 --> 01:21:27,750 Let's go. 734 01:21:47,875 --> 01:21:49,333 My wife. 735 01:22:39,333 --> 01:22:41,250 She says it looks like me. 736 01:22:42,458 --> 01:22:43,750 That's mean. 737 01:22:46,667 --> 01:22:51,083 These potatoes are from the back yard. She grew them. 738 01:22:55,000 --> 01:22:59,542 This is what I wanted to apologize to you about. 739 01:23:01,124 --> 01:23:02,917 Why didn't you tell me? 740 01:23:03,291 --> 01:23:08,500 She worried you might find it hard to reject her if you knew she was my wife. 741 01:23:09,124 --> 01:23:10,000 No, I... 742 01:23:10,124 --> 01:23:12,208 You wouldn't mind, I can tell. 743 01:23:12,458 --> 01:23:15,875 But silence is golden. 744 01:23:18,792 --> 01:23:23,667 To answer your question, I learned sign language after meeting her. 745 01:23:24,500 --> 01:23:27,542 I wanted to know her language so I learned it. 746 01:23:28,959 --> 01:23:30,667 That's really something. 747 01:23:31,333 --> 01:23:33,375 She's originally a dancer, 748 01:23:33,542 --> 01:23:39,750 and I was the coordinator when her dance company performed in Busan. 749 01:23:41,166 --> 01:23:42,750 Love at first sight. 750 01:23:44,875 --> 01:23:46,375 Don't tell her. 751 01:23:49,667 --> 01:23:51,416 Why Hiroshima? 752 01:23:53,500 --> 01:23:56,667 I was invited to the theater festival 3 years ago. 753 01:23:58,542 --> 01:24:00,667 And Yoon-A came with you? 754 01:24:00,833 --> 01:24:06,833 Yes. When I got the offer, I debated whether or not she should come along. 755 01:24:07,166 --> 01:24:11,000 In Korea, she has family and friends who know sign language. 756 01:24:13,124 --> 01:24:15,833 I thought she would be lonely here. 757 01:24:16,124 --> 01:24:21,042 But I figured I could listen to her like a hundred people. 758 01:24:21,500 --> 01:24:25,708 I felt that I'm the only one who could support her. 759 01:24:41,416 --> 01:24:44,291 Why did you decide to audition? 760 01:25:09,458 --> 01:25:12,542 "I got pregnant and took time off from dancing," 761 01:25:13,000 --> 01:25:16,166 "but had a miscarriage." 762 01:25:36,959 --> 01:25:41,083 "Although I wanted to work again, my body refused to dance." 763 01:25:41,375 --> 01:25:46,583 "That was when my husband told me about you and suggested I try it." 764 01:25:48,000 --> 01:25:49,833 Thank you. 765 01:25:50,667 --> 01:25:53,000 Is there anything hard about rehearsals?? 766 01:26:09,542 --> 01:26:13,500 "Why do you ask me something you don't ask others?" 767 01:26:13,875 --> 01:26:17,875 "You don't have to be nicer to me than you are to other people." 768 01:26:25,166 --> 01:26:29,708 "People not understanding my words is normal for me." 769 01:26:50,792 --> 01:26:54,250 "But I can see and hear." 770 01:26:54,542 --> 01:26:58,042 "Sometimes I can understand a lot more than words." 771 01:26:58,375 --> 01:27:02,166 "That's what's important in our rehearsals, right?" 772 01:27:03,875 --> 01:27:05,333 Yes. 773 01:27:28,667 --> 01:27:33,333 "So right now, every day is so much fun." 774 01:27:33,708 --> 01:27:37,208 "Chekhov's text comes inside me and" 775 01:27:37,500 --> 01:27:40,166 "moves my body that was stuck before." 776 01:27:46,333 --> 01:27:49,667 "I'm glad I got my courage up." 777 01:27:51,667 --> 01:27:53,208 Glad to hear that. 778 01:27:59,375 --> 01:28:01,166 Do you like spicy food? 779 01:28:01,667 --> 01:28:03,833 Yes. It's good. 780 01:28:16,291 --> 01:28:18,583 How's her driving? 781 01:28:23,542 --> 01:28:25,708 It's fabulous. 782 01:28:28,416 --> 01:28:32,583 She speeds up and slows down so smoothly, I hardly feel gravity. 783 01:28:33,833 --> 01:28:36,166 Sometimes I forget I'm in a car. 784 01:28:38,708 --> 01:28:44,000 I've experienced many people's driving, but it's never been so pleasant. 785 01:28:48,000 --> 01:28:52,416 I'm glad she was assigned as my driver is how I feel now. 786 01:29:34,333 --> 01:29:39,000 "Compliment us actors as much for once," she says. 787 01:29:45,000 --> 01:29:47,667 This means, "to compliment"? 788 01:29:47,833 --> 01:29:49,042 Yes. 789 01:30:31,042 --> 01:30:34,667 Thank you for inviting me. 790 01:30:36,208 --> 01:30:38,542 It was Yoon-su who invited us. 791 01:30:39,875 --> 01:30:41,833 They were a lovely couple. 792 01:30:44,708 --> 01:30:46,917 Now I'm curious about your rehearsals. 793 01:30:47,166 --> 01:30:48,833 Yoon-A's Sonya. 794 01:30:52,667 --> 01:30:57,166 I've been hearing your tape, so I kept thinking, "She's Sonya." 795 01:30:59,500 --> 01:31:01,083 You're welcome to watch. 796 01:31:01,792 --> 01:31:05,166 No, thank you. I'm sorry. 797 01:31:05,333 --> 01:31:07,875 - Come watch us... - Shall I play the tape? 798 01:31:08,792 --> 01:31:10,042 Yeah. 799 01:31:15,124 --> 01:31:19,833 Vanya, you're educated and intelligent, 800 01:31:20,333 --> 01:31:23,000 so you must surely understand 801 01:31:24,000 --> 01:31:27,750 that the world isn't destroyed by villains... 802 01:31:28,000 --> 01:31:30,500 Don't you get sick of hearing this? 803 01:31:31,500 --> 01:31:32,917 No. 804 01:31:33,667 --> 01:31:35,833 I like this voice is why. 805 01:31:37,667 --> 01:31:39,042 I see. 806 01:31:40,542 --> 01:31:42,083 Whose voice is it? 807 01:31:46,500 --> 01:31:48,000 My wife. 808 01:31:48,792 --> 01:31:50,000 Oh. 809 01:31:52,500 --> 01:31:58,000 The flow of the entire play has to be memorized with my method. 810 01:31:58,333 --> 01:32:00,166 So I listen to it over and over. 811 01:32:01,000 --> 01:32:06,166 I acted in Uncle Vanya before, so Vanya's parts are left out. 812 01:32:06,875 --> 01:32:10,416 When I say my line at my pace, the next line starts precisely. 813 01:32:11,291 --> 01:32:12,583 Wow. 814 01:32:14,333 --> 01:32:16,250 What I said before is true. 815 01:32:18,000 --> 01:32:22,542 I forget that I'm in the car and forget that you're here. 816 01:32:23,458 --> 01:32:24,875 Annoying, isn't it? 817 01:32:25,333 --> 01:32:28,042 No, it's your job. 818 01:32:31,708 --> 01:32:34,000 Where did you learn to drive? 819 01:32:37,042 --> 01:32:38,542 My hometown. 820 01:32:39,667 --> 01:32:42,500 Kami-junitaki Village in Hokkaido, 821 01:32:42,667 --> 01:32:45,124 where you need a car to do anything. 822 01:32:45,792 --> 01:32:47,083 Oh. 823 01:32:48,166 --> 01:32:50,333 My mother taught me to drive, 824 01:32:50,833 --> 01:32:53,000 and I've done it since junior high. 825 01:32:54,500 --> 01:32:55,875 Junior high? 826 01:32:56,124 --> 01:32:57,166 Yes. 827 01:32:57,625 --> 01:33:01,083 My mother worked at a nightclub in Sapporo. 828 01:33:02,542 --> 01:33:05,708 She took a train there, SO ever since junior high 829 01:33:06,166 --> 01:33:09,083 I drove her to and from our local station. 830 01:33:13,166 --> 01:33:15,667 The station was an hour away. 831 01:33:16,792 --> 01:33:21,166 We left the house at 5 p.m. and I picked her up at 7 a.m. 832 01:33:23,208 --> 01:33:25,042 During those two hours, 833 01:33:26,000 --> 01:33:28,416 my mother wanted to sleep. 834 01:33:30,208 --> 01:33:33,833 If I woke her with my driving, she'd Kick me in the back 835 01:33:34,500 --> 01:33:36,500 and hit me when we arrived. 836 01:33:37,333 --> 01:33:38,375 That's how 837 01:33:39,959 --> 01:33:43,667 I learned to drive over bad roads without waking her. 838 01:33:47,542 --> 01:33:49,000 I see. 839 01:33:53,124 --> 01:33:57,000 What you said made me very happy. 840 01:33:58,000 --> 01:33:59,333 No... 841 01:34:00,667 --> 01:34:05,208 I'm grateful to my mother for teaching me how to drive. 842 01:34:06,833 --> 01:34:12,000 It was for her own sake, but the way she taught me was thorough. 843 01:34:14,124 --> 01:34:15,375 I see. 844 01:34:15,959 --> 01:34:17,208 Yes. 845 01:34:18,959 --> 01:34:21,500 No doubt it must have been so. 846 01:35:37,875 --> 01:35:41,833 Will you tell me the whole truth afterwards? 847 01:35:46,166 --> 01:35:48,542 Yes, of course. 848 01:35:49,542 --> 01:35:51,667 I'm sure that 849 01:35:52,333 --> 01:35:54,375 the truth, 850 01:35:54,667 --> 01:35:58,583 no matter what it ss, isn't that frightening. 851 01:36:00,166 --> 01:36:02,500 What is most frightening 852 01:36:03,166 --> 01:36:05,667 is not knowing it. 853 01:36:13,708 --> 01:36:16,000 Oh, to flirt with a man like him 854 01:36:16,500 --> 01:36:19,250 and to lose oneself in his arms. 855 01:36:21,500 --> 01:36:23,000 I guess... 856 01:36:23,458 --> 01:36:25,875 I'm a bit in love with him too. 857 01:36:27,833 --> 01:36:32,667 Yes, I miss him when he doesn't come... 858 01:36:34,208 --> 01:36:36,333 (My conscience tortures me) 859 01:36:37,124 --> 01:36:40,000 (as if I'd killed that man.) 860 01:36:41,875 --> 01:36:43,542 (I sit down, and...) 861 01:36:46,375 --> 01:36:50,458 (close my eyes like this, and think...) 862 01:36:54,083 --> 01:36:59,250 (Will the people living 200 or 300 years from now,) 863 01:36:59,375 --> 01:37:03,583 (the ones we're currently clearing the way for,) 864 01:37:03,708 --> 01:37:07,084 (will they remember us and be grateful?) 865 01:37:10,750 --> 01:37:12,458 (They'll all completely forget.) 866 01:37:14,000 --> 01:37:16,500 People might forget, 867 01:37:16,833 --> 01:37:22,375 but God will surely commend you. 868 01:37:25,792 --> 01:37:27,917 (Thanks. That's good to know.) 869 01:37:32,166 --> 01:37:33,833 Sorry we're late. 870 01:37:34,667 --> 01:37:37,917 Either Vanya or Yelena is in most scenes. 871 01:37:38,708 --> 01:37:42,833 We kept repeating the same ones and started the walk-through. 872 01:37:43,833 --> 01:37:44,917 I'm very sorry. 873 01:37:45,792 --> 01:37:48,708 It was for the best, actually. 874 01:37:49,291 --> 01:37:51,750 Why don't you two move a bit as well? 875 01:38:01,708 --> 01:38:06,708 My life is lost, there's no turning back. 876 01:38:08,166 --> 01:38:13,333 That thought haunts me like an evil spirit day and night. 877 01:38:14,500 --> 01:38:18,500 My past went by without event. It's unimportant. 878 01:38:18,708 --> 01:38:22,084 But the present is worse. 879 01:38:22,833 --> 01:38:27,208 What should I do about my life and my love? 880 01:38:28,208 --> 01:38:30,416 What happened? 881 01:38:35,416 --> 01:38:38,542 (You say such things, but I don't know...) 882 01:38:39,708 --> 01:38:41,333 (what to do.) 883 01:38:43,084 --> 01:38:44,750 (I'm sorry is all I can say.) 884 01:38:45,583 --> 01:38:48,542 (Forgive me. Good night.) 885 01:38:49,333 --> 01:38:50,500 Please understand... 886 01:40:25,625 --> 01:40:27,375 (Who's there?) 887 01:40:27,917 --> 01:40:29,583 (Is it you, Sonya?) 888 01:40:30,875 --> 01:40:32,416 (It's me.) 889 01:40:48,333 --> 01:40:49,917 Mr. Kafuku. 890 01:40:54,333 --> 01:40:57,667 I'm very sorry about today. 891 01:40:58,500 --> 01:40:59,708 Never mind. 892 01:41:00,667 --> 01:41:04,750 I was just lending her an ear. 893 01:41:05,333 --> 01:41:09,416 You say that, but you can't speak English or Mandarin. 894 01:41:09,792 --> 01:41:12,000 She doesn't speak Japanese. 895 01:41:12,542 --> 01:41:13,875 Right. 896 01:41:15,124 --> 01:41:17,833 So we ended up... 897 01:41:20,000 --> 01:41:21,667 Use good judgment. 898 01:41:23,708 --> 01:41:25,375 I'm sorry. 899 01:41:29,000 --> 01:41:30,667 That's all I have to say. 900 01:41:58,166 --> 01:42:00,750 Could you keep driving somewhere? 901 01:42:02,500 --> 01:42:04,000 Somewhere? 902 01:42:05,792 --> 01:42:07,833 I still haven't seen much of Hiroshima. 903 01:42:08,500 --> 01:42:10,667 Some place you like is fine. 904 01:42:15,042 --> 01:42:16,416 All right, 905 01:43:05,000 --> 01:43:08,250 Isn't it kind of like snow? 906 01:43:41,667 --> 01:43:45,084 Straight down that way is the Peace Memorial Park. 907 01:43:46,959 --> 01:43:52,208 The line between the A-Bomb Dome and the Cenotaph is called the "axis of peace." 908 01:43:54,542 --> 01:43:58,833 The architect who designed this facility created this atrium 909 01:43:59,667 --> 01:44:04,667 so that the line would continue on to the sea without being severed. 910 01:44:09,959 --> 01:44:11,875 Why did you come to Hiroshima? 911 01:44:14,667 --> 01:44:17,250 Wait, never mind. 912 01:44:21,959 --> 01:44:24,166 Behind our house was a hill. 913 01:44:26,458 --> 01:44:27,708 5 years ago, 914 01:44:28,667 --> 01:44:33,208 a landslide occurred and our house was destroyed by the debris. 915 01:44:34,792 --> 01:44:37,333 My mother died in that accident. 916 01:44:41,792 --> 01:44:45,000 I'd turned 18 years old right before then, 917 01:44:45,458 --> 01:44:48,667 and had just officially obtained my driver's license. 918 01:44:51,959 --> 01:44:56,500 The car was intact, so I left home in it after her funeral. 919 01:44:58,375 --> 01:45:01,375 So you're 23 years old now. 920 01:45:02,000 --> 01:45:03,333 Yes. 921 01:45:10,542 --> 01:45:15,250 I had nowhere to go, so I just kept heading out west. 922 01:45:17,000 --> 01:45:21,708 But my car broke down in Hiroshima, and I had no money to fix it. 923 01:45:23,959 --> 01:45:28,000 So I began driving those garbage trucks. 924 01:45:29,542 --> 01:45:31,917 Driving is the only thing I can do. 925 01:45:39,375 --> 01:45:41,375 Do you plan on staying here? 926 01:45:42,458 --> 01:45:44,042 I don't know. 927 01:45:46,333 --> 01:45:49,166 My last name, Watari, is from my father, 928 01:45:51,042 --> 01:45:53,583 and it's common in Shimane and Hiroshima. 929 01:45:55,124 --> 01:45:59,667 Though I've never met him and don't even know if he's alive. 930 01:46:01,166 --> 01:46:02,750 I see. 931 01:46:44,000 --> 01:46:46,042 Your last name, Kafuku, 932 01:46:47,000 --> 01:46:50,667 is uncommon, isn't it? Written, "house" and "good luck." 933 01:46:51,667 --> 01:46:52,875 It's auspicious. 934 01:46:57,166 --> 01:46:59,667 My wife said the same thing before we married. 935 01:47:00,291 --> 01:47:01,708 Oh. 936 01:47:02,375 --> 01:47:04,667 My wife's name is Oto. 937 01:47:05,042 --> 01:47:06,084 Oto. 938 01:47:06,291 --> 01:47:08,000 Oto, as in "sound." 939 01:47:08,875 --> 01:47:12,416 Oto Kafuku. What a name. 940 01:47:14,542 --> 01:47:17,416 The primary reason why she hesitated marrying me. 941 01:47:18,333 --> 01:47:20,500 Her name would be "House of the Gospel." 942 01:47:26,208 --> 01:47:28,042 She died 2 years ago. 943 01:47:32,291 --> 01:47:34,166 Cerebral hemorrhage. 944 01:47:37,042 --> 01:47:39,667 She was on the floor when I got home, 945 01:47:40,542 --> 01:47:42,667 and never regained consciousness. 946 01:47:49,625 --> 01:47:51,833 Does that tape creep you out now? 947 01:47:53,833 --> 01:47:56,166 No, not at all. 948 01:47:57,291 --> 01:47:59,042 In fact, it's... 949 01:48:05,792 --> 01:48:07,667 Sorry! 950 01:48:12,542 --> 01:48:14,333 Thank you! 951 01:48:19,833 --> 01:48:22,124 I like that car. 952 01:48:23,458 --> 01:48:26,000 I can tell it's been treated with care, 953 01:48:27,625 --> 01:48:30,166 so I also want to drive it with care. 954 01:48:36,291 --> 01:48:37,583 Let's go. 955 01:48:59,500 --> 01:49:02,500 There must be something. I can't take this. 956 01:49:02,833 --> 01:49:04,667 I'm 47 years old. 957 01:49:05,000 --> 01:49:08,833 If I live to be 60, that's 13 years I have before me. 958 01:49:10,000 --> 01:49:11,166 That's so long. 959 01:49:11,542 --> 01:49:15,375 How am I supposed to live out those 13 years? 960 01:49:29,042 --> 01:49:30,583 Such nice weather. 961 01:49:32,792 --> 01:49:34,084 Yes. 962 01:49:50,500 --> 01:49:51,750 Let's do it over there. 963 01:50:37,291 --> 01:50:39,124 (Why are you crying?) 964 01:50:40,166 --> 01:50:43,500 I don't know. It's nothing. I just started tearing up. 965 01:50:45,667 --> 01:50:49,667 (Never mind. Silly, now I'm crying too.) 966 01:50:51,291 --> 01:50:53,084 (You're angry with me because) 967 01:50:53,917 --> 01:50:57,124 (you think I married your father for selfish reasons.) 968 01:50:58,542 --> 01:51:00,291 (I don't know if you'll believe me,) 969 01:51:00,583 --> 01:51:02,416 (but I swear to you,) 970 01:51:02,500 --> 01:51:04,500 (I married him for love.) 971 01:51:06,000 --> 01:51:08,250 (I was infatuated with the famous professor.) 972 01:51:10,042 --> 01:51:13,959 (I know now that the love was fake and not real,) 973 01:51:14,750 --> 01:51:16,416 (but it seemed real at the time.) 974 01:51:17,792 --> 01:51:20,124 (I couldn't help it.) 975 01:51:21,291 --> 01:51:23,875 (But you've glared at me disapprovingly) 976 01:51:24,416 --> 01:51:28,375 (with those clever, suspicious eyes ever since our marriage.) 977 01:51:29,416 --> 01:51:32,375 Stop, stop. We made up. 978 01:51:32,542 --> 01:51:34,250 Lets forget the past. 979 01:51:34,416 --> 01:51:36,375 (Don't look at others like that.) 980 01:51:36,625 --> 01:51:38,333 (It doesn't suit you.) 981 01:51:38,458 --> 01:51:42,542 (You should trust people, or else life becomes impossible.) 982 01:51:45,458 --> 01:51:46,583 Hey. 983 01:51:48,000 --> 01:51:49,917 Tell me honestly. 984 01:51:50,042 --> 01:51:52,458 Are you happy? 985 01:52:01,084 --> 01:52:02,416 (No.) 986 01:52:27,833 --> 01:52:30,250 (I wish you happiness) 987 01:52:31,208 --> 01:52:33,250 (from the bottom of my heart.) 988 01:52:34,042 --> 01:52:38,583 (As for me, I'm unimportant, like an accessory.) 989 01:52:40,625 --> 01:52:44,625 (In music, in my husband's house, in romance...) 990 01:52:45,166 --> 01:52:47,667 (No matter where I am,) 991 01:52:48,583 --> 01:52:50,250 (I'm just an accessory.) 992 01:52:51,625 --> 01:52:53,416 (To be honest,) 993 01:52:53,542 --> 01:52:55,166 (Sonya...) 994 01:52:56,208 --> 01:53:00,917 (Come to think of it, I'm very unhappy.) 995 01:53:02,500 --> 01:53:05,959 (Happiness for me doesn't exist in this world.) 996 01:53:09,542 --> 01:53:11,291 (Why are you laughing?) 997 01:53:12,042 --> 01:53:13,917 I'm happy. 998 01:53:14,416 --> 01:53:17,333 I'm just so happy. 999 01:53:19,542 --> 01:53:22,333 (I want to play the piano now.) 1000 01:53:32,500 --> 01:53:33,875 Do play. 1001 01:53:34,000 --> 01:53:35,667 I'd love to hear you. 1002 01:53:54,500 --> 01:53:56,500 Something happened just now. 1003 01:53:56,833 --> 01:53:59,542 But it's still just between actors. 1004 01:53:59,708 --> 01:54:01,333 There's the next step. 1005 01:54:01,792 --> 01:54:03,750 We open it up to the audience. 1006 01:54:04,500 --> 01:54:07,667 We recreate that moment onstage in its entirety. 1007 01:54:12,792 --> 01:54:14,250 Let's do Act 3, too. 1008 01:54:14,667 --> 01:54:15,917 Takatsuki. 1009 01:54:17,042 --> 01:54:18,333 Yes. 1010 01:54:49,833 --> 01:54:51,042 It's freezing. 1011 01:54:51,166 --> 01:54:52,333 Yes. 1012 01:54:57,708 --> 01:55:00,542 Thank you for today. 1013 01:55:01,416 --> 01:55:02,583 About what? 1014 01:55:03,667 --> 01:55:04,708 Nothing. 1015 01:55:10,959 --> 01:55:12,750 Could we talk? 1016 01:55:14,833 --> 01:55:18,375 If you don't mind, somewhere nearby. Just for a bit. 1017 01:55:19,959 --> 01:55:21,500 Where's your car? 1018 01:55:22,124 --> 01:55:23,667 It's being repaired. 1019 01:55:58,000 --> 01:55:59,416 About today... 1020 01:56:00,667 --> 01:56:02,667 what happened? 1021 01:56:03,500 --> 01:56:07,084 Between Janice and Yoon-A. 1022 01:56:09,166 --> 01:56:11,166 Only they know the answer to that. 1023 01:56:12,333 --> 01:56:17,667 One thing I can say is that this text has the power to make that happen. 1024 01:56:18,667 --> 01:56:23,500 Mr. Kafuku, why aren't you playing Vanya yourself? 1025 01:56:27,542 --> 01:56:29,542 Chekhov is terrifying. 1026 01:56:32,667 --> 01:56:37,166 When you say his lines, it drags out the real you. 1027 01:56:38,333 --> 01:56:39,750 Don't you feel it? 1028 01:56:41,792 --> 01:56:44,833 I can't bear that anymore. 1029 01:56:46,166 --> 01:56:51,250 Which means I can no longer yield myself up to this role. 1030 01:56:52,625 --> 01:56:55,875 But then, why me? 1031 01:56:57,166 --> 01:57:00,750 I feel out of place in this production. 1032 01:57:01,959 --> 01:57:03,917 I'm not suited for this role. 1033 01:57:04,833 --> 01:57:09,000 I'm sure the audience will feel the same way. 1034 01:57:11,500 --> 01:57:15,875 When I auditioned, I was desperate and in shambles. 1035 01:57:16,542 --> 01:57:19,084 I didn't know what I was doing. 1036 01:57:19,833 --> 01:57:24,166 So why did you choose me? 1037 01:57:29,166 --> 01:57:31,000 Oto brought us together. 1038 01:57:31,458 --> 01:57:35,333 Please don't be glib. I'm serious. 1039 01:57:35,500 --> 01:57:38,833 I came here to change myself. 1040 01:57:48,333 --> 01:57:51,333 You can't control yourself very well. 1041 01:57:56,166 --> 01:57:57,458 Right. 1042 01:57:58,833 --> 01:58:00,875 From a social standpoint, that's not good. 1043 01:58:01,375 --> 01:58:04,542 But it's not necessarily a drawback for an actor. 1044 01:58:05,833 --> 01:58:09,667 During your audition and our sessions, you weren't bad. 1045 01:58:10,959 --> 01:58:13,708 You can yield yourself to your cast mate. 1046 01:58:15,708 --> 01:58:18,166 Do the same to the text. 1047 01:58:19,333 --> 01:58:23,375 Yield yourself and respond to the text. 1048 01:58:24,208 --> 01:58:25,750 Respond to it? 1049 01:58:27,708 --> 01:58:29,875 The text is questioning you. 1050 01:58:30,333 --> 01:58:33,875 If you listen to it and respond, the same will happen to you. 1051 01:58:42,875 --> 01:58:46,000 Go on ahead. I'll take you to your hotel. 1052 01:58:46,458 --> 01:58:47,667 Check, please. 1053 01:58:48,792 --> 01:58:50,250 Thank you. 1054 01:59:03,125 --> 01:59:05,667 Mr. Kafuku offered to take me to my hotel. 1055 01:59:06,166 --> 01:59:08,416 OK, the same as before? 1056 01:59:12,542 --> 01:59:14,375 I'll go pay for parking. 1057 01:59:36,166 --> 01:59:37,500 Where's Takatsuki? 1058 01:59:45,625 --> 01:59:48,416 Sorry, let's go. 1059 02:00:19,833 --> 02:00:21,166 Mr. Kafuku. 1060 02:00:23,833 --> 02:00:27,667 I'm empty. 1061 02:00:29,500 --> 02:00:31,416 There's nothing inside me. 1062 02:00:35,375 --> 02:00:37,500 About the text questioning me... 1063 02:00:38,458 --> 02:00:43,667 I think I felt that with Oto's screenplays. 1064 02:00:45,875 --> 02:00:50,375 I came here because I wanted to feel it again. 1065 02:00:52,042 --> 02:00:53,375 So... 1066 02:00:55,833 --> 02:00:58,917 that bit about Oto bringing us together 1067 02:01:00,667 --> 02:01:02,375 is true after all. 1068 02:01:05,667 --> 02:01:07,375 I finally understand. 1069 02:01:12,000 --> 02:01:13,875 Oto and I... 1070 02:01:14,333 --> 02:01:15,542 Yes. 1071 02:01:16,875 --> 02:01:18,500 We had a daughter. 1072 02:01:20,166 --> 02:01:22,667 She died from pneumonia when she was four. 1073 02:01:23,667 --> 02:01:25,875 She'd be 23 if she were alive. 1074 02:01:33,042 --> 02:01:37,166 Our daughter's death marked the end of our happy times. 1075 02:01:38,792 --> 02:01:40,542 Oto quit acting. 1076 02:01:41,333 --> 02:01:44,416 I quit working in TV and returned to theater. 1077 02:01:46,166 --> 02:01:49,500 Oto was lethargic for years. 1078 02:01:50,208 --> 02:01:54,416 But then she suddenly began writing stories one day. 1079 02:01:56,125 --> 02:01:59,166 No, she began telling them. 1080 02:02:01,000 --> 02:02:03,208 Her first story... 1081 02:02:07,542 --> 02:02:09,708 was born after having sex with me. 1082 02:02:13,375 --> 02:02:17,333 She suddenly started narrating it after having sex. 1083 02:02:18,291 --> 02:02:21,667 But the next morning, her memory was foggy. 1084 02:02:23,208 --> 02:02:25,833 I remembered it all, so I told her. 1085 02:02:27,333 --> 02:02:30,333 She wrote a script based on it and sent it to a contest. 1086 02:02:31,875 --> 02:02:36,667 It won an award and launched her career as a screenwriter. 1087 02:02:39,166 --> 02:02:42,208 "That" would strike her at times after sex. 1088 02:02:43,708 --> 02:02:46,917 She'd tell it to me and make me remember it. 1089 02:02:47,542 --> 02:02:52,333 The next morning, I'd tell her. She'd take notes. 1090 02:02:53,667 --> 02:02:55,833 Eventually that became our custom. 1091 02:02:57,667 --> 02:03:01,208 Sex and her stories were strongly connected. 1092 02:03:01,833 --> 02:03:03,875 Even if it didn't seem like it. 1093 02:03:05,208 --> 02:03:09,542 She'd grasp a thread of a story from the edge of orgasm and spin it. 1094 02:03:10,166 --> 02:03:12,333 That's how she used to write. 1095 02:03:13,125 --> 02:03:14,667 Not all the time. 1096 02:03:14,833 --> 02:03:19,833 But whenever her career hit a wall, "that" would strike. 1097 02:03:22,000 --> 02:03:23,375 Those stories... 1098 02:03:24,875 --> 02:03:28,667 became a bond that helped us overcome our child's death. 1099 02:03:33,667 --> 02:03:36,333 I think we were a compatible couple. 1100 02:03:37,500 --> 02:03:40,333 We needed each other to get through life. 1101 02:03:41,500 --> 02:03:45,042 Everyday living and our sex life 1102 02:03:46,166 --> 02:03:48,042 were very fulfilling. 1103 02:03:49,000 --> 02:03:51,166 At least they were for me. 1104 02:03:53,166 --> 02:03:54,667 But... 1105 02:03:58,833 --> 02:04:00,917 Oto saw other men. 1106 02:04:06,166 --> 02:04:08,084 She's fine, don't worry. 1107 02:04:11,667 --> 02:04:13,833 Oto slept with other men. 1108 02:04:15,959 --> 02:04:17,667 Not just one. 1109 02:04:18,000 --> 02:04:22,000 Probably with the actors who were cast in the dramas she wrote. 1110 02:04:23,166 --> 02:04:26,000 Each relationship ended with the drama, 1111 02:04:26,333 --> 02:04:29,708 and another would begin when another drama started. 1112 02:04:32,291 --> 02:04:34,166 Do you have evidence? 1113 02:04:35,042 --> 02:04:36,667 I've witnessed them before. 1114 02:04:39,500 --> 02:04:42,542 She sometimes brought them into our home. 1115 02:04:48,542 --> 02:04:52,042 Even so, I've never doubted her love for me. 1116 02:04:53,291 --> 02:04:55,084 There was no doubt. 1117 02:04:56,875 --> 02:05:00,375 Oto betrayed me so naturally while she loved me. 1118 02:05:01,833 --> 02:05:05,000 We were definitely deeply bonded, more so than anyone. 1119 02:05:05,125 --> 02:05:07,333 Still, she contained within her 1120 02:05:07,959 --> 02:05:12,042 a spot that I couldn't look into, where something dark swirled. 1121 02:05:14,000 --> 02:05:18,875 Didn't you ever ask her about any of this? 1122 02:05:21,000 --> 02:05:24,833 What I feared most was losing her. 1123 02:05:25,875 --> 02:05:31,042 If she found out I knew, we wouldn't have been able to maintain our balance. 1124 02:05:33,833 --> 02:05:37,500 Isn't it possible that she wanted you to hear her out? 1125 02:05:42,333 --> 02:05:46,500 Did Oto tell you something? 1126 02:05:51,792 --> 02:05:55,166 May I tell you a story she told me? 1127 02:05:57,166 --> 02:05:58,458 Yes. 1128 02:05:59,166 --> 02:06:01,333 It's a very mysterious tale. 1129 02:06:01,917 --> 02:06:06,750 A high school girl sneaks into the home of a boy she likes. 1130 02:06:09,333 --> 02:06:13,333 I've heard that one, too. 1131 02:06:14,000 --> 02:06:16,667 The girl who was formerly a lamprey. 1132 02:06:16,833 --> 02:06:18,208 Right. 1133 02:06:18,875 --> 02:06:24,000 She sneaks in multiple times and leaves a token of herself each time. 1134 02:06:24,875 --> 02:06:29,042 One day, she starts masturbating on Yamaga's bed. 1135 02:06:29,625 --> 02:06:34,667 Someone comes home, but the story ends without telling who it was. 1136 02:06:35,000 --> 02:06:36,500 No. 1137 02:06:39,625 --> 02:06:41,416 It doesn't end there. 1138 02:06:44,667 --> 02:06:47,000 You know what happens next? 1139 02:06:48,125 --> 02:06:49,583 Yes. 1140 02:06:50,458 --> 02:06:52,208 Who was it, then? 1141 02:06:53,833 --> 02:06:55,833 Who came up the stairs? 1142 02:06:57,333 --> 02:06:59,500 Another intruder. 1143 02:07:00,000 --> 02:07:01,583 Another one? 1144 02:07:02,000 --> 02:07:03,500 Yes. 1145 02:07:03,833 --> 02:07:07,583 It wasn't Yamaga, or his father, or his mother. 1146 02:07:08,166 --> 02:07:10,000 Just a burglar. 1147 02:07:11,000 --> 02:07:15,375 The burglar finds her half naked in the room 1148 02:07:15,708 --> 02:07:17,333 and attempts to rape her. 1149 02:07:19,000 --> 02:07:23,000 She takes a pen lying around and stabs the man in the left eye. 1150 02:07:24,125 --> 02:07:26,375 She struggles desperately, 1151 02:07:26,792 --> 02:07:31,708 and stabs the pen in his temple, in his neck, over and over. 1152 02:07:33,042 --> 02:07:35,708 She notices the man has gone limp. 1153 02:07:36,833 --> 02:07:39,333 She has killed the burglar. 1154 02:07:41,708 --> 02:07:46,917 She washes the blood off in the shower and goes home. 1155 02:07:49,291 --> 02:07:53,000 The token she left in Yamaga's room that day 1156 02:07:53,833 --> 02:07:56,000 was the burglar's corpse. 1157 02:07:57,959 --> 02:08:02,416 The next morning, she goes to school prepared to confess 1158 02:08:02,833 --> 02:08:06,500 everything to Yamaga and face his judgment. 1159 02:08:07,208 --> 02:08:12,333 But Yamaga looks the same as usual at school that day. 1160 02:08:14,375 --> 02:08:20,500 She sees him play soccer after school seemingly carefree as always. 1161 02:08:21,708 --> 02:08:24,250 Things are the same the next day. 1162 02:08:26,208 --> 02:08:31,375 Nothing has changed. What became of that body in Yamaga's house? 1163 02:08:32,333 --> 02:08:35,667 Did she just imagine what happened? 1164 02:08:38,667 --> 02:08:44,042 She goes to Yamaga's house but nothing seems out of the ordinary. 1165 02:08:44,959 --> 02:08:46,667 Except for one thing... 1166 02:08:47,875 --> 02:08:51,500 A surveillance camera has been set up by the front door. 1167 02:08:54,166 --> 02:08:59,833 To not appear guilty, she walks past his house without stopping. 1168 02:09:01,792 --> 02:09:03,667 Something terrible had happened, 1169 02:09:04,833 --> 02:09:07,542 and she was to blame, 1170 02:09:08,667 --> 02:09:11,917 but the world seemed serene as if nothing had changed. 1171 02:09:13,500 --> 02:09:19,583 However, the world had definitely changed to something sinister. 1172 02:09:21,208 --> 02:09:23,667 She turns back. 1173 02:09:24,042 --> 02:09:25,250 "I..." 1174 02:09:26,542 --> 02:09:29,583 "must take responsibility for what I've done." 1175 02:09:30,667 --> 02:09:33,375 "I can't pretend it didn't happen." 1176 02:09:35,208 --> 02:09:37,250 "Because it definitely happened." 1177 02:09:38,208 --> 02:09:42,416 "I definitely killed that man." 1178 02:09:45,500 --> 02:09:51,333 She searches under the planter but the key is no longer there. 1179 02:09:52,875 --> 02:09:55,500 She stares at the surveillance camera. 1180 02:09:56,333 --> 02:10:00,375 Because it's the only change she has elicited in this world. 1181 02:10:02,833 --> 02:10:05,000 She looks into the lens and 1182 02:10:06,500 --> 02:10:09,166 repeats her words over and over. 1183 02:10:11,333 --> 02:10:14,166 Clearly, so that she's understood, 1184 02:10:15,875 --> 02:10:18,000 "I killed him." 1185 02:10:19,667 --> 02:10:21,833 "I killed him." 1186 02:10:24,042 --> 02:10:26,166 "I killed him." 1187 02:10:32,166 --> 02:10:34,458 This is as far as I know. 1188 02:10:35,833 --> 02:10:41,375 Maybe the tale ends there, or maybe it continues. 1189 02:10:43,875 --> 02:10:46,333 The story leaves a bad taste, 1190 02:10:47,500 --> 02:10:50,500 but even so, when I heard it from her, 1191 02:10:51,542 --> 02:10:55,375 I felt that Oto had handed me something important. 1192 02:10:58,208 --> 02:10:59,708 Mr. Kafuku. 1193 02:11:04,708 --> 02:11:09,875 As far as I know, Oto was a really lovely woman. 1194 02:11:11,500 --> 02:11:17,542 Of course, what I know must be a tiny fraction of what you know about her. 1195 02:11:18,375 --> 02:11:21,333 But I still think so with certainty. 1196 02:11:22,625 --> 02:11:26,042 You lived with such a lovely person for over 20 years, 1197 02:11:27,667 --> 02:11:32,333 and you should be grateful about that. That's my opinion. 1198 02:11:35,333 --> 02:11:38,667 But even if you think you know someone well, 1199 02:11:40,125 --> 02:11:42,500 even if you love that person deeply, 1200 02:11:45,042 --> 02:11:48,333 you can't completely look into that person's heart. 1201 02:11:48,667 --> 02:11:50,833 You'll just feel hurt. 1202 02:11:52,667 --> 02:11:55,583 But if you put in enough effort, 1203 02:11:56,375 --> 02:12:00,166 you should be able to look into your own heart pretty well. 1204 02:12:01,625 --> 02:12:04,667 So in the end, what we should be doing 1205 02:12:07,000 --> 02:12:09,416 is to be true to our hearts 1206 02:12:10,542 --> 02:12:13,833 and come to terms with it in a capable way. 1207 02:12:17,833 --> 02:12:20,375 If you really want to look at someone, 1208 02:12:22,667 --> 02:12:24,875 then your only option is 1209 02:12:27,500 --> 02:12:29,875 to look at yourself squarely and deeply. 1210 02:12:33,166 --> 02:12:35,000 That's what I think. 1211 02:13:39,250 --> 02:13:40,500 You can go now. 1212 02:14:15,166 --> 02:14:17,750 It didn't sound like he was lying. 1213 02:14:24,625 --> 02:14:27,416 I don't know if it's the truth, 1214 02:14:28,291 --> 02:14:31,583 but he was telling you what was true to him. 1215 02:14:34,166 --> 02:14:35,750 I can tell. 1216 02:14:36,333 --> 02:14:39,042 Because I grew up among liars. 1217 02:14:40,166 --> 02:14:43,000 I had to discern it or I couldn't survive. 1218 02:14:59,333 --> 02:15:00,750 Are you sure? 1219 02:15:01,000 --> 02:15:02,375 Yeah. 1220 02:16:13,833 --> 02:16:17,208 See, there they go again! Those vulgar geese! 1221 02:16:17,458 --> 02:16:19,084 Acting so boorishly! 1222 02:16:19,250 --> 02:16:23,333 (Stop that man! He's gone mad!) 1223 02:16:23,500 --> 02:16:25,875 - (Give it to me!) - Let me go, Yelena, let me go! 1224 02:16:27,167 --> 02:16:28,833 Where is he? 1225 02:16:30,333 --> 02:16:32,000 Ah, there he is! 1226 02:16:32,167 --> 02:16:33,917 (No!) 1227 02:16:43,500 --> 02:16:45,084 I didn't get him? 1228 02:16:45,667 --> 02:16:47,667 I missed again? 1229 02:16:48,167 --> 02:16:49,667 Damn it. 1230 02:16:50,500 --> 02:16:52,542 God damn it! 1231 02:16:52,667 --> 02:16:54,792 (Get me out of here!) 1232 02:16:55,667 --> 02:16:57,750 What's wrong with me? 1233 02:16:57,917 --> 02:17:01,416 (Kill me if you must. I can't stay here anymore!) 1234 02:17:01,542 --> 02:17:03,500 What am I doing? 1235 02:17:19,542 --> 02:17:22,333 Takatsuki, that was good. 1236 02:17:28,167 --> 02:17:29,708 - Takatsuki... - Excuse me. 1237 02:17:30,291 --> 02:17:31,542 What... 1238 02:17:34,000 --> 02:17:36,375 I'm Kato, Hiroshima North Police. 1239 02:17:36,833 --> 02:17:38,416 Excuse me. 1240 02:17:41,333 --> 02:17:43,333 Koshi Takatsuki? 1241 02:17:48,375 --> 02:17:49,333 Yes. 1242 02:17:49,500 --> 02:17:51,833 Could we speak some place else? 1243 02:17:54,542 --> 02:17:56,500 Here is fine. 1244 02:17:58,625 --> 02:18:00,708 On Sunday, November 24, 1245 02:18:01,667 --> 02:18:07,875 at around 7:30 p.m., you got into a fight and beat up a man in Shintenchi Park. 1246 02:18:08,375 --> 02:18:10,042 Is that correct? 1247 02:18:12,500 --> 02:18:14,833 You were caught on camera. 1248 02:18:16,000 --> 02:18:19,542 That man died in the hospital yesterday. 1249 02:18:21,375 --> 02:18:25,250 Yes, I saw the news. 1250 02:18:26,875 --> 02:18:30,708 I did it. That's correct. 1251 02:18:32,208 --> 02:18:34,833 Come with us to the police station. 1252 02:18:35,000 --> 02:18:37,084 - May I change? - Yes. 1253 02:19:38,042 --> 02:19:42,833 "Hiroshima North Police" 1254 02:19:59,833 --> 02:20:01,250 The lawyer... 1255 02:20:01,500 --> 02:20:06,250 says that Mr. Takatsuki admits to the charge of injury resulting in death. 1256 02:20:11,125 --> 02:20:12,667 Can I see him? 1257 02:20:13,000 --> 02:20:14,833 Not now. 1258 02:20:15,792 --> 02:20:19,542 More importantly, what shall we do about the play? 1259 02:20:21,833 --> 02:20:23,833 Must we think about that now? 1260 02:20:24,000 --> 02:20:28,500 Yes. It's something we must think about. 1261 02:20:29,458 --> 02:20:32,250 We have two choices. 1262 02:20:33,833 --> 02:20:35,416 We cancel it, 1263 02:20:35,875 --> 02:20:38,500 or you act in it. 1264 02:20:43,625 --> 02:20:45,250 I can't do that. 1265 02:20:46,708 --> 02:20:49,500 You know all the lines. 1266 02:20:50,084 --> 02:20:54,583 Vanya in Japanese like Takatsuki would be the least disruptive. 1267 02:20:55,125 --> 02:20:56,416 Yoon-su. 1268 02:20:57,833 --> 02:21:00,000 Why are we discussing this now? 1269 02:21:05,500 --> 02:21:07,333 I can't do it. 1270 02:21:09,167 --> 02:21:12,583 Then let's cancel. 1271 02:21:13,625 --> 02:21:15,416 Is that all right? 1272 02:21:27,833 --> 02:21:29,667 Give me some time. 1273 02:21:30,458 --> 02:21:34,500 We can wait 2 days. That's the limit. 1274 02:21:35,625 --> 02:21:37,084 I understand. 1275 02:21:37,959 --> 02:21:39,542 I'll get back to you. 1276 02:21:57,458 --> 02:22:00,167 Do you know of a place where... 1277 02:22:02,167 --> 02:22:03,667 I can think in peace? 1278 02:22:14,000 --> 02:22:15,000 Oh. 1279 02:22:16,000 --> 02:22:17,750 I'll drive you somewhere. 1280 02:22:33,000 --> 02:22:34,875 Kami-junitaki Village. 1281 02:22:39,875 --> 02:22:41,833 Are you willing to show me 1282 02:22:43,167 --> 02:22:44,875 the place where you grew up? 1283 02:22:47,875 --> 02:22:49,833 There's nothing there. 1284 02:22:53,291 --> 02:22:55,000 If that's OK with you. 1285 02:22:56,333 --> 02:22:57,667 I don't mind. 1286 02:23:56,250 --> 02:23:58,125 I'll take the wheel somewhere. 1287 02:23:59,792 --> 02:24:03,084 We should take turns to get there in a day. 1288 02:24:04,667 --> 02:24:06,333 No taking turns. 1289 02:24:09,125 --> 02:24:10,333 Why not? 1290 02:24:10,458 --> 02:24:13,208 Because driving is my job. 1291 02:24:16,667 --> 02:24:19,875 I can go without sleeping for a day. 1292 02:25:47,500 --> 02:25:48,833 Thank you. 1293 02:25:49,000 --> 02:25:50,917 You can rest a bit more. 1294 02:25:51,291 --> 02:25:52,875 I can sleep in the ferry. 1295 02:25:53,291 --> 02:25:54,500 I see. 1296 02:26:51,708 --> 02:26:53,333 The day Oto died... 1297 02:26:57,500 --> 02:27:01,042 She asked before I left if we could talk when I got home. 1298 02:27:02,959 --> 02:27:05,542 Her tone was gentle but determined. 1299 02:27:07,167 --> 02:27:11,000 I had no plans that day, but kept on driving. 1300 02:27:12,333 --> 02:27:13,833 I couldn't go home. 1301 02:27:14,667 --> 02:27:20,000 I thought that once I went home, we would never be the same again. 1302 02:27:22,000 --> 02:27:25,167 I found her collapsed when [ returned late at night. 1303 02:27:27,667 --> 02:27:29,208 I called an ambulance, 1304 02:27:33,458 --> 02:27:35,667 but she never regained consciousness. 1305 02:27:38,500 --> 02:27:40,833 What if I'd gone home a bit earlier? 1306 02:27:42,458 --> 02:27:44,375 I think so every day. 1307 02:27:50,000 --> 02:27:51,375 I... 1308 02:27:52,125 --> 02:27:53,875 killed my mother. 1309 02:27:56,500 --> 02:27:59,000 When the landslide crushed our home, 1310 02:28:00,125 --> 02:28:02,000 I was inside, too. 1311 02:28:02,708 --> 02:28:06,833 I was able to crawl out from the fallen house. 1312 02:28:08,833 --> 02:28:12,833 After escaping, I gazed at the half-collapsed house for a while. 1313 02:28:14,333 --> 02:28:19,167 Then some more debris came falling and completely destroyed it. 1314 02:28:21,667 --> 02:28:24,750 My mother was found dead under the debris. 1315 02:28:27,167 --> 02:28:30,416 I knew she was still in the house. 1316 02:28:32,000 --> 02:28:38,000 I don't know why I didn't call for help, or why I didn't save her. 1317 02:28:38,959 --> 02:28:43,084 I hated her, but that wasn't the only thing I felt about her. 1318 02:28:47,542 --> 02:28:51,500 This scar on my cheek is from that accident. 1319 02:28:52,792 --> 02:28:56,000 I was told surgery could make it less conspicuous, 1320 02:28:56,833 --> 02:28:59,875 but I don't feel like erasing it. 1321 02:29:07,959 --> 02:29:10,500 If I were your father, 1322 02:29:12,792 --> 02:29:15,000 I'd hold you round the shoulders and say, 1323 02:29:17,875 --> 02:29:19,500 "It's not your fault." 1324 02:29:21,458 --> 02:29:23,500 "You did nothing wrong." 1325 02:29:29,792 --> 02:29:31,208 But I can't say that. 1326 02:29:35,375 --> 02:29:37,375 You killed your mother, 1327 02:29:39,167 --> 02:29:40,917 and I killed my wife. 1328 02:29:44,833 --> 02:29:46,042 Yes. 1329 02:30:57,333 --> 02:31:00,416 ...altercation with Kazuya Yamauchi of Hiroshima 1330 02:31:00,625 --> 02:31:04,000 and assaulted him, repeatedly punching him in the face. 1331 02:31:04,542 --> 02:31:09,167 Yamauchi was taken to hospital but was pronounced dead. 1332 02:31:10,333 --> 02:31:16,084 Koshi Takatsuki is an actor who has appeared in many dramas and movies, 1333 02:31:16,416 --> 02:31:21,042 but after reports of his relationship with a minor broke last year, 1334 02:31:21,542 --> 02:31:26,750 he worked independently, quitting his management company in January. 1335 02:31:56,167 --> 02:31:57,542 Good morning. 1336 02:32:45,416 --> 02:32:50,167 "Flowers & Vegetables For Sale" 1337 02:34:25,833 --> 02:34:28,250 Is this where you... 1338 02:34:28,792 --> 02:34:30,375 Probably. 1339 02:34:33,792 --> 02:34:35,667 It's changed a lot. 1340 02:34:38,792 --> 02:34:40,500 Could we go up there? 1341 02:35:34,833 --> 02:35:36,375 That's our house. 1342 02:36:11,333 --> 02:36:12,583 My mother 1343 02:36:14,125 --> 02:36:16,667 had a separate personality named Sachi. 1344 02:36:19,542 --> 02:36:20,833 Sachi. 1345 02:36:21,792 --> 02:36:23,084 Yes. 1346 02:36:24,000 --> 02:36:26,833 She first appeared when I was 14, 1347 02:36:28,167 --> 02:36:30,167 She said she was 8 years old, 1348 02:36:30,291 --> 02:36:33,667 but she never aged in 4 years. 1349 02:36:38,667 --> 02:36:40,167 Sachi would 1350 02:36:40,833 --> 02:36:44,917 often appear after my mother beat me up terribly. 1351 02:36:48,000 --> 02:36:52,667 It was like her awareness didn't match the body of an adult, 1352 02:36:53,500 --> 02:36:55,333 so she couldn't move well. 1353 02:36:57,125 --> 02:36:59,416 She'd try to walk but fall over, 1354 02:37:00,500 --> 02:37:03,583 and would end up just sitting still. 1355 02:37:09,291 --> 02:37:11,708 Sachi liked puzzle rings. 1356 02:37:14,000 --> 02:37:16,708 We did crosswords together. 1357 02:37:18,959 --> 02:37:21,917 Sachi cried a lot for no reason. 1358 02:37:23,792 --> 02:37:25,833 Whenever she did, I'd hold her 1359 02:37:26,500 --> 02:37:28,667 and rub her back over and over. 1360 02:37:30,792 --> 02:37:35,000 I liked those times. 1361 02:37:55,625 --> 02:37:58,500 The last beautiful thing in my mother 1362 02:37:59,542 --> 02:38:02,042 was condensed in Sachi. 1363 02:38:04,667 --> 02:38:06,416 Sachi was 1364 02:38:08,833 --> 02:38:11,042 my only friend. 1365 02:38:40,167 --> 02:38:43,333 I don't know if my mother was mentally ill, 1366 02:38:45,333 --> 02:38:50,333 or if she was acting to keep me close to her. 1367 02:38:53,833 --> 02:38:57,209 But even if she were acting, 1368 02:38:58,875 --> 02:39:01,667 it was from the bottom of her heart. 1369 02:39:05,209 --> 02:39:07,708 Becoming Sachi was my mother's way 1370 02:39:09,333 --> 02:39:12,833 of surviving in a hellish reality, I think. 1371 02:39:23,875 --> 02:39:25,917 When that landslide occurred, 1372 02:39:28,167 --> 02:39:30,333 I knew that my mother's death 1373 02:39:31,500 --> 02:39:34,583 meant that Sachi would die, too. 1374 02:39:37,209 --> 02:39:38,458 Even so... 1375 02:39:41,667 --> 02:39:43,708 I didn't move. 1376 02:40:02,833 --> 02:40:04,333 It's dirty. 1377 02:40:18,333 --> 02:40:19,667 Mr. Kafuku, 1378 02:40:20,500 --> 02:40:22,084 about Oto... 1379 02:40:24,708 --> 02:40:28,209 Would it be hard for you to accept her, 1380 02:40:28,959 --> 02:40:31,917 everything about her, as genuine? 1381 02:40:34,667 --> 02:40:37,375 Maybe there was nothing mysterious about her. 1382 02:40:38,833 --> 02:40:42,500 Would it be hard to think that she was simply like that? 1383 02:40:44,833 --> 02:40:47,333 That she loved you dearly and 1384 02:40:48,500 --> 02:40:51,250 that she sought other men constantly 1385 02:40:53,125 --> 02:40:57,500 don't seem to contradict each other or sound deceptive to me. 1386 02:41:00,333 --> 02:41:02,084 Is that strange? 1387 02:41:09,667 --> 02:41:11,000 I'm sorry. 1388 02:41:22,875 --> 02:41:24,375 I... 1389 02:41:27,209 --> 02:41:29,333 should have been hurt properly. 1390 02:41:32,167 --> 02:41:34,333 I let something genuine slip by. 1391 02:41:36,667 --> 02:41:38,875 I was so deeply hurt. 1392 02:41:40,209 --> 02:41:42,167 To the point of distraction. 1393 02:41:44,209 --> 02:41:45,708 But... 1394 02:41:46,875 --> 02:41:48,375 Because of that... 1395 02:41:49,875 --> 02:41:52,209 I pretended not to notice it. 1396 02:41:54,833 --> 02:41:57,209 I didn't listen to myself. 1397 02:42:04,875 --> 02:42:07,209 So I lost Oto. 1398 02:42:09,875 --> 02:42:11,375 Forever. 1399 02:42:14,375 --> 02:42:16,000 Now I see. 1400 02:42:24,708 --> 02:42:26,416 I want to see Oto. 1401 02:42:29,833 --> 02:42:31,667 If I do, I want to yell at her. 1402 02:42:33,500 --> 02:42:35,000 Berate her. 1403 02:42:36,125 --> 02:42:38,375 For lying to me all the time. 1404 02:42:40,167 --> 02:42:41,583 I want to apologize. 1405 02:42:44,458 --> 02:42:46,750 For not listening. 1406 02:42:49,167 --> 02:42:51,375 For not being strong. 1407 02:42:57,792 --> 02:42:59,250 I want her back. 1408 02:43:01,209 --> 02:43:02,667 I want her to live. 1409 02:43:04,792 --> 02:43:06,833 I want to talk to her just once more. 1410 02:43:13,167 --> 02:43:14,833 I want to see her. 1411 02:43:18,500 --> 02:43:20,084 But it's too late. 1412 02:43:23,500 --> 02:43:25,209 There's no turning back. 1413 02:43:27,000 --> 02:43:28,583 There's nothing I can do. 1414 02:43:55,042 --> 02:43:56,750 Those who survive 1415 02:43:57,708 --> 02:44:00,167 keep thinking about the dead. 1416 02:44:01,833 --> 02:44:03,500 In one way or another, 1417 02:44:05,708 --> 02:44:07,375 that will continue. 1418 02:44:13,458 --> 02:44:15,000 You and I 1419 02:44:16,209 --> 02:44:18,333 must keep living like that. 1420 02:44:29,875 --> 02:44:31,500 We must keep on living. 1421 02:44:45,667 --> 02:44:47,000 It'll be OK. 1422 02:44:51,625 --> 02:44:53,167 I'm sure 1423 02:44:56,291 --> 02:44:57,667 we'll be OK. 1424 02:45:40,000 --> 02:45:43,167 I refuse! Wait, I'm not done yet! 1425 02:45:44,042 --> 02:45:48,000 You destroyed my life. I've never lived. 1426 02:45:48,167 --> 02:45:53,000 Because of you, I wasted the best years of my life and spoiled them. 1427 02:45:53,291 --> 02:45:55,583 You're my foe. My bitter enemy! 1428 02:45:55,708 --> 02:45:57,000 I can't stand it. 1429 02:45:57,291 --> 02:45:59,250 (But what do you want?) 1430 02:45:59,375 --> 02:46:00,500 I'm going. 1431 02:46:00,625 --> 02:46:04,125 (What earthly right have you to use such language to me?) 1432 02:46:04,583 --> 02:46:06,458 (You fool!) 1433 02:46:06,917 --> 02:46:11,333 (If this estate is yours, then take it, I don't care!) 1434 02:46:11,542 --> 02:46:15,500 (This is like hell. I can't stand it. I'm leaving now.) 1435 02:46:15,667 --> 02:46:18,750 I'm gifted and intelligent. Courageous, too. 1436 02:46:19,042 --> 02:46:23,000 If I'd lived normally, I might have been another Schopenhauer or Dostoevsky. 1437 02:46:23,209 --> 02:46:25,000 I'm sick of this nonsense! 1438 02:46:25,667 --> 02:46:27,000 I'm losing my mind! 1439 02:46:27,167 --> 02:46:30,000 Mother, I can't take it anymore! 1440 02:46:30,209 --> 02:46:32,833 Listen to the professor! 1441 02:46:32,959 --> 02:46:35,833 Mother, what should I do? 1442 02:46:36,458 --> 02:46:41,333 No, never mind. Don't say anything. I know what to do. 1443 02:46:41,667 --> 02:46:43,875 I'll make you pay for this! 1444 02:46:44,042 --> 02:46:45,458 Jean! 1445 02:47:58,833 --> 02:48:00,167 Sonya. 1446 02:48:11,333 --> 02:48:13,209 I'm miserable. 1447 02:48:17,375 --> 02:48:20,167 If you only knew how miserable I am. 1448 02:48:24,583 --> 02:48:27,167 What can we do? 1449 02:48:27,291 --> 02:48:31,042 We must live our lives. 1450 02:48:58,375 --> 02:49:02,084 Yes, we shall live, Uncle Vanya. 1451 02:49:08,209 --> 02:49:10,959 We'll live through the long, long days, 1452 02:49:11,084 --> 02:49:16,209 and through the long nights. 1453 02:49:18,416 --> 02:49:25,416 We'll patiently endure the trials that fate sends our way. 1454 02:49:26,416 --> 02:49:30,667 Even if we can't rest, 1455 02:49:30,792 --> 02:49:40,250 we'll continue to work for others 1456 02:49:40,750 --> 02:49:46,167 both now and when we have grown old. 1457 02:49:48,042 --> 02:49:51,416 And when our last hour comes 1458 02:49:51,542 --> 02:49:56,917 well go quietly. 1459 02:50:01,209 --> 02:50:10,333 And in the great beyond, we'll say to Him 1460 02:50:12,750 --> 02:50:20,416 that we suffered, 1461 02:50:20,542 --> 02:50:25,667 that we cried, 1462 02:50:26,042 --> 02:50:30,792 that life was hard. 1463 02:50:32,250 --> 02:50:37,000 And God... 1464 02:50:37,125 --> 02:50:45,708 will have pity on us. 1465 02:50:51,042 --> 02:50:54,917 Then you and I... 1466 02:50:55,375 --> 02:51:01,500 well see that bright, wonderful, 1467 02:51:01,625 --> 02:51:06,959 dreamlike life before our eyes. 1468 02:51:08,750 --> 02:51:13,250 We shall rejoice, and 1469 02:51:13,416 --> 02:51:18,750 with tender smiles on our faces, 1470 02:51:18,959 --> 02:51:24,291 we'll look back on our current sorrow. 1471 02:51:28,250 --> 02:51:30,250 And then at last, 1472 02:51:30,375 --> 02:51:34,833 we shall rest. 1473 02:51:38,750 --> 02:51:43,209 I believe it. 1474 02:51:43,667 --> 02:51:48,084 I strongly believe it from the bottom of my heart. 1475 02:51:48,209 --> 02:51:53,125 When that time comes, 1476 02:51:55,959 --> 02:52:01,833 we shall rest. 1477 02:53:25,416 --> 02:53:27,042 (Need a plastic bag?) 1478 02:53:27,209 --> 02:53:28,959 (No, I'm fine.) 1479 02:53:32,291 --> 02:53:33,625 (Saving your points?) 1480 02:53:33,750 --> 02:53:34,583 (No.) 106302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.