Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,360 --> 00:00:33,440
These recommendations have been
submitted by some of our residents
2
00:00:33,480 --> 00:00:35,000
and we're going to
give them a try.
3
00:00:35,040 --> 00:00:37,120
So we're cleaning hooses now?
4
00:00:37,160 --> 00:00:40,080
It's mainly elderly people,
who will pay a premium
5
00:00:40,120 --> 00:00:44,640
and then you're going to perform
trivial tasks to help them out.
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,360
What are these, em... tasks?
7
00:00:51,640 --> 00:00:54,240
Mainly cleaning windows,
emptying bins,
8
00:00:54,280 --> 00:00:55,760
things of that nature.
9
00:00:55,800 --> 00:00:58,640
We've barely got enough time
for our workload as it is.
10
00:00:58,680 --> 00:01:01,160
McShane, if this world
is too difficult for you
11
00:01:01,200 --> 00:01:04,680
why don't you crawl back up inside
your mother?
12
00:01:06,200 --> 00:01:07,840
My mum's dead.
13
00:01:07,880 --> 00:01:09,080
No she's no.
14
00:01:09,120 --> 00:01:11,080
Questions. No? Good. OK.
15
00:01:13,560 --> 00:01:15,720
"Gross, man... Eugh!"
16
00:01:20,720 --> 00:01:23,280
What're these new missions
we've to do?
17
00:01:23,320 --> 00:01:26,320
You're gonna be giving
lonely old men rubdowns,
18
00:01:26,360 --> 00:01:27,840
if you know what I mean.
19
00:01:27,880 --> 00:01:30,200
Is that why you look so happy, aye?
20
00:01:30,240 --> 00:01:31,480
Naw.
21
00:01:31,520 --> 00:01:34,960
Tomorrow I'm away to Las Vegas
on a stag.
22
00:01:35,000 --> 00:01:37,160
Know what they say,
what happens in Vegas...
23
00:01:37,200 --> 00:01:38,440
stays in Vegas?
24
00:01:38,480 --> 00:01:41,920
No McShane son, what happens in Vegas
is great. You tell everybody.
25
00:01:41,960 --> 00:01:44,360
You're thinking of
your maw and da's house.
26
00:01:44,400 --> 00:01:47,520
Cos what happens in your maw and da's
house should stay there.
27
00:01:47,560 --> 00:01:50,040
Like that time
you shagged your sister?
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,240
She was my half sister.
29
00:01:53,040 --> 00:01:55,840
It was your maw I shagged....
30
00:01:57,440 --> 00:01:58,440
Morning everyone.
31
00:01:58,480 --> 00:01:59,640
Hi Rhona.
32
00:01:59,680 --> 00:02:00,880
How are you Kaitlin?
33
00:02:00,920 --> 00:02:01,960
Ah, good thanks.
34
00:02:02,000 --> 00:02:03,280
Your smile's contagious.
35
00:02:03,320 --> 00:02:06,080
Don't let any man take that away.
36
00:02:07,840 --> 00:02:09,520
Here are your new missions.
37
00:02:09,560 --> 00:02:12,800
And no skullduggery, we're in enough
trouble with the council already.
38
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
Why are you saying that to us?
39
00:02:14,920 --> 00:02:15,920
Well, a man is dead
40
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
and thanks to this cleaning company
half of Glasgow reeks of pish.
41
00:02:19,040 --> 00:02:20,080
No biggie though
42
00:02:20,120 --> 00:02:23,400
I meant why are you no saying that
to Kaitlin? She's with us.
43
00:02:23,440 --> 00:02:26,440
When it comes to skullduggery
it's always the men, Robert.
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,440
Have a nice day everyone.
45
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
Bye Rhona.
46
00:02:29,520 --> 00:02:30,880
Bye Rhona.
47
00:02:30,920 --> 00:02:33,480
Oh, Jock?
48
00:02:34,520 --> 00:02:36,040
Your missions.
49
00:02:42,200 --> 00:02:43,320
You OK?
50
00:02:43,360 --> 00:02:46,440
Em... Yeah. Yeah. I...I'm fine.
51
00:02:46,480 --> 00:02:49,080
You remind me of my little pinky toe.
52
00:02:51,600 --> 00:02:53,280
Pin...pinky toe?
53
00:02:53,320 --> 00:02:54,760
Cos I just know I'm gonna
54
00:02:54,800 --> 00:02:58,160
bang you against every
piece of furniture in my house.
55
00:03:08,520 --> 00:03:09,560
Fag break?
56
00:03:09,600 --> 00:03:10,680
Already?
57
00:03:10,720 --> 00:03:13,560
What, are you looking
for employee of the month?
58
00:03:13,600 --> 00:03:16,200
You know, I heard smack's
supposed to be easier to quit.
59
00:03:16,240 --> 00:03:18,320
What're you saying,
I should take up smack?
60
00:03:18,360 --> 00:03:20,560
No, I'm just saying,
if you're trying to quit...
61
00:03:20,600 --> 00:03:23,280
What, take smack
to quit smoking fags?
62
00:03:23,320 --> 00:03:26,120
- Well, when you put it like that...
- It was you put it like that.
63
00:03:26,160 --> 00:03:27,800
I'm just saying, it's what I heard.
64
00:03:27,840 --> 00:03:29,280
God, will you shut up?
65
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
'Och, come away in.'
66
00:03:30,360 --> 00:03:32,080
Aye, well the only things
67
00:03:32,120 --> 00:03:34,480
that are needing cleaned really
are the windaes.
68
00:03:34,520 --> 00:03:35,520
Mm-hm.
69
00:03:37,400 --> 00:03:38,720
Right y'are!
70
00:03:40,520 --> 00:03:42,760
Oh, what's The Day Today saying?
71
00:03:42,800 --> 00:03:47,200
Oh, I couldnae tell you.
I broke my reading glasses.
72
00:03:47,240 --> 00:03:49,160
Which is awfully frustrating
73
00:03:49,200 --> 00:03:52,360
cos I do like to read the paper
wi' a wee cup of tea.
74
00:03:52,400 --> 00:03:53,760
Oh...
75
00:03:53,800 --> 00:03:55,040
Listen to this.
76
00:03:55,080 --> 00:03:58,440
It says here the city's population's
gonna double
77
00:03:58,480 --> 00:04:00,520
by the year 2050.
78
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
Phew. Do you believe that?
79
00:04:05,080 --> 00:04:06,360
Well!
80
00:04:06,400 --> 00:04:07,640
What do you think?
81
00:04:07,680 --> 00:04:09,520
I'll need to get a move on.
82
00:04:11,640 --> 00:04:13,840
Thanks for the tea.
83
00:04:13,880 --> 00:04:16,360
Aye, well...
84
00:04:16,400 --> 00:04:18,280
No problem.
85
00:04:18,320 --> 00:04:20,760
Oh, and, eh, thanks
for reading me the papers.
86
00:04:20,800 --> 00:04:24,600
All part of the service, Mrs Wallace.
All part of the service.
87
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
Yous two have got a house call
on this landing.
88
00:04:33,520 --> 00:04:34,640
Joe Hegarty.
89
00:04:34,680 --> 00:04:35,760
Heraghty.
90
00:04:35,800 --> 00:04:39,080
Haggarty. And he's bogging.
And he's a right creep and all.
91
00:04:39,120 --> 00:04:42,360
The other day he asked me if I farted
cos I blew him away.
92
00:04:42,400 --> 00:04:45,160
Blew him away.
Class.
93
00:04:45,200 --> 00:04:47,960
Look, just...
Oh, where have you been?
94
00:04:48,000 --> 00:04:50,400
I'm knackered.
Mrs Wallace's windaes were boggin'.
95
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
It took me ages...
96
00:04:51,480 --> 00:04:53,240
Simmer down Craw. Simmer.
97
00:04:53,280 --> 00:04:56,120
Look, the sooner you start
the sooner you'll be finished, eh?
98
00:04:56,160 --> 00:04:57,480
Fine.
99
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
Haggarty.
100
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
Hag-garty.
101
00:05:16,880 --> 00:05:18,080
Joe?
102
00:05:19,520 --> 00:05:22,000
How's Kaitlin been
since she moved in wi' you?
103
00:05:22,040 --> 00:05:24,560
Oh, the aroma in the bathroom's
so much nicer...
104
00:05:24,600 --> 00:05:27,480
I meant how has she been?
105
00:05:27,520 --> 00:05:29,560
Since she had to leave
her cheating boyfriend
106
00:05:29,600 --> 00:05:31,680
and move in wi' you
you daft old bastard.
107
00:05:31,720 --> 00:05:33,560
Ho, I'm not that old, Jock.
108
00:05:38,920 --> 00:05:40,680
Kaitlin, you alright?
109
00:05:40,720 --> 00:05:43,360
It wasnae me that screamed, ya tit.
110
00:05:43,400 --> 00:05:44,400
Ya bastard.
111
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Is he deid?
112
00:05:49,240 --> 00:05:50,480
There's no pulse.
113
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
God's sake...
114
00:05:51,560 --> 00:05:52,560
Radio it in.
115
00:05:52,600 --> 00:05:56,080
Pulse is in the wrist, ya tit.
Look, there.
116
00:05:56,120 --> 00:05:58,200
He's got a winning scratch card
in his hand.
117
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Wha...?
118
00:05:59,280 --> 00:06:00,600
How much for?
119
00:06:00,640 --> 00:06:01,680
A hunner thousand.
120
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
Pounds?
121
00:06:02,760 --> 00:06:04,400
No, francs What do you think?
122
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
- What's the exchange rate for that?
- The polis are coming.
123
00:06:07,200 --> 00:06:12,440
This is officially a crime scene
so naebody touch nothing!
124
00:06:13,480 --> 00:06:16,280
"It's 25 grand each."
125
00:06:16,320 --> 00:06:17,640
It's stealing Jock.
126
00:06:17,680 --> 00:06:19,240
Stealing fae who?
127
00:06:19,280 --> 00:06:22,800
I mean, if he had any family there'd
be some photos around here somewhere.
128
00:06:23,800 --> 00:06:26,480
The polis'll be here any minute.
129
00:06:26,520 --> 00:06:30,480
This is oor ticket
oot of cleaning stairs.
130
00:06:31,520 --> 00:06:36,880
I mean, when do people like us
get a chance like this?
131
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
Eh?
132
00:06:42,040 --> 00:06:43,920
Are we in?
133
00:06:43,960 --> 00:06:45,200
Baw deep?
134
00:06:46,200 --> 00:06:47,200
Baw deep.
135
00:06:48,840 --> 00:06:49,840
Baw deep.
136
00:06:54,600 --> 00:06:55,600
Baw deep.
137
00:06:58,000 --> 00:06:59,760
They're in there, inspector.
138
00:07:02,520 --> 00:07:04,240
# OMINOUS MUSIC
139
00:07:22,480 --> 00:07:25,000
You lot found the body, yeah?
140
00:07:27,280 --> 00:07:29,400
You, why do you look so dubious?
141
00:07:29,440 --> 00:07:30,640
Uh, cos of the smoke?
142
00:07:30,680 --> 00:07:32,360
Achoo.. I mean
143
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
Quiet.
144
00:07:34,840 --> 00:07:39,000
This is a private residence.
Why were you lot in here?
145
00:07:39,040 --> 00:07:40,480
We were working.
146
00:07:40,520 --> 00:07:43,200
I thought you were just
a bunch of close cleaners.
147
00:07:43,240 --> 00:07:47,520
No, we offer a support service
to some of our elderly customers.
148
00:07:47,560 --> 00:07:49,400
So you have a work order then.
149
00:07:58,680 --> 00:08:00,960
Did any of you touch the body?
150
00:08:01,000 --> 00:08:02,320
Naw.
151
00:08:03,520 --> 00:08:05,960
Didn't check for a pulse?
152
00:08:06,000 --> 00:08:07,280
Well yeah, I did.
153
00:08:07,320 --> 00:08:09,240
Oh, so you did touch him?
154
00:08:09,280 --> 00:08:10,800
Why're you grilling us?
155
00:08:11,840 --> 00:08:14,600
You think this is grilling?
156
00:08:14,640 --> 00:08:18,360
It does seem as if
you're trying to intimidate us.
157
00:08:18,400 --> 00:08:22,720
If I was trying to grill,
intimidate or interrogate,
158
00:08:22,760 --> 00:08:23,760
you would know.
159
00:08:23,800 --> 00:08:27,560
Do you not think it's a bit
disrespectful, smoking in here?
160
00:08:27,600 --> 00:08:29,160
Disrespectful to who?
161
00:08:29,200 --> 00:08:32,200
The man is dead. Now go.
162
00:08:34,000 --> 00:08:35,840
Oh, one more thing.
163
00:08:35,880 --> 00:08:38,840
I want the four of you
down at the station at 4pm
164
00:08:38,880 --> 00:08:40,720
for an official statement.
165
00:08:40,760 --> 00:08:43,160
And make sure you bring
that work order.
166
00:08:43,200 --> 00:08:45,200
And who do we ask for?
167
00:08:45,240 --> 00:08:47,200
DCI Houle.
168
00:08:58,120 --> 00:09:00,960
Inspector. There's thousands of them.
169
00:09:02,720 --> 00:09:04,640
Ils nous prennent vraiment
pour des cons.
170
00:09:06,240 --> 00:09:07,760
Aye.
171
00:09:08,920 --> 00:09:12,040
- Why've I to collect the winnings?
- Cos you blend in.
172
00:09:12,080 --> 00:09:13,080
Wi' who?
173
00:09:13,120 --> 00:09:15,680
A' the tramps that hang aboot
that bookies.
174
00:09:15,720 --> 00:09:17,400
Oh... But I'm not a good liar.
175
00:09:17,440 --> 00:09:20,080
It's no lying Crawford,
it's a winning ticket.
176
00:09:20,120 --> 00:09:22,080
Exactly.
177
00:09:22,120 --> 00:09:23,760
Come on.
178
00:09:24,760 --> 00:09:26,200
Baw deep.
179
00:09:27,560 --> 00:09:28,880
Baw deep.
180
00:09:30,120 --> 00:09:31,800
Baw deep, Crawford.
181
00:09:44,760 --> 00:09:46,640
What are you doing here?
182
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
Eh, em...
183
00:09:47,720 --> 00:09:50,480
Placing a bet
on a sporting event.
184
00:09:50,520 --> 00:09:51,760
- Oh.
- Sorry.
185
00:09:54,040 --> 00:09:56,600
Why are you not at work?
186
00:09:56,640 --> 00:09:59,360
Trauma.
We...we got the rest of the day off.
187
00:09:59,400 --> 00:10:03,160
Is that why you look like
you have something to hide?
188
00:10:03,200 --> 00:10:05,560
I...I wouldnae know.
189
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
What're you doin' here?
Do you happen to have a tip for me?
190
00:10:14,560 --> 00:10:16,120
Investigating.
191
00:10:16,160 --> 00:10:20,200
I'm considering the suspicious
circumstances of Mr Heraghty's death.
192
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
- Haggarty.
- Hegarty.
193
00:10:22,280 --> 00:10:24,800
Suspicious, why's that?
194
00:10:24,840 --> 00:10:26,680
That's confidential at the moment.
195
00:10:26,720 --> 00:10:27,760
Mm.
196
00:10:27,800 --> 00:10:29,440
What're you looking at?
197
00:10:29,480 --> 00:10:30,800
Nothing! Nothing.
198
00:10:35,160 --> 00:10:37,120
One more thing.
199
00:10:37,160 --> 00:10:40,720
Do you buy scratch cards?
200
00:10:40,760 --> 00:10:43,480
On occasion I have had a punt, yeah.
201
00:10:43,520 --> 00:10:45,560
Do you have any
on your person?
202
00:10:45,600 --> 00:10:48,400
No, none, none. Check my pockets.
203
00:10:48,440 --> 00:10:49,840
No need for that.
204
00:10:49,880 --> 00:10:52,560
I'll see you
at the station, at 4pm.
205
00:10:54,920 --> 00:10:56,960
Cheerie bye!
206
00:10:59,480 --> 00:11:01,320
You threw it in the bin?
207
00:11:01,360 --> 00:11:04,720
Craw, think carefully. Where did
the cleaner take the bin bag?
208
00:11:04,760 --> 00:11:07,200
She put it in her wee trolley,
took it through the back.
209
00:11:07,240 --> 00:11:09,400
Oh, she put it in her wee trolley...
210
00:11:09,440 --> 00:11:12,000
Hey hey hey, calm doon.
211
00:11:12,040 --> 00:11:15,560
That must mean there's a skip
roond the back of the bookies.
212
00:11:23,320 --> 00:11:24,640
Pull it!
213
00:11:30,240 --> 00:11:32,240
What're you lot up tae?
214
00:11:34,320 --> 00:11:37,560
Eh... We're concerned citizens.
215
00:11:37,600 --> 00:11:40,280
I'm sure you're aware
of the toxic waste
216
00:11:40,320 --> 00:11:42,800
that companies are dumping
round about here.
217
00:11:42,840 --> 00:11:45,600
Aye. Toxic waste, aye?
Fae the bookies?
218
00:11:47,280 --> 00:11:49,720
Beat it afore I phone the polis.
219
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
Got yous on camera.
220
00:11:54,080 --> 00:11:55,360
Beat it.
221
00:11:57,080 --> 00:12:01,200
I cannae believe you threw 100 grand
in the bin, like it was nothing.
222
00:12:01,240 --> 00:12:03,000
He's the only one at the counter.
223
00:12:03,040 --> 00:12:04,320
If we can distract him,
224
00:12:04,360 --> 00:12:08,360
get him away from the counter
so he cannae see the CCTV,
225
00:12:08,400 --> 00:12:11,880
we can steal back the bin bags
and then get our ticket.
226
00:12:13,200 --> 00:12:15,000
So who's gonna distract him?
227
00:12:16,840 --> 00:12:18,600
Oh, no. No way.
228
00:12:18,640 --> 00:12:20,120
You are the only one he's no seen.
229
00:12:20,160 --> 00:12:22,920
You're the only one
that can...distract him.
230
00:12:22,960 --> 00:12:25,800
Come on, it's 25 grand each, Kaitlin.
231
00:12:25,840 --> 00:12:27,400
Baw deep.
232
00:12:44,400 --> 00:12:46,520
Alright?
233
00:12:46,560 --> 00:12:48,920
Eh...what can I do for you?
234
00:12:48,960 --> 00:12:52,720
Oh! What can you do me for?
235
00:12:52,760 --> 00:12:56,960
It's a really good question if you...
know what I mean?
236
00:12:58,000 --> 00:12:59,840
You gonna answer it?
237
00:12:59,880 --> 00:13:02,440
Oh, would you like me to...
238
00:13:03,640 --> 00:13:05,080
..answer it?
239
00:13:05,120 --> 00:13:07,320
That would be helpful.
240
00:13:09,120 --> 00:13:13,120
I was wondering if you could, em...
241
00:13:13,160 --> 00:13:15,480
..give me the odds for somethin'?
242
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
And what is that something?
243
00:13:18,520 --> 00:13:21,160
What are the odds of you...
244
00:13:22,600 --> 00:13:25,200
..slipping in me like a sleeping bag?
245
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
What?
246
00:13:27,560 --> 00:13:28,560
'A sleeping bag?!'
247
00:13:28,600 --> 00:13:31,000
Did you want him to
go in you feet first?
248
00:13:31,040 --> 00:13:33,480
You tellt me to flirt.
What was I meant to say?
249
00:13:33,520 --> 00:13:36,320
"How d'you like your sausage
in the morning, smoked or blown?"
250
00:13:36,360 --> 00:13:39,160
"You look like a hard worker,
I've got an opening you can fill."
251
00:13:39,200 --> 00:13:41,360
"I don't need a spoonful of sugar
to swallow you."
252
00:13:41,400 --> 00:13:43,160
Look, I've only had
the one boyfriend.
253
00:13:43,200 --> 00:13:46,960
We were together since school,
unlike the tramps you go with.
254
00:13:47,000 --> 00:13:48,240
What about Jessica?
255
00:13:48,280 --> 00:13:50,120
No way.
256
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
I'm not doing that.
257
00:13:51,200 --> 00:13:52,360
How no?
258
00:13:52,400 --> 00:13:56,200
Because I have standards,
principles and morals.
259
00:13:56,240 --> 00:13:58,400
We'll give you five grand.
260
00:13:59,880 --> 00:14:02,920
So how's it been
living with Crawford?
261
00:14:02,960 --> 00:14:04,280
It's alright.
262
00:14:04,320 --> 00:14:05,880
Last night we'd a couple of drinks
263
00:14:05,920 --> 00:14:07,720
and then we played
a game of film parade.
264
00:14:07,760 --> 00:14:08,760
Film parade?
265
00:14:08,800 --> 00:14:09,880
Aye, it's like charades
266
00:14:09,920 --> 00:14:12,840
only you dress up like a character
from a film and act out a scene.
267
00:14:12,880 --> 00:14:16,920
You come to my house
on the day of my daughter's wedding
268
00:14:16,960 --> 00:14:19,120
and you don't show no respect.
269
00:14:19,160 --> 00:14:21,200
Here's Johnny!
270
00:14:21,240 --> 00:14:23,960
Welcome to the party pal!
271
00:14:24,000 --> 00:14:25,400
Robo-polis!
272
00:14:27,160 --> 00:14:29,000
Sounds like a laugh.
273
00:14:29,040 --> 00:14:30,040
Aye, it was at first.
274
00:14:30,080 --> 00:14:32,640
And then things steered
in a disturbing direction.
275
00:14:34,800 --> 00:14:36,280
Oh! Hi sweetie!
276
00:14:40,280 --> 00:14:43,480
That's nothing compared to what
happened at breakfast this morning.
277
00:14:51,920 --> 00:14:54,280
He microwaves his pants?!
278
00:14:54,320 --> 00:14:57,960
Says microwaving them
keeps it toasty on a cold morning.
279
00:15:02,360 --> 00:15:05,160
And his bawsack
looks like a goblin's purse.
280
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Mornin'.
281
00:15:12,040 --> 00:15:14,360
It's ruined walnut whips for me, man.
282
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
The beaver's...
283
00:15:18,840 --> 00:15:19,960
Alright there?
284
00:15:20,000 --> 00:15:21,280
Oh, yous are a bit edgy.
285
00:15:21,320 --> 00:15:22,840
God dammit Crawford!
286
00:15:22,880 --> 00:15:24,000
What's wrong with you?
287
00:15:24,040 --> 00:15:25,440
Jessica's in position.
288
00:15:25,480 --> 00:15:27,680
Aye, she said it was
absolutely massive.
289
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
Aye, you'd have been so proud.
290
00:15:31,800 --> 00:15:34,160
I need to call you back Gran, right?
Love you.
291
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Hiya.
292
00:15:39,440 --> 00:15:42,160
Ah, my grandad's not feeling well
293
00:15:42,200 --> 00:15:44,960
and he asked me to
put a bet on for him.
294
00:15:45,000 --> 00:15:47,160
Aye sweetie. Eh...
295
00:15:47,200 --> 00:15:51,760
I had written down the horses
he wanted but I've lost it.
296
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
Do you know what race it's at?
297
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
North...
298
00:15:54,680 --> 00:15:56,640
Och, North...
299
00:15:56,680 --> 00:15:58,360
Hampton?
300
00:15:58,400 --> 00:16:01,880
Northampton, yes!
If I saw it I would know it.
301
00:16:01,920 --> 00:16:04,320
Can you help me?
302
00:16:05,440 --> 00:16:07,360
# JAZZ FUNK
303
00:16:07,400 --> 00:16:09,320
Let me just get the sheets.
304
00:16:37,040 --> 00:16:39,360
So what do you do, Jessica?
305
00:16:39,400 --> 00:16:42,120
Mm, trying to figure that out.
306
00:16:42,160 --> 00:16:44,680
I recently moved here
for a fresh start.
307
00:16:44,720 --> 00:16:47,520
Ah right. That's...inspiring.
308
00:16:48,520 --> 00:16:53,320
I think I know what you mean,
like taking control your own life,
309
00:16:53,360 --> 00:16:55,640
not answering to others.
310
00:16:55,680 --> 00:16:58,160
I'm only in here
till my music career takes off.
311
00:16:58,200 --> 00:17:00,560
You couldnae hold your water,
never mind a tune
312
00:17:00,600 --> 00:17:01,640
you soppy wee shite.
313
00:17:01,680 --> 00:17:04,000
Now get behind the counter
and put this on for me.
314
00:17:05,440 --> 00:17:07,200
Could yous go any slower?
315
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
Put it in!
316
00:17:10,840 --> 00:17:13,160
How long have we got left?!
317
00:17:13,200 --> 00:17:15,640
Don't know. I was just saying that
for intensity.
318
00:17:24,520 --> 00:17:27,000
Find out what you were looking for?
319
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
And then some.
320
00:17:30,280 --> 00:17:31,640
Good luck.
321
00:17:32,800 --> 00:17:34,080
Eh, Logan! Logan!
322
00:17:34,120 --> 00:17:38,320
I was wondering,
what kind of music do you make?
323
00:17:38,360 --> 00:17:43,960
The only kind I'm qualified in.
L-O-V-E.
324
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Here, Tina Turnaff,
325
00:17:45,040 --> 00:17:47,520
cash this afore one of us is sick.
326
00:17:48,800 --> 00:17:50,120
Hurry up!
327
00:17:56,840 --> 00:17:58,120
So...
328
00:17:58,160 --> 00:18:01,040
Now you know how to place a bet,
you think you'll be back?
329
00:18:02,080 --> 00:18:04,240
Is that your way
of asking to see me again?
330
00:18:05,280 --> 00:18:07,360
I guess it is, aye.
331
00:18:07,400 --> 00:18:09,840
I just got out of a relationship,
332
00:18:09,880 --> 00:18:14,400
but if this bet comes through
I'll take it to be a sign.
333
00:18:15,440 --> 00:18:17,280
Could write a song about it.
334
00:18:17,320 --> 00:18:19,640
Em, I could eat a tin
of alphabetti spaghetti
335
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
and shite oot better lyrics than him.
336
00:18:24,680 --> 00:18:26,320
Bye.
337
00:18:30,960 --> 00:18:33,920
This is why folk call you
Mick the dick, Da.
338
00:18:33,960 --> 00:18:35,840
Fiver each way ya wee fanny.
339
00:18:37,880 --> 00:18:40,560
We need a simple
but effective process.
340
00:18:40,600 --> 00:18:42,680
Rip the bags open on the couch,
341
00:18:42,720 --> 00:18:46,040
any scratch cards
we'll put on the table
342
00:18:46,080 --> 00:18:49,320
and then gather up the rubbish
and put them in bin bags.
343
00:18:49,360 --> 00:18:51,480
I've no got any bin bags.
344
00:18:51,520 --> 00:18:52,800
What? How no?
345
00:18:52,840 --> 00:18:55,960
Kaitlin used the last one doing...
what was it again?
346
00:19:01,480 --> 00:19:04,160
I was a dementor fae
The Prisoner Of Azkaban.
347
00:19:04,200 --> 00:19:06,760
You're demented if you think
that was a good film parade.
348
00:19:06,800 --> 00:19:09,560
If I'm demented it's because of
the last film parade you did.
349
00:19:10,600 --> 00:19:12,440
# SOFT PIANO
350
00:19:17,000 --> 00:19:19,720
It's American Beauty!
351
00:19:19,760 --> 00:19:22,600
If I'd had real rose petals,
I'd have used them!
352
00:19:22,640 --> 00:19:24,840
It wouldnae have made it
any less disturbing!
353
00:19:24,880 --> 00:19:26,160
Would yous two just stop?
354
00:19:26,200 --> 00:19:28,920
Jessica, just leave
the rubbish on the couch,
355
00:19:28,960 --> 00:19:30,840
the scratch cards on the table,
356
00:19:30,880 --> 00:19:33,520
and I'll bring bin bags back wi' me.
357
00:19:33,560 --> 00:19:36,200
I'm not raiding through these bins.
358
00:19:36,240 --> 00:19:39,960
It's only fair that we cut her in
evenly, and if it wasnae for Jessica
359
00:19:40,000 --> 00:19:42,160
we wouldnae have got it back.
360
00:19:43,800 --> 00:19:46,280
I mean,
it's only an extra 15 grand
361
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
To you.
362
00:19:48,440 --> 00:19:49,840
Fine.
363
00:19:49,880 --> 00:19:51,360
Let's go.
364
00:19:52,320 --> 00:19:53,360
Oh, and Crawford?
365
00:19:55,160 --> 00:19:57,560
I'm telling Legend
you've been stealing ketchup.
366
00:19:57,600 --> 00:19:58,920
Aw, don't!
367
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
We're here to see DCI Hole.
368
00:20:05,000 --> 00:20:09,200
Well, if it isn't the eager beavers.
369
00:20:10,240 --> 00:20:12,280
That's your work order.
370
00:20:12,320 --> 00:20:14,720
So we can make these statements
and get up the road.
371
00:20:16,400 --> 00:20:17,920
What's the rush?
372
00:20:20,920 --> 00:20:22,680
# TENSE MUSIC
373
00:20:35,440 --> 00:20:37,400
'What is it you want, officer?'
374
00:20:37,440 --> 00:20:39,640
Inspector Hole.
375
00:20:39,680 --> 00:20:41,680
Don't mind if I do.
376
00:20:41,720 --> 00:20:43,240
Heule!
377
00:20:44,480 --> 00:20:46,280
Were you friends with Mr Heraghty?
378
00:20:46,320 --> 00:20:47,840
- Hegarty.
- Haggarty!
379
00:20:47,880 --> 00:20:49,640
- Heraghty.
- Haggarty?
380
00:20:49,680 --> 00:20:51,480
No.
381
00:20:51,520 --> 00:20:53,680
So his death didn't affect you?
382
00:20:53,720 --> 00:20:55,280
Aye, course it did.
383
00:20:55,320 --> 00:20:57,600
I mean he smelled the same
in death as he did in life.
384
00:20:59,320 --> 00:21:01,920
'There he was. All deid.'
385
00:21:01,960 --> 00:21:03,720
So he was dead
when you found him?
386
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Oh, aye.
387
00:21:04,800 --> 00:21:08,000
I just went straight to the kitchen,
rifled through the cupboards
388
00:21:08,040 --> 00:21:10,040
and grabbed myself
a couple of biscuits,
389
00:21:10,080 --> 00:21:12,320
as you do in a situation like that.
390
00:21:13,320 --> 00:21:14,520
What kind of biscuit?
391
00:21:14,560 --> 00:21:15,880
It was a custard creme.
392
00:21:15,920 --> 00:21:17,480
Oh! Oh!
393
00:21:17,520 --> 00:21:19,880
'One thing I did notice
about the body.'
394
00:21:21,680 --> 00:21:23,480
For whatever reason
it stuck in my head.
395
00:21:25,400 --> 00:21:28,120
He'd on a cracking pair
of walking socks.
396
00:21:30,960 --> 00:21:32,120
Eugh!
397
00:21:34,240 --> 00:21:35,960
T'as un clope?
398
00:21:37,000 --> 00:21:40,320
You can't smoke in here...
because of the smoke alarm.
399
00:21:40,360 --> 00:21:42,040
Merci beaucoup.
400
00:21:43,760 --> 00:21:45,680
Cup of tea. Yeah.
401
00:21:45,720 --> 00:21:47,480
'You're sweating.'
402
00:21:47,520 --> 00:21:49,200
Do you know what that tells me?
403
00:21:50,920 --> 00:21:53,360
That I've got
a healthy immune system?
404
00:21:53,400 --> 00:21:54,640
Carrying a burden.
405
00:22:04,320 --> 00:22:06,600
'Kaitlin,
why are you doing this job?'
406
00:22:06,640 --> 00:22:07,640
What?
407
00:22:07,680 --> 00:22:09,840
Why? It's disgusting.
408
00:22:09,880 --> 00:22:10,880
I know.
409
00:22:10,920 --> 00:22:13,160
You ever thought about
joining the pigs?
410
00:22:17,320 --> 00:22:19,720
'Secrets can be a heavy thing.'
411
00:22:19,760 --> 00:22:20,960
They certainly can.
412
00:22:22,360 --> 00:22:24,200
Now tell me what it is.
413
00:22:26,240 --> 00:22:27,400
One.
414
00:22:27,440 --> 00:22:29,440
I promise you will feel much better.
415
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Much much better.
416
00:22:31,520 --> 00:22:32,600
Two.
417
00:22:32,640 --> 00:22:34,240
Much, much, much...
418
00:22:34,280 --> 00:22:36,200
That's enough.
419
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Three.
420
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
I've got...
421
00:22:41,640 --> 00:22:43,560
..non-motile sperm.
422
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
Agh!
423
00:22:46,000 --> 00:22:47,400
Stupid...!
424
00:22:49,240 --> 00:22:53,760
Unless I'm under arrest or you've got
any charges I'd like to go.
425
00:22:53,800 --> 00:22:55,160
I mean, I'm still hungry.
426
00:22:59,960 --> 00:23:01,640
Get in there with the rest of them.
427
00:23:02,720 --> 00:23:04,440
He must know something.
428
00:23:04,480 --> 00:23:06,520
After Jock we're home free.
429
00:23:10,320 --> 00:23:12,600
Was all of that really necessary?
430
00:23:13,640 --> 00:23:14,640
No.
431
00:23:14,680 --> 00:23:15,760
You're free to go.
432
00:23:17,320 --> 00:23:18,920
Inspector Hule.
433
00:23:18,960 --> 00:23:19,960
Heule.
434
00:23:20,000 --> 00:23:23,280
This man would like to speak to you
regarding Joe Heraghty's death.
435
00:23:23,320 --> 00:23:24,960
Haggarty.
436
00:23:25,000 --> 00:23:27,360
Did he have a winning scratch card
when he was found?
437
00:23:27,400 --> 00:23:28,400
Why?
438
00:23:28,440 --> 00:23:31,080
He was always buying
they stupid scratch cards.
439
00:23:31,120 --> 00:23:34,320
I had a fake winning ticket made
and switched it in the boozer.
440
00:23:34,360 --> 00:23:37,240
There was no such scratch card..
441
00:23:37,280 --> 00:23:38,880
Thank God.
442
00:23:38,920 --> 00:23:40,960
You got him a fake winning
scratch card?
443
00:23:41,000 --> 00:23:44,520
I thought I'd caused him to have
a heart attack. It was only a joke!
444
00:23:44,560 --> 00:23:46,400
Bastard!
445
00:23:48,320 --> 00:23:49,320
'Fake!'
446
00:23:51,200 --> 00:23:52,920
This ticket is fake!
447
00:23:54,280 --> 00:23:56,040
Look.
448
00:23:56,080 --> 00:23:59,880
We stood by each other.
We risked a lot.
449
00:23:59,920 --> 00:24:03,160
And we did it together,
for each other.
450
00:24:03,200 --> 00:24:06,720
And that is the definition
of real friendship, eh?
451
00:24:06,760 --> 00:24:08,520
Mm. Mm, mm.
452
00:24:08,560 --> 00:24:11,960
That literally means nothing to me.
453
00:24:12,000 --> 00:24:14,400
Legend, whisky.
454
00:24:14,440 --> 00:24:17,920
Lunch break is over.
Three hours ago.
455
00:24:17,960 --> 00:24:19,520
Rrgh!
456
00:24:19,560 --> 00:24:23,440
Can't believe I seduced some
innocent guy, raided through bins,
457
00:24:23,480 --> 00:24:27,880
threw away my morals, my dignity,
just for money.
458
00:24:27,920 --> 00:24:29,720
You never actually got any money.
459
00:24:32,200 --> 00:24:34,040
Bookies guy was cute though.
460
00:24:34,080 --> 00:24:37,320
Just don't ask him to slip in you
like a sleeping bag.
461
00:24:37,360 --> 00:24:39,080
You're such a dick.
462
00:24:39,120 --> 00:24:40,400
What's this?
463
00:24:40,440 --> 00:24:43,720
Invoice. For the tomato sauce sachets
you've been stealing.
464
00:24:43,760 --> 00:24:45,920
I hope you've learned your lesson
Crawford.
465
00:24:45,960 --> 00:24:51,600
Living the life of a criminal
will always ketchup wi' you.
466
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Ketchup...
467
00:24:56,600 --> 00:24:57,600
Never mind.
468
00:25:15,800 --> 00:25:17,200
What're you watching?
469
00:25:19,080 --> 00:25:20,120
The music channel.
470
00:25:20,160 --> 00:25:22,160
That'd be better if you
turned it up...
471
00:25:22,200 --> 00:25:23,440
No, don't!
472
00:25:23,480 --> 00:25:26,520
That no the wee guy that
used to work in the bookies'?
473
00:25:26,560 --> 00:25:32,560
Logan Rossi, YouTube sensation
turned international music superstar.
474
00:25:32,600 --> 00:25:34,000
Overnight.
475
00:25:35,200 --> 00:25:37,200
He asked you out, didn't he?
476
00:25:37,240 --> 00:25:39,080
Imagine if you'd said aye.
477
00:25:40,080 --> 00:25:44,040
You could be there with him now,
touring Europe.
478
00:25:44,080 --> 00:25:47,560
But instead, you're here wi' me.
479
00:25:47,600 --> 00:25:52,240
Oh well, never mind. Plenty more fish
in the sea, pebbles on the beach.
480
00:25:52,280 --> 00:25:53,400
Cookies in the...
481
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Thanks, legend
482
00:25:54,480 --> 00:25:57,240
Now while you're here,
that reminds me,
483
00:25:57,280 --> 00:25:58,640
you're workin' Saturday,
484
00:25:58,680 --> 00:26:01,640
cos my wife has got me tickets
to go and see that wee prick.
33788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.