All language subtitles for Crash.Course.in.Romance.E14.230226.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:05,820 CRASH COURSE IN ROMANCE 2 00:00:05,901 --> 00:00:06,819 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:06,900 --> 00:00:07,860 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:07,941 --> 00:00:08,840 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY WITH CHILD PSYCHOLOGISTS AND THEIR GUARDIANS PRESENT 5 00:03:03,126 --> 00:03:04,127 My phone. 6 00:03:08,673 --> 00:03:09,674 Come on. 7 00:03:14,888 --> 00:03:16,181 UNCLE 8 00:03:16,264 --> 00:03:17,349 Uncle. 9 00:03:21,603 --> 00:03:22,479 SLIDE TO POWER OFF 10 00:04:14,573 --> 00:04:16,116 -Oh, no! -Call an ambulance. 11 00:04:16,199 --> 00:04:17,659 Someone call an ambulance! 12 00:04:17,742 --> 00:04:19,161 -My gosh. -Hurry up! 13 00:04:19,244 --> 00:04:20,412 -Is she dead? -She got run over? 14 00:04:20,495 --> 00:04:22,205 -What do we do? -She got hit by that car. 15 00:04:22,289 --> 00:04:24,040 Is she badly hurt? 16 00:04:45,145 --> 00:04:51,401 MOM, I'M SORRY… UNCLE JAE-WOO, TAKE CARE OF MOM… 17 00:05:03,163 --> 00:05:04,623 I can't believe this happened. 18 00:05:15,967 --> 00:05:21,181 FIND THE UNIQUE SOLUTION 19 00:05:21,618 --> 00:05:24,788 No, I'm telling you. The call went through for about five seconds. 20 00:05:25,538 --> 00:05:26,998 Please check again. 21 00:05:27,523 --> 00:05:30,360 -Please hurry. Thank you. -Your call cannot be completed… 22 00:05:31,110 --> 00:05:32,528 Can they find her? 23 00:05:33,738 --> 00:05:35,073 They're looking into it. 24 00:05:35,156 --> 00:05:37,158 If it's true that her phone did turn on, 25 00:05:37,241 --> 00:05:38,701 they can track down the cell tower. 26 00:05:40,912 --> 00:05:42,664 I should look for her again. 27 00:05:43,206 --> 00:05:45,583 It bothers me how her phone turned on and off again. 28 00:05:45,667 --> 00:05:47,919 It's as if Hae-e was asking us for help. 29 00:05:49,212 --> 00:05:51,214 -Thanks. All right. -Your call cannot be completed. 30 00:05:51,297 --> 00:05:53,549 -Drink this, and we can go out again. -You will be redirected… 31 00:05:56,636 --> 00:05:58,846 Haeng-seon. Hello? 32 00:05:58,930 --> 00:06:01,599 Give that to me. Is this Hae-e? 33 00:06:05,645 --> 00:06:08,731 Yes, I'm her mom. Who is this? 34 00:06:11,025 --> 00:06:11,901 The hospital? 35 00:06:23,121 --> 00:06:24,122 Excuse me. 36 00:06:29,502 --> 00:06:32,338 OPERATING CENTER 37 00:06:39,846 --> 00:06:40,847 Jae-woo. 38 00:06:42,765 --> 00:06:44,017 Let's stay strong. 39 00:06:45,893 --> 00:06:46,978 We need… 40 00:06:48,062 --> 00:06:49,605 to protect Haeng-seon and Hae-e. 41 00:06:52,191 --> 00:06:54,569 We're men. Right? 42 00:07:13,713 --> 00:07:16,466 Sit down. We don't know how long this will take. 43 00:07:26,184 --> 00:07:27,560 Don't worry. 44 00:07:28,936 --> 00:07:30,438 Hae-e is a strong girl. 45 00:07:39,030 --> 00:07:40,156 Haeng-seon. 46 00:07:45,953 --> 00:07:48,456 I can't believe this. 47 00:07:48,539 --> 00:07:50,041 How could this happen? 48 00:07:50,124 --> 00:07:52,460 Why would this happen to Hae-e? 49 00:07:56,339 --> 00:07:57,340 Mr. Choi. 50 00:07:57,423 --> 00:07:58,966 What do we do? 51 00:07:59,926 --> 00:08:01,761 -Mr. Choi. -Hey. 52 00:08:19,237 --> 00:08:26,244 IN RECOVERY 53 00:08:36,170 --> 00:08:39,257 She had numerous femoral fractures, so we operated on them. 54 00:08:39,340 --> 00:08:40,758 The surgery was a success. 55 00:08:41,259 --> 00:08:43,219 Thankfully, there's no brain hemorrhage. 56 00:08:43,302 --> 00:08:45,012 But the problem is cerebral edema. 57 00:08:45,096 --> 00:08:49,058 For now, we just have to wait until the swelling goes down. 58 00:08:49,725 --> 00:08:53,521 I'm sorry to say this, but she's currently in a coma. 59 00:08:55,356 --> 00:08:56,482 A coma? 60 00:08:57,066 --> 00:08:59,235 When will she wake up? At what time? 61 00:08:59,318 --> 00:09:00,736 She won't sleep forever, right? 62 00:09:01,320 --> 00:09:04,031 We have no choice but to administer medication and wait. 63 00:09:04,949 --> 00:09:07,660 I'm afraid I can't tell you how long it'll take. 64 00:09:08,369 --> 00:09:09,620 It could take a few days 65 00:09:09,704 --> 00:09:12,456 or even years, although that's rare. 66 00:09:13,374 --> 00:09:15,126 Her condition may not improve. 67 00:09:33,394 --> 00:09:36,689 NAM HAE-E 68 00:09:42,320 --> 00:09:43,362 Still nothing? 69 00:09:44,071 --> 00:09:45,072 Right? 70 00:09:46,240 --> 00:09:48,993 Damn it. I'm about to lose my mind. 71 00:09:51,287 --> 00:09:53,873 Guys, if we don't hear from her by lunchtime, 72 00:09:53,956 --> 00:09:57,210 let's share this on social media, ditch class, and go look for her. 73 00:09:57,293 --> 00:09:59,795 Okay. I can get the hockey team to give us a hand. 74 00:09:59,879 --> 00:10:01,380 Good. Call everyone. 75 00:10:02,089 --> 00:10:03,591 Sun-jae, you're coming too. 76 00:10:18,439 --> 00:10:20,233 There are no announcements for today. 77 00:10:23,027 --> 00:10:23,986 But Hae-e… 78 00:10:29,158 --> 00:10:31,869 She was in a car accident. 79 00:10:32,870 --> 00:10:34,038 She received an operation 80 00:10:34,121 --> 00:10:36,415 and is in the ICU at Ganghyeon University Hospital. 81 00:10:38,125 --> 00:10:40,962 Please pray for her quick recovery-- 82 00:10:41,045 --> 00:10:42,463 Sun-jae. 83 00:10:42,546 --> 00:10:43,381 Lee Sun-jae! 84 00:10:44,799 --> 00:10:45,841 I'm sorry, Mr. Jeon. 85 00:11:09,657 --> 00:11:10,908 Thank you. 86 00:11:11,617 --> 00:11:12,618 Thank you. 87 00:11:14,704 --> 00:11:15,871 It's quite spacious. 88 00:11:16,664 --> 00:11:19,000 I've never been to a VIP room before. 89 00:11:20,001 --> 00:11:21,460 You didn't need to. 90 00:11:21,544 --> 00:11:23,921 They don't let people visit the ICU often. 91 00:11:24,005 --> 00:11:26,340 But you're allowed to stay with her here. 92 00:11:27,425 --> 00:11:31,137 She needs to hear your voice if you want her to wake up soon. 93 00:11:31,220 --> 00:11:33,848 Yes. This is the time to accept your rich boyfriend's help. 94 00:11:34,682 --> 00:11:35,599 Right, Jae-woo? 95 00:11:37,810 --> 00:11:40,688 Yeong-ju, you should go to the store. 96 00:11:41,355 --> 00:11:44,400 I wish we could be away, but we have too many regulars. 97 00:11:45,276 --> 00:11:48,821 I definitely won't be as good as you, but I'll do my best. 98 00:11:48,904 --> 00:11:51,615 So don't worry about the store and focus on Hae-e. 99 00:11:51,699 --> 00:11:52,700 Thanks. 100 00:11:53,367 --> 00:11:54,827 Jae-woo, go with her. 101 00:11:55,411 --> 00:11:57,038 No, I'm staying here. 102 00:11:57,121 --> 00:11:58,831 No. 103 00:11:58,914 --> 00:12:02,460 I have Mr. Choi and the nurses, but Yeong-ju will be alone. 104 00:12:02,543 --> 00:12:03,377 Please? 105 00:12:06,547 --> 00:12:07,757 You should go. 106 00:12:11,260 --> 00:12:12,720 -Hae-e! -Hae-e! 107 00:12:14,680 --> 00:12:16,640 Why are you here? 108 00:12:16,724 --> 00:12:19,894 School isn't even over yet, so how are you guys here? 109 00:12:20,394 --> 00:12:23,022 Ma'am, the anesthesia hasn't worn off yet, right? 110 00:12:23,105 --> 00:12:24,607 She'll wake up soon, right? 111 00:12:25,691 --> 00:12:28,611 She's too impatient to be lying down for too long. 112 00:12:28,694 --> 00:12:30,488 She'll wake up soon. 113 00:12:33,532 --> 00:12:35,034 She'll say, "Surprise!" 114 00:12:46,212 --> 00:12:47,088 Hello. 115 00:12:47,671 --> 00:12:48,714 Hello. 116 00:12:48,798 --> 00:12:50,674 -Are you her mother? -Yes. 117 00:12:50,758 --> 00:12:52,468 We're from the Jungbu Police Station. 118 00:12:53,594 --> 00:12:54,804 A suicide note? 119 00:12:55,513 --> 00:12:57,515 Are you saying she jumped into the street? 120 00:12:58,182 --> 00:13:00,226 Yes, we're afraid so. 121 00:13:01,018 --> 00:13:02,144 We found 122 00:13:02,645 --> 00:13:04,814 her suicide note on her phone. 123 00:13:04,897 --> 00:13:06,565 That's hers, right? 124 00:13:08,359 --> 00:13:09,652 This can't be. 125 00:13:09,735 --> 00:13:11,862 Hold on. How could you conclude it as suicide 126 00:13:11,946 --> 00:13:14,115 solely based on this memo? 127 00:13:14,615 --> 00:13:17,201 The driver already gave us their testimony. 128 00:13:17,284 --> 00:13:18,285 And the dashcam 129 00:13:19,078 --> 00:13:21,580 showed her running in front of the car deliberately. 130 00:13:21,664 --> 00:13:24,125 That's just ridiculous. Why would she do such a thing? 131 00:13:24,208 --> 00:13:27,545 Maybe it has something to do with her turning in her exam blank. 132 00:13:28,254 --> 00:13:31,006 You know how stressful college admissions are for students. 133 00:13:39,014 --> 00:13:42,435 GANGHYEON UNIVERSITY HOSPITAL 134 00:14:09,795 --> 00:14:13,424 Do you really think she did that just because of one exam? 135 00:14:15,551 --> 00:14:18,637 I just don't believe it. 136 00:14:19,346 --> 00:14:22,600 That she submitted her exam blank and attempted suicide. 137 00:14:25,019 --> 00:14:26,270 But most importantly, 138 00:14:27,855 --> 00:14:29,398 I had no idea about any of this. 139 00:14:31,233 --> 00:14:33,527 I didn't know what she was going through 140 00:14:33,611 --> 00:14:35,988 and was swept up in being happy in a relationship. 141 00:14:38,866 --> 00:14:40,576 It's because I'm not her real mom. 142 00:14:43,245 --> 00:14:44,747 Don't beat yourself up. 143 00:14:46,040 --> 00:14:48,709 No one can read another person's mind, 144 00:14:49,585 --> 00:14:51,003 no matter how close you are. 145 00:14:55,257 --> 00:14:56,967 I should be the one to blame. 146 00:14:57,551 --> 00:14:59,470 Come to think of it, that morning, 147 00:15:00,513 --> 00:15:03,307 it seemed like she wanted to tell me something. 148 00:15:04,308 --> 00:15:06,060 I should've caught on to it. 149 00:15:08,354 --> 00:15:11,524 What do you think she wanted to tell me? 150 00:15:16,987 --> 00:15:18,864 -Thank you. -Goodbye. 151 00:16:05,452 --> 00:16:07,371 Yeong-ju, what do you need me to do? 152 00:16:07,913 --> 00:16:09,748 I'll go to the grocery store. 153 00:16:09,832 --> 00:16:11,584 Can you write down a grocery list? 154 00:16:12,293 --> 00:16:14,920 Jae-woo, don't hold it in. 155 00:16:16,171 --> 00:16:18,340 Your emotions. Let them out. 156 00:16:21,468 --> 00:16:25,055 I know you've been holding back your tears since you were at the hospital. 157 00:16:25,723 --> 00:16:27,850 I know it was for Haeng-seon. 158 00:16:28,517 --> 00:16:31,854 But she's not here right now, so you can let your emotions out. 159 00:16:39,028 --> 00:16:40,237 It was always me. 160 00:16:43,490 --> 00:16:45,284 I was the one who always startled them. 161 00:16:47,536 --> 00:16:49,455 I was the one they always had to look for. 162 00:16:49,997 --> 00:16:52,958 And I was the one who was always sick and bedridden. 163 00:16:55,294 --> 00:16:58,172 And every time, Haeng-seon and Hae-e kept me safe. 164 00:17:01,467 --> 00:17:02,760 But seeing Hae-e… 165 00:17:04,720 --> 00:17:06,472 unconscious in bed… 166 00:17:09,516 --> 00:17:10,517 makes me sad. 167 00:17:14,980 --> 00:17:16,482 Despite being her uncle, 168 00:17:17,650 --> 00:17:19,693 there's nothing I can do. 169 00:17:20,569 --> 00:17:21,737 That's not true. 170 00:17:22,571 --> 00:17:24,990 You're worried sick about her. 171 00:17:28,243 --> 00:17:30,287 Cry if you want. It's okay. 172 00:17:31,038 --> 00:17:32,748 I can actually keep a secret. 173 00:17:41,382 --> 00:17:45,469 I'm sure Hae-e will understand. She will wake up. 174 00:17:47,930 --> 00:17:50,432 Let's believe that she will. Okay? 175 00:18:02,319 --> 00:18:03,696 Don't worry. 176 00:18:04,530 --> 00:18:08,242 Sun-jae had good scores to begin with, so no one will suspect him. 177 00:18:09,243 --> 00:18:11,912 And no one can accuse him since there's no proof. 178 00:18:16,083 --> 00:18:19,920 Even if things go awry, it won't affect you, ma'am. 179 00:18:20,504 --> 00:18:22,631 I've told him to keep his mouth shut, 180 00:18:24,133 --> 00:18:25,384 so please don't worry. 181 00:18:29,972 --> 00:18:32,391 I'll call you back later. Goodbye. 182 00:18:36,353 --> 00:18:38,689 Sun-jae, what brings you to my office? 183 00:18:49,116 --> 00:18:50,576 What's the matter? 184 00:18:53,120 --> 00:18:54,121 Mom. 185 00:18:56,832 --> 00:18:58,083 It's our fault. 186 00:18:59,209 --> 00:19:00,043 What? 187 00:19:00,127 --> 00:19:02,045 Hae-e jumped in front of a moving car. 188 00:19:03,797 --> 00:19:07,301 And it's all our fault! 189 00:19:14,558 --> 00:19:16,059 How is she? 190 00:19:16,143 --> 00:19:17,352 She received surgery. 191 00:19:18,479 --> 00:19:19,772 But she's still unconscious. 192 00:19:19,855 --> 00:19:21,523 How badly is she hurt? 193 00:19:22,107 --> 00:19:24,067 Will she wake up or not? 194 00:19:26,820 --> 00:19:27,821 Why? 195 00:19:30,365 --> 00:19:31,867 Do you wish she wouldn't wake up? 196 00:19:33,243 --> 00:19:34,328 Lee Sun-jae. 197 00:19:35,496 --> 00:19:36,580 How could you say that? 198 00:19:41,627 --> 00:19:43,545 Mom. Let's… 199 00:19:44,171 --> 00:19:45,964 Let's just tell the school… 200 00:19:47,966 --> 00:19:49,134 and take the punishment. 201 00:19:51,595 --> 00:19:52,429 Doing that 202 00:19:53,305 --> 00:19:55,265 will help me face Hae-e when she wakes up. 203 00:19:57,559 --> 00:19:58,560 Lee Sun-jae. 204 00:19:59,770 --> 00:20:02,022 Calm down and think rationally. 205 00:20:08,779 --> 00:20:10,280 We're almost there. 206 00:20:11,281 --> 00:20:12,115 One year… 207 00:20:12,199 --> 00:20:13,242 No. 208 00:20:13,325 --> 00:20:15,994 In six months, you can get into your dream university. 209 00:20:16,578 --> 00:20:17,454 Mom. 210 00:20:18,163 --> 00:20:21,416 -Sun-jae. -That's what you want, not what I want. 211 00:20:21,500 --> 00:20:22,876 Yes, I want it! 212 00:20:23,377 --> 00:20:24,628 Because it's about your future. 213 00:20:25,546 --> 00:20:27,047 You have no idea 214 00:20:27,631 --> 00:20:30,384 how vulgar and critical our society is. 215 00:20:30,467 --> 00:20:32,594 Your career is everything out there. 216 00:20:34,388 --> 00:20:35,389 Sun-jae. 217 00:20:39,434 --> 00:20:40,310 Sun-jae. 218 00:20:40,394 --> 00:20:42,604 Hang in there. We're almost there. 219 00:20:45,983 --> 00:20:46,984 So tell me. 220 00:20:50,279 --> 00:20:51,280 Are you happy? 221 00:20:56,076 --> 00:20:58,370 You have a great career. 222 00:21:02,124 --> 00:21:03,375 So are you happy? 223 00:22:08,148 --> 00:22:09,524 Why did you leave first? 224 00:22:10,150 --> 00:22:11,777 We just said goodbye to Hae-e. 225 00:22:13,111 --> 00:22:14,613 Reply if you read this. 226 00:22:26,708 --> 00:22:28,043 Mr. Choi. 227 00:22:28,126 --> 00:22:29,127 Hey. 228 00:22:31,755 --> 00:22:33,215 How's Hae-e? 229 00:22:33,882 --> 00:22:36,968 They need to keep an eye on her. Things aren't looking great. 230 00:22:37,844 --> 00:22:38,845 I see. 231 00:22:40,514 --> 00:22:42,933 Right, the academy called 232 00:22:43,016 --> 00:22:45,018 about next week's math camp curriculum. 233 00:22:45,102 --> 00:22:47,813 I forgot that I had to speak with the director. 234 00:22:47,896 --> 00:22:51,316 I organized and delivered the ideas that came up during the meeting. 235 00:22:51,400 --> 00:22:55,153 Someone would like to interview you regarding the camp, 236 00:22:55,237 --> 00:22:56,780 but we'll see what happens. 237 00:22:57,447 --> 00:23:01,034 Have they already announced the dates? I'd like to push it back. 238 00:23:01,785 --> 00:23:03,787 No, they haven't. 239 00:23:03,870 --> 00:23:06,164 But I doubt we can since we've already booked-- 240 00:23:06,248 --> 00:23:10,001 I wasn't up for it from the get-go. I'm sick of putting on a show. 241 00:23:10,085 --> 00:23:12,546 And I don't think I can focus on the camp preparations. 242 00:23:12,629 --> 00:23:15,465 Postpone it, or better yet, cancel it if you can. 243 00:23:15,549 --> 00:23:16,883 Please let the director know. 244 00:23:16,967 --> 00:23:18,135 But sir… 245 00:23:18,218 --> 00:23:19,761 Let's do that. Thanks. 246 00:23:29,688 --> 00:23:30,689 Hello, Director Kang. 247 00:23:31,982 --> 00:23:34,693 No, he's just a bit busy. 248 00:23:36,987 --> 00:23:38,989 The math camp will go on as planned. 249 00:23:39,489 --> 00:23:42,534 I'm afraid I'll be the only one attending the curriculum meeting. 250 00:23:42,617 --> 00:23:43,493 Okay. 251 00:23:52,377 --> 00:23:54,671 I heard Hae-e attempted suicide. 252 00:24:02,804 --> 00:24:04,556 How frightening. 253 00:24:06,016 --> 00:24:08,560 Then again, it's par for the course in this neighborhood. 254 00:24:09,811 --> 00:24:12,230 She looked pretty strong on the outside, 255 00:24:12,314 --> 00:24:14,316 but I guess that wasn't the case. 256 00:24:15,358 --> 00:24:16,902 It wasn't even the CSAT, 257 00:24:17,694 --> 00:24:18,862 but one midterm exam-- 258 00:24:18,945 --> 00:24:20,530 That's enough! 259 00:24:23,700 --> 00:24:25,285 That could've been me. 260 00:24:26,036 --> 00:24:28,663 That could've been me! 261 00:24:35,295 --> 00:24:37,547 This one is too easy to be a killer question. 262 00:24:37,631 --> 00:24:40,175 But the students could be confused if we omit it. 263 00:24:40,258 --> 00:24:42,177 How about we move up the latter questions? 264 00:24:42,260 --> 00:24:44,971 -Mr. Ji, can you take a look at this? -That could work. 265 00:24:45,055 --> 00:24:47,682 -I'll be back. -It's the presentation you asked for. 266 00:24:48,600 --> 00:24:50,769 -This… -Can you switch the top and bottom ones? 267 00:24:50,852 --> 00:24:52,813 -The top and bottom? -Yes. 268 00:24:52,896 --> 00:24:54,606 Mr. Ji, for the merchandise, 269 00:24:54,689 --> 00:24:57,108 we have a copy of Mr. Choi's notes, a stopwatch, and-- 270 00:24:57,192 --> 00:24:59,611 -Which one had the highest demand? -The first one. 271 00:24:59,694 --> 00:25:01,738 Then let's go with this one for the Golden Bell merch. 272 00:25:01,822 --> 00:25:04,032 -Okay. -Here's the draft of the questions. 273 00:25:06,117 --> 00:25:07,869 Okay. This looks good. 274 00:25:07,953 --> 00:25:09,746 Let's see what Mr. Choi says. 275 00:25:09,830 --> 00:25:11,081 -Okay. -Okay. 276 00:25:13,041 --> 00:25:14,292 -I'll be back. -Okay. 277 00:25:16,545 --> 00:25:17,546 Hello, Mr. Choi. 278 00:25:17,629 --> 00:25:20,131 Did you speak with the director yet about the math camp? 279 00:25:22,008 --> 00:25:26,137 Well, I did. But he wouldn't budge. 280 00:25:27,305 --> 00:25:29,850 He said the venue was already booked. 281 00:25:30,350 --> 00:25:33,812 He was adamant about having your comeback event. 282 00:25:34,729 --> 00:25:35,647 Is that so? 283 00:25:37,357 --> 00:25:39,943 You can leave the preparations up to me 284 00:25:40,026 --> 00:25:41,736 and just give the final confirmation. 285 00:25:42,404 --> 00:25:45,198 Doing this will benefit you. 286 00:25:45,282 --> 00:25:46,741 This is a crucial time for you. 287 00:25:47,826 --> 00:25:49,578 Fine. It can't be helped then. 288 00:25:51,413 --> 00:25:54,124 Okay. Are you at the hospital? 289 00:25:54,207 --> 00:25:55,458 No, I got kicked out. 290 00:25:55,542 --> 00:25:57,627 Haeng-seon said she can't sleep with me around. 291 00:25:57,711 --> 00:25:59,462 I'm going to go back tomorrow morning. 292 00:26:00,088 --> 00:26:02,757 Get some sleep, or you'll get sick. 293 00:26:02,841 --> 00:26:05,594 Okay, thanks. I'll leave you to it. 294 00:26:05,677 --> 00:26:06,678 See you tomorrow. 295 00:26:46,885 --> 00:26:51,181 CONTACTS 296 00:27:03,652 --> 00:27:07,822 HUI-JAE'S DAD 297 00:27:07,906 --> 00:27:09,032 CALL 298 00:27:15,705 --> 00:27:16,665 What is it? 299 00:27:16,748 --> 00:27:18,208 You picked up. 300 00:27:19,334 --> 00:27:20,961 I didn't think you would. 301 00:27:22,212 --> 00:27:23,213 Are you drunk? 302 00:27:24,589 --> 00:27:25,590 Why did you call? 303 00:27:26,508 --> 00:27:27,509 "Why"? 304 00:27:31,888 --> 00:27:32,973 Why did I call? 305 00:27:36,059 --> 00:27:37,852 I'm not sure. 306 00:27:40,981 --> 00:27:43,692 I just wanted to talk to someone. 307 00:27:45,694 --> 00:27:49,739 But I had no one to call, so I called you. 308 00:27:52,117 --> 00:27:56,496 My life is so boring, isn't it? 309 00:27:57,163 --> 00:27:58,164 You're drunk. 310 00:27:59,040 --> 00:28:00,875 -Go to bed. -Honey. 311 00:28:03,837 --> 00:28:05,630 How did I end up like this? 312 00:28:09,759 --> 00:28:11,594 How did I end up like this? 313 00:28:13,888 --> 00:28:16,391 I'm scared of what I've become. 314 00:28:17,017 --> 00:28:20,353 How far will I go? How much worse will I become? 315 00:28:22,188 --> 00:28:24,441 Do you know what went through my mind earlier? 316 00:28:27,777 --> 00:28:29,821 "I hope she just dies." 317 00:28:31,239 --> 00:28:32,574 "That would be better." 318 00:28:32,657 --> 00:28:33,658 What do you mean? 319 00:28:34,868 --> 00:28:35,785 Who's "she"? 320 00:28:37,454 --> 00:28:38,455 Hello? 321 00:28:39,497 --> 00:28:40,498 Jang Seo-jin. 322 00:29:01,936 --> 00:29:02,937 Hey. 323 00:29:03,855 --> 00:29:05,565 Consider yourself lucky. 324 00:29:06,316 --> 00:29:08,818 You're getting a massage from a former national athlete. 325 00:29:11,905 --> 00:29:14,032 I still don't understand, Hae-e. 326 00:29:16,451 --> 00:29:17,452 Is it true? 327 00:29:20,830 --> 00:29:22,123 Did you really run into… 328 00:29:24,876 --> 00:29:25,877 What is this? 329 00:29:49,359 --> 00:29:51,277 The weather is lovely today, Su-a. 330 00:29:52,779 --> 00:29:54,322 Study hard. 331 00:29:54,864 --> 00:29:59,577 Get some sunlight and take a walk every now and then. Okay? 332 00:29:59,661 --> 00:30:01,830 There's a nice walking trail behind the school. 333 00:30:02,956 --> 00:30:04,833 Okay? 334 00:30:04,916 --> 00:30:08,336 All right, have a good day. 335 00:30:08,420 --> 00:30:09,879 Good luck, Su-a! 336 00:30:30,942 --> 00:30:33,736 Hey, it's been a long time. 337 00:30:36,322 --> 00:30:39,534 I've been meaning to call you sooner, 338 00:30:40,034 --> 00:30:42,704 but I've been busy helping my daughter prepare for college. 339 00:30:44,414 --> 00:30:46,374 How's your clinic doing? 340 00:30:48,001 --> 00:30:49,586 I called… 341 00:30:52,213 --> 00:30:53,882 because of my daughter. 342 00:30:58,386 --> 00:31:00,054 I think she has 343 00:31:00,138 --> 00:31:03,892 stress-related anger management issues due to college admissions. 344 00:31:04,809 --> 00:31:08,480 It's a common symptom found among students preparing for college. 345 00:31:09,063 --> 00:31:10,857 They're violent and compulsive. 346 00:31:10,940 --> 00:31:14,652 In serious cases, they hear and see things as well. 347 00:31:14,736 --> 00:31:17,697 Keep a good eye on her and see what her symptoms are like. 348 00:31:36,216 --> 00:31:37,217 All right. 349 00:31:37,967 --> 00:31:39,802 I have your midterm results. 350 00:31:41,930 --> 00:31:43,640 Come up when I call your name. 351 00:31:43,723 --> 00:31:46,392 If you have any issues, talk to your teachers. 352 00:31:47,810 --> 00:31:49,229 -Ko So-yeong. -Yes. 353 00:31:53,942 --> 00:31:57,904 MATH SCORE: 68, LEVEL: 4 354 00:32:11,668 --> 00:32:13,962 Hey, I overheard something in the teachers' office. 355 00:32:14,045 --> 00:32:15,672 Hae-e got the lowest midterm score. 356 00:32:15,755 --> 00:32:17,048 Her Reading exam was blank. 357 00:32:17,131 --> 00:32:18,174 Seriously? 358 00:32:18,841 --> 00:32:20,969 -Why? -Beats me. 359 00:32:21,052 --> 00:32:23,096 Maybe she was rebelling against her fake mom. 360 00:32:23,763 --> 00:32:25,473 Do you think the accident-- 361 00:32:27,183 --> 00:32:29,018 What is this nonsense? 362 00:32:29,602 --> 00:32:30,645 Hey. 363 00:32:31,396 --> 00:32:33,356 What are you guys yapping about? 364 00:32:33,439 --> 00:32:36,359 If I hear you gossiping about things you don't know about again, 365 00:32:37,443 --> 00:32:38,528 I'll crush you. 366 00:32:39,153 --> 00:32:41,948 -We were just… -We're only talking. 367 00:33:07,515 --> 00:33:09,684 The driver already gave us their testimony. 368 00:33:09,767 --> 00:33:10,768 And the dashcam 369 00:33:11,269 --> 00:33:13,980 showed her running in front the car deliberately. 370 00:33:14,063 --> 00:33:15,607 I overheard something in the teachers' office. 371 00:33:15,690 --> 00:33:17,317 Hae-e got the lowest midterm score. 372 00:33:17,400 --> 00:33:18,651 Her Reading exam was blank. 373 00:33:19,527 --> 00:33:22,030 Sun-jae, you can't avoid this forever. 374 00:33:22,113 --> 00:33:25,992 The exam was exactly the same as the material you gave me. 375 00:33:26,075 --> 00:33:27,076 It's… 376 00:33:35,668 --> 00:33:37,003 Lee Sun-jae! 377 00:33:38,379 --> 00:33:41,507 Hey! What the hell are you doing? 378 00:33:45,053 --> 00:33:47,972 Hey! Do you really want to kill yourself? 379 00:33:49,390 --> 00:33:50,892 Yes, I do. 380 00:33:51,768 --> 00:33:53,269 So just leave me alone! 381 00:33:53,353 --> 00:33:54,604 Get lost! 382 00:33:56,522 --> 00:33:57,357 Hey! 383 00:34:00,777 --> 00:34:03,571 Snap out of it, you bastard. 384 00:34:08,326 --> 00:34:09,577 Snap out of it. 385 00:34:19,420 --> 00:34:20,630 Hey. 386 00:34:20,713 --> 00:34:22,131 That's enough! 387 00:34:23,341 --> 00:34:25,635 Let go of me! 388 00:34:27,762 --> 00:34:28,721 Let go… 389 00:34:32,934 --> 00:34:36,145 It says only one student is absent, so why are there three empty seats? 390 00:34:36,229 --> 00:34:37,146 Who isn't here? 391 00:34:38,231 --> 00:34:40,191 Whose seats are those? 392 00:34:44,028 --> 00:34:45,279 I missed another class. 393 00:34:46,030 --> 00:34:47,615 I was really determined to study. 394 00:34:49,492 --> 00:34:50,576 This is exactly why… 395 00:34:52,954 --> 00:34:55,206 my mom told me to choose my friends wisely. 396 00:35:01,087 --> 00:35:01,921 Was that funny? 397 00:35:05,800 --> 00:35:07,552 You're an idiot. 398 00:35:27,155 --> 00:35:28,197 What is it? 399 00:35:29,532 --> 00:35:31,117 What's with you and Hae-e? 400 00:35:31,200 --> 00:35:32,660 Does this have something to do… 401 00:35:34,370 --> 00:35:35,788 with how awkward you guys were? 402 00:35:43,713 --> 00:35:45,089 You're so frustrating. 403 00:35:47,842 --> 00:35:49,427 I don't know what this is about. 404 00:35:51,304 --> 00:35:53,181 But just face it head-on. Don't avoid it. 405 00:35:54,474 --> 00:35:56,267 Imagine if Hae-e saw you like this. 406 00:35:57,018 --> 00:35:58,686 Do you think she'd want to wake up? 407 00:35:59,562 --> 00:36:00,396 Do you? 408 00:36:19,582 --> 00:36:20,583 Where are you going? 409 00:36:30,718 --> 00:36:31,552 Sir… 410 00:36:32,220 --> 00:36:33,054 Mr. Jeon. 411 00:36:33,137 --> 00:36:34,263 Hey, Sun-jae. 412 00:36:35,306 --> 00:36:36,307 What is it? 413 00:36:36,891 --> 00:36:38,351 Well, you see… 414 00:36:42,355 --> 00:36:43,856 I have something to tell you. 415 00:36:44,565 --> 00:36:47,235 So what exactly do you want to tell us? 416 00:36:48,778 --> 00:36:50,404 It just doesn't sit right with me. 417 00:36:50,488 --> 00:36:52,698 About the so-called suicide note… 418 00:36:52,782 --> 00:36:54,742 This isn't how she normally talks. 419 00:36:54,826 --> 00:36:57,662 She addresses her uncle as just "Uncle," not "Uncle Jae-woo." 420 00:36:57,745 --> 00:36:59,539 She also doesn't use that many periods. 421 00:36:59,622 --> 00:37:01,791 She's always very brief with her words. 422 00:37:01,874 --> 00:37:04,460 -Kids these days are unpredictable-- -The trash bag. 423 00:37:04,544 --> 00:37:06,963 The store employee said she bought one that day. 424 00:37:07,463 --> 00:37:10,174 That's not something a suicidal girl would do. 425 00:37:10,675 --> 00:37:12,260 I also found something odd 426 00:37:12,343 --> 00:37:14,136 -on her palm-- -Ma'am. 427 00:37:14,971 --> 00:37:16,764 I mean, Hae-e's Auntie. 428 00:37:17,598 --> 00:37:19,809 It turns out you are her aunt, not her mother. 429 00:37:20,434 --> 00:37:23,604 And you made her run errands on a regular basis. 430 00:37:24,105 --> 00:37:27,441 I heard she delivered food to your customers. 431 00:37:27,525 --> 00:37:29,735 She only did that when I was too busy-- 432 00:37:29,819 --> 00:37:32,738 Beating and swearing aren't the only means of abuse. 433 00:37:32,822 --> 00:37:35,074 When kids from problematic families run away 434 00:37:35,157 --> 00:37:38,494 and we painstakingly find them, 435 00:37:38,578 --> 00:37:42,915 they always beg us not to send them back home. 436 00:37:43,541 --> 00:37:44,542 "Abuse"? 437 00:37:46,544 --> 00:37:48,129 Watch what you say. 438 00:37:55,887 --> 00:37:57,597 Have you ever seen her family before? 439 00:37:59,265 --> 00:38:02,059 You're generalizing this case based on a few prior cases. 440 00:38:04,645 --> 00:38:06,147 You shouldn't do that. 441 00:38:07,231 --> 00:38:08,733 You're a cop, for goodness' sake. 442 00:38:08,816 --> 00:38:11,485 Come on. I wasn't accusing her of that-- 443 00:38:11,569 --> 00:38:14,530 I don't mind. You can misunderstand me all you want. 444 00:38:15,239 --> 00:38:16,490 Just please reinvestigate. 445 00:38:17,575 --> 00:38:19,660 I really don't think she attempted suicide. 446 00:38:21,996 --> 00:38:24,081 Why would she have this on her palm? 447 00:38:24,582 --> 00:38:25,583 What could this be? 448 00:38:26,334 --> 00:38:28,002 Could it be paint? 449 00:38:28,085 --> 00:38:31,047 No, it's not. I couldn't get it off with wet wipes. 450 00:38:32,632 --> 00:38:35,635 It's brownish orange. 451 00:38:35,718 --> 00:38:37,053 I thought it was from a pen, 452 00:38:37,136 --> 00:38:40,389 so I told Jae-woo to bring all the pens from home this morning. 453 00:38:40,473 --> 00:38:41,974 But none of them were this color. 454 00:38:42,475 --> 00:38:45,937 -So this appeared after she went missing? -Probably. 455 00:38:46,020 --> 00:38:47,855 None of this makes sense. 456 00:38:47,939 --> 00:38:50,691 Going missing after buying a trash bag, a car accident in another neighborhood, 457 00:38:50,775 --> 00:38:52,151 and that weird suicide note. 458 00:38:52,234 --> 00:38:53,736 Everything is just too odd. 459 00:39:03,412 --> 00:39:04,455 One minute. 460 00:39:22,556 --> 00:39:23,933 Hello, Director Kang. 461 00:39:24,016 --> 00:39:27,979 Mr. Choi, I called to ask you for a favor regarding the math camp. 462 00:39:28,062 --> 00:39:30,272 Could we accept 100 more students? 463 00:39:30,356 --> 00:39:32,566 The parents have been calling nonstop. 464 00:39:32,650 --> 00:39:35,820 Before that, I was meaning to call you about something. 465 00:39:35,903 --> 00:39:37,863 What? What for? 466 00:39:37,947 --> 00:39:41,575 I know Mr. Ji asked you to delay the math camp. 467 00:39:41,659 --> 00:39:44,078 I don't think this is the right time for me. 468 00:39:44,829 --> 00:39:48,165 I know it's already been announced, and booking a new venue won't be easy… 469 00:39:48,249 --> 00:39:50,251 Hold on. What delay? 470 00:39:51,043 --> 00:39:52,628 This is news to me. 471 00:39:52,712 --> 00:39:54,213 You want to push back the date? 472 00:39:55,589 --> 00:39:57,967 Didn't Mr. Ji tell you about this? 473 00:39:58,050 --> 00:39:59,385 No, he didn't. 474 00:40:00,219 --> 00:40:03,305 But it's too late since we announced it today. 475 00:40:06,517 --> 00:40:08,144 The next one 476 00:40:08,227 --> 00:40:11,856 is a geometry problem that many students struggle with. 477 00:40:11,939 --> 00:40:14,358 It has been spotted regularly 478 00:40:14,442 --> 00:40:16,986 in the June and September mocks as well as the CSAT. 479 00:40:17,069 --> 00:40:18,529 So make sure you review it. 480 00:40:19,113 --> 00:40:21,282 Now, let's move on to sequences. 481 00:40:21,365 --> 00:40:22,241 That's enough. 482 00:40:22,324 --> 00:40:24,827 How many staff members do you need for the Golden Bell? 483 00:40:24,910 --> 00:40:26,162 We need to know in advance. 484 00:40:26,245 --> 00:40:27,872 We need four staff members 485 00:40:28,456 --> 00:40:30,124 and two more for the boards. 486 00:40:30,207 --> 00:40:33,210 Sure. Please make sure Mr. Choi shows up for the final rehearsal. 487 00:40:33,294 --> 00:40:34,545 Yes, he will. 488 00:40:35,963 --> 00:40:37,089 Here. 489 00:40:42,636 --> 00:40:43,637 Hello, Mr. Choi. 490 00:40:44,180 --> 00:40:45,222 Where are you? 491 00:40:45,306 --> 00:40:47,016 I'm doing the first rehearsal… 492 00:40:49,351 --> 00:40:50,352 What's wrong? 493 00:40:53,022 --> 00:40:54,440 Were you always like this? 494 00:40:55,900 --> 00:40:57,902 You never talked to the academy, 495 00:40:59,278 --> 00:41:01,113 yet you lied through your teeth. 496 00:41:01,614 --> 00:41:03,157 Have you always been like this? 497 00:41:03,866 --> 00:41:07,328 Slyly controlling my role in the academy as you want? 498 00:41:08,079 --> 00:41:09,413 I would never. 499 00:41:10,081 --> 00:41:12,374 I just knew they wouldn't understand-- 500 00:41:12,458 --> 00:41:13,709 Who are you to assume that? 501 00:41:15,044 --> 00:41:17,713 I never wanted to do this math camp from the get-go, 502 00:41:17,797 --> 00:41:18,881 yet you encouraged it. 503 00:41:19,882 --> 00:41:22,009 And now you've lied to my face. 504 00:41:22,593 --> 00:41:23,552 You crossed the line. 505 00:41:23,636 --> 00:41:25,054 You deceived me, you know that? 506 00:41:26,514 --> 00:41:27,473 You're right. 507 00:41:28,057 --> 00:41:29,683 I apologize for lying to you. 508 00:41:30,476 --> 00:41:31,519 But I did it for you. 509 00:41:31,602 --> 00:41:33,187 How so? 510 00:41:36,232 --> 00:41:37,525 This is a huge event. 511 00:41:37,608 --> 00:41:39,693 Changing the date due to personal reasons 512 00:41:39,777 --> 00:41:41,320 will only kill your credibility. 513 00:41:41,403 --> 00:41:42,696 This comeback wasn't easy. 514 00:41:44,573 --> 00:41:46,909 I couldn't let you ruin your reputation. 515 00:41:48,202 --> 00:41:51,413 Don't try to justify your actions. You thought I was a joke-- 516 00:41:51,497 --> 00:41:52,498 That's not true. 517 00:41:56,794 --> 00:41:58,671 I didn't want you to become a joke. 518 00:42:02,550 --> 00:42:03,467 What? 519 00:42:04,885 --> 00:42:06,512 You were never like this. 520 00:42:07,221 --> 00:42:10,015 You'd starve for days and receive IV drips just to teach. 521 00:42:10,099 --> 00:42:12,977 You always worked endlessly without taking a break. 522 00:42:13,060 --> 00:42:14,812 You were always professional 523 00:42:14,895 --> 00:42:17,439 and never let your private matters affect your work. 524 00:42:18,023 --> 00:42:21,193 But you were swayed by Ms. Nam and kept making exceptions. 525 00:42:23,821 --> 00:42:26,073 Seeing you like that flustered and upset me. 526 00:42:28,075 --> 00:42:29,493 I'm not being swayed. 527 00:42:30,578 --> 00:42:31,871 I'm changing. 528 00:42:36,167 --> 00:42:38,377 Did you think I was normal back then? 529 00:42:38,961 --> 00:42:41,213 They'd call me the Trillion Won Man, 530 00:42:41,297 --> 00:42:44,425 yet I was empty inside, slaving away at work. 531 00:42:45,009 --> 00:42:48,470 I couldn't even digest my food and would return to my empty shell of a house. 532 00:42:48,554 --> 00:42:50,514 I'd toss and turn in bed, trying to sleep, 533 00:42:50,598 --> 00:42:52,516 then repeat everything again and again. 534 00:42:53,434 --> 00:42:55,186 You think that's who I really am? 535 00:42:55,269 --> 00:42:56,562 You miss the old me? 536 00:42:58,230 --> 00:42:59,231 I don't. 537 00:43:04,028 --> 00:43:05,738 But this change won't benefit you. 538 00:43:05,821 --> 00:43:08,574 Who are you to determine whether it benefits me or not? 539 00:43:08,657 --> 00:43:10,701 -Mr. Choi! -That's up to me to decide! 540 00:43:11,202 --> 00:43:14,371 I decide my future in this line of work and what I value in life! 541 00:43:15,706 --> 00:43:19,835 As of now, Haeng-seon and her family matter just as much as my work. 542 00:43:21,795 --> 00:43:23,130 So don't complain. 543 00:43:25,174 --> 00:43:26,467 What's so great about her? 544 00:43:26,550 --> 00:43:28,636 It's not like her kid died or anything! 545 00:43:38,354 --> 00:43:39,355 What? 546 00:43:45,903 --> 00:43:46,904 What did you say? 547 00:43:48,864 --> 00:43:49,698 How could you… 548 00:43:50,366 --> 00:43:53,202 Mr. Choi, what I meant was-- 549 00:43:53,285 --> 00:43:55,496 I guess I never really knew you. 550 00:43:59,541 --> 00:44:01,502 If that's what you think, 551 00:44:03,295 --> 00:44:05,047 then I can't work with you anymore. 552 00:44:09,510 --> 00:44:10,678 This is the end for us. 553 00:44:42,918 --> 00:44:46,171 Mr. Ji, I don't think this is right. 554 00:44:46,255 --> 00:44:47,881 In his burst of anger… 555 00:44:47,965 --> 00:44:50,843 Come on. You guys have a long history. 556 00:44:50,926 --> 00:44:54,513 You've been working together for years. You're like family. 557 00:44:55,222 --> 00:44:58,017 Maybe just give him some time to cool down… 558 00:44:59,643 --> 00:45:00,644 Mr. Ji. 559 00:45:07,109 --> 00:45:08,318 Is this really happening? 560 00:45:08,819 --> 00:45:10,654 He quit just like that? 561 00:45:10,738 --> 00:45:13,407 Maybe it's just a lover's quarrel. 562 00:45:14,116 --> 00:45:15,367 I don't know anymore. 563 00:45:16,201 --> 00:45:19,538 Judging by what I just saw, they're pretty much getting a divorce. 564 00:45:44,104 --> 00:45:44,980 Hello? 565 00:45:45,064 --> 00:45:48,233 Hello, this is Detective Bae Jeong-su from Ganghyeon Police Station. 566 00:45:48,317 --> 00:45:49,610 Hello. 567 00:45:49,693 --> 00:45:52,571 I'd like to ask you a few questions about Mr. Jin I-sang. 568 00:45:52,654 --> 00:45:54,448 Are you free right now? 569 00:45:56,325 --> 00:45:58,494 Yes, that's correct. 570 00:45:58,577 --> 00:46:02,706 That was around the time when I found out that he was Chiyeolsucks. 571 00:46:03,290 --> 00:46:05,667 Why didn't you report him to the police? 572 00:46:06,251 --> 00:46:08,003 I didn't see the need to go that far. 573 00:46:08,921 --> 00:46:10,714 And he promised that he'd stop. 574 00:46:15,177 --> 00:46:16,845 What are you doing? 575 00:46:16,929 --> 00:46:19,765 Are you suspecting me? I have a solid alibi. 576 00:46:21,850 --> 00:46:22,810 Right. 577 00:46:24,144 --> 00:46:25,938 This may be offensive to hear. 578 00:46:26,980 --> 00:46:28,232 But I'll be honest. 579 00:46:28,774 --> 00:46:32,402 All these metal ball cases have only one thing in common. 580 00:46:33,570 --> 00:46:34,613 It's you. 581 00:46:35,989 --> 00:46:38,867 You were at Nation's Best Banchan when a metal ball was shot. 582 00:46:38,951 --> 00:46:42,079 Lee Young-min stormed out of your class right before he died. 583 00:46:42,955 --> 00:46:45,040 And in Jin I-sang's last call to his friend, 584 00:46:45,791 --> 00:46:48,418 he said you had found out that he was Chiyeolsucks 585 00:46:48,502 --> 00:46:50,087 and that he was going to lie low. 586 00:46:51,171 --> 00:46:53,173 I'm sorry, but may I look at your hands? 587 00:47:09,398 --> 00:47:10,732 What are you doing? 588 00:47:16,363 --> 00:47:18,532 There's a witness in Mr. Jin's case. 589 00:47:19,908 --> 00:47:21,076 According to the witness, 590 00:47:21,577 --> 00:47:24,246 the joint of the suspect's right index finger 591 00:47:24,329 --> 00:47:25,831 was calloused. 592 00:47:25,914 --> 00:47:26,748 "Calloused"? 593 00:47:27,708 --> 00:47:32,087 The callus must have formed from repeatedly pulling a slingshot. 594 00:47:32,671 --> 00:47:34,423 That's what we assume. 595 00:47:37,134 --> 00:47:38,468 They would've pulled it back 596 00:47:39,845 --> 00:47:41,054 like so. 597 00:47:48,353 --> 00:47:53,358 INTERROGATION RECORDING ROOM A 598 00:47:53,442 --> 00:47:54,484 Mr. Choi. 599 00:47:56,195 --> 00:47:57,321 Yes? 600 00:47:58,322 --> 00:48:00,240 This is a personal question. 601 00:48:00,908 --> 00:48:03,160 Do you happen to know a Jeong Seong-hyeon? 602 00:48:04,745 --> 00:48:06,205 "Jeong Seong-hyeon"? 603 00:48:06,288 --> 00:48:07,247 I'm afraid I don't. 604 00:48:08,081 --> 00:48:09,041 Then how about… 605 00:48:09,875 --> 00:48:11,293 Jeong Su-hyeon? 606 00:48:11,376 --> 00:48:12,377 Su-hyeon… 607 00:48:14,463 --> 00:48:15,464 Jeong Su-hyeon? 608 00:48:23,013 --> 00:48:26,475 After what I've done for you! 609 00:48:53,585 --> 00:48:55,587 He's the only person I can trust. 610 00:48:56,296 --> 00:48:58,257 He's the only one I consider an adult. 611 00:48:58,340 --> 00:48:59,967 Should I confide in Mr. Choi? 612 00:49:00,634 --> 00:49:02,678 I thought the same way, Su-hyeon. 613 00:49:05,055 --> 00:49:08,934 I wanted to protect the only trustworthy adult we had. 614 00:49:12,145 --> 00:49:14,273 But he abandoned me. 615 00:49:15,774 --> 00:49:17,526 And he forgot about you too. 616 00:49:26,994 --> 00:49:28,203 JEONG SU-HYEON 617 00:49:28,287 --> 00:49:30,998 -Please, Mom. -Don't you dare call me your mom! 618 00:49:31,081 --> 00:49:33,875 Am I really your mom? Then why did you tell the school, 619 00:49:33,959 --> 00:49:35,836 "My mom got hold of the exam paper, 620 00:49:35,919 --> 00:49:37,796 so please punish her"? 621 00:49:37,879 --> 00:49:40,132 -Mom-- -How could you do this to me? 622 00:49:40,215 --> 00:49:42,509 It was all for your sake! 623 00:50:56,792 --> 00:50:57,793 Su-hyeon. 624 00:50:59,920 --> 00:51:00,754 Su-hyeon! 625 00:51:10,347 --> 00:51:11,890 Su-hyeon… 626 00:51:15,644 --> 00:51:16,853 Go home. 627 00:51:17,437 --> 00:51:18,772 You have exams next week. 628 00:51:19,314 --> 00:51:20,315 Can I just… 629 00:51:21,775 --> 00:51:23,402 stay here? 630 00:51:40,794 --> 00:51:42,546 OUR DEEPEST CONDOLENCES JEONSIN FOREIGN LANGUAGE HIGH SCHOOL 631 00:51:42,629 --> 00:51:45,132 What's this rumor about the exam questions leaking? 632 00:51:46,133 --> 00:51:47,968 Before Su-hyeon died, 633 00:51:48,468 --> 00:51:50,512 she told her school 634 00:51:50,595 --> 00:51:52,973 about the exam questions getting leaked. 635 00:51:54,349 --> 00:51:56,643 The principal just swept it under the rug, 636 00:51:57,185 --> 00:51:59,479 but all the students found out. 637 00:52:01,314 --> 00:52:02,482 Tell me about it. 638 00:52:04,609 --> 00:52:05,610 Sir. 639 00:52:08,905 --> 00:52:11,324 You're Mr. Choi Chi-yeol. 640 00:52:12,242 --> 00:52:13,243 Right? 641 00:52:14,995 --> 00:52:16,079 Yes. 642 00:52:20,041 --> 00:52:22,335 Su-hyeon told me a lot about you. 643 00:52:23,044 --> 00:52:25,338 She also said she took your pen. 644 00:52:28,341 --> 00:52:29,593 I gave it to her. 645 00:52:30,677 --> 00:52:31,761 So it's hers. 646 00:53:00,248 --> 00:53:01,082 Mom. 647 00:53:01,166 --> 00:53:02,918 How could you sleep when the exam is in two days? 648 00:53:03,001 --> 00:53:04,794 Don't you know you're my only hope now? 649 00:53:04,878 --> 00:53:06,838 I know. I was just so sleepy-- 650 00:53:06,922 --> 00:53:08,215 You should've fought it! 651 00:53:08,798 --> 00:53:10,884 How will you get into a top school with such a weak mentality? 652 00:53:12,177 --> 00:53:14,095 Come out. 653 00:53:14,179 --> 00:53:15,847 -Mom… -You're sleepy? Then wake up. 654 00:53:15,931 --> 00:53:18,099 -Mom… -Come out! Go! 655 00:53:19,851 --> 00:53:21,228 Mom, I won't sleep. 656 00:53:21,311 --> 00:53:22,812 It's so cold. Please let me in. 657 00:53:22,896 --> 00:53:26,107 Mom! Please open the door. 658 00:53:26,191 --> 00:53:27,984 Mom! 659 00:53:36,910 --> 00:53:39,120 I can't believe you fell asleep again. 660 00:53:40,330 --> 00:53:41,248 Get up. 661 00:53:41,331 --> 00:53:43,333 Go study if you're awake now. 662 00:54:02,477 --> 00:54:03,853 There's no decisive evidence 663 00:54:03,937 --> 00:54:07,732 that the defendant intended to murder his mother. 664 00:54:08,525 --> 00:54:10,986 Furthermore, there's a possibility 665 00:54:11,069 --> 00:54:15,407 that the mother decided to end her life over the loss of her daughter. 666 00:54:16,241 --> 00:54:17,867 As for his charge of matricide, 667 00:54:18,702 --> 00:54:21,580 I find the defendant innocent. 668 00:54:31,089 --> 00:54:33,049 DEFENDANT 669 00:54:43,184 --> 00:54:47,022 3 YEARS LATER 670 00:55:23,600 --> 00:55:26,436 IDENTIFICATION CARD JI DONG-HUI 671 00:55:27,896 --> 00:55:31,566 NAME: JI DONG-HUI FATHER: JI DONG-SU, DECEASED 672 00:55:32,150 --> 00:55:33,276 I'm Kim Su-hyeon. 673 00:55:33,360 --> 00:55:34,361 It's nice to meet you. 674 00:55:34,861 --> 00:55:35,862 I'm Kim Bo-ra. 675 00:55:35,945 --> 00:55:36,946 I hope we get along. 676 00:55:37,822 --> 00:55:38,907 I'm Shin Ji-hye. 677 00:55:38,990 --> 00:55:41,576 I'm so delighted to be your teaching assistant. 678 00:55:41,660 --> 00:55:43,411 I hope those feelings don't change. 679 00:55:44,788 --> 00:55:45,955 What's your name? 680 00:55:46,039 --> 00:55:47,874 I'm Ji Dong-hui. 681 00:55:47,957 --> 00:55:49,292 It's an honor to serve you. 682 00:55:49,376 --> 00:55:51,336 "Serve me"? I'm not a king. 683 00:55:52,003 --> 00:55:53,004 I hope we get along. 684 00:56:01,513 --> 00:56:02,931 -Can you let go? -Right. 685 00:56:03,014 --> 00:56:04,474 -Your name? -Kwon Yun-hyeong. 686 00:56:04,557 --> 00:56:05,517 -Kwon Yun-hyeong? -Yes. 687 00:56:05,600 --> 00:56:07,018 -I hope we get along. -Likewise. 688 00:56:14,567 --> 00:56:15,568 Mr. Choi. 689 00:56:15,652 --> 00:56:16,695 Thank you. 690 00:56:18,446 --> 00:56:20,699 I used to have the same exact pen. 691 00:56:20,782 --> 00:56:23,868 Really? My sister gave me that. 692 00:56:24,619 --> 00:56:27,664 How fascinating. Not many people use this brand. 693 00:56:59,863 --> 00:57:02,282 Do you happen to know a Jeong Seong-hyeon? 694 00:57:04,617 --> 00:57:05,618 Then how about… 695 00:57:06,369 --> 00:57:07,620 Jeong Su-hyeon? 696 00:57:17,672 --> 00:57:19,841 MATH JI DONG-HUI 697 00:57:47,486 --> 00:57:50,364 Hey, this won't do. 698 00:57:51,949 --> 00:57:53,617 We need a few more side dishes. 699 00:57:53,700 --> 00:57:55,953 Our trays look too empty. 700 00:57:56,036 --> 00:57:59,039 We need to maintain our sales even when Haeng-seon isn't here. 701 00:57:59,623 --> 00:58:02,751 Then should I buy more groceries? 702 00:58:02,835 --> 00:58:04,002 Yes. 703 00:58:04,086 --> 00:58:05,712 But first, let's wipe this. 704 00:58:14,221 --> 00:58:15,931 We're not open yet. 705 00:58:18,767 --> 00:58:20,060 Are you a celebrity? 706 00:58:24,982 --> 00:58:28,944 It's not as spacious as I thought. It looked big from the outside. 707 00:58:31,488 --> 00:58:32,990 But the rent must be expensive. 708 00:58:34,324 --> 00:58:36,618 Judging by its location, I bet it is. 709 00:58:38,287 --> 00:58:40,330 How much do you make? 710 00:58:41,248 --> 00:58:43,959 What is your monthly net profit? 711 00:58:45,168 --> 00:58:47,838 Are you thinking about opening up a store nearby? 712 00:58:47,921 --> 00:58:48,964 Me? 713 00:58:50,799 --> 00:58:52,259 Do I look like I would? 714 00:58:57,306 --> 00:59:00,309 By the way, did Haeng-seon go somewhere? 715 00:59:00,392 --> 00:59:01,518 I don't see her. 716 00:59:02,144 --> 00:59:03,979 Does Hae-e not come here that often? 717 00:59:04,563 --> 00:59:07,399 Are you Haeng-seon's friend? What's your name? 718 00:59:14,489 --> 00:59:15,616 Sister. 719 00:59:16,825 --> 00:59:17,910 Nam Haeng-ja. 720 00:59:20,621 --> 00:59:21,622 Jae-woo. 721 00:59:23,290 --> 00:59:29,796 NATION'S BEST BANCHAN 722 00:59:31,089 --> 00:59:32,674 Hae-e… 723 00:59:33,175 --> 00:59:34,927 Open your eyes, will you? 724 00:59:35,677 --> 00:59:37,596 It's me, your mom. 725 00:59:37,679 --> 00:59:40,015 Hae-e! 726 00:59:49,775 --> 00:59:50,943 What's going on? 727 00:59:51,526 --> 00:59:53,779 Where have you been all this time? 728 00:59:53,862 --> 00:59:56,448 I was in Japan all this time and flew here. So what? 729 00:59:56,990 --> 00:59:58,659 How could you be so irresponsible? 730 00:59:58,742 --> 01:00:02,621 Why is my daughter unconscious and hospitalized? 731 01:00:04,081 --> 01:00:07,542 Hae-e, your mom is here… 732 01:00:10,754 --> 01:00:14,257 Didn't you miss me a lot, my dear baby? 733 01:00:15,300 --> 01:00:17,219 She was bombarding me with questions. 734 01:00:17,302 --> 01:00:18,804 I had to tell her. 735 01:00:20,138 --> 01:00:21,348 No… 736 01:00:26,770 --> 01:00:27,771 Hae-e… 737 01:00:37,698 --> 01:00:39,282 Open your eyes. 738 01:00:41,868 --> 01:00:43,578 My poor baby. 739 01:00:48,000 --> 01:00:50,043 Drink this and refresh yourself. 740 01:00:53,338 --> 01:00:54,548 I mean, 741 01:00:54,631 --> 01:00:56,758 how could two sisters be so different? 742 01:00:59,261 --> 01:01:02,639 Does Hae-e take after you more than her mom? 743 01:01:03,890 --> 01:01:05,017 It's neither. 744 01:01:06,268 --> 01:01:07,352 Maybe it's her dad. 745 01:01:07,894 --> 01:01:10,897 I don't know. My head hurts. 746 01:01:11,523 --> 01:01:15,277 How could she just show up now and be so shameless? 747 01:01:15,777 --> 01:01:18,238 There must be a reason why she came now. 748 01:01:19,156 --> 01:01:20,449 Who knows? 749 01:01:20,532 --> 01:01:22,492 Maybe she could help Hae-e recover quickly. 750 01:01:23,243 --> 01:01:24,453 I'm not sure. 751 01:01:25,412 --> 01:01:26,663 Do you think so? 752 01:01:30,834 --> 01:01:32,878 -What's with your face? -What? 753 01:01:33,503 --> 01:01:35,922 You look haggard. Is something going on? 754 01:01:37,924 --> 01:01:39,885 No, everything's fine. 755 01:01:40,469 --> 01:01:41,845 You're obviously lying. 756 01:01:42,929 --> 01:01:44,681 You don't look too well. 757 01:01:46,016 --> 01:01:47,100 Tell me. 758 01:01:57,694 --> 01:02:00,322 -Here you go. -Thank you. 759 01:02:00,405 --> 01:02:01,406 It's nothing. 760 01:02:02,074 --> 01:02:04,534 After being acquitted of his charges, 761 01:02:04,618 --> 01:02:06,578 he never left his house. 762 01:02:06,661 --> 01:02:08,080 And I never saw him again. 763 01:02:09,414 --> 01:02:12,459 A few years later, someone moved into that house. 764 01:02:12,542 --> 01:02:17,297 It turned out that his uncle reported him missing and moved in. 765 01:02:18,215 --> 01:02:21,218 -Does the uncle still live here? -He sold it and moved out. 766 01:02:22,594 --> 01:02:24,304 It's been well over five years. 767 01:02:26,473 --> 01:02:29,851 I know it's wrong of me to say this, 768 01:02:29,935 --> 01:02:33,688 but missing or not, I was glad that kid disappeared. 769 01:02:34,189 --> 01:02:37,400 He'd shoot metal balls all the time and put me in a pickle. 770 01:02:39,277 --> 01:02:40,904 -"Metal balls"? -Yes. 771 01:02:40,987 --> 01:02:44,908 The residents would complain about someone shooting metal balls. 772 01:02:44,991 --> 01:02:46,409 It drove me crazy. 773 01:02:47,327 --> 01:02:48,870 Turns out he was the culprit. 774 01:02:49,579 --> 01:02:50,705 I only found out later. 775 01:02:53,375 --> 01:02:54,626 Looking back, 776 01:02:55,919 --> 01:02:58,255 none of his family members were sane. 777 01:03:04,636 --> 01:03:07,305 -Come on. -You're truly incredible. 778 01:03:07,889 --> 01:03:11,017 Another firm had given up on the case, saying it was impossible. 779 01:03:11,101 --> 01:03:13,520 But you won, and at the Supreme Court at that. 780 01:03:15,438 --> 01:03:16,690 I was just lucky. 781 01:03:16,773 --> 01:03:19,818 Come on. Everyone in this line of work knows how competent you are. 782 01:03:19,901 --> 01:03:20,819 Congratulations. 783 01:03:21,361 --> 01:03:22,195 Thanks. 784 01:03:22,779 --> 01:03:25,282 Shouldn't we celebrate this over dinner? 785 01:03:25,365 --> 01:03:28,076 Sure. Then let's have dinner… 786 01:03:28,160 --> 01:03:29,870 Excuse me. 787 01:03:45,594 --> 01:03:46,678 Hello? 788 01:03:46,761 --> 01:03:49,347 Hello, Ms. Jang. This is Sun-jae's homeroom teacher. 789 01:03:50,640 --> 01:03:52,392 How have you been? 790 01:03:54,144 --> 01:03:55,812 May I ask what you're calling about? 791 01:03:56,730 --> 01:04:00,108 I'm sorry, but I'm afraid you need to visit the school. 792 01:04:04,738 --> 01:04:08,950 DUE TO AN UNFORTUNATE INCIDENT, THE MIDTERM RESULTS HAVE BEEN UPDATED 793 01:04:09,034 --> 01:04:12,454 WOORIM HIGH SCHOOL BULLETIN BOARD 794 01:04:12,537 --> 01:04:14,956 What? Wasn't Sun-jae in first place? 795 01:04:15,040 --> 01:04:16,833 He's not even in the top 30. 796 01:04:16,917 --> 01:04:18,960 No one from Class 1 is on the list. 797 01:04:19,044 --> 01:04:22,881 This must mean the "unfortunate incident" has something to do with Sun-jae. 798 01:04:22,964 --> 01:04:24,007 Maybe he cheated. 799 01:04:35,936 --> 01:04:38,355 -Something's going on, right? -Yes. 800 01:04:41,149 --> 01:04:43,485 Hey, it's me. I was just about to leave. 801 01:04:47,989 --> 01:04:49,199 What do you mean? 802 01:04:49,282 --> 01:04:51,910 Someone leaked the midterm exam? 803 01:04:55,205 --> 01:04:58,625 The education director? Who did she leak it to? 804 01:04:58,708 --> 01:04:59,709 This way, please. 805 01:05:01,253 --> 01:05:02,963 -Hello? -Hello? 806 01:05:03,880 --> 01:05:05,632 -What? -What? 807 01:05:06,758 --> 01:05:08,635 -Hello? -What do you mean? 808 01:05:08,718 --> 01:05:10,136 -So what happened? -"Leaked"? 809 01:05:19,187 --> 01:05:21,147 MOM 810 01:05:21,231 --> 01:05:22,774 MOM MISSED CALL 811 01:05:28,446 --> 01:05:33,076 RECENT CALLS 812 01:05:33,159 --> 01:05:35,745 DAD 813 01:05:40,792 --> 01:05:41,793 Dad. 814 01:05:44,713 --> 01:05:45,880 It's me, Sun-jae. 815 01:05:50,844 --> 01:05:52,137 Please help Mom. 816 01:06:27,630 --> 01:06:29,049 Do you want something to drink? 817 01:06:36,097 --> 01:06:37,807 I'm sorry, Mr. Choi. 818 01:06:41,436 --> 01:06:42,687 I overreacted. 819 01:06:44,314 --> 01:06:47,192 You always took my words into consideration, 820 01:06:47,776 --> 01:06:51,237 consulted me often, and treated me well. 821 01:06:52,572 --> 01:06:55,367 So I think I felt entitled and crossed the line. 822 01:06:56,493 --> 01:06:58,703 I'm sorry. I really shouldn't have done that. 823 01:07:00,121 --> 01:07:02,916 This job means nothing if I'm not working with you. 824 01:07:02,999 --> 01:07:04,501 I have no reason to do this. 825 01:07:06,503 --> 01:07:08,088 I will never cross the line again. 826 01:07:08,880 --> 01:07:10,548 Please give me the chance… 827 01:07:11,925 --> 01:07:13,259 to serve you again. 828 01:07:15,970 --> 01:07:16,805 Get up. 829 01:07:19,224 --> 01:07:21,434 -Mr. Choi. -Get up, Dong-hui. 830 01:07:34,406 --> 01:07:35,407 I… 831 01:07:43,790 --> 01:07:46,292 I overreacted as well yesterday. 832 01:07:47,460 --> 01:07:48,962 I was too sensitive. 833 01:07:50,046 --> 01:07:51,923 I shouldn't have treated you like that 834 01:07:52,465 --> 01:07:55,301 when you've stood by me and dedicated yourself to me 835 01:07:55,385 --> 01:07:57,053 for the past six years. 836 01:07:59,139 --> 01:07:59,973 Mr. Choi. 837 01:08:00,807 --> 01:08:02,517 Let's forget what happened yesterday 838 01:08:03,017 --> 01:08:04,477 and start anew. 839 01:08:27,667 --> 01:08:28,960 I'll see you tomorrow. 840 01:09:48,039 --> 01:09:49,040 Take a look at this. 841 01:09:52,085 --> 01:09:55,129 Doesn't it look similar to the stain on Hae-e's palm? 842 01:09:57,423 --> 01:09:59,384 Yes, I think so. 843 01:10:00,009 --> 01:10:02,345 There's a fountain pen that Mr. Ji always uses. 844 01:10:03,137 --> 01:10:05,598 It could've been that ink. 845 01:10:07,892 --> 01:10:09,894 When you first mentioned Dong-hui to me, 846 01:10:11,396 --> 01:10:13,731 I honestly thought there was a misunderstanding. 847 01:10:15,149 --> 01:10:16,609 But I don't know anymore… 848 01:10:17,735 --> 01:10:19,362 about what kind of person he is 849 01:10:20,697 --> 01:10:22,156 or why he's by my side. 850 01:10:31,165 --> 01:10:32,166 Okay. 851 01:10:41,175 --> 01:10:42,635 According to the witness, 852 01:10:43,219 --> 01:10:45,888 the joint of the suspect's right index finger 853 01:10:45,972 --> 01:10:48,099 was calloused. 854 01:11:38,650 --> 01:11:45,024 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 855 01:12:03,447 --> 01:12:08,487 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.