All language subtitles for Babylon.2022.1080p.AMZN.WEBRip.1600MB.DD5.1.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,764 --> 00:00:10,736 Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli 2 00:00:12,532 --> 00:00:16,428 Μπελ Ερ, Καλιφόρνια 1926 3 00:00:42,415 --> 00:00:45,290 Λοιπόν, Μανουέλ. 4 00:00:45,732 --> 00:00:47,361 Αυτό είναι για σένα. 5 00:00:47,445 --> 00:00:51,300 25 για το όχημα και 30 για τη μεταφορά του ζώου. 6 00:00:51,687 --> 00:00:54,754 Γράψε "ένα άλογο" και υπόγραψε. 7 00:00:55,598 --> 00:00:58,686 - "Ένα άλογο", είπες; - Ναι, ένα δεν είναι; 8 00:00:58,928 --> 00:01:00,499 Όχι, ελέφαντας είναι. 9 00:01:02,633 --> 00:01:07,106 - Εννοείς, μεγάλο άλογο; - Όχι, εννοώ ελέφαντας. 10 00:01:07,968 --> 00:01:11,178 Κοίτα, στο τηλέφωνο είπαν... 11 00:01:13,281 --> 00:01:14,881 Τι διάολο είναι αυτό; 12 00:01:17,728 --> 00:01:20,219 Ελέφαντας είναι αυτό; 13 00:01:20,735 --> 00:01:22,780 Μάλλον, έγινε παρεξήγηση. 14 00:01:22,889 --> 00:01:25,705 Παρεξήγηση; Το φορτηγό είναι για άλογα! 15 00:01:25,788 --> 00:01:28,576 Σου μοιάζω για μαχαραγιάς; 16 00:01:28,784 --> 00:01:30,496 Σε καλώ στο πάρτι. 17 00:02:08,135 --> 00:02:11,037 - Κι άλλο γκάζι! - Έλα! 18 00:02:18,271 --> 00:02:20,381 Γαμώτο! 19 00:02:35,130 --> 00:02:36,960 Τι διάολο κάνεις; 20 00:02:48,233 --> 00:02:49,951 Το κέρατό μου! 21 00:03:22,377 --> 00:03:25,381 - Καλησπέρα, αστυνόμε. - Τι γίνεται εδώ; 22 00:03:26,503 --> 00:03:29,499 Δουλεύουμε για τον Ντον Γουάλακ... 23 00:03:29,582 --> 00:03:32,567 και μεταφέρουμε τα απαραίτητα στο σπίτι του για ένα πάρτι. 24 00:03:33,421 --> 00:03:35,172 Αυτό είναι ελέφαντας. 25 00:03:35,555 --> 00:03:37,551 - Μάλιστα. - Έχεις άδεια; 26 00:03:38,726 --> 00:03:41,973 - Δεν ήξερα ότι χρειάζεται. - Δε μεταφέρεις ελέφαντα χωρίς άδεια. 27 00:03:43,009 --> 00:03:44,877 Δε γίνεται μια εξαίρεση; 28 00:03:47,242 --> 00:03:49,564 Πώς είναι η λίστα των καλεσμένων; 29 00:03:53,133 --> 00:03:56,421 - Εντυπωσιακή. - Για τι διασημότητες μιλάμε; 30 00:03:58,776 --> 00:04:01,222 - Κάτι λένε για τη Γκάρμπο. - Αλήθεια; 31 00:04:01,402 --> 00:04:02,973 Έτσι άκουσα. 32 00:04:03,380 --> 00:04:07,119 Θα έχει ελέφαντα, Γκάρμπο και άλλους στο σπίτι του Ντον Γουάλακ απόψε, ε; 33 00:04:07,314 --> 00:04:09,165 - Ακριβώς. - Ωραίο πάρτι ακούγεται. 34 00:04:09,248 --> 00:04:12,432 Ο ξάδερφος μου μένει στη Ρεσίντα. Θα δω αν μπορεί. 35 00:04:16,255 --> 00:04:18,819 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 36 00:04:19,530 --> 00:04:21,054 Μη ρωτάς. 37 00:04:48,739 --> 00:04:50,864 Σ' αρέσει αυτό, γουρουνάκι; 38 00:04:51,591 --> 00:04:53,156 Γαργαλάει. 39 00:04:54,061 --> 00:04:56,996 Τρελίτσες και κατούρημα. 40 00:04:57,819 --> 00:04:59,587 Χοζέ! 41 00:04:59,705 --> 00:05:04,088 Πες στον Γουάλακ να μας φέρει κι άλλη σαμπάνια. 42 00:06:35,394 --> 00:06:38,551 Μου δείχνεις που είναι το πάνω μπάνιο; 43 00:06:38,644 --> 00:06:42,149 - Εδώ, στο διάδρομο. - Όχι, το πάνω. 44 00:06:42,233 --> 00:06:45,024 - Οι σκάλες είναι πολύ απότομες. - Θα με σηκώσουν. 45 00:06:45,130 --> 00:06:48,910 Καλησπέρα σας, χαίρομαι που σας βλέπω. Θα σας τον κλέψω λίγο. 46 00:06:49,176 --> 00:06:50,733 - Τι είπες στην Έλινορ; - Ποια; 47 00:06:50,816 --> 00:06:53,397 Την Έλινορ Σεντ Τζον. Μην της μιλάς ποτέ. 48 00:06:53,529 --> 00:06:55,903 Αν σου ξαναμιλήσει, κάνε ότι δε μιλάς αγγλικά. 49 00:06:55,986 --> 00:06:59,236 Η κότα μου έκλεψε την κόκα! Πιάσ' τη! 50 00:07:03,608 --> 00:07:07,252 ’ρα, πάνω κρύβει τις ανήλικες ο Ντον, ε; 51 00:07:46,234 --> 00:07:48,725 Απ' το πουθενά ξεφύτρωσε αυτό. 52 00:07:48,902 --> 00:07:51,723 - Πρέπει να το πληρώσετε. - Εντάξει. 53 00:07:52,118 --> 00:07:54,290 - Εσύ ποιος είσαι; - Της ασφάλειας. 54 00:07:55,357 --> 00:07:56,898 Δεν κάνεις καλή δουλειά. 55 00:07:56,981 --> 00:07:59,752 Αγάλματα πετάγονται από παντού σε κάθε στροφή. 56 00:07:59,836 --> 00:08:01,430 Τυχερός είσαι που δε σε καταγγέλλω. 57 00:08:01,513 --> 00:08:03,944 - Που πάτε, κυρία μου; - Μέσα. 58 00:08:04,126 --> 00:08:07,818 - Είμαι η Νέλι ΛαΡόι, βλάκα. - Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα στη λίστα. 59 00:08:07,972 --> 00:08:13,320 Μάλλον, ο βοηθός μου έδωσε το καλλιτεχνικό μου όνομα. 60 00:08:13,458 --> 00:08:15,228 - Μπίλι Ντοβ. - Δεν είστε η Μπίλι Ντοβ. 61 00:08:15,312 --> 00:08:17,570 Τι σκατά έχεις πάθει; Πώς σε λένε; 62 00:08:17,679 --> 00:08:19,822 - Ποιο είναι το τμήμα σου; - Είμαι φύλακας ασφαλείας. 63 00:08:19,905 --> 00:08:22,424 - Δεν έχουμε σε τμήμα. - Ούτε δουλειά θα έχεις, κόπανε! 64 00:08:22,508 --> 00:08:25,634 - Ξέρω ότι εύχεσαι να ήσουν η Ντοβ... - Μάλλον, εύχεσαι να πάω να γαμηθώ! 65 00:08:25,718 --> 00:08:27,924 Η Νέλι ΛαΡόι; Σας περιμένουν. 66 00:08:39,023 --> 00:08:40,523 Είμαι ο Μανουέλ. 67 00:08:41,861 --> 00:08:44,382 - Είμαι ο Μανουέλ. - Σ' άκουσα. 68 00:08:46,767 --> 00:08:49,754 - Δε χρειαζόμουν τη βοήθεια σου. - Αλήθεια; 69 00:08:49,945 --> 00:08:52,259 - Είσαι η Μπίλι Ντοβ; - Γιατί όχι; 70 00:08:53,117 --> 00:08:57,350 - Είναι μεγάλη σταρ. - Σε 30 χρόνια δε θα είναι... 71 00:08:57,467 --> 00:09:00,324 και θα λέει στα εγγόνια της ότι κάποτε η Νέλι ΛαΡόι εκμεταλλεύτηκε τ' όνομα της. 72 00:09:00,469 --> 00:09:02,762 ’λλωστε, είμαι ήδη σταρ. 73 00:09:03,687 --> 00:09:05,197 - Σοβαρά; - Ναι. 74 00:09:05,280 --> 00:09:07,463 - Που έχεις παίξει; - Πουθενά ακόμα. 75 00:09:07,569 --> 00:09:09,518 - Με ποιον έχεις συμβόλαιο; - Δεν έχω. 76 00:09:09,679 --> 00:09:11,822 Μάλλον, θες να γίνεις σταρ. 77 00:09:11,928 --> 00:09:16,548 Δε γίνεσαι σταρ. Ή είσαι ή δεν είσαι. Εγώ είμαι. 78 00:09:19,393 --> 00:09:20,893 Τέλεια. 79 00:09:23,529 --> 00:09:25,531 Ξέρεις που μπορώ να βρω ναρκωτικά; 80 00:09:35,607 --> 00:09:38,219 - Θα συνεχίζουμε να παίζουμε; - Εννοείται. 81 00:09:38,321 --> 00:09:40,949 Θα μπει από μπροστά και θα σουλατσάρει. 82 00:09:41,050 --> 00:09:43,261 - Σοβαρολογείς; - Μην είστε στα πόδια του. 83 00:09:43,354 --> 00:09:46,247 - Δε γίνεται να τραυματιστώ, Τζο. - Μπορείς να σκάσεις; 84 00:09:46,380 --> 00:09:48,339 - Τι; - Αυτό που άκουσες, κλαψομούνη. 85 00:09:48,422 --> 00:09:50,541 - Ελάτε, παιδιά. - Βλέπεις πως μου μιλάει; 86 00:09:50,625 --> 00:09:54,213 Επειδή κάθε φορά που πάμε σε τέτοια, παίζεις φάλτσα. 87 00:09:54,296 --> 00:09:56,855 Αν σε σακατέψει ο ελέφαντας... 88 00:09:56,961 --> 00:09:59,314 ευκαιρία να κάτσεις σπίτι να εξασκηθείς. 89 00:09:59,398 --> 00:10:04,027 - Εξασκούμαι 9 ώρες τη μέρα. - Στο σαξόφωνο εννοώ, όχι στις πίπες. 90 00:10:05,109 --> 00:10:08,700 - Δεν έχω ώρα για τέτοια. - Ξύπνα! Ξύπνα! 91 00:10:08,827 --> 00:10:12,096 - Τι γίνεται εδώ; - Διασκεδάζαμε! 92 00:10:12,190 --> 00:10:16,131 - Πες το στον Γουάλακ. - Πού είναι ο Μεξικανός; 93 00:10:18,452 --> 00:10:20,943 Μορφίνη, όπιο, αιθέρας, ηρωΐνη, κοκαΐνη. 94 00:10:21,166 --> 00:10:23,076 Ο Λουδοβίκους 14ος έκατσε εκεί. 95 00:10:25,063 --> 00:10:29,545 Προσποιούμαι ότι όλα είναι καλά ενώ μέσα μου υπάρχει ένα κενό. 96 00:10:29,628 --> 00:10:33,890 Συνέχεια δίνω και δίνω. Κι εσύ που είσαι; 97 00:10:34,886 --> 00:10:37,114 Μη μιλάς ιταλικά! 98 00:10:39,175 --> 00:10:43,561 Όχι, δεν είναι! Προσπαθώ να μιλήσουμε σοβαρά, κατάλαβες; 99 00:10:43,670 --> 00:10:46,941 Ο γάμος μας έχει πρόβλημα. Είμαι δυστυχισμένη! 100 00:10:47,034 --> 00:10:52,172 Σταμάτα! Δεν είσαι Ιταλός! Απ' τη φυλή των Σόνι είσαι, απατεώνα! 101 00:10:53,241 --> 00:10:55,945 ’λλη μια λέξη ιταλικά και χωρίζουμε! 102 00:10:56,059 --> 00:10:58,221 - ’λλη μια. - Εντάξει. 103 00:11:04,489 --> 00:11:06,252 Τσακίσου και βγες έξω! 104 00:11:06,335 --> 00:11:08,564 Βγες απ' το αμάξι! 105 00:11:09,074 --> 00:11:10,641 Φύγε! 106 00:11:14,013 --> 00:11:15,513 Θέλω διαζύγιο. 107 00:11:32,262 --> 00:11:35,467 - Καλημέρα, Ντέιλ. - Καλησπέρα, κ. Κόνραντ. 108 00:11:41,975 --> 00:11:44,205 - Τζακ! - Νάταλι! 109 00:11:44,289 --> 00:11:46,533 - Χρόνια και ζαμάνια. - Ναι. 110 00:11:46,619 --> 00:11:49,959 Το λέω απ' την εποχή του Γουάλας Ριντ. Τι να τα κάνεις πια τα δικαιώματα; 111 00:11:50,185 --> 00:11:54,806 - Τζακ, πρέπει να μιλήσουμε! - Σ' έχω τατουάζ στην πλάτη. 112 00:11:54,889 --> 00:11:57,710 Τζακ, σε ψάχνω όλη τη βδομάδα. Πάρε με! 113 00:11:59,503 --> 00:12:04,942 Έλα 'δω, ρε μηχανή που κόβει χρήμα! 114 00:12:05,426 --> 00:12:07,610 - Τζακ, να σε τραβήξω; - Τσάρλι, τι κάνει η κυρά; 115 00:12:07,693 --> 00:12:10,145 - Με παράτησε. - Και μένα. Συγχαρητήρια. 116 00:12:10,229 --> 00:12:14,138 - Να κάνουμε 17 Μαρτίου την πρεμιέρα; - 18. Οι Πέμπτες είναι καλύτερες. 117 00:12:14,442 --> 00:12:17,022 Στείλε στον Τσάρλι ένα μπουκάλι μπέρμπον, πάρε του το φιλμ... 118 00:12:17,106 --> 00:12:19,819 - και κοίτα να μη γυαλίζω πολύ. - Μάλιστα, κ Κόνραντ. 119 00:12:21,949 --> 00:12:23,926 Χωρίς την κα Κόνραντ απόψε; 120 00:12:33,785 --> 00:12:35,285 Συγγνώμη. 121 00:12:36,227 --> 00:12:38,127 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 122 00:12:39,494 --> 00:12:41,001 - Αλήθεια; - Ναι. 123 00:12:41,112 --> 00:12:43,966 Tο τραπέζι έχει ένα μπουκάλι και θα χρειαστούμε 8. 124 00:12:44,197 --> 00:12:45,921 Θα χρειαστούμε επίσης δυο Rickey με τζιν... 125 00:12:46,005 --> 00:12:48,859 ένα Orange Blossom με μπράντι και τρία French 75. 126 00:12:48,943 --> 00:12:50,994 Ξέρεις να φτιάχνεις Corpse Reviver; 127 00:12:51,138 --> 00:12:55,512 Τζιν, λεμόνι, λίγο βερμούτ και μια στάλα αψέντι. 128 00:12:55,840 --> 00:12:59,537 - Δυο τέτοια. - Λοιπόν, δυο Rickey με τζιν... 129 00:13:00,050 --> 00:13:03,328 Δε χρειαζόταν αυτό, για να μου τραβήξεις την προσοχή. 130 00:13:06,125 --> 00:13:09,253 - Συγγνώμη, κ. Κόνραντ. - Πώς σε λένε; 131 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 Τζεν. Ήθελα μόνο να με κοιτάξετε. 132 00:13:15,104 --> 00:13:17,399 Τζεν, δεν υπήρχε περίπτωση να μη σε κοιτάξω. 133 00:13:20,503 --> 00:13:23,059 Κύριε, ο Τζορτζ δε βγαίνει απ' το αμάξι. 134 00:13:23,142 --> 00:13:26,374 Επιμένει να τον πάω στον κοντινότερο γκρεμό. 135 00:13:27,740 --> 00:13:29,240 Μάλιστα. 136 00:13:29,544 --> 00:13:31,044 Επιστρέφω αμέσως. 137 00:13:33,152 --> 00:13:34,983 Είπε όχι, ε; 138 00:13:35,545 --> 00:13:37,415 Μετά απ' όσα περάσαμε. 139 00:13:37,585 --> 00:13:41,512 Για να πούμε την αλήθεια, Τζόρτζι, πριν μια βδομάδα τη γνώρισες. 140 00:13:42,260 --> 00:13:44,278 Είχαμε κάτι ξεχωριστό, γαμώτο. 141 00:13:44,361 --> 00:13:48,182 Ναι, αλλά δε θα σκοτωθείς κιόλας για χάρη της. 142 00:13:48,893 --> 00:13:51,069 Φύλαξε το δαχτυλίδι και έλα μέσα. 143 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 Σε ζητάει μια κοπέλα. 144 00:13:55,636 --> 00:13:58,901 - Αλήθεια; - Όπως στα λέω. 145 00:14:02,775 --> 00:14:04,577 Έτσι μπράβο, φιλαράκο. 146 00:14:07,846 --> 00:14:10,597 - Ποια κοπέλα; - Μια θεά. 147 00:14:13,451 --> 00:14:15,943 - Όχι στο Παρίσι. - Δε θέλω. 148 00:14:17,332 --> 00:14:19,315 Δεν έχεις ξανακάνει κοκαΐνη; 149 00:14:20,522 --> 00:14:22,118 Φυσικά έχω ξανακάνει. 150 00:14:22,201 --> 00:14:25,139 - Τότε; - Συνέχεια κάνω κοκαΐνη, απλώς δε θέλω. 151 00:14:25,314 --> 00:14:27,506 Μη μ' αφήνεις να την κάνω μόνη μου. 152 00:14:28,867 --> 00:14:31,296 Εντάξει, θα κάνω λίγη. 153 00:14:32,593 --> 00:14:34,163 Ίσως στους καταρράκτες του Νιαγάρα. 154 00:14:34,246 --> 00:14:36,902 "Ρόι" στα γαλλικά σημαίνει "βασιλιάς". 155 00:14:36,985 --> 00:14:39,696 Έβαλα και το "Λα" και έγινε "Νέλι ο Βασιλιάς". 156 00:14:39,995 --> 00:14:41,440 Δική μου ιδέα. 157 00:14:41,596 --> 00:14:44,231 - Εσύ που θες να πας; - Ορίστε; 158 00:14:44,424 --> 00:14:48,331 Αν μπορούσες να πας οπουδήποτε στον κόσμο, πού θα πήγαινες; 159 00:14:49,777 --> 00:14:51,393 Οπουδήποτε. 160 00:14:52,198 --> 00:14:53,715 Δεν ξέρω. 161 00:14:54,010 --> 00:14:55,547 Πάντα ήθελα να βρεθώ σε γύρισμα ταινίας. 162 00:14:55,630 --> 00:14:57,648 - Αλήθεια; - Ναι. 163 00:14:57,731 --> 00:14:59,256 Γιατί; 164 00:14:59,911 --> 00:15:02,212 - Γιατί; - Ναι, πες μου γιατί. 165 00:15:03,572 --> 00:15:05,875 Κι εγώ θα ήθελα να πάω σε γύρισμα ταινίας. 166 00:15:06,014 --> 00:15:10,336 Επειδή πάντα ήθελα να συμμετέχω σε κάτι πιο σπουδαίο, μάλλον. 167 00:15:10,655 --> 00:15:13,562 - Πιο σπουδαίο από τι; - Απ' αυτό. 168 00:15:14,047 --> 00:15:16,637 Πιο σπουδαίο απ' τη ζωή μου και απ' το να καθαρίζω σκατά ελέφαντα. 169 00:15:16,730 --> 00:15:21,210 Σπουδαιότερο, καλύτερο, σημαντικό. Να συμμετέχω σε κάτι σημαντικό. 170 00:15:21,293 --> 00:15:24,906 - Κάτι που διαρκεί, που έχει νόημα. - Ωραία απάντηση. 171 00:15:24,989 --> 00:15:30,879 Να κάνω ταινίες, ή τουλάχιστον να είμαι εκεί να δουλέψω, να μάθω. 172 00:15:30,962 --> 00:15:34,751 - Λατρεύω να βλέπω ταινίες. - Κι εγώ. 173 00:15:34,923 --> 00:15:37,840 - Κάθεσαι και βλέπεις την ταινία και... - Και δραπετεύεις. 174 00:15:38,200 --> 00:15:41,288 - Ξεφεύγεις απ' τη σκατοζωή σου. - Ακριβώς. 175 00:15:41,428 --> 00:15:44,398 - Είσαι μέσα στις ζωές των άλλων. - Ή οπουδήποτε αλλού! 176 00:15:44,481 --> 00:15:48,435 Στην ’γρια Δύση, στο διάστημα, ή γίνεσαι γκάνγκστερ. 177 00:15:48,518 --> 00:15:52,903 Ο κόσμος χορεύει στις ταινίες και πεθαίνει, αλλά δεν πεθαίνει στ' αλήθεια. 178 00:15:53,052 --> 00:15:56,190 Εκπληκτικό. Δεν πεθαίνει στ' αλήθεια. Σκότωσε με. 179 00:15:58,495 --> 00:16:01,580 Τίποτα δεν έγινε στ' αλήθεια, αλλά ταυτόχρονα... 180 00:16:01,663 --> 00:16:04,682 είναι κάτι πιο σημαντικό απ' τη ζωή. 181 00:16:04,830 --> 00:16:08,719 Το νιώθεις. Οι ταινίες είναι στενάχωρες καμιά φορά... 182 00:16:08,803 --> 00:16:10,741 - και χαρούμενες. - Σε κάνουν να νιώθεις κάτι. 183 00:16:10,825 --> 00:16:14,028 Μια μέρα, εσύ κι εγώ θα βρεθούμε σε γύρισμα ταινίας. 184 00:16:14,462 --> 00:16:16,533 - Μπορούμε να φάμε και μαζί. - Φυσικά. 185 00:16:16,626 --> 00:16:19,549 - Οι δυο μας. - Ναι, εσύ κι εγώ. 186 00:16:20,431 --> 00:16:22,134 Δεν είσαι κι άσχημος, ξέρεις. 187 00:16:23,322 --> 00:16:24,592 Ευχαριστώ. 188 00:16:24,676 --> 00:16:29,212 Και τώρα, το ροδοπέταλο του Ανατέλλοντος Ηλίου... 189 00:16:29,550 --> 00:16:33,462 η Lady Φαίη Ζου! 190 00:18:43,429 --> 00:18:46,351 Lady Φαίη, τι κάνεις; 191 00:18:46,531 --> 00:18:50,321 Καλά. Δεν πήρα το ρόλο, αλλά γράφω τους τίτλους. 192 00:18:50,409 --> 00:18:54,865 Εγώ πάλι κάνω θεματική ταινία και η γυναίκα μου με χωρίζει. Αλλάζουμε; 193 00:18:55,507 --> 00:18:57,007 Όχι. 194 00:19:00,138 --> 00:19:04,166 Αυτή η γυναίκα είναι το κάτι άλλο. Ήταν απόλυτα ειλικρινής μαζί μου. 195 00:19:04,384 --> 00:19:07,314 - Η γυναίκα σου; - Όχι. 196 00:19:09,939 --> 00:19:11,495 Η Τζεν. 197 00:19:14,962 --> 00:19:16,935 Θέλω μια χάρη. 198 00:19:17,482 --> 00:19:19,844 Αυτός εκεί είναι ο φίλος μου ο Τζορτζ. 199 00:19:20,389 --> 00:19:25,158 Μπορείς να πας να του μιλήσεις; Πες του ότι ρωτούσες γι' αυτόν. 200 00:19:25,471 --> 00:19:28,517 - Ο λυπημένος εκεί πέρα; - Ναι. 201 00:19:28,693 --> 00:19:32,388 Δε σου λέω να τον πηδήξεις. Απλώς να τον κάνεις... 202 00:19:33,072 --> 00:19:35,215 να νιώσει ξεχωριστά. 203 00:19:40,486 --> 00:19:41,986 Εντάξει. 204 00:19:44,017 --> 00:19:46,009 Μη μου μιλάς καντονέζικα. 205 00:19:46,492 --> 00:19:48,525 Λατρεύω αυτό το τραγούδι! 206 00:22:10,323 --> 00:22:13,952 Σ' έψαχνα παντού. Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 207 00:22:14,218 --> 00:22:16,741 Δεν υπάρχει άλλη έξοδος, εκτός απ' την κεντρική σκάλα. 208 00:22:16,850 --> 00:22:18,363 - Τίποτα πίσω; - Όχι. 209 00:22:18,446 --> 00:22:21,028 Πρέπει να περάσει απ' την αίθουσα χορού και θα τη δουν όλοι. 210 00:22:21,372 --> 00:22:23,074 - Υπάρχει κανένας γιατρός; - Όχι. 211 00:22:23,176 --> 00:22:25,394 Είναι όλοι μαστουρωμένοι. Δεν θα νοιαστούν. 212 00:22:25,511 --> 00:22:27,933 - Αν την πάρουμε... - Κάποιος θα νοιαστεί! 213 00:22:28,039 --> 00:22:30,776 Είναι πιτσιρίκα και φαίνεται νεκρή. 214 00:22:36,695 --> 00:22:38,513 Να χρησιμοποιήσουμε τον ελέφαντα. 215 00:22:42,096 --> 00:22:43,619 Θα τον φέρουμε από μπροστά. 216 00:22:43,702 --> 00:22:46,868 Όλοι θα κοιτάνε αυτόν και δε θα τη δει κανείς. 217 00:22:50,335 --> 00:22:53,007 Είναι 2:00 η ώρα. Ο Ντον τον ήθελε για αργότερα. 218 00:22:54,438 --> 00:22:56,357 Εντάξει. Φώναξε τον σταυλίτη. 219 00:22:56,440 --> 00:22:59,866 Τζίμι, θα τη μεταφέρουμε μαζί και μετά θα την πας στο νοσοκομείο. 220 00:23:00,235 --> 00:23:02,785 - Αμφιβάλω αν μπορεί να δουλέψει αύριο. - Πρόβλημα της. 221 00:23:02,887 --> 00:23:05,847 Όχι. Παίζει στη σκηνή του μπαρ στην ταινία Maid's Off. 222 00:23:09,761 --> 00:23:14,183 Τζέιν Θόρντον. Αυτή είναι. Σκηνή του μπαρ αύριο, ε; 223 00:23:14,700 --> 00:23:16,200 Ναι. 224 00:23:17,461 --> 00:23:20,297 Ποιος πούστης την κάλεσε; 225 00:23:23,368 --> 00:23:27,400 - Εγώ. - Γαμημένε μπουχέσα! 226 00:23:27,484 --> 00:23:29,735 Ήταν η πρώτη της ταινία και ήθελε να το γιορτάσει. 227 00:23:29,897 --> 00:23:32,843 Γαμημένε χοντρομπαλά! 228 00:23:35,820 --> 00:23:38,381 Όχι, Μπομπ, μη μ' αφήνεις! 229 00:23:49,900 --> 00:23:53,638 Αυτή. Όποια κι αν είναι, αυτή θα βάλουμε αύριο. 230 00:24:03,815 --> 00:24:05,315 Τι διάολο! 231 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 Εντάξει, λοχαγέ. 232 00:25:24,731 --> 00:25:27,816 ’λλο ένα ποτό, για χάρη του παλιού καιρού. 233 00:25:28,109 --> 00:25:29,609 Κύριε; 234 00:25:30,231 --> 00:25:33,372 Ήθελα να σας ευχαριστήσω για τη δουλειά. 235 00:25:33,725 --> 00:25:37,122 Και αναρωτιόμουν μήπως την επόμενη φορά... 236 00:25:37,267 --> 00:25:41,808 εσείς ή ο κ. Γουάλακ έχετε κάτι για μένα στην ταινία; 237 00:25:43,178 --> 00:25:44,701 Μπορώ να κάνω οτιδήποτε. 238 00:25:44,915 --> 00:25:47,524 Βάψιμο, μαγείρεμα, καθάρισμα, να φτιάχνω καφέδες... 239 00:25:47,616 --> 00:25:49,550 Βρίσκεσαι εκεί που ανήκεις. 240 00:25:53,617 --> 00:25:55,117 Εντάξει. Ευχαριστώ. 241 00:25:57,680 --> 00:25:59,186 Τα βλέπω. 242 00:26:00,545 --> 00:26:03,656 Έχεις γύρισμα σε 3 ώρες. Καλύτερα να κοιμηθείς λίγο. 243 00:26:06,948 --> 00:26:09,993 - Κύριοι. - Καληνύχτα, Νέλι. 244 00:26:11,272 --> 00:26:12,772 Μάνι! 245 00:26:13,714 --> 00:26:15,826 Δεν είναι τέλεια η ζωή; 246 00:26:25,262 --> 00:26:27,752 Μακάρι να μ' έβλεπαν τώρα! 247 00:26:27,836 --> 00:26:33,015 Όλες οι καριόλες στο Λαφαγιέτ που μ' έλεγαν σκυλομούρα. 248 00:26:33,294 --> 00:26:35,850 Που είναι να με δουν τώρα! 249 00:26:36,037 --> 00:26:38,070 Το πιστεύεις αυτό, Μάνι; 250 00:26:39,135 --> 00:26:41,786 Τζόσι! Νάνα! 251 00:26:42,025 --> 00:26:46,826 Ελάτε να μου φιλήσετε τον βασιλικό μου κώλο! 252 00:26:47,005 --> 00:26:48,505 Νέλι. 253 00:26:52,382 --> 00:26:54,179 Νομίζω ότι σ' αγαπώ. 254 00:27:05,194 --> 00:27:06,694 Καληνύχτα, γλύκα. 255 00:27:09,679 --> 00:27:12,889 Μην ανησυχείς, δεν είναι δικό μου τ' αμάξι. 256 00:27:26,717 --> 00:27:28,893 Μικρέ! 257 00:27:30,483 --> 00:27:32,130 Ο Τζακ Κόνραντ λιποθύμησε. 258 00:27:32,264 --> 00:27:34,463 Πήγαινε τον σπίτι μ' ένα αμάξι του Γουάλακ. 259 00:27:52,142 --> 00:27:55,264 Κύριε, έχετε κλειδιά; 260 00:27:55,574 --> 00:27:58,311 Ναι, έχω κλειδιά. 261 00:28:17,233 --> 00:28:19,416 Μουσική; 262 00:28:20,533 --> 00:28:22,033 Ναι. 263 00:28:28,574 --> 00:28:32,503 Με φαντάζεσαι στην όπερα; Θα έκανα ευτυχισμένους τους γονείς της Ίνα. 264 00:28:36,935 --> 00:28:39,066 Συγγνώμη τώρα. 265 00:28:46,820 --> 00:28:48,754 Με πιάνεις; Έλα 'δω. 266 00:28:52,415 --> 00:28:57,025 Η μάνα της Ίνα έλεγε, "Θα παντρευτείς κάποιον που βάφει τα μούτρα του;" 267 00:29:05,225 --> 00:29:06,983 Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; 268 00:29:09,038 --> 00:29:11,390 Να επαναπροσδιορίσουμε το θέμα. 269 00:29:12,265 --> 00:29:18,869 Αυτός που βάζει βενζίνη στ' αμάξι πάει στο σινεμά. Γιατί; Γιατί; 270 00:29:19,122 --> 00:29:21,683 Επειδή νιώθει λιγότερη μοναξιά εκεί. 271 00:29:22,969 --> 00:29:25,529 Δεν του χρωστάμε περισσότερα απ' τα συνηθισμένα; 272 00:29:25,796 --> 00:29:28,742 Στην Ευρώπη έχουν τον δωδεκαφθογγισμό... 273 00:29:29,119 --> 00:29:31,542 την αρχιτεκτονική Μπάουχαους... 274 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 κι εμείς ακόμα κάνουμε θεματικές ταινίες. 275 00:29:36,843 --> 00:29:38,605 Είναι δεινόσαυροι, μικρέ. 276 00:29:39,567 --> 00:29:41,253 Οι ίδιοι που πάνε στο Μπέβερλι Χιλς... 277 00:29:41,344 --> 00:29:45,535 για κεφτέδες και κοκτέιλ να αναπολήσουν τον παλιό καιρό... 278 00:29:45,618 --> 00:29:49,526 και δε βλέπουν ότι υπάρχουν τόσα πολλά να κάνουν! 279 00:29:52,790 --> 00:29:55,960 Πρέπει να καινοτομήσουμε. Να εμπνεύσουμε. 280 00:29:56,140 --> 00:29:59,615 Να ονειρευτούμε πέρα απ' αυτά τα εκνευριστικά κουφάρια. 281 00:29:59,698 --> 00:30:03,619 Βάλε αυτά τα όνειρα στο πανί να τυπωθούν στην ιστορία. 282 00:30:03,833 --> 00:30:07,293 Μετέτρεψε το σήμερα σε αύριο, ώστε ο μοναχικός του αύριο... 283 00:30:07,438 --> 00:30:12,133 να κοιτάξει την οθόνη και να πει για πρώτη φορά... 284 00:30:12,246 --> 00:30:15,181 "Εύρηκα! Δεν είμαι μόνος!" 285 00:30:36,783 --> 00:30:39,421 Πάω να ξαπλώσω. 286 00:31:01,232 --> 00:31:04,322 - Που είσαι; - Θέλετε κάτι; 287 00:31:04,750 --> 00:31:09,120 Μ' αρέσεις. Θέλω να με πας στο γύρισμα σήμερα. Σε θέλω δίπλα μου. 288 00:31:11,233 --> 00:31:13,006 Συμφωνείς; 289 00:31:13,739 --> 00:31:15,239 Ναι. 290 00:31:16,825 --> 00:31:19,298 Έχεις ξαναβρεθεί σε γύρισμα ταινίας; 291 00:31:20,746 --> 00:31:22,246 Όχι. 292 00:31:23,223 --> 00:31:24,723 Θα δεις. 293 00:31:25,976 --> 00:31:28,812 Είναι το πιο μαγικό μέρος του κόσμου. 294 00:31:32,652 --> 00:31:34,184 Έτσι λένε. 295 00:32:17,923 --> 00:32:21,018 Λιού, θέλουμε τη βοήθεια σου. 296 00:32:21,158 --> 00:32:22,766 Έρχομαι. 297 00:32:27,763 --> 00:32:29,263 Λιού; 298 00:32:33,300 --> 00:32:35,956 Πήρε ο μπαμπάς την επιταγή την περασμένη βδομάδα; 299 00:32:36,819 --> 00:32:39,654 Ναι, ήταν περισσότερα αυτή τη φορά. Ευχαριστούμε. 300 00:32:41,047 --> 00:32:43,779 - Είχε τρύπα από πριν. - Όχι, δεν είχε λεχρίτη! 301 00:32:43,862 --> 00:32:45,796 Δε θέλω έκπτωση! 302 00:32:53,297 --> 00:32:54,797 Είσαι η... 303 00:32:55,742 --> 00:32:57,242 Είμαι. 304 00:33:36,552 --> 00:33:38,052 Καλημέρα. 305 00:33:39,808 --> 00:33:41,884 Πάμε να γυρίσουμε ταινία. 306 00:34:11,752 --> 00:34:13,000 - Για το Μaid's Off; - Ναι. 307 00:34:13,083 --> 00:34:14,583 Έλα μαζί μου. 308 00:34:58,931 --> 00:35:01,676 Φύγε απ' το πλάνο! 309 00:35:11,108 --> 00:35:14,272 Φυστίκια! Ό,τι πρέπει για μετά το μεθύσι! 310 00:35:14,962 --> 00:35:18,784 Είσαι καινούρια; Το πρώτο σακουλάκι είναι τζάμπα. 311 00:35:22,831 --> 00:35:26,481 Ένα σακουλάκι ή δυο; Θα πληρώσεις αυτή τη φορά; Ευχαριστώ. 312 00:35:27,202 --> 00:35:29,945 Σταματήστε να πίνετε! Δε γυρίζουμε ακόμη! 313 00:35:30,090 --> 00:35:32,158 Αφήστε κάτω τα ποτήρια! 314 00:35:34,527 --> 00:35:36,273 Ποια είναι αυτή; Ζήτησα τη άλλη με τα βυζιά. 315 00:35:36,357 --> 00:35:37,950 Αυτή βρήκαν. 316 00:35:39,316 --> 00:35:42,511 - Και η άλλη; - Υπερβολική δόση. 317 00:35:51,386 --> 00:35:54,211 Παρ' τη να την ετοιμάσεις. 318 00:35:54,994 --> 00:35:57,781 Μαξ! Τράβα τη σκηνή με τους άντρες. 319 00:35:57,879 --> 00:35:59,404 - Χωρίς βυζιά; - Όχι. 320 00:35:59,497 --> 00:36:01,924 Δεν έχουμε βυζιά! Πάμε τη σκηνή με τους άντρες. 321 00:36:02,301 --> 00:36:05,544 Παλιομαλάκες! Μου καταστρέφουν την ταινία! 322 00:36:05,998 --> 00:36:08,098 Τους θέλω εδώ σε πέντε λεπτά! 323 00:36:08,182 --> 00:36:10,533 Όττο, σε παρακαλώ. Ο Τζακ έρχεται. 324 00:36:11,740 --> 00:36:13,258 Και στις τηγανίτες; 325 00:36:13,401 --> 00:36:16,045 Ζεσταίνεις το σιρόπι ή ζεσταίνεται απ' τις τηγανίτες; 326 00:36:16,786 --> 00:36:19,269 - Το ζεσταίνω. - Συμφωνώ. 327 00:36:20,346 --> 00:36:24,637 Ο Τζορτζ Μαν, ο καλύτερος παραγωγός και φιλαράκι μου. 328 00:36:25,389 --> 00:36:27,134 Εκεί πέρα γυρίζει ο Τζιμ Κιντ. 329 00:36:27,217 --> 00:36:30,465 Θρύλος της ’γριας Δύσης που έγινε διάσημος σκοτώνοντας Απάτσι. 330 00:36:30,784 --> 00:36:32,545 Τώρα μένει στο Μπρέντγουντ. 331 00:36:32,667 --> 00:36:35,529 Τζόρτζι, γιατί γκαρίζει πάλι ο γερμαναράς; 332 00:36:35,665 --> 00:36:38,651 Οι κομπάρσοι θέλουν επαναδιαπραγμάτευση της αμοιβής τους. 333 00:36:41,603 --> 00:36:43,188 Βάλε τον μικρό. 334 00:36:43,425 --> 00:36:45,566 - Τον μικρό; - Τον Μεξικανό που έφερα. 335 00:36:45,676 --> 00:36:47,425 Είναι τέλειος. Πώς σε λένε; 336 00:36:47,613 --> 00:36:49,497 Εμένα; Μανουέλ. 337 00:36:49,580 --> 00:36:52,345 Ο Μανουέλ είναι τέλειος. Βαλ' τον. 338 00:36:52,667 --> 00:36:54,651 Ξέρεις από απεργίες; 339 00:36:56,341 --> 00:36:58,716 - Ναι. - Ωραία. 340 00:36:59,051 --> 00:37:02,321 Αυτοί είναι πρεζόνια απ' το Σκιντ Ρόου. Πολύ βίαιοι. 341 00:37:03,759 --> 00:37:08,035 - Ποιος είσαι εσύ; - Ο μαλάκας που έστειλαν να μας πηδήξει! 342 00:37:08,731 --> 00:37:11,581 Κύριοι, όλοι συμφωνήσατε να δουλέψετε. 343 00:37:11,896 --> 00:37:14,993 Εγώ συμφώνησα να χώσω ένα μαχαίρι στον κώλο... 344 00:37:15,096 --> 00:37:17,470 του πρώτου πούστη που θα στείλουν! 345 00:37:20,314 --> 00:37:23,235 - Εδώ φιλάς την οπτασία, εντάξει; - Ναι. 346 00:37:23,329 --> 00:37:25,962 Σε οδήγησε στο πεπρωμένο σου μέσω της μοίρας. 347 00:37:26,045 --> 00:37:28,642 Όλη σου η ζωή καταλήγει σ' αυτή τη στιγμή. 348 00:37:29,784 --> 00:37:32,343 Θα το παίξω αργά. 349 00:37:33,355 --> 00:37:35,998 Για τη μουσική και την ποίηση. 350 00:37:36,170 --> 00:37:39,294 - Όλη η τέχνη φιλοδοξεί στη μουσική. - Μ' αρέσει. 351 00:37:39,630 --> 00:37:43,380 - Σάντουιτς! - Τι θέλει αυτό εδώ; 352 00:37:47,472 --> 00:37:49,004 Μπορώ να το δανειστώ αυτό; 353 00:37:50,130 --> 00:37:55,840 Λοιπόν καριόληδες! Όποιος δε δουλέψει, θα φάει μια σφαίρα στο κεφάλι! 354 00:37:56,911 --> 00:37:58,525 Γυρίστε στη δουλειά! 355 00:37:59,742 --> 00:38:02,389 - Γυρίστε στη δουλειά! - Ο Μανουέλ είναι τέλειος. 356 00:38:02,555 --> 00:38:04,210 - Πώς είναι αυτό; - Πολύ καλύτερα, Ρουθ. 357 00:38:04,294 --> 00:38:05,803 Χριστέ μου! 358 00:38:06,568 --> 00:38:09,610 - Κάποιος να της φτιάξει το πρόσωπο. - Πάρτε την από 'δω! 359 00:38:10,921 --> 00:38:12,456 - Πώς σε λένε εσένα; - Τιμ. 360 00:38:12,542 --> 00:38:15,545 - Απολύεσαι. - ’κουσες; Πάρε δρόμο! 361 00:38:16,359 --> 00:38:18,062 Γυρίζουμε! 362 00:39:01,034 --> 00:39:03,851 Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα! 363 00:39:04,166 --> 00:39:07,343 Πιο γρήγορα, καριόληδες! 364 00:39:37,814 --> 00:39:41,031 "Μαρμάρινα λιβάδια μεταμορφώνονται..." 365 00:39:41,114 --> 00:39:43,671 "σε μεσαιωνικές πεδιάδες της Ιβηρίας." 366 00:39:43,754 --> 00:39:45,442 "Στρατιώτες κατακλύζουν τα χωράφια..." 367 00:39:45,525 --> 00:39:48,686 "σαν κηλίδες μπογιάς απ' το πινέλο ενός τρελού." 368 00:39:48,957 --> 00:39:51,712 "Καθώς ο ταπεινός υπηρέτης σου γίνεται μάρτυρας..." 369 00:39:51,935 --> 00:39:55,754 "των πιο πρόσφατων μαγικών κόλπων του κινηματογράφου." 370 00:39:58,307 --> 00:40:00,048 Γιατί ασχολούμαι; 371 00:40:00,510 --> 00:40:02,509 Κοίτα κάτι ηλίθιους! 372 00:40:07,745 --> 00:40:10,042 Γνώριζα τον Προυστ, ξέρεις. 373 00:40:21,860 --> 00:40:24,081 ΜΕΣΗΜΕΡΙΑΝΟ 374 00:40:37,118 --> 00:40:38,618 Είναι νεκρός. 375 00:40:39,106 --> 00:40:41,238 Ήταν αλκοολικός. 376 00:40:41,977 --> 00:40:43,499 Όντως. 377 00:40:43,901 --> 00:40:46,018 Μόνος του την κάρφωσε, μάλλον. 378 00:40:46,817 --> 00:40:48,410 Είναι αρρώστια. 379 00:41:01,623 --> 00:41:04,703 - Ο καφές σας, κ. Θάλμπεργκ. - Ευχαριστώ. 380 00:41:06,155 --> 00:41:09,284 Κλείσε με τη Σουάνσον και τα πυροτεχνήματα. Τέλος. 381 00:41:09,367 --> 00:41:11,381 Ερβ! Για την ταινία του Κλέιτον... 382 00:41:11,482 --> 00:41:13,222 Νομίζω ότι η σκηνή είναι στη γραμμή πυρός. 383 00:41:13,305 --> 00:41:15,730 - Θα το φτιάξουν στο μοντάζ. - Μπορεί να σκοτωθούμε... 384 00:41:15,813 --> 00:41:18,095 Τζακ, κάθε φορά που φοράς προσθετικά, χάνουμε λεφτά. 385 00:41:18,178 --> 00:41:20,229 Η σκηνή με τα πυροτεχνήματα είναι πολύ ακριβή... 386 00:41:20,312 --> 00:41:22,334 - και η Γκλόρια Σουάνσον δε θα δεχτεί. - Γιατί; 387 00:41:22,418 --> 00:41:24,335 - Παίζει μόνο πρωταγωνίστρια. - Είναι στο τηλέφωνο. 388 00:41:24,424 --> 00:41:26,364 - Ποιος; - Η Γκλόρια Σουάνσον. 389 00:41:26,448 --> 00:41:29,614 Γκλόρια; Τζακ Κόνραντ. Θέλω τη συμβουλή σου. 390 00:41:29,965 --> 00:41:31,784 Εσύ ξέρεις όλα τα νέα φυντάνια. 391 00:41:31,868 --> 00:41:35,321 Θέλω μια καινούρια για την ταινία μου. Ποια προτείνεις; 392 00:41:35,633 --> 00:41:38,229 Γιατί καινούρια; Ο ρόλος απαιτεί πολλές ικανότητες... 393 00:41:38,315 --> 00:41:42,058 και δεν τις έχουν οι σημερινές σταρ. Συγγνώμη. 394 00:41:42,873 --> 00:41:46,883 Τα όπλα πρέπει να είναι εποχής, γαμώτο! Τα είπαμε! 395 00:41:47,240 --> 00:41:49,357 Συγγνώμη. Όχι, δεν... 396 00:41:49,548 --> 00:41:51,359 Γκλόρια, εσύ έχεις γοητεία με τη σέσουλα. 397 00:41:51,442 --> 00:41:54,589 Εδώ μιλάμε για δράμα Σαιπηρικού τύπου. 398 00:41:55,995 --> 00:41:57,511 Φυσικά μπορείς να παίξεις Σαίξπηρ. 399 00:41:57,600 --> 00:42:01,079 Θα ήσουν συγκλονιστική σ' ένα πιο ανάλαφρο έργο του. 400 00:42:01,871 --> 00:42:04,270 Γκλόρια, με παρεξήγησες. 401 00:42:04,787 --> 00:42:06,933 Κι εγώ θέλω να συνεργαστούμε. 402 00:42:07,524 --> 00:42:10,180 Φοβάμαι πως δε γίνεται. Πρέπει να είναι καινούρια. 403 00:42:10,263 --> 00:42:13,681 Δεν υπάρχουν λεφτά για φίρμες ακόμα κι αν θέλαμε. 404 00:42:14,319 --> 00:42:15,855 Αλήθεια; 405 00:42:17,756 --> 00:42:19,408 Θα το συζητήσω με το στούντιο. 406 00:42:19,510 --> 00:42:22,675 Δεν υπόσχομαι τίποτα, αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ. 407 00:42:22,988 --> 00:42:24,977 Εντάξει. Αντίο. 408 00:42:26,599 --> 00:42:28,140 Δέχεται να παίξει φτηνά. 409 00:42:28,271 --> 00:42:32,239 Πάρε τα λεφτά που σου γλύτωσα και κάνε τη σκηνή με τα πυροτεχνήματα. 410 00:42:33,301 --> 00:42:34,932 Στοπ! 411 00:42:35,978 --> 00:42:39,880 - Γαμημένα άλογα! Γαμώ! - Η τελευταία είναι; 412 00:42:39,963 --> 00:42:42,014 - Τι έγινε; - Χάσαμε και τις δέκα κάμερες. 413 00:42:42,097 --> 00:42:44,795 - Και η σκηνή του Τζακ; - Βρείτε κάμερα τώρα! 414 00:42:44,905 --> 00:42:47,657 - Δεν προλαβαίνουμε, νυχτώνει σε 3 ώρες. - Στείλε τον Τζόι γρήγορα. 415 00:42:47,740 --> 00:42:50,038 Ο Τζόι έχει μια σημαία καρφωμένη στο στήθος, Λάρι. 416 00:42:50,124 --> 00:42:52,078 - Σημαία; - Την κάρφωσε μόνος του. 417 00:42:52,368 --> 00:42:54,236 Τότε, στείλε τον Μιγκέλ. 418 00:42:59,314 --> 00:43:01,330 Οδός Καχουένγκα 1312. 419 00:43:01,594 --> 00:43:04,493 Δωσ' τους την κάρτα και πες ότι δουλεύεις για τον Μαν. 420 00:43:05,046 --> 00:43:07,827 - Γρήγορα. - Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις. 421 00:43:09,124 --> 00:43:12,116 Φλερτάρεις με τους άντρες, χορεύεις, ανεβαίνεις στο τραπέζι και αυτό ήταν. 422 00:43:12,272 --> 00:43:16,438 - Και μην κοιτάς την κάμερα. Έτοιμοι! - Γυρίζουμε! 423 00:43:28,014 --> 00:43:29,514 Μουσική! 424 00:43:34,388 --> 00:43:36,980 - Πάμε! - Γεια σας, παιδιά. 425 00:43:38,956 --> 00:43:41,024 Μπάρμπα, βάλε μου να το βρέξω. 426 00:43:49,296 --> 00:43:50,933 Κι άλλο. 427 00:43:57,043 --> 00:43:59,402 Αυτό για σένα, γλυκούλη. 428 00:43:59,977 --> 00:44:01,576 Γεια σου, παίδαρε. 429 00:44:05,628 --> 00:44:07,150 Που πας εσύ; 430 00:44:11,194 --> 00:44:13,151 Εντάξει, ξεκίνα να χορεύεις. 431 00:44:20,892 --> 00:44:23,885 Μπάουχαους. Ξέρεις τι εννοώ μ' αυτό, ε; 432 00:44:23,968 --> 00:44:26,369 Όχι, για την παρούσα στιγμή. 433 00:44:46,569 --> 00:44:49,504 Και μετά λέει, "Hasta la vista, παλιοπούστη." 434 00:44:49,828 --> 00:44:51,328 Γραψ' το. 435 00:45:15,628 --> 00:45:18,624 Και μετά λέει, "Ειλικρινά, Σκάρλετ, είσαι καριόλα." 436 00:45:18,952 --> 00:45:20,452 Γραψ' το. 437 00:45:31,703 --> 00:45:33,203 Στοπ! 438 00:45:35,602 --> 00:45:39,335 - Νούμερο 3, βλέπω ότι σου σηκώθηκε. - Κρύψ' το. 439 00:45:52,991 --> 00:45:55,108 Δουλεύω για τον κ. Τζορτζ Μαν. 440 00:45:55,191 --> 00:45:57,318 Θέλω μια κάμερα για την ταινία του Στράσμπεργκερ. 441 00:45:57,442 --> 00:46:01,180 - Τι κάμερα; - Bell & Howell 35 χιλιοστών. 442 00:46:03,097 --> 00:46:06,715 Μοντέλο 2708 ή 2709; 443 00:46:08,839 --> 00:46:11,031 Δεν ξέρω. Έχει διαφορά; 444 00:46:16,281 --> 00:46:18,719 Ναι. Ντόνι! 445 00:46:19,393 --> 00:46:22,915 - Τι; - Ένας εδώ θέλει να μάθει τη διαφορά... 446 00:46:23,017 --> 00:46:26,194 ανάμεσα στο μοντέλο 2708 και 2709. 447 00:46:27,960 --> 00:46:32,251 - Έχετε καμιά απ' τις δυο; - Όχι. Τις έχουμε δώσει όλες. 448 00:46:32,798 --> 00:46:34,859 Αλλά θα επιστραφεί μία σε μισή ώρα. 449 00:46:35,052 --> 00:46:38,052 - Μισή ώρα; - Αλλά είναι 2709. 450 00:46:38,135 --> 00:46:40,513 - Εντάξει. - 30 λεπτά. 451 00:46:40,646 --> 00:46:43,392 - Για την 2709. - Έγινε. 30 λεπτά. 452 00:46:43,876 --> 00:46:46,661 2709. 453 00:46:47,213 --> 00:46:48,714 ΜΙΑ ΩΡΑ ΜΕΤΑ 454 00:47:07,766 --> 00:47:09,346 Είσαι παντρεμένος; 455 00:47:09,570 --> 00:47:12,505 - Η γυναίκα μου πέθανε. - Λυπάμαι πολύ. 456 00:47:15,040 --> 00:47:17,130 Επόμενη σκηνή. Μπαίνει η κα Μουρ. 457 00:47:17,262 --> 00:47:19,700 Σ' έσωσε απ' την πορνεία, οπότε, τη βλέπεις και κλαις από ντροπή. 458 00:47:19,830 --> 00:47:22,615 - Πολύ κλάμα, όμως. Κατάλαβες; - Ναι. 459 00:47:23,705 --> 00:47:25,229 Τσίχλα είναι αυτό; 460 00:47:25,631 --> 00:47:27,321 Πλάκα μου κάνεις; 461 00:47:27,713 --> 00:47:30,355 Σε 5 λεπτά η σκηνή με την κα Μουρ! 462 00:47:45,433 --> 00:47:46,990 Αυτή είναι δική μου! 463 00:47:47,765 --> 00:47:50,427 Σε 20 λεπτά πρέπει να είμαι στο Σίμι Βάλεϊ. Από ποιο δρόμο να πάω; 464 00:47:50,591 --> 00:47:52,893 Θες τουλάχιστον 1,5 ώρα μ' αυτή την κίνηση. 465 00:47:53,017 --> 00:47:57,390 Πρέπει να υπογράψεις για να την πάρεις. Κάτσε να βρω στυλό. 466 00:47:59,805 --> 00:48:01,891 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 467 00:48:02,797 --> 00:48:05,119 Γυρίζουμε! Πάμε, κα Μουρ. 468 00:48:05,500 --> 00:48:07,414 Χέρι στο στήθος. Αγανακτισμένα! 469 00:48:07,548 --> 00:48:10,540 - Τι γίνεται εδώ; - Κοίτα την κα Μουρ εσύ. 470 00:48:10,708 --> 00:48:12,359 Κλάμα τώρα! 471 00:48:14,255 --> 00:48:15,800 Φέρε γλυκερίνη. 472 00:48:15,979 --> 00:48:18,161 - Μας τελείωσε. - Μα δε χρησιμοποιήσαμε καθόλου. 473 00:48:18,289 --> 00:48:19,820 Ο Πόρκι την πέρασε για λιπαντικό. 474 00:48:19,977 --> 00:48:22,882 Λιπαντικό; Σοβαρά, δε μπορεί να κλάψει; 475 00:48:22,965 --> 00:48:25,206 Μια πουτάνα είναι απ' το σπίτι του Γουάλακ. 476 00:48:44,858 --> 00:48:46,358 Στοπ. 477 00:48:48,151 --> 00:48:50,581 Γεια. Είμαι η Νέλι ΛαΡόι. 478 00:48:51,433 --> 00:48:53,055 Θα το ξαναπάμε; 479 00:48:53,290 --> 00:48:55,867 Γαμώ το φελέκι μου. Συγγνώμη, Θεέ μου. 480 00:48:55,984 --> 00:48:58,522 Μας έδωσες το όμορφο φως σου κι εγώ το σπατάλησα. 481 00:48:58,612 --> 00:49:00,287 Δε θα 'χω φως τώρα. 482 00:49:00,413 --> 00:49:03,712 Όττο, έπρεπε να είχες απαιτήσει 20 κάμερες, ηλίθιε! 483 00:49:05,810 --> 00:49:07,510 Τι είναι αυτή η μαλακία; 484 00:49:15,358 --> 00:49:17,216 Η κάμερα! 485 00:49:17,624 --> 00:49:20,171 Η κάμερα! 486 00:49:20,941 --> 00:49:23,130 Ήρθε η κάμερα! 487 00:49:23,234 --> 00:49:25,263 Γυρίζουμε! Θα χάσουμε το φως! 488 00:49:25,434 --> 00:49:27,056 Λήψη δεύτερη! Πάμε! 489 00:49:27,302 --> 00:49:29,014 Κλαίγε! 490 00:49:30,307 --> 00:49:32,841 Στοπ! Θα δοκιμάσουμε κάτι. 491 00:49:32,945 --> 00:49:35,130 Μπορείς να βουρκώσεις λίγο και μετά να κλάψεις; 492 00:49:35,213 --> 00:49:37,660 Στο βούρκωμα θα ρίξω φως. 493 00:49:37,761 --> 00:49:40,110 - Εκεί κλαις. - Βούρκωμα και μετά κλάμα. 494 00:49:40,274 --> 00:49:43,005 - Εντάξει, πάμε! - Ρουθ, καμιά οδηγία για μένα; 495 00:49:45,482 --> 00:49:46,982 Μια χαρά είσαι. 496 00:49:54,523 --> 00:49:56,281 Είμαστε έτοιμοι, κ. Κόνραντ. 497 00:49:59,204 --> 00:50:00,714 Πάμε! 498 00:50:01,202 --> 00:50:02,715 Βούρκωμα. 499 00:50:03,100 --> 00:50:05,100 Φως. Και κλάμα! 500 00:50:07,172 --> 00:50:08,672 Στοπ! 501 00:50:12,864 --> 00:50:14,894 Συγγνώμη που ρωτάω. Είναι παλαβό... 502 00:50:14,978 --> 00:50:17,802 αλλά μπορείς να κάνεις το ίδιο με λιγότερα δάκρυα; 503 00:50:17,957 --> 00:50:19,457 Ένα δάκρυ ή δυο; 504 00:50:31,401 --> 00:50:32,917 Πάμε. 505 00:50:39,409 --> 00:50:41,834 Έλα. 506 00:50:42,511 --> 00:50:44,780 Η κάμερα είναι στο λόφο, κ. Κόνραντ. 507 00:50:45,217 --> 00:50:46,717 Εκεί; 508 00:50:48,043 --> 00:50:49,742 Καλύτερα να βιαστούμε. 509 00:51:04,725 --> 00:51:06,576 Εκεί; 510 00:51:07,405 --> 00:51:10,357 Ο μορφονιός μου. Έλα 'δω. 511 00:51:10,440 --> 00:51:13,376 Μην ξεχνάς, είσαι ένας θλιμμένος, μοναχικός άνθρωπος. Εδώ. 512 00:51:13,617 --> 00:51:16,540 Μόνο αυτή σ' αγάπησε ποτέ και είναι στο μυαλό σου. 513 00:51:16,624 --> 00:51:18,587 - Τελευταίες διορθώσεις! - Την ξέρω; 514 00:51:19,482 --> 00:51:21,987 Όχι, είναι στο μυαλό σου. 515 00:51:22,504 --> 00:51:24,503 Όχι διορθώσεις! 516 00:51:24,586 --> 00:51:27,436 Φύγετε μη σας σκοτώσω! Χάνουμε το φως! 517 00:51:27,537 --> 00:51:30,409 Γυρίζουμε! Πάμε. 518 00:51:40,971 --> 00:51:42,471 Μουσική. 519 00:51:44,805 --> 00:51:46,305 Πάμε. 520 00:52:07,926 --> 00:52:09,426 Πάμε! 521 00:52:10,192 --> 00:52:13,182 - Φωτιά! - Φύγετε όλοι! 522 00:52:13,959 --> 00:52:16,746 Μη σταματάς! Τράβα! 523 00:52:16,888 --> 00:52:18,558 Ένα δάκρυ! 524 00:52:21,137 --> 00:52:22,728 Κανόνι! 525 00:52:27,611 --> 00:52:31,155 Κι άλλο κλάμα! Τώρα γέλα από ντροπή. 526 00:52:31,719 --> 00:52:33,659 Τώρα κοίτα την κα Μουρ. 527 00:52:34,253 --> 00:52:36,822 Προσπαθείς να κρύψεις τη ντροπή. 528 00:52:37,626 --> 00:52:41,646 Σταθερά. Προσπαθείς να φανείς δυνατή. 529 00:52:41,796 --> 00:52:44,550 Προσπαθείς να θάψεις τον πόνο. 530 00:52:44,667 --> 00:52:49,947 Αλλά δε μπορείς να συγκρατήσεις το τελευταίο δάκρυ! 531 00:53:49,434 --> 00:53:51,207 - Στοπ - Στοπ. 532 00:53:58,690 --> 00:54:00,190 Το τραβήξαμε. 533 00:54:14,451 --> 00:54:18,644 - Ποια είναι αυτή; - Μικρέ, έσωσες την ταινία! 534 00:54:18,826 --> 00:54:20,698 Σ' αγαπώ! 535 00:54:22,126 --> 00:54:23,879 Είδες την πεταλούδα; 536 00:54:26,758 --> 00:54:28,800 Ποιος γράφει τους τίτλους σ' αυτή; 537 00:54:32,510 --> 00:54:34,891 - Πες μου κάτι. - Καλό ήταν; 538 00:54:35,087 --> 00:54:38,263 Θαυμάσιο! Πώς το κάνεις; 539 00:54:38,644 --> 00:54:41,063 Κλαις ξανά και ξανά σαν να μη συμβαίνει τίποτα. 540 00:54:42,360 --> 00:54:44,239 Απλώς σκέφτομαι το σπίτι μου. 541 00:54:48,048 --> 00:54:50,577 Λοιπόν, Τζάκι, πώς πήγε; 542 00:54:50,709 --> 00:54:53,382 Φιλί θέλει να δει ο κόσμος, φιλί του το δίνουμε. 543 00:54:53,585 --> 00:54:55,840 Αναρωτιέμαι, πάντως. 544 00:54:56,094 --> 00:54:57,952 Δεν έχουμε υψηλότερους στόχους; 545 00:54:58,067 --> 00:54:59,687 Έχουμε πολλά ωραία πράγματα. 546 00:54:59,771 --> 00:55:02,531 Είμαστε ενθουσιασμένοι με τη νέα ηθοποιό, τη Νέλι ΛαΡόι. 547 00:55:02,639 --> 00:55:05,068 Είναι εδώ; Μπορείς να μου τη δείξεις; 548 00:55:09,008 --> 00:55:11,631 Είναι αυτή που κάνει σεξ με το γλυπτό από πάγο. 549 00:55:11,753 --> 00:55:13,621 Τη συμπαθούμε πολύ. 550 00:55:20,475 --> 00:55:23,742 Θέλει πιο πολλή ένταση. Βγάλε 2 καρέ απ' το τέλος και 3 απ' την αρχή. 551 00:55:23,878 --> 00:55:25,499 - Μανουέλ; - Ναι. 552 00:55:25,657 --> 00:55:28,409 Είδα την Όλγα Πούτι να τραγουδά μόνη της στα ουγγρικά... 553 00:55:28,533 --> 00:55:30,104 και νομίζω ότι ερωτεύτηκα. 554 00:55:30,214 --> 00:55:32,565 Στέλνε 24 τριαντάφυλλα στο καμαρίνι της κάθε πρωί. 555 00:55:32,669 --> 00:55:35,490 - Δε μιλάει αγγλικά, ξέρετε. - Ούτε ο έρωτας. 556 00:55:36,706 --> 00:55:38,251 Να βάλουμε έναν τίτλο εδώ. 557 00:55:38,470 --> 00:55:40,088 "Έχω πάει κι εγώ σε επιδείξεις μόδας." 558 00:55:40,171 --> 00:55:42,325 "Ψηφίστηκα η Λιγότερο Ντυμένη Γυναίκα στο Παρίσι." 559 00:55:42,442 --> 00:55:44,191 Και όταν τη ρωτά κάτι αυτός... 560 00:55:44,274 --> 00:55:46,532 βαλ' τον να ρωτά πως τη λένε κι αυτή να απαντά... 561 00:55:46,641 --> 00:55:50,071 "Όχι ονόματα. Λέγε με, "Η Ατίθαση." 562 00:55:54,928 --> 00:55:56,994 Λες να το πηγαίνει το γράμμα; 563 00:56:21,949 --> 00:56:25,110 - Δεν είστε στη λίστα. - Με λένε Νέλι ΛαΡόι. 564 00:56:25,211 --> 00:56:27,526 - Και πάλι δεν είστε. - Παίζω στην ταινία. 565 00:56:27,610 --> 00:56:30,239 Μάλλον, σ' έκοψαν, μωρό μου. Δέρμα φιδιού είναι αυτό; 566 00:56:30,323 --> 00:56:32,519 Θεέ μου, η Νέλι ΛαΡόι! Μου δίνετε ένα αυτόγραφο; 567 00:56:32,644 --> 00:56:36,210 Κάποτε πάλεψα μ' έναν κροταλία, που είναι παράνομο και να τον συναντήσεις. 568 00:56:36,293 --> 00:56:38,817 Υπάρχουν νόμοι τώρα, γιατί πάλεψα με τον κροταλία και έζησα. 569 00:56:38,953 --> 00:56:42,704 - Εντάξει, μπορείτε να περάσετε. - Ευχαριστώ. 570 00:56:53,590 --> 00:56:56,720 Γεννήθηκα στη λάθος μεριά των γραμμών του τρένου αλλά έχω ταξιδέψει. 571 00:57:18,761 --> 00:57:22,440 Ψηφίστηκα η "Λιγότερο Ντυμένη Γυναίκα" στο Παρίσι. 572 00:57:33,969 --> 00:57:36,966 Λέγε με, "Η Ατίθαση." 573 00:57:59,475 --> 00:58:01,689 Πάντα ήξερα ότι η κόρη μου το είχε μέσα της. 574 00:58:01,791 --> 00:58:03,869 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί. 575 00:58:03,952 --> 00:58:06,478 Παρεμπιπτόντως, με λένε Ρόμπερτ Ρόι. 576 00:58:06,708 --> 00:58:08,510 Αυτή έβαλε το "Λα". 577 00:58:11,785 --> 00:58:15,309 Μέρα γιορτής για τον Τζακ Κόνραντ. Η Blood & Gold τον επιβεβαίωσε... 578 00:58:15,392 --> 00:58:17,462 ως τον πιο ακριβοπληρωμένο πρωταγωνιστή στον κόσμο. 579 00:58:17,556 --> 00:58:21,944 Και τώρα παντρεύεται την Ουγγαρέζα Όλγα Πούτι. 580 00:58:22,046 --> 00:58:24,028 Μια άτυχη δεν παρευρέθηκε στους εορτασμούς. 581 00:58:24,112 --> 00:58:27,090 Μια έφηβη απ' το Κάνσας, συγκλονισμένη... 582 00:58:27,173 --> 00:58:29,860 απ' τον θάνατο του Βαλεντίνο και τον πέμπτο αρραβώνα του Κόνραντ... 583 00:58:30,027 --> 00:58:33,006 έκοψε τις φλέβες της. Θλιβερό. 584 00:58:33,170 --> 00:58:35,712 Στο μεταξύ, η νέα σταρ Νέλι ΛαΡόι... 585 00:58:35,798 --> 00:58:39,951 κάνει άλλα κορίτσια με ανάλογα όνειρα να σκάνε από ζήλεια. 586 00:58:40,035 --> 00:58:42,544 Η Kinoscope βάζει το κορίτσι απ' το Τζέρσεϊ... 587 00:58:42,685 --> 00:58:45,746 δίπλα στην Κόνστανς Μουρ. Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 588 00:58:45,930 --> 00:58:49,744 Κι άλλη απολαυστική χημεία με την Κόνστανς και τη Νέλι. 589 00:58:49,916 --> 00:58:52,383 Αυτή η σκρόφα μου κλέβει τη σκηνή! 590 00:58:52,467 --> 00:58:54,429 Αλλάζει θέση σε κάθε λήψη! 591 00:58:54,515 --> 00:58:56,766 Βάζει πάγο στις ρώγες για να πετάγονται μέσα απ' το φόρεμα. 592 00:58:56,861 --> 00:58:59,073 Δε βάζω πάγο. Είναι το φυσικό τους. 593 00:58:59,157 --> 00:59:01,157 Σκύλιασες επειδή οι δικές σου είναι σαν κεφτέδες. 594 00:59:01,240 --> 00:59:04,178 Και έβαλε αυτό στο καμαρίνι μου. 595 00:59:05,780 --> 00:59:07,768 Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό. 596 00:59:08,491 --> 00:59:11,047 Ελάτε να γυρίσουμε τη σκηνή. Δεν έγινε και τίποτα. 597 00:59:11,133 --> 00:59:13,608 Στις θέσεις σας. Νέλι, στη θέση σου. 598 00:59:13,726 --> 00:59:17,229 - Πάρτε τις θέσεις σας. - Θα σε κάνω να κλάψεις στ' αλήθεια! 599 00:59:17,334 --> 00:59:19,070 Ξεκινάμε! 600 00:59:21,557 --> 00:59:23,293 Γυρίζουμε! 601 00:59:27,206 --> 00:59:29,665 Πάλι άλλαξε θέση. 602 00:59:29,858 --> 00:59:31,739 - Κάνε κοντινό. - Όχι κοντινό! 603 00:59:31,856 --> 00:59:34,506 - Για να το μοντάρω με το δικό σου. - Εγώ είμαι η σταρ! Εγώ κάνω τα κοντινά! 604 00:59:34,590 --> 00:59:38,361 Δικά μου λεφτά είναι, η εταιρεία μου τα δίνει. Εγώ αποφασίζω! 605 00:59:39,742 --> 00:59:43,453 - Ωραία. Κοντινό στην Κόνστανς. - Κοντινό στην Κόνστανς! 606 00:59:48,603 --> 00:59:50,104 Γεια σας, δρ Λούμπιν. 607 00:59:50,209 --> 00:59:52,766 Μάλλον, θα κάνω την επέμβαση που λέγαμε. 608 00:59:53,760 --> 00:59:55,260 Απόψε. 609 00:59:56,724 --> 00:59:58,229 Θεέ μου. 610 01:00:00,140 --> 01:00:02,549 Πότε θα γιατρευτεί αυτό; 611 01:00:04,175 --> 01:00:06,602 ΣΤΑΜΑΤΑ Η ΤΑΙΝΙΑ ΤΗΣ ΚΟΝΣΤΑΝΣ ΜΟΥΡ 612 01:00:08,438 --> 01:00:10,696 ΑΝΑΔΙΠΛΩΝΕΤΑΙ Η ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΜΟΥΡ 613 01:00:10,814 --> 01:00:12,482 ΑΝΑΤΕΛΕΙ ΤΟ ΑΣΤΡΟ ΤΗΣ ΝΕΛΙ ΛΑΡΟΪ 614 01:00:12,628 --> 01:00:14,703 Να κάνουμε τώρα το κοντινό; 615 01:00:14,889 --> 01:00:17,068 "Όσο κοινή και άξεστη κι αν είναι..." 616 01:00:17,151 --> 01:00:20,500 "έχει κάτι που μας μιλά σε μια γλώσσα..." 617 01:00:20,583 --> 01:00:23,404 "τόσο ζωτική και συναρπαστική όσο η ίδια η ζωή." 618 01:00:23,507 --> 01:00:26,440 Ακούσατε. Κοντινό στη Νέλι. 619 01:00:26,679 --> 01:00:30,941 "Δεν έχω ξαναδεί τέτοια παραζάλη κακογουστιάς και καθαρής μαγείας." 620 01:00:31,124 --> 01:00:33,595 "Ο ταπεινός υπηρέτης σου το μαρτυρεί." 621 01:00:33,927 --> 01:00:38,027 "Σκότωσε τις γιαγιάδες μας και την ευχαριστούμε κιόλας!" 622 01:00:46,863 --> 01:00:49,418 Η ΑΤΙΘΑΣΗ 623 01:00:52,620 --> 01:00:54,156 Πόσο κάνει; 624 01:00:55,133 --> 01:00:57,980 1927 625 01:01:03,922 --> 01:01:07,172 Τζακ! Είμαι ο Μπίλι, με θυμάσαι; 626 01:01:07,409 --> 01:01:09,221 Ναι. Γεια. 627 01:01:16,549 --> 01:01:20,162 Πρέπει να περάσεις απ' το Γουόρνερ. Καιρό έχεις να φανείς. 628 01:01:20,890 --> 01:01:22,430 Ναι. 629 01:01:22,637 --> 01:01:25,176 Η ομιλούσα ταινία του Τζόλσον είναι πολύ καλή. 630 01:01:27,795 --> 01:01:30,601 - Ομιλούσα ταινία; - Ναι. 631 01:01:31,342 --> 01:01:35,014 - Σαν τον Δον Ζουάν; - Όχι, με τραγούδια. 632 01:01:35,097 --> 01:01:37,640 Μιλάνε σαν να είσαι εκεί. 633 01:01:37,869 --> 01:01:39,936 Όχι σαν τις μικρού μήκους. 634 01:01:40,399 --> 01:01:43,265 - Αλήθεια; - Ναι, είναι απίστευτο. 635 01:01:43,546 --> 01:01:47,470 Κάναμε μια προβολή την περασμένη βδομάδα και ο κόσμος ξετρελάθηκε. 636 01:01:48,987 --> 01:01:53,153 Νομίζεις ότι ο κόσμος θέλει ήχο στις ταινίες; 637 01:01:55,633 --> 01:01:57,149 Γιατί να μη θέλει; 638 01:01:57,306 --> 01:01:59,251 Αυτό θέλαμε! 639 01:01:59,360 --> 01:02:02,754 Με τον ήχο αναδιαμορφώνουμε τα πράγματα. Ο ήχος! 640 01:02:02,920 --> 01:02:07,815 Αγάπη μου, δεν ξέρω γιατί έχεις νεύρα. Δεν καταλαβαίνω ουγγρικά. 641 01:02:07,901 --> 01:02:09,803 Η προβολή στο Γουόρνερ χάλασε κόσμο. 642 01:02:09,897 --> 01:02:12,524 Μανουέλ, τι λέει; Τον έβαλα να μάθει ουγγρικά, είναι καλός σ' αυτά. 643 01:02:12,608 --> 01:02:16,124 "Γαμιέσαι από ένα καρότσι με μαϊμούδες." 644 01:02:16,771 --> 01:02:21,164 Όλγα, αυτό σημαίνει ότι δε σ' αρέσει η μηχανή βροχής που σου έφτιαξα; 645 01:02:21,326 --> 01:02:24,289 Της λείπει η βροχή της Βουδαπέστης και της έφτιαξα μια μηχανή βροχής στον κήπο. 646 01:02:24,373 --> 01:02:26,296 - Λόξιγκας που κρατά 10 χρόνια; - Μανουέλ, τι λέει; 647 01:02:26,380 --> 01:02:29,015 10 χρόνια πήρε στους Ράιτ να πετάξουν αεροπλάνο. 648 01:02:29,099 --> 01:02:31,517 - Κάτι για ψωλή αλόγου και τον κώλο σου. - Έτσι δεν είναι; 649 01:02:31,970 --> 01:02:34,205 - Δεν είναι το ίδιο. - Γιατί; 650 01:02:35,706 --> 01:02:38,828 Εμπρός; Ο Θάλμπεργκ. 651 01:02:40,311 --> 01:02:41,962 - Ερβ; - Τζακ. 652 01:02:43,321 --> 01:02:46,500 Θέλω να μάθω για την ταινία του Αλ Τζόλσον. Στείλε τον Μανουέλ Νέα Υόρκη. 653 01:02:46,601 --> 01:02:50,056 Στείλε τον στο Θέατρο Γουόρνερ να δει την πρεμιέρα και να μας πει. 654 01:02:50,203 --> 01:02:53,732 - Εντάξει. Ποια ουρλιάζει; - Η Όλγα. 655 01:02:53,938 --> 01:02:57,170 Μην εμποδίζεις την πρόοδο, Ερβ. Ο ήχος είναι το μέλλον. 656 01:02:59,166 --> 01:03:01,333 Τζακ, πέσε κάτω! 657 01:03:01,465 --> 01:03:05,157 Γλυκειά μου, για την Γκρέτα πρόκειται; Είναι απλώς φίλη. 658 01:03:08,856 --> 01:03:11,059 Τι ήταν αυτό; Εμπρός; 659 01:03:11,354 --> 01:03:12,857 Τζακ; 660 01:03:12,966 --> 01:03:15,303 ΚΟΝΡΑΝΤ ΚΑΙ ΠΟΥΤΙ ΧΩΡΙΖΟΥΝ 661 01:03:17,016 --> 01:03:19,426 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 662 01:03:23,132 --> 01:03:24,649 Τζακ; 663 01:03:25,006 --> 01:03:27,321 Πήρα εισιτήριο για την πρεμιέρα. 664 01:03:27,704 --> 01:03:29,997 Ξέρω. Θα σου πω πως θα πάει. 665 01:03:35,453 --> 01:03:37,028 Ναι, Τζακ. 666 01:03:37,305 --> 01:03:38,898 Εντάξει, αντίο. 667 01:03:44,996 --> 01:03:47,257 Νέλι, μου δίνεις ένα αυτόγραφο; 668 01:03:49,703 --> 01:03:52,400 - Νέλι! - Μάνι! 669 01:04:07,513 --> 01:04:10,807 Πίσω όλοι! Πίσω! 670 01:04:20,757 --> 01:04:22,476 Tόνι, φύγε! 671 01:04:23,372 --> 01:04:24,884 Τι κάνεις; 672 01:04:26,269 --> 01:04:28,276 - Καλά. - Για να σε δω! 673 01:04:29,059 --> 01:04:32,356 - Με θυμάσαι. - Φυσικά. Πώς να σε ξεχάσω; 674 01:04:32,586 --> 01:04:35,656 - Είσαι σταρ τώρα. - Πάντα ήμουν, το ξέχασες; 675 01:04:35,739 --> 01:04:37,293 Σωστά. 676 01:04:37,576 --> 01:04:40,496 Τι κάνεις εδώ; Ήρθες για ταινία; 677 01:04:40,586 --> 01:04:43,288 Όχι, έπρεπε να φύγω απ' την πόλη λίγες μέρες. 678 01:04:43,476 --> 01:04:46,040 Κάτι τραβήγματα με κάποιον που λέει ότι του χρωστάω λεφτά από τζόγο. 679 01:04:46,123 --> 01:04:48,042 Ο Γουάλακ θύμωσε και τον ξέχεσε... 680 01:04:48,125 --> 01:04:50,209 αλλά νομίζει ότι είμαι εθισμένη στον τζόγο, που δεν είμαι. 681 01:04:50,292 --> 01:04:54,707 Τζογάρω μόνο όταν είμαι νευριασμένη ή πιωμένη ή περνάω καλά. Εσύ; 682 01:04:55,945 --> 01:04:57,458 Μ' έστειλε ο Τζακ Κόνραντ. 683 01:04:57,606 --> 01:04:59,747 - Ο Τζακ Κόνραντ; - Ναι, δουλεύω γι' αυτόν. 684 01:04:59,863 --> 01:05:02,660 Θα τον πηδούσα με χίλια. 685 01:05:02,898 --> 01:05:05,620 Γιατί σ' έστειλε εδώ ο Κόνραντ; 686 01:05:05,845 --> 01:05:08,066 Εγώ την κοπάνησα από 'δω με την πρώτη ευκαιρία. 687 01:05:08,245 --> 01:05:10,176 Μόνο τον πατέρα μου πήρα μαζί. 688 01:05:10,387 --> 01:05:11,799 Είναι μάνατζερ μου τώρα. 689 01:05:11,908 --> 01:05:14,468 - Αλήθεια; - Ναι. Και τα πάει χάλια. 690 01:05:14,609 --> 01:05:18,096 - Δεν ξέρει πρόσθεση, συλλαβισμό... - Γιατί δεν παίρνεις κάποιον άλλο; 691 01:05:18,183 --> 01:05:20,253 Είναι πατέρας μου. Τι άλλο να κάνει; 692 01:05:20,995 --> 01:05:22,867 Φτάσαμε. Τόνι; 693 01:05:23,282 --> 01:05:25,804 Μου κρατάς αυτό; Ευχαριστώ. 694 01:05:25,970 --> 01:05:27,653 Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 695 01:05:30,777 --> 01:05:34,454 - Δεν έρχεσαι μέσα μαζί μου; - Ναι. 696 01:05:37,808 --> 01:05:40,215 ΣΑΝΑΤΟΡΙΟ ΘΑΚΕΡΙ 697 01:05:43,367 --> 01:05:45,925 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Ναι. Νέλι ΛαΡόι. 698 01:06:08,089 --> 01:06:09,589 Γεια. 699 01:06:16,916 --> 01:06:18,718 Ωραία είναι εδώ. 700 01:06:21,878 --> 01:06:23,412 Μια χαρά. 701 01:06:25,492 --> 01:06:27,092 Αυτός είναι ο Μάνι. 702 01:06:28,615 --> 01:06:31,187 Δουλεύει κι αυτός στις ταινίες. 703 01:06:36,563 --> 01:06:38,646 Εντάξει. Ευχαριστώ. 704 01:06:43,138 --> 01:06:46,099 Χάσιμο χρόνου ήταν. Πάμε. 705 01:06:52,236 --> 01:06:56,975 Μου τη δίνει όταν βάζουν γαρνιτούρα στο παγωτό. 706 01:06:57,862 --> 01:07:00,844 Δε χρειάζεται. Χαλάς κάτι ωραίο. 707 01:07:02,498 --> 01:07:04,265 Μου τη σπάει απίστευτα. 708 01:07:06,760 --> 01:07:10,714 Δεν έκανα τίποτα άλλο παρά να απογοητεύω ανθρώπους όλη μου τη ζωή. 709 01:07:10,839 --> 01:07:13,365 Οι δάσκαλοι μου έλεγαν ότι είμαι άχρηστη, τα αγόρια το ίδιο. 710 01:07:13,490 --> 01:07:18,687 Όλοι οι σκηνοθέτες μου έλεγαν ότι είμαι πολύ κοντή ή πολύ χοντρή. 711 01:07:18,770 --> 01:07:20,552 Συνήθως, πολύ χοντρή. 712 01:07:21,539 --> 01:07:23,959 Και η μάνα μου ήταν χοντρή κάποτε. 713 01:07:24,435 --> 01:07:27,304 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι όπως είναι τώρα, αλλά ήταν. 714 01:07:28,510 --> 01:07:32,559 Έμπλεξαν με μένα, Μάνι, γιατί τους κάνω να χτυπιούνται. 715 01:07:33,620 --> 01:07:35,664 Και γουστάρω να τους κάνω να χτυπιούνται. 716 01:07:37,084 --> 01:07:41,702 Για να δουν ότι έφτασα εδώ με τους δικούς μου όρους, όχι με τους δικούς τους. 717 01:07:42,366 --> 01:07:45,681 Και όταν τελειώσω, θα χορέψω μέχρι θανάτου μέσα στη νύχτα. 718 01:07:46,073 --> 01:07:51,438 Και τότε θα δουν όλοι ότι δεν είχαν ποτέ τον έλεγχο σε τίποτα. 719 01:08:07,325 --> 01:08:08,825 Σ' αρέσει το παγωτό; 720 01:08:11,532 --> 01:08:13,034 Φυσικά. 721 01:08:21,621 --> 01:08:23,783 Η οικογένεια μου μένει στο Λος ’ντζελες. 722 01:08:26,003 --> 01:08:27,526 Αλήθεια; 723 01:08:29,938 --> 01:08:31,804 Νόμιζα ότι ήταν στο Μεξικό. 724 01:08:32,176 --> 01:08:34,369 Περάσαμε τα σύνορα όταν ήμουν 12 χρονών. 725 01:08:37,137 --> 01:08:38,620 Δεν είναι μακριά. 726 01:08:38,762 --> 01:08:41,631 Μπορώ να πεταχτώ σε μισή ώρα με τ' αμάξι... 727 01:08:42,546 --> 01:08:44,931 να πω ένα γεια. 728 01:08:49,844 --> 01:08:52,203 - Αλλά δεν πας ποτέ. - Ναι. 729 01:08:55,196 --> 01:08:57,359 Είμαι καλύτερα μόνος. 730 01:09:01,342 --> 01:09:03,231 Εγώ πάντα ήμουν μόνη. 731 01:09:11,886 --> 01:09:14,638 Τόνι, πήγαινε τον Μάνι όπου θέλει. 732 01:09:14,721 --> 01:09:17,738 - Όχι, δεν πειράζει. - Επιμένω. 733 01:09:19,390 --> 01:09:21,280 Θα τα πούμε στο Λος ’ντζελες. 734 01:09:47,928 --> 01:09:55,084 ΘΕΑΤΡΟ ΓΟΥΟΡΝΕΡ 735 01:11:28,426 --> 01:11:32,413 Τζακ, εδώ Μάνι. Όλα πρόκειται ν' αλλάξουν. 736 01:11:52,252 --> 01:11:55,746 1928 737 01:12:12,979 --> 01:12:15,213 ΗΣΥΧΙΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 738 01:12:17,169 --> 01:12:19,106 Νελ, πως νιώθεις; 739 01:12:20,148 --> 01:12:21,429 Είμαι έτοιμη. 740 01:12:21,512 --> 01:12:23,082 - Πάμε το πλάνο; - Ναι. 741 01:12:23,166 --> 01:12:25,268 Θα το πάμε πρόβα πρώτα. Σου κάνω νόημα να μπεις. 742 01:12:25,555 --> 01:12:27,160 Πρώτα λες, "Γεια σου, κολέγιο"... 743 01:12:27,243 --> 01:12:29,691 και μετά πας στο τηλέφωνο και λες τα υπόλοιπα. 744 01:12:29,883 --> 01:12:31,670 - Εύκολο φαίνεται. - Είναι. 745 01:12:31,753 --> 01:12:33,984 Λόιντ, οδηγίες για τη φωνή; 746 01:12:34,966 --> 01:12:37,207 Όχι, εντάξει είμαστε, Ρουθ. 747 01:12:37,718 --> 01:12:39,876 Μαρκ, να της φτιάξουμε το μακιγιάζ. 748 01:12:40,379 --> 01:12:43,215 - Δεν έχει κλιματισμό; - Κάνει πολύ θόρυβο. 749 01:12:49,470 --> 01:12:53,111 - Να είσαι φυσική και θα τα καταφέρεις. - Στις θέσεις σας όλοι! 750 01:12:57,629 --> 01:12:59,545 Τι είναι αυτό; 751 01:13:02,793 --> 01:13:05,387 Χάρι, τι παπούτσια είναι αυτά; 752 01:13:07,065 --> 01:13:09,872 Είπαμε, λαστιχένιες σόλες! 753 01:13:10,192 --> 01:13:12,362 Θυμίζω σε όλους. 754 01:13:12,550 --> 01:13:15,340 Μόνο λαστιχένιες σόλες από 'δω και πέρα. 755 01:13:15,602 --> 01:13:17,102 Ωραία. 756 01:13:17,702 --> 01:13:20,983 Κάμερα! Ήχος! 757 01:13:21,154 --> 01:13:24,019 "Είμαι η Τζοάν απ' το Γκράιμς Χολ 31..." 758 01:13:24,906 --> 01:13:27,692 Γαμώτο! "Γκρέις Χολ 31." Γκρέις Χολ! 759 01:13:28,022 --> 01:13:31,585 "Γεια. Είμαι η Τζοάν απ' το Γκρέις Χολ 31. Ήθελα να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο." 760 01:13:31,724 --> 01:13:34,065 "Να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο. Ποιος είναι;" 761 01:13:35,204 --> 01:13:37,350 Σκηνή 17, λήψη 1. 762 01:13:46,379 --> 01:13:47,950 Πάμε! 763 01:14:30,069 --> 01:14:33,142 - Γεια σου, κολέγιο! - Γαμώτο! 764 01:14:34,353 --> 01:14:36,124 - Τι έγινε; - Έκαψε τις βαλβίδες. 765 01:14:36,254 --> 01:14:38,830 - Περιμένετε λίγο. - Γρήγορα. 766 01:14:39,736 --> 01:14:41,872 - Ένα λεπτό. - Πολλή ζέστη εκεί μέσα. 767 01:14:42,036 --> 01:14:43,887 Είμαστε στις θέσεις μας; 768 01:14:44,222 --> 01:14:45,809 Ωραία. 769 01:14:48,115 --> 01:14:50,039 Όλα εντάξει, δις ΛαΡόι; 770 01:14:50,122 --> 01:14:53,530 Θα βοηθούσε αν λέγατε την ατάκα λίγο πιο σιγά. 771 01:14:56,245 --> 01:14:58,832 - Εντάξει. - Στις θέσεις σας όλοι! 772 01:14:59,527 --> 01:15:01,413 Κάμερα! 773 01:15:01,690 --> 01:15:03,360 Ήχος! 774 01:15:04,624 --> 01:15:07,790 Κλείσε! Δεν ξέρεις τι σημαίνει το κόκκινο φωτάκι; 775 01:15:08,149 --> 01:15:09,955 Σκηνή 17, λήψη 2. 776 01:15:11,768 --> 01:15:13,268 Πάμε. 777 01:15:19,828 --> 01:15:21,768 Στοπ. Έχασες το σημάδι, Νελ. 778 01:15:24,594 --> 01:15:29,111 Ναι, προχώρησα λίγο παραπάνω. 779 01:15:29,323 --> 01:15:32,314 - Νόμιζα ότι έπρεπε να 'ρθω πιο μπροστά. - Όμως, το μικρόφωνο είναι... 780 01:15:34,036 --> 01:15:35,587 - Λόιντ; - Ναι. 781 01:15:35,735 --> 01:15:38,637 Μπορούμε να πάμε πιο μπροστά το μικρόφωνο; 782 01:15:39,743 --> 01:15:41,259 Γιατί; 783 01:15:42,042 --> 01:15:44,395 Γιατί η Νέλι προχώρησε λίγο παραπάνω. 784 01:15:44,559 --> 01:15:46,700 Νόμιζα ότι έπρεπε να 'ρθω πιο μπροστά. 785 01:15:46,783 --> 01:15:49,637 Φυσικά, αν σου περισσεύει μισή ώρα. 786 01:15:49,720 --> 01:15:52,299 - Μισή ώρα; - Δε μετακινείται έτσι απλά. 787 01:15:52,382 --> 01:15:54,169 Πρέπει να φτιάξω τα καλώδια... 788 01:15:54,252 --> 01:15:56,964 ν' αλλάξω τα στηρίγματα και να βρω άλλη θέση. 789 01:15:57,097 --> 01:15:59,732 - Πρέπει ν' αλλάξει όλο το σκηνικό. - Εντάξει. 790 01:16:01,461 --> 01:16:04,244 Θα το ξαναπάμε και θα σταθείς στο σημάδι. Μπορείς. 791 01:16:04,386 --> 01:16:07,387 Κάμερα! Ήχος! 792 01:16:08,464 --> 01:16:10,399 Σκηνή 17, λήψη 3. 793 01:16:11,056 --> 01:16:12,556 Πάμε. 794 01:16:19,665 --> 01:16:22,275 - Γεια σου, κολέγιο. - Στοπ! Δεν ακούγεται. 795 01:16:22,447 --> 01:16:24,753 Γαμώτο, Λόιντ, θα μας αφήσεις να κάνουμε μια λήψη; 796 01:16:24,837 --> 01:16:27,902 - Τι να την κάνεις, αν είναι άχρηστη; - Είπες να μιλήσω σιγά. 797 01:16:28,025 --> 01:16:31,084 Σιγά, όχι ακαταλαβίστικα. Μη μουρμουρίζεις. 798 01:16:31,801 --> 01:16:35,023 - Τι μαλακίες είναι αυτές; - Το ξαναπάμε; Έχω σκάσει εδώ μέσα. 799 01:16:35,125 --> 01:16:37,717 Ξαναπάμε! Κάμερα! Ήχος! 800 01:16:38,086 --> 01:16:40,248 Σκηνή 17, λήψη 4. 801 01:16:40,448 --> 01:16:41,985 Πάμε. 802 01:16:48,174 --> 01:16:49,961 Γεια σου, κολέγιο! 803 01:16:50,293 --> 01:16:52,246 - Γαμώ την πουτάνα μου! - Ποιος άνοιξε την πόρτα; 804 01:16:52,993 --> 01:16:56,231 Όποιος αγνοήσει ξανά το κόκκινο φωτάκι... 805 01:16:56,314 --> 01:16:58,714 Αλλάζεις πολύ τον τόνο της φωνής σου. 806 01:16:59,253 --> 01:17:01,104 Λόιντ, άντε και γαμήσου! 807 01:17:01,187 --> 01:17:05,460 Εγώ ακούω την σκηνοθέτη μου, όχι τον ηχολήπτη! 808 01:17:05,686 --> 01:17:07,426 Ποιος πούστης πάλι... 809 01:17:08,458 --> 01:17:11,512 Κύριε Γουάλακ, χαιρόμαστε που είστε εδώ. Περάστε. 810 01:17:21,927 --> 01:17:23,805 Προσπάθησε να είσαι πιο μονότονη. 811 01:17:24,594 --> 01:17:27,460 - Εντάξει. - Κάμερα, ήχος. 812 01:17:27,764 --> 01:17:29,620 Σκηνή 17, λήψη 5. 813 01:17:30,056 --> 01:17:31,556 Πάμε. 814 01:17:36,991 --> 01:17:38,825 Γεια σου, κολέγιο. 815 01:17:47,600 --> 01:17:49,613 - Γεια, είμαι η Τζοάν... - Στοπ! 816 01:17:49,697 --> 01:17:54,793 - Γαμώ την πουτάνα μου, παλιομαλάκα! - Τι σκατά έγινε πάλι; 817 01:17:54,884 --> 01:17:57,140 - Ακούω έναν διαπεραστικό θόρυβο. - Η φωνή της είναι. 818 01:17:57,296 --> 01:18:00,508 Ακούς; Κάτι τρίζει. 819 01:18:02,594 --> 01:18:05,515 - Φοράει κανείς ρολόι; - Όχι. 820 01:18:06,634 --> 01:18:10,104 Δεν κάθομαι άλλο εκεί μέσα. Είναι φούρνος! 821 01:18:10,188 --> 01:18:14,782 - Το ξέρω, Μπιλ. Κανείς δε νιώθει άνετα. - Ησυχία! Τι θόρυβος είναι αυτός; 822 01:18:14,865 --> 01:18:17,147 - Πρέπει να τελειώνουμε. - Συγγνώμη, κ. Γουάλακ. 823 01:18:17,269 --> 01:18:19,271 Όλα είναι υπό έλεγχο, σας το υπόσχομαι. 824 01:18:20,200 --> 01:18:22,823 "Γεια. Είμαι η Τζοάν απ' το Γκράιμς Χολ 31." 825 01:18:23,117 --> 01:18:26,475 Γαμώτο! Γκρέις Χολ. Ήθελα να δω... Ποιος είναι; 826 01:18:35,341 --> 01:18:37,313 Κόμη; 827 01:18:38,185 --> 01:18:39,731 Θέλω ένα κόκκινο. 828 01:18:39,884 --> 01:18:41,792 "Ο Κόμης" είναι. 829 01:18:41,958 --> 01:18:45,204 - Την επόμενη φορά να πεις "Ο Κόμης". - Δεν είναι ώρα τώρα, γαμώτο! 830 01:18:45,321 --> 01:18:47,815 Το βρήκα! Μια βίδα στον αστράγαλο της Ρουθ. 831 01:18:47,917 --> 01:18:49,476 Έκανες χειρουργείο; 832 01:18:49,684 --> 01:18:52,749 Κράτα το δεξί πόδι τελείως ακίνητο. 833 01:18:52,999 --> 01:18:55,311 Κάμερα, ήχος! 834 01:18:56,829 --> 01:18:58,599 Σκηνή 17, λήψη 6. 835 01:18:59,639 --> 01:19:01,206 Πάμε. 836 01:19:04,977 --> 01:19:07,754 - Γεια σου, κολέγιο. - Ποιος φτερνίστηκε; 837 01:19:08,097 --> 01:19:10,403 Ποιος κερατάς φτερνίστηκε; 838 01:19:10,547 --> 01:19:14,453 Μυξιάρη, παλιοεβραίε μογγόλε! Σε είδα. 839 01:19:14,602 --> 01:19:17,108 Σε είδα, γαμημένη σκατόφατσα. 840 01:19:17,307 --> 01:19:21,541 Σκούπισε ξανά τη μυτόγκα σου, εβραίε παλιοπούστη! 841 01:19:21,781 --> 01:19:25,347 Θέλει κανείς άλλος να φταρνιστεί; 842 01:19:25,577 --> 01:19:28,935 Θέλει κανείς άλλος να πηδήξει τη σκηνή απ' τον κώλο; 843 01:19:29,240 --> 01:19:31,584 Κάμερα! Ήχος! 844 01:19:31,667 --> 01:19:34,306 - Σκηνή 17, λήψη 7. - Πάμε. 845 01:19:39,190 --> 01:19:41,122 - Γεια σου, κολέγιο. - Νελ, το σημάδι! 846 01:19:41,998 --> 01:19:44,916 Να πάτε να γαμηθείτε! Έχει ένα εκατομμύριο βαθμούς! 847 01:19:45,000 --> 01:19:47,985 - Μετακίνησε το μικρόφωνο. - Ή πες της να σταθεί στο σημάδι. 848 01:19:48,069 --> 01:19:49,877 - Τόσο δύσκολο είναι; - Έχεις δίκιο! 849 01:19:49,960 --> 01:19:52,231 Δεν ήξερα ότι γυρίζουμε το Μπεν Χουρ! 850 01:19:52,315 --> 01:19:55,046 Θα το μετακινήσω τώρα. Δεν έχω άλλη δουλειά όλο το χρόνο. 851 01:19:55,137 --> 01:19:57,014 Ας πάμε μέχρι τα Χριστούγεννα. 852 01:19:57,098 --> 01:20:00,193 Που σκατά θέλει να πάνε τα ποδαράκια της για να βάλω το μικρόφωνο; 853 01:20:00,366 --> 01:20:03,587 - Ηρέμησε! - Σε προκαλώ! 854 01:20:03,705 --> 01:20:07,480 Φύγε απ' το γύρισμα! Γαμημένε αντιεπαγγελματία! 855 01:20:08,059 --> 01:20:12,342 - Λόιντ, πάμε πάλι; - Να κάνω το σημάδι πιο μεγάλο; 856 01:20:12,499 --> 01:20:16,876 - Πάμε πάλι. - Θα σου σπάσω τα μούτρα! 857 01:20:21,463 --> 01:20:24,241 Πάμε; Θα πάθω έμφραγμα εδώ μέσα. 858 01:20:24,324 --> 01:20:27,000 Μπες μέσα, Μπιλ! 859 01:20:28,014 --> 01:20:31,074 Βγάλτε το σκασμό όλοι! 860 01:20:31,700 --> 01:20:33,888 Βγάλτε το σκασμό! 861 01:20:34,086 --> 01:20:37,551 Σκασμός! Σκασμός! 862 01:20:37,975 --> 01:20:39,787 Βγάλτε το σκασμό! 863 01:20:40,678 --> 01:20:44,840 Όποιος ξαναδιακόψει το γύρισμα, θα τον χέσω πατόκορφα! 864 01:20:45,065 --> 01:20:48,432 Θα χέσω μέσα στο στόμα του! Το υπόσχομαι! 865 01:20:50,878 --> 01:20:55,104 Κατάλαβες, Λόιντ; Ακούγομαι καλά; 866 01:20:55,603 --> 01:20:58,324 Πάμε πάλι τώρα! 867 01:20:59,503 --> 01:21:03,703 Κάμερα και ήχος, γαμώ την πουτάνα μου! 868 01:21:18,114 --> 01:21:20,575 Σκηνή 17, λήψη 8. 869 01:21:22,634 --> 01:21:24,203 Πάμε. 870 01:21:34,676 --> 01:21:36,418 Γεια σου, κολέγιο. 871 01:21:42,779 --> 01:21:45,817 Γεια, είμαι η Τζοάν απ' το Γκρέις Χολ 31. 872 01:21:45,900 --> 01:21:48,144 Ήθελα να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο. 873 01:21:48,355 --> 01:21:49,864 Ποιος είναι; 874 01:21:50,047 --> 01:21:53,458 Μη μου πείτε! Ο πρύτανης! Τι κάνετε; 875 01:21:55,026 --> 01:21:56,944 Ωραίο το κολέγιο σας. 876 01:21:58,764 --> 01:22:01,327 Τι κάνει μια κοπέλα μόλις φτάσει εδώ; 877 01:22:01,609 --> 01:22:05,424 Μαθήματα, φυσικά, αλλά δεν κάνετε καθόλου πάρτι; 878 01:22:05,676 --> 01:22:07,742 Όχι πριν βραδιάσει, ε; 879 01:22:09,153 --> 01:22:11,261 Εντάξει, θα το αντέξω. 880 01:22:11,431 --> 01:22:14,599 Είμαι απ' το Γκράνβιλ του Οχάιο και ξέρω από ησυχία. 881 01:22:15,611 --> 01:22:18,166 Ευχαριστώ πολύ, πρύτανη. Τα λέμε. 882 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 Ωραίος τύπος. Είναι ελεύθερος άραγε; 883 01:22:32,616 --> 01:22:34,141 Στοπ! 884 01:22:39,304 --> 01:22:42,921 Ναι! Επιτέλους! 885 01:22:44,299 --> 01:22:47,475 - Τσεκάρετε την πύλη. - Μπίλι, την πύλη! 886 01:22:51,720 --> 01:22:53,251 Μπίλι! 887 01:22:54,067 --> 01:22:55,567 Μπιλ; 888 01:22:56,545 --> 01:23:00,173 Μπίλι, άντε. Φέρτε έναν λοστό γρήγορα! 889 01:23:03,186 --> 01:23:05,776 - Μπιλ! - Θεέ μου. 890 01:23:10,789 --> 01:23:12,289 Είναι νεκρός. 891 01:23:21,112 --> 01:23:22,612 Μανουέλ! 892 01:23:23,232 --> 01:23:27,358 Να σου γνωρίσω την Εστέλ. Είναι απ' το Μπρόντγουεϊ. Αληθινή ηθοποιός. 893 01:23:27,441 --> 01:23:32,304 Αρραβωνιαστήκαμε χθες. Τώρα μου λέει ότι οι ταινίες είναι κατώτερη τέχνη. 894 01:23:33,263 --> 01:23:34,677 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Ποτά; 895 01:23:34,769 --> 01:23:37,227 - Διπλό σφηνάκι τεκίλα. - Νερό, καλέ μου. 896 01:23:39,255 --> 01:23:42,619 - Γεια σου, Τζάκι! - Γεια σου, Καρμελίτα. 897 01:23:43,688 --> 01:23:46,023 Δεν έχω ιδέα ποια είναι αυτή. 898 01:23:49,991 --> 01:23:54,258 Πιστεύω ότι οι ταινίες είναι καθ' όλα βαθυστόχαστες. 899 01:23:54,342 --> 01:23:56,907 Και με τον ήχο, ποιος ξέρει; 900 01:23:57,128 --> 01:24:00,113 Ίσως γίνουν αυτό που ήταν η ανακά- λυψη της προοπτικής για τη ζωγραφική. 901 01:24:00,262 --> 01:24:03,415 Νομίζω αυτό που κάνουμε στο Χόλυγουντ είναι υψηλή τέχνη. 902 01:24:03,630 --> 01:24:06,727 - Είναι... - Ώρα για γλέντι, καριόληδες! 903 01:24:10,576 --> 01:24:12,847 Ο Τζακ Κόνραντ; 904 01:24:13,289 --> 01:24:17,606 Είσαι πολύ πιο πηδήξιμος από κοντά. 905 01:24:17,824 --> 01:24:20,115 Ευχαριστώ. Από 'δω η Εστέλ. 906 01:24:20,295 --> 01:24:22,169 - Η αρραβωνιαστικιά του. - Αρραβωνιαστικιά; 907 01:24:22,253 --> 01:24:24,316 Δεν θα τον πηδήξω στ' αλήθεια. 908 01:24:24,399 --> 01:24:26,747 Κέρδισα όλη την ποδοσφαιρική ομάδα στο μπαρμπούτι... 909 01:24:26,830 --> 01:24:28,714 και θα είναι σκλαβάκια μου όλη νύχτα. 910 01:24:28,854 --> 01:24:30,916 Τζακ, να σου γνωρίσω τον πατέρα μου. 911 01:24:31,000 --> 01:24:34,027 - Ήθελε να σε γνωρίσει. Τον έχω μάνατζερ. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζακ. 912 01:24:34,124 --> 01:24:36,381 Έχω να σου κάνω μια επαγγελματική πρόταση. 913 01:24:36,569 --> 01:24:38,514 Ένα εστιατόριο με θέμα τη Νέλι. 914 01:24:38,678 --> 01:24:41,277 Θα το ονομάσω, "Η Ατίθαση Γκριλ". 915 01:24:41,482 --> 01:24:44,627 Θα σερβίρουμε σάντουιτς στο σχήμα του προσώπου της. 916 01:24:47,290 --> 01:24:49,000 Δεν είναι απειλή, αλλά θα το κάνω. 917 01:24:49,083 --> 01:24:51,442 Αν συνεχίσεις να παίζεις φάλτσα, θα σου ρίξω κουτουλιά... 918 01:24:51,525 --> 01:24:55,380 και ό,τι γίνει, έγινε. Παίξε καλύτερα. Ξεφτιλιζόμαστε. 919 01:24:55,469 --> 01:24:57,999 Τζο, άκουσες τι μου είπε; ’κου τι λέει ο ψυχάκιας. 920 01:24:58,092 --> 01:25:00,154 - Θα κάνεις κάτι επιτέλους; - Τι ανακατεύεις τον Τζο; 921 01:25:00,240 --> 01:25:03,080 Εσύ πότε θα κάνεις κάτι; Ξέρεις τον Αλεξάντερ Σκριάμπιν; 922 01:25:03,163 --> 01:25:05,324 Τι με νοιάζει ο Αλεξάντερ Σκριάμπιν; 923 01:25:05,407 --> 01:25:07,557 Ο Αλεξάντερ Σκριάμπιν ήταν Ρώσος πιανίστας. 924 01:25:07,712 --> 01:25:10,443 Έσπασε τα χέρια του, για να φτάνουν τα δάχτυλα του στα πλήκτρα. 925 01:25:10,527 --> 01:25:13,948 Αν σου ρίξω κουτουλιά στα μούτρα... 926 01:25:14,174 --> 01:25:17,600 - μπορεί να παίξεις καλύτερα. Ελπίζω. - Είσαι ανισόρροπος, Σίντνεϊ. 927 01:25:17,683 --> 01:25:20,472 Η Έλινορ με εκπολιτίζει για τις ομιλούσες ταινίες. Σούπερ δεν είναι; 928 01:25:20,574 --> 01:25:24,380 "Ωραίο δεν είναι;" Και περισσότερο ένδυμα την άλλη φορά. 929 01:25:24,482 --> 01:25:26,147 Το περισσότερο ένδυμα είναι άβολο. 930 01:25:26,230 --> 01:25:28,182 Η Νέλι ντύνεται ξετσίπωτα γιατί είναι ξετσίπωτη. 931 01:25:28,265 --> 01:25:31,134 Να σας πω τώρα για τότε που πάλεψα μ' έναν κροταλία. 932 01:25:31,235 --> 01:25:33,127 Ήταν στην Κοιλάδα του Θανάτου, Απρίλιος. 933 01:25:33,285 --> 01:25:35,725 Τζακ; Ο Τζορτζ. 934 01:25:37,466 --> 01:25:38,966 Τζόρτζι. 935 01:25:39,923 --> 01:25:41,811 Ποια ήταν αυτή τη φορά; 936 01:25:42,279 --> 01:25:43,851 Η Κλερ. 937 01:25:44,024 --> 01:25:47,640 Η Κλερ είναι λεσβία. Είναι άνιση μάχη για όλους. 938 01:25:47,750 --> 01:25:50,245 Βγάλε το κεφάλι από 'κει και πάμε να πιούμε κάτι. 939 01:25:50,353 --> 01:25:52,012 Εντάξει, σταματάω. 940 01:25:54,874 --> 01:25:57,318 - Κόλλησα. - Τι; 941 01:25:58,251 --> 01:25:59,840 Βγάλε με από 'δω! 942 01:25:59,923 --> 01:26:02,480 Κυρίες και κύριοι, την προσοχή σας, παρακαλώ. 943 01:26:02,563 --> 01:26:04,701 Για τη διασκέδαση σας απόψε... 944 01:26:04,802 --> 01:26:08,705 η Lady Φαίη Ζου θα επιλέξει έναν παρτενέρ. 945 01:26:25,179 --> 01:26:26,679 Γεια. 946 01:26:27,627 --> 01:26:29,759 Είμαι ο πατέρας της Νέλι ΛαΡόι. 947 01:26:31,872 --> 01:26:33,372 Πώς σε λένε; 948 01:28:20,910 --> 01:28:22,410 Είσαι και ο πρώτος. 949 01:28:22,547 --> 01:28:25,939 Πάρε με στο γραφείο, θα χρειαστούμε μουσικούς. 950 01:28:26,357 --> 01:28:29,220 - Έχεις ταλέντο. - Κύριε Θάλμπεργκ, τιμή μου... 951 01:28:29,334 --> 01:28:31,089 Πάω να ξεράσω τώρα. 952 01:28:31,545 --> 01:28:34,454 Έρβινγκ Θάλμπεργκ, Αντιπρόεδρος METRO GOLDWYN MAYER STUDIOS 953 01:28:34,628 --> 01:28:37,378 Μίλησα με τον φίλο μου στην Kinoscope. Η ταινία ήταν καταστροφή. 954 01:28:37,470 --> 01:28:38,972 - Της ΛαΡόι; - Ναι. 955 01:28:39,058 --> 01:28:41,798 Διπλασιάστηκε ο προϋπολογισμός επειδή δε μπορούσε να σταθεί στο κωλοσημάδι... 956 01:28:41,890 --> 01:28:44,335 και η φωνή της είναι σαν γουρούνι που το σφάζουν. 957 01:28:44,494 --> 01:28:48,525 Μάλλον, τα πλάνα είναι τόσο χάλια, που ο Γουάλακ σκέφτεται να τη διώξει. 958 01:28:48,630 --> 01:28:51,110 Δεν εκπλήσσομαι. Εξάλλου, ποτέ δεν είχε ταλέντο. 959 01:28:51,193 --> 01:28:53,053 Μηδέν. 960 01:28:53,195 --> 01:28:58,047 Ένα παλιοξέκωλο σκουπίδι είναι με σπαστική φωνή. 961 01:28:59,168 --> 01:29:00,957 Γνώρισες τον πατέρα της; 962 01:29:01,071 --> 01:29:04,006 Αυτός είναι πιο ξεφτίλας απ' αυτήν. Καραγκιόζης. 963 01:29:05,977 --> 01:29:07,477 Αντίο! 964 01:29:08,749 --> 01:29:10,685 Μη μας ξανάρθεις! 965 01:29:11,246 --> 01:29:15,541 Έφτασε το τέλος για όλους αυτούς τους άχρηστους. 966 01:29:46,612 --> 01:29:48,306 Μην κάνεις σαν μωρό. 967 01:30:02,647 --> 01:30:05,301 Και τότε άρπαξα το φίδι απ' το κεφάλι. 968 01:30:05,400 --> 01:30:08,213 Ο σπουδαίος άντρας! 969 01:30:08,705 --> 01:30:12,499 - Τι σου λέει; - Την ιστορία με το φίδι. 970 01:30:12,582 --> 01:30:14,123 Έλα, φιλαράκο. 971 01:30:15,495 --> 01:30:17,100 Μπαμπά, έχω μια ιδέα. 972 01:30:17,227 --> 01:30:21,970 Να παλέψεις μ' ένα αληθινό φίδι εδώ και τώρα. 973 01:30:22,196 --> 01:30:26,182 Κανένα πρόβλημα. Πάμε να παλέψω με το φίδι. 974 01:30:26,441 --> 01:30:30,932 Ακούστε όλοι εσείς οι αρχιδάτοι άντρακλες! 975 01:30:31,487 --> 01:30:35,834 Ποιος θέλει να δει τον πατέρα μου να παλεύει μ' ένα φίδι; 976 01:30:38,046 --> 01:30:39,546 Και γαμώ! 977 01:30:43,819 --> 01:30:47,516 - Πάλη με φίδι! - Πάλη με φίδι! 978 01:30:54,118 --> 01:30:56,252 Ο Τσάπλιν είναι δυνατός... 979 01:30:56,340 --> 01:30:59,440 αλλά ο Γκάρι Κούπερ είναι γομάρι! 980 01:30:59,604 --> 01:31:03,286 Και χέστης. Δεν έχει αρχίδια. 981 01:31:03,456 --> 01:31:04,979 Ντροπή. 982 01:31:05,162 --> 01:31:07,554 Πως είναι οι άντρες στο Μπρόντγουεϊ; Θες λίγο; 983 01:31:08,893 --> 01:31:10,953 Δεν είναι και τόσο άσχημα, φίλε. 984 01:31:11,200 --> 01:31:12,700 Σταμάτα! 985 01:31:35,983 --> 01:31:37,555 Που είμαστε; 986 01:31:44,857 --> 01:31:46,821 ’κρη! 987 01:31:48,409 --> 01:31:51,311 Όχι! Κάντε πίσω. 988 01:31:52,099 --> 01:31:55,237 Πίσω! Θα παλέψω μ' ένα φίδι. 989 01:31:59,254 --> 01:32:02,608 Θα παλέψει μ' ένα φίδι. Δεν είναι τέλειο; 990 01:32:02,855 --> 01:32:04,580 Ξεκινάμε. 991 01:32:08,764 --> 01:32:11,732 Βλέπετε το φίδι; Βλέπετε και μένα; 992 01:32:12,860 --> 01:32:14,360 Κοιτάξτε τώρα. 993 01:32:19,991 --> 01:32:25,440 Πρώτα παίρνεις τη στάση της μαγκούστα. 994 01:32:38,693 --> 01:32:41,848 Αν το είχα κάνει ξανά και ξανά... 995 01:32:57,234 --> 01:33:00,202 Γαμώ την πουτάνα μου! 996 01:33:00,948 --> 01:33:02,581 Ποιος θα παλέψει; 997 01:33:07,482 --> 01:33:11,781 Γαμημένοι χέστες! 998 01:33:12,039 --> 01:33:16,573 Είστε ένα τσούρμο άχρηστοι παλιοχέστες! 999 01:33:16,786 --> 01:33:20,489 Κοντεύει να ξημερώσει και έχω δουλειά το πρωί. 1000 01:33:20,675 --> 01:33:24,700 Θέλω να δω να παλεύει κάποιος με το φίδι! 1001 01:33:24,794 --> 01:33:28,656 - Νέλι, μωρό μου... - Κόψε τις γαλιφιές, δίμετρη γυναικούλα! 1002 01:33:30,602 --> 01:33:33,552 - Θα παλέψω εγώ! - Ναι! 1003 01:33:33,739 --> 01:33:35,526 Είμαι πιο άντρας απ' όλους σας. 1004 01:33:35,609 --> 01:33:37,884 - Δεν είμαι χέστης! - Νέλι... 1005 01:33:48,046 --> 01:33:50,415 Βλέπετε; 1006 01:33:50,790 --> 01:33:53,895 Τόσο εύκολο! Κότες... 1007 01:33:55,573 --> 01:33:57,073 Νέλι! 1008 01:34:01,226 --> 01:34:03,394 Δε φεύγει! 1009 01:34:04,605 --> 01:34:06,644 Το 'πιασα! 1010 01:34:24,801 --> 01:34:26,301 Τζακ! 1011 01:35:04,467 --> 01:35:07,926 Τζακ! Κάνε κάτι! 1012 01:35:08,602 --> 01:35:12,062 Ναι. Πάμε πάλι, αγαπητοί φίλοι! 1013 01:35:12,183 --> 01:35:13,691 Πάμε πάλι! 1014 01:35:25,513 --> 01:35:27,275 Τζάκι! 1015 01:35:29,953 --> 01:35:32,314 Βοήθεια! 1016 01:37:01,089 --> 01:37:04,923 Καλωσήρθατε στον φανταστικό κόσμο του ήχου! 1017 01:37:22,770 --> 01:37:26,052 - Είναι ανάγκη να το κάνω; - Τι εννοείς; Θα είναι τέλειο. 1018 01:37:26,331 --> 01:37:28,666 - Να βγω και να τραγουδήσω; - Ακριβώς. 1019 01:37:28,775 --> 01:37:30,487 - Ενώ βρέχει. - Ναι. 1020 01:37:30,646 --> 01:37:32,778 Κι αυτή είναι η Κιβωτός του Νώε; 1021 01:37:34,211 --> 01:37:37,877 - Έτσι νομίζω. - Επειδή βρέχει πολύ; 1022 01:37:38,292 --> 01:37:40,540 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω γιατί είναι η Κιβωτός του Νώε. 1023 01:37:40,623 --> 01:37:42,278 - Τζόρτζι... - Έλα. 1024 01:37:42,361 --> 01:37:44,082 Όχι, αυτό είναι... 1025 01:37:44,165 --> 01:37:46,777 - Είναι εδώ η Νόρμα και ο Μπάστερ Κίτον. - Όχι. 1026 01:37:46,948 --> 01:37:48,713 Το τραγούδι είναι επιτυχία. 1027 01:37:49,448 --> 01:37:53,226 - Σ' αρέσει να τραγουδάς. - Σε μισώ. 1028 01:37:54,516 --> 01:37:56,912 Μην αφήσεις την Όλγα να με πυροβολήσει. 1029 01:38:27,944 --> 01:38:30,057 Στοπ! 1030 01:38:30,211 --> 01:38:33,324 Οι μουσικοί να κάνουν διάλειμμα. Θέλω να μιλήσω με τους ηθοποιούς. 1031 01:38:33,412 --> 01:38:35,936 Το κούνημα του κεφαλιού είναι πολύ μηχανικό. 1032 01:38:36,019 --> 01:38:38,948 Κάντε το πιο προσωπικό. 1033 01:38:39,583 --> 01:38:42,207 Παραείναι προσωπικό αυτό, Μαίρη. 1034 01:38:42,450 --> 01:38:44,505 Κουνάμε το κεφάλι. Πάμε. 1035 01:38:44,588 --> 01:38:46,980 Πάνω. Πάνω. Το υπόλοιπο σώμα δεν κουνιέται. 1036 01:38:47,063 --> 01:38:49,498 Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1037 01:38:49,977 --> 01:38:53,272 Έτσι μπράβο, Μαίρη. Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1038 01:38:53,943 --> 01:38:57,172 - Αυτό είναι. Μόνο οι ώμοι. - Τι έχεις να πεις; 1039 01:38:59,174 --> 01:39:02,325 - Τι έχω να πω; - Ναι. 1040 01:39:03,734 --> 01:39:06,450 Νομίζω οι κάμερες τραβάνε από λάθος κατεύθυνση. 1041 01:39:07,926 --> 01:39:10,294 - Αυτό έχω να πω. - Πάμε πάλι! Έτοιμοι; 1042 01:39:10,400 --> 01:39:13,098 Μουσική και πάμε! 1043 01:39:54,955 --> 01:39:56,465 Στοπ! 1044 01:40:03,297 --> 01:40:04,797 Καλή ιδέα. 1045 01:40:07,485 --> 01:40:10,352 Ο ΣΙΝΤΝΕΪ ΠΑΛΜΕΡ ΜΕ ΤΗΝ ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΣΤΟ "ΧΑΡΛΕΜ ΤΡΟΤ" 1046 01:40:24,986 --> 01:40:26,693 Μανουέλ Τόρες. 1047 01:40:28,846 --> 01:40:32,760 - Τι κάνεις; - Πολύ καλά, κύριε. Εσείς; 1048 01:40:35,119 --> 01:40:37,013 Θέλετε να μιλήσετε στον κ. Θάλμπεργκ; 1049 01:40:37,096 --> 01:40:39,553 Δική σου ιδέα ήταν οι ταινίες μικρού μήκους του Πάλμερ; 1050 01:40:41,877 --> 01:40:45,037 Είναι περισσότερο συνεργασία με τον Σίντνεϊ. 1051 01:40:45,693 --> 01:40:49,702 Τι θα 'λεγες να φύγεις απ' την MGM και να γίνεις μηχανικός ήχου στην Kinoscope; 1052 01:40:51,475 --> 01:40:52,732 Τι; 1053 01:40:52,815 --> 01:40:55,860 Θέλουμε ισπανόφωνες ταινίες, νέες σκηνοθεσίες. 1054 01:40:55,989 --> 01:40:57,824 - ’λλαξαν οι εποχές, Μάνι. - Τιμή μου, αλλά... 1055 01:40:57,908 --> 01:41:00,597 Και πρέπει να κάνουμε κάτι με τη Νέλι ΛαΡόι. 1056 01:41:03,777 --> 01:41:05,280 Την ξέρεις, ε; 1057 01:41:06,890 --> 01:41:09,053 Το στυλάκι της δεν πουλάει πια. 1058 01:41:09,209 --> 01:41:11,751 Το σημερινό κοινό τη θεωρεί πορνογραφική. 1059 01:41:12,044 --> 01:41:15,055 Σουλατσάρει στα καζίνο του Τζιμ ΜακΚέι σαν βλαμμένη. 1060 01:41:15,149 --> 01:41:19,477 Χρωστάει λόγω τζόγου παντού και γκαρίζει σαν γάιδαρος. 1061 01:41:20,216 --> 01:41:21,716 Καταλαβαίνεις; 1062 01:41:23,546 --> 01:41:25,046 Τέλοσπάντων. 1063 01:41:25,625 --> 01:41:27,125 Σκέψου το. 1064 01:41:35,309 --> 01:41:37,298 Κύριοι, το σχέδιο είναι το εξής. 1065 01:41:37,511 --> 01:41:40,273 Θα μετατρέψουμε τη Νέλι ΛαΡόι σε μια κυρία. 1066 01:41:40,592 --> 01:41:43,535 Αλλάζουμε τους ρόλους της και φτιάχνουμε τη φωνή της. 1067 01:41:43,712 --> 01:41:45,653 Τέρμα τα ναρκωτικά και ο τζόγος. 1068 01:41:45,820 --> 01:41:49,711 Η Έλινορ Σεντ Τζον θα γράψει ένα άρθρο για την εκπληκτική της μεταμόρφωση. 1069 01:41:49,912 --> 01:41:52,519 Με την κατάλληλη στήριξη και με σύμμαχο την Έλινορ... 1070 01:41:52,612 --> 01:41:56,870 θα μετατρέψουμε τη δις ΛαΡόι σε μια ηθοποιό με φινέτσα. 1071 01:41:57,074 --> 01:41:58,665 Σαν τις κυρίες της MGM. 1072 01:41:58,876 --> 01:42:02,355 Και πάμε στον Σίντνεϊ Πάλμερ. Το σημερινό κοινό θέλει νέγρους στις ταινίες. 1073 01:42:02,480 --> 01:42:04,021 Νέγρικη μουσική, νέγρικες φωνές. 1074 01:42:04,115 --> 01:42:06,873 Πρέπει να φέρουμε τον Σίντνεϊ στην Kinoscope πάει θυσία. 1075 01:42:10,544 --> 01:42:14,367 Μια στιγμή, κύριοι. Τον Σίντνεϊ Πάλμερ. 1076 01:42:34,147 --> 01:42:36,981 Ανυπομονούσα να σας συστήσω εσάς τους δυο. 1077 01:42:37,229 --> 01:42:40,807 Δις ΛαΡόι, ο κ. Τόρες. Κύριε Τόρες, η δις ΛαΡόι. 1078 01:42:40,980 --> 01:42:44,089 Ο κ. Τόρες δουλεύει για μας στην Kinoscope. 1079 01:42:48,906 --> 01:42:51,821 Γεια σας, κ Τόρες. Να ξέρετε ότι είμαι πρόθυμη ν' αλλάξω... 1080 01:42:51,954 --> 01:42:54,025 και θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 1081 01:42:57,251 --> 01:42:58,751 Λέγε με Μάνι. 1082 01:42:59,039 --> 01:43:02,333 Στοπ! Τέλειο. Πολύ καλό. 1083 01:43:02,490 --> 01:43:04,567 Την επόμενη φορά, πιο μαλακά, εντάξει; 1084 01:43:04,651 --> 01:43:07,587 "Μα γιατί, αγαπημένε μου Πιερ; Γιατί;" 1085 01:43:07,717 --> 01:43:11,518 Γουόλτ, στρίψε το μικρόφωνο 45 μοίρες. 1086 01:43:11,667 --> 01:43:13,652 Αυτό κοντά της. 1087 01:43:14,609 --> 01:43:17,042 Όχι! Φίλε! 1088 01:43:17,272 --> 01:43:19,835 Όχι "Μανουέλ". Μάνι Τόρες. 1089 01:43:19,945 --> 01:43:22,371 - Όχι Μανουέλ. - Σας ζητάνε στο τηλέφωνο. 1090 01:43:22,998 --> 01:43:25,473 - Μάνι Τόρες. - Μανουέλ, προχώρησες γρήγορα. 1091 01:43:25,573 --> 01:43:30,682 - Τζακ; Συγγνώμη, θα σ' έπαιρνα. - Μη λες τίποτα. Χαίρομαι για σένα. 1092 01:43:30,873 --> 01:43:32,635 Το άξιζες. 1093 01:43:33,703 --> 01:43:36,165 Δείξε σ' αυτούς τους μαλάκες πως γίνεται η δουλειά. 1094 01:43:39,502 --> 01:43:41,571 Πάμε! 1095 01:43:41,753 --> 01:43:44,759 Ξεκινάμε! Λήψη 2! 1096 01:43:45,027 --> 01:43:48,978 "Πιερ, ποιος είναι αυτός ο τυπάς που μιλάτε;" 1097 01:43:49,119 --> 01:43:51,847 "Ποιος είναι αυτός ο τύπος." Τύπος. 1098 01:43:52,444 --> 01:43:54,835 Καλωσορίσατε στο νέο σας σπίτι, κ. Πάλμερ. 1099 01:44:04,088 --> 01:44:06,344 Κι αυτό είναι τ' αμάξι σας. 1100 01:44:07,333 --> 01:44:09,003 Δώρο του κ. Γουάλακ. 1101 01:44:13,950 --> 01:44:16,901 Τελειώνει στις 5:30, άρα θα 'χεις χρόνο για το γκαλά. 1102 01:44:17,018 --> 01:44:18,715 Ο Χερστ έστειλε πρόσκληση για τη ΛαΡόι. 1103 01:44:18,806 --> 01:44:21,033 Το θέμα είναι τι κάνουμε με τη Φαίη Ζου; 1104 01:44:21,125 --> 01:44:23,514 Η ΝΕΛΙ ΚΑΙ Η ΦΑΙΗ ΕΧΟΥΝ ΔΕΣΜΟ; 1105 01:44:23,674 --> 01:44:25,813 Δε θα βοηθήσει τη Νέλι με το κοινό του Χερστ. 1106 01:44:38,942 --> 01:44:41,520 "Κάθριν, δε με νοιάζει αν μας ανακαλύψουν." 1107 01:44:41,613 --> 01:44:44,646 "Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό, δεν αλλάζει αυτό που νιώθω." 1108 01:44:44,744 --> 01:44:47,263 Φωνές. Ο Κόνραντ Νέιγκελ έχει πλούσιο τόνο. 1109 01:44:47,820 --> 01:44:51,109 - Ο Ουίλιαμ Χέινς λέει καλά τα σύμφωνα. - Εμποδίζεις την καριέρα της Νέλι. 1110 01:44:51,298 --> 01:44:54,528 Και προσπαθούμε πολύ να τη βάλουμε στον σωστό δρόμο. 1111 01:44:54,983 --> 01:44:57,004 Υπάρχει άλλη ευαισθησία τώρα. 1112 01:44:57,838 --> 01:44:59,616 Ο κόσμος νοιάζεται για την ηθική. 1113 01:44:59,699 --> 01:45:03,389 "Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο. Εσύ μου δίνεις ζωή." 1114 01:45:03,472 --> 01:45:05,646 Τόνισε το "εσύ" λίγο περισσότερο. 1115 01:45:05,781 --> 01:45:07,726 "Εσύ μου δίνεις ζωή." 1116 01:45:08,136 --> 01:45:09,924 Μια πρόταση κάνω. 1117 01:45:10,235 --> 01:45:13,223 Η Μάριον Ντέιβις τραυλίζει λίγο. Μήπως να παίζει δεύτερους ρόλους στο εξής; 1118 01:45:13,306 --> 01:45:15,093 Αυτό είναι απαράδεκτο πλέον. 1119 01:45:15,176 --> 01:45:18,437 - "Εσύ μου δίνεις ζωή." - Μήπως να το πεις πιο αργά; 1120 01:45:18,520 --> 01:45:21,872 Ο Ραμόν Νοβάρο παίζει κιθάρα, αλλά έχει μεξικάνικη προφορά. 1121 01:45:23,904 --> 01:45:27,832 Η Kinoscope δε σε χρειάζεται πλέον. 1122 01:45:31,704 --> 01:45:35,346 Η εικόνα σου δε βοηθά και δε χρειαζόμαστε πια τίτλους. 1123 01:45:38,077 --> 01:45:39,577 Αυτό ήταν. 1124 01:45:42,172 --> 01:45:43,672 Λυπάμαι. 1125 01:45:55,127 --> 01:45:58,575 Ο Τζακ Κόνραντ έχει καλή φωνή, είναι το σπουδαιότερο απόκτημά μας... 1126 01:45:58,659 --> 01:46:00,413 και το πιο ακριβό. 1127 01:46:00,630 --> 01:46:03,476 - Ναι; - "Εσύ μου δίνεις ζωή." 1128 01:46:03,776 --> 01:46:07,290 - "Σ' αγαπώ." - Εδώ θα πρότεινα... 1129 01:46:09,782 --> 01:46:11,511 - Εμπρός. - Τζακ, εδώ Ερβ. 1130 01:46:11,644 --> 01:46:15,354 Δε μπορώ να στο πω πιο μαλακά. Βρήκαν τον Τζορτζ σπίτι του το πρωί. 1131 01:46:15,469 --> 01:46:17,754 Μάλλον, τσακώθηκε με μια γκόμενα. 1132 01:46:18,041 --> 01:46:19,696 Αυτοκτόνησε. 1133 01:46:22,091 --> 01:46:23,591 Τζακ; 1134 01:46:25,465 --> 01:46:26,965 Ευχαριστώ. 1135 01:46:33,466 --> 01:46:38,337 Εδώ θα πρότεινα να μπει ένα υπονοούμενο, αντί... 1136 01:46:41,031 --> 01:46:44,131 Αγάπη μου, είσαι καλά; 1137 01:46:46,079 --> 01:46:48,441 Ήταν ο πρώτος που είπε ότι έχω ταλέντο. 1138 01:46:50,151 --> 01:46:51,788 Μου έσωσε τη ζωή. 1139 01:46:52,516 --> 01:46:54,016 Ποιος; 1140 01:46:58,444 --> 01:47:00,623 Δεν είναι κατώτερη τέχνη. 1141 01:47:01,315 --> 01:47:03,216 Να το ξέρεις. 1142 01:47:04,593 --> 01:47:08,115 Αυτό που κάνω έχει σημασία για εκατομμύρια κόσμο. 1143 01:47:08,441 --> 01:47:12,121 Οι δικοί μου δεν είχαν τα λεφτά και τη μόρφωση να πάνε στο θέατρο... 1144 01:47:12,230 --> 01:47:15,043 και πήγαιναν στα βαριετέ και στα τζουκμπόξ. 1145 01:47:15,172 --> 01:47:18,338 Και ξέρεις γιατί; Επειδή υπάρχει ομορφιά εκεί. 1146 01:47:19,641 --> 01:47:22,907 Αυτό που συμβαίνει στην οθόνη κάτι σημαίνει. 1147 01:47:23,086 --> 01:47:25,933 Μπορεί όχι για σένα και το αριστοκρατιλίκι σου. 1148 01:47:26,655 --> 01:47:30,593 Αλλά για τον απλό, καθημερινό κόσμο, κάτι σημαίνει. 1149 01:47:32,786 --> 01:47:36,070 Τζακ, δεν καταλαβαίνω τι λες. 1150 01:47:36,171 --> 01:47:37,694 Φυσικά δεν καταλαβαίνεις. 1151 01:47:37,967 --> 01:47:39,846 Φυσικά δεν καταλαβαίνεις! 1152 01:47:40,326 --> 01:47:43,034 100.000 κόσμος σε βλέπει στο Μπρόντγουεϊ... 1153 01:47:43,207 --> 01:47:45,467 και νομίζεις ότι είναι η επιτυχία του αιώνα! 1154 01:47:46,162 --> 01:47:47,948 Εδώ είναι φιάσκο, όμως! 1155 01:47:49,033 --> 01:47:50,856 Σκέτο φιάσκο! 1156 01:47:51,090 --> 01:47:54,126 Γι' αυτό, κάνε μου τη χάρη και άσε τις προτάσεις σου... 1157 01:47:54,244 --> 01:47:57,931 για τους πομπώδεις μαλάκες σαν τον Ευγένιο Ο'Νιλ και τον Χένρικ Ίψεν... 1158 01:47:58,032 --> 01:48:01,478 οι οποίοι μόνο σε κάτι πλούσιους γέρους αρέσουν... 1159 01:48:01,618 --> 01:48:04,803 κι εγώ θα κάνω αυτό που ξέρω χωρίς τη βοήθειά σου! 1160 01:48:30,398 --> 01:48:32,855 Κάθριν, δε με νοιάζει αν μας ανακαλύψουν. 1161 01:48:33,058 --> 01:48:36,025 Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό, δεν αλλάζει αυτό που νιώθω. 1162 01:48:36,256 --> 01:48:38,663 Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο. 1163 01:48:40,190 --> 01:48:42,010 Εσύ μου δίνεις ζωή. 1164 01:48:43,863 --> 01:48:45,363 Σ' αγαπώ. 1165 01:48:53,262 --> 01:48:55,555 - Θ' αρέσει; - Είναι τέλειο. 1166 01:48:56,166 --> 01:48:59,200 - Θα κάνει πάταγο, Τζακ. - Λες ν' αρέσει; 1167 01:49:06,229 --> 01:49:08,130 Μακάρι να το έβλεπε ο Τζορτζ. 1168 01:49:08,882 --> 01:49:10,382 Ναι. 1169 01:49:13,028 --> 01:49:15,585 Κύριε Κόνραντ, θα χάσετε το τρένο. 1170 01:49:19,711 --> 01:49:22,925 Πάω να ανανεώσω το γάμο μου. Τα λέμε σ' ένα μήνα. 1171 01:49:23,165 --> 01:49:24,792 Καλή τύχη. 1172 01:49:25,502 --> 01:49:27,413 ΕΝΑ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ 1173 01:49:27,534 --> 01:49:29,142 Και μην ξεχνάς. 1174 01:49:29,284 --> 01:49:32,362 Ο Μανουέλ κίνησε πολλά νήματα για να σε φέρει εδώ. 1175 01:49:32,518 --> 01:49:34,733 Αυτοί οι άνθρωποι αποφασίζουν ποιος μένει και ποιος φεύγει. 1176 01:49:34,858 --> 01:49:38,158 Δείξ' τους ότι είσαι μια κυρία με φινέτσα και θα βρεθείς στην κορυφή. 1177 01:49:38,315 --> 01:49:40,288 Θυμάσαι αυτά που είπαμε; 1178 01:49:40,856 --> 01:49:44,037 Όχι αργκό και λαϊκές λέξεις. 1179 01:49:44,326 --> 01:49:46,286 Και αν έχω αμφιβολίες να λέω κάτι Γαλλικό. 1180 01:49:46,542 --> 01:49:48,057 Τέλεια. 1181 01:49:48,292 --> 01:49:51,597 Επίσης, όχι αλκοόλ και μη φας πολύ. 1182 01:49:52,292 --> 01:49:55,839 - Μπίλι! Μάριον! - Έλινορ! 1183 01:49:56,289 --> 01:49:59,905 Να σας παρουσιάσω τη δις Νέλι ΛαΡόι. 1184 01:50:00,303 --> 01:50:02,688 - Πως είστε; - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 1185 01:50:02,965 --> 01:50:04,674 Καλησπέρα, δις ΛαΡόι. 1186 01:50:07,275 --> 01:50:09,782 Νελ, να σου συστήσω τη Μίλντρεντ Γιέιτς. 1187 01:50:10,186 --> 01:50:11,905 Τον σερ Ντέλμερ Λάνι. 1188 01:50:12,814 --> 01:50:15,296 Και τους Τζόναθαν και Χάριετ Ρόθτσαϊλντ. 1189 01:50:15,796 --> 01:50:17,578 Ευτυχής για τη γνωριμία. 1190 01:50:26,861 --> 01:50:31,492 Ένα pate de campagne φτιαγμένο απ' τον Κρουμπτ με φυσαλίδα Τακάγκι. 1191 01:50:31,624 --> 01:50:36,876 Ακούω ότι παίζεται Στρίντμπεργκ στη Νέα Υόρκη. Σας αρέσει η δις Τζούλι; 1192 01:50:37,432 --> 01:50:41,664 Ναι, είναι υπέροχη και με πολύ ταλέντο. 1193 01:51:03,449 --> 01:51:05,318 - Σίντνεϊ. - Μάνι. 1194 01:51:16,339 --> 01:51:19,914 Μπίλι, το νέο σου χαλί είναι πράγματι Κλίνκο; 1195 01:51:20,032 --> 01:51:22,768 Το πήρα πέρυσι την άνοιξη. Μοναδικό στο είδος του. 1196 01:51:22,851 --> 01:51:26,266 Κύριε Πάλμερ. Τιμή μου που σας γνωρίζω. 1197 01:51:26,372 --> 01:51:30,384 Με τον Τέντι είδαμε το Cottage Blues την περασμένη βδομάδα. Ιδιοφυές! 1198 01:51:31,806 --> 01:51:33,306 Ευχαριστώ. 1199 01:51:36,530 --> 01:51:39,069 Παίζετε μπριτζ, δις ΛαΡόι; 1200 01:51:41,661 --> 01:51:45,424 Το ψωμί μιλάει αγγλικά με το μικρό σκυλί. 1201 01:51:55,675 --> 01:51:59,248 - Είστε απ' το Μεξικό; - Ισπανία. Μαδρίτη. 1202 01:52:02,478 --> 01:52:04,820 Πώς ασχοληθήκατε με τη μουσική, κ Πάλμερ; 1203 01:52:05,362 --> 01:52:07,208 Είμαι κυρίως αυτοδίδακτος. 1204 01:52:07,553 --> 01:52:10,264 Εκπληκτικό. Από ποιον εμπνευστήκατε; 1205 01:52:12,232 --> 01:52:15,409 Απ' τον Σκριάμπιν. Μ' αρέσει ο Ραχμάνινοφ. 1206 01:52:20,521 --> 01:52:23,487 Πιστεύεις ότι ο Τζορτζ Έλιοτ είναι καλύτερος ως μυθιστοριογράφος... 1207 01:52:23,612 --> 01:52:25,555 ή ως ποιητής, Νελ; 1208 01:52:27,335 --> 01:52:30,130 Τον βρίσκω θαυμάσιο και στα δυο. 1209 01:52:30,847 --> 01:52:35,952 Με συγχωρείτε, αλλά πρέπει να αποσυρθώ λίγο για καλλωπισμό. 1210 01:52:36,412 --> 01:52:38,404 Δεν θ' αργήσω. 1211 01:52:38,541 --> 01:52:41,847 Ό,τι θέλετε υπάρχει εδώ. Έχει εστιατόρια... 1212 01:52:41,978 --> 01:52:45,289 Φυσικά, απαγορεύεται ο τζόγος στο Λος ’ντζελες. Έχετε πάει στη Νεβάδα; 1213 01:52:45,410 --> 01:52:48,018 Κάποιος ΜακΚέι έχει κάτι καζίνο, αλλά φοβάται... 1214 01:52:48,140 --> 01:52:49,908 Μια στιγμή, παρακαλώ. 1215 01:52:52,825 --> 01:52:55,534 Τζακ, δεν περίμενα να 'ρθεις. Πώς είναι η Ευρώπη; 1216 01:52:55,659 --> 01:52:58,100 - Συναρπαστική. - Συγχαρητήρια για τη νέα ταινία. 1217 01:52:58,184 --> 01:52:59,623 - Έχει πρεμιέρα απόψε, ε; - Ναι. 1218 01:52:59,706 --> 01:53:03,996 Ξέρεις ότι ο Μιχαήλ ’γγελος ζωγράφισε όλη την Καπέλα Σιστίνα ανάσκελα; 1219 01:53:04,146 --> 01:53:06,102 Μάνι, πώς τα πάει το κορίτσι μας; 1220 01:53:06,263 --> 01:53:09,297 - Τα πάει θαυμάσια. - Ωραία. 1221 01:53:12,230 --> 01:53:15,045 - Μάνι, θέλω να φύγω. - Δε μπορείς να φύγεις. 1222 01:53:15,128 --> 01:53:16,668 - Πήγαινε έξω. - Θα πάθω έμφραγμα. 1223 01:53:16,754 --> 01:53:19,167 Με την Έλινορ ξεπατωθήκαμε να σε φέρουμε εδώ. 1224 01:53:19,269 --> 01:53:23,381 Μάνι, πεθαίνω εκεί έξω. Είναι φρικτοί. 1225 01:53:23,565 --> 01:53:25,950 Η Μίλντρεντ έχει ένα κουνέλι στο λαιμό... 1226 01:53:26,041 --> 01:53:28,479 και μάλλον είναι ζωντανό. Ο άλλος της πιάνει τον κώλο! 1227 01:53:28,563 --> 01:53:30,279 - Θα σώσουν την καριέρα σου. - Δε με συμπαθούν! 1228 01:53:30,381 --> 01:53:31,963 - Σε συμπαθούν. - Όχι! 1229 01:53:32,046 --> 01:53:34,097 Με τον κατάλληλο σκηνοθέτη και διαφήμιση... 1230 01:53:34,180 --> 01:53:36,166 - Θέλω τη Ρουθ. - Αυτή δε μετράει πια. 1231 01:53:36,299 --> 01:53:38,028 Είμαι εδώ για σένα. 1232 01:53:38,146 --> 01:53:41,790 Θα ξαναγίνεις σταρ, Νέλι. Μαζί θα το κάνουμε. 1233 01:53:43,730 --> 01:53:45,240 Είσαι πανέμορφη. 1234 01:53:45,323 --> 01:53:47,804 - Γελοία είμαι. - Πώς σε λένε; 1235 01:53:48,139 --> 01:53:50,334 - Νέλι ΛαΡόι. - Τέλεια. Ξαναπές το. 1236 01:53:50,936 --> 01:53:53,146 - Νέλι ΛαΡόι. - Στα γαλλικά. 1237 01:53:53,965 --> 01:53:56,103 Γαλλικά είναι! 1238 01:53:57,055 --> 01:53:59,012 "Ρόι" σημαίνει "βασιλιάς", το ξέχασες; 1239 01:54:02,365 --> 01:54:03,865 Πανέμορφη. 1240 01:54:04,337 --> 01:54:08,311 - Τζακ. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. Εβίβα. 1241 01:54:09,380 --> 01:54:10,984 Πώς τα πας; 1242 01:54:14,839 --> 01:54:16,408 Μου λείπει. 1243 01:54:18,849 --> 01:54:21,399 - Ποιος; - Ο Τζορτζ. 1244 01:54:22,805 --> 01:54:24,631 Εσύ σε τι αναφερόσουν; 1245 01:54:25,808 --> 01:54:27,879 Τζακ, πώς ήταν στην Ευρώπη; 1246 01:54:28,102 --> 01:54:31,862 - Υπέροχα. Και χαίρομαι που γύρισα. - Έτσι σε θέλω. 1247 01:54:32,436 --> 01:54:34,125 Μείνε δυνατός. 1248 01:54:37,389 --> 01:54:38,964 - Πού ήσουνα; - Καλά είναι. 1249 01:54:39,047 --> 01:54:42,129 Τι γνώμη έχετε για το νέο κύμα ταινιών με μαύρους, κ. Πάλμερ; 1250 01:54:42,285 --> 01:54:46,631 Εμπνευσμένη η ιδέα των στούντιο να χρησιμοποιήσουν νέγρους, δε νομίζετε; 1251 01:54:46,714 --> 01:54:50,056 Κι αυτός απαντά, "Χρειάζονται ηλεκτρολόγο;" 1252 01:54:51,323 --> 01:54:54,239 - Ξέρεις κανένα καλό ανέκδοτο, Νέλι; - Ναι... 1253 01:54:54,539 --> 01:54:57,427 Η Νελ προτιμά ν' ακούει ανέκδοτα παρά να τα λέει. 1254 01:54:57,599 --> 01:54:59,367 - Πες μας ένα. - Έχω εγώ ένα. 1255 01:54:59,554 --> 01:55:02,893 - Με τον Χάρολντ Λόιντ ήμασταν στη Γαλλία. - Πώς τα πας; 1256 01:55:03,731 --> 01:55:05,320 Κι εσύ; 1257 01:55:05,917 --> 01:55:08,180 Μάλλον, η ταινία δεν ήταν καλή. 1258 01:55:08,577 --> 01:55:12,194 - Ας είναι. - Θα 'χεις κι άλλη ευκαιρία. 1259 01:55:13,718 --> 01:55:15,685 Γιατί να μην έχω; 1260 01:55:16,407 --> 01:55:21,550 - Όχι, εννοώ... - Θα μου πει κάποιος τι σκατά γίνεται; 1261 01:55:32,026 --> 01:55:33,843 Και εμφανίζεται μ' έναν μίμο. 1262 01:55:33,926 --> 01:55:38,607 Του λέω, "Χάρολντ, το σάντουιτς μου αξίζει περισσότερο απ' τον μίμο!" 1263 01:55:40,274 --> 01:55:43,325 Νελ, θα ξέρεις κι εσύ κανένα καλό. 1264 01:55:43,484 --> 01:55:45,624 Δεν είμαι καλή στα ανέκδοτα. 1265 01:55:45,707 --> 01:55:48,150 Έλα, Νέλι. Δεν είναι αστεία η δουλειά σου; 1266 01:55:48,259 --> 01:55:50,008 Ταινίες σαν τις δικές σου... 1267 01:55:50,103 --> 01:55:52,913 είναι απαλά αλλά στιβαρά κλαδιά στους χαλεπούς καιρούς μας. 1268 01:55:53,022 --> 01:55:56,568 - Σειρά μου να φύγω. - Παίξε μας κάτι. 1269 01:55:58,687 --> 01:56:00,936 Έλα, Νέλι. Θα εγκρίνουμε την επόμενη ταινία σου. 1270 01:56:01,019 --> 01:56:04,148 - Ναι, Νέλι, γίνε αστεία. - Σκέφτηκα εγώ ένα. 1271 01:56:04,240 --> 01:56:07,448 - Δυο ψάρια είναι σε μήνα του μέλιτος... - Βρήκα ένα. 1272 01:56:07,531 --> 01:56:10,420 Μια αρκούδα κι ένας λαγός χέζουν στο δάσος μια μέρα. 1273 01:56:10,545 --> 01:56:12,288 Η αρκούδα λέει στο λαγό: 1274 01:56:12,371 --> 01:56:15,323 "Δεν κολλάνε τα σκατά στη γούνα σου;" 1275 01:56:15,456 --> 01:56:19,493 Και λέει ο λαγός, "Όχι, ποτέ. Γιατί;" 1276 01:56:19,700 --> 01:56:22,397 Και λέει η αρκούδα, "Και γαμώ!" 1277 01:56:22,480 --> 01:56:25,894 Και αρπάζει το λαγό και... 1278 01:56:30,757 --> 01:56:33,744 - Δεν το πιστεύω αυτό. - Γιατί; 1279 01:56:34,409 --> 01:56:36,749 Δεν ακούς τι λένε για μένα; 1280 01:56:36,851 --> 01:56:38,727 Είμαι ένα έκφυλο κτήνος. 1281 01:56:38,915 --> 01:56:41,098 "Ω, Νέλι!" Κοίτα τους. 1282 01:56:41,202 --> 01:56:45,215 "Ποιος ξέρει το ποιόν της; Είναι απ' το Τζέρσεϊ." 1283 01:56:45,880 --> 01:56:49,495 Να τι κάνει ένα έκφυλο κτήνος απ' το Τζέρσεϊ. 1284 01:57:02,883 --> 01:57:07,169 Αυτό κάνει ένα έκφυλο κτήνος απ' το Τζέρσεϊ. 1285 01:57:07,348 --> 01:57:11,608 Γι' αυτό, λοιπόν, σας αφήνω να γαμάτε τις ξαδέρφες σας... 1286 01:57:11,795 --> 01:57:13,375 να διαλέγετε τους καλεσμένους σας... 1287 01:57:13,485 --> 01:57:16,761 και να λούζετε τις ανήλικες ερωμένες σας με Μποζολέ... 1288 01:57:16,888 --> 01:57:18,388 ανώμαλοι παλιοπούστηδες! 1289 01:57:18,516 --> 01:57:20,641 Εγώ είμαι κτήνος; Τι είναι αυτή η μαλακία; 1290 01:57:20,857 --> 01:57:22,391 Τι είναι αυτή η μαλακία; 1291 01:57:22,474 --> 01:57:25,354 Και είμαι εγώ η ανώμαλη; Εγώ είμαι η παλαβή; 1292 01:57:25,471 --> 01:57:27,576 Με αηδιάζετε! 1293 01:57:28,366 --> 01:57:30,268 Δεν είστε καλύτεροι από μένα! 1294 01:57:30,721 --> 01:57:33,600 Δεν είστε! Δεν είστε καλύτεροι από μένα! 1295 01:57:33,799 --> 01:57:35,463 Να μου λείπουν αυτές οι μαλακίες. 1296 01:57:37,438 --> 01:57:40,892 Πάω σπίτι να χώσω κοκαΐνη στο μουνί μου... 1297 01:57:41,086 --> 01:57:44,626 κι εσείς να χώσετε τα ποτήρια σαμπάνιας... 1298 01:57:44,876 --> 01:57:48,043 στους άσπιλους, αριστοκρατικούς.... 1299 01:57:48,191 --> 01:57:51,236 και κυριλάτους κώλους σας! 1300 01:58:18,299 --> 01:58:21,597 Το χαλί μου! Ξέρασες στο χαλί μου! 1301 01:58:47,419 --> 01:58:49,766 Φύγε. Πριν είναι αργά. 1302 01:58:50,537 --> 01:58:53,692 Δε μπορείς να μείνεις εδώ. Θα σε ανακαλύψουν. 1303 01:58:54,027 --> 01:58:55,641 Θα μας ανακαλύψουν. 1304 01:58:56,643 --> 01:58:59,290 Κάθριν, δε με νοιάζει αν μας ανακαλύψουν. 1305 01:58:59,555 --> 01:59:02,630 Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό, δεν αλλάζει αυτό που νιώθω. 1306 01:59:02,869 --> 01:59:05,408 Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο. 1307 01:59:07,278 --> 01:59:09,319 Εσύ μου δίνεις ζωή. 1308 01:59:11,148 --> 01:59:12,648 Κάθριν... 1309 01:59:14,146 --> 01:59:15,788 Σ' αγαπώ. 1310 01:59:16,388 --> 01:59:18,820 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 1311 01:59:27,060 --> 01:59:30,181 "Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ!" 1312 01:59:51,990 --> 01:59:53,528 Τζακ Κόνραντ. 1313 01:59:55,022 --> 01:59:57,891 Ποιες είναι οι σκέψεις σου για το μέλλον; 1314 01:59:59,449 --> 02:00:03,684 Οι δυο τελευταίες ταινίες μου δεν πήγαν καλά, αλλά έμαθα πολλά απ' αυτές. 1315 02:00:04,204 --> 02:00:08,275 Θεωρούσα δεδομένα κάποια πράγματα και δεν έπρεπε. 1316 02:00:11,203 --> 02:00:13,490 Είσαι ακόμα το σπουδαιότερο απόκτημα της MGM. 1317 02:00:13,797 --> 02:00:17,632 - Ο πιο ακριβοπληρωμένος. - Και θέλω να το αξίζω. 1318 02:00:17,875 --> 02:00:20,010 Ακόμα μαθαίνω αυτή την καινούρια γλώσσα. 1319 02:00:21,015 --> 02:00:23,464 - Αληθεύει ότι έκοψες το ποτό; - Ναι. 1320 02:00:24,175 --> 02:00:26,995 Με επηρρέαζε. Δεν θα ξανασυμβεί. 1321 02:00:28,159 --> 02:00:31,284 Πολύ υποκριτικό ταλέντο προέρχεται τώρα απ' το θέατρο. 1322 02:00:31,378 --> 02:00:35,263 Σκέφτεσαι να ανέβεις στη σκηνή για περισσότερη εμπειρία; 1323 02:00:35,535 --> 02:00:39,278 Έλινορ, θα κατακτήσω τον ομιλούντα κινηματογράφο με τις ταινίες. 1324 02:00:41,090 --> 02:00:43,076 Σου λείπουν οι βουβές ταινίες; 1325 02:00:47,840 --> 02:00:49,340 Όχι. 1326 02:00:49,945 --> 02:00:52,334 Δεν πρέπει να στεκόμαστε εμπόδιο στην πρόοδο. 1327 02:00:56,985 --> 02:00:59,029 Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζακ. 1328 02:00:59,777 --> 02:01:02,347 Παραμένεις το παιδί που γνώρισα πριν 20 χρόνια. 1329 02:01:02,784 --> 02:01:05,589 Δεν άλλαξες καθόλου. 1330 02:01:06,159 --> 02:01:08,401 Ευχαριστώ, Έλινορ. Ούτε εσύ. 1331 02:01:30,821 --> 02:01:32,975 Είμαστε έτοιμοι, κ. Πάλμερ. 1332 02:01:51,656 --> 02:01:53,695 Δεν πιστεύω να τα κάνει πάλι σκατά αυτή. 1333 02:01:53,874 --> 02:01:56,105 Σου εγγυώμαι ότι θα ξετρελαθείς. 1334 02:01:56,410 --> 02:01:58,334 - Είναι έτοιμη; - Πάω να δω. 1335 02:01:58,889 --> 02:02:01,236 - Εντάξει με τα λεφτά; - Ναι, τι έγινε με το όπλο; 1336 02:02:01,348 --> 02:02:04,378 Έχουμε πρόβλημα με τον μηχανισμό πυροδότησης. 1337 02:02:04,854 --> 02:02:06,769 Γαμώτο! Ακόμα κάνει έτσι; 1338 02:02:06,892 --> 02:02:09,480 Τζακ Κόνραντ. Τον Έρβινγκ. 1339 02:02:10,267 --> 02:02:11,900 Τζακ Κόνραντ. 1340 02:02:12,731 --> 02:02:15,836 Μια η ώρα. Εντάξει, θα ξαναπάρω. 1341 02:02:17,221 --> 02:02:20,981 - Ήρθες. Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. - Τι; 1342 02:02:21,083 --> 02:02:23,025 - Η ορχήστρα είναι ανακατεμένη. - Τι εννοείς; 1343 02:02:23,109 --> 02:02:26,224 - Οι άλλοι είναι πιο σκούροι απ' τον Σιντ. - Και; 1344 02:02:26,418 --> 02:02:29,434 - Μάνι, να πω κι εγώ καμιά ατάκα; - Όχι! Τράβα στο γύρισμα! 1345 02:02:29,524 --> 02:02:31,955 Στο γενικό πλάνο, ο Σιντ φαίνεται άσπρος δίπλα τους. 1346 02:02:32,078 --> 02:02:34,065 - Μα είναι μαύρος. - Δε θα το δουν έτσι στο Νότο. 1347 02:02:34,148 --> 02:02:36,770 Θα τη νομίζουν ανακατεμένη. Δε θα παιχτεί εκεί η ταινία... 1348 02:02:36,879 --> 02:02:38,919 και ο Νότος έχει χοντρό χρήμα. Θα χάσουμε πολλά. 1349 02:02:39,036 --> 02:02:40,910 Η Νέλι πρέπει να κάνει επιτυχία με την ταινία. 1350 02:02:41,004 --> 02:02:43,382 Ξέχνα το, δεν αξίζει καν να τελειώσει με τέτοιο ρυθμό. 1351 02:02:43,466 --> 02:02:45,565 Ο Γουάλακ θα τραβήξει την πρίζα. 1352 02:02:53,178 --> 02:02:55,537 - Τι προτείνεις; - Σοβαρά, ε; 1353 02:02:55,961 --> 02:02:58,627 Εντάξει, θα ξαναπάρω στις 4:00. 1354 02:03:00,681 --> 02:03:02,348 - Σίντνεϊ; - Ναι. 1355 02:03:03,578 --> 02:03:05,376 ΜΕΪΚ ΑΠ 1356 02:03:07,135 --> 02:03:08,884 - Γιατί; - Για τον φωτισμό. 1357 02:03:09,157 --> 02:03:11,388 Για να ταιριάζεις με τους άλλους μουσικούς. 1358 02:03:18,958 --> 02:03:20,666 Για τον φωτισμό. 1359 02:03:22,097 --> 02:03:23,597 Ναι. 1360 02:03:25,561 --> 02:03:28,413 Ξέρω. Κοίτα γύρω σου, όμως. 1361 02:03:28,868 --> 02:03:31,386 Οι άλλοι μουσικοί, αν δεν πετύχει το πλάνο... 1362 02:03:31,727 --> 02:03:34,110 το στούντιο θα σταματήσει την ταινία. 1363 02:03:34,790 --> 02:03:36,700 Και δεν θα πληρωθούν. 1364 02:03:37,313 --> 02:03:39,178 Είσαι ηθοποιός τώρα, Σίντνεϊ. 1365 02:03:40,080 --> 02:03:42,672 Οι ηθοποιοί αλλάζουν εμφάνιση για το ρόλο. 1366 02:03:42,911 --> 02:03:44,411 Είναι φυσιολογικό. 1367 02:04:00,092 --> 02:04:01,825 Από σένα εξαρτάται, Σίντνεϊ. 1368 02:04:02,150 --> 02:04:04,517 Μη στερείς απ' όλους αυτούς τη δυνατότητα... 1369 02:04:04,619 --> 02:04:07,488 να ταΐσουν την οικογένεια τους εξαιτίας του μακιγιάζ. 1370 02:04:21,288 --> 02:04:22,793 Ευχαριστώ. 1371 02:04:31,749 --> 02:04:33,249 Όλα εντάξει; 1372 02:05:03,900 --> 02:05:07,818 Έφυγε, ε; Τότε, θα κάνω το εξής. 1373 02:05:08,037 --> 02:05:10,235 Θα 'ρθω ο ίδιος να δω. 1374 02:05:10,502 --> 02:05:13,602 Αυτό ακριβώς θα κάνω. Ευχαριστώ. 1375 02:05:18,358 --> 02:05:20,656 Συγγνώμη, δε μπορείτε να μπείτε. 1376 02:05:20,836 --> 02:05:24,045 - Έφυγε, αλλά μπορείτε ν' αφήσετε μήνυμα. - Ευχαριστώ. 1377 02:05:30,663 --> 02:05:32,553 ΚΛΑΡΚ ΓΚΕΪΜΠΛ - ΤΖΙΝ ΧΑΡΛΟΟΥ Κόκκινη Σκόνη 1378 02:05:37,568 --> 02:05:40,623 ΜΗΠΩΣ Ο ΤΖΑΚ ΚΟΝΡΑΝΤ ΞΟΦΛΗΣΕ; Της Έλινορ Σεντ Τζον 1379 02:06:43,523 --> 02:06:46,832 Στοπ! Χειροκρότημα για τον Σιντ! 1380 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 Κύριε Τόρες, δε βρίσκουμε τη δις ΛαΡόι. 1381 02:06:56,492 --> 02:06:57,992 Εξαφανίστηκε. 1382 02:07:14,094 --> 02:07:16,765 - Θα το χρειαστείς στην επιστροφή. - Δεν θα ξανάρθω. 1383 02:07:17,805 --> 02:07:21,069 - Θέλω να μιλήσουμε. - Δεν προλαβαίνω, γλυκιέ μου. 1384 02:07:21,406 --> 02:07:23,227 Όταν εγκαταστάθηκα στο Λος ’ντζελες... 1385 02:07:23,344 --> 02:07:25,576 ξέρεις τι έγραφαν οι πινακίδες στις πόρτες; 1386 02:07:26,001 --> 02:07:28,095 "Απαγορεύονται ηθοποιοί και σκύλοι." 1387 02:07:28,333 --> 02:07:30,008 Εγώ το άλλαξα αυτό. 1388 02:07:30,904 --> 02:07:33,397 Βοήθησα να χτιστεί αυτό που αποκαλείς σπίτι. 1389 02:07:33,738 --> 02:07:37,957 Δεν είχα ποτέ αυταπάτες για μας. Ποτέ δεν προσποιήθηκα ότι είμαστε φίλοι. 1390 02:07:38,244 --> 02:07:42,219 Μια καλή σχέση έχουμε. Σε βοηθώ και με βοηθάς. 1391 02:07:43,028 --> 02:07:44,728 Αυτή είναι η δουλειά μας. 1392 02:07:45,920 --> 02:07:48,900 Αυτό, όμως, είναι κάτι άλλο. 1393 02:07:54,805 --> 02:07:57,373 - Τι θες, Τζακ; - Να μάθω γιατί το έγραψες. 1394 02:07:57,494 --> 02:08:00,026 Όχι, θες να μάθεις γιατί γελούσαν. 1395 02:08:03,596 --> 02:08:05,233 Θες να σου πω; 1396 02:08:08,647 --> 02:08:10,416 Γιατί γελούσαν. 1397 02:08:13,058 --> 02:08:14,926 Ναι, Έλινορ. Γιατί; 1398 02:08:15,623 --> 02:08:17,260 Δεν υπάρχει γιατί. 1399 02:08:18,471 --> 02:08:21,963 Δεν έφταιγε η φωνή σου ούτε κάποια συνωμοσία. 1400 02:08:22,366 --> 02:08:24,828 Και ασφαλώς, όχι κάτι που έγραψα εγώ. 1401 02:08:26,247 --> 02:08:28,554 Δεν μπορούσες να κάνεις κάτι διαφορετικό. 1402 02:08:29,246 --> 02:08:30,828 Γενικά δε μπορείς να κάνεις κάτι. 1403 02:08:30,911 --> 02:08:34,945 Ο χρόνος σου τελείωσε. Δεν υπάρχει γιατί. Σταμάτα να το αμφισβητείς. 1404 02:08:40,184 --> 02:08:42,336 - Περνάω μια περίοδο κάμψης. - Όχι. 1405 02:08:43,062 --> 02:08:47,268 Τελείωσε. Εδώ και καιρό. Λυπάμαι. 1406 02:08:48,995 --> 02:08:51,556 Έλινορ, πουλάς κουτσομπολιά. 1407 02:08:53,447 --> 02:08:57,613 Δε μπορείς να καταλάβεις. Δεν ξέρεις πως είναι να εκτίθεσαι εκεί πέρα. 1408 02:08:58,008 --> 02:08:59,970 Μια κατσαρίδα είσαι. 1409 02:09:00,722 --> 02:09:03,059 Το 'χω ξαναπεράσει, δεν είναι πρώτη φορά. 1410 02:09:03,143 --> 02:09:05,984 Σκέφτηκες ποτέ γιατί όταν πιάνει φωτιά ένα σπίτι... 1411 02:09:06,171 --> 02:09:08,335 πεθαίνουν οι άνθρωποι ενώ οι κατσαρίδες γλυτώνουν; 1412 02:09:08,429 --> 02:09:09,903 Χριστέ μου. 1413 02:09:10,005 --> 02:09:13,343 Το λάθος είναι που νόμιζες ότι το σπίτι σε χρειάζεται. 1414 02:09:14,086 --> 02:09:15,586 Δε σε χρειάζεται. 1415 02:09:16,550 --> 02:09:19,239 Όχι περισσότερο απ' ότι χρειάζεται τις κατσαρίδες. 1416 02:09:19,769 --> 02:09:21,505 Και οι κατσαρίδες, μιας και το ξέρουν... 1417 02:09:21,588 --> 02:09:25,470 τρυπώνουν στα σκοτεινά, κάθονται εκεί και τη βγάζουν καθαρή. 1418 02:09:27,646 --> 02:09:31,596 Εσύ, όπως, έμεινες στο φως. 1419 02:09:33,974 --> 02:09:38,603 Εμείς που παρακολουθούμε απ' το σκοτάδι, είμαστε που επιζούμε. 1420 02:09:43,478 --> 02:09:45,108 Φωτιά σε σπίτι. 1421 02:09:45,798 --> 02:09:48,301 Θα υπάρξουν και πολλές άλλες. 1422 02:09:49,009 --> 02:09:51,407 Κι ένας σεισμός να έσβηνε την πόλη απ' τον χάρτη... 1423 02:09:51,700 --> 02:09:53,665 δε θα είχε καμιά διαφορά. 1424 02:09:55,368 --> 02:09:57,500 Η ιδέα είναι που παραμένει. 1425 02:10:00,264 --> 02:10:03,199 Θα υπάρξουν εκατοντάδες άλλοι Τζακ Κόνραντ. 1426 02:10:04,091 --> 02:10:05,689 Εκατοντάδες σαν εμένα. 1427 02:10:05,815 --> 02:10:07,504 Εκατοντάδες συζητήσεις σαν αυτή... 1428 02:10:07,614 --> 02:10:10,746 ξανά και ξανά, μέχρι ένας Θεός ξέρει πότε. 1429 02:10:14,986 --> 02:10:17,100 Επειδή είναι κάτι σπουδαιότερο από σένα. 1430 02:10:25,754 --> 02:10:28,293 Ξέρω ότι είναι επίπονο. 1431 02:10:29,188 --> 02:10:31,518 Κανείς δε θέλει να ξεχαστεί. 1432 02:10:33,759 --> 02:10:37,431 Αλλά σε 100 χρόνια, όταν εσύ κι εγώ θα έχουμε χαθεί προ πολλού... 1433 02:10:38,565 --> 02:10:42,842 και κάποια στιγμή, κάποιος βάλει να παίξει μια ταινία σου... 1434 02:10:44,226 --> 02:10:46,135 θα ζωντανέψεις και πάλι. 1435 02:10:46,783 --> 02:10:48,488 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 1436 02:10:49,600 --> 02:10:53,521 Μια μέρα, όλοι όσοι παίζουν σήμερα σε ταινίες, θα είναι νεκροί. 1437 02:10:54,151 --> 02:10:57,583 Και μια μέρα, όλες αυτές οι ταινίες θα βγουν απ' τις αποθήκες... 1438 02:10:58,080 --> 02:11:00,841 και όλα τα φαντάσματα θα δειπνήσουν μαζί. 1439 02:11:01,009 --> 02:11:04,826 Θα ζήσουν περιπέτειες μαζί, θα πάνε στη ζούγκλα μαζί, στον πόλεμο μαζί. 1440 02:11:05,403 --> 02:11:08,686 Ένα παιδί που θα γεννηθεί σε 50 χρόνια... 1441 02:11:09,036 --> 02:11:11,516 θα δει την εικόνα σου να τρεμοπαίζει στην οθόνη... 1442 02:11:11,599 --> 02:11:15,409 και θα νιώσει σαν να σε ξέρει, σαν να είστε φίλοι. 1443 02:11:16,105 --> 02:11:19,539 Παρόλο που εσύ θα 'χεις πεθάνει, πολύ πριν γεννηθεί αυτό. 1444 02:11:21,693 --> 02:11:24,694 Σου έχει δοθεί ένα χάρισμα. Να είσαι ευγνώμων. 1445 02:11:26,321 --> 02:11:28,439 Ο χρόνος σου εδώ έχει τελειώσει, αλλά... 1446 02:11:29,258 --> 02:11:33,305 θα είσαι μια αιωνιότητα μαζί με αγγέλους και φαντάσματα. 1447 02:11:51,276 --> 02:11:52,876 Ευχαριστώ γι' αυτό. 1448 02:12:26,311 --> 02:12:27,922 Μάνι, θέλω τη βοήθεια σου. 1449 02:12:28,006 --> 02:12:30,544 Έμπλεξα άσχημα και θέλω να με βοηθήσεις. 1450 02:12:30,818 --> 02:12:32,572 Ηρέμησε και πες μου τι τρέχει. 1451 02:12:34,521 --> 02:12:38,666 Τα σκάτωσα, Μάνι. Ξέρω ότι ήθελες να με βοηθήσεις κι εγώ τα έκανα συνέχεια σκατά. 1452 02:12:38,791 --> 02:12:42,541 - Ντρέπομαι που σου ζητάω βοήθεια... - Ηρέμησε. 1453 02:12:42,657 --> 02:12:47,117 Ήμουν σ' ένα καζίνο στη Νεβάδα και έπαιζα χαρτιά και ήταν ένας... 1454 02:12:47,419 --> 02:12:50,828 Κάποιος ΜακΚέι, ο ιδιοκτήτης. Δεν τα βάζεις μ' αυτούς. 1455 02:12:50,955 --> 02:12:52,455 Πόσα; 1456 02:12:57,672 --> 02:12:59,804 - Πολλά. - Πόσα χρωστάς; 1457 02:13:03,083 --> 02:13:04,757 85.000. 1458 02:13:05,961 --> 02:13:07,522 Με πήγαν... 1459 02:13:07,949 --> 02:13:10,302 Με πήγαν σ' ένα δωμάτιο και είπαν... 1460 02:13:10,408 --> 02:13:12,589 ότι αν δεν πάω τα λεφτά ως το τέλος της βδομάδας... 1461 02:13:12,699 --> 02:13:15,291 θα ρίξουν οξύ στο μουνί μου. 1462 02:13:15,623 --> 02:13:18,992 - Και δεν αστειεύονται. - Θα σε σκοτώσουν. Είναι φονιάδες αυτοί. 1463 02:13:19,109 --> 02:13:20,975 - Πλήρωσέ τους. - Δε μπορώ. 1464 02:13:21,058 --> 02:13:23,894 Μην τα βάζεις με τέτοιους ανθρώπους. Πλήρωσέ τους. 1465 02:13:25,635 --> 02:13:27,751 - Δε μπορώ να τους πληρώσω. - Τι εννοείς; 1466 02:13:27,888 --> 02:13:30,061 Δεν έχω τα λεφτά. 1467 02:13:30,784 --> 02:13:33,350 Είσαι η Νέλι ΛαΡόι. Φυσικά και έχεις τα λεφτά. 1468 02:13:33,477 --> 02:13:35,319 Όχι, δεν έχω. 1469 02:13:37,151 --> 02:13:38,894 Πάνε. 1470 02:13:40,196 --> 02:13:45,105 Με το εστιατόριο του μπαμπά... Και ούτε το σπίτι είναι δικό μας. 1471 02:13:46,288 --> 02:13:48,880 Δεν έχω τόσα λεφτά. 1472 02:14:11,131 --> 02:14:14,549 Σε παρακαλώ, μη μου φωνάζεις, Μάνι. 1473 02:14:16,283 --> 02:14:17,830 Σε παρακαλώ. 1474 02:14:18,555 --> 02:14:20,353 Μου 'χεις γαμήσει τη ζωή! 1475 02:14:20,575 --> 02:14:23,378 Δεν είχα που αλλού να πάω! 1476 02:14:23,726 --> 02:14:25,945 Είσαι ο μοναδικός μου φίλος. 1477 02:14:26,148 --> 02:14:28,503 Ο μοναδικός, Μάνι! 1478 02:14:28,664 --> 02:14:33,533 Ο μόνος που μου φέρθηκε καλά, ο μόνος που νοιάστηκε ποτέ! 1479 02:14:34,040 --> 02:14:37,722 Πάντα σε βοηθούσα και το μόνο που έκανες ήταν να με πληγώνεις! 1480 02:14:37,859 --> 02:14:39,430 Σε παρακαλώ! 1481 02:14:41,776 --> 02:14:43,941 Θα με σκοτώσουν! 1482 02:14:57,625 --> 02:14:59,273 Προσπάθησα. 1483 02:14:59,569 --> 02:15:02,436 Έκανα ό,τι μου είπες, Μάνι. 1484 02:15:02,842 --> 02:15:04,743 Προσπάθησα. 1485 02:15:12,774 --> 02:15:14,274 Μην πας σπίτι. 1486 02:15:15,744 --> 02:15:17,481 Μείνε εδώ λίγες μέρες. 1487 02:15:19,748 --> 02:15:21,448 Θα το κανονίσω εγώ. 1488 02:15:27,334 --> 02:15:28,834 Ευχαριστώ. 1489 02:15:32,794 --> 02:15:34,329 Θα το κανονίσω. 1490 02:16:10,766 --> 02:16:13,190 Τζακ, εδώ Ερβ. 1491 02:16:14,033 --> 02:16:15,584 Τζακ; 1492 02:16:16,167 --> 02:16:19,022 Σε ψάχνω μέρες. Έχω καλά νέα. 1493 02:16:19,181 --> 02:16:21,712 Σου βρήκα δουλειά. Με κύρος. 1494 02:16:22,275 --> 02:16:25,491 Ο πρωταγωνιστής αρρώστησε στα μισά της ταινίας. Ξεκινάς και τελειώνεις γρήγορα. 1495 02:16:25,681 --> 02:16:27,181 Σε χρειάζομαι, Τζακ. 1496 02:16:28,179 --> 02:16:29,894 - Τζακ; - Ναι. 1497 02:16:30,171 --> 02:16:32,619 - ’κουσες τι είπα; - ’κουσα. 1498 02:16:33,102 --> 02:16:35,704 Λοιπόν, τι λες; 1499 02:16:37,694 --> 02:16:40,563 Ναι. Μια ερώτηση μόνο. 1500 02:16:41,599 --> 02:16:43,464 Είναι σκατοταινία, ε; 1501 02:16:44,536 --> 02:16:47,860 - Τι; - Και θες να σε ξελασπώσω. 1502 02:16:48,129 --> 02:16:49,887 Όχι βέβαια. 1503 02:16:49,999 --> 02:16:53,820 Ερβ, ας μιλήσουμε στα ίσια. Μόνο αυτό ζητάω. 1504 02:16:54,180 --> 02:16:56,740 Θα κάνω την ταινία, θα σε ξελασπώσω. 1505 02:16:57,355 --> 02:17:00,391 Το μόνο που ζητάω είναι λίγη ειλικρίνεια. 1506 02:17:01,882 --> 02:17:06,403 Μπορείς να είσαι ειλικρινής για δέκα δευτερόλεπτα, Ερβ; 1507 02:17:10,190 --> 02:17:12,256 Θες να σε ξελασπώσω, έτσι δεν είναι; 1508 02:17:14,467 --> 02:17:17,930 - Ναι, θα με ξελασπώσεις. - Και είναι σκατοταινία, σωστά; 1509 02:17:20,909 --> 02:17:22,711 Ναι, είναι σκατοταινία. 1510 02:17:28,140 --> 02:17:30,646 Εντάξει, Ερβ. Τα λέμε στο γύρισμα. 1511 02:17:35,043 --> 02:17:36,543 Κύριε Κόνραντ; 1512 02:17:43,667 --> 02:17:47,269 - Χάρολντ, τι κάνεις; - Καλά, Τζακ. Εσύ; 1513 02:17:47,755 --> 02:17:49,524 Καλά κι εγώ. 1514 02:17:51,416 --> 02:17:55,627 - Πόσες ταινίες έχουμε κάνει μαζί; - 82 μ' αυτήν. 1515 02:17:57,797 --> 02:18:00,158 - 82. - Ακριβώς. 1516 02:18:02,108 --> 02:18:03,703 Πανέμορφη δεν είναι; 1517 02:18:04,140 --> 02:18:06,169 Η βαθιά, απέραντη θάλασσα. 1518 02:18:06,794 --> 02:18:08,970 Θυμάσαι την πρώτη φορά που πήγες στη θάλασσα; 1519 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 Μικρός. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 1520 02:18:14,703 --> 02:18:16,524 Στοπ! Φανταστικό. 1521 02:18:16,793 --> 02:18:18,761 Δε θα μείνει μάτι στεγνό. 1522 02:18:18,960 --> 02:18:20,684 Για την επόμενη λήψη... 1523 02:18:21,213 --> 02:18:24,186 θέλω περισσότερο συναίσθημα. 1524 02:18:24,835 --> 02:18:28,247 Εμβάθυνε περισσότερο. Βρες το εκεί πέρα. 1525 02:18:29,246 --> 02:18:31,453 Βρες το στον ορίζοντα. 1526 02:18:31,845 --> 02:18:33,722 Στον απέραντο ορίζοντα. 1527 02:18:34,112 --> 02:18:36,697 Αυτό σ' έφερε ως εδώ. 1528 02:18:36,865 --> 02:18:39,100 Σε πήγε μακριά στη ζωή. 1529 02:18:40,139 --> 02:18:41,639 Τζακ; 1530 02:18:44,549 --> 02:18:46,648 - Έτοιμος; - Ναι. 1531 02:18:54,793 --> 02:18:57,179 Μάνι! Βρήκα λύση. 1532 02:18:57,262 --> 02:18:59,588 Ξέρω ότι θες να μου φτιάξεις την καριέρα... 1533 02:18:59,690 --> 02:19:03,823 και έχω μια ιδέα. Να χορέψω. Αν χορέψω, μπορώ και να τραγουδήσω. 1534 02:19:03,906 --> 02:19:05,975 Μπορείς να κάνεις τα πάντα αν το βάλεις στόχο. 1535 02:19:06,059 --> 02:19:08,554 Νέλι, σταμάτα. Ειλικρινά. 1536 02:19:08,638 --> 02:19:11,630 - Θα δω πως θα βρω τα λεφτά. - Έτσι θα βγάλουμε λεφτά. 1537 02:19:11,714 --> 02:19:13,815 Θα πω στον Γουάλακ ότι θα τελειώσουμε την ταινία. 1538 02:19:13,948 --> 02:19:16,132 Και όλο αυτό το χάλι... 1539 02:19:16,215 --> 02:19:18,583 που κάνεις κάθε μέρα είναι μέσα στο παιχνίδι. 1540 02:19:18,679 --> 02:19:21,449 Μάνι, κανείς δε θα 'χει ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1541 02:19:22,409 --> 02:19:24,072 - Ναι; - Μάνι, τελείωσε. 1542 02:19:24,181 --> 02:19:26,145 Έχω τα λεφτά και ξέρω κάποιον που θα κανονίσει τη συνάντηση. 1543 02:19:26,262 --> 02:19:28,960 Τα βρήκες; Θα είσαι κι εσύ εκεί, ε; 1544 02:19:29,091 --> 02:19:32,587 Μην ανησυχείς, θα είμαι εκεί. Τα λέμε την Παρασκευή. 1545 02:19:34,431 --> 02:19:36,493 Νέλι, τα καταφέραμε. 1546 02:19:36,843 --> 02:19:39,755 Να γαμηθεί και ο Γουάλακ κι αυτές οι μαλακίες! 1547 02:19:39,853 --> 02:19:41,736 - Γάμα τον, Μάνι! - Γάμα τον! 1548 02:19:47,767 --> 02:19:51,057 - Πώς βρήκες τα λεφτά τόσο γρήγορα; - Έχω τον τρόπο μου. 1549 02:19:51,275 --> 02:19:53,480 - Είναι όλα εδώ; - Ναι. 1550 02:19:54,815 --> 02:19:56,205 Από πού ξέρεις τον άλλο; 1551 02:19:56,288 --> 02:19:58,977 Του πούλησα κλειδιά κάποτε. Δουλεύει για τον ΜακΚέι. 1552 02:19:59,197 --> 02:20:03,821 Του δίνουμε την τσάντα, ενημερώνει τον ΜακΚέι και σταματάνε οι απειλές στη Νέλι. 1553 02:20:05,737 --> 02:20:09,957 - Δεν έχω συνηθίσει τέτοιους ανθρώπους. - Δεν είναι χειρότεροι απ' των ταινιών. 1554 02:20:11,162 --> 02:20:12,662 Είσαι καλά; 1555 02:20:12,942 --> 02:20:14,876 Ναι, πάμε. 1556 02:20:16,137 --> 02:20:19,105 Να θυμάσαι. Μονόλογος στην επόμενη ταινία. 1557 02:20:26,264 --> 02:20:28,034 - Γουίλσον. - Χρόνια και ζαμάνια. 1558 02:20:28,249 --> 02:20:30,570 Χαίρομαι που σε βλέπω. Από 'δω ο Μάνι. 1559 02:20:35,987 --> 02:20:39,250 - Χάρηκα για τη γνωριμία, Μάνι - Κι εγώ. 1560 02:20:39,734 --> 02:20:41,899 Αυτό είναι δικό σου. 1561 02:20:49,909 --> 02:20:51,598 Είσαι παραγωγός; 1562 02:20:52,765 --> 02:20:56,556 - Διοικητικό στέλεχος στούντιο. - Ο Τζιμ λέει ότι είσαι μεγάλος παραγωγός. 1563 02:20:56,764 --> 02:20:59,798 Είναι εδώ. Θέλει να σας κεράσει ένα ποτό. 1564 02:21:01,547 --> 02:21:04,449 - Καλοσύνη του, αλλά... - Καλή ιδέα. 1565 02:21:05,126 --> 02:21:06,859 Ωραία. Ακολουθήστε με. 1566 02:21:10,040 --> 02:21:12,469 Μην είσαι αγενής. Ένα ποτό μόνο. 1567 02:21:32,604 --> 02:21:34,118 Τζιμ. 1568 02:21:34,452 --> 02:21:36,694 Ο Μάνι και ο Κόμης. 1569 02:21:38,285 --> 02:21:40,582 Τι κάνετε, παιδιά; 1570 02:21:41,162 --> 02:21:42,862 Είμαι ο Τζέιμς ΜακΚέι. 1571 02:21:43,527 --> 02:21:45,278 - Πώς είστε; - Γεια σας. 1572 02:21:46,145 --> 02:21:47,645 Καθίστε. 1573 02:21:48,178 --> 02:21:49,678 Ευχαριστούμε. 1574 02:21:54,080 --> 02:21:57,293 Θα πιείτε ένα ποτό; Είναι μπράντι με αιθέρα. 1575 02:21:57,376 --> 02:22:00,817 - Ναι. - Γουίλσον, φέρε μας μερικά ποτά. 1576 02:22:03,354 --> 02:22:07,467 Να ξέρετε ότι λυπάμαι που τα πράγματα ξέφυγαν έτσι. 1577 02:22:07,551 --> 02:22:09,528 Ανοησίες. Επανορθώσατε. 1578 02:22:09,762 --> 02:22:11,262 Αυτό έχει σημασία. 1579 02:22:13,313 --> 02:22:16,554 Είστε φίλοι με τη Νέλι ΛαΡόι; 1580 02:22:17,625 --> 02:22:19,125 Ναι. 1581 02:22:20,101 --> 02:22:22,456 Κρίμα που κατάντησε έτσι η καριέρα της. 1582 02:22:22,887 --> 02:22:26,368 - Ναι, είναι λυπηρό. - Η νέα της ταινία θα πάει καλά. 1583 02:22:27,109 --> 02:22:29,246 Ώστε, εσύ είσαι ο παραγωγός. 1584 02:22:30,489 --> 02:22:33,960 - Διοικητικό στέλεχος στούντιο. - Έχω κι εγώ κάτι ιδέες για ταινίες. 1585 02:22:34,360 --> 02:22:35,983 Θέλετε να σας τις πω; 1586 02:22:37,218 --> 02:22:38,718 Ναι. 1587 02:22:39,566 --> 02:22:41,066 Παρακαλώ. 1588 02:22:44,107 --> 02:22:45,608 Ωραία. 1589 02:22:50,133 --> 02:22:51,685 Λοιπόν... 1590 02:22:51,969 --> 02:22:56,154 Είναι ένα 10χρονο παιδί που έχει ταλέντο στα πάντα. 1591 02:22:56,237 --> 02:22:58,354 Είναι πανέξυπνος με τις λέξεις... 1592 02:22:58,508 --> 02:23:03,473 παίζει πιάνο, απαριθμεί λόγια του Λίνκολν και τέτοια. 1593 02:23:04,718 --> 02:23:06,469 Ακούστε τώρα το περίεργο. 1594 02:23:07,412 --> 02:23:10,290 Αποδεικνύεται ότι είναι ένας 50χρονος νάνος. 1595 02:23:10,969 --> 02:23:14,297 Μοιάζει με παιδί και μας ξεγελά. 1596 02:23:17,338 --> 02:23:18,937 Καλό. 1597 02:23:19,771 --> 02:23:22,049 Πολύ ωραίο, ναι. 1598 02:23:22,390 --> 02:23:24,050 Συγγνώμη. 1599 02:23:24,304 --> 02:23:27,441 Πάω να δω τι γίνεται με τα ποτά. Δεν ξέρω τι κάνει ο Γουίλσον. 1600 02:23:34,946 --> 02:23:36,931 Ένα ποτό και φεύγουμε. 1601 02:23:37,015 --> 02:23:39,182 - Ηρέμησε. - Ήρεμος είμαι. 1602 02:23:39,274 --> 02:23:41,199 Δεν είσαι, έχεις άγχος. 1603 02:23:41,326 --> 02:23:44,463 Δεν ήρθα για ποτά και γλέντια. Σου χρωστάω χάρη. 1604 02:23:44,549 --> 02:23:47,040 - Δε μου χρωστάς. - Τίνος είναι τα λεφτά; 1605 02:23:47,123 --> 02:23:49,648 Τα παίρνει με τη σέσουλα. Δεν έγινε και τίποτα. 1606 02:23:49,856 --> 02:23:51,894 Ποιος; Δε μου είπες που τα βρήκες. 1607 02:23:52,011 --> 02:23:54,413 Ο Τόνι. Ο υπεύθυνος των αντικειμένων σκηνικού. 1608 02:23:54,882 --> 02:23:56,919 - Νομίζω ότι στο είπα. - Είναι δικά του λεφτά; 1609 02:23:57,104 --> 02:23:59,104 Όχι, από αλλού είναι. 1610 02:24:00,067 --> 02:24:02,431 Εννοείς από κάποιο εισόδημα; 1611 02:24:03,287 --> 02:24:04,892 Όχι, είναι... 1612 02:24:05,185 --> 02:24:08,264 Είναι απ' την ταινία με τη ληστεία τράπεζας. Λεφτά της ταινίας. 1613 02:24:08,678 --> 02:24:10,348 Ψεύτικα λεφτά. 1614 02:24:15,024 --> 02:24:18,158 Τα λεφτά στην τσάντα είναι ψεύτικα; 1615 02:24:19,083 --> 02:24:21,861 Που αλλού να βρω 85.000 δολάρια σε δυο μέρες; 1616 02:24:22,364 --> 02:24:24,407 Πάμε να φύγουμε τώρα! 1617 02:24:26,400 --> 02:24:29,898 - Διακόπτω κάτι; - Όχι. 1618 02:24:31,432 --> 02:24:32,997 Ευχαριστώ. 1619 02:24:36,511 --> 02:24:38,251 Έχω κι άλλες ιδέες. 1620 02:24:38,579 --> 02:24:40,555 Έχετε ακουστά τον Γουάιατ Ερπ; 1621 02:24:40,759 --> 02:24:43,273 Πέθανε πριν λίγα χρόνια. Κάποτε τον συνάντησα. 1622 02:24:43,400 --> 02:24:47,532 Κάτι που λίγοι γνωρίζουν είναι ότι ο διασημότερος ήρωας της ’γριας Δύσης... 1623 02:24:47,660 --> 02:24:50,658 - δεν ήξερε να μετράει. - Σοβαρά; 1624 02:24:50,792 --> 02:24:52,898 Έλεγα να κάνετε μια ταινία γι' αυτόν... 1625 02:24:53,017 --> 02:24:56,164 και μέσα στην ταινία να τον παρουσιάζετε ως καθυστερημένο. 1626 02:24:57,566 --> 02:24:59,074 Τι; 1627 02:25:00,351 --> 02:25:01,851 Είσαι καλά; 1628 02:25:02,466 --> 02:25:04,807 - Τι; - Έχεις ιδρώσει. 1629 02:25:08,599 --> 02:25:10,698 Θα φταίει ο αιθέρας. 1630 02:25:12,155 --> 02:25:14,847 Νόμιζα ότι ενθουσιάστηκες με την ιδέα. 1631 02:25:22,823 --> 02:25:24,632 Η επόμενη ιδέα είναι η καλύτερη. 1632 02:25:24,730 --> 02:25:27,038 Ο πιο ατρόμητος πολεμιστής του κόσμου. 1633 02:25:27,148 --> 02:25:30,368 Ξέρω τον κατάλληλο για τον ρόλο, αλλά φτιάξτε την ταινία πάνω του. 1634 02:25:30,500 --> 02:25:33,517 - Είναι εκπληκτικός. - Αλήθεια; 1635 02:25:36,272 --> 02:25:38,050 Θέλετε να τον γνωρίσετε; 1636 02:25:40,031 --> 02:25:42,302 Φυσικά. Θα πω στο στούντιο... 1637 02:25:42,429 --> 02:25:45,954 Όχι, θα τον δούμε τώρα. Είναι στο καταφύγιο. 1638 02:25:47,524 --> 02:25:50,107 - Πού είναι αυτό; - Πάνω απ' το λόφο. 1639 02:25:50,911 --> 02:25:54,295 Λίγα λεπτά μακριά. Θα πάμε και θα 'ρθουμε με τον Γουίλσον. 1640 02:25:54,459 --> 02:25:56,557 Το καλύτερο πάρτι στην πόλη. 1641 02:26:00,322 --> 02:26:05,849 - Είναι πολύ αργά, πρέπει να φύγουμε. - Όχι, αξίζει τον κόπο. Σας το υπόσχομαι. 1642 02:26:06,425 --> 02:26:09,820 - Ευχαριστούμε, αλλά πρέπει να φύγουμε. - Πιστέψτε με. 1643 02:26:10,278 --> 02:26:12,401 Θα σας μείνει αξέχαστο. 1644 02:26:37,532 --> 02:26:41,445 - Τι είναι εδώ; - Το τελευταίο αληθινό πάρτι του Λος ’ντζελες. 1645 02:26:41,592 --> 02:26:43,722 Γουίλσον, φέρε τα λεφτά. 1646 02:26:44,605 --> 02:26:46,450 Η πόλη έχει γίνει τόσο καταπιεστική... 1647 02:26:46,533 --> 02:26:49,920 που μόνο εδώ μπορείς να διασκεδάσεις πια. 1648 02:26:52,644 --> 02:26:57,185 Καλωσήρθατε στην κωλοτρυπίδα του Λος ’ντζελες. 1649 02:27:34,416 --> 02:27:37,623 Είναι δυο ορόφους κάτω. Ακολουθήστε με. 1650 02:27:54,020 --> 02:27:58,619 Αυτή η πόλη ήξερε να διασκεδάζει. Τώρα έγινε αγγαρεία. 1651 02:27:58,758 --> 02:28:01,121 Εδώ ξέρουν ακόμα να γλεντάνε, πάντως. 1652 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 ’λλος ένας όροφος. 1653 02:28:18,482 --> 02:28:20,865 Τέτοιου είδους πράγματα χρειάζεται η βιομηχανία. 1654 02:28:22,719 --> 02:28:26,049 Το Χόλυγουντ έχει μπαγιατέψει. Δε συμφωνείτε; 1655 02:28:30,888 --> 02:28:33,039 Ούτε αυτός ο όροφος είναι. 1656 02:28:34,575 --> 02:28:37,543 - Γουίλσον, δεν είναι εδώ αυτός απόψε; - Νόμιζα ότι ήταν. 1657 02:28:38,689 --> 02:28:44,110 - Κύριε, είναι πολύ αργά... - Όχι, σας υποσχέθηκα θέαμα. 1658 02:28:44,498 --> 02:28:47,202 Και θα το έχετε. Πάμε σε άλλο όροφο. 1659 02:28:58,929 --> 02:29:01,750 Υπομονή, παιδιά. Περιμένετε να τον δείτε αυτόν. 1660 02:29:01,833 --> 02:29:04,407 Μπορούμε να βγάλουμε εκατομμύρια μαζί. 1661 02:29:23,789 --> 02:29:25,570 Τέλειο ήταν αυτό! 1662 02:29:26,761 --> 02:29:30,186 Ελάτε, παιδιά, στην άλλη μεριά είναι. Αξίζει τον κόπο. 1663 02:29:39,673 --> 02:29:42,766 Ναι. Εδώ είναι. 1664 02:29:52,137 --> 02:29:54,419 Ναι, νομίζω τον ακούω. 1665 02:29:54,721 --> 02:29:56,221 Ελάτε. 1666 02:30:00,622 --> 02:30:02,122 Ναι. 1667 02:30:08,174 --> 02:30:11,562 Είμαι ενθουσιασμένος. Θα τον λατρέψετε! 1668 02:30:12,009 --> 02:30:15,450 Ναι! Είναι ο επόμενος! 1669 02:30:20,747 --> 02:30:25,652 Εκπληκτικός δεν είναι; Ή είσαι σταρ ή δεν είσαι. Κι αυτός είναι! 1670 02:30:27,721 --> 02:30:30,955 Δείτε τι κάνει. Πρέπει να το δεις για να το πιστέψεις. 1671 02:30:51,846 --> 02:30:53,563 Κοιτάξτε. 1672 02:31:10,719 --> 02:31:13,302 Δεν είναι γεννημένος για ταινίες; 1673 02:31:13,479 --> 02:31:15,322 Τον βρήκαν σ' ένα δάσος στο Όρεγκον. 1674 02:31:15,501 --> 02:31:18,209 Κάνει τα πάντα για τα λεφτά. 1675 02:31:19,119 --> 02:31:21,518 Γουίλσον, δώσε μου 20 δολάρια. 1676 02:31:28,947 --> 02:31:32,078 Κι άλλο! Φάε κι άλλο αρουραίο! 1677 02:31:32,628 --> 02:31:34,259 Δώσε μου κι άλλο. 1678 02:31:50,289 --> 02:31:51,789 Είναι ψεύτικο. 1679 02:31:52,920 --> 02:31:55,545 Όχι. Έλα τώρα. 1680 02:31:55,974 --> 02:31:58,796 - Να σου εξηγήσω... - Θα κάναμε ταινίες μαζί. 1681 02:31:58,928 --> 02:32:01,154 ’σε με να σου εξηγήσω. 1682 02:32:04,111 --> 02:32:05,656 Όχι, όχι! 1683 02:32:17,820 --> 02:32:20,095 Τι στο διάολο! 1684 02:32:22,308 --> 02:32:24,133 Πίσω! 1685 02:33:19,189 --> 02:33:22,252 Πρέπει να δεις τη Δρέσδη. Η πιο όμορφη πόλη στη Γερμανία. 1686 02:33:22,478 --> 02:33:24,826 - Ο Τζακ θα με πήγανε στην Ελλάδα. - Ελλάδα; 1687 02:33:24,968 --> 02:33:26,521 - Έτσι, γλυκιέ μου; - Ακριβώς. 1688 02:33:26,615 --> 02:33:28,855 Η αρχιτεκτονική είναι απίστευτη. Θα ξετρελαθείς. 1689 02:33:28,995 --> 02:33:31,363 - Σαντορίνη. - ’κουσα ότι είναι πανέμορφη. 1690 02:33:31,542 --> 02:33:33,646 - Φαίη! - Τζακ. 1691 02:33:35,572 --> 02:33:39,038 Να σας συστήσω μια άγρια ομορφιά, τη Lady Φαίη. 1692 02:33:39,122 --> 02:33:41,637 - Η Ρεμπέκα και ο Λούις. - Πώς είστε; 1693 02:33:42,520 --> 02:33:45,560 - Πώς είστε; - Πώς από 'δω; Περαστική; 1694 02:33:46,204 --> 02:33:48,343 - Κάτι τέτοιο. - Να σου φέρω ένα ποτό. 1695 02:33:48,515 --> 02:33:52,020 - Είχες γύρισμα; - Όχι. Βγήκα να πάρω αέρα. 1696 02:33:52,464 --> 02:33:55,478 - Τι έχει σειρά; - Θα πάω στην Ευρώπη. 1697 02:33:55,575 --> 02:33:57,613 - Σοβαρά; - Ναι, με ζήτησε η Παθέ. 1698 02:33:57,746 --> 02:34:01,237 Τέλεια. Η Παθέ έχει τρομερό γούστο. 1699 02:34:01,407 --> 02:34:04,108 - Ευχαριστώ. - Ο Τζακ επέστρεψε! 1700 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 Μπράβο, Τζακ! 1701 02:34:09,579 --> 02:34:12,146 - Πως είναι η ταινία σου; - Σκατά. 1702 02:34:13,419 --> 02:34:16,145 ’λλη μια τεράστια στροφή στη μετριότητα. 1703 02:34:17,280 --> 02:34:19,998 Το κορίτσι φαίνεται καλό. 1704 02:34:21,631 --> 02:34:23,131 Είναι. 1705 02:34:24,595 --> 02:34:27,833 Και δεν έχει ιδέα ότι θα καταλήξει σαν τις άλλες. 1706 02:34:28,503 --> 02:34:30,857 - Σ' αρέσει; - Όχι. 1707 02:34:34,162 --> 02:34:35,932 Μήπως θες να τη σώσεις; 1708 02:34:45,616 --> 02:34:47,628 Είσαι καλά, γλυκιέ μου; 1709 02:34:57,247 --> 02:35:00,348 Ήταν το πιο μαγευτικό μέρος του κόσμου, έτσι; 1710 02:35:03,154 --> 02:35:07,371 - Ήταν. - ’λλο ένα γύρισμα, άλλη μια κριτική. 1711 02:35:07,836 --> 02:35:10,356 ’λλο ένα ειδύλλιο, άλλος ένας χωρισμός. 1712 02:35:12,762 --> 02:35:14,520 Κουράστηκα, Φαίη. 1713 02:35:24,385 --> 02:35:26,075 Δεν πειράζει, όμως. 1714 02:35:27,162 --> 02:35:30,960 Δεν πειράζει. Ήμουν ο πιο τυχερός καριόλης του κόσμου. 1715 02:35:33,323 --> 02:35:36,799 - Είχα καλή πορεία, πάντως, ε; - Φυσικά και είχες. 1716 02:35:37,360 --> 02:35:39,128 Ναι. Το χάρηκα. 1717 02:35:41,033 --> 02:35:43,048 Πρέπει να φύγω. 1718 02:35:43,769 --> 02:35:47,254 Χάρηκα που σε είδα, Φαίη. Θα μεγαλουργήσεις στην Ευρώπη. 1719 02:35:47,391 --> 02:35:49,712 - Πάντα ήσουν καλή. - Ευχαριστώ. 1720 02:35:56,426 --> 02:35:58,492 - Αντίο, αγάπη μου. - Αντίο. 1721 02:36:01,021 --> 02:36:03,692 Τα λέμε στη Βενετία και στην Πράγα. 1722 02:36:35,814 --> 02:36:37,672 Πάω να πάρω τα πούρα. 1723 02:36:46,920 --> 02:36:51,518 Κάνεις καλή δουλειά. Ποιο είναι το καλύτερο φιλοδώρημα που έχεις πάρει; 1724 02:36:51,954 --> 02:36:54,662 - 50 δολάρια. - Ποιος στο έδωσε; 1725 02:36:54,854 --> 02:36:56,854 Εσείς, κ. Κόνραντ. 1726 02:36:58,953 --> 02:37:02,007 Από σένα εξαρτάται τώρα, μικρέ. Το μέλλον σου ανήκει. 1727 02:38:36,913 --> 02:38:39,026 Μας ψάχνουν. Σήκω. 1728 02:38:39,409 --> 02:38:41,691 - Πάμε στο Μεξικό, Νέλι. - Μεξικό; 1729 02:38:41,799 --> 02:38:44,732 - Ντύσου, φεύγουμε. - Δεν πάω στο Μεξικό. Τρελάθηκες; 1730 02:38:44,821 --> 02:38:47,954 - Θα μας σκοτώσουν. - Πάρε μια πινιάτα αν σ' έπιασε νοσταλγία. 1731 02:38:48,079 --> 02:38:50,561 Ντύσου και μπες στ' αμάξι τώρα! 1732 02:38:51,213 --> 02:38:53,833 Μάνι, με τρομάζεις. 1733 02:38:57,413 --> 02:39:00,183 - Έχεις καθόλου κόκα; - Ναι. 1734 02:39:00,266 --> 02:39:03,677 - Μην της δώσεις τίποτα! - Καλά, δεν της δίνω! 1735 02:39:06,877 --> 02:39:10,600 Πάρε ό,τι χρειάζεσαι. Βάζουμε βενζίνη και τα λέμε σε δέκα λεπτά. 1736 02:39:10,753 --> 02:39:12,639 Πάρε και μερικά χάπια. 1737 02:39:16,414 --> 02:39:20,287 - Σταμάτα! - Χέσε μας. 1738 02:39:20,484 --> 02:39:26,590 - Χρειαζόμαστε βενζινάδικο. - Χρειαζόμαστε βενζινάδικο, μπλα, μπλα. 1739 02:39:27,293 --> 02:39:28,884 Να ένα. 1740 02:39:30,362 --> 02:39:33,262 - Είναι κλειστό! - Το βλέπω! 1741 02:39:33,837 --> 02:39:37,518 Ξέρεις τι να κάνουμε; Να πάμε να χορέψουμε, Μάνι! 1742 02:39:38,205 --> 02:39:40,359 Κι εδώ μπορούμε να χορέψουμε. 1743 02:39:41,604 --> 02:39:44,029 Μάνι, έλα 'δω! 1744 02:39:44,256 --> 02:39:46,900 Έλα! Έχει πλάκα. 1745 02:39:47,280 --> 02:39:51,239 - Όχι, δεν έχει. - Μπορούμε να διασκεδάσουμε. 1746 02:39:59,765 --> 02:40:01,265 Νέλι; 1747 02:40:01,936 --> 02:40:03,436 Νέλι! 1748 02:40:04,968 --> 02:40:07,705 Ίσως έχουν χορό εδώ! Έλα! 1749 02:40:16,097 --> 02:40:18,652 Νέλι! Νέλι! 1750 02:40:19,749 --> 02:40:21,286 Μάνι! 1751 02:40:41,979 --> 02:40:44,226 Νέλι, πρέπει να φύγουμε. 1752 02:40:44,758 --> 02:40:46,486 Φεύγουμε. 1753 02:40:46,579 --> 02:40:50,877 - Θα μείνω, Μάνι. - Όχι. Ξέρεις τι θα γίνει αν μας βρουν; 1754 02:40:51,043 --> 02:40:53,973 Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί; 1755 02:41:01,014 --> 02:41:02,545 Ξύπνα! 1756 02:41:04,652 --> 02:41:08,057 - Δεν έπρεπε να σου ζητήσω βοήθεια. - ’σε με να βοηθήσω. Το θέλω. 1757 02:41:08,229 --> 02:41:11,325 Θα πάμε στο Μεξικό και θα είμαστε ευτυχισμένοι. 1758 02:41:11,479 --> 02:41:14,293 - Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. - Μάνι. 1759 02:41:17,160 --> 02:41:19,852 Είναι το τέλος του δρόμου για μένα. Ως εδώ ήταν. 1760 02:41:19,977 --> 02:41:23,034 Σταμάτα. Δεν είναι. 1761 02:41:24,416 --> 02:41:26,470 Το έχω αποδεχτεί. 1762 02:41:28,500 --> 02:41:31,235 Δεν είμαι πια θυμωμένη, Μάνι. 1763 02:41:31,593 --> 02:41:34,708 - Νέλι, σταμάτα. - Πήγαινε στο Μεξικό χωρίς εμένα. 1764 02:41:34,811 --> 02:41:38,912 Τι να κάνω χωρίς εσένα; Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα! 1765 02:41:42,868 --> 02:41:45,534 - Μάνι... - Σ' αγαπώ. 1766 02:41:46,531 --> 02:41:49,882 Σ' αγαπώ, Νέλι. Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 1767 02:41:54,077 --> 02:41:55,580 Τι έκανα; 1768 02:41:56,849 --> 02:41:59,382 Δεν σου αξίζω. 1769 02:42:01,716 --> 02:42:05,368 - Δεν είμαι κατάλληλη για σένα. - Νέλι, θέλω να σε παντρευτώ. 1770 02:42:05,523 --> 02:42:07,843 Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένη κάθε μέρα. 1771 02:42:07,975 --> 02:42:10,340 Θα είναι η μόνη μου δουλειά από 'δω και πέρα. 1772 02:42:10,454 --> 02:42:12,231 Αλλά πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1773 02:42:20,939 --> 02:42:22,319 Εντάξει. 1774 02:42:22,448 --> 02:42:24,921 - Θέλω να είμαστε μαζί. - Εντάξει. 1775 02:42:26,185 --> 02:42:27,712 Εντάξει, θα... 1776 02:42:29,950 --> 02:42:31,704 Θα πάμε στο Μεξικό. 1777 02:42:32,695 --> 02:42:37,653 Θα περάσουμε τα σύνορα, θα παντρευτούμε και θα κάνουμε παιδιά. 1778 02:42:37,995 --> 02:42:39,897 Θα είμαστε μαζί, εντάξει; 1779 02:42:43,896 --> 02:42:45,396 Εντάξει. 1780 02:42:49,527 --> 02:42:52,436 - Σ' αγαπώ, Νέλι. - Σ' αγαπώ, Μάνι. 1781 02:43:00,444 --> 02:43:03,106 Εσείς με την κάμερα, ξέρετε ποια είμαι; 1782 02:43:03,271 --> 02:43:05,212 Η Νέλι ΛαΡόι, καριόληδες. 1783 02:43:05,626 --> 02:43:09,273 Όντως είναι η Νέλι ΛαΡόι. 1784 02:43:09,658 --> 02:43:12,228 Από 'δω, ο μέλλοντας σύζυγος μου Μάνι Τόρες. 1785 02:43:13,840 --> 02:43:16,361 - Ορίστε; - Θα παντρευτούμε. 1786 02:43:18,297 --> 02:43:20,698 Αλήθεια θα παντρευτείτε; 1787 02:43:23,281 --> 02:43:27,371 - Ναι. - Συγχαρητήρια. Τράβα! 1788 02:43:59,898 --> 02:44:03,600 - Χρειάζεσαι τίποτα; - Πήγαινε φερ' τον. Καλά είμαι. 1789 02:44:04,886 --> 02:44:07,985 - Σ' αγαπώ, Νέλι. - Σ' αγαπώ, Μάνι. 1790 02:44:27,125 --> 02:44:28,949 Απίστευτη δεν είναι η ζωή; 1791 02:45:35,156 --> 02:45:36,827 Συγγνώμη, δυσκολεύτηκα να βρω βενζίνη. 1792 02:45:36,931 --> 02:45:40,767 Πήρα ό,τι χρειαζόμαστε. Ο συγκάτοικός μου ο Κάιλ. 1793 02:45:42,833 --> 02:45:46,326 - Χρειάζεσαι τίποτα; - Όχι, πάμε. 1794 02:46:10,660 --> 02:46:12,390 Όχι, όχι! 1795 02:46:13,534 --> 02:46:15,134 Μη με σκοτώσεις! 1796 02:46:21,297 --> 02:46:22,918 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις! 1797 02:46:23,236 --> 02:46:26,776 Είμαι ένας ασήμαντος Μεξικανός! 1798 02:46:28,107 --> 02:46:30,912 Θα φύγω. Σε παρακαλώ. 1799 02:46:33,674 --> 02:46:35,432 Συγγνώμη. 1800 02:46:35,993 --> 02:46:37,641 Συγγνώμη. 1801 02:46:41,046 --> 02:46:43,161 Πάρε δρόμο απ' το Λος ’ντζελες. 1802 02:46:46,501 --> 02:46:48,101 Εξαφανίσου. 1803 02:47:01,351 --> 02:47:02,851 Νέλι; 1804 02:47:05,157 --> 02:47:06,657 Νέλι; 1805 02:47:07,192 --> 02:47:08,692 Νέλι! 1806 02:47:09,524 --> 02:47:12,019 Νέλι! 1807 02:47:33,319 --> 02:47:35,606 Απόψε σας παρουσιάζουμε... 1808 02:47:35,880 --> 02:47:38,899 ένα νέο μέλος της ορχήστρας του Χαρτ Καφέ. 1809 02:47:39,519 --> 02:47:41,458 Κατευθείαν απ' τα κινηματογραφικά στούντιο... 1810 02:47:41,678 --> 02:47:44,164 ο κ. Σίντνεϊ Πάλμερ στην τρομπέτα. 1811 02:47:52,216 --> 02:47:55,405 Σιντ, θες να πεις δυο λόγια; 1812 02:47:56,373 --> 02:48:00,925 Ευχαριστώ, Τομ. Να πω ότι είμαι πανευτυχής που είμαι εδώ μαζί σας. 1813 02:48:01,136 --> 02:48:03,121 Είστε θαυμάσιο κοινό. 1814 02:48:03,584 --> 02:48:08,432 Και σας ευχαριστώ. Θα ήθελα να παίξω κάτι που έπαιζα παλιά. 1815 02:48:08,867 --> 02:48:10,827 Εκείνο τον καιρό. 1816 02:48:11,784 --> 02:48:13,391 Ελπίζω να σας αρέσει. 1817 02:49:09,072 --> 02:49:11,286 Η ΑΡΘΡΟΓΡΑΦΟΣ ΕΛΙΝΟΡ ΣΕΝΤ ΤΖΟΝ ΝΕΚΡΗ ΣΤΑ 76 1818 02:49:38,150 --> 02:49:41,173 Η ΠΡΩΗΝ ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΒΩΒΟΥ ΝΕΛΙ ΛΑΡΟΪ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ ΣΤΑ 34 1819 02:50:18,548 --> 02:50:21,254 1952 1820 02:50:27,700 --> 02:50:29,242 Εδώ είναι. 1821 02:50:29,789 --> 02:50:33,106 Πως σου φαίνεται; Εδώ δούλευα παλιά. 1822 02:50:35,333 --> 02:50:38,384 - Θέλετε κάτι; - Απλώς κοιτάμε. Ευχαριστώ. 1823 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 Γεια σας. 1824 02:50:41,628 --> 02:50:43,465 Δούλευα παλιά εδώ. 1825 02:50:44,399 --> 02:50:46,042 Πριν πολλά χρόνια. 1826 02:50:46,751 --> 02:50:49,254 - Εγώ είμαι εδώ από πέρυσι. - Σ' αρέσει; 1827 02:50:50,178 --> 02:50:51,780 Καλά είναι. 1828 02:50:52,151 --> 02:50:53,699 Κάνουν τίποτα καλό σήμερα; 1829 02:50:53,786 --> 02:50:55,542 - Δεν πας σινεμά; - Όχι πολύ. 1830 02:50:55,675 --> 02:50:59,117 Έχω μαγαζί στη Νέα Υόρκη με ραδιόφωνα και τέτοια. 1831 02:50:59,281 --> 02:51:00,986 Νέα Υόρκη; 1832 02:51:01,681 --> 02:51:05,020 - Πρώτη φορά έρχεται στο Λος ’ντζελες. - Αλήθεια; 1833 02:51:05,547 --> 02:51:08,151 - Χάρηκα που τα είπαμε. - Κι εγώ. 1834 02:51:09,022 --> 02:51:10,974 Βαρέθηκα. 1835 02:51:11,794 --> 02:51:13,330 Αλήθεια; 1836 02:51:15,012 --> 02:51:16,526 Κιόλας; 1837 02:51:16,670 --> 02:51:18,179 - Πάμε. - Όχι, εσύ μείνε. 1838 02:51:18,263 --> 02:51:22,605 Θα την πάω στο ξενοδοχείο να φάμε παγωτό. 1839 02:51:34,151 --> 02:51:35,651 Αντίο. 1840 02:52:24,168 --> 02:52:25,668 50 σεντς. 1841 02:52:29,811 --> 02:52:31,311 Ευχαριστώ. 1842 03:00:30,365 --> 03:00:42,794 Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli 177304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.