All language subtitles for Diary of a Prosecutor E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 I just don't get it no matter how I look at it. 2 00:00:49,340 --> 00:00:51,176 Why did you do that? 3 00:00:51,259 --> 00:00:52,385 Well… 4 00:00:53,428 --> 00:00:54,679 So… 5 00:00:58,224 --> 00:01:01,227 The reason I did that was that… 6 00:01:01,311 --> 00:01:05,690 It seems you had an ulterior motive from the very start. 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,735 Well, it's… 8 00:01:10,111 --> 00:01:13,239 I didn't have any ulterior motives. 9 00:01:13,323 --> 00:01:14,991 So what you're saying is 10 00:01:15,075 --> 00:01:18,620 that you didn't know anything? 11 00:01:18,703 --> 00:01:20,997 I don't know anything. 12 00:01:23,124 --> 00:01:26,252 Are you just going to keep silent like that? 13 00:01:30,131 --> 00:01:34,385 I'm not trying here trying to be a pain in the neck here. 14 00:01:35,345 --> 00:01:37,138 Let's start over. 15 00:01:40,642 --> 00:01:43,228 Prosecutors are usually the ones doing the questioning. 16 00:01:44,020 --> 00:01:47,273 But once a year, they end up being the ones to answer the questions. 17 00:01:48,983 --> 00:01:49,818 What? 18 00:01:49,901 --> 00:01:51,611 Typhoon number 21, Teollim, 19 00:01:51,694 --> 00:01:54,280 is making its way up north toward Korea. 20 00:01:54,364 --> 00:01:56,199 It's a late typhoon which is very rare. 21 00:01:56,991 --> 00:01:59,369 We can see the clouds gathering for the typhoon. 22 00:01:59,452 --> 00:02:01,079 Torrential rain is to be expected this week 23 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 starting in the southern regions. 24 00:02:17,428 --> 00:02:20,139 It is during inspections. 25 00:02:42,120 --> 00:02:45,582 Division Chief Min, it must've been tiring to come such a long way. 26 00:02:45,665 --> 00:02:47,792 -It's fine. -Please take a seat. 27 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 Our inspection prosecutor is Prosecutor Cha Myeong-ju. 28 00:02:54,132 --> 00:02:56,342 I'm aware that she used to work under you before. 29 00:02:56,426 --> 00:02:58,845 I thought you'd find her easier to work with. 30 00:02:59,554 --> 00:03:00,513 I know her very well. 31 00:03:10,857 --> 00:03:14,861 "You've become so gaunt since the last time I saw you." 32 00:03:15,737 --> 00:03:18,489 "Who put you through such a hard time here?" 33 00:03:19,532 --> 00:03:20,617 "Is it you?" 34 00:03:21,409 --> 00:03:22,702 -"Or is it you?" -Sorry? 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,872 "It's this bastard's fault, Mr. Min." 36 00:03:26,748 --> 00:03:28,249 "Don't worry." 37 00:03:28,333 --> 00:03:32,378 "I'm here to take you back to Seoul, Prosecutor Cha." 38 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 "Goodbye, Prosecutor Cha. I won't see you out." 39 00:03:36,841 --> 00:03:37,926 -Seon-ung! -Damn it. 40 00:03:38,009 --> 00:03:39,552 Step up your acting, Seon-ung! 41 00:03:39,636 --> 00:03:41,971 That line was just terrible. Let's try that again. 42 00:03:42,055 --> 00:03:43,890 Whatever. This is no fun. 43 00:03:43,973 --> 00:03:45,224 Gosh. 44 00:03:47,101 --> 00:03:50,563 The inspection is being conducted by the Supreme Prosecutors' Office. 45 00:03:51,981 --> 00:03:53,691 Maybe the rumors are true. 46 00:03:55,109 --> 00:03:56,027 What rumors? 47 00:03:56,110 --> 00:03:58,613 The prosecution is in hot water for Hwang Hak-min Case 48 00:03:58,696 --> 00:03:59,739 because he got acquitted. 49 00:04:00,698 --> 00:04:02,533 As a way to make up for it, 50 00:04:02,617 --> 00:04:05,745 they're trying to punish some regular prosecutors instead. 51 00:04:05,828 --> 00:04:07,747 All of a sudden? Can they do that? 52 00:04:07,830 --> 00:04:09,457 Why can't they? 53 00:04:09,540 --> 00:04:11,709 If they go through everything 54 00:04:11,793 --> 00:04:14,253 and find fault with us, we're done for. 55 00:04:14,837 --> 00:04:15,838 Then… 56 00:04:16,422 --> 00:04:19,008 rookies who aren't being inspected should be fine, right? 57 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 -Seriously? -Damn it. 58 00:04:23,554 --> 00:04:24,597 I'm relieved. 59 00:04:30,228 --> 00:04:33,398 They're all smiles there when we're shivering out of fear. 60 00:04:34,357 --> 00:04:36,776 I guess Prosecutor Cha has nothing to worry about. 61 00:04:36,859 --> 00:04:40,446 It's her former chief. He'll make sure she gets off scot-free. 62 00:04:41,197 --> 00:04:44,325 Then probability-wise, 63 00:04:45,118 --> 00:04:48,788 if the first-year Prosecutor Kim and Prosecutor Cha 64 00:04:48,871 --> 00:04:51,374 out of the ten regular prosecutors… 65 00:04:52,041 --> 00:04:54,210 That would be a one-in-eight chance. 66 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 -Gosh. -Hello, sir. 67 00:04:57,922 --> 00:04:59,048 It's been a while. 68 00:04:59,132 --> 00:05:00,967 It looks like one-in-six now. 69 00:05:02,218 --> 00:05:04,220 This is just like Russian roulette. 70 00:05:07,265 --> 00:05:09,892 -You'll be just fine. -Right. 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,436 It's been so long. 72 00:05:12,854 --> 00:05:14,772 -I look forward to seeing you here. -Yes. 73 00:05:15,356 --> 00:05:16,816 You said you'd be visiting, 74 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 but I didn't think you'd come as an inspector. 75 00:05:20,903 --> 00:05:22,155 It just happened that way. 76 00:05:22,864 --> 00:05:24,949 But I'm reassured that you're here. 77 00:05:25,533 --> 00:05:27,994 -Let's do our best. -Yes, Chief. 78 00:05:28,077 --> 00:05:30,329 Prosecutor Cha won't give you any problems. 79 00:05:30,913 --> 00:05:32,081 Take good care of her. 80 00:05:33,374 --> 00:05:34,250 Here. 81 00:05:35,960 --> 00:05:38,838 -Thank you. -Good luck. 82 00:05:45,053 --> 00:05:48,222 You should go there and learn how to pace yourself. 83 00:05:48,723 --> 00:05:50,767 And see how others live. 84 00:05:55,813 --> 00:05:57,190 Take that with you. 85 00:06:26,552 --> 00:06:29,013 PROSECUTOR HONG JONG-HAK 86 00:06:36,729 --> 00:06:40,399 Yes. Prosecutor Hong Jong-hak of division 2 speaking. 87 00:06:44,153 --> 00:06:47,240 Yes. I'll be right over. 88 00:06:50,118 --> 00:06:56,165 1ST DAY OF THE INSPECTION 89 00:07:05,341 --> 00:07:07,760 -Prosecutor Hong Jong-hak. -Yes, sir. 90 00:07:09,220 --> 00:07:10,847 You know why I called you. 91 00:07:10,930 --> 00:07:13,808 Well, I'm not sure. 92 00:07:22,150 --> 00:07:25,319 Well, it's… 93 00:07:27,029 --> 00:07:30,116 I didn't have any ulterior motives. 94 00:07:30,199 --> 00:07:34,704 THE INSPECTION TEAM KNOWS WHAT PROSECUTOR HONG DID LAST WINTER 95 00:07:35,413 --> 00:07:36,998 It was winter last year. 96 00:07:37,081 --> 00:07:40,418 It was even before Prosecutor Cha and Prosecutor Kim came here. 97 00:07:40,501 --> 00:07:44,213 That's when it all started. 98 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 We got the chart for the unsolved cases last month. 99 00:07:49,635 --> 00:07:52,013 Number one this month… 100 00:07:53,973 --> 00:07:57,852 -is Hong Jong-hak. -Gosh. 101 00:07:58,519 --> 00:07:59,395 Applause. 102 00:08:04,358 --> 00:08:05,401 Prosecutor Hong. 103 00:08:06,277 --> 00:08:07,862 You're the most senior here, 104 00:08:07,945 --> 00:08:09,822 and you have the most unresolved cases. 105 00:08:09,906 --> 00:08:13,075 You're leading by example, aren't you? 106 00:08:13,993 --> 00:08:17,079 I'm sorry. I'll do better this month. 107 00:08:17,163 --> 00:08:18,372 You should. 108 00:08:18,456 --> 00:08:21,500 Follow the steps of Prosecutor Choi. 109 00:08:22,001 --> 00:08:24,921 He was in the last place just a few months ago, 110 00:08:25,004 --> 00:08:26,172 but now he's doing great. 111 00:08:26,255 --> 00:08:27,673 PROSECUTOR CHOI DAE-JIN, 42ND CLASS YEOJU DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 112 00:08:29,091 --> 00:08:32,553 This year will be over soon. You know what's about to happen, right? 113 00:08:32,637 --> 00:08:34,764 We'll tally up the number of unsolved cases, 114 00:08:34,847 --> 00:08:37,725 and I'm going to give an earful to whoever comes in last. 115 00:08:37,808 --> 00:08:38,976 All right? 116 00:08:43,064 --> 00:08:46,817 How did you get so good all of a sudden? 117 00:08:47,401 --> 00:08:51,030 Be honest. You must have a secret. 118 00:08:51,113 --> 00:08:53,824 I doubt you'll be able to do it even if I told you. 119 00:08:54,742 --> 00:08:55,785 Prosecutor Choi. 120 00:08:56,494 --> 00:09:01,415 I'd do anything if I could escape coming in last place. 121 00:09:02,083 --> 00:09:03,876 Please help me out. 122 00:09:04,835 --> 00:09:06,879 So what this is, 123 00:09:06,963 --> 00:09:10,716 it's as old as the history of the prosecution itself. 124 00:09:11,259 --> 00:09:15,054 It's a dangerous and forbidden technique. 125 00:09:17,848 --> 00:09:19,892 Come closer. 126 00:09:21,894 --> 00:09:24,397 You call the defendant… 127 00:09:24,480 --> 00:09:26,190 Then you… 128 00:09:29,026 --> 00:09:30,027 What? 129 00:09:31,445 --> 00:09:34,657 Are we allowed to do that? 130 00:09:34,740 --> 00:09:36,617 Who says we can't? 131 00:09:39,996 --> 00:09:42,373 The forbidden technique that Prosecutor Hong learned 132 00:09:42,456 --> 00:09:43,666 from Prosecutor Choi… 133 00:09:50,965 --> 00:09:53,801 It was much simpler than expected. 134 00:09:53,884 --> 00:09:57,930 First, you call the defendant in a case that's unresolved. 135 00:09:58,014 --> 00:10:01,726 Then you hang up right before they answer. 136 00:10:04,228 --> 00:10:06,230 Next, you suspend the indictment of the case 137 00:10:06,314 --> 00:10:10,276 saying that the defendant cannot be reached. 138 00:10:12,486 --> 00:10:15,615 You can also suspend the testimony using the same method. 139 00:10:15,698 --> 00:10:17,616 WITNESS JUNG SEONG-WON COULD NOT BE LOCATED 140 00:10:17,700 --> 00:10:18,909 Easy, right? 141 00:10:25,207 --> 00:10:26,625 Damn it. 142 00:10:26,709 --> 00:10:28,044 PRINTING IN PROGRESS 143 00:10:28,127 --> 00:10:29,629 PROSECUTION SERVICE 144 00:10:31,547 --> 00:10:33,924 It's a technique that exploits the fact that 145 00:10:34,008 --> 00:10:36,218 the cases with suspended indictment or testimony 146 00:10:36,302 --> 00:10:38,304 are not categorized as unresolved cases. 147 00:10:42,808 --> 00:10:44,727 Just last December, 148 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 you filed four indictment suspensions 149 00:10:48,022 --> 00:10:49,565 and five testimony suspensions. 150 00:10:49,649 --> 00:10:51,525 I'm sorry. 151 00:10:52,318 --> 00:10:53,986 Well… 152 00:10:54,070 --> 00:11:00,034 I know I should've continued to reach the defendant and the witness 153 00:11:00,117 --> 00:11:02,745 even after the suspension. 154 00:11:03,537 --> 00:11:05,873 Do you know how many defendants 155 00:11:05,956 --> 00:11:08,793 reached their statute of limitations on suspension last year? 156 00:11:09,543 --> 00:11:10,878 Is there a lot? 157 00:11:10,961 --> 00:11:12,380 There are over ten thousand. 158 00:11:13,464 --> 00:11:16,175 Most of it is because of the prosecutors' derelict 159 00:11:16,258 --> 00:11:18,010 and neglect of duty. 160 00:11:20,179 --> 00:11:23,808 Do you have any way to explain yourself about suspending their indictment 161 00:11:23,891 --> 00:11:27,436 without even looking into their whereabouts properly? 162 00:11:27,520 --> 00:11:28,562 No. 163 00:11:29,230 --> 00:11:30,564 These nine cases. 164 00:11:31,065 --> 00:11:33,651 Chase after the defendants and the witnesses for these cases. 165 00:11:34,193 --> 00:11:37,071 For ones where you can reach them, reinvestigate them. 166 00:11:37,154 --> 00:11:39,365 REINVESTIGATION: REOPENING A CLOSED CASE DUE TO SUSPENSION 167 00:11:39,448 --> 00:11:40,366 Yes, sir. 168 00:11:40,449 --> 00:11:45,871 THESE CASES GET NEW CASE NUMBERS, AS THEY WERE TEMPORARILY CLOSE 169 00:11:53,587 --> 00:11:54,880 Are you all right? 170 00:11:55,881 --> 00:11:57,383 Yes, I'm fine. 171 00:11:58,342 --> 00:12:03,264 I feel like a hopeless piece of human trash, but still… 172 00:12:03,347 --> 00:12:04,515 I'm fine. 173 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 You should still look after your health. 174 00:12:09,812 --> 00:12:11,689 Have this. 175 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 Thanks. 176 00:12:16,735 --> 00:12:19,447 I'm not even worthy of being a prosecutor. 177 00:12:19,530 --> 00:12:21,240 Cheer up, will you? 178 00:12:21,323 --> 00:12:23,701 Come on. Don't beat yourself up. 179 00:12:24,368 --> 00:12:26,495 That's how everyone is during the inspection. 180 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 Exactly. Even idiots like me have no trouble eating. 181 00:12:30,833 --> 00:12:32,001 What's the matter? 182 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 Right. 183 00:12:34,795 --> 00:12:35,963 Right. 184 00:12:39,800 --> 00:12:42,261 -Take it slow. -No, I should fill myself up now. 185 00:12:42,344 --> 00:12:44,722 Since I'll be beaten to a pulp in the inspection. 186 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 -Dig in. -Thank you. 187 00:12:47,558 --> 00:12:49,018 What is it? 188 00:12:55,733 --> 00:12:58,611 Hey, I think this is working. 189 00:12:59,445 --> 00:13:00,571 Do you want another? 190 00:13:07,286 --> 00:13:10,039 2ND DAY OF THE INSPECTION 191 00:13:10,122 --> 00:13:11,040 Prosecutor Oh Yun-jin. 192 00:13:12,333 --> 00:13:13,334 Yes. 193 00:13:14,293 --> 00:13:15,753 You remember July 14, right? 194 00:13:16,504 --> 00:13:17,546 Yes. 195 00:13:18,088 --> 00:13:20,674 I couldn't believe what I was seeing after I read this. 196 00:13:21,926 --> 00:13:24,720 How did it even come to this? 197 00:13:25,679 --> 00:13:28,974 Well, so… 198 00:13:31,936 --> 00:13:35,397 The reason I did that was that… 199 00:13:36,815 --> 00:13:40,694 PROSECUTOR OH, RIDING THE COATTAILS OF THE WEEKEND 200 00:13:40,778 --> 00:13:44,406 The victim seemed to think positively about reaching a settlement too. 201 00:13:44,490 --> 00:13:45,407 Right. 202 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 All you need to do is wrap things up. 203 00:13:47,868 --> 00:13:48,786 Sure. 204 00:13:48,869 --> 00:13:51,830 -You can go for today. -Thank you. 205 00:13:51,914 --> 00:13:54,124 -Don't mention it. Goodbye. -Thank you. Goodbye. 206 00:13:54,208 --> 00:13:56,210 -See you. -Bye. 207 00:13:59,713 --> 00:14:00,714 Goodness. 208 00:14:01,799 --> 00:14:04,510 Yes, Mother. How is your back? 209 00:14:05,511 --> 00:14:06,470 I'm sorry? 210 00:14:07,012 --> 00:14:08,222 You need surgery? 211 00:14:09,974 --> 00:14:12,184 No, Mother. I'll be right over. 212 00:14:12,268 --> 00:14:13,185 Yes. 213 00:14:14,228 --> 00:14:15,896 Mr. Kim, I'll take a half day today. 214 00:14:15,980 --> 00:14:17,147 Is she seriously ill? 215 00:14:17,231 --> 00:14:19,108 Yes, she needs surgery. 216 00:14:20,734 --> 00:14:23,821 -I'm sorry, but can you file these for me? -Sure. 217 00:14:23,904 --> 00:14:25,906 PROSECUTOR OH YUN-JIN 218 00:14:25,990 --> 00:14:27,866 I'll see you on Monday. I'm sorry. 219 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 -Goodbye. -Goodbye. 220 00:14:31,620 --> 00:14:33,330 -Goodbye. -Bye. 221 00:14:35,541 --> 00:14:37,293 Prosecutor Oh didn't know 222 00:14:37,835 --> 00:14:41,547 that she'd be returning here before the weekend was over. 223 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 This is a story of Prosecutor Oh returning 224 00:14:44,758 --> 00:14:47,261 to the prosecutor's office before the weekend is over, 225 00:14:47,344 --> 00:14:52,057 but I'll skip the majority of what she went through during that time. 226 00:14:52,141 --> 00:14:55,978 That's because the victim in the story is neither Prosecutor Oh 227 00:14:56,061 --> 00:14:58,939 nor Prosecutor Oh's mother-in-law. 228 00:14:59,523 --> 00:15:03,527 PROSECUTOR LEE SEON-UNG 229 00:15:13,579 --> 00:15:14,705 What? 230 00:15:19,293 --> 00:15:21,879 The real victim behind this story 231 00:15:22,546 --> 00:15:25,424 will be revealed shortly. 232 00:15:30,929 --> 00:15:32,514 Has the electricity gone out? 233 00:15:59,917 --> 00:16:01,126 My gosh. 234 00:16:01,669 --> 00:16:03,796 The elevator stopped. 235 00:16:05,881 --> 00:16:08,550 -Are you a prosecutor? -Yes. 236 00:16:09,551 --> 00:16:10,678 We've brought in a wanted man. 237 00:16:17,601 --> 00:16:18,686 I see. 238 00:16:19,520 --> 00:16:20,562 Come in. 239 00:16:23,482 --> 00:16:25,317 It must be hot. The electricity is out. 240 00:16:25,401 --> 00:16:27,069 -Please have some. -Thank you. 241 00:16:27,152 --> 00:16:28,988 -Thank you for your work. -Thank you. 242 00:16:29,071 --> 00:16:31,073 Thank you for coming all this way. 243 00:16:31,907 --> 00:16:33,659 Sir, drink this. 244 00:16:34,952 --> 00:16:36,286 Here, have this. 245 00:16:41,834 --> 00:16:44,294 -Sir, we'll get going then. -Sure. 246 00:16:44,378 --> 00:16:45,754 -Goodbye. -Goodbye. 247 00:16:45,838 --> 00:16:47,381 -Bye. -Bye. 248 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Yes, this way. 249 00:16:49,883 --> 00:16:51,510 -Bye. -Goodbye. 250 00:16:57,933 --> 00:17:01,019 It must have been hard coming all this way. 251 00:17:01,103 --> 00:17:03,272 Why did they bring me here? 252 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 Well, let's see… 253 00:17:07,985 --> 00:17:09,278 What's your name? 254 00:17:09,361 --> 00:17:11,864 It's Bang Bae-seong. 255 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Bang Bae-seong, was it? 256 00:17:14,658 --> 00:17:15,659 All right. 257 00:17:16,952 --> 00:17:21,039 Unfortunately, there has been a blackout. 258 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 So I can't browse your file on the computer. 259 00:17:26,003 --> 00:17:28,380 Do you remember the name of the prosecutor in charge? 260 00:17:29,423 --> 00:17:31,383 It was a female prosecutor. 261 00:17:31,467 --> 00:17:33,343 -Oh-- -It must be Prosecutor Oh Yun-jin? 262 00:17:33,427 --> 00:17:35,596 -Yes. -I see. 263 00:17:37,056 --> 00:17:38,348 I understand. 264 00:17:39,099 --> 00:17:40,184 Hold on a second. 265 00:17:48,525 --> 00:17:50,486 Excuse me. Come with me. 266 00:18:09,087 --> 00:18:11,715 -There they are. -I'm sorry? 267 00:18:13,801 --> 00:18:14,968 Honey! 268 00:18:15,594 --> 00:18:18,847 I can't believe you! 269 00:18:18,931 --> 00:18:20,891 What am I going to do with you? 270 00:18:21,892 --> 00:18:24,019 What have you done now? 271 00:18:25,437 --> 00:18:27,981 -How did you end up here? -What happened? 272 00:18:28,065 --> 00:18:30,108 Don't cry. 273 00:18:30,192 --> 00:18:32,611 What have you done? 274 00:18:32,694 --> 00:18:35,197 -What did you do? -Please wait inside. 275 00:18:35,280 --> 00:18:36,949 Tell me this instant! 276 00:18:37,032 --> 00:18:38,742 I'll figure it out, so please wait. 277 00:18:38,826 --> 00:18:40,536 Take a seat in there. 278 00:18:40,619 --> 00:18:42,538 -What have you done? -Don't cry. 279 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 Yes, step inside. 280 00:18:44,540 --> 00:18:47,042 -Please take a seat. -Why did you have to do that? 281 00:18:47,125 --> 00:18:48,919 -Please calm down. -If you haven't done anything, 282 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 -why are you in chains? -Please sit. 283 00:18:50,754 --> 00:18:51,922 How would I know? 284 00:18:52,005 --> 00:18:55,050 -Who are we supposed to ask then? -Are you lying to us? 285 00:18:55,134 --> 00:18:57,094 Please! Stop fighting. 286 00:18:57,177 --> 00:18:59,179 -Take a seat inside. -It's too hot here. 287 00:18:59,263 --> 00:19:01,557 -Why are you telling us to go inside? -The power-- 288 00:19:01,640 --> 00:19:02,933 -Just listen to him. -Mother. 289 00:19:03,016 --> 00:19:04,560 -Let's head inside. -Mommy! 290 00:19:04,643 --> 00:19:06,270 -Let's head in. -Sure. 291 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 -No, you don't have to. -Let's go. 292 00:19:08,272 --> 00:19:09,398 -You can just sit here. -Come on! 293 00:19:09,481 --> 00:19:11,358 -Just sit anywhere you like. -My goodness! 294 00:19:11,441 --> 00:19:14,069 Take a seat here. Please don't cry. 295 00:19:14,153 --> 00:19:16,738 Take a seat, first. 296 00:19:17,281 --> 00:19:18,657 -My gosh. -Seriously. 297 00:19:18,740 --> 00:19:20,284 We went on a holiday, 298 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 and now look what happened. 299 00:19:21,952 --> 00:19:24,329 After losing my husband at 32, I did my best to raise him. 300 00:19:24,413 --> 00:19:27,332 -I thought I had finally made it, but now… -I can't believe this. 301 00:19:27,416 --> 00:19:30,794 I can't believe I'm seeing my husband in cuffs. 302 00:19:30,878 --> 00:19:33,755 I never thought I'd end up following him to prosecution. 303 00:19:33,839 --> 00:19:37,301 They say you could ruin your family just because of your daughter-in-law. 304 00:19:37,384 --> 00:19:40,679 My parents raised me with all their effort too. 305 00:19:40,762 --> 00:19:42,055 How did I end up with someone like you? 306 00:19:42,139 --> 00:19:45,100 My parents didn't even have me do any chores around the house. 307 00:19:45,183 --> 00:19:46,977 -Look at you talking back. -It's not my fault. 308 00:19:47,060 --> 00:19:48,812 -My life is ruined -You probably 309 00:19:48,896 --> 00:19:51,565 -because I married the wrong man! -whip my son around! 310 00:19:51,648 --> 00:19:54,985 I'm ruined! 311 00:19:55,569 --> 00:19:56,737 My gosh. 312 00:19:56,820 --> 00:19:59,031 -What are we to do? -Please wait. 313 00:19:59,114 --> 00:20:00,699 My gosh. 314 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 Stop crying. 315 00:20:08,540 --> 00:20:09,917 Is this it? 316 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 Damn it. 317 00:20:28,977 --> 00:20:30,854 INDICTMENT WITHOUT DETENTION BANG BAE-SEONG 318 00:20:39,154 --> 00:20:40,530 I think this is it. 319 00:20:41,531 --> 00:20:42,616 Dear heavenly Father, 320 00:20:42,699 --> 00:20:45,994 we lived the past few years 321 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 thanking you for everything you did. 322 00:20:48,330 --> 00:20:51,792 Father, I've done my best in raising 323 00:20:51,875 --> 00:20:55,045 my one and only son to this day 324 00:20:55,128 --> 00:20:57,714 so that he may raise his family 325 00:20:57,798 --> 00:21:01,677 -and be able to provide for them. -Father… 326 00:21:01,760 --> 00:21:04,972 Father! If you love us, 327 00:21:05,055 --> 00:21:07,474 please, show us your grace 328 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 and save my son 329 00:21:09,643 --> 00:21:13,313 from the evils of worldly temptations! 330 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 -Father! -My Lord! 331 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 -Father! -Father! 332 00:21:18,860 --> 00:21:22,072 -And His blood makes me whiter than snow -And His blood makes me whiter than snow 333 00:21:22,155 --> 00:21:25,409 -I believe Jesus saves -I believe Jesus saves 334 00:21:25,492 --> 00:21:28,787 -And His blood makes me whiter than snow -And His blood makes me whiter than snow 335 00:21:28,870 --> 00:21:31,873 -Father! -Father! 336 00:21:31,957 --> 00:21:35,585 -Father! -I believe Jesus saves 337 00:21:35,669 --> 00:21:39,548 -And His blood makes me whiter than snow -And His blood makes me whiter than snow 338 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 So this is what happened. 339 00:21:42,050 --> 00:21:43,468 -Father! -Father! 340 00:21:43,552 --> 00:21:46,888 Mr. Bang Bae-seong was wanted for an assault case, 341 00:21:46,972 --> 00:21:49,558 but turned himself in to the prosecution 342 00:21:49,641 --> 00:21:51,101 and received questioning. 343 00:21:51,893 --> 00:21:54,730 -And the victim… -If there weren't any problems, 344 00:21:54,813 --> 00:21:57,482 he would have been taken off the wanted list, normally. 345 00:21:57,566 --> 00:22:00,235 I'm sorry? You need surgery? 346 00:22:00,318 --> 00:22:01,528 I'll see you on Monday. 347 00:22:01,611 --> 00:22:04,406 But Prosecutor Oh was too busy 348 00:22:04,489 --> 00:22:06,992 and forgot to get him off the wanted list. 349 00:22:15,334 --> 00:22:17,669 -Get off. -You can get off. 350 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 Damn it. 351 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 -Who do you think you are? -Stop. 352 00:22:21,006 --> 00:22:22,215 -Damn it. -Get off. 353 00:22:22,299 --> 00:22:23,425 Don't touch me. 354 00:22:23,508 --> 00:22:24,509 Gosh. 355 00:22:27,929 --> 00:22:30,515 -What did you say? -And just as he left for Seoul 356 00:22:30,599 --> 00:22:32,684 for vacation with his family, 357 00:22:32,768 --> 00:22:37,022 ended up at the police station while stopping two people from fighting. 358 00:22:37,105 --> 00:22:39,691 -You're going to hit me? Go ahead. -I said to be quiet. 359 00:22:44,613 --> 00:22:46,990 WANTED LIST 360 00:22:49,618 --> 00:22:51,453 BANG BAE-SEONG 361 00:22:55,207 --> 00:22:56,500 What have I done? 362 00:22:57,584 --> 00:22:59,169 -Let go! -Come on. 363 00:22:59,836 --> 00:23:02,172 I said, let go! 364 00:23:02,255 --> 00:23:04,341 This is driving me nuts! 365 00:23:04,841 --> 00:23:05,884 Gosh. 366 00:23:05,967 --> 00:23:07,469 He was found on the wanted list 367 00:23:07,552 --> 00:23:10,597 and was taken to the prosecution by the police. 368 00:23:11,181 --> 00:23:13,975 -Father! -And His blood makes me… 369 00:23:14,059 --> 00:23:16,978 So an innocent citizen was arrested wrongfully 370 00:23:17,062 --> 00:23:20,732 because of the prosecution's mistake. 371 00:23:20,816 --> 00:23:22,484 -Father! -Father! 372 00:23:22,567 --> 00:23:26,571 -Father! -Father! 373 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 -Hello? -Prosecutor Lee. What is it? 374 00:23:40,961 --> 00:23:42,170 -What? -What? 375 00:23:48,593 --> 00:23:49,678 Damn it. 376 00:24:00,897 --> 00:24:02,524 I'm so sorry. 377 00:24:08,488 --> 00:24:11,700 Let me go and apologize to them first. 378 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 Wait. 379 00:24:27,299 --> 00:24:29,843 RULES ON PROSECUTION CASE PROCEEDINGS 380 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Sir. What should we do? 381 00:24:35,432 --> 00:24:36,474 Sir? 382 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 Everything will be fine. 383 00:24:40,187 --> 00:24:41,313 It will? 384 00:24:42,314 --> 00:24:45,650 I knew he would find a way. 385 00:24:57,078 --> 00:25:00,540 How much do you have in cash? 386 00:25:01,124 --> 00:25:02,083 -Sorry? -Sorry? 387 00:25:02,167 --> 00:25:03,710 According to the navigation, 388 00:25:03,793 --> 00:25:07,005 it costs around 400,000 won from Jinyeong to Seoul by taxi. 389 00:25:07,088 --> 00:25:10,717 I only have 123,000 won. 390 00:25:11,801 --> 00:25:14,512 We should give them a cab fare so they won't complain later. 391 00:25:14,596 --> 00:25:15,722 Cash, now! 392 00:25:16,264 --> 00:25:17,557 -Sure. -Right. 393 00:25:17,641 --> 00:25:19,142 -Give it here. -I have some here. 394 00:25:21,728 --> 00:25:22,687 All of it. 395 00:25:22,771 --> 00:25:24,648 Stop playing with that. 396 00:25:26,066 --> 00:25:28,485 Here's the prosecutor in charge of your case. 397 00:25:28,568 --> 00:25:29,819 Hello. 398 00:25:29,903 --> 00:25:32,822 -Well, hello. -Hello. 399 00:25:34,157 --> 00:25:35,992 I'm so sorry. 400 00:25:36,076 --> 00:25:39,663 I was supposed to take you off the wanted list, 401 00:25:40,247 --> 00:25:41,998 but I was too busy and forgot. 402 00:25:42,082 --> 00:25:44,042 I'm so sorry. 403 00:25:44,876 --> 00:25:47,128 You must have been startled. 404 00:25:48,630 --> 00:25:49,798 And… 405 00:25:50,882 --> 00:25:51,716 This. 406 00:25:52,926 --> 00:25:56,805 We prepared it so you can spend it on your vacation. 407 00:25:58,556 --> 00:26:00,475 Does this mean I can go? 408 00:26:00,558 --> 00:26:01,559 Yes. 409 00:26:02,102 --> 00:26:03,687 Thank you. 410 00:26:03,770 --> 00:26:05,772 -Thank you so much. -Thank you. 411 00:26:05,855 --> 00:26:07,065 Thank you. 412 00:26:07,565 --> 00:26:10,735 I don't know what to tell you. 413 00:26:10,819 --> 00:26:12,362 -I… -Don't worry. 414 00:26:13,280 --> 00:26:14,489 Let's go. 415 00:26:15,031 --> 00:26:17,200 -You should thank the prosecutor. -Gosh. 416 00:26:17,284 --> 00:26:18,618 -Come on. -There's no need for that. 417 00:26:18,702 --> 00:26:20,245 Hurry and thank her. 418 00:26:20,328 --> 00:26:22,163 Thank her, okay? 419 00:26:22,247 --> 00:26:23,999 -Thank her! -Say, "Thank you." 420 00:26:24,082 --> 00:26:26,501 -Thank you. -Stop already. Let's go. 421 00:26:26,584 --> 00:26:28,128 -Thank you. -Goodbye. 422 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Thank you. 423 00:26:29,838 --> 00:26:31,298 -Thank you. -Thank you. 424 00:26:31,381 --> 00:26:32,966 Thank you. Mother, let's go. 425 00:26:33,049 --> 00:26:34,342 Goodbye. 426 00:26:34,426 --> 00:26:36,720 -Take care. -Let's go. 427 00:26:38,513 --> 00:26:41,016 I'm so glad nothing happened. 428 00:26:41,099 --> 00:26:42,976 I thought we were in trouble. 429 00:26:46,354 --> 00:26:47,480 Prosecutor Oh Yun-jin. 430 00:26:48,148 --> 00:26:49,024 Yes. 431 00:26:49,107 --> 00:26:50,984 How long have you been working? 432 00:26:51,067 --> 00:26:52,235 It's been six years. 433 00:26:52,319 --> 00:26:53,862 It's been six years, 434 00:26:54,487 --> 00:26:56,406 but you made a mistake like a rookie. 435 00:26:57,991 --> 00:27:00,744 I have nothing to say. 436 00:27:03,246 --> 00:27:04,831 I was swamped that day. 437 00:27:08,460 --> 00:27:12,213 Did you explain to him about the Criminal Indemnity Act? 438 00:27:12,297 --> 00:27:14,841 CRIMINAL INDEMNITY ACT: COMPENSATING THOSE WHO HAVE BEEN 439 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 WRONGFULLY ARRESTED OR SENTENCED 440 00:27:16,468 --> 00:27:17,927 Well… 441 00:27:23,975 --> 00:27:25,101 No. 442 00:27:28,313 --> 00:27:30,106 You should call him now… 443 00:27:31,858 --> 00:27:33,693 and tell him about his rights. 444 00:27:34,361 --> 00:27:35,487 Yes, sir. 445 00:27:41,159 --> 00:27:43,703 -Mr. Cho, I'm here. -Hey. 446 00:27:44,329 --> 00:27:45,246 You're alone? 447 00:27:46,331 --> 00:27:48,083 What about Prosecutor Hong and Oh? 448 00:27:48,166 --> 00:27:50,168 They both seemed to be working late. 449 00:27:51,628 --> 00:27:54,130 They really must be reflecting on what they did. 450 00:27:54,214 --> 00:27:57,258 Why did you drink so much alone? 451 00:28:00,678 --> 00:28:02,764 You know why. 452 00:28:03,640 --> 00:28:06,434 Every breath I take is agonizing me these days. 453 00:28:07,644 --> 00:28:12,649 This might have occurred to a few of you out there. 454 00:28:13,191 --> 00:28:16,111 Why is he still at work? 455 00:28:16,945 --> 00:28:19,906 THE MISSING CASE OF CHIEF CHO'S RESIGNATION LETTER 456 00:28:22,325 --> 00:28:23,326 LETTER OF RESIGNATION 457 00:28:25,036 --> 00:28:26,955 I'd rather earn the respect of my juniors 458 00:28:27,789 --> 00:28:28,957 and leave. 459 00:28:29,833 --> 00:28:33,086 As you know, Division Chief Cho handed in his resignation letter. 460 00:28:33,169 --> 00:28:38,174 And all of us were getting ready to see him off. 461 00:28:40,593 --> 00:28:41,511 Here. 462 00:28:51,604 --> 00:28:52,689 Thank you. 463 00:28:55,233 --> 00:28:57,861 -What? -Nothing, sir. 464 00:28:58,528 --> 00:29:02,365 Branch Chief Choi Jong-hun didn't accept the resignation letter 465 00:29:02,449 --> 00:29:07,287 and kept acting as if he had never received it in the first place… 466 00:29:08,079 --> 00:29:10,039 -Did you have breakfast? -Yes. 467 00:29:12,375 --> 00:29:16,212 …and Division Chief Cho kept coming to work 468 00:29:16,296 --> 00:29:19,299 as if nothing happened. 469 00:29:20,049 --> 00:29:21,259 Is everything all right? 470 00:29:25,054 --> 00:29:26,222 Listen. 471 00:29:27,891 --> 00:29:29,017 Don't you find it fishy? 472 00:29:29,100 --> 00:29:32,228 Maybe he wants to pretend it didn't happen. 473 00:29:32,312 --> 00:29:33,688 Or… 474 00:29:34,272 --> 00:29:36,649 he might have delayed it for a bit. 475 00:29:36,733 --> 00:29:37,776 Delay it? 476 00:29:37,859 --> 00:29:41,321 They're going to fire someone once the inspection is finished. 477 00:29:43,239 --> 00:29:47,786 Maybe he's trying to kick me out using the inspection. 478 00:29:47,869 --> 00:29:48,995 Mr. Cho. 479 00:29:50,163 --> 00:29:52,373 Didn't you want to leave the prosecution 480 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 when you handed in that letter? 481 00:29:56,753 --> 00:29:57,837 Prosecutor Lee. 482 00:29:58,963 --> 00:30:00,298 Do you want me to quit? 483 00:30:00,882 --> 00:30:02,258 No, sir. 484 00:30:02,342 --> 00:30:04,969 Should I go ask him to process my resignation? 485 00:30:05,053 --> 00:30:07,555 Sir, please. There's no need for that. 486 00:30:07,639 --> 00:30:10,266 Let me pour you one. You know how I feel about you. 487 00:30:11,226 --> 00:30:12,602 -Mix it with soju. -Okay. 488 00:30:16,773 --> 00:30:19,067 It's the higher-ups that caused trouble. 489 00:30:19,734 --> 00:30:21,861 But why should we suffer for it? 490 00:30:22,612 --> 00:30:24,155 I know. 491 00:30:24,739 --> 00:30:25,949 Cheers. 492 00:30:34,249 --> 00:30:40,964 3RD DAY OF THE INSPECTION 493 00:30:44,467 --> 00:30:45,343 Darn it. 494 00:30:46,344 --> 00:30:48,054 What should I do on my way back? 495 00:30:48,555 --> 00:30:51,599 Just go. It's the same whether you have an umbrella or not. 496 00:30:52,392 --> 00:30:54,435 Then can you lend me your umbrella? 497 00:30:54,978 --> 00:30:57,438 -What? -I'm only joking. 498 00:30:58,147 --> 00:31:00,316 Are you going to joke around during the inspection? 499 00:31:00,400 --> 00:31:03,695 Of course. I'm only in my first year. 500 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 -Hello. -Hello. 501 00:31:07,824 --> 00:31:10,660 This is great. I was going to call you over right away. 502 00:31:10,743 --> 00:31:12,954 I'll be right there after I put my bag away. 503 00:31:13,538 --> 00:31:14,873 No, not you. 504 00:31:14,956 --> 00:31:16,082 I'm sorry? 505 00:31:21,713 --> 00:31:23,840 What? Me? 506 00:31:24,424 --> 00:31:27,802 Prosecutor Cha's office seemed to handle twice the cases the others do. 507 00:31:28,386 --> 00:31:32,807 Does this mean that you've helped her out in dealing with her cases, right? 508 00:31:33,725 --> 00:31:35,059 Well… 509 00:31:35,143 --> 00:31:37,478 I'm asking if it would be okay for us to believe 510 00:31:37,562 --> 00:31:40,940 that you took care of simple cases like minor traffic accidents. 511 00:31:42,191 --> 00:31:44,736 I guess you could say that, but… 512 00:31:46,571 --> 00:31:48,615 I don't know anything. 513 00:31:48,698 --> 00:31:49,741 Seriously? 514 00:31:49,824 --> 00:31:53,661 The case was under Prosecutor Cha's name, 515 00:31:53,745 --> 00:31:55,705 so she'll be the one penalized anyway. 516 00:31:56,289 --> 00:31:59,083 I called you here today to let you know what you did wrong 517 00:31:59,584 --> 00:32:03,046 so you can learn and improve as a prosecutor. 518 00:32:03,129 --> 00:32:05,089 You'll be working alone starting next month. 519 00:32:05,715 --> 00:32:08,009 -Yes. -First… 520 00:32:08,092 --> 00:32:12,388 let's start with the Hyoseong-dong and Myeongmun-dong DUI cases. 521 00:32:12,472 --> 00:32:16,184 They both had similar blood alcohol levels at 0.051 and 0.054. 522 00:32:16,267 --> 00:32:19,646 They were both first-time offenders and handed in their letters of apology. 523 00:32:20,188 --> 00:32:22,440 But why was one of them fined five million 524 00:32:22,523 --> 00:32:24,400 while the other was fined three million won? 525 00:32:28,946 --> 00:32:32,408 PROSECUTOR KIM'S SECRET 526 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 I'm not trying to defend Prosecutor Kim, 527 00:32:36,245 --> 00:32:39,123 but there are personal encounters that irk you 528 00:32:39,749 --> 00:32:41,960 that you can't write on your report 529 00:32:42,460 --> 00:32:46,255 or tell anyone about. 530 00:32:46,756 --> 00:32:49,384 Please take good care of it for me. 531 00:32:50,468 --> 00:32:52,679 Damn it. 532 00:32:56,599 --> 00:32:58,267 You're a first-time offender. 533 00:32:58,351 --> 00:32:59,602 It's my letter of apology. 534 00:33:06,275 --> 00:33:07,777 You're a first-time offender. 535 00:33:08,403 --> 00:33:10,488 Why don't you decide for yourself? 536 00:33:11,114 --> 00:33:13,032 Now, take a pick. 537 00:33:13,116 --> 00:33:15,785 I HAVE BEEN TOO WEAK-WILLED AND IT'S ALL MY FAULT… 538 00:33:15,868 --> 00:33:17,161 I LIVED MY LIFE THE BEST I COULD… 539 00:33:17,245 --> 00:33:21,207 Which one of these two people seems more sincere to you? 540 00:33:24,001 --> 00:33:25,628 And what made you think that way? 541 00:33:25,712 --> 00:33:26,796 VIOLATION OF ROAD TRAFFIC ACT (DUI) FINE 542 00:33:26,879 --> 00:33:28,756 Their appearance? Their attire? 543 00:33:28,840 --> 00:33:30,591 Their expression? Their eyes? Their attitude? 544 00:33:30,675 --> 00:33:33,094 The way their hands trembled as they handed in the letter? 545 00:33:35,513 --> 00:33:38,599 Prosecutor Kim had taken into account many things as he made his decision. 546 00:33:38,683 --> 00:33:42,228 But could he have been right in coming to that decision? 547 00:33:42,812 --> 00:33:44,939 I'm asking you why their fines were different. 548 00:33:46,441 --> 00:33:48,443 So, what happened was… 549 00:33:48,526 --> 00:33:50,695 SUPREME PROSECUTORS' OFFICE LEE JONG-WON, KIM YONG-CHEOL 550 00:33:51,612 --> 00:33:52,697 Well… 551 00:33:53,698 --> 00:33:54,741 What is it? 552 00:33:57,493 --> 00:33:59,537 I can't seem to remember. 553 00:33:59,620 --> 00:34:00,788 Why did I do that? 554 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 Fine. 555 00:34:03,249 --> 00:34:05,501 You may forget when you've dealt with many cases. 556 00:34:06,919 --> 00:34:08,129 But for you, 557 00:34:08,212 --> 00:34:11,883 you shouldn't have a problem remembering these cases. 558 00:34:13,259 --> 00:34:15,803 Do you know what you lack, Prosecutor Kim? 559 00:34:16,846 --> 00:34:18,014 I'm not sure. 560 00:34:18,848 --> 00:34:20,892 Age and experience? 561 00:34:21,726 --> 00:34:23,728 It's common sense. 562 00:34:25,438 --> 00:34:28,024 A prosecutor who files a complaint about his own case 563 00:34:29,233 --> 00:34:32,487 and uploads selfies he took while at work. 564 00:34:32,570 --> 00:34:35,156 Think about that for a second with common sense. 565 00:34:35,239 --> 00:34:37,784 If a prosecutor says he doesn't want to work late online, 566 00:34:37,867 --> 00:34:39,535 what would the citizens think? 567 00:34:40,787 --> 00:34:42,747 They'll think, "Prosecutors are people too." 568 00:34:44,332 --> 00:34:46,417 "He's just like the rest of us." 569 00:34:49,045 --> 00:34:51,339 That's what I hope they think. 570 00:34:53,007 --> 00:34:55,218 Delete your social media account 571 00:34:55,301 --> 00:34:56,677 and don't ever do this again. 572 00:34:58,179 --> 00:35:00,389 -Delete my account? -Yes. 573 00:35:02,517 --> 00:35:03,684 Wait. 574 00:35:03,768 --> 00:35:06,854 But aren't my online activities a private matter? 575 00:35:07,438 --> 00:35:10,108 I thought inspections were only regarding work matters. 576 00:35:11,567 --> 00:35:13,903 If you tell me to delete my social media account… 577 00:35:14,612 --> 00:35:17,949 So you want us to stay out of your privacy since it's not work-related? 578 00:35:19,492 --> 00:35:21,744 Should we call a disciplinary committee then? 579 00:35:21,828 --> 00:35:24,247 No, sir. That's not what I meant. 580 00:35:26,207 --> 00:35:27,208 I'm sorry. 581 00:35:27,792 --> 00:35:29,752 I won't ever do it again. 582 00:35:29,836 --> 00:35:33,923 So please don't tell me to delete my social media account. 583 00:35:42,723 --> 00:35:44,225 SUPREME PROSECUTORS' OFFICE LEE JONG-WON 584 00:36:07,874 --> 00:36:10,543 DELETE ACCOUNT 585 00:36:19,010 --> 00:36:20,011 PERMANENTLY DELETE ACCOUNT 586 00:36:20,094 --> 00:36:22,263 DO YOU REALLY WISH TO DELETE YOUR ACCOUNT? 587 00:36:30,146 --> 00:36:32,815 YOUR ACCOUNT HAS BEEN DELETED 588 00:36:40,448 --> 00:36:41,324 Gosh. 589 00:36:41,407 --> 00:36:44,952 Did they have to go after a first-year as well? 590 00:36:46,370 --> 00:36:49,707 Inspection from the Supreme Prosecution is in a class of its own. 591 00:36:50,208 --> 00:36:52,460 How can we do this every year? 592 00:36:53,544 --> 00:36:55,213 Do you eventually get used to it? 593 00:36:56,255 --> 00:36:57,215 No. 594 00:36:58,758 --> 00:37:00,384 Is there a way to avoid inspection? 595 00:37:01,552 --> 00:37:02,595 There is. 596 00:37:04,430 --> 00:37:06,515 -There is? -What is it? 597 00:37:08,017 --> 00:37:09,435 Become a division chief. 598 00:37:09,518 --> 00:37:11,187 -Gosh. -As if. 599 00:37:11,270 --> 00:37:12,939 How long is that going to take? 600 00:37:14,565 --> 00:37:16,150 -Hey. -Hello. 601 00:37:18,027 --> 00:37:22,740 Then it's just you two left for the inspection in our division. 602 00:37:22,823 --> 00:37:24,283 Let's cheer up. 603 00:37:24,367 --> 00:37:25,409 -Right. -Yes, sir. 604 00:37:25,493 --> 00:37:29,246 I think it's just one left, to be honest. 605 00:37:29,330 --> 00:37:30,456 How so? 606 00:37:31,415 --> 00:37:36,087 I'm sure Division Chief Min will go easy on Prosecutor Cha. 607 00:37:36,170 --> 00:37:37,421 On his first day here, 608 00:37:37,964 --> 00:37:40,049 he seemed to really care for her. 609 00:37:40,633 --> 00:37:41,926 It may seem that way, 610 00:37:42,927 --> 00:37:45,137 but it's actually not like that at all. 611 00:37:45,221 --> 00:37:47,264 Wait. You two weren't close? 612 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Why? What happened? 613 00:37:54,522 --> 00:37:55,815 Come on. 614 00:37:55,898 --> 00:37:59,318 You can't ask her stuff like that while we're all sober. 615 00:37:59,402 --> 00:38:01,988 Gosh, my mistake. 616 00:38:02,488 --> 00:38:06,617 Then how about we all go to Wet Fog later? 617 00:38:07,535 --> 00:38:08,577 What do you say? 618 00:38:09,286 --> 00:38:10,955 Sure. Let's do that. 619 00:38:14,917 --> 00:38:16,002 Wait. 620 00:38:18,004 --> 00:38:20,631 To remember my social media account that has been deleted, 621 00:38:22,133 --> 00:38:23,843 I will stay late and work. 622 00:38:25,011 --> 00:38:26,095 Sure. 623 00:38:26,846 --> 00:38:28,556 I guess today's your lucky day. 624 00:38:29,098 --> 00:38:30,558 -Right. -Keep up the good work. 625 00:38:31,600 --> 00:38:32,977 I'll leave you to it. 626 00:38:34,937 --> 00:38:37,898 -Look at all this rain. -It's pouring down. 627 00:38:40,818 --> 00:38:42,653 My goodness. 628 00:38:43,696 --> 00:38:45,156 Watch out. 629 00:39:04,717 --> 00:39:06,177 Gosh, it's cold. 630 00:39:09,221 --> 00:39:11,807 When I first got here, Prosecutor Kim asked me 631 00:39:11,891 --> 00:39:13,809 why I messed with the vice minister's father-in-law, 632 00:39:13,893 --> 00:39:15,603 and what I was thinking then. 633 00:39:16,353 --> 00:39:18,147 The hospital director you investigated 634 00:39:18,230 --> 00:39:19,607 was the vice minister's father-in-law. 635 00:39:20,775 --> 00:39:22,860 It was obvious you'd get demoted for messing with him. 636 00:39:22,943 --> 00:39:26,864 What made you decide to arrest him without hesitation? 637 00:39:29,408 --> 00:39:30,826 I'm only telling you this now, 638 00:39:30,910 --> 00:39:35,289 but I never thought I'd be sent all the way to Jinyeong over that case. 639 00:39:37,750 --> 00:39:41,003 I was expecting to be disciplined in the worst case, 640 00:39:41,837 --> 00:39:43,130 but I guess I was naive. 641 00:39:44,924 --> 00:39:49,929 The prosecution is ruthless against those who come after their organization. 642 00:39:52,139 --> 00:39:56,769 Then did Division Chief Min send you all the way here because of that case? 643 00:39:57,520 --> 00:39:59,730 He was only the chief of the special division. 644 00:39:59,814 --> 00:40:01,065 He didn't have such powers. 645 00:40:01,148 --> 00:40:02,942 It must have been the head office, but… 646 00:40:05,444 --> 00:40:09,031 What she's saying is if Division Chief Min stood up for her, 647 00:40:09,115 --> 00:40:11,409 she wouldn't have ended up here. 648 00:40:11,492 --> 00:40:13,202 That's the job of a division chief. 649 00:40:13,285 --> 00:40:16,163 Then you're here because of him. 650 00:40:16,247 --> 00:40:17,289 My gosh. 651 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Anyhow, it must have been a difficult time for you. 652 00:40:22,086 --> 00:40:26,757 But just remember that we love having you in our division. 653 00:40:26,841 --> 00:40:28,175 Am I right? 654 00:40:28,259 --> 00:40:29,885 That goes without saying. 655 00:40:29,969 --> 00:40:31,429 -Right? -Yes, of course. 656 00:40:31,512 --> 00:40:33,764 -Of course. -Look at your face. 657 00:40:43,899 --> 00:40:45,526 Why don't we have a toast? 658 00:40:47,987 --> 00:40:49,780 My gosh. 659 00:40:49,864 --> 00:40:51,866 -What's wrong with you? -What do you want? 660 00:40:51,949 --> 00:40:53,701 Gosh. 661 00:40:54,785 --> 00:40:57,496 -I'm getting wet. -The roof is leaking. 662 00:40:57,580 --> 00:40:58,414 Here, eat this. 663 00:40:58,497 --> 00:41:01,458 -My gosh. -It's not like we haven't seen it before. 664 00:41:04,879 --> 00:41:06,172 Gosh! 665 00:41:32,907 --> 00:41:36,243 PROSECUTOR'S OFFICE PROSECUTOR CHA MEYONG-JU 666 00:42:13,822 --> 00:42:17,117 PROSECUTOR KIM'S SECRETIVE AND GREAT ENDEAVOR 667 00:42:23,874 --> 00:42:25,751 -Hey, we're here. -Hey. 668 00:42:26,710 --> 00:42:30,839 The two of them, who have been disturbed during their date for the past few days, 669 00:42:30,923 --> 00:42:33,175 have come to a great decision. 670 00:42:37,304 --> 00:42:40,266 We end up meeting people from work wherever we end up going. 671 00:42:42,434 --> 00:42:45,396 It's because Jinyeong is such a small city. 672 00:42:46,146 --> 00:42:47,856 Should we go to Seoul next time? 673 00:42:50,359 --> 00:42:52,444 Then we may run into them on the bus to Seoul 674 00:42:52,528 --> 00:42:54,196 or at a rest stop on the way there. 675 00:42:54,280 --> 00:42:55,322 You're right. 676 00:42:55,823 --> 00:42:57,992 Then where should we go for our next date? 677 00:43:09,295 --> 00:43:10,879 Let's do it at work. 678 00:43:17,011 --> 00:43:19,513 At work? We'll get caught for sure then. 679 00:43:19,597 --> 00:43:21,682 They won't dare to think we're dating here. 680 00:43:29,440 --> 00:43:30,524 Yes, okay. 681 00:43:32,735 --> 00:43:33,610 What? 682 00:43:35,279 --> 00:43:36,488 What is it? 683 00:43:37,072 --> 00:43:38,115 Are you on the phone? 684 00:43:42,119 --> 00:43:45,414 Then how about we all go to Wet Fog later? 685 00:43:45,497 --> 00:43:46,498 What do you say? 686 00:43:47,291 --> 00:43:48,959 Sure. Let's do that. 687 00:43:50,210 --> 00:43:51,462 Oh, yes! 688 00:43:52,546 --> 00:43:53,630 Wait. 689 00:43:55,174 --> 00:43:57,676 To remember my social media account that has been deleted, 690 00:43:59,136 --> 00:44:00,596 I will stay late and work. 691 00:44:00,679 --> 00:44:01,680 Sure. 692 00:44:02,639 --> 00:44:04,641 I guess today's your lucky day. 693 00:44:04,725 --> 00:44:06,310 -Keep up the good work. -See you. 694 00:44:07,478 --> 00:44:09,229 -I'll leave you to it. -Bye. 695 00:44:17,946 --> 00:44:19,448 Goodbye. 696 00:44:19,531 --> 00:44:20,783 -Good luck. -Okay. 697 00:44:32,586 --> 00:44:33,962 The office is clear. 698 00:45:13,085 --> 00:45:14,044 Ta-da! 699 00:45:19,091 --> 00:45:21,718 I've made some preparations while we're at it. 700 00:45:22,302 --> 00:45:23,804 Do you like it? 701 00:45:24,430 --> 00:45:25,472 Yes. 702 00:45:46,243 --> 00:45:47,786 Let's drink to the love 703 00:45:48,495 --> 00:45:50,330 between the two of us. 704 00:45:51,498 --> 00:45:52,791 Cheers. 705 00:46:06,513 --> 00:46:07,723 Wait, this… 706 00:46:08,307 --> 00:46:10,350 Someone spilled water here. 707 00:46:10,434 --> 00:46:12,352 -What? -Gosh, it's wet here too. 708 00:46:13,145 --> 00:46:16,732 Looks like this seat is okay. 709 00:46:17,524 --> 00:46:20,194 Someone's spilled water over those chairs. 710 00:46:20,277 --> 00:46:21,737 I guess you're right. 711 00:46:21,820 --> 00:46:23,530 Indeed. 712 00:46:24,281 --> 00:46:25,407 Cheers. 713 00:46:57,814 --> 00:46:58,982 My goodness. 714 00:47:02,486 --> 00:47:03,820 Oh, boy. 715 00:47:05,364 --> 00:47:07,658 I thought it was loyalty. 716 00:47:08,325 --> 00:47:09,618 I guess it was love. 717 00:47:10,953 --> 00:47:12,371 How long have you known? 718 00:47:13,539 --> 00:47:14,665 It's been a while. 719 00:47:15,374 --> 00:47:19,336 I met him at a coffee shop last time, and I saw someone running away. 720 00:47:21,880 --> 00:47:23,215 Those brats. 721 00:47:23,298 --> 00:47:26,176 Carry on, then. Let's get going. 722 00:47:28,929 --> 00:47:30,097 Okay. 723 00:47:31,223 --> 00:47:34,518 How could you not tell me? We even live… 724 00:47:35,185 --> 00:47:36,812 How did you know, Prosecutor Cha? 725 00:47:36,895 --> 00:47:39,189 I'd be a fool not to know in the same room. 726 00:47:39,273 --> 00:47:40,816 I'm a prosecutor after all. 727 00:47:43,277 --> 00:47:44,319 Hello. 728 00:47:52,035 --> 00:47:55,038 -Hello. -Yes, hello. 729 00:48:06,174 --> 00:48:07,175 Yes, okay. 730 00:48:08,510 --> 00:48:09,595 What? 731 00:48:10,345 --> 00:48:11,346 What is it? 732 00:48:12,139 --> 00:48:13,515 Goodbye. 733 00:48:13,599 --> 00:48:15,225 -Good luck. -Okay. 734 00:48:19,688 --> 00:48:22,649 Then what does that make me when I live with him? 735 00:48:22,733 --> 00:48:23,567 Prosecutor Hong? 736 00:48:23,650 --> 00:48:26,695 I bumped into him at a coffee shop a while back 737 00:48:26,778 --> 00:48:28,739 and saw Ms. Sung running away 738 00:48:28,822 --> 00:48:31,575 while Prosecutor Kim pretended nothing was going on. 739 00:48:32,200 --> 00:48:33,535 This is nice. 740 00:48:36,622 --> 00:48:37,539 Prosecutor Kim. 741 00:48:37,623 --> 00:48:39,041 Oh, Mr. Hong. Hello. 742 00:48:39,124 --> 00:48:40,542 -My gosh. -Hello. 743 00:48:40,626 --> 00:48:41,710 Are you here alone? 744 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Yes. 745 00:48:43,629 --> 00:48:45,672 You two are very quick. 746 00:48:46,173 --> 00:48:47,466 Even Mr. Lee knew. 747 00:48:47,549 --> 00:48:49,426 -He did? -Yes. 748 00:48:49,926 --> 00:48:53,889 He saw the two of them acting fishy on the rooftop earlier. 749 00:48:53,972 --> 00:48:55,182 What? 750 00:48:55,265 --> 00:48:57,726 Mr. Kim apparently saw them on the roof too. 751 00:48:57,809 --> 00:49:01,271 Was the rooftop a secret hideout for you two lovebirds? 752 00:49:01,355 --> 00:49:04,274 We only went up there once. 753 00:49:05,901 --> 00:49:08,612 I don't know if I should congratulate you, 754 00:49:08,695 --> 00:49:09,863 but congratulations. 755 00:49:10,572 --> 00:49:13,325 It's Prosecutor Lee and Cha's turn today, right? 756 00:49:13,408 --> 00:49:14,284 Yes. 757 00:49:14,368 --> 00:49:17,663 Let's wish them the best. 758 00:49:17,746 --> 00:49:18,789 Yes, of course. 759 00:49:20,666 --> 00:49:21,833 It will be fine. 760 00:49:24,711 --> 00:49:29,257 4TH DAY OF THE INSPECTION 761 00:49:29,341 --> 00:49:32,427 INSPECTION OFFICE 762 00:49:41,186 --> 00:49:45,023 WHEN PROSECUTOR CHA MET DIVISION CHIEF MIN 763 00:49:53,156 --> 00:49:56,410 I can see how you've been just looking at the records. 764 00:49:58,578 --> 00:50:01,790 I sent you here so that you could take it easy and enjoy the scenery, 765 00:50:02,416 --> 00:50:03,834 but you've worked nonstop. 766 00:50:05,210 --> 00:50:06,795 Looking at the files 767 00:50:07,879 --> 00:50:09,631 reassured me of how competent you are. 768 00:50:13,009 --> 00:50:15,303 I hear that it was you who stopped 769 00:50:15,387 --> 00:50:17,013 Branch Chief Kim In-ju's promotion. 770 00:50:17,931 --> 00:50:20,058 I thought you'd be more careful 771 00:50:20,142 --> 00:50:22,728 after being sent to Jinyeong from Seoul. 772 00:50:25,313 --> 00:50:26,857 Nothing's changed for you, has it? 773 00:50:31,319 --> 00:50:32,320 Well. 774 00:50:33,697 --> 00:50:35,407 I'm not saying that it's a bad thing. 775 00:50:37,451 --> 00:50:40,996 We need people like you to keep the prosecution well-balanced. 776 00:50:42,497 --> 00:50:45,375 It won't be easy sticking by your principles until the end. 777 00:50:52,466 --> 00:50:54,843 There's nothing to nitpick about. 778 00:50:55,677 --> 00:50:56,928 You may leave. 779 00:51:02,017 --> 00:51:03,059 You did well. 780 00:51:25,290 --> 00:51:29,377 INSPECTION CHIEF MIN SEONG-JIN 781 00:51:29,461 --> 00:51:35,467 PROSECUTOR CHA MYEONG-JU 782 00:52:03,662 --> 00:52:06,623 Wait. Prosecutor Cha's been out of it? 783 00:52:08,083 --> 00:52:09,084 Yes. 784 00:52:09,668 --> 00:52:12,879 Since the inspection, she hasn't been looking so good. 785 00:52:12,963 --> 00:52:15,131 She even skipped the meal. 786 00:52:17,259 --> 00:52:20,136 I guess Prosecutor Cha was scolded too. 787 00:52:21,596 --> 00:52:23,431 They're really not playing around here. 788 00:52:24,975 --> 00:52:26,852 I lost my appetite. 789 00:52:26,935 --> 00:52:28,812 What? What is it? 790 00:52:28,895 --> 00:52:30,897 I get scolded inside and outside. 791 00:52:30,981 --> 00:52:32,941 Inspection inside, and online outside. 792 00:52:36,695 --> 00:52:39,739 They're calling us all sorts of names. 793 00:52:41,950 --> 00:52:43,076 Hwang Hak-min. 794 00:52:43,159 --> 00:52:45,829 I don't even know why I became a prosecutor anymore. 795 00:52:45,912 --> 00:52:50,000 But firing a few regular prosecutors isn't going to be enough 796 00:52:50,083 --> 00:52:53,128 to make all of this blow over. 797 00:52:53,211 --> 00:52:55,005 -You're right. -Right, indeed. 798 00:52:55,797 --> 00:52:56,965 Right. 799 00:52:59,259 --> 00:53:00,427 Let's eat. 800 00:53:04,639 --> 00:53:06,558 -Prosecutor Lee Seon-ung. -Yes. 801 00:53:07,142 --> 00:53:09,185 We'll see you after lunch. 802 00:53:09,269 --> 00:53:10,312 Yes, sir. 803 00:53:16,192 --> 00:53:17,819 Don't be scared. 804 00:53:17,903 --> 00:53:20,280 Gosh, this is unbelievable. 805 00:53:38,381 --> 00:53:39,758 Take a seat here. 806 00:53:46,431 --> 00:53:49,267 PROSECUTOR LEE IN HIS STORMY OFFICE 807 00:53:49,351 --> 00:53:51,269 -Prosecutor Lee Seon-ung. -Yes, sir. 808 00:53:51,853 --> 00:53:53,396 Why did you do it? 809 00:53:54,606 --> 00:53:55,482 I'm sorry? 810 00:53:55,565 --> 00:53:57,859 You remember the Muryang-dong Murder Case? 811 00:53:58,485 --> 00:53:59,527 Yes, I do. 812 00:54:00,362 --> 00:54:02,155 Where did she go? 813 00:54:02,238 --> 00:54:03,949 You didn't intend to kill him, right? 814 00:54:04,032 --> 00:54:05,367 You're wrong. 815 00:54:06,076 --> 00:54:08,620 I wanted to kill him from the start. 816 00:54:08,703 --> 00:54:11,623 Wait a minute, ma'am. 817 00:54:12,207 --> 00:54:14,501 Before you answer my question, 818 00:54:15,210 --> 00:54:17,128 think about it for a bit. 819 00:54:18,713 --> 00:54:22,008 I aimed for his head the whole time. 820 00:54:25,553 --> 00:54:27,472 So that he would die. 821 00:54:28,056 --> 00:54:30,892 Why did this case end up being an injury resulting in death? 822 00:54:32,894 --> 00:54:36,231 Ms. Jang Yeong-suk has been a victim of domestic violence 823 00:54:36,314 --> 00:54:38,817 for the past 40 years. 824 00:54:38,900 --> 00:54:40,860 But she was an assailant in the case. 825 00:54:43,279 --> 00:54:45,073 I couldn't ignore her past 40 years, 826 00:54:45,156 --> 00:54:48,076 and how much those years had an effect on this case. 827 00:54:49,202 --> 00:54:52,831 But it was clear that she had the intent to kill. 828 00:54:52,914 --> 00:54:54,290 She lost it momentarily 829 00:54:54,374 --> 00:54:56,751 for getting beaten in front of her daughter-in-law. 830 00:54:56,835 --> 00:54:58,628 It's hard to say she had the intent-- 831 00:54:58,712 --> 00:55:02,465 But it says here in her testimony that she beat him to kill him. 832 00:55:03,341 --> 00:55:05,343 How is this bodily injury resulting in death? 833 00:55:06,845 --> 00:55:10,140 But the court still had the final say in this case. 834 00:55:10,223 --> 00:55:13,309 That still doesn't mean that your decision was correct. 835 00:55:13,893 --> 00:55:14,728 That's right. 836 00:55:14,811 --> 00:55:18,106 Your emotions got the better of you so you sided with the defendant. 837 00:55:18,189 --> 00:55:20,859 This isn't even the only case. 838 00:55:21,526 --> 00:55:25,030 I can see your political views from your cases. 839 00:55:25,822 --> 00:55:26,656 I'm sorry? 840 00:55:26,740 --> 00:55:29,325 You always side with the have-nots, 841 00:55:29,409 --> 00:55:32,328 while you give out stern punishments to the privileged. 842 00:55:32,412 --> 00:55:34,039 What do you have to say? 843 00:55:36,082 --> 00:55:39,919 Could I ask which case made you think that way? 844 00:55:40,003 --> 00:55:43,715 I'll correct my actions if need be after you tell me which case it is. 845 00:55:43,798 --> 00:55:45,842 -Gosh. -We don't need to point out a case. 846 00:55:45,925 --> 00:55:47,677 It's the same overall. 847 00:55:47,761 --> 00:55:51,139 But there must be a case that bothers you to be accusing me like that. 848 00:55:51,222 --> 00:55:52,599 Bother? What do you mean? 849 00:55:53,266 --> 00:55:55,060 Do you think that's what this is about? 850 00:55:55,143 --> 00:55:56,811 -Is it not? -How dare you… 851 00:56:00,815 --> 00:56:02,650 My political views? 852 00:56:02,734 --> 00:56:04,194 That's great, then. 853 00:56:04,277 --> 00:56:06,488 Just call me a commie and fire me. 854 00:56:06,571 --> 00:56:08,865 -What? -This inspection… 855 00:56:08,948 --> 00:56:11,326 You're doing this to cover for Hwang Hak-min. 856 00:56:11,409 --> 00:56:12,744 -How dare you… -This is a show 857 00:56:12,827 --> 00:56:14,162 to regain the public's trust. 858 00:56:14,245 --> 00:56:16,206 We all know why you came all the way here 859 00:56:16,289 --> 00:56:18,208 -from the high and mighty office. -What? 860 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 Hwang Hak-min has no sin, 861 00:56:19,542 --> 00:56:23,213 so now you found yourselves a commie prosecutor to fire instead. 862 00:56:23,296 --> 00:56:24,214 Good for you! 863 00:56:24,297 --> 00:56:26,216 -My gosh. -What's going on? 864 00:56:26,299 --> 00:56:27,300 What's this? 865 00:56:27,383 --> 00:56:29,594 Everything's getting wet. 866 00:56:29,677 --> 00:56:31,888 Do something! 867 00:56:47,695 --> 00:56:49,823 There's another one just like Cha Myeong-ju. 868 00:56:56,454 --> 00:56:58,081 Typhoon number 21, Teollim, 869 00:56:58,164 --> 00:57:00,458 has left the southern region. 870 00:57:00,542 --> 00:57:02,460 As you can see in the satellite photo, 871 00:57:02,544 --> 00:57:05,463 the skies will be clear overall 872 00:57:05,547 --> 00:57:08,508 due to the continental anticyclone from China. 873 00:57:08,591 --> 00:57:11,761 The last day of the inspection passed by peacefully. 874 00:57:12,762 --> 00:57:15,390 It was because the inspectors could not focus on work 875 00:57:15,473 --> 00:57:17,308 because of the damages from the typhoon. 876 00:57:18,184 --> 00:57:21,187 Yes, this is the prosecution calling. 877 00:57:21,271 --> 00:57:23,731 Am I speaking to Mr. Kang Jeong-hyeok? 878 00:57:24,399 --> 00:57:26,901 I'm Prosecutor Hong Jong-hak from Criminal Division 2. 879 00:57:26,985 --> 00:57:31,447 I called you about the case that was suspended long ago. 880 00:57:31,531 --> 00:57:33,658 Their circumstances may be unfortunate, 881 00:57:33,741 --> 00:57:35,743 but they did break the law. 882 00:57:37,203 --> 00:57:38,830 Let's go with a summary indictment. 883 00:57:39,539 --> 00:57:40,623 Okay. 884 00:57:48,214 --> 00:57:49,883 But because of this inspection, 885 00:57:49,966 --> 00:57:52,135 the prosecutors learned their lesson. 886 00:57:53,178 --> 00:57:55,847 They will be more careful from now on, 887 00:57:56,472 --> 00:58:00,476 so I guess it was a meaningful inspection. 888 00:58:01,269 --> 00:58:02,270 Goodbye. 889 00:58:09,944 --> 00:58:12,363 -You did well. -Thank you. 890 00:58:14,741 --> 00:58:17,911 We're just doing our jobs. 891 00:58:20,622 --> 00:58:21,748 I've only now learned 892 00:58:23,291 --> 00:58:24,626 that you've always been doing 893 00:58:24,709 --> 00:58:27,712 what you believed was right. 894 00:58:28,421 --> 00:58:29,505 I know that now. 895 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 Sure. 896 00:58:32,300 --> 00:58:34,552 Who else is going to protect the prosecution if not us? 897 00:59:00,536 --> 00:59:01,746 Goodbye, sir. 898 00:59:30,942 --> 00:59:34,404 BRANCH CHIEF CHOI'S GUILTY CONSCIENCE 899 00:59:34,487 --> 00:59:36,406 LETTER OF RESIGNATION 900 00:59:51,546 --> 00:59:52,839 Wait. 901 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 LETTER OF RESIGNATION 902 01:00:03,516 --> 01:00:04,559 Sure. 903 01:00:05,268 --> 01:00:06,769 This is exactly what I wanted. 904 01:00:14,444 --> 01:00:17,363 Yes, this is Branch Chief Choi Jong-hun. 905 01:00:17,447 --> 01:00:18,990 Hey, Division Chief Park. 906 01:00:19,073 --> 01:00:20,158 BRANCH CHIEF CHOI JONG-HUN 907 01:00:20,241 --> 01:00:21,451 What is it? 908 01:00:24,245 --> 01:00:25,413 What? 909 01:00:27,040 --> 01:00:30,835 The inspection will be held by the Supreme Prosecutors' Office? 910 01:00:31,502 --> 01:00:35,089 You know how the prosecution has been under criticism for not doing their job. 911 01:00:35,173 --> 01:00:36,591 You should be careful too. 912 01:00:38,176 --> 01:00:39,260 What about me? 913 01:00:39,844 --> 01:00:42,013 Stop spending time golfing. 914 01:00:43,431 --> 01:00:44,807 Come on. 915 01:00:44,891 --> 01:00:48,186 That's all a part of the job. 916 01:00:48,269 --> 01:00:50,521 Speaking of jobs, 917 01:00:50,605 --> 01:00:53,024 I hear you've been bullying your subordinates. 918 01:00:54,025 --> 01:00:54,901 What? 919 01:00:54,984 --> 01:00:58,071 Rumor has it that everyone at Jinyeong has trouble working 920 01:00:58,154 --> 01:01:00,490 because of the new branch chief. 921 01:01:00,573 --> 01:01:03,159 -Take it down a notch. -That's absurd. 922 01:01:03,826 --> 01:01:06,454 But I'm the branch chief. Can't I do that much? 923 01:01:06,537 --> 01:01:08,581 I'm telling you because I'm worried. 924 01:01:09,248 --> 01:01:11,042 They're saying that they might have to 925 01:01:11,125 --> 01:01:14,212 fire a branch chief to make all of this blow over. 926 01:01:14,295 --> 01:01:16,130 So don't get yourself into any trouble. 927 01:01:16,214 --> 01:01:17,882 And stop bullying your subordinates. 928 01:01:17,965 --> 01:01:19,801 Stop that nonsense and hang up. 929 01:01:31,938 --> 01:01:36,067 LETTER OF RESIGNATION 930 01:01:40,905 --> 01:01:41,989 Seriously? 931 01:01:49,706 --> 01:01:52,291 Damn it. 932 01:01:54,710 --> 01:01:57,004 It can't be. 933 01:01:57,797 --> 01:01:59,590 They won't fire a branch chief. 934 01:02:05,847 --> 01:02:09,600 So, who do you think it's going to be? 935 01:02:11,811 --> 01:02:12,812 Well? 936 01:02:13,312 --> 01:02:17,525 Well, I don't think it will be me. 937 01:02:17,608 --> 01:02:19,527 I may have done wrong, 938 01:02:19,610 --> 01:02:22,029 but I don't think it's worth getting fired over. 939 01:02:25,408 --> 01:02:26,367 Same here. 940 01:02:30,788 --> 01:02:32,748 Well, same here. 941 01:02:34,208 --> 01:02:38,463 Then do you all think someone else is going to be fired? 942 01:02:38,546 --> 01:02:41,716 This is funny. Then how about we all take a vote? 943 01:02:41,799 --> 01:02:43,885 -Why even do that? -Just for fun. 944 01:02:43,968 --> 01:02:45,803 Sure, let's do that. 945 01:02:45,887 --> 01:02:48,639 Make your votes in the count of three. 946 01:02:48,723 --> 01:02:49,891 You've decided, right? 947 01:02:49,974 --> 01:02:50,975 Here it goes. 948 01:02:51,476 --> 01:02:53,603 Who do you think will be the one to get fired? 949 01:02:53,686 --> 01:02:55,104 One, two, three! 950 01:03:02,403 --> 01:03:03,738 Gosh, you. 951 01:03:03,821 --> 01:03:05,364 -Look at him. -Really? 952 01:03:05,948 --> 01:03:07,116 Look at him. 953 01:03:07,742 --> 01:03:10,119 How can you bring your personal feelings into this? 954 01:03:10,203 --> 01:03:11,662 You never change. 955 01:03:11,746 --> 01:03:14,332 Come on. She voted for me too. 956 01:03:16,834 --> 01:03:18,461 Why do you think it's me? 957 01:03:21,547 --> 01:03:23,174 What did I do that was so wrong? 958 01:03:23,257 --> 01:03:25,301 We all have something that we did wrong, 959 01:03:25,384 --> 01:03:26,886 but it's just a gut feeling. 960 01:03:28,137 --> 01:03:31,849 Even the forces of nature got mad during your inspection. 961 01:03:32,558 --> 01:03:35,353 They weren't mad at me. They were mad at the inspectors. 962 01:03:35,436 --> 01:03:36,270 My gosh. 963 01:03:36,354 --> 01:03:39,148 But they called you over last. 964 01:03:39,649 --> 01:03:42,318 There must have been a good reason for that. 965 01:03:42,401 --> 01:03:44,654 The last one is always the most important. 966 01:03:47,824 --> 01:03:49,283 Don't you nod in agreement. 967 01:03:49,992 --> 01:03:51,118 Just eat. 968 01:04:00,378 --> 01:04:02,713 -What is it? -Wait. 969 01:04:05,716 --> 01:04:06,968 …announced the reinvestigation. 970 01:04:07,051 --> 01:04:08,386 -What? -Is this real? 971 01:04:08,469 --> 01:04:11,514 Kim In-ju, the new head of the special investigation unit 972 01:04:11,597 --> 01:04:15,393 is currently working at the Suwon High Prosecutors' Office. 973 01:04:15,476 --> 01:04:17,562 We'll connect to the scene. Reporter Kim. 974 01:04:17,645 --> 01:04:19,272 DIVISION CHIEF PROSECUTOR KIM TO LEAD THE INVESTIGATION 975 01:04:19,355 --> 01:04:21,190 SPECIAL INVESTIGATION ON HWANG HAK-MIN TO BE CONDUCTED 976 01:04:39,542 --> 01:04:42,169 PROSECUTOR LEE SEON-UNG 977 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 I can't describe how happy I am. 978 01:04:55,766 --> 01:04:57,018 But I'm worried now. 979 01:04:57,101 --> 01:04:59,020 It will be like going after my own family. 980 01:04:59,103 --> 01:05:01,314 So what is happening? I heard they are being investigated. 981 01:05:01,397 --> 01:05:04,358 I don't think it is a good idea that we talk on the phone often. 982 01:05:04,442 --> 01:05:06,736 You two discuss it and decide by the end of the week. 983 01:05:06,819 --> 01:05:08,446 -What should we do then? -Rock, papers, scissors. 984 01:05:08,529 --> 01:05:11,240 Let's return the brass ruler to its real owner and ask. 985 01:05:11,324 --> 01:05:13,576 Whoever gets it right will join the special investigation unit. 986 01:05:13,659 --> 01:05:16,078 By any chance, are you Ms. Jeon Ha-yeong? 987 01:05:16,162 --> 01:05:17,246 You came here to give me this? 988 01:05:17,330 --> 01:05:18,497 Why did you quit? 989 01:05:18,581 --> 01:05:19,832 I hear you guys made a bet. 990 01:05:19,916 --> 01:05:21,876 -Who is she? -Chief Cho's ex-wife. 991 01:05:21,959 --> 01:05:24,795 -"Parental consent form"? -I'm immigrating to Canada. 992 01:05:24,879 --> 01:05:26,422 Without discussing it with me? 993 01:05:26,505 --> 01:05:27,840 -Jong-hun? -Michelle? 994 01:05:27,923 --> 01:05:29,925 Is this a love triangle? 995 01:05:30,009 --> 01:05:32,678 You go. Reassign the cases you're working on to the others. 996 01:05:32,762 --> 01:05:34,764 You don't intend to yield, right? 997 01:05:34,847 --> 01:05:36,849 Prosecutor Cha. It's been boring without me, right? 998 01:05:39,644 --> 01:05:42,688 EPILOGUE 999 01:05:42,772 --> 01:05:44,190 Ms. Sung! 1000 01:05:44,774 --> 01:05:46,484 Why are you being like this? 1001 01:05:46,567 --> 01:05:49,236 Ms. Cha isn't the only prosecutor here. 1002 01:05:49,320 --> 01:05:50,655 I'm a prosecutor too. 1003 01:05:50,738 --> 01:05:53,574 Do you not even care what I say? 1004 01:05:53,658 --> 01:05:56,619 What I mean is… 1005 01:05:58,913 --> 01:05:59,914 I'm sorry. 1006 01:06:00,581 --> 01:06:01,832 Did you see that? 1007 01:06:01,916 --> 01:06:04,752 Gosh, you always get these things right. 1008 01:06:05,586 --> 01:06:07,672 Do you want to make another bet? 1009 01:06:07,755 --> 01:06:08,923 There's one more? 1010 01:06:09,507 --> 01:06:10,967 You'll see. 1011 01:06:18,641 --> 01:06:20,226 Are they still here? 1012 01:06:26,691 --> 01:06:31,696 Subtitle translation by: Uei-sung Kim 72075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.