Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,952 --> 00:00:40,374
सदियों से, परी का घर
यह पौराणिक और पौराणिक था।
2
00:00:51,135 --> 00:00:55,973
मानव साम्राज्य के आगमन तक
जो धन के नियंत्रण के लिए लड़े।
3
00:01:08,569 --> 00:01:10,905
सात साल पहले, यह महायुद्ध खत्म हो गया है
4
00:01:10,988 --> 00:01:13,783
जब बरग गणराज्य वापस ले लिया ...
5
00:01:24,335 --> 00:01:29,089
... परियों का परित्याग
प्रतिद्वंद्वियों के लौह मुट्ठी के लिए, संधि।
6
00:01:44,396 --> 00:01:48,818
अब परियों की भूमि नर्क है
जिससे आप बचना चाहते हैं...
7
00:01:52,071 --> 00:01:52,905
भाग जाना!
8
00:01:52,988 --> 00:01:55,699
संधि द्वारा कब्जा कर लिया गया
तिरनानोक
9
00:01:56,659 --> 00:01:57,618
जल्दी से!
10
00:02:21,976 --> 00:02:23,185
जाना!
11
00:03:06,061 --> 00:03:07,730
उसे नीचे गोली मारो!
12
00:03:37,593 --> 00:03:42,181
बताया तो। आपको अपना हिस्सा मिलता है
मेरे प्राप्त करने के बाद।
13
00:03:42,264 --> 00:03:44,808
- अपने पंख फड़फड़ाओ।
- नहीं। इस बार मैं भी करूंगा।
14
00:03:44,892 --> 00:03:48,187
ताना। हमें यहां आपकी जरूरत है।
आप हमारे आखिरी बाज हैं।
15
00:03:48,270 --> 00:03:51,607
सब खत्म हो गया। एक और परी लाओ
आप यात्रियों को लाओ।
16
00:03:51,690 --> 00:03:53,108
मैं बर्ग जा रहा हूँ।
17
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
आप जानते हैं कि यह कैसे काम करता है।
18
00:03:54,276 --> 00:03:55,319
यदि आप भुगतान नहीं कर सकते,
19
00:03:55,402 --> 00:03:57,696
उस पतले गधे को ले लो
पृथ्वी पर वापस लौटे।
20
00:03:57,780 --> 00:04:00,449
पूरे सम्मान के साथ, मैं यहां से नहीं जा रहा हूं।
21
00:04:00,532 --> 00:04:04,995
मेरी नाव से उतर जाओ
इससे पहले कि यह आपको ओवरबोर्ड फेंके।
22
00:04:05,079 --> 00:04:06,413
इसे अजमाएं।
23
00:04:06,497 --> 00:04:09,541
मैं उस चट्टान से आया हूं
जहां तुम्हारे आदमी पैर भी नहीं रखते
24
00:04:10,042 --> 00:04:13,212
और सबसे कठिन चीजों को पूर्ववत करें
अंतिम पाँच मिनट में।
25
00:04:19,093 --> 00:04:20,344
यह तटीय रक्षा है!
26
00:04:25,349 --> 00:04:28,894
क्या बकवास है। उसे तहखाने में डाल दो।
चलो यहाँ से निकल जाओ, लड़कों।
27
00:04:39,154 --> 00:04:40,072
धन्यवाद।
28
00:05:36,003 --> 00:05:37,087
क्षमा मांगना?
29
00:05:38,088 --> 00:05:39,339
छमा कर दो लड़की?
30
00:05:41,300 --> 00:05:44,344
आपने जो किया उसके लिए मैं सिर्फ आपको धन्यवाद देना चाहता था।
31
00:05:44,803 --> 00:05:47,639
वे कहते हैं कि यह लड़की थी
जिन्होंने पास को संभाला।
32
00:05:48,140 --> 00:05:51,310
कृपया मुझे धन्यवाद न दें।
आपको उन्हें भुगतान करना होगा।
33
00:05:51,393 --> 00:05:53,771
या बर्ग में उन्हें भुगतान करने के लिए काम करना।
34
00:05:55,981 --> 00:05:57,441
मैंने कुछ नहीं किया।
35
00:05:57,524 --> 00:05:58,859
सब क्या था।
36
00:05:59,359 --> 00:06:01,945
इसने हमें बेहतर जीवन जीने का मौका दिया।
37
00:06:04,948 --> 00:06:06,158
ऐसा ही हो।
38
00:06:08,744 --> 00:06:10,496
क्या यह बर्ग का सैनिक है?
39
00:06:12,498 --> 00:06:14,875
हाँ। किसी से मैं युद्ध में मिला था।
40
00:06:16,001 --> 00:06:17,544
लड़की और वो थे...
41
00:06:19,046 --> 00:06:20,547
कोई शर्म की बात नहीं है।
42
00:06:21,465 --> 00:06:24,468
मेरा अफेयर था
Burgue से एक रायफलमैन के साथ।
43
00:06:24,760 --> 00:06:28,097
यह मुख्य रूप से जिज्ञासा से बाहर था,
लेकिन वह वास्तव में अच्छा था।
44
00:06:30,474 --> 00:06:32,392
यह मेरे लिए इससे कहीं बढ़कर था।
45
00:06:33,852 --> 00:06:36,313
क्या आप उसके साथ रहने के लिए बर्ग जा रहे हैं?
46
00:06:38,398 --> 00:06:39,233
नहीं।
47
00:06:41,276 --> 00:06:43,987
संधि के अंतिम अग्रिम में उनकी मृत्यु हो गई।
48
00:06:46,490 --> 00:06:47,407
माफ़ करें।
49
00:09:05,337 --> 00:09:06,213
नमस्ते!
50
00:09:07,589 --> 00:09:10,801
जल्दी क्या है, जानेमन? मेरे पास आओ।
51
00:09:14,596 --> 00:09:18,183
आप इस बकवास को रो पर नहीं बेच सकते।
52
00:09:18,267 --> 00:09:19,726
मुझे क्षमा करें।
53
00:09:20,310 --> 00:09:22,604
और यह आपका भाग्यशाली दिन है,
54
00:09:24,106 --> 00:09:25,190
हम इसे आपको बेच सकते हैं।
55
00:09:26,733 --> 00:09:28,318
मुझे अपने पिता से बात करनी है।
56
00:09:28,402 --> 00:09:29,611
वह यहां नहीं है।
57
00:09:30,028 --> 00:09:32,698
वह अपने देश का एक महत्वपूर्ण चिकित्सक था।
58
00:09:32,781 --> 00:09:35,200
गंभीरता से? और अब इसे बेचो।
59
00:09:37,744 --> 00:09:40,289
देखना। इस बकवास को यहाँ से निकालो।
60
00:09:40,372 --> 00:09:41,707
तुम यहाँ नहीं हो सकते।
61
00:09:41,790 --> 00:09:43,041
क्या आप इसे पकड़ने जा रहे हैं?
62
00:09:44,835 --> 00:09:45,711
क्या कहा आपने?
63
00:09:45,794 --> 00:09:48,505
- छप्पर, नहीं!
- कोई बात नहीं।
64
00:09:49,089 --> 00:09:51,967
ऐसा लग रहा था कि मैं चाहता था
सभ्यता में एक सबक।
65
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
आप ऐसा नहीं करना चाहते हैं।
66
00:09:55,929 --> 00:09:56,805
क्यों नहीं?
67
00:10:05,314 --> 00:10:06,898
बेहतर है अपनी पैंट बदल लो।
68
00:10:07,274 --> 00:10:08,817
नहीं। वापस खींचो। के लिए!
69
00:10:08,900 --> 00:10:10,902
क्षमा करें, इंस्पेक्टर। वह नया है।
70
00:10:10,986 --> 00:10:12,821
क्या तुम पागल हो? क्या आप जानते हैं कि वह कौन है?
71
00:10:12,904 --> 00:10:14,197
धन्यवाद, इंस्पेक्टर।
72
00:10:14,281 --> 00:10:15,282
आपके पिता कैसे हैं?
73
00:10:15,365 --> 00:10:17,993
अच्छा। आज सुबह आपको पंक्ति में क्या लेकर आया?
74
00:10:18,076 --> 00:10:18,994
एक मामला।
75
00:10:26,376 --> 00:10:27,753
कल रात उठा।
76
00:10:28,337 --> 00:10:30,005
क्या तुम स्पष्टवादी हो? वह बोलता है?
77
00:10:30,088 --> 00:10:32,132
हाँ। टाइटेनिया की जय हो।
78
00:10:34,343 --> 00:10:35,719
मैग्राइट, मेरे प्यार,
79
00:10:36,386 --> 00:10:38,013
यह इंस्पेक्टर फिलोस्ट्रेट है।
80
00:10:38,096 --> 00:10:39,389
आप मुझे फिलो कह सकते हैं।
81
00:10:40,390 --> 00:10:41,558
पुलिस को?
82
00:10:41,641 --> 00:10:42,517
मैं हूँ।
83
00:10:44,019 --> 00:10:47,439
यह मुझे खोजना है
इन हमलों के लिए जिम्मेदार है।
84
00:10:48,523 --> 00:10:49,983
द अनसीली जैक।
85
00:10:50,525 --> 00:10:52,152
वे इसे यही कहते रहे हैं।
86
00:10:52,235 --> 00:10:54,988
यह हमें, प्राणियों को संदर्भित करता है।
87
00:10:57,532 --> 00:11:00,285
जैक आप पर हथौड़े का इस्तेमाल कभी नहीं करेगा।
88
00:11:00,369 --> 00:11:01,828
आप उससे बात कर सकते हैं, मैग्स।
89
00:11:02,662 --> 00:11:04,039
यह अच्छे लोगों में से एक है।
90
00:11:05,374 --> 00:11:07,125
मैंने कुछ अन्य लोगों से बात की।
91
00:11:09,294 --> 00:11:10,879
जो बोल सकते हैं।
92
00:11:11,797 --> 00:11:14,007
मुझे डर है कि मैं बहुत दूर नहीं गया हूं।
93
00:11:14,091 --> 00:11:16,176
मैं उम्मीद कर रहा था कि आप मुझे और बता सकते हैं।
94
00:11:16,259 --> 00:11:19,346
इस आदमी को ले जाने में मेरी मदद करें,
अगर हम इसे ऐसा कह सकते हैं,
95
00:11:19,429 --> 00:11:20,722
यह न्याय है।
96
00:11:23,975 --> 00:11:25,268
क्या आप मेरे लिए कुछ चाय लाएंगे?
97
00:11:26,061 --> 00:11:27,062
साफ़।
98
00:11:33,193 --> 00:11:34,319
यह Anun से है।
99
00:11:35,946 --> 00:11:39,783
मैंने कुछ समय हाइलैंड्स में बिताया
युद्ध के दौरान तिरनानोक का।
100
00:11:42,244 --> 00:11:44,121
मैं एक मिमेस्टरियो में था,
101
00:11:47,666 --> 00:11:50,043
मैंने अब तक देखी सबसे खूबसूरत जगहों में से एक,
102
00:11:52,963 --> 00:11:55,424
कुछ सबसे बहादुर लोगों के साथ।
103
00:11:57,092 --> 00:11:59,344
कभी कभी मुझे लगता है
कि मैंने अपना दिल वहीं छोड़ दिया।
104
00:12:01,930 --> 00:12:02,848
मैं भी।
105
00:12:07,310 --> 00:12:10,272
मुझे आपसे इसे फिर से जीने के लिए कहने से नफरत है।
मुझे पता है कि यह दर्दनाक है।
106
00:12:12,482 --> 00:12:16,820
लेकिन यह आदमी ढीला है,
यह मासूम परियों का शिकार करता है।
107
00:12:18,029 --> 00:12:20,365
हर तीन हफ्ते में एक और।
108
00:12:20,449 --> 00:12:23,493
उसने तीन सप्ताह पहले उस पर हमला किया था।
दोबारा करेंगे।
109
00:12:23,910 --> 00:12:25,245
हमें इसे रोकना होगा।
110
00:12:26,079 --> 00:12:27,330
मुझे आपकी मदद की जरूरत है।
111
00:12:28,957 --> 00:12:29,958
कृपया।
112
00:12:36,756 --> 00:12:37,883
मैंने यह सुना...
113
00:12:39,259 --> 00:12:40,594
... इससे पहले कि आप इसे देखें।
114
00:12:43,847 --> 00:12:45,682
उसने मुझे परी हार्लोट कहा।
115
00:12:49,728 --> 00:12:51,438
कहा कि उसने उन्हें मुझ पर सूंघा।
116
00:12:52,856 --> 00:12:54,024
ये अंधेरा।
117
00:12:55,358 --> 00:12:57,235
याद है वह कैसा दिखता था?
118
00:12:57,694 --> 00:12:59,279
उसका सिर मुंडा हुआ था,
119
00:13:00,572 --> 00:13:02,949
चेहरे के किनारों को छोड़कर।
120
00:13:03,742 --> 00:13:04,868
साइडबर्न।
121
00:13:08,038 --> 00:13:10,540
उसके अग्रभाग पर एक टैटू था।
122
00:13:11,249 --> 00:13:12,292
से क्या?
123
00:13:12,375 --> 00:13:13,877
एक साँप से, मुझे लगता है।
124
00:13:17,339 --> 00:13:18,507
और कुछ?
125
00:13:19,883 --> 00:13:22,427
सबसे छोटा विवरण
उसकी गिरफ्तारी का कारण बन सकता है।
126
00:13:28,517 --> 00:13:30,101
उसने वर्दी पहनी थी।
127
00:13:34,272 --> 00:13:35,440
वर्दी?
128
00:13:36,858 --> 00:13:38,068
किस तरह की वर्दी?
129
00:13:38,860 --> 00:13:39,903
पुलिस से?
130
00:13:40,737 --> 00:13:41,655
सैन्य?
131
00:13:41,988 --> 00:13:42,948
वह जानता है?
132
00:13:43,615 --> 00:13:45,367
मैं यहां लंबे समय से नहीं हूं।
133
00:13:48,620 --> 00:13:49,579
नहीं।
134
00:13:50,872 --> 00:13:51,831
बिल्कुल नहीं।
135
00:13:59,130 --> 00:14:00,090
धन्यवाद।
136
00:14:01,132 --> 00:14:04,636
वह बहुत मददगार और साहसी थी।
ध्यान दें कि यह हाइलैंड्स से है।
137
00:14:09,766 --> 00:14:10,600
श्री। फिलो,
138
00:14:13,019 --> 00:14:14,938
मैं देख रहा हूं कि आप एक अच्छे इंसान हैं।
139
00:14:16,565 --> 00:14:19,234
मुझे आशा है कि आपने वहां जो खोया है वह आपको मिल जाएगा।
140
00:14:23,572 --> 00:14:24,698
समान रूप से।
141
00:14:34,165 --> 00:14:38,336
सावधान, फ्रैनी! इतना करीब नहीं, पीटर!
142
00:14:38,420 --> 00:14:40,589
आपने नर्स को सुना। तुरंत वापस आओ!
143
00:14:41,089 --> 00:14:43,675
उस बूढ़े मूर्ख की परवाह मत करो!
144
00:14:46,344 --> 00:14:48,221
शहीद के द्वारा, देखो!
145
00:14:48,305 --> 00:14:49,514
एक जहाज़ की तबाही!
146
00:14:53,560 --> 00:14:54,561
घर चलाने के लिए।
147
00:14:55,020 --> 00:14:57,731
एक पुलिसकर्मी को बुलाओ। जल्दी से!
148
00:15:19,085 --> 00:15:21,463
जीव शहर पर आक्रमण कर रहे हैं।
149
00:15:23,256 --> 00:15:24,591
बैलेफायर हॉल
बर्ग गणराज्य
150
00:15:24,674 --> 00:15:26,259
वे समाज का सार बदल देते हैं।
151
00:15:27,135 --> 00:15:28,428
और बेहतर के लिए नहीं।
152
00:15:28,803 --> 00:15:31,723
वे दोष लाते हैं, ऐयाशी,
153
00:15:31,806 --> 00:15:33,767
नशाखोरी का कहर,
154
00:15:34,100 --> 00:15:36,603
अजीब देवताओं की पूजा।
155
00:15:38,146 --> 00:15:39,606
अब सड़कें सुरक्षित नहीं हैं।
156
00:15:40,148 --> 00:15:44,569
पूरे मोहल्ले पर प्रतिबंध लगा दिया गया है
सभ्य नागरिकों को।
157
00:15:47,197 --> 00:15:49,616
लोग कुलपति से मदद मांगते हैं।
158
00:15:49,699 --> 00:15:50,950
लेकिन आप क्या पाते हैं?
159
00:15:51,368 --> 00:15:54,704
बहुमत जो कुछ नहीं करना पसंद करता है!
160
00:15:58,792 --> 00:16:03,171
अच्छा प्रॉक्टर लॉन्गरबेन जैसा दिखता है
भूल गया
161
00:16:03,254 --> 00:16:07,217
कारण है कि feíricos का नेतृत्व किया
अपनी जमीन से भाग रहे हैं!
162
00:16:09,636 --> 00:16:12,597
क्योंकि उन्होंने जिस पार्टी का नेतृत्व किया उसने चुना
163
00:16:12,681 --> 00:16:15,392
Tirnanoc को संधि पर गिरने दें!
164
00:16:17,394 --> 00:16:19,354
किस पार्टी को नहीं भूलना चाहिए
165
00:16:19,437 --> 00:16:23,441
हमें मूर्खतापूर्ण साहसिक कार्य में खींच लिया
एक साम्राज्य का निर्माण।
166
00:16:26,945 --> 00:16:28,780
हम युद्ध जीत सकते थे।
167
00:16:31,116 --> 00:16:33,743
हमें उसे पीटना चाहिए था!
168
00:16:37,414 --> 00:16:40,166
देखें कि वह कैसे चकमा देता है
यह सवाल हाथ में है!
169
00:16:40,250 --> 00:16:42,794
बर्ग के निवासी
काम नहीं मिल रहा है
170
00:16:42,877 --> 00:16:45,880
क्योंकि जीव काम करते हैं
एक तुच्छ के लिए!
171
00:16:48,508 --> 00:16:54,097
अगर प्रॉक्टर लॉन्गरबेन भेजने का इरादा रखता है
परियां जहां से आई हैं,
172
00:16:54,180 --> 00:16:57,726
जो सबसे अधिक वोट प्राप्त करता है
करने के लिए।
173
00:17:00,103 --> 00:17:03,189
कानून बनाना जिम्मेदारी है
174
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
इस गंभीर कक्ष के।
175
00:17:05,734 --> 00:17:10,238
मेरा सिर्फ गारंटी देने के लिए है
कि इन कानूनों को ठीक से लागू किया जाता है!
176
00:17:11,823 --> 00:17:17,537
तो इसमें कानून शामिल नहीं है
वेश्या परियों के साथ रहने के खिलाफ।
177
00:17:20,457 --> 00:17:21,708
धृष्टता!
178
00:17:21,791 --> 00:17:24,419
मेरे परिवार की इज्जत पर सवाल!
179
00:17:24,502 --> 00:17:26,504
प्रश्न करना? जैसा?
180
00:17:30,258 --> 00:17:32,135
उसके गालियों से कोई फर्क नहीं पड़ता।
181
00:17:35,263 --> 00:17:38,057
ब्रेक्सपियर नाम भर्त्सना से परे है।
182
00:17:39,893 --> 00:17:42,562
फिर भी,
ऐसा तिरस्कार सहना पड़ेगा
183
00:17:42,645 --> 00:17:44,230
जब आपके पास बहुमत हो।
184
00:17:44,314 --> 00:17:46,107
हाँ, लेकिन मुश्किल से।
185
00:17:46,191 --> 00:17:48,943
सबसे छोटी चूक
यह मुझे कुलाधिपति खर्च कर सकता है।
186
00:17:51,279 --> 00:17:52,197
योना!
187
00:17:57,660 --> 00:17:59,037
गुड मॉर्निंग डैड।
188
00:18:01,039 --> 00:18:02,040
हैलो माँ।
189
00:18:07,962 --> 00:18:09,214
निर्दोष।
190
00:18:10,590 --> 00:18:11,674
सच में, पति।
191
00:18:17,388 --> 00:18:18,848
आप कहां थे?
192
00:18:18,932 --> 00:18:20,850
दोस्तों के साथ बाहर।
193
00:18:20,934 --> 00:18:21,935
रातभर?
194
00:18:22,018 --> 00:18:23,186
ऐसा लगता है।
195
00:18:23,770 --> 00:18:25,563
कार्निवल रो पर नहीं, मुझे लगता है।
196
00:18:26,439 --> 00:18:27,565
बिल्कुल नहीं।
197
00:18:27,649 --> 00:18:31,319
वे सीमाओं के बारे में बहुत स्पष्ट थे
मेरे आने और जाने का।
198
00:18:31,903 --> 00:18:33,822
चांसलर के बेटे, जोनाह को।
199
00:18:34,614 --> 00:18:37,283
आप बारूद नहीं दे सकते
अपने पिता के शत्रुओं के लिए।
200
00:18:37,867 --> 00:18:39,452
अन्यथा मैं मर जाऊंगा
201
00:18:39,536 --> 00:18:42,372
एक शर्मिंदगी बनने की तुलना में
मेरे प्यारे पिता के लिए।
202
00:18:44,249 --> 00:18:46,876
यह तुम्हारा भविष्य है, मैं योना के बारे में चिंतित हूँ।
203
00:18:49,671 --> 00:18:50,672
चिंता मत करो।
204
00:18:51,840 --> 00:18:54,968
सब कुछ इंगित करता है कि मेरा भविष्य उज्ज्वल है।
205
00:19:04,602 --> 00:19:06,396
बर्गेस साथियों,
206
00:19:07,105 --> 00:19:09,232
शहर घेराबंदी की स्थिति में है।
207
00:19:09,816 --> 00:19:11,359
लेकिन वे अकेले नहीं हैं।
208
00:19:11,442 --> 00:19:13,152
अपनी आवाज़ सुनाओ।
209
00:19:13,236 --> 00:19:14,279
बुर्जुआ आज
तूफान ने प्रवासी जहाज को नष्ट किया
210
00:19:14,362 --> 00:19:15,238
एक सौ खोई हुई आत्माएं!
211
00:19:18,575 --> 00:19:19,993
क्या आपने उसे अभी तक प्राप्त किया है?
212
00:19:21,035 --> 00:19:22,203
टूमलाइन।
213
00:19:22,287 --> 00:19:23,621
तीन हफ्ते बीत गए।
214
00:19:23,705 --> 00:19:25,331
वह आज रात शिकार करेगा, है ना?
215
00:19:25,415 --> 00:19:26,708
आपको भी देख कर अच्छा लगा।
216
00:19:27,333 --> 00:19:28,835
मैं सिर्फ यह जानना चाहता था कि मुझे चाहिए या नहीं
217
00:19:28,918 --> 00:19:31,004
सूरज ढलने से पहले मुझे उठा लेना?
218
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
उसे पकड़ लिया होता
219
00:19:34,841 --> 00:19:36,759
अगर अधिक पीड़ितों ने बात की होती।
220
00:19:36,843 --> 00:19:39,470
बैज वाला लड़का
उनके दरवाजे पर दस्तक दे रहा है
221
00:19:39,554 --> 00:19:41,806
यह उनकी भूमि में अच्छा नहीं है।
222
00:19:42,891 --> 00:19:43,766
वो क्या था?
223
00:19:45,143 --> 00:19:48,229
मैं मानता हूं कि पुलिस फरिश्ता नहीं है,
224
00:19:48,313 --> 00:19:49,522
लेकिन हम वाचा नहीं हैं।
225
00:19:49,606 --> 00:19:52,775
लेकिन उन्होंने हमें उनकी दया पर छोड़ दिया,
जैक की तरह।
226
00:19:53,735 --> 00:19:55,111
ऐसा वो कहते हैं।
227
00:19:55,194 --> 00:19:56,029
सही।
228
00:19:58,031 --> 00:20:00,033
यह कितना गंभीर है? क्या मुझे विद्रोहों से डरना चाहिए?
229
00:20:00,700 --> 00:20:01,826
यह तनावपूर्ण है।
230
00:20:03,119 --> 00:20:05,747
एक नस्लवादी हथौड़े से हम पर हमला करता है
231
00:20:05,830 --> 00:20:08,124
और आप में से बहुतों को परवाह नहीं है।
232
00:20:08,207 --> 00:20:09,667
क्या आप परेशानी चाहते हैं?
233
00:20:10,209 --> 00:20:14,505
तुम अब झुंड के देश में नहीं हो,
धिक्कार है।
234
00:20:14,589 --> 00:20:18,092
यह शहर हमारा है! उसे याद रखो।
235
00:20:19,302 --> 00:20:22,180
जैक के लिए,
मैं आपको बता सकता हूं कि कहां देखना है ...
236
00:20:24,474 --> 00:20:26,100
आप यहाँ इसी लिए हैं।
237
00:20:27,060 --> 00:20:29,479
आखिरी पीड़ित ने कहा
कि उसके पास साइडबर्न था।
238
00:20:31,064 --> 00:20:32,190
इसकी जांच - पड़ताल करें।
239
00:20:32,774 --> 00:20:33,900
देखना?
240
00:20:35,360 --> 00:20:36,444
एक और जहाज़ की तबाही।
241
00:20:36,527 --> 00:20:37,612
यह Anun से आया था।
242
00:20:38,321 --> 00:20:39,447
बचे हैं?
243
00:20:40,073 --> 00:20:41,199
कभी एच?
244
00:20:42,033 --> 00:20:44,744
वह किनारे पर पाई गई थी,केप टैर्न के बगल में।
245
00:20:44,827 --> 00:20:48,456
शहर को वास्तव में जरूरत है
खिलाने के लिए एक और परी।
246
00:20:53,294 --> 00:20:54,629
उठो।
247
00:20:56,005 --> 00:20:56,881
नाम।
248
00:21:00,885 --> 00:21:01,970
नाम?
249
00:21:02,971 --> 00:21:05,473
विगनेट। विगनेट स्टोनमॉस।
250
00:21:05,556 --> 00:21:08,434
यह तुम्हारा नहीं है, बेवकूफ।
डूबे जहाज से।
251
00:21:08,518 --> 00:21:10,645
उद्धार, मुझे लगता है।
252
00:21:10,728 --> 00:21:11,938
और तुम कहाँ सवार हुए?
253
00:21:12,021 --> 00:21:14,315
अनु के पास। समुद्रतट के आस - पास।
254
00:21:15,024 --> 00:21:16,734
तस्कर होशियार हैं,
255
00:21:16,818 --> 00:21:20,071
तट के साथ पाल
वाचा बंदूकों से दूर, है ना?
256
00:21:20,154 --> 00:21:23,199
लेकिन दूर मत जाओ
सर्दी के झोंकों से, है ना?
257
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
अन्य लोग?
258
00:21:25,743 --> 00:21:27,161
तुम्हारे सिवा सब मर गए।
259
00:21:30,289 --> 00:21:33,042
उन्होंने हमें बेसमेंट से बाहर नहीं जाने दिया।
जब नाव
260
00:21:33,126 --> 00:21:34,711
- पानी डालो।
- उठना।
261
00:21:34,794 --> 00:21:37,547
यदि आप चले गए और जमीन पर उड़ गए,
262
00:21:37,630 --> 00:21:39,674
आप उनके लिए बेकार होंगे, है ना?
263
00:21:40,925 --> 00:21:42,510
आपको किसने काम पर रखा है?
264
00:21:43,803 --> 00:21:47,390
मुझें नहीं पता।
मैंने टिकट के लिए दो साल काम किया।
265
00:21:47,724 --> 00:21:49,892
ठीक है। यह प्रक्रियाओं से संबंधित है।
266
00:21:49,976 --> 00:21:51,811
पता करें कि नाव किसके पास है
267
00:21:51,894 --> 00:21:53,771
और वह जो वहाँ जाती है जहाँ उसे अवश्य जाना चाहिए।
268
00:21:53,855 --> 00:21:55,314
हेयर यू गो। यह वाला.
269
00:22:06,325 --> 00:22:07,702
वह कौन होगा?
270
00:22:08,286 --> 00:22:11,914
यह क्रॉसिंग में सबसे अच्छा घर है।
बहुत धनी होना चाहिए।
271
00:22:11,998 --> 00:22:12,832
यह होना ही होगा।
272
00:22:13,166 --> 00:22:16,836
वकील को नीलामी के लिए भेजा
और बिना देखे घर खरीद लिया,
273
00:22:16,919 --> 00:22:17,879
मुझे जो भी पता है।
274
00:22:18,087 --> 00:22:19,172
उसे देखे बिना?
275
00:22:21,090 --> 00:22:22,967
वह वास्तव में धनी होना चाहिए।
276
00:22:27,096 --> 00:22:29,432
क्या आप किसी की प्रतीक्षा कर रहे हैं, प्रिय बहन?
277
00:22:29,515 --> 00:22:30,349
नहीं।
278
00:22:34,520 --> 00:22:36,064
हाँ? क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं?
279
00:22:36,147 --> 00:22:38,524
मैं श्री की तलाश कर रहा हूँ एज्रा स्पर्नरोज।
280
00:22:39,192 --> 00:22:40,359
आप जा सकते हैं, अफिसा।
281
00:22:42,111 --> 00:22:43,571
मैं एज्रा स्पर्नरोज हूं।
282
00:22:44,030 --> 00:22:46,616
क्या आप उद्धार? नाव के मालिक हैं
283
00:22:47,784 --> 00:22:49,035
यह किस बारे में है?
284
00:22:52,705 --> 00:22:53,831
यह समुद्र में खो गया था।
285
00:22:54,707 --> 00:22:57,210
निश्चित रूप से आप जोखिमों को जानते थे?
286
00:22:57,585 --> 00:22:58,669
ऐसा नहीं लगता।
287
00:23:00,546 --> 00:23:03,508
मैंने परिवार की संपत्ति का एक बड़ा हिस्सा निवेश किया
288
00:23:03,591 --> 00:23:04,550
इस व्यवसाय में।
289
00:23:05,635 --> 00:23:08,513
मुझे वित्त के लिए संपर्क किया गया था
की खरीद और सामान...
290
00:23:09,931 --> 00:23:11,516
...डिलीवरी,
291
00:23:11,599 --> 00:23:14,644
लाभ के हिस्से के बदले में
इनके परिवहन के...
292
00:23:15,561 --> 00:23:17,814
... हताश मनहूस यहाँ।
293
00:23:19,065 --> 00:23:20,399
और यह अवैध नहीं है।
294
00:23:21,901 --> 00:23:23,569
- �?
- नहीं।
295
00:23:24,904 --> 00:23:26,405
लेकिन यह होना चाहिए।
296
00:23:27,448 --> 00:23:29,784
हमारे पास पहले से ही जीव हैं
पर्याप्त सी से अधिक,
297
00:23:29,867 --> 00:23:30,701
आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।
298
00:23:31,911 --> 00:23:35,540
अब, इस परी के रूप में,
299
00:23:36,666 --> 00:23:39,001
उसे टिकट की कीमत के लिए काम पर रखा गया था,
300
00:23:39,335 --> 00:23:40,461
पचास गिल्डर।
301
00:23:41,170 --> 00:23:44,632
आप किसी को ठेका बेच सकते हैं
या आप उसे नौकर के रूप में रख सकते हैं,
302
00:23:45,508 --> 00:23:46,425
चुनाव तुम्हारा है।
303
00:23:52,515 --> 00:23:53,641
एक निजी नौकरानी!
304
00:23:53,724 --> 00:23:56,936
एज्रा! पिताजी की मृत्यु के बाद से मेरे पास एक नहीं है।
305
00:23:57,019 --> 00:24:01,691
यह सही करने का समय है
यह असहनीय स्थिति।
306
00:24:01,774 --> 00:24:02,608
धन्यवाद।
307
00:24:03,484 --> 00:24:04,485
और मैं माफी चाहता हूं।
308
00:24:05,027 --> 00:24:06,237
किसलिए जी?
309
00:24:06,320 --> 00:24:10,116
आप पर शक करने के लिए
और आपके रहस्यमय मामलों की।
310
00:24:10,199 --> 00:24:12,702
तुम बहुत कुशल हो
हमारे मामलों के साथ।
311
00:24:16,247 --> 00:24:17,248
आपका क्या नाम है?
312
00:24:17,999 --> 00:24:19,041
विगनेट।
313
00:24:20,042 --> 00:24:22,461
चलो, तुम्हारी सफाई करते हैं।
314
00:24:23,171 --> 00:24:25,590
हमारे पास अभी भी पिछली लड़की की वर्दी है।
315
00:24:28,259 --> 00:24:29,594
सिसिंगो टूट जाता है।
316
00:24:29,677 --> 00:24:32,555
उस दिन अपने मामलों का ध्यान रखें
और सप्ताह के दौरान नहीं।
317
00:24:33,556 --> 00:24:34,473
क्षमा मांगना।
318
00:24:36,017 --> 00:24:37,560
आखिरी लड़की... दूध।
319
00:24:38,895 --> 00:24:41,355
आखिरी लड़की
बहुत परिवार था
320
00:24:41,439 --> 00:24:43,357
जो वहाँ नीचे दिखाई दिया... बहुत हुआ।
321
00:24:44,192 --> 00:24:46,777
हर घंटे।
यह बहुत परेशान करने वाला था।
322
00:24:47,737 --> 00:24:49,238
चिंता मत करो, लड़की।
323
00:24:49,947 --> 00:24:51,616
मेरा कोई परिवार नहीं है।
324
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
क्या हर कोई तिरनानोक में है?
325
00:24:53,826 --> 00:24:54,785
वे सब मर गए।
326
00:24:59,290 --> 00:25:02,501
मुझे यह भयानक लगता है कि बर्ग
टायरनोक को छोड़ दिया है
327
00:25:02,585 --> 00:25:04,045
संधि हमलों के लिए।
328
00:25:05,421 --> 00:25:09,800
आप जैसे बदनसीब को गले लगाना
यह कम से कम हम कर सकते हैं।
329
00:25:11,469 --> 00:25:14,305
अपने नाखून साफ करो
इससे पहले कि तुम मुझे फिर से चाय दो।
330
00:25:14,388 --> 00:25:15,640
हां लड़की।
331
00:25:15,723 --> 00:25:17,183
कोई आश्चर्य नहीं कि यह आपको फिट बैठता है।
332
00:25:17,266 --> 00:25:20,353
सभी परियाँ दुबली-पतली हैं
और संकरी हड्डियाँ।
333
00:25:21,395 --> 00:25:23,522
- मुझे नहीं पता कि यह चोटी...
- नहीं।
334
00:25:26,525 --> 00:25:27,902
मैं बहुत माफी चाहता हुँ।
335
00:25:29,362 --> 00:25:32,782
क्षमा चाहता हूँ। केवल मैं...
मेरे पास बहुत कुछ नहीं बचा है।
336
00:25:34,784 --> 00:25:36,369
लटें कहती हैं मैं कौन हूं।
337
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
कितना मनोरम है।
338
00:25:42,625 --> 00:25:44,460
मुझे किसी ऐसे व्यक्ति की याद दिलाता है जिसे मैंने खो दिया।
339
00:25:52,051 --> 00:25:53,886
मुझे आशा है कि इससे कोई समस्या नहीं होगी।
340
00:25:57,014 --> 00:25:57,974
आप जा सकते हैं।
341
00:25:59,976 --> 00:26:01,978
यह शहर हमारा है।
342
00:26:02,645 --> 00:26:04,897
बर्ग के लोगों के अंतर्गत आता है!
343
00:26:07,650 --> 00:26:10,820
बस नरक देखें
344
00:26:10,903 --> 00:26:14,573
कि ये पशुवत गंदगी की नस्लें हैं
उनकी अपनी भूमि में उत्पन्न हुआ
345
00:26:14,657 --> 00:26:16,492
यह पता लगाने के लिए कि यहां क्या दांव पर लगा है!
346
00:26:18,661 --> 00:26:21,872
अगर अबशालोम ब्रेकस्पीयर लॉक करने में विफल रहता है
347
00:26:21,956 --> 00:26:25,334
प्राणियों की लहर
जो हमारे तट पर आक्रमण करता है,
348
00:26:25,418 --> 00:26:27,837
उसे एक आदमी को रास्ता देने दो जो कर सकता है।
349
00:26:28,129 --> 00:26:28,963
लंबे समय तक!
350
00:26:29,046 --> 00:26:29,880
वोट
351
00:26:29,964 --> 00:26:31,799
लंबे समय तक!
352
00:26:43,978 --> 00:26:45,855
लानत है।
353
00:26:45,938 --> 00:26:47,815
ये मोहल्ले सम्मानित थे।
354
00:26:47,898 --> 00:26:51,402
सार्जेंट, तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
355
00:26:51,485 --> 00:26:55,990
जहां तक मुझे पता है, ऐसा होना गैरकानूनी नहीं है
मेरे जैसे सोचने वाले लोगों के साथ।
356
00:26:56,782 --> 00:26:58,534
चाहने वालों के साथ नहीं
357
00:26:58,617 --> 00:27:00,786
एक हथौड़ा दफनाने के लिए
परियों की खोपड़ियों में?
358
00:27:00,870 --> 00:27:01,912
अभी भी इसके साथ?
359
00:27:01,996 --> 00:27:03,247
कब तक जिद करोगे?
360
00:27:03,331 --> 00:27:05,916
जब तक मैं उसे ढूंढ नहीं लेता। और मेरे द्वारा किया जायेगा।
361
00:27:06,000 --> 00:27:08,627
इन सज्जनों में नहीं।
362
00:27:08,711 --> 00:27:11,297
मुझें नहीं पता। मुझे लगता है कि वह करीब हो सकता है।
363
00:27:12,256 --> 00:27:13,299
बहुत करीब।
364
00:27:13,382 --> 00:27:14,800
आप क्या निर्कश निकाल रहे हो?
365
00:27:15,301 --> 00:27:18,679
केवल आखिरी पीड़ित ने कहा
कि वह साइडबर्न में से एक हो सकता है।
366
00:27:19,597 --> 00:27:20,639
गंजा।
367
00:27:21,432 --> 00:27:23,142
जो वर्दी पहनता हो, हवलदार।
368
00:27:23,809 --> 00:27:25,644
ये लानत जीव
369
00:27:25,728 --> 00:27:28,439
वे ध्यान आकर्षित करने के लिए कुछ भी कहते हैं,
है ना, दोस्तों?
370
00:27:28,522 --> 00:27:30,274
- सही।
- यह सही है।
371
00:27:31,692 --> 00:27:33,903
फिर मुझे अपना हाथ दिखाओ।
372
00:27:34,612 --> 00:27:37,198
मुझे आपको कुछ भी दिखाने की जरूरत नहीं है।
373
00:27:40,743 --> 00:27:45,039
मैंने इस शहर के लोगों की रक्षा करने की शपथ ली,
इंस्पेक्टर की तरह।
374
00:27:45,122 --> 00:27:46,749
और अपने दोस्तों की तरह,
375
00:27:46,832 --> 00:27:48,626
क्या इसमें करतब शामिल हैं?
376
00:27:48,709 --> 00:27:50,294
तुम इतनी परवाह क्यों करते हो?
377
00:27:50,378 --> 00:27:52,546
ये कैसा अजीब अपनापन है उनसे?
378
00:27:52,630 --> 00:27:55,091
मैंने युद्ध में परियों के साथ सेवा की।
379
00:27:55,591 --> 00:27:58,260
उन्होंने हमारी तरह ही अपनी जान जोखिम में डाली, और मुझे नहीं पता
380
00:27:58,344 --> 00:28:00,721
अगर मुझे पसंद है कि यह शहर उन्हें कैसे भुगतान करता है।
381
00:28:00,805 --> 00:28:03,724
सही। मैंने सुन लिया।
कि वहां बहुत कुछ हुआ।
382
00:28:03,808 --> 00:28:05,393
तुमने सुना?
383
00:28:05,935 --> 00:28:08,396
मैं किसी को दोष नहीं दूंगा
कुछ बुतपरस्त बनने के लिए।
384
00:28:08,479 --> 00:28:11,774
आसपास कोई वास्तविक महिला नहीं,
केवल वे दुखी परियाँ,
385
00:28:11,857 --> 00:28:14,944
अपने पैर पसारने को तैयार
किसी भी बर्ग ट्रिफ़ल के लिए।
386
00:28:15,319 --> 00:28:16,570
यह आसान है।
387
00:28:16,654 --> 00:28:19,990
बस अपनी आंखें बंद कर लो
और प्यारे सी के बारे में सोचो।
388
00:28:21,242 --> 00:28:25,704
मैंने सुना है कि यह एक डिक चिपकाने जैसा है
चिकना ferrets की एक बाल्टी में।
389
00:28:26,872 --> 00:28:27,790
क्या यह सच है?
390
00:28:30,918 --> 00:28:33,170
उठो और पश्चाताप करो।
391
00:28:37,341 --> 00:28:39,677
ऐसा मत सोचो कि मैं आरोप नहीं लगाता!
392
00:28:39,760 --> 00:28:42,888
परिचय देना! मेरा वास्तव में मतलब है
मुझे यह कहाँ मिला!
393
00:28:58,404 --> 00:29:00,281
किराए पर कमरे
394
00:29:04,660 --> 00:29:05,619
शुभ रात्रि।
395
00:29:07,496 --> 00:29:08,622
शुभ रात्रि।
396
00:29:13,294 --> 00:29:15,296
- श्रीमती। Fyfe।
- श्री। फिलोस्ट्रेट।
397
00:29:15,379 --> 00:29:16,630
मैंने थाली गरम रखी।
398
00:29:17,256 --> 00:29:18,215
बहुत आभारी हू.
399
00:29:18,883 --> 00:29:20,259
यह होना चाहिए।
400
00:29:20,801 --> 00:29:24,388
डिनर परोस दिया गया है
18:00 और 19:00 के बीच, घर के नियम।
401
00:29:24,472 --> 00:29:26,056
देखिए, मि. बैगस्टॉक,
402
00:29:26,140 --> 00:29:28,267
हम 20 मिनट देर बर्दाश्त कर सकते हैं,
403
00:29:28,350 --> 00:29:31,395
क्योंकि वह अपने दिन व्यतीत करता है
सड़कों को सुरक्षित रखने के लिए।
404
00:29:31,770 --> 00:29:34,899
यह पक्षपात है। ऐसा मत सोचो कि मैंने नोटिस नहीं किया।
405
00:30:07,681 --> 00:30:10,142
आपने मुझे कभी नहीं बताया कि यह कैसे हुआ।
406
00:30:11,852 --> 00:30:12,978
मैंने जरूर किया।
407
00:30:16,941 --> 00:30:17,816
यह युद्ध में था।
408
00:30:17,900 --> 00:30:20,194
हाँ, लेकिन तुमने मुझे कभी नहीं बताया कि यह कैसे हुआ।
409
00:30:23,489 --> 00:30:26,367
मुझे नहीं लगता कि आप और जानना चाहते हैं।
410
00:30:26,450 --> 00:30:27,493
क्यों नहीं?
411
00:30:31,330 --> 00:30:33,666
क्योंकि सभी वापस नहीं आए।
412
00:30:34,333 --> 00:30:35,709
क्या आप मेरे पति का जिक्र कर रहे हैं?
413
00:30:39,129 --> 00:30:42,132
सात साल बीत गए। अधिक।
414
00:30:43,926 --> 00:30:46,136
कभी-कभी पुराने घाव सबसे ज्यादा चोट पहुंचाते हैं।
415
00:30:46,845 --> 00:30:48,722
मैंने अपना दर्द पहले ही स्वीकार कर लिया है।
416
00:30:49,890 --> 00:30:51,433
यह तुम्हारा है जो मुझे उत्सुक बनाता है।
417
00:30:56,897 --> 00:30:58,691
यह एक युद्ध था। यह कठिन था और...
418
00:31:00,359 --> 00:31:01,777
... मुझे पछतावा है।
419
00:31:02,278 --> 00:31:04,154
मुझे यकीन है कि यह सिर्फ इतना ही नहीं है।
420
00:31:05,155 --> 00:31:06,198
क्या होगा अगर यह है?
421
00:31:07,783 --> 00:31:10,452
आपको क्यों लगता है कि कोई कहानी है?
422
00:31:11,036 --> 00:31:13,455
क्योंकि यह आपको जानने लायक है।
423
00:31:14,498 --> 00:31:17,376
आप जैसे पुरुष कहानियों से बने होते हैं।
मुझे एक बात बताएं।
424
00:31:21,463 --> 00:31:23,090
किसी और वक़्त। उसे देर हो गई है.
425
00:31:25,593 --> 00:31:26,468
सही।
426
00:31:28,262 --> 00:31:29,138
हाँ।
427
00:31:30,306 --> 00:31:31,348
मुझे जाना चाहिए।
428
00:31:38,606 --> 00:31:40,024
शुभ रात्रि साहब। फिलोस्ट्रेट।
429
00:31:43,444 --> 00:31:44,820
शुभ रात्रि, श्रीमती। Fyfe।
430
00:31:53,787 --> 00:31:55,331
क्या यह वाकई जरूरी है?
431
00:31:55,414 --> 00:31:58,542
आप उड़ नहीं सकते
दिन के मध्य में, है ना?
432
00:31:59,084 --> 00:32:00,002
इसे बांधो।
433
00:32:01,670 --> 00:32:04,256
तुम जहां चाहो वहां जा सकते हो
अपने खाली समय में,
434
00:32:04,340 --> 00:32:07,801
लेकिन याद रखें
कि आप हमेशा इस घर का प्रतिनिधित्व करते हैं।
435
00:32:09,970 --> 00:32:11,597
क्या आप किसी ट्रेन के बारे में जानते हैं?
436
00:32:11,680 --> 00:32:13,766
टेटरबी होटल की ओर?
437
00:32:14,642 --> 00:32:16,268
आप इस जगह के बारे में क्या जानते हैं?
438
00:32:16,769 --> 00:32:19,063
मेरा एक दोस्त यहां आया था
कुछ समय पहले।
439
00:32:19,146 --> 00:32:20,939
यह वहाँ रह सकता है।
440
00:32:22,232 --> 00:32:24,860
टेटरबी का रैप खराब है, लड़की।
441
00:32:24,943 --> 00:32:26,236
कार्निवल रो पर।
442
00:32:27,488 --> 00:32:28,906
तो मुझे गलत होना चाहिए।
443
00:32:28,989 --> 00:32:30,366
बनने का प्रयास करें।
444
00:32:31,617 --> 00:32:32,618
सुनो, लड़की,
445
00:32:33,369 --> 00:32:35,579
मेरी आप पर नजर रहेगी।
446
00:32:36,080 --> 00:32:39,291
मेरे पास एक पूर्ण पेट और एक छत है
इस परिवार को धन्यवाद
447
00:32:39,375 --> 00:32:41,794
और इस शहर में, यह एक उपलब्धि है।
448
00:32:41,877 --> 00:32:44,171
तो अपना व्यवहार करो।
449
00:33:21,208 --> 00:33:22,209
विगनेट!
450
00:33:26,463 --> 00:33:28,048
क्या आप यहाँ समाप्त कर रहे हैं?
451
00:33:28,674 --> 00:33:29,633
हां मैम।
452
00:33:47,109 --> 00:33:48,277
आप मुझे एक संदेश भेजेंगे।
453
00:33:49,069 --> 00:33:50,904
क्या मैं आपके विवेक पर भरोसा कर सकता हूं?
454
00:33:50,988 --> 00:33:52,072
हां मैम।
455
00:33:53,991 --> 00:33:56,493
मैं चाहता हूं कि आप पंक्ति में जाएं और इसे भरें।
456
00:34:00,789 --> 00:34:01,790
टैम्फस का तेल?
457
00:34:02,207 --> 00:34:04,501
काल्डर की जड़ के साथ और कौन जाने और क्या।
458
00:34:04,585 --> 00:34:07,713
प्रत्येक कान के पीछे एक बूंद
और पुरुष हमें नोटिस करते हैं।
459
00:34:08,088 --> 00:34:10,591
यह आसान हो सकता है, लेकिन मुझे कोई भ्रम नहीं है।
460
00:34:15,679 --> 00:34:17,055
हाँ, यह काफी महंगा है।
461
00:34:17,139 --> 00:34:19,808
मेरे भाई को इस तरह का खर्च मंजूर नहीं होगा।
462
00:34:20,726 --> 00:34:23,187
लेकिन वह 23 साल के नहीं होने वाले हैं
463
00:34:23,270 --> 00:34:25,898
शादी की कम संभावनाओं के साथ,
क्यों नहीं?
464
00:34:25,981 --> 00:34:27,024
आप जा सकते हैं।
465
00:34:28,066 --> 00:34:30,235
वे कहते हैं कि आज नया पड़ोसी आया है
466
00:34:30,319 --> 00:34:33,655
और मुझे यकीन है कि लुईसा पेमब्रोक
पहले से ही एक नई पोशाक चुना
467
00:34:33,739 --> 00:34:35,449
उसके सामने अकड़ना।
468
00:34:38,368 --> 00:34:39,203
वहाँ जाएँ।
469
00:34:47,044 --> 00:34:49,379
मैंने उन्हें बैंक में अच्छी स्थिति में पाया।
470
00:34:50,005 --> 00:34:52,341
वे कम से कम प्रत्येक गिल्डर के लायक हैं।
471
00:34:52,424 --> 00:34:54,468
सभी के लिए दो फूल। इसे ग्रहण करें या छोड़ दें।
472
00:34:58,680 --> 00:35:00,808
- छमा कर दो लड़की।
- सॉरी, मैडम।
473
00:35:16,782 --> 00:35:17,658
टूमलाइन!
474
00:35:21,078 --> 00:35:21,995
विनी!
475
00:35:24,998 --> 00:35:25,999
आपने मुझे कैसे ढूंढा?
476
00:35:26,875 --> 00:35:29,628
मैंने आपको ट्रैक करने के लिए एक नाविक को भुगतान किया।
477
00:35:29,711 --> 00:35:32,047
जो बचा था मैंने खर्च कर दिया।
478
00:35:32,840 --> 00:35:34,967
और आपको पता चलता है कि आपका दोस्त एक मैगपाई है।
479
00:35:35,050 --> 00:35:36,885
हम वही करते हैं जो हमें करना होता है।
480
00:35:36,969 --> 00:35:40,264
कहते हैं शरणार्थियों की मदद किसने की
वाचा से भागने के लिए।
481
00:35:40,347 --> 00:35:43,600
यह पहले कहता है, इसने शरणार्थियों को बेच दिया
गुलाम होना।
482
00:35:44,726 --> 00:35:45,644
कृपया।
483
00:35:45,727 --> 00:35:48,021
यह वीरता नहीं थी। यह एक काम था।
484
00:35:48,105 --> 00:35:50,315
उन्होंने मुझे आपकी तरह भुगतान किया।
485
00:35:50,649 --> 00:35:53,402
हां, लेकिन इसलिए नहीं कि आप ऐसा कर रहे थे।
486
00:35:53,777 --> 00:35:55,779
नहीं? तो यह किस लिए था?
487
00:35:56,196 --> 00:35:59,825
क्योंकि लोगों को मदद की जरूरत थी
और यह आपकी मदद करने का तरीका था।
488
00:36:01,410 --> 00:36:03,620
मैं आपको जानता हूं और मैं जानता हूं कि आप कभी हार नहीं मानते।
489
00:36:05,581 --> 00:36:06,832
लेकिन मैं यहाँ हूँ।
490
00:36:09,960 --> 00:36:11,628
चीजें खराब होनी चाहिए।
491
00:36:12,170 --> 00:36:14,381
मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम तिरनानोक छोड़ दोगे।
492
00:36:16,842 --> 00:36:18,051
मैंने जाने की योजना नहीं बनाई थी।
493
00:36:20,512 --> 00:36:23,140
मैंने सुना है कि एक समूह
जंगल में छिपा था
494
00:36:23,682 --> 00:36:25,100
नाव का इंतजार।
495
00:36:26,727 --> 00:36:29,104
वे एक कैंप से फरार हो गए थे।
496
00:36:32,858 --> 00:36:34,359
केवल महिलाएं और लड़कियां।
497
00:36:37,321 --> 00:36:38,530
लड़कियाँ।
498
00:36:40,782 --> 00:36:43,452
संधि ने उनका पीछा किया
और मैंने मदद करने की कोशिश की, लेकिन...
499
00:36:46,079 --> 00:36:47,456
...उन सभी को मार डाला।
500
00:36:51,418 --> 00:36:52,961
एक भी नहीं बचा।
501
00:36:55,547 --> 00:36:58,717
ब्रिगेड, बहुत सारे थे और ...
502
00:36:59,593 --> 00:37:03,263
मुझे पता था कि मैं वापस नहीं जा सकता
और नाव पर गया,
503
00:37:05,432 --> 00:37:06,433
उनकी नाव,
504
00:37:07,142 --> 00:37:09,227
नाव जिसने उनके लिए व्यवस्था की
505
00:37:11,980 --> 00:37:13,565
और यह कि उन्होंने कभी नहीं देखा।
506
00:37:16,234 --> 00:37:17,611
लेकिन अब तुम यहाँ हो।
507
00:37:32,042 --> 00:37:33,502
क्या यह विधवा चोटी है?
508
00:37:38,006 --> 00:37:39,508
स्वर्ग! आप नहीं जानते, है ना?
509
00:37:40,133 --> 00:37:41,051
मैं जानता हूँ?
510
00:37:44,054 --> 00:37:45,138
विगनेट...
511
00:37:49,559 --> 00:37:50,936
फिलो जिंदा है।
512
00:37:56,274 --> 00:37:59,069
और आपको लगता है कि सार्जेंट डोंबे वही है...
513
00:37:59,152 --> 00:38:00,904
- वह तुम्हें क्या बुलाते है?
-जैक अनसीली.
514
00:38:00,988 --> 00:38:02,072
अनसीली?
515
00:38:02,531 --> 00:38:04,491
इसका अर्थ उनकी भाषा में "घृणित" है।
516
00:38:04,866 --> 00:38:07,119
मैं डोम्बे से इंकार नहीं कर सकता।
517
00:38:07,202 --> 00:38:09,079
और यह आपकी नाराजगी के लिए नहीं है
518
00:38:09,162 --> 00:38:10,288
उसकी नीति से?
519
00:38:10,372 --> 00:38:13,917
सिर्फ उनकी नीति के कारण
अनसीली जैक के अनुरूप हो
520
00:38:14,793 --> 00:38:17,879
और यह विवरण के अनुरूप है
अंतिम शिकार द्वारा बनाया गया,
521
00:38:18,755 --> 00:38:20,924
जहाँ तक वर्दी है।
522
00:38:22,175 --> 00:38:25,220
फिर भी,
आप अपने साथियों पर हमला नहीं कर सकते।
523
00:38:25,637 --> 00:38:27,889
ये लोग तुम्हारे दुश्मन नहीं हैं।
524
00:38:27,973 --> 00:38:32,269
यह मुझे तय नहीं करना है
जो मेरे शत्रु हैं। उन्हें नहीं।
525
00:38:32,936 --> 00:38:34,229
न्याय न्याय है।
526
00:38:34,312 --> 00:38:35,522
यह कब बंद था?
527
00:38:35,605 --> 00:38:36,982
मुझे छुट्टी की जरूरत नहीं है।
528
00:38:37,065 --> 00:38:38,400
इतनी जल्दी क्या है?
529
00:38:38,483 --> 00:38:39,901
इतनी जल्दी क्या है?
530
00:38:41,862 --> 00:38:44,865
हर तीन हफ्ते में,
यह पागल हथौड़े का इस्तेमाल करता है।
531
00:38:44,948 --> 00:38:47,034
हमेशा एक मरा हुआ दीवाना होता है,
532
00:38:47,117 --> 00:38:48,368
एक पागल
533
00:38:48,452 --> 00:38:51,997
या एक काला कौवा एक विवाद में मारा गया।
534
00:38:52,080 --> 00:38:54,332
रो एक बदसूरत जगह है।
535
00:38:54,833 --> 00:38:57,335
वे अपराधी नहीं हैं।
आखिरी शिकार एक नौकरानी थी।
536
00:38:57,419 --> 00:38:58,837
पहले, एक मछुआरा।
537
00:38:58,920 --> 00:39:00,630
आप उन सबको नहीं बचा सकते, फिलो!
538
00:39:00,756 --> 00:39:02,257
नरक, मैं एक को बचा सकता हूँ!
539
00:39:03,008 --> 00:39:04,384
मुझे डोंबे का अनुसरण करने दो।
540
00:39:04,468 --> 00:39:05,677
बिलकुल नहीं!
541
00:39:05,761 --> 00:39:08,180
क्या आप चाहते हैं कि मैं अपना खुद का एक देखूं?
542
00:39:08,263 --> 00:39:10,891
मुझे और परिचय दो
एक लानत कूबड़ से।
543
00:39:10,974 --> 00:39:12,184
यह उससे कहीं अधिक है।
544
00:39:12,267 --> 00:39:13,894
फिलो, घर जाओ!
545
00:39:14,436 --> 00:39:16,897
आराम करो। कल फ्रेश होकर आना।
546
00:39:16,980 --> 00:39:18,482
- मैं आपको विश्वास दिलाता हूं...
- फिल!
547
00:39:20,150 --> 00:39:22,152
यह अनुरोध नहीं था।
548
00:39:35,832 --> 00:39:37,084
उसने क्या कहा?
549
00:39:38,168 --> 00:39:41,213
वह चाहता है कि मैं डोंबे को अकेला छोड़ दूं।
कहते हैं यह मेरे लिए व्यक्तिगत है।
550
00:39:41,963 --> 00:39:42,798
समाचार?
551
00:39:44,424 --> 00:39:46,968
डिजाइनर पहले ही पीड़िता से बात कर चुका है।
552
00:39:48,136 --> 00:39:49,137
सही।
553
00:39:49,596 --> 00:39:51,306
यह हमारे बीच सबसे अच्छा बचा है।
554
00:39:51,973 --> 00:39:52,891
सुनो, कपपिन।
555
00:39:53,475 --> 00:39:55,143
अब यह नौसेना अकादमी है?
556
00:39:55,227 --> 00:39:57,145
कमबख्त बेसिलिस्क बंदरगाह में है।
557
00:39:57,437 --> 00:39:58,480
बेसिलिस्क?
558
00:39:58,563 --> 00:40:00,065
बख़्तरबंद। लंबी दौड़।
559
00:40:00,148 --> 00:40:03,735
हफ्तों तक हमें उस डिब्बे में रखता है,
जब तक वे लगभग पागल नहीं हो जाते
560
00:40:03,819 --> 00:40:05,946
और फिर आराम करने के लिए वापस आएं।
561
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
- एक बुरे सपने की तरह लगता है।
- यह सही है।
562
00:40:08,115 --> 00:40:10,367
मेरा। हर तीन हफ्ते।
563
00:40:10,742 --> 00:40:11,743
कदम!
564
00:40:13,411 --> 00:40:14,704
हर तीन हफ्ते?
565
00:40:20,794 --> 00:40:24,089
जैक पुलिस की वर्दी नहीं पहनता है।
यह एक धत् तेरे की नाविक है।
566
00:40:24,923 --> 00:40:26,299
मुझे पता होना चाहिए था।
567
00:40:26,383 --> 00:40:27,676
आप ठीक कह रहे थे।
568
00:40:27,759 --> 00:40:29,678
बर्ग के आदमी सब एक जैसे हैं।
569
00:40:29,761 --> 00:40:31,972
वादों के साथ आते हैं, हमसे सब कुछ ले लेते हैं
570
00:40:32,055 --> 00:40:34,850
और जब कुछ नहीं रहता, तो चले जाते हैं।
571
00:40:35,433 --> 00:40:36,977
यह एक आम कहानी है।
572
00:40:37,435 --> 00:40:39,771
हमारी कमबख्त भूमि का इतिहास।
573
00:40:39,855 --> 00:40:41,064
तो, हम आगे बढ़ते हैं।
574
00:40:41,148 --> 00:40:42,858
हम एक बेहतर कहानी बताते हैं।
575
00:40:43,859 --> 00:40:44,734
नहीं।
576
00:40:48,446 --> 00:40:50,365
अभी तक नहीं।
577
00:40:51,074 --> 00:40:53,994
विगनेट, शांत हो जाओ।
कुछ देर रुक कर मेरी बात सुनो।
578
00:40:54,077 --> 00:40:55,704
अभी तक मेरा काम नहीं हुआ है।
579
00:40:55,787 --> 00:40:57,789
उसे पता चल जाएगा कि उसने मेरे साथ क्या किया।
580
00:40:57,873 --> 00:41:00,000
तुम मुझे आँखों में देखोगे और जानोगे।
581
00:41:03,170 --> 00:41:04,212
कम!
582
00:41:14,306 --> 00:41:15,265
गाड़ी।
583
00:41:17,058 --> 00:41:17,893
अच्छे।
584
00:41:20,020 --> 00:41:22,314
यह वही है। होना ही पड़ेगा।
585
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
क्या सबकुछ ठीक है?
586
00:41:24,357 --> 00:41:25,358
नया पड़ोसी।
587
00:41:25,442 --> 00:41:27,736
क्या हम आपका स्वागत करें?
588
00:41:27,819 --> 00:41:28,778
इमोजेन।
589
00:41:28,862 --> 00:41:30,447
वो क्या था? यह सौहार्दपूर्ण है।
590
00:41:30,530 --> 00:41:31,990
यह उपयुक्त नहीं है।
591
00:41:32,073 --> 00:41:34,993
इतने पुराने मत बनो।
हम सातवीं शताब्दी में हैं।
592
00:41:37,954 --> 00:41:38,872
इमोजेन।
593
00:41:39,331 --> 00:41:40,415
आखिर तुम आओ।
594
00:41:40,999 --> 00:41:43,793
किसी को आपको रोकना था
खराब फिगर बनाना।
595
00:41:52,761 --> 00:41:54,721
- क्या मैं आपकी मदद कर सकता हूं?
- नमस्कार।
596
00:41:54,804 --> 00:41:56,514
घर का मालिक है?
597
00:41:56,598 --> 00:41:57,641
मैं किसका विज्ञापन करूं?
598
00:41:57,724 --> 00:41:59,768
- एज्रा...
- एज्रा स्पर्नरोज और बहन।
599
00:41:59,851 --> 00:42:02,270
हम मेहमाननवाज पड़ोसी बन गए।
600
00:42:05,357 --> 00:42:07,067
उन्हें अंदर आने दो, फर्गस।
601
00:42:09,903 --> 00:42:10,904
धन्यवाद।
602
00:42:30,799 --> 00:42:31,925
स्पर्नरोज।
603
00:42:32,968 --> 00:42:36,638
मैंने सुना है कि तुम्हारे पिता
वह बर्ग में सबसे अच्छा घड़ीसाज़ था।
604
00:42:38,390 --> 00:42:39,975
हम ऐसा सोचना चाहेंगे।
605
00:42:43,103 --> 00:42:44,980
घर का मालिक है?
606
00:42:46,314 --> 00:42:47,607
अधिकार मेरा है।
607
00:42:55,156 --> 00:42:56,992
मुझे कुछ नहीं कहना चाहिए था।
608
00:42:57,075 --> 00:42:59,869
वह सात साल जीवित रही
पैक्ट-कब्जे वाले तिरनानॉक में।
609
00:42:59,953 --> 00:43:02,080
वह निश्चित रूप से बर्ग में एक रात जीवित रहता है।
610
00:43:02,163 --> 00:43:05,625
मैं सहमत हूं। लेकिन मुझे नहीं पता कि टाइप बचता है या नहीं
जिससे तुम नाराज हो।
611
00:43:11,381 --> 00:43:12,799
यह फिर से बच्चा नहीं है, है ना?
612
00:43:13,174 --> 00:43:14,926
यह इस सप्ताह दूसरी बार है।
613
00:43:15,510 --> 00:43:16,678
चांसलर का बेटा
614
00:43:16,761 --> 00:43:19,139
एक परी वेश्यालय में प्रवेश करना
615
00:43:19,222 --> 00:43:20,974
जैसे कि कुछ भी नहीं था।
616
00:43:21,641 --> 00:43:23,059
वहाँ मेरी रात जाती है।
617
00:43:28,481 --> 00:43:29,733
ठीक है, मैं आगे बढ़ूंगा।
618
00:43:29,816 --> 00:43:30,817
गंभीरता से?
619
00:43:30,900 --> 00:43:33,862
हाँ। क्यों नहीं? व्याकुलता का स्वागत है।
620
00:43:46,082 --> 00:43:46,916
जोनाह।
621
00:43:48,877 --> 00:43:50,128
सर आपका स्वागत है।
622
00:43:50,503 --> 00:43:52,297
हैलो, मोइरा, प्रिय।
623
00:43:54,632 --> 00:43:57,177
आप कैसी कंपनी चाहते हैं?
आज रात के लिए?
624
00:44:06,978 --> 00:44:07,979
फ्लेरी।
625
00:45:04,744 --> 00:45:05,954
मुझे पेशाब करना है।
626
00:45:31,187 --> 00:45:32,564
घाट पर कोई भाग्य?
627
00:45:32,647 --> 00:45:34,566
मैंने फोरमैन को स्केच दिखाया।
628
00:45:34,649 --> 00:45:36,484
अगर उसने इसे पहचान लिया, तो उसने नहीं कहा।
629
00:45:37,026 --> 00:45:38,486
मुझे इसका डर था।
630
00:45:38,570 --> 00:45:39,946
तो हम यहाँ क्या करते हैं?
631
00:45:40,822 --> 00:45:42,031
वे कहते हैं:
632
00:45:42,615 --> 00:45:45,326
"यदि आप मछली चाहते हैं
यह समुद्र में नहीं है...
633
00:45:47,495 --> 00:45:48,830
"...एक्वेरियम में खोजें।"
634
00:45:49,456 --> 00:45:52,375
ये लोग रिपोर्ट नहीं करेंगे
एक साथी आसानी से।
635
00:45:53,293 --> 00:45:55,003
हम उनसे यह नहीं पूछेंगे।
636
00:45:58,131 --> 00:46:01,092
सभी पीड़ित चपेट में आ गए
सिर के दाहिनी ओर।
637
00:46:02,177 --> 00:46:04,888
यानी हमारा आदमी बाएं हाथ का है।
638
00:46:07,307 --> 00:46:11,060
आखिरी पीड़ित ने कहा
कि उसके अग्रभाग पर एक टैटू था।
639
00:46:11,811 --> 00:46:13,938
क्या आप उन्हें अपना हाथ दिखाने के लिए कहने जा रहे हैं?
640
00:46:14,022 --> 00:46:15,190
करीब करीब।
641
00:46:19,777 --> 00:46:21,362
मुझे परवाह नहीं है, धिक्कार है!
642
00:46:21,946 --> 00:46:23,907
मैंने तुमसे कहा था, वह कमीने!
643
00:46:24,616 --> 00:46:26,075
यह एक बेवकूफ है।
644
00:46:31,664 --> 00:46:33,750
आप उसके साथ कहाँ जा रहे हैं?
645
00:46:39,797 --> 00:46:40,882
माफ़ करें।
646
00:46:42,300 --> 00:46:43,551
माफ़ करना दोस्त।
647
00:46:43,635 --> 00:46:44,594
कम! बकवास!
648
00:46:44,677 --> 00:46:46,221
किरणें!
649
00:47:02,529 --> 00:47:03,363
कम!
650
00:47:05,532 --> 00:47:06,574
निरीक्षक!
651
00:47:07,325 --> 00:47:09,827
यह वही है। यह जैक है। वापस जाओ!
652
00:48:57,352 --> 00:48:59,771
दृष्टि में हाथ! उसने समाप्त किया!
653
00:49:00,772 --> 00:49:01,689
उसने समाप्त किया?
654
00:49:03,566 --> 00:49:04,859
अभी शुरू हुआ है।
655
00:49:06,819 --> 00:49:08,029
मुझे उन्हें रोकना पड़ा।
656
00:49:08,946 --> 00:49:10,031
मैंने सच में किया।
657
00:49:11,324 --> 00:49:13,993
वह नहीं जानता कि वे क्या बुराई कर रहे हैं।
658
00:49:14,327 --> 00:49:15,953
इससे दूर हो जाओ।
659
00:49:17,205 --> 00:49:19,040
वे हमारे भगवान की संतान नहीं हैं।
660
00:49:20,208 --> 00:49:22,085
मैं एक अंधेरी जगह से आया हूँ।
661
00:49:22,877 --> 00:49:25,838
और वे अकेले नहीं आए।
वे अपने साथ कुछ लाए थे,
662
00:49:26,589 --> 00:49:28,549
कुछ ऐसा जो हमें खत्म कर देगा।
663
00:49:29,300 --> 00:49:32,136
मैंने अपनी आँखों से देखा।
664
00:49:35,807 --> 00:49:37,016
क्या आपको लगता है कि मैं पागल हूँ?
665
00:49:39,060 --> 00:49:40,645
मैं अँधेरा जानता हूँ।
666
00:49:42,271 --> 00:49:43,898
मैं दुनिया के छोर पर गया
667
00:49:43,981 --> 00:49:45,566
और मैंने गहरी बातें खोदीं
668
00:49:45,650 --> 00:49:49,070
इससे तुम्हारा खून ठंडा हो जाएगा, लेकिन कुछ नहीं...
669
00:49:50,113 --> 00:49:53,825
...जैसा मैंने अंधेरे में देखा
हमारे पैरों के नीचे।
670
00:49:56,494 --> 00:49:59,414
खराब तैयार है
आगे की समस्याओं के लिए।
671
00:50:01,499 --> 00:50:03,626
जितना आप सोच सकते हैं, उससे कहीं अधिक यहां है।
672
00:50:06,504 --> 00:50:08,756
और जब आप अपना छोटा जीवन जीते हैं,
673
00:50:09,549 --> 00:50:12,260
तो यकीन मानिए ये दुनिया अब भी आपकी है,
674
00:50:15,763 --> 00:50:19,350
एक काला देवता जागता है।
675
00:50:36,826 --> 00:50:39,162
हम जितनी जल्दी हो सके वहां से निकल गए।
676
00:50:39,829 --> 00:50:40,955
जरा सोचो।
677
00:50:41,164 --> 00:50:44,375
Finistere Crossing में रहने वाला एक ट्रोल।
678
00:50:45,960 --> 00:50:47,795
यह शहर किसलिए आ गया है?
679
00:50:49,881 --> 00:50:50,923
मेरा लबादा।
680
00:50:56,220 --> 00:50:59,223
विगनेट, बस इतना ही।
मुझे अपने कमरे में 7:00 बजे तक चाय चाहिए।
681
00:51:04,479 --> 00:51:05,730
शुभरात्रि लड़की।
682
00:52:44,161 --> 00:52:46,831
श्री। फिलोस्ट्रेट? तुम यहां क्यों हो?
683
00:52:46,914 --> 00:52:48,541
क्या यह अब मेरा कमरा नहीं है?
684
00:52:48,708 --> 00:52:52,169
मैंने आपको आश्चर्यचकित करने के बारे में सोचा
आपके जन्मदिन पर।
685
00:52:53,838 --> 00:52:55,214
यह मेरा जन्मदिन नहीं है।
686
00:52:55,298 --> 00:52:59,135
आप एक साल पहले यहां आए थे।
मैं पहले ही कम से कम एक जन्मदिन मिस कर चुका हूं।
687
00:53:01,429 --> 00:53:02,638
हाथ को क्या हुआ?
688
00:53:04,098 --> 00:53:06,225
सिर के बारे में क्या? फिल।
689
00:53:06,475 --> 00:53:08,561
उन्होंने मुझे एक हथौड़ा फेंका। तुम्हे पता है कैसै।
690
00:53:08,978 --> 00:53:10,271
क्या? मुझे देखने दो।
691
00:53:11,230 --> 00:53:12,732
आपको डॉक्टर के पास जाना चाहिए।
692
00:53:12,815 --> 00:53:14,191
आपको टांके लगाने की जरूरत पड़ सकती है।
693
00:53:14,275 --> 00:53:16,110
- कोई डॉक्टर नहीं।
- एक आघात।
694
00:53:16,193 --> 00:53:17,361
मैंने कहा था...
695
00:53:19,363 --> 00:53:20,364
कोई डॉक्टर नहीं।
696
00:53:29,832 --> 00:53:30,875
क्षमा मांगना।
697
00:53:33,294 --> 00:53:34,545
यह एक कठिन रात थी।
698
00:53:35,129 --> 00:53:36,672
मुझे बहुत कुछ सोचना है।
699
00:53:37,423 --> 00:53:38,966
आप इसके बारे में बात कर सकते हैं।
700
00:53:39,634 --> 00:53:41,052
तुम्हे ये पता है न?
701
00:53:41,594 --> 00:53:44,263
यह अनसुना नहीं है कि कौन बिस्तर साझा करता है
702
00:53:44,347 --> 00:53:46,140
विचार भी साझा करें।
703
00:53:47,099 --> 00:53:48,976
- शायद किसी और दिन।
- ऐसा मत करो।
704
00:53:49,060 --> 00:53:51,228
- क्या?
- "शायद किसी और दिन"।
705
00:53:54,565 --> 00:53:57,860
पोर्शिया, मैं तुम पर हावी नहीं होना चाहता।
706
00:53:58,069 --> 00:53:59,236
ओवरलोड मत करो।
707
00:54:00,196 --> 00:54:02,657
- आप इसका वजन नहीं जानते।
- नहीं।
708
00:54:03,616 --> 00:54:06,243
मुझे पता है कि आप इसे अकेले ले जाते हैं
और आपको इसे ले जाने की जरूरत नहीं है।
709
00:54:08,704 --> 00:54:10,456
मैं तुमसे मिलना चाहता हूँ, फिलो।
710
00:54:13,709 --> 00:54:17,838
और मैं आपको बता रहा हूं
कि आप अज्ञानता में खुश रह सकते हैं।
711
00:54:21,425 --> 00:54:22,343
मैं समझता हूँ।
712
00:54:26,013 --> 00:54:26,847
हाँ।
713
00:54:27,890 --> 00:54:28,724
सही।
714
00:54:29,225 --> 00:54:30,601
मैं भूल गया कि यह क्या है।
715
00:54:30,685 --> 00:54:32,520
- मैं नहीं चाहता था...
- तुम मेरी रक्षा कर रहे हो।
716
00:54:32,603 --> 00:54:34,021
मैं सराहना करता हूँ।
717
00:54:34,814 --> 00:54:38,192
आगे बढ़ो और मुझे बताओ
जब आप जल्दी लेटना चाहते हैं।
718
00:54:39,276 --> 00:54:41,237
- पोर्शिया...
- शुभ रात्रि साहब। फिलोस्ट्रेट।
719
00:55:06,095 --> 00:55:07,596
तुम झूठे हो।
720
00:55:10,558 --> 00:55:11,517
आप जीवित हैं।
721
00:55:13,519 --> 00:55:16,856
मीमा रोशन मेरे पास आईं
अपने हाथों पर खून के साथ।
722
00:55:17,398 --> 00:55:19,608
उसने मुझसे कहा कि तुम उसकी बाहों में मर गए।
723
00:55:21,861 --> 00:55:23,571
आपने मुझसे झूठ क्यों बोला?
724
00:55:27,867 --> 00:55:29,618
क्योंकि मैंने तुमसे पूछा था।
725
00:55:33,914 --> 00:55:35,875
हमने एक दूसरे को सब कुछ बताया।
726
00:55:37,460 --> 00:55:40,504
क्या तुम मुझे अलविदा नहीं कह सकते थे?
727
00:55:40,963 --> 00:55:42,214
काश मेरे पास होता।
728
00:55:45,593 --> 00:55:47,386
मेरा मकसद तुम्हे कभी चोट पहुचाना नही था।
729
00:55:48,846 --> 00:55:49,972
मुझे दुख पहुँचाता है?
730
00:55:53,267 --> 00:55:55,269
तुमने मुझे नष्ट कर दिया।
731
00:55:57,730 --> 00:56:01,942
मैंने तुम्हारा इंतज़ार किया और तुमने मुझे छोड़ दिया
मेरे वतन की राख में,
732
00:56:02,026 --> 00:56:05,821
सात साल से झेल रहे हैं।
733
00:56:16,332 --> 00:56:18,584
यह करना चाहिए था
हम कब मिलेंगे।
734
00:56:23,005 --> 00:56:23,964
इसे करें।
735
00:56:27,009 --> 00:56:27,968
इसे करें।
736
00:56:39,897 --> 00:56:41,232
तुम इसके लायक नहीं हो।
737
00:56:49,448 --> 00:56:50,908
काश तुम मर गए होते।
738
00:58:19,663 --> 00:58:21,749
यहां आपकी कल्पना से कहीं अधिक है।
739
00:58:22,666 --> 00:58:25,085
और जब तक आप अपनी छोटी सी जिंदगी जीते हैं,
740
00:58:25,419 --> 00:58:28,422
तो यकीन मानिए यह दुनिया अब भी आपकी है,
741
00:58:28,756 --> 00:58:31,842
एक काला देवता जागता है।
742
01:00:20,993 --> 01:00:22,995
उपशीर्षक: Légia Teixeira
743
01:00:23,078 --> 01:00:25,080
रचनात्मक पर्यवेक्षक
हर्नी अज़ेन्हा
86800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.