Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,764 --> 00:00:10,736
Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli
2
00:00:12,532 --> 00:00:16,428
Μπελ Ερ, Καλιφόρνια
1926
3
00:00:42,415 --> 00:00:45,290
Λοιπόν, Μανουέλ.
4
00:00:45,732 --> 00:00:47,361
Αυτό είναι για σένα.
5
00:00:47,445 --> 00:00:51,300
25 για το όχημα και 30
για τη μεταφορά του ζώου.
6
00:00:51,687 --> 00:00:54,754
Γράψε "ένα άλογο" και υπόγραψε.
7
00:00:55,598 --> 00:00:58,686
- "Ένα άλογο", είπες;
- Ναι, ένα δεν είναι;
8
00:00:58,928 --> 00:01:00,499
Όχι, ελέφαντας είναι.
9
00:01:02,633 --> 00:01:07,106
- Εννοείς, μεγάλο άλογο;
- Όχι, εννοώ ελέφαντας.
10
00:01:07,968 --> 00:01:11,178
Κοίτα, στο τηλέφωνο είπαν...
11
00:01:13,281 --> 00:01:14,881
Τι διάολο είναι αυτό;
12
00:01:17,728 --> 00:01:20,219
Ελέφαντας είναι αυτό;
13
00:01:20,735 --> 00:01:22,780
Μάλλον, έγινε παρεξήγηση.
14
00:01:22,889 --> 00:01:25,705
Παρεξήγηση;
Το φορτηγό είναι για άλογα!
15
00:01:25,788 --> 00:01:28,576
Σου μοιάζω για μαχαραγιάς;
16
00:01:28,784 --> 00:01:30,496
Σε καλώ στο πάρτι.
17
00:02:08,135 --> 00:02:11,037
- Κι άλλο γκάζι!
- Έλα!
18
00:02:18,271 --> 00:02:20,381
Γαμώτο!
19
00:02:35,130 --> 00:02:36,960
Τι διάολο κάνεις;
20
00:02:48,233 --> 00:02:49,951
Το κέρατό μου!
21
00:03:22,377 --> 00:03:25,381
- Καλησπέρα, αστυνόμε.
- Τι γίνεται εδώ;
22
00:03:26,503 --> 00:03:29,499
Δουλεύουμε για τον Ντον Γουάλακ...
23
00:03:29,582 --> 00:03:32,567
και μεταφέρουμε τα απαραίτητα
στο σπίτι του για ένα πάρτι.
24
00:03:33,421 --> 00:03:35,172
Αυτό είναι ελέφαντας.
25
00:03:35,555 --> 00:03:37,551
- Μάλιστα.
- Έχεις άδεια;
26
00:03:38,726 --> 00:03:41,973
- Δεν ήξερα ότι χρειάζεται.
- Δε μεταφέρεις ελέφαντα χωρίς άδεια.
27
00:03:43,009 --> 00:03:44,877
Δε γίνεται μια εξαίρεση;
28
00:03:47,242 --> 00:03:49,564
Πώς είναι η λίστα των καλεσμένων;
29
00:03:53,133 --> 00:03:56,421
- Εντυπωσιακή.
- Για τι διασημότητες μιλάμε;
30
00:03:58,776 --> 00:04:01,222
- Κάτι λένε για τη Γκάρμπο.
- Αλήθεια;
31
00:04:01,402 --> 00:04:02,973
Έτσι άκουσα.
32
00:04:03,380 --> 00:04:07,119
Θα έχει ελέφαντα, Γκάρμπο και άλλους
στο σπίτι του Ντον Γουάλακ απόψε, ε;
33
00:04:07,314 --> 00:04:09,165
- Ακριβώς.
- Ωραίο πάρτι ακούγεται.
34
00:04:09,248 --> 00:04:12,432
Ο ξάδερφος μου μένει στη Ρεσίντα.
Θα δω αν μπορεί.
35
00:04:16,255 --> 00:04:18,819
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
36
00:04:19,530 --> 00:04:21,054
Μη ρωτάς.
37
00:04:48,739 --> 00:04:50,864
Σ' αρέσει αυτό, γουρουνάκι;
38
00:04:51,591 --> 00:04:53,156
Γαργαλάει.
39
00:04:54,061 --> 00:04:56,996
Τρελίτσες και κατούρημα.
40
00:04:57,819 --> 00:04:59,587
Χοζέ!
41
00:04:59,705 --> 00:05:04,088
Πες στον Γουάλακ
να μας φέρει κι άλλη σαμπάνια.
42
00:06:35,394 --> 00:06:38,551
Μου δείχνεις που είναι
το πάνω μπάνιο;
43
00:06:38,644 --> 00:06:42,149
- Εδώ, στο διάδρομο.
- Όχι, το πάνω.
44
00:06:42,233 --> 00:06:45,024
- Οι σκάλες είναι πολύ απότομες.
- Θα με σηκώσουν.
45
00:06:45,130 --> 00:06:48,910
Καλησπέρα σας, χαίρομαι που σας βλέπω.
Θα σας τον κλέψω λίγο.
46
00:06:49,176 --> 00:06:50,733
- Τι είπες στην Έλινορ;
- Ποια;
47
00:06:50,816 --> 00:06:53,397
Την Έλινορ Σεντ Τζον.
Μην της μιλάς ποτέ.
48
00:06:53,529 --> 00:06:55,903
Αν σου ξαναμιλήσει,
κάνε ότι δε μιλάς αγγλικά.
49
00:06:55,986 --> 00:06:59,236
Η κότα μου έκλεψε την κόκα!
Πιάσ' τη!
50
00:07:03,608 --> 00:07:07,252
’ρα, πάνω κρύβει
τις ανήλικες ο Ντον, ε;
51
00:07:46,234 --> 00:07:48,725
Απ' το πουθενά ξεφύτρωσε αυτό.
52
00:07:48,902 --> 00:07:51,723
- Πρέπει να το πληρώσετε.
- Εντάξει.
53
00:07:52,118 --> 00:07:54,290
- Εσύ ποιος είσαι;
- Της ασφάλειας.
54
00:07:55,357 --> 00:07:56,898
Δεν κάνεις καλή δουλειά.
55
00:07:56,981 --> 00:07:59,752
Αγάλματα πετάγονται από παντού
σε κάθε στροφή.
56
00:07:59,836 --> 00:08:01,430
Τυχερός είσαι
που δε σε καταγγέλλω.
57
00:08:01,513 --> 00:08:03,944
- Που πάτε, κυρία μου;
- Μέσα.
58
00:08:04,126 --> 00:08:07,818
- Είμαι η Νέλι ΛαΡόι, βλάκα.
- Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα στη λίστα.
59
00:08:07,972 --> 00:08:13,320
Μάλλον, ο βοηθός μου έδωσε
το καλλιτεχνικό μου όνομα.
60
00:08:13,458 --> 00:08:15,228
- Μπίλι Ντοβ.
- Δεν είστε η Μπίλι Ντοβ.
61
00:08:15,312 --> 00:08:17,570
Τι σκατά έχεις πάθει;
Πώς σε λένε;
62
00:08:17,679 --> 00:08:19,822
- Ποιο είναι το τμήμα σου;
- Είμαι φύλακας ασφαλείας.
63
00:08:19,905 --> 00:08:22,424
- Δεν έχουμε σε τμήμα.
- Ούτε δουλειά θα έχεις, κόπανε!
64
00:08:22,508 --> 00:08:25,634
- Ξέρω ότι εύχεσαι να ήσουν η Ντοβ...
- Μάλλον, εύχεσαι να πάω να γαμηθώ!
65
00:08:25,718 --> 00:08:27,924
Η Νέλι ΛαΡόι; Σας περιμένουν.
66
00:08:39,023 --> 00:08:40,523
Είμαι ο Μανουέλ.
67
00:08:41,861 --> 00:08:44,382
- Είμαι ο Μανουέλ.
- Σ' άκουσα.
68
00:08:46,767 --> 00:08:49,754
- Δε χρειαζόμουν τη βοήθεια σου.
- Αλήθεια;
69
00:08:49,945 --> 00:08:52,259
- Είσαι η Μπίλι Ντοβ;
- Γιατί όχι;
70
00:08:53,117 --> 00:08:57,350
- Είναι μεγάλη σταρ.
- Σε 30 χρόνια δε θα είναι...
71
00:08:57,467 --> 00:09:00,324
και θα λέει στα εγγόνια της ότι κάποτε η
Νέλι ΛαΡόι εκμεταλλεύτηκε τ' όνομα της.
72
00:09:00,469 --> 00:09:02,762
’λλωστε, είμαι ήδη σταρ.
73
00:09:03,687 --> 00:09:05,197
- Σοβαρά;
- Ναι.
74
00:09:05,280 --> 00:09:07,463
- Που έχεις παίξει;
- Πουθενά ακόμα.
75
00:09:07,569 --> 00:09:09,518
- Με ποιον έχεις συμβόλαιο;
- Δεν έχω.
76
00:09:09,679 --> 00:09:11,822
Μάλλον, θες να γίνεις σταρ.
77
00:09:11,928 --> 00:09:16,548
Δε γίνεσαι σταρ.
Ή είσαι ή δεν είσαι. Εγώ είμαι.
78
00:09:19,393 --> 00:09:20,893
Τέλεια.
79
00:09:23,529 --> 00:09:25,531
Ξέρεις που μπορώ
να βρω ναρκωτικά;
80
00:09:35,607 --> 00:09:38,219
- Θα συνεχίζουμε να παίζουμε;
- Εννοείται.
81
00:09:38,321 --> 00:09:40,949
Θα μπει από μπροστά
και θα σουλατσάρει.
82
00:09:41,050 --> 00:09:43,261
- Σοβαρολογείς;
- Μην είστε στα πόδια του.
83
00:09:43,354 --> 00:09:46,247
- Δε γίνεται να τραυματιστώ, Τζο.
- Μπορείς να σκάσεις;
84
00:09:46,380 --> 00:09:48,339
- Τι;
- Αυτό που άκουσες, κλαψομούνη.
85
00:09:48,422 --> 00:09:50,541
- Ελάτε, παιδιά.
- Βλέπεις πως μου μιλάει;
86
00:09:50,625 --> 00:09:54,213
Επειδή κάθε φορά που πάμε
σε τέτοια, παίζεις φάλτσα.
87
00:09:54,296 --> 00:09:56,855
Αν σε σακατέψει ο ελέφαντας...
88
00:09:56,961 --> 00:09:59,314
ευκαιρία να κάτσεις σπίτι
να εξασκηθείς.
89
00:09:59,398 --> 00:10:04,027
- Εξασκούμαι 9 ώρες τη μέρα.
- Στο σαξόφωνο εννοώ, όχι στις πίπες.
90
00:10:05,109 --> 00:10:08,700
- Δεν έχω ώρα για τέτοια.
- Ξύπνα! Ξύπνα!
91
00:10:08,827 --> 00:10:12,096
- Τι γίνεται εδώ;
- Διασκεδάζαμε!
92
00:10:12,190 --> 00:10:16,131
- Πες το στον Γουάλακ.
- Πού είναι ο Μεξικανός;
93
00:10:18,452 --> 00:10:20,943
Μορφίνη, όπιο, αιθέρας,
ηρωΐνη, κοκαΐνη.
94
00:10:21,166 --> 00:10:23,076
Ο Λουδοβίκους 14ος έκατσε εκεί.
95
00:10:25,063 --> 00:10:29,545
Προσποιούμαι ότι όλα είναι καλά
ενώ μέσα μου υπάρχει ένα κενό.
96
00:10:29,628 --> 00:10:33,890
Συνέχεια δίνω και δίνω.
Κι εσύ που είσαι;
97
00:10:34,886 --> 00:10:37,114
Μη μιλάς ιταλικά!
98
00:10:39,175 --> 00:10:43,561
Όχι, δεν είναι! Προσπαθώ να
μιλήσουμε σοβαρά, κατάλαβες;
99
00:10:43,670 --> 00:10:46,941
Ο γάμος μας έχει πρόβλημα.
Είμαι δυστυχισμένη!
100
00:10:47,034 --> 00:10:52,172
Σταμάτα! Δεν είσαι Ιταλός!
Απ' τη φυλή των Σόνι είσαι, απατεώνα!
101
00:10:53,241 --> 00:10:55,945
’λλη μια λέξη ιταλικά
και χωρίζουμε!
102
00:10:56,059 --> 00:10:58,221
- ’λλη μια.
- Εντάξει.
103
00:11:04,489 --> 00:11:06,252
Τσακίσου και βγες έξω!
104
00:11:06,335 --> 00:11:08,564
Βγες απ' το αμάξι!
105
00:11:09,074 --> 00:11:10,641
Φύγε!
106
00:11:14,013 --> 00:11:15,513
Θέλω διαζύγιο.
107
00:11:32,262 --> 00:11:35,467
- Καλημέρα, Ντέιλ.
- Καλησπέρα, κ. Κόνραντ.
108
00:11:41,975 --> 00:11:44,205
- Τζακ!
- Νάταλι!
109
00:11:44,289 --> 00:11:46,533
- Χρόνια και ζαμάνια.
- Ναι.
110
00:11:46,619 --> 00:11:49,959
Το λέω απ' την εποχή του Γουάλας Ριντ.
Τι να τα κάνεις πια τα δικαιώματα;
111
00:11:50,185 --> 00:11:54,806
- Τζακ, πρέπει να μιλήσουμε!
- Σ' έχω τατουάζ στην πλάτη.
112
00:11:54,889 --> 00:11:57,710
Τζακ, σε ψάχνω όλη τη βδομάδα.
Πάρε με!
113
00:11:59,503 --> 00:12:04,942
Έλα 'δω, ρε μηχανή
που κόβει χρήμα!
114
00:12:05,426 --> 00:12:07,610
- Τζακ, να σε τραβήξω;
- Τσάρλι, τι κάνει η κυρά;
115
00:12:07,693 --> 00:12:10,145
- Με παράτησε.
- Και μένα. Συγχαρητήρια.
116
00:12:10,229 --> 00:12:14,138
- Να κάνουμε 17 Μαρτίου την πρεμιέρα;
- 18. Οι Πέμπτες είναι καλύτερες.
117
00:12:14,442 --> 00:12:17,022
Στείλε στον Τσάρλι ένα μπουκάλι
μπέρμπον, πάρε του το φιλμ...
118
00:12:17,106 --> 00:12:19,819
- και κοίτα να μη γυαλίζω πολύ.
- Μάλιστα, κ Κόνραντ.
119
00:12:21,949 --> 00:12:23,926
Χωρίς την κα Κόνραντ απόψε;
120
00:12:33,785 --> 00:12:35,285
Συγγνώμη.
121
00:12:36,227 --> 00:12:38,127
Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα.
122
00:12:39,494 --> 00:12:41,001
- Αλήθεια;
- Ναι.
123
00:12:41,112 --> 00:12:43,966
Tο τραπέζι έχει ένα μπουκάλι
και θα χρειαστούμε 8.
124
00:12:44,197 --> 00:12:45,921
Θα χρειαστούμε επίσης
δυο Rickey με τζιν...
125
00:12:46,005 --> 00:12:48,859
ένα Orange Blossom με μπράντι
και τρία French 75.
126
00:12:48,943 --> 00:12:50,994
Ξέρεις να φτιάχνεις Corpse Reviver;
127
00:12:51,138 --> 00:12:55,512
Τζιν, λεμόνι, λίγο βερμούτ
και μια στάλα αψέντι.
128
00:12:55,840 --> 00:12:59,537
- Δυο τέτοια.
- Λοιπόν, δυο Rickey με τζιν...
129
00:13:00,050 --> 00:13:03,328
Δε χρειαζόταν αυτό, για να
μου τραβήξεις την προσοχή.
130
00:13:06,125 --> 00:13:09,253
- Συγγνώμη, κ. Κόνραντ.
- Πώς σε λένε;
131
00:13:09,854 --> 00:13:13,295
Τζεν. Ήθελα μόνο να με κοιτάξετε.
132
00:13:15,104 --> 00:13:17,399
Τζεν, δεν υπήρχε περίπτωση
να μη σε κοιτάξω.
133
00:13:20,503 --> 00:13:23,059
Κύριε, ο Τζορτζ δε βγαίνει
απ' το αμάξι.
134
00:13:23,142 --> 00:13:26,374
Επιμένει να τον πάω
στον κοντινότερο γκρεμό.
135
00:13:27,740 --> 00:13:29,240
Μάλιστα.
136
00:13:29,544 --> 00:13:31,044
Επιστρέφω αμέσως.
137
00:13:33,152 --> 00:13:34,983
Είπε όχι, ε;
138
00:13:35,545 --> 00:13:37,415
Μετά απ' όσα περάσαμε.
139
00:13:37,585 --> 00:13:41,512
Για να πούμε την αλήθεια, Τζόρτζι,
πριν μια βδομάδα τη γνώρισες.
140
00:13:42,260 --> 00:13:44,278
Είχαμε κάτι ξεχωριστό, γαμώτο.
141
00:13:44,361 --> 00:13:48,182
Ναι, αλλά δε θα σκοτωθείς κιόλας
για χάρη της.
142
00:13:48,893 --> 00:13:51,069
Φύλαξε το δαχτυλίδι και έλα μέσα.
143
00:13:51,401 --> 00:13:53,401
Σε ζητάει μια κοπέλα.
144
00:13:55,636 --> 00:13:58,901
- Αλήθεια;
- Όπως στα λέω.
145
00:14:02,775 --> 00:14:04,577
Έτσι μπράβο, φιλαράκο.
146
00:14:07,846 --> 00:14:10,597
- Ποια κοπέλα;
- Μια θεά.
147
00:14:13,451 --> 00:14:15,943
- Όχι στο Παρίσι.
- Δε θέλω.
148
00:14:17,332 --> 00:14:19,315
Δεν έχεις ξανακάνει κοκαΐνη;
149
00:14:20,522 --> 00:14:22,118
Φυσικά έχω ξανακάνει.
150
00:14:22,201 --> 00:14:25,139
- Τότε;
- Συνέχεια κάνω κοκαΐνη, απλώς δε θέλω.
151
00:14:25,314 --> 00:14:27,506
Μη μ' αφήνεις
να την κάνω μόνη μου.
152
00:14:28,867 --> 00:14:31,296
Εντάξει, θα κάνω λίγη.
153
00:14:32,593 --> 00:14:34,163
Ίσως στους καταρράκτες
του Νιαγάρα.
154
00:14:34,246 --> 00:14:36,902
"Ρόι" στα γαλλικά
σημαίνει "βασιλιάς".
155
00:14:36,985 --> 00:14:39,696
Έβαλα και το "Λα" και έγινε
"Νέλι ο Βασιλιάς".
156
00:14:39,995 --> 00:14:41,440
Δική μου ιδέα.
157
00:14:41,596 --> 00:14:44,231
- Εσύ που θες να πας;
- Ορίστε;
158
00:14:44,424 --> 00:14:48,331
Αν μπορούσες να πας οπουδήποτε
στον κόσμο, πού θα πήγαινες;
159
00:14:49,777 --> 00:14:51,393
Οπουδήποτε.
160
00:14:52,198 --> 00:14:53,715
Δεν ξέρω.
161
00:14:54,010 --> 00:14:55,547
Πάντα ήθελα να βρεθώ
σε γύρισμα ταινίας.
162
00:14:55,630 --> 00:14:57,648
- Αλήθεια;
- Ναι.
163
00:14:57,731 --> 00:14:59,256
Γιατί;
164
00:14:59,911 --> 00:15:02,212
- Γιατί;
- Ναι, πες μου γιατί.
165
00:15:03,572 --> 00:15:05,875
Κι εγώ θα ήθελα να πάω
σε γύρισμα ταινίας.
166
00:15:06,014 --> 00:15:10,336
Επειδή πάντα ήθελα να συμμετέχω
σε κάτι πιο σπουδαίο, μάλλον.
167
00:15:10,655 --> 00:15:13,562
- Πιο σπουδαίο από τι;
- Απ' αυτό.
168
00:15:14,047 --> 00:15:16,637
Πιο σπουδαίο απ' τη ζωή μου και
απ' το να καθαρίζω σκατά ελέφαντα.
169
00:15:16,730 --> 00:15:21,210
Σπουδαιότερο, καλύτερο, σημαντικό.
Να συμμετέχω σε κάτι σημαντικό.
170
00:15:21,293 --> 00:15:24,906
- Κάτι που διαρκεί, που έχει νόημα.
- Ωραία απάντηση.
171
00:15:24,989 --> 00:15:30,879
Να κάνω ταινίες, ή τουλάχιστον
να είμαι εκεί να δουλέψω, να μάθω.
172
00:15:30,962 --> 00:15:34,751
- Λατρεύω να βλέπω ταινίες.
- Κι εγώ.
173
00:15:34,923 --> 00:15:37,840
- Κάθεσαι και βλέπεις την ταινία και...
- Και δραπετεύεις.
174
00:15:38,200 --> 00:15:41,288
- Ξεφεύγεις απ' τη σκατοζωή σου.
- Ακριβώς.
175
00:15:41,428 --> 00:15:44,398
- Είσαι μέσα στις ζωές των άλλων.
- Ή οπουδήποτε αλλού!
176
00:15:44,481 --> 00:15:48,435
Στην ’γρια Δύση, στο διάστημα,
ή γίνεσαι γκάνγκστερ.
177
00:15:48,518 --> 00:15:52,903
Ο κόσμος χορεύει στις ταινίες και
πεθαίνει, αλλά δεν πεθαίνει στ' αλήθεια.
178
00:15:53,052 --> 00:15:56,190
Εκπληκτικό. Δεν πεθαίνει
στ' αλήθεια. Σκότωσε με.
179
00:15:58,495 --> 00:16:01,580
Τίποτα δεν έγινε στ' αλήθεια,
αλλά ταυτόχρονα...
180
00:16:01,663 --> 00:16:04,682
είναι κάτι πιο σημαντικό
απ' τη ζωή.
181
00:16:04,830 --> 00:16:08,719
Το νιώθεις. Οι ταινίες
είναι στενάχωρες καμιά φορά...
182
00:16:08,803 --> 00:16:10,741
- και χαρούμενες.
- Σε κάνουν να νιώθεις κάτι.
183
00:16:10,825 --> 00:16:14,028
Μια μέρα, εσύ κι εγώ
θα βρεθούμε σε γύρισμα ταινίας.
184
00:16:14,462 --> 00:16:16,533
- Μπορούμε να φάμε και μαζί.
- Φυσικά.
185
00:16:16,626 --> 00:16:19,549
- Οι δυο μας.
- Ναι, εσύ κι εγώ.
186
00:16:20,431 --> 00:16:22,134
Δεν είσαι κι άσχημος, ξέρεις.
187
00:16:23,322 --> 00:16:24,592
Ευχαριστώ.
188
00:16:24,676 --> 00:16:29,212
Και τώρα, το ροδοπέταλο
του Ανατέλλοντος Ηλίου...
189
00:16:29,550 --> 00:16:33,462
η Lady Φαίη Ζου!
190
00:18:43,429 --> 00:18:46,351
Lady Φαίη, τι κάνεις;
191
00:18:46,531 --> 00:18:50,321
Καλά. Δεν πήρα το ρόλο,
αλλά γράφω τους τίτλους.
192
00:18:50,409 --> 00:18:54,865
Εγώ πάλι κάνω θεματική ταινία και
η γυναίκα μου με χωρίζει. Αλλάζουμε;
193
00:18:55,507 --> 00:18:57,007
Όχι.
194
00:19:00,138 --> 00:19:04,166
Αυτή η γυναίκα είναι το κάτι άλλο.
Ήταν απόλυτα ειλικρινής μαζί μου.
195
00:19:04,384 --> 00:19:07,314
- Η γυναίκα σου;
- Όχι.
196
00:19:09,939 --> 00:19:11,495
Η Τζεν.
197
00:19:14,962 --> 00:19:16,935
Θέλω μια χάρη.
198
00:19:17,482 --> 00:19:19,844
Αυτός εκεί είναι
ο φίλος μου ο Τζορτζ.
199
00:19:20,389 --> 00:19:25,158
Μπορείς να πας να του μιλήσεις;
Πες του ότι ρωτούσες γι' αυτόν.
200
00:19:25,471 --> 00:19:28,517
- Ο λυπημένος εκεί πέρα;
- Ναι.
201
00:19:28,693 --> 00:19:32,388
Δε σου λέω να τον πηδήξεις.
Απλώς να τον κάνεις...
202
00:19:33,072 --> 00:19:35,215
να νιώσει ξεχωριστά.
203
00:19:40,486 --> 00:19:41,986
Εντάξει.
204
00:19:44,017 --> 00:19:46,009
Μη μου μιλάς καντονέζικα.
205
00:19:46,492 --> 00:19:48,525
Λατρεύω αυτό το τραγούδι!
206
00:22:10,323 --> 00:22:13,952
Σ' έψαχνα παντού.
Έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
207
00:22:14,218 --> 00:22:16,741
Δεν υπάρχει άλλη έξοδος,
εκτός απ' την κεντρική σκάλα.
208
00:22:16,850 --> 00:22:18,363
- Τίποτα πίσω;
- Όχι.
209
00:22:18,446 --> 00:22:21,028
Πρέπει να περάσει απ' την αίθουσα
χορού και θα τη δουν όλοι.
210
00:22:21,372 --> 00:22:23,074
- Υπάρχει κανένας γιατρός;
- Όχι.
211
00:22:23,176 --> 00:22:25,394
Είναι όλοι μαστουρωμένοι.
Δεν θα νοιαστούν.
212
00:22:25,511 --> 00:22:27,933
- Αν την πάρουμε...
- Κάποιος θα νοιαστεί!
213
00:22:28,039 --> 00:22:30,776
Είναι πιτσιρίκα και φαίνεται νεκρή.
214
00:22:36,695 --> 00:22:38,513
Να χρησιμοποιήσουμε τον ελέφαντα.
215
00:22:42,096 --> 00:22:43,619
Θα τον φέρουμε από μπροστά.
216
00:22:43,702 --> 00:22:46,868
Όλοι θα κοιτάνε αυτόν
και δε θα τη δει κανείς.
217
00:22:50,335 --> 00:22:53,007
Είναι 2:00 η ώρα.
Ο Ντον τον ήθελε για αργότερα.
218
00:22:54,438 --> 00:22:56,357
Εντάξει. Φώναξε τον σταυλίτη.
219
00:22:56,440 --> 00:22:59,866
Τζίμι, θα τη μεταφέρουμε μαζί
και μετά θα την πας στο νοσοκομείο.
220
00:23:00,235 --> 00:23:02,785
- Αμφιβάλω αν μπορεί να δουλέψει αύριο.
- Πρόβλημα της.
221
00:23:02,887 --> 00:23:05,847
Όχι. Παίζει στη σκηνή του μπαρ
στην ταινία Maid's Off.
222
00:23:09,761 --> 00:23:14,183
Τζέιν Θόρντον. Αυτή είναι.
Σκηνή του μπαρ αύριο, ε;
223
00:23:14,700 --> 00:23:16,200
Ναι.
224
00:23:17,461 --> 00:23:20,297
Ποιος πούστης την κάλεσε;
225
00:23:23,368 --> 00:23:27,400
- Εγώ.
- Γαμημένε μπουχέσα!
226
00:23:27,484 --> 00:23:29,735
Ήταν η πρώτη της ταινία
και ήθελε να το γιορτάσει.
227
00:23:29,897 --> 00:23:32,843
Γαμημένε χοντρομπαλά!
228
00:23:35,820 --> 00:23:38,381
Όχι, Μπομπ, μη μ' αφήνεις!
229
00:23:49,900 --> 00:23:53,638
Αυτή. Όποια κι αν είναι,
αυτή θα βάλουμε αύριο.
230
00:24:03,815 --> 00:24:05,315
Τι διάολο!
231
00:25:20,188 --> 00:25:23,189
Εντάξει, λοχαγέ.
232
00:25:24,731 --> 00:25:27,816
’λλο ένα ποτό,
για χάρη του παλιού καιρού.
233
00:25:28,109 --> 00:25:29,609
Κύριε;
234
00:25:30,231 --> 00:25:33,372
Ήθελα να σας ευχαριστήσω
για τη δουλειά.
235
00:25:33,725 --> 00:25:37,122
Και αναρωτιόμουν
μήπως την επόμενη φορά...
236
00:25:37,267 --> 00:25:41,808
εσείς ή ο κ. Γουάλακ
έχετε κάτι για μένα στην ταινία;
237
00:25:43,178 --> 00:25:44,701
Μπορώ να κάνω οτιδήποτε.
238
00:25:44,915 --> 00:25:47,524
Βάψιμο, μαγείρεμα, καθάρισμα,
να φτιάχνω καφέδες...
239
00:25:47,616 --> 00:25:49,550
Βρίσκεσαι εκεί που ανήκεις.
240
00:25:53,617 --> 00:25:55,117
Εντάξει. Ευχαριστώ.
241
00:25:57,680 --> 00:25:59,186
Τα βλέπω.
242
00:26:00,545 --> 00:26:03,656
Έχεις γύρισμα σε 3 ώρες.
Καλύτερα να κοιμηθείς λίγο.
243
00:26:06,948 --> 00:26:09,993
- Κύριοι.
- Καληνύχτα, Νέλι.
244
00:26:11,272 --> 00:26:12,772
Μάνι!
245
00:26:13,714 --> 00:26:15,826
Δεν είναι τέλεια η ζωή;
246
00:26:25,262 --> 00:26:27,752
Μακάρι να μ' έβλεπαν τώρα!
247
00:26:27,836 --> 00:26:33,015
Όλες οι καριόλες στο Λαφαγιέτ
που μ' έλεγαν σκυλομούρα.
248
00:26:33,294 --> 00:26:35,850
Που είναι να με δουν τώρα!
249
00:26:36,037 --> 00:26:38,070
Το πιστεύεις αυτό, Μάνι;
250
00:26:39,135 --> 00:26:41,786
Τζόσι! Νάνα!
251
00:26:42,025 --> 00:26:46,826
Ελάτε να μου φιλήσετε
τον βασιλικό μου κώλο!
252
00:26:47,005 --> 00:26:48,505
Νέλι.
253
00:26:52,382 --> 00:26:54,179
Νομίζω ότι σ' αγαπώ.
254
00:27:05,194 --> 00:27:06,694
Καληνύχτα, γλύκα.
255
00:27:09,679 --> 00:27:12,889
Μην ανησυχείς,
δεν είναι δικό μου τ' αμάξι.
256
00:27:26,717 --> 00:27:28,893
Μικρέ!
257
00:27:30,483 --> 00:27:32,130
Ο Τζακ Κόνραντ λιποθύμησε.
258
00:27:32,264 --> 00:27:34,463
Πήγαινε τον σπίτι
μ' ένα αμάξι του Γουάλακ.
259
00:27:52,142 --> 00:27:55,264
Κύριε, έχετε κλειδιά;
260
00:27:55,574 --> 00:27:58,311
Ναι, έχω κλειδιά.
261
00:28:17,233 --> 00:28:19,416
Μουσική;
262
00:28:20,533 --> 00:28:22,033
Ναι.
263
00:28:28,574 --> 00:28:32,503
Με φαντάζεσαι στην όπερα; Θα έκανα
ευτυχισμένους τους γονείς της Ίνα.
264
00:28:36,935 --> 00:28:39,066
Συγγνώμη τώρα.
265
00:28:46,820 --> 00:28:48,754
Με πιάνεις; Έλα 'δω.
266
00:28:52,415 --> 00:28:57,025
Η μάνα της Ίνα έλεγε, "Θα παντρευτείς
κάποιον που βάφει τα μούτρα του;"
267
00:29:05,225 --> 00:29:06,983
Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε;
268
00:29:09,038 --> 00:29:11,390
Να επαναπροσδιορίσουμε το θέμα.
269
00:29:12,265 --> 00:29:18,869
Αυτός που βάζει βενζίνη στ' αμάξι
πάει στο σινεμά. Γιατί; Γιατί;
270
00:29:19,122 --> 00:29:21,683
Επειδή νιώθει
λιγότερη μοναξιά εκεί.
271
00:29:22,969 --> 00:29:25,529
Δεν του χρωστάμε περισσότερα
απ' τα συνηθισμένα;
272
00:29:25,796 --> 00:29:28,742
Στην Ευρώπη έχουν
τον δωδεκαφθογγισμό...
273
00:29:29,119 --> 00:29:31,542
την αρχιτεκτονική Μπάουχαους...
274
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
κι εμείς ακόμα κάνουμε
θεματικές ταινίες.
275
00:29:36,843 --> 00:29:38,605
Είναι δεινόσαυροι, μικρέ.
276
00:29:39,567 --> 00:29:41,253
Οι ίδιοι που πάνε
στο Μπέβερλι Χιλς...
277
00:29:41,344 --> 00:29:45,535
για κεφτέδες και κοκτέιλ
να αναπολήσουν τον παλιό καιρό...
278
00:29:45,618 --> 00:29:49,526
και δε βλέπουν ότι υπάρχουν
τόσα πολλά να κάνουν!
279
00:29:52,790 --> 00:29:55,960
Πρέπει να καινοτομήσουμε.
Να εμπνεύσουμε.
280
00:29:56,140 --> 00:29:59,615
Να ονειρευτούμε πέρα απ' αυτά
τα εκνευριστικά κουφάρια.
281
00:29:59,698 --> 00:30:03,619
Βάλε αυτά τα όνειρα στο πανί
να τυπωθούν στην ιστορία.
282
00:30:03,833 --> 00:30:07,293
Μετέτρεψε το σήμερα σε αύριο,
ώστε ο μοναχικός του αύριο...
283
00:30:07,438 --> 00:30:12,133
να κοιτάξει την οθόνη
και να πει για πρώτη φορά...
284
00:30:12,246 --> 00:30:15,181
"Εύρηκα! Δεν είμαι μόνος!"
285
00:30:36,783 --> 00:30:39,421
Πάω να ξαπλώσω.
286
00:31:01,232 --> 00:31:04,322
- Που είσαι;
- Θέλετε κάτι;
287
00:31:04,750 --> 00:31:09,120
Μ' αρέσεις. Θέλω να με πας στο
γύρισμα σήμερα. Σε θέλω δίπλα μου.
288
00:31:11,233 --> 00:31:13,006
Συμφωνείς;
289
00:31:13,739 --> 00:31:15,239
Ναι.
290
00:31:16,825 --> 00:31:19,298
Έχεις ξαναβρεθεί
σε γύρισμα ταινίας;
291
00:31:20,746 --> 00:31:22,246
Όχι.
292
00:31:23,223 --> 00:31:24,723
Θα δεις.
293
00:31:25,976 --> 00:31:28,812
Είναι το πιο μαγικό
μέρος του κόσμου.
294
00:31:32,652 --> 00:31:34,184
Έτσι λένε.
295
00:32:17,923 --> 00:32:21,018
Λιού, θέλουμε τη βοήθεια σου.
296
00:32:21,158 --> 00:32:22,766
Έρχομαι.
297
00:32:27,763 --> 00:32:29,263
Λιού;
298
00:32:33,300 --> 00:32:35,956
Πήρε ο μπαμπάς την επιταγή
την περασμένη βδομάδα;
299
00:32:36,819 --> 00:32:39,654
Ναι, ήταν περισσότερα
αυτή τη φορά. Ευχαριστούμε.
300
00:32:41,047 --> 00:32:43,779
- Είχε τρύπα από πριν.
- Όχι, δεν είχε λεχρίτη!
301
00:32:43,862 --> 00:32:45,796
Δε θέλω έκπτωση!
302
00:32:53,297 --> 00:32:54,797
Είσαι η...
303
00:32:55,742 --> 00:32:57,242
Είμαι.
304
00:33:36,552 --> 00:33:38,052
Καλημέρα.
305
00:33:39,808 --> 00:33:41,884
Πάμε να γυρίσουμε ταινία.
306
00:34:11,752 --> 00:34:13,000
- Για το Μaid's Off;
- Ναι.
307
00:34:13,083 --> 00:34:14,583
Έλα μαζί μου.
308
00:34:58,931 --> 00:35:01,676
Φύγε απ' το πλάνο!
309
00:35:11,108 --> 00:35:14,272
Φυστίκια!
Ό,τι πρέπει για μετά το μεθύσι!
310
00:35:14,962 --> 00:35:18,784
Είσαι καινούρια;
Το πρώτο σακουλάκι είναι τζάμπα.
311
00:35:22,831 --> 00:35:26,481
Ένα σακουλάκι ή δυο; Θα πληρώσεις
αυτή τη φορά; Ευχαριστώ.
312
00:35:27,202 --> 00:35:29,945
Σταματήστε να πίνετε!
Δε γυρίζουμε ακόμη!
313
00:35:30,090 --> 00:35:32,158
Αφήστε κάτω τα ποτήρια!
314
00:35:34,527 --> 00:35:36,273
Ποια είναι αυτή;
Ζήτησα τη άλλη με τα βυζιά.
315
00:35:36,357 --> 00:35:37,950
Αυτή βρήκαν.
316
00:35:39,316 --> 00:35:42,511
- Και η άλλη;
- Υπερβολική δόση.
317
00:35:51,386 --> 00:35:54,211
Παρ' τη να την ετοιμάσεις.
318
00:35:54,994 --> 00:35:57,781
Μαξ! Τράβα τη σκηνή
με τους άντρες.
319
00:35:57,879 --> 00:35:59,404
- Χωρίς βυζιά;
- Όχι.
320
00:35:59,497 --> 00:36:01,924
Δεν έχουμε βυζιά!
Πάμε τη σκηνή με τους άντρες.
321
00:36:02,301 --> 00:36:05,544
Παλιομαλάκες!
Μου καταστρέφουν την ταινία!
322
00:36:05,998 --> 00:36:08,098
Τους θέλω εδώ σε πέντε λεπτά!
323
00:36:08,182 --> 00:36:10,533
Όττο, σε παρακαλώ.
Ο Τζακ έρχεται.
324
00:36:11,740 --> 00:36:13,258
Και στις τηγανίτες;
325
00:36:13,401 --> 00:36:16,045
Ζεσταίνεις το σιρόπι
ή ζεσταίνεται απ' τις τηγανίτες;
326
00:36:16,786 --> 00:36:19,269
- Το ζεσταίνω.
- Συμφωνώ.
327
00:36:20,346 --> 00:36:24,637
Ο Τζορτζ Μαν, ο καλύτερος
παραγωγός και φιλαράκι μου.
328
00:36:25,389 --> 00:36:27,134
Εκεί πέρα γυρίζει ο Τζιμ Κιντ.
329
00:36:27,217 --> 00:36:30,465
Θρύλος της ’γριας Δύσης που έγινε
διάσημος σκοτώνοντας Απάτσι.
330
00:36:30,784 --> 00:36:32,545
Τώρα μένει στο Μπρέντγουντ.
331
00:36:32,667 --> 00:36:35,529
Τζόρτζι, γιατί γκαρίζει πάλι
ο γερμαναράς;
332
00:36:35,665 --> 00:36:38,651
Οι κομπάρσοι θέλουν
επαναδιαπραγμάτευση της αμοιβής τους.
333
00:36:41,603 --> 00:36:43,188
Βάλε τον μικρό.
334
00:36:43,425 --> 00:36:45,566
- Τον μικρό;
- Τον Μεξικανό που έφερα.
335
00:36:45,676 --> 00:36:47,425
Είναι τέλειος. Πώς σε λένε;
336
00:36:47,613 --> 00:36:49,497
Εμένα; Μανουέλ.
337
00:36:49,580 --> 00:36:52,345
Ο Μανουέλ είναι τέλειος.
Βαλ' τον.
338
00:36:52,667 --> 00:36:54,651
Ξέρεις από απεργίες;
339
00:36:56,341 --> 00:36:58,716
- Ναι.
- Ωραία.
340
00:36:59,051 --> 00:37:02,321
Αυτοί είναι πρεζόνια απ' το
Σκιντ Ρόου. Πολύ βίαιοι.
341
00:37:03,759 --> 00:37:08,035
- Ποιος είσαι εσύ;
- Ο μαλάκας που έστειλαν να μας πηδήξει!
342
00:37:08,731 --> 00:37:11,581
Κύριοι, όλοι συμφωνήσατε
να δουλέψετε.
343
00:37:11,896 --> 00:37:14,993
Εγώ συμφώνησα να χώσω
ένα μαχαίρι στον κώλο...
344
00:37:15,096 --> 00:37:17,470
του πρώτου πούστη
που θα στείλουν!
345
00:37:20,314 --> 00:37:23,235
- Εδώ φιλάς την οπτασία, εντάξει;
- Ναι.
346
00:37:23,329 --> 00:37:25,962
Σε οδήγησε στο πεπρωμένο σου
μέσω της μοίρας.
347
00:37:26,045 --> 00:37:28,642
Όλη σου η ζωή καταλήγει
σ' αυτή τη στιγμή.
348
00:37:29,784 --> 00:37:32,343
Θα το παίξω αργά.
349
00:37:33,355 --> 00:37:35,998
Για τη μουσική και την ποίηση.
350
00:37:36,170 --> 00:37:39,294
- Όλη η τέχνη φιλοδοξεί στη μουσική.
- Μ' αρέσει.
351
00:37:39,630 --> 00:37:43,380
- Σάντουιτς!
- Τι θέλει αυτό εδώ;
352
00:37:47,472 --> 00:37:49,004
Μπορώ να το δανειστώ αυτό;
353
00:37:50,130 --> 00:37:55,840
Λοιπόν καριόληδες! Όποιος δε δουλέψει,
θα φάει μια σφαίρα στο κεφάλι!
354
00:37:56,911 --> 00:37:58,525
Γυρίστε στη δουλειά!
355
00:37:59,742 --> 00:38:02,389
- Γυρίστε στη δουλειά!
- Ο Μανουέλ είναι τέλειος.
356
00:38:02,555 --> 00:38:04,210
- Πώς είναι αυτό;
- Πολύ καλύτερα, Ρουθ.
357
00:38:04,294 --> 00:38:05,803
Χριστέ μου!
358
00:38:06,568 --> 00:38:09,610
- Κάποιος να της φτιάξει το πρόσωπο.
- Πάρτε την από 'δω!
359
00:38:10,921 --> 00:38:12,456
- Πώς σε λένε εσένα;
- Τιμ.
360
00:38:12,542 --> 00:38:15,545
- Απολύεσαι.
- ’κουσες; Πάρε δρόμο!
361
00:38:16,359 --> 00:38:18,062
Γυρίζουμε!
362
00:39:01,034 --> 00:39:03,851
Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα!
363
00:39:04,166 --> 00:39:07,343
Πιο γρήγορα, καριόληδες!
364
00:39:37,814 --> 00:39:41,031
"Μαρμάρινα λιβάδια
μεταμορφώνονται..."
365
00:39:41,114 --> 00:39:43,671
"σε μεσαιωνικές πεδιάδες
της Ιβηρίας."
366
00:39:43,754 --> 00:39:45,442
"Στρατιώτες κατακλύζουν
τα χωράφια..."
367
00:39:45,525 --> 00:39:48,686
"σαν κηλίδες μπογιάς
απ' το πινέλο ενός τρελού."
368
00:39:48,957 --> 00:39:51,712
"Καθώς ο ταπεινός υπηρέτης σου
γίνεται μάρτυρας..."
369
00:39:51,935 --> 00:39:55,754
"των πιο πρόσφατων μαγικών κόλπων
του κινηματογράφου."
370
00:39:58,307 --> 00:40:00,048
Γιατί ασχολούμαι;
371
00:40:00,510 --> 00:40:02,509
Κοίτα κάτι ηλίθιους!
372
00:40:07,745 --> 00:40:10,042
Γνώριζα τον Προυστ, ξέρεις.
373
00:40:21,860 --> 00:40:24,081
ΜΕΣΗΜΕΡΙΑΝΟ
374
00:40:37,118 --> 00:40:38,618
Είναι νεκρός.
375
00:40:39,106 --> 00:40:41,238
Ήταν αλκοολικός.
376
00:40:41,977 --> 00:40:43,499
Όντως.
377
00:40:43,901 --> 00:40:46,018
Μόνος του την κάρφωσε, μάλλον.
378
00:40:46,817 --> 00:40:48,410
Είναι αρρώστια.
379
00:41:01,623 --> 00:41:04,703
- Ο καφές σας, κ. Θάλμπεργκ.
- Ευχαριστώ.
380
00:41:06,155 --> 00:41:09,284
Κλείσε με τη Σουάνσον
και τα πυροτεχνήματα. Τέλος.
381
00:41:09,367 --> 00:41:11,381
Ερβ! Για την ταινία του Κλέιτον...
382
00:41:11,482 --> 00:41:13,222
Νομίζω ότι η σκηνή
είναι στη γραμμή πυρός.
383
00:41:13,305 --> 00:41:15,730
- Θα το φτιάξουν στο μοντάζ.
- Μπορεί να σκοτωθούμε...
384
00:41:15,813 --> 00:41:18,095
Τζακ, κάθε φορά που φοράς
προσθετικά, χάνουμε λεφτά.
385
00:41:18,178 --> 00:41:20,229
Η σκηνή με τα πυροτεχνήματα
είναι πολύ ακριβή...
386
00:41:20,312 --> 00:41:22,334
- και η Γκλόρια Σουάνσον δε θα δεχτεί.
- Γιατί;
387
00:41:22,418 --> 00:41:24,335
- Παίζει μόνο πρωταγωνίστρια.
- Είναι στο τηλέφωνο.
388
00:41:24,424 --> 00:41:26,364
- Ποιος;
- Η Γκλόρια Σουάνσον.
389
00:41:26,448 --> 00:41:29,614
Γκλόρια; Τζακ Κόνραντ.
Θέλω τη συμβουλή σου.
390
00:41:29,965 --> 00:41:31,784
Εσύ ξέρεις όλα τα νέα φυντάνια.
391
00:41:31,868 --> 00:41:35,321
Θέλω μια καινούρια για την
ταινία μου. Ποια προτείνεις;
392
00:41:35,633 --> 00:41:38,229
Γιατί καινούρια; Ο ρόλος
απαιτεί πολλές ικανότητες...
393
00:41:38,315 --> 00:41:42,058
και δεν τις έχουν
οι σημερινές σταρ. Συγγνώμη.
394
00:41:42,873 --> 00:41:46,883
Τα όπλα πρέπει να είναι
εποχής, γαμώτο! Τα είπαμε!
395
00:41:47,240 --> 00:41:49,357
Συγγνώμη. Όχι, δεν...
396
00:41:49,548 --> 00:41:51,359
Γκλόρια, εσύ έχεις γοητεία
με τη σέσουλα.
397
00:41:51,442 --> 00:41:54,589
Εδώ μιλάμε για δράμα
Σαιπηρικού τύπου.
398
00:41:55,995 --> 00:41:57,511
Φυσικά μπορείς να παίξεις Σαίξπηρ.
399
00:41:57,600 --> 00:42:01,079
Θα ήσουν συγκλονιστική
σ' ένα πιο ανάλαφρο έργο του.
400
00:42:01,871 --> 00:42:04,270
Γκλόρια, με παρεξήγησες.
401
00:42:04,787 --> 00:42:06,933
Κι εγώ θέλω να συνεργαστούμε.
402
00:42:07,524 --> 00:42:10,180
Φοβάμαι πως δε γίνεται.
Πρέπει να είναι καινούρια.
403
00:42:10,263 --> 00:42:13,681
Δεν υπάρχουν λεφτά για φίρμες
ακόμα κι αν θέλαμε.
404
00:42:14,319 --> 00:42:15,855
Αλήθεια;
405
00:42:17,756 --> 00:42:19,408
Θα το συζητήσω με το στούντιο.
406
00:42:19,510 --> 00:42:22,675
Δεν υπόσχομαι τίποτα,
αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ.
407
00:42:22,988 --> 00:42:24,977
Εντάξει. Αντίο.
408
00:42:26,599 --> 00:42:28,140
Δέχεται να παίξει φτηνά.
409
00:42:28,271 --> 00:42:32,239
Πάρε τα λεφτά που σου γλύτωσα και
κάνε τη σκηνή με τα πυροτεχνήματα.
410
00:42:33,301 --> 00:42:34,932
Στοπ!
411
00:42:35,978 --> 00:42:39,880
- Γαμημένα άλογα! Γαμώ!
- Η τελευταία είναι;
412
00:42:39,963 --> 00:42:42,014
- Τι έγινε;
- Χάσαμε και τις δέκα κάμερες.
413
00:42:42,097 --> 00:42:44,795
- Και η σκηνή του Τζακ;
- Βρείτε κάμερα τώρα!
414
00:42:44,905 --> 00:42:47,657
- Δεν προλαβαίνουμε, νυχτώνει σε 3 ώρες.
- Στείλε τον Τζόι γρήγορα.
415
00:42:47,740 --> 00:42:50,038
Ο Τζόι έχει μια σημαία
καρφωμένη στο στήθος, Λάρι.
416
00:42:50,124 --> 00:42:52,078
- Σημαία;
- Την κάρφωσε μόνος του.
417
00:42:52,368 --> 00:42:54,236
Τότε, στείλε τον Μιγκέλ.
418
00:42:59,314 --> 00:43:01,330
Οδός Καχουένγκα 1312.
419
00:43:01,594 --> 00:43:04,493
Δωσ' τους την κάρτα και πες
ότι δουλεύεις για τον Μαν.
420
00:43:05,046 --> 00:43:07,827
- Γρήγορα.
- Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις.
421
00:43:09,124 --> 00:43:12,116
Φλερτάρεις με τους άντρες, χορεύεις,
ανεβαίνεις στο τραπέζι και αυτό ήταν.
422
00:43:12,272 --> 00:43:16,438
- Και μην κοιτάς την κάμερα. Έτοιμοι!
- Γυρίζουμε!
423
00:43:28,014 --> 00:43:29,514
Μουσική!
424
00:43:34,388 --> 00:43:36,980
- Πάμε!
- Γεια σας, παιδιά.
425
00:43:38,956 --> 00:43:41,024
Μπάρμπα, βάλε μου να το βρέξω.
426
00:43:49,296 --> 00:43:50,933
Κι άλλο.
427
00:43:57,043 --> 00:43:59,402
Αυτό για σένα, γλυκούλη.
428
00:43:59,977 --> 00:44:01,576
Γεια σου, παίδαρε.
429
00:44:05,628 --> 00:44:07,150
Που πας εσύ;
430
00:44:11,194 --> 00:44:13,151
Εντάξει, ξεκίνα να χορεύεις.
431
00:44:20,892 --> 00:44:23,885
Μπάουχαους.
Ξέρεις τι εννοώ μ' αυτό, ε;
432
00:44:23,968 --> 00:44:26,369
Όχι, για την παρούσα στιγμή.
433
00:44:46,569 --> 00:44:49,504
Και μετά λέει,
"Hasta la vista, παλιοπούστη."
434
00:44:49,828 --> 00:44:51,328
Γραψ' το.
435
00:45:15,628 --> 00:45:18,624
Και μετά λέει, "Ειλικρινά, Σκάρλετ,
είσαι καριόλα."
436
00:45:18,952 --> 00:45:20,452
Γραψ' το.
437
00:45:31,703 --> 00:45:33,203
Στοπ!
438
00:45:35,602 --> 00:45:39,335
- Νούμερο 3, βλέπω ότι σου σηκώθηκε.
- Κρύψ' το.
439
00:45:52,991 --> 00:45:55,108
Δουλεύω για τον κ. Τζορτζ Μαν.
440
00:45:55,191 --> 00:45:57,318
Θέλω μια κάμερα
για την ταινία του Στράσμπεργκερ.
441
00:45:57,442 --> 00:46:01,180
- Τι κάμερα;
- Bell & Howell 35 χιλιοστών.
442
00:46:03,097 --> 00:46:06,715
Μοντέλο 2708 ή 2709;
443
00:46:08,839 --> 00:46:11,031
Δεν ξέρω. Έχει διαφορά;
444
00:46:16,281 --> 00:46:18,719
Ναι. Ντόνι!
445
00:46:19,393 --> 00:46:22,915
- Τι;
- Ένας εδώ θέλει να μάθει τη διαφορά...
446
00:46:23,017 --> 00:46:26,194
ανάμεσα στο μοντέλο
2708 και 2709.
447
00:46:27,960 --> 00:46:32,251
- Έχετε καμιά απ' τις δυο;
- Όχι. Τις έχουμε δώσει όλες.
448
00:46:32,798 --> 00:46:34,859
Αλλά θα επιστραφεί μία
σε μισή ώρα.
449
00:46:35,052 --> 00:46:38,052
- Μισή ώρα;
- Αλλά είναι 2709.
450
00:46:38,135 --> 00:46:40,513
- Εντάξει.
- 30 λεπτά.
451
00:46:40,646 --> 00:46:43,392
- Για την 2709.
- Έγινε. 30 λεπτά.
452
00:46:43,876 --> 00:46:46,661
2709.
453
00:46:47,213 --> 00:46:48,714
ΜΙΑ ΩΡΑ ΜΕΤΑ
454
00:47:07,766 --> 00:47:09,346
Είσαι παντρεμένος;
455
00:47:09,570 --> 00:47:12,505
- Η γυναίκα μου πέθανε.
- Λυπάμαι πολύ.
456
00:47:15,040 --> 00:47:17,130
Επόμενη σκηνή.
Μπαίνει η κα Μουρ.
457
00:47:17,262 --> 00:47:19,700
Σ' έσωσε απ' την πορνεία, οπότε,
τη βλέπεις και κλαις από ντροπή.
458
00:47:19,830 --> 00:47:22,615
- Πολύ κλάμα, όμως. Κατάλαβες;
- Ναι.
459
00:47:23,705 --> 00:47:25,229
Τσίχλα είναι αυτό;
460
00:47:25,631 --> 00:47:27,321
Πλάκα μου κάνεις;
461
00:47:27,713 --> 00:47:30,355
Σε 5 λεπτά η σκηνή
με την κα Μουρ!
462
00:47:45,433 --> 00:47:46,990
Αυτή είναι δική μου!
463
00:47:47,765 --> 00:47:50,427
Σε 20 λεπτά πρέπει να είμαι στο
Σίμι Βάλεϊ. Από ποιο δρόμο να πάω;
464
00:47:50,591 --> 00:47:52,893
Θες τουλάχιστον 1,5 ώρα
μ' αυτή την κίνηση.
465
00:47:53,017 --> 00:47:57,390
Πρέπει να υπογράψεις για να
την πάρεις. Κάτσε να βρω στυλό.
466
00:47:59,805 --> 00:48:01,891
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
467
00:48:02,797 --> 00:48:05,119
Γυρίζουμε! Πάμε, κα Μουρ.
468
00:48:05,500 --> 00:48:07,414
Χέρι στο στήθος. Αγανακτισμένα!
469
00:48:07,548 --> 00:48:10,540
- Τι γίνεται εδώ;
- Κοίτα την κα Μουρ εσύ.
470
00:48:10,708 --> 00:48:12,359
Κλάμα τώρα!
471
00:48:14,255 --> 00:48:15,800
Φέρε γλυκερίνη.
472
00:48:15,979 --> 00:48:18,161
- Μας τελείωσε.
- Μα δε χρησιμοποιήσαμε καθόλου.
473
00:48:18,289 --> 00:48:19,820
Ο Πόρκι την πέρασε για λιπαντικό.
474
00:48:19,977 --> 00:48:22,882
Λιπαντικό;
Σοβαρά, δε μπορεί να κλάψει;
475
00:48:22,965 --> 00:48:25,206
Μια πουτάνα είναι
απ' το σπίτι του Γουάλακ.
476
00:48:44,858 --> 00:48:46,358
Στοπ.
477
00:48:48,151 --> 00:48:50,581
Γεια. Είμαι η Νέλι ΛαΡόι.
478
00:48:51,433 --> 00:48:53,055
Θα το ξαναπάμε;
479
00:48:53,290 --> 00:48:55,867
Γαμώ το φελέκι μου.
Συγγνώμη, Θεέ μου.
480
00:48:55,984 --> 00:48:58,522
Μας έδωσες το όμορφο
φως σου κι εγώ το σπατάλησα.
481
00:48:58,612 --> 00:49:00,287
Δε θα 'χω φως τώρα.
482
00:49:00,413 --> 00:49:03,712
Όττο, έπρεπε να είχες απαιτήσει
20 κάμερες, ηλίθιε!
483
00:49:05,810 --> 00:49:07,510
Τι είναι αυτή η μαλακία;
484
00:49:15,358 --> 00:49:17,216
Η κάμερα!
485
00:49:17,624 --> 00:49:20,171
Η κάμερα!
486
00:49:20,941 --> 00:49:23,130
Ήρθε η κάμερα!
487
00:49:23,234 --> 00:49:25,263
Γυρίζουμε!
Θα χάσουμε το φως!
488
00:49:25,434 --> 00:49:27,056
Λήψη δεύτερη! Πάμε!
489
00:49:27,302 --> 00:49:29,014
Κλαίγε!
490
00:49:30,307 --> 00:49:32,841
Στοπ! Θα δοκιμάσουμε κάτι.
491
00:49:32,945 --> 00:49:35,130
Μπορείς να βουρκώσεις λίγο
και μετά να κλάψεις;
492
00:49:35,213 --> 00:49:37,660
Στο βούρκωμα θα ρίξω φως.
493
00:49:37,761 --> 00:49:40,110
- Εκεί κλαις.
- Βούρκωμα και μετά κλάμα.
494
00:49:40,274 --> 00:49:43,005
- Εντάξει, πάμε!
- Ρουθ, καμιά οδηγία για μένα;
495
00:49:45,482 --> 00:49:46,982
Μια χαρά είσαι.
496
00:49:54,523 --> 00:49:56,281
Είμαστε έτοιμοι, κ. Κόνραντ.
497
00:49:59,204 --> 00:50:00,714
Πάμε!
498
00:50:01,202 --> 00:50:02,715
Βούρκωμα.
499
00:50:03,100 --> 00:50:05,100
Φως. Και κλάμα!
500
00:50:07,172 --> 00:50:08,672
Στοπ!
501
00:50:12,864 --> 00:50:14,894
Συγγνώμη που ρωτάω.
Είναι παλαβό...
502
00:50:14,978 --> 00:50:17,802
αλλά μπορείς να κάνεις το ίδιο
με λιγότερα δάκρυα;
503
00:50:17,957 --> 00:50:19,457
Ένα δάκρυ ή δυο;
504
00:50:31,401 --> 00:50:32,917
Πάμε.
505
00:50:39,409 --> 00:50:41,834
Έλα.
506
00:50:42,511 --> 00:50:44,780
Η κάμερα είναι στο λόφο, κ. Κόνραντ.
507
00:50:45,217 --> 00:50:46,717
Εκεί;
508
00:50:48,043 --> 00:50:49,742
Καλύτερα να βιαστούμε.
509
00:51:04,725 --> 00:51:06,576
Εκεί;
510
00:51:07,405 --> 00:51:10,357
Ο μορφονιός μου. Έλα 'δω.
511
00:51:10,440 --> 00:51:13,376
Μην ξεχνάς, είσαι ένας θλιμμένος,
μοναχικός άνθρωπος. Εδώ.
512
00:51:13,617 --> 00:51:16,540
Μόνο αυτή σ' αγάπησε ποτέ
και είναι στο μυαλό σου.
513
00:51:16,624 --> 00:51:18,587
- Τελευταίες διορθώσεις!
- Την ξέρω;
514
00:51:19,482 --> 00:51:21,987
Όχι, είναι στο μυαλό σου.
515
00:51:22,504 --> 00:51:24,503
Όχι διορθώσεις!
516
00:51:24,586 --> 00:51:27,436
Φύγετε μη σας σκοτώσω!
Χάνουμε το φως!
517
00:51:27,537 --> 00:51:30,409
Γυρίζουμε! Πάμε.
518
00:51:40,971 --> 00:51:42,471
Μουσική.
519
00:51:44,805 --> 00:51:46,305
Πάμε.
520
00:52:07,926 --> 00:52:09,426
Πάμε!
521
00:52:10,192 --> 00:52:13,182
- Φωτιά!
- Φύγετε όλοι!
522
00:52:13,959 --> 00:52:16,746
Μη σταματάς! Τράβα!
523
00:52:16,888 --> 00:52:18,558
Ένα δάκρυ!
524
00:52:21,137 --> 00:52:22,728
Κανόνι!
525
00:52:27,611 --> 00:52:31,155
Κι άλλο κλάμα!
Τώρα γέλα από ντροπή.
526
00:52:31,719 --> 00:52:33,659
Τώρα κοίτα την κα Μουρ.
527
00:52:34,253 --> 00:52:36,822
Προσπαθείς να κρύψεις τη ντροπή.
528
00:52:37,626 --> 00:52:41,646
Σταθερά.
Προσπαθείς να φανείς δυνατή.
529
00:52:41,796 --> 00:52:44,550
Προσπαθείς να θάψεις τον πόνο.
530
00:52:44,667 --> 00:52:49,947
Αλλά δε μπορείς να συγκρατήσεις
το τελευταίο δάκρυ!
531
00:53:49,434 --> 00:53:51,207
- Στοπ
- Στοπ.
532
00:53:58,690 --> 00:54:00,190
Το τραβήξαμε.
533
00:54:14,451 --> 00:54:18,644
- Ποια είναι αυτή;
- Μικρέ, έσωσες την ταινία!
534
00:54:18,826 --> 00:54:20,698
Σ' αγαπώ!
535
00:54:22,126 --> 00:54:23,879
Είδες την πεταλούδα;
536
00:54:26,758 --> 00:54:28,800
Ποιος γράφει τους τίτλους σ' αυτή;
537
00:54:32,510 --> 00:54:34,891
- Πες μου κάτι.
- Καλό ήταν;
538
00:54:35,087 --> 00:54:38,263
Θαυμάσιο! Πώς το κάνεις;
539
00:54:38,644 --> 00:54:41,063
Κλαις ξανά και ξανά
σαν να μη συμβαίνει τίποτα.
540
00:54:42,360 --> 00:54:44,239
Απλώς σκέφτομαι το σπίτι μου.
541
00:54:48,048 --> 00:54:50,577
Λοιπόν, Τζάκι, πώς πήγε;
542
00:54:50,709 --> 00:54:53,382
Φιλί θέλει να δει ο κόσμος,
φιλί του το δίνουμε.
543
00:54:53,585 --> 00:54:55,840
Αναρωτιέμαι, πάντως.
544
00:54:56,094 --> 00:54:57,952
Δεν έχουμε υψηλότερους στόχους;
545
00:54:58,067 --> 00:54:59,687
Έχουμε πολλά ωραία πράγματα.
546
00:54:59,771 --> 00:55:02,531
Είμαστε ενθουσιασμένοι με
τη νέα ηθοποιό, τη Νέλι ΛαΡόι.
547
00:55:02,639 --> 00:55:05,068
Είναι εδώ;
Μπορείς να μου τη δείξεις;
548
00:55:09,008 --> 00:55:11,631
Είναι αυτή που κάνει σεξ
με το γλυπτό από πάγο.
549
00:55:11,753 --> 00:55:13,621
Τη συμπαθούμε πολύ.
550
00:55:20,475 --> 00:55:23,742
Θέλει πιο πολλή ένταση. Βγάλε 2 καρέ
απ' το τέλος και 3 απ' την αρχή.
551
00:55:23,878 --> 00:55:25,499
- Μανουέλ;
- Ναι.
552
00:55:25,657 --> 00:55:28,409
Είδα την Όλγα Πούτι να τραγουδά
μόνη της στα ουγγρικά...
553
00:55:28,533 --> 00:55:30,104
και νομίζω ότι ερωτεύτηκα.
554
00:55:30,214 --> 00:55:32,565
Στέλνε 24 τριαντάφυλλα στο
καμαρίνι της κάθε πρωί.
555
00:55:32,669 --> 00:55:35,490
- Δε μιλάει αγγλικά, ξέρετε.
- Ούτε ο έρωτας.
556
00:55:36,706 --> 00:55:38,251
Να βάλουμε έναν τίτλο εδώ.
557
00:55:38,470 --> 00:55:40,088
"Έχω πάει κι εγώ
σε επιδείξεις μόδας."
558
00:55:40,171 --> 00:55:42,325
"Ψηφίστηκα η Λιγότερο
Ντυμένη Γυναίκα στο Παρίσι."
559
00:55:42,442 --> 00:55:44,191
Και όταν τη ρωτά κάτι αυτός...
560
00:55:44,274 --> 00:55:46,532
βαλ' τον να ρωτά πως τη λένε
κι αυτή να απαντά...
561
00:55:46,641 --> 00:55:50,071
"Όχι ονόματα.
Λέγε με, "Η Ατίθαση."
562
00:55:54,928 --> 00:55:56,994
Λες να το πηγαίνει το γράμμα;
563
00:56:21,949 --> 00:56:25,110
- Δεν είστε στη λίστα.
- Με λένε Νέλι ΛαΡόι.
564
00:56:25,211 --> 00:56:27,526
- Και πάλι δεν είστε.
- Παίζω στην ταινία.
565
00:56:27,610 --> 00:56:30,239
Μάλλον, σ' έκοψαν, μωρό μου.
Δέρμα φιδιού είναι αυτό;
566
00:56:30,323 --> 00:56:32,519
Θεέ μου, η Νέλι ΛαΡόι!
Μου δίνετε ένα αυτόγραφο;
567
00:56:32,644 --> 00:56:36,210
Κάποτε πάλεψα μ' έναν κροταλία, που
είναι παράνομο και να τον συναντήσεις.
568
00:56:36,293 --> 00:56:38,817
Υπάρχουν νόμοι τώρα, γιατί πάλεψα
με τον κροταλία και έζησα.
569
00:56:38,953 --> 00:56:42,704
- Εντάξει, μπορείτε να περάσετε.
- Ευχαριστώ.
570
00:56:53,590 --> 00:56:56,720
Γεννήθηκα στη λάθος μεριά των
γραμμών του τρένου αλλά έχω ταξιδέψει.
571
00:57:18,761 --> 00:57:22,440
Ψηφίστηκα η "Λιγότερο
Ντυμένη Γυναίκα" στο Παρίσι.
572
00:57:33,969 --> 00:57:36,966
Λέγε με, "Η Ατίθαση."
573
00:57:59,475 --> 00:58:01,689
Πάντα ήξερα ότι η κόρη μου
το είχε μέσα της.
574
00:58:01,791 --> 00:58:03,869
Θα κάνουμε σπουδαία
πράγματα μαζί.
575
00:58:03,952 --> 00:58:06,478
Παρεμπιπτόντως,
με λένε Ρόμπερτ Ρόι.
576
00:58:06,708 --> 00:58:08,510
Αυτή έβαλε το "Λα".
577
00:58:11,785 --> 00:58:15,309
Μέρα γιορτής για τον Τζακ Κόνραντ.
Η Blood & Gold τον επιβεβαίωσε...
578
00:58:15,392 --> 00:58:17,462
ως τον πιο ακριβοπληρωμένο
πρωταγωνιστή στον κόσμο.
579
00:58:17,556 --> 00:58:21,944
Και τώρα παντρεύεται
την Ουγγαρέζα Όλγα Πούτι.
580
00:58:22,046 --> 00:58:24,028
Μια άτυχη δεν παρευρέθηκε
στους εορτασμούς.
581
00:58:24,112 --> 00:58:27,090
Μια έφηβη απ' το Κάνσας,
συγκλονισμένη...
582
00:58:27,173 --> 00:58:29,860
απ' τον θάνατο του Βαλεντίνο και
τον πέμπτο αρραβώνα του Κόνραντ...
583
00:58:30,027 --> 00:58:33,006
έκοψε τις φλέβες της. Θλιβερό.
584
00:58:33,170 --> 00:58:35,712
Στο μεταξύ, η νέα σταρ Νέλι ΛαΡόι...
585
00:58:35,798 --> 00:58:39,951
κάνει άλλα κορίτσια με ανάλογα
όνειρα να σκάνε από ζήλεια.
586
00:58:40,035 --> 00:58:42,544
Η Kinoscope βάζει
το κορίτσι απ' το Τζέρσεϊ...
587
00:58:42,685 --> 00:58:45,746
δίπλα στην Κόνστανς Μουρ.
Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό.
588
00:58:45,930 --> 00:58:49,744
Κι άλλη απολαυστική χημεία
με την Κόνστανς και τη Νέλι.
589
00:58:49,916 --> 00:58:52,383
Αυτή η σκρόφα μου κλέβει τη σκηνή!
590
00:58:52,467 --> 00:58:54,429
Αλλάζει θέση σε κάθε λήψη!
591
00:58:54,515 --> 00:58:56,766
Βάζει πάγο στις ρώγες για να
πετάγονται μέσα απ' το φόρεμα.
592
00:58:56,861 --> 00:58:59,073
Δε βάζω πάγο.
Είναι το φυσικό τους.
593
00:58:59,157 --> 00:59:01,157
Σκύλιασες επειδή οι δικές σου
είναι σαν κεφτέδες.
594
00:59:01,240 --> 00:59:04,178
Και έβαλε αυτό στο καμαρίνι μου.
595
00:59:05,780 --> 00:59:07,768
Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό.
596
00:59:08,491 --> 00:59:11,047
Ελάτε να γυρίσουμε τη σκηνή.
Δεν έγινε και τίποτα.
597
00:59:11,133 --> 00:59:13,608
Στις θέσεις σας.
Νέλι, στη θέση σου.
598
00:59:13,726 --> 00:59:17,229
- Πάρτε τις θέσεις σας.
- Θα σε κάνω να κλάψεις στ' αλήθεια!
599
00:59:17,334 --> 00:59:19,070
Ξεκινάμε!
600
00:59:21,557 --> 00:59:23,293
Γυρίζουμε!
601
00:59:27,206 --> 00:59:29,665
Πάλι άλλαξε θέση.
602
00:59:29,858 --> 00:59:31,739
- Κάνε κοντινό.
- Όχι κοντινό!
603
00:59:31,856 --> 00:59:34,506
- Για να το μοντάρω με το δικό σου.
- Εγώ είμαι η σταρ! Εγώ κάνω τα κοντινά!
604
00:59:34,590 --> 00:59:38,361
Δικά μου λεφτά είναι, η εταιρεία μου
τα δίνει. Εγώ αποφασίζω!
605
00:59:39,742 --> 00:59:43,453
- Ωραία. Κοντινό στην Κόνστανς.
- Κοντινό στην Κόνστανς!
606
00:59:48,603 --> 00:59:50,104
Γεια σας, δρ Λούμπιν.
607
00:59:50,209 --> 00:59:52,766
Μάλλον, θα κάνω
την επέμβαση που λέγαμε.
608
00:59:53,760 --> 00:59:55,260
Απόψε.
609
00:59:56,724 --> 00:59:58,229
Θεέ μου.
610
01:00:00,140 --> 01:00:02,549
Πότε θα γιατρευτεί αυτό;
611
01:00:04,175 --> 01:00:06,602
ΣΤΑΜΑΤΑ Η ΤΑΙΝΙΑ
ΤΗΣ ΚΟΝΣΤΑΝΣ ΜΟΥΡ
612
01:00:08,438 --> 01:00:10,696
ΑΝΑΔΙΠΛΩΝΕΤΑΙ Η ΠΑΡΑΓΩΓΗ
ΤΗΣ ΜΟΥΡ
613
01:00:10,814 --> 01:00:12,482
ΑΝΑΤΕΛΕΙ ΤΟ ΑΣΤΡΟ
ΤΗΣ ΝΕΛΙ ΛΑΡΟΪ
614
01:00:12,628 --> 01:00:14,703
Να κάνουμε τώρα το κοντινό;
615
01:00:14,889 --> 01:00:17,068
"Όσο κοινή και άξεστη
κι αν είναι..."
616
01:00:17,151 --> 01:00:20,500
"έχει κάτι που μας μιλά
σε μια γλώσσα..."
617
01:00:20,583 --> 01:00:23,404
"τόσο ζωτική και συναρπαστική
όσο η ίδια η ζωή."
618
01:00:23,507 --> 01:00:26,440
Ακούσατε. Κοντινό στη Νέλι.
619
01:00:26,679 --> 01:00:30,941
"Δεν έχω ξαναδεί τέτοια παραζάλη
κακογουστιάς και καθαρής μαγείας."
620
01:00:31,124 --> 01:00:33,595
"Ο ταπεινός υπηρέτης σου
το μαρτυρεί."
621
01:00:33,927 --> 01:00:38,027
"Σκότωσε τις γιαγιάδες μας
και την ευχαριστούμε κιόλας!"
622
01:00:46,863 --> 01:00:49,418
Η ΑΤΙΘΑΣΗ
623
01:00:52,620 --> 01:00:54,156
Πόσο κάνει;
624
01:00:55,133 --> 01:00:57,980
1927
625
01:01:03,922 --> 01:01:07,172
Τζακ! Είμαι ο Μπίλι, με θυμάσαι;
626
01:01:07,409 --> 01:01:09,221
Ναι. Γεια.
627
01:01:16,549 --> 01:01:20,162
Πρέπει να περάσεις απ' το Γουόρνερ.
Καιρό έχεις να φανείς.
628
01:01:20,890 --> 01:01:22,430
Ναι.
629
01:01:22,637 --> 01:01:25,176
Η ομιλούσα ταινία του Τζόλσον
είναι πολύ καλή.
630
01:01:27,795 --> 01:01:30,601
- Ομιλούσα ταινία;
- Ναι.
631
01:01:31,342 --> 01:01:35,014
- Σαν τον Δον Ζουάν;
- Όχι, με τραγούδια.
632
01:01:35,097 --> 01:01:37,640
Μιλάνε σαν να είσαι εκεί.
633
01:01:37,869 --> 01:01:39,936
Όχι σαν τις μικρού μήκους.
634
01:01:40,399 --> 01:01:43,265
- Αλήθεια;
- Ναι, είναι απίστευτο.
635
01:01:43,546 --> 01:01:47,470
Κάναμε μια προβολή την περασμένη
βδομάδα και ο κόσμος ξετρελάθηκε.
636
01:01:48,987 --> 01:01:53,153
Νομίζεις ότι ο κόσμος
θέλει ήχο στις ταινίες;
637
01:01:55,633 --> 01:01:57,149
Γιατί να μη θέλει;
638
01:01:57,306 --> 01:01:59,251
Αυτό θέλαμε!
639
01:01:59,360 --> 01:02:02,754
Με τον ήχο αναδιαμορφώνουμε
τα πράγματα. Ο ήχος!
640
01:02:02,920 --> 01:02:07,815
Αγάπη μου, δεν ξέρω γιατί έχεις νεύρα.
Δεν καταλαβαίνω ουγγρικά.
641
01:02:07,901 --> 01:02:09,803
Η προβολή στο Γουόρνερ
χάλασε κόσμο.
642
01:02:09,897 --> 01:02:12,524
Μανουέλ, τι λέει; Τον έβαλα να μάθει
ουγγρικά, είναι καλός σ' αυτά.
643
01:02:12,608 --> 01:02:16,124
"Γαμιέσαι από ένα
καρότσι με μαϊμούδες."
644
01:02:16,771 --> 01:02:21,164
Όλγα, αυτό σημαίνει ότι δε σ' αρέσει
η μηχανή βροχής που σου έφτιαξα;
645
01:02:21,326 --> 01:02:24,289
Της λείπει η βροχή της Βουδαπέστης και
της έφτιαξα μια μηχανή βροχής στον κήπο.
646
01:02:24,373 --> 01:02:26,296
- Λόξιγκας που κρατά 10 χρόνια;
- Μανουέλ, τι λέει;
647
01:02:26,380 --> 01:02:29,015
10 χρόνια πήρε στους Ράιτ
να πετάξουν αεροπλάνο.
648
01:02:29,099 --> 01:02:31,517
- Κάτι για ψωλή αλόγου και τον κώλο σου.
- Έτσι δεν είναι;
649
01:02:31,970 --> 01:02:34,205
- Δεν είναι το ίδιο.
- Γιατί;
650
01:02:35,706 --> 01:02:38,828
Εμπρός; Ο Θάλμπεργκ.
651
01:02:40,311 --> 01:02:41,962
- Ερβ;
- Τζακ.
652
01:02:43,321 --> 01:02:46,500
Θέλω να μάθω για την ταινία του Αλ
Τζόλσον. Στείλε τον Μανουέλ Νέα Υόρκη.
653
01:02:46,601 --> 01:02:50,056
Στείλε τον στο Θέατρο Γουόρνερ
να δει την πρεμιέρα και να μας πει.
654
01:02:50,203 --> 01:02:53,732
- Εντάξει. Ποια ουρλιάζει;
- Η Όλγα.
655
01:02:53,938 --> 01:02:57,170
Μην εμποδίζεις την πρόοδο, Ερβ.
Ο ήχος είναι το μέλλον.
656
01:02:59,166 --> 01:03:01,333
Τζακ, πέσε κάτω!
657
01:03:01,465 --> 01:03:05,157
Γλυκειά μου, για την Γκρέτα πρόκειται;
Είναι απλώς φίλη.
658
01:03:08,856 --> 01:03:11,059
Τι ήταν αυτό; Εμπρός;
659
01:03:11,354 --> 01:03:12,857
Τζακ;
660
01:03:12,966 --> 01:03:15,303
ΚΟΝΡΑΝΤ ΚΑΙ ΠΟΥΤΙ ΧΩΡΙΖΟΥΝ
661
01:03:17,016 --> 01:03:19,426
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
662
01:03:23,132 --> 01:03:24,649
Τζακ;
663
01:03:25,006 --> 01:03:27,321
Πήρα εισιτήριο για την πρεμιέρα.
664
01:03:27,704 --> 01:03:29,997
Ξέρω. Θα σου πω πως θα πάει.
665
01:03:35,453 --> 01:03:37,028
Ναι, Τζακ.
666
01:03:37,305 --> 01:03:38,898
Εντάξει, αντίο.
667
01:03:44,996 --> 01:03:47,257
Νέλι, μου δίνεις ένα αυτόγραφο;
668
01:03:49,703 --> 01:03:52,400
- Νέλι!
- Μάνι!
669
01:04:07,513 --> 01:04:10,807
Πίσω όλοι! Πίσω!
670
01:04:20,757 --> 01:04:22,476
Tόνι, φύγε!
671
01:04:23,372 --> 01:04:24,884
Τι κάνεις;
672
01:04:26,269 --> 01:04:28,276
- Καλά.
- Για να σε δω!
673
01:04:29,059 --> 01:04:32,356
- Με θυμάσαι.
- Φυσικά. Πώς να σε ξεχάσω;
674
01:04:32,586 --> 01:04:35,656
- Είσαι σταρ τώρα.
- Πάντα ήμουν, το ξέχασες;
675
01:04:35,739 --> 01:04:37,293
Σωστά.
676
01:04:37,576 --> 01:04:40,496
Τι κάνεις εδώ; Ήρθες για ταινία;
677
01:04:40,586 --> 01:04:43,288
Όχι, έπρεπε να φύγω
απ' την πόλη λίγες μέρες.
678
01:04:43,476 --> 01:04:46,040
Κάτι τραβήγματα με κάποιον που λέει
ότι του χρωστάω λεφτά από τζόγο.
679
01:04:46,123 --> 01:04:48,042
Ο Γουάλακ θύμωσε και τον ξέχεσε...
680
01:04:48,125 --> 01:04:50,209
αλλά νομίζει ότι είμαι εθισμένη
στον τζόγο, που δεν είμαι.
681
01:04:50,292 --> 01:04:54,707
Τζογάρω μόνο όταν είμαι νευριασμένη
ή πιωμένη ή περνάω καλά. Εσύ;
682
01:04:55,945 --> 01:04:57,458
Μ' έστειλε ο Τζακ Κόνραντ.
683
01:04:57,606 --> 01:04:59,747
- Ο Τζακ Κόνραντ;
- Ναι, δουλεύω γι' αυτόν.
684
01:04:59,863 --> 01:05:02,660
Θα τον πηδούσα με χίλια.
685
01:05:02,898 --> 01:05:05,620
Γιατί σ' έστειλε εδώ ο Κόνραντ;
686
01:05:05,845 --> 01:05:08,066
Εγώ την κοπάνησα από 'δω
με την πρώτη ευκαιρία.
687
01:05:08,245 --> 01:05:10,176
Μόνο τον πατέρα μου
πήρα μαζί.
688
01:05:10,387 --> 01:05:11,799
Είναι μάνατζερ μου τώρα.
689
01:05:11,908 --> 01:05:14,468
- Αλήθεια;
- Ναι. Και τα πάει χάλια.
690
01:05:14,609 --> 01:05:18,096
- Δεν ξέρει πρόσθεση, συλλαβισμό...
- Γιατί δεν παίρνεις κάποιον άλλο;
691
01:05:18,183 --> 01:05:20,253
Είναι πατέρας μου.
Τι άλλο να κάνει;
692
01:05:20,995 --> 01:05:22,867
Φτάσαμε. Τόνι;
693
01:05:23,282 --> 01:05:25,804
Μου κρατάς αυτό; Ευχαριστώ.
694
01:05:25,970 --> 01:05:27,653
Έρχομαι σ' ένα λεπτό.
695
01:05:30,777 --> 01:05:34,454
- Δεν έρχεσαι μέσα μαζί μου;
- Ναι.
696
01:05:37,808 --> 01:05:40,215
ΣΑΝΑΤΟΡΙΟ ΘΑΚΕΡΙ
697
01:05:43,367 --> 01:05:45,925
- Μπορώ να σας βοηθήσω;
- Ναι. Νέλι ΛαΡόι.
698
01:06:08,089 --> 01:06:09,589
Γεια.
699
01:06:16,916 --> 01:06:18,718
Ωραία είναι εδώ.
700
01:06:21,878 --> 01:06:23,412
Μια χαρά.
701
01:06:25,492 --> 01:06:27,092
Αυτός είναι ο Μάνι.
702
01:06:28,615 --> 01:06:31,187
Δουλεύει κι αυτός στις ταινίες.
703
01:06:36,563 --> 01:06:38,646
Εντάξει. Ευχαριστώ.
704
01:06:43,138 --> 01:06:46,099
Χάσιμο χρόνου ήταν. Πάμε.
705
01:06:52,236 --> 01:06:56,975
Μου τη δίνει όταν βάζουν
γαρνιτούρα στο παγωτό.
706
01:06:57,862 --> 01:07:00,844
Δε χρειάζεται. Χαλάς κάτι ωραίο.
707
01:07:02,498 --> 01:07:04,265
Μου τη σπάει απίστευτα.
708
01:07:06,760 --> 01:07:10,714
Δεν έκανα τίποτα άλλο παρά να
απογοητεύω ανθρώπους όλη μου τη ζωή.
709
01:07:10,839 --> 01:07:13,365
Οι δάσκαλοι μου έλεγαν ότι
είμαι άχρηστη, τα αγόρια το ίδιο.
710
01:07:13,490 --> 01:07:18,687
Όλοι οι σκηνοθέτες μου έλεγαν
ότι είμαι πολύ κοντή ή πολύ χοντρή.
711
01:07:18,770 --> 01:07:20,552
Συνήθως, πολύ χοντρή.
712
01:07:21,539 --> 01:07:23,959
Και η μάνα μου
ήταν χοντρή κάποτε.
713
01:07:24,435 --> 01:07:27,304
Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι όπως
είναι τώρα, αλλά ήταν.
714
01:07:28,510 --> 01:07:32,559
Έμπλεξαν με μένα, Μάνι,
γιατί τους κάνω να χτυπιούνται.
715
01:07:33,620 --> 01:07:35,664
Και γουστάρω να τους κάνω
να χτυπιούνται.
716
01:07:37,084 --> 01:07:41,702
Για να δουν ότι έφτασα εδώ με τους
δικούς μου όρους, όχι με τους δικούς τους.
717
01:07:42,366 --> 01:07:45,681
Και όταν τελειώσω, θα χορέψω
μέχρι θανάτου μέσα στη νύχτα.
718
01:07:46,073 --> 01:07:51,438
Και τότε θα δουν όλοι ότι δεν
είχαν ποτέ τον έλεγχο σε τίποτα.
719
01:08:07,325 --> 01:08:08,825
Σ' αρέσει το παγωτό;
720
01:08:11,532 --> 01:08:13,034
Φυσικά.
721
01:08:21,621 --> 01:08:23,783
Η οικογένεια μου μένει
στο Λος ’ντζελες.
722
01:08:26,003 --> 01:08:27,526
Αλήθεια;
723
01:08:29,938 --> 01:08:31,804
Νόμιζα ότι ήταν στο Μεξικό.
724
01:08:32,176 --> 01:08:34,369
Περάσαμε τα σύνορα
όταν ήμουν 12 χρονών.
725
01:08:37,137 --> 01:08:38,620
Δεν είναι μακριά.
726
01:08:38,762 --> 01:08:41,631
Μπορώ να πεταχτώ
σε μισή ώρα με τ' αμάξι...
727
01:08:42,546 --> 01:08:44,931
να πω ένα γεια.
728
01:08:49,844 --> 01:08:52,203
- Αλλά δεν πας ποτέ.
- Ναι.
729
01:08:55,196 --> 01:08:57,359
Είμαι καλύτερα μόνος.
730
01:09:01,342 --> 01:09:03,231
Εγώ πάντα ήμουν μόνη.
731
01:09:11,886 --> 01:09:14,638
Τόνι, πήγαινε τον Μάνι
όπου θέλει.
732
01:09:14,721 --> 01:09:17,738
- Όχι, δεν πειράζει.
- Επιμένω.
733
01:09:19,390 --> 01:09:21,280
Θα τα πούμε στο Λος ’ντζελες.
734
01:09:47,928 --> 01:09:55,084
ΘΕΑΤΡΟ ΓΟΥΟΡΝΕΡ
735
01:11:28,426 --> 01:11:32,413
Τζακ, εδώ Μάνι.
Όλα πρόκειται ν' αλλάξουν.
736
01:11:52,252 --> 01:11:55,746
1928
737
01:12:12,979 --> 01:12:15,213
ΗΣΥΧΙΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩ
738
01:12:17,169 --> 01:12:19,106
Νελ, πως νιώθεις;
739
01:12:20,148 --> 01:12:21,429
Είμαι έτοιμη.
740
01:12:21,512 --> 01:12:23,082
- Πάμε το πλάνο;
- Ναι.
741
01:12:23,166 --> 01:12:25,268
Θα το πάμε πρόβα πρώτα.
Σου κάνω νόημα να μπεις.
742
01:12:25,555 --> 01:12:27,160
Πρώτα λες, "Γεια σου, κολέγιο"...
743
01:12:27,243 --> 01:12:29,691
και μετά πας στο τηλέφωνο
και λες τα υπόλοιπα.
744
01:12:29,883 --> 01:12:31,670
- Εύκολο φαίνεται.
- Είναι.
745
01:12:31,753 --> 01:12:33,984
Λόιντ, οδηγίες για τη φωνή;
746
01:12:34,966 --> 01:12:37,207
Όχι, εντάξει είμαστε, Ρουθ.
747
01:12:37,718 --> 01:12:39,876
Μαρκ, να της φτιάξουμε το μακιγιάζ.
748
01:12:40,379 --> 01:12:43,215
- Δεν έχει κλιματισμό;
- Κάνει πολύ θόρυβο.
749
01:12:49,470 --> 01:12:53,111
- Να είσαι φυσική και θα τα καταφέρεις.
- Στις θέσεις σας όλοι!
750
01:12:57,629 --> 01:12:59,545
Τι είναι αυτό;
751
01:13:02,793 --> 01:13:05,387
Χάρι, τι παπούτσια είναι αυτά;
752
01:13:07,065 --> 01:13:09,872
Είπαμε, λαστιχένιες σόλες!
753
01:13:10,192 --> 01:13:12,362
Θυμίζω σε όλους.
754
01:13:12,550 --> 01:13:15,340
Μόνο λαστιχένιες σόλες
από 'δω και πέρα.
755
01:13:15,602 --> 01:13:17,102
Ωραία.
756
01:13:17,702 --> 01:13:20,983
Κάμερα! Ήχος!
757
01:13:21,154 --> 01:13:24,019
"Είμαι η Τζοάν
απ' το Γκράιμς Χολ 31..."
758
01:13:24,906 --> 01:13:27,692
Γαμώτο! "Γκρέις Χολ 31." Γκρέις Χολ!
759
01:13:28,022 --> 01:13:31,585
"Γεια. Είμαι η Τζοάν απ' το Γκρέις Χολ 31.
Ήθελα να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο."
760
01:13:31,724 --> 01:13:34,065
"Να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο.
Ποιος είναι;"
761
01:13:35,204 --> 01:13:37,350
Σκηνή 17, λήψη 1.
762
01:13:46,379 --> 01:13:47,950
Πάμε!
763
01:14:30,069 --> 01:14:33,142
- Γεια σου, κολέγιο!
- Γαμώτο!
764
01:14:34,353 --> 01:14:36,124
- Τι έγινε;
- Έκαψε τις βαλβίδες.
765
01:14:36,254 --> 01:14:38,830
- Περιμένετε λίγο.
- Γρήγορα.
766
01:14:39,736 --> 01:14:41,872
- Ένα λεπτό.
- Πολλή ζέστη εκεί μέσα.
767
01:14:42,036 --> 01:14:43,887
Είμαστε στις θέσεις μας;
768
01:14:44,222 --> 01:14:45,809
Ωραία.
769
01:14:48,115 --> 01:14:50,039
Όλα εντάξει, δις ΛαΡόι;
770
01:14:50,122 --> 01:14:53,530
Θα βοηθούσε αν λέγατε
την ατάκα λίγο πιο σιγά.
771
01:14:56,245 --> 01:14:58,832
- Εντάξει.
- Στις θέσεις σας όλοι!
772
01:14:59,527 --> 01:15:01,413
Κάμερα!
773
01:15:01,690 --> 01:15:03,360
Ήχος!
774
01:15:04,624 --> 01:15:07,790
Κλείσε! Δεν ξέρεις τι σημαίνει
το κόκκινο φωτάκι;
775
01:15:08,149 --> 01:15:09,955
Σκηνή 17, λήψη 2.
776
01:15:11,768 --> 01:15:13,268
Πάμε.
777
01:15:19,828 --> 01:15:21,768
Στοπ. Έχασες το σημάδι, Νελ.
778
01:15:24,594 --> 01:15:29,111
Ναι, προχώρησα λίγο παραπάνω.
779
01:15:29,323 --> 01:15:32,314
- Νόμιζα ότι έπρεπε να 'ρθω πιο μπροστά.
- Όμως, το μικρόφωνο είναι...
780
01:15:34,036 --> 01:15:35,587
- Λόιντ;
- Ναι.
781
01:15:35,735 --> 01:15:38,637
Μπορούμε να πάμε πιο μπροστά
το μικρόφωνο;
782
01:15:39,743 --> 01:15:41,259
Γιατί;
783
01:15:42,042 --> 01:15:44,395
Γιατί η Νέλι προχώρησε
λίγο παραπάνω.
784
01:15:44,559 --> 01:15:46,700
Νόμιζα ότι έπρεπε να 'ρθω
πιο μπροστά.
785
01:15:46,783 --> 01:15:49,637
Φυσικά, αν σου περισσεύει
μισή ώρα.
786
01:15:49,720 --> 01:15:52,299
- Μισή ώρα;
- Δε μετακινείται έτσι απλά.
787
01:15:52,382 --> 01:15:54,169
Πρέπει να φτιάξω τα καλώδια...
788
01:15:54,252 --> 01:15:56,964
ν' αλλάξω τα στηρίγματα
και να βρω άλλη θέση.
789
01:15:57,097 --> 01:15:59,732
- Πρέπει ν' αλλάξει όλο το σκηνικό.
- Εντάξει.
790
01:16:01,461 --> 01:16:04,244
Θα το ξαναπάμε και θα σταθείς
στο σημάδι. Μπορείς.
791
01:16:04,386 --> 01:16:07,387
Κάμερα! Ήχος!
792
01:16:08,464 --> 01:16:10,399
Σκηνή 17, λήψη 3.
793
01:16:11,056 --> 01:16:12,556
Πάμε.
794
01:16:19,665 --> 01:16:22,275
- Γεια σου, κολέγιο.
- Στοπ! Δεν ακούγεται.
795
01:16:22,447 --> 01:16:24,753
Γαμώτο, Λόιντ, θα μας αφήσεις
να κάνουμε μια λήψη;
796
01:16:24,837 --> 01:16:27,902
- Τι να την κάνεις, αν είναι άχρηστη;
- Είπες να μιλήσω σιγά.
797
01:16:28,025 --> 01:16:31,084
Σιγά, όχι ακαταλαβίστικα.
Μη μουρμουρίζεις.
798
01:16:31,801 --> 01:16:35,023
- Τι μαλακίες είναι αυτές;
- Το ξαναπάμε; Έχω σκάσει εδώ μέσα.
799
01:16:35,125 --> 01:16:37,717
Ξαναπάμε! Κάμερα! Ήχος!
800
01:16:38,086 --> 01:16:40,248
Σκηνή 17, λήψη 4.
801
01:16:40,448 --> 01:16:41,985
Πάμε.
802
01:16:48,174 --> 01:16:49,961
Γεια σου, κολέγιο!
803
01:16:50,293 --> 01:16:52,246
- Γαμώ την πουτάνα μου!
- Ποιος άνοιξε την πόρτα;
804
01:16:52,993 --> 01:16:56,231
Όποιος αγνοήσει ξανά
το κόκκινο φωτάκι...
805
01:16:56,314 --> 01:16:58,714
Αλλάζεις πολύ τον τόνο
της φωνής σου.
806
01:16:59,253 --> 01:17:01,104
Λόιντ, άντε και γαμήσου!
807
01:17:01,187 --> 01:17:05,460
Εγώ ακούω την σκηνοθέτη μου,
όχι τον ηχολήπτη!
808
01:17:05,686 --> 01:17:07,426
Ποιος πούστης πάλι...
809
01:17:08,458 --> 01:17:11,512
Κύριε Γουάλακ, χαιρόμαστε
που είστε εδώ. Περάστε.
810
01:17:21,927 --> 01:17:23,805
Προσπάθησε να είσαι πιο μονότονη.
811
01:17:24,594 --> 01:17:27,460
- Εντάξει.
- Κάμερα, ήχος.
812
01:17:27,764 --> 01:17:29,620
Σκηνή 17, λήψη 5.
813
01:17:30,056 --> 01:17:31,556
Πάμε.
814
01:17:36,991 --> 01:17:38,825
Γεια σου, κολέγιο.
815
01:17:47,600 --> 01:17:49,613
- Γεια, είμαι η Τζοάν...
- Στοπ!
816
01:17:49,697 --> 01:17:54,793
- Γαμώ την πουτάνα μου, παλιομαλάκα!
- Τι σκατά έγινε πάλι;
817
01:17:54,884 --> 01:17:57,140
- Ακούω έναν διαπεραστικό θόρυβο.
- Η φωνή της είναι.
818
01:17:57,296 --> 01:18:00,508
Ακούς; Κάτι τρίζει.
819
01:18:02,594 --> 01:18:05,515
- Φοράει κανείς ρολόι;
- Όχι.
820
01:18:06,634 --> 01:18:10,104
Δεν κάθομαι άλλο εκεί μέσα.
Είναι φούρνος!
821
01:18:10,188 --> 01:18:14,782
- Το ξέρω, Μπιλ. Κανείς δε νιώθει άνετα.
- Ησυχία! Τι θόρυβος είναι αυτός;
822
01:18:14,865 --> 01:18:17,147
- Πρέπει να τελειώνουμε.
- Συγγνώμη, κ. Γουάλακ.
823
01:18:17,269 --> 01:18:19,271
Όλα είναι υπό έλεγχο,
σας το υπόσχομαι.
824
01:18:20,200 --> 01:18:22,823
"Γεια. Είμαι η Τζοάν
απ' το Γκράιμς Χολ 31."
825
01:18:23,117 --> 01:18:26,475
Γαμώτο! Γκρέις Χολ.
Ήθελα να δω... Ποιος είναι;
826
01:18:35,341 --> 01:18:37,313
Κόμη;
827
01:18:38,185 --> 01:18:39,731
Θέλω ένα κόκκινο.
828
01:18:39,884 --> 01:18:41,792
"Ο Κόμης" είναι.
829
01:18:41,958 --> 01:18:45,204
- Την επόμενη φορά να πεις "Ο Κόμης".
- Δεν είναι ώρα τώρα, γαμώτο!
830
01:18:45,321 --> 01:18:47,815
Το βρήκα! Μια βίδα
στον αστράγαλο της Ρουθ.
831
01:18:47,917 --> 01:18:49,476
Έκανες χειρουργείο;
832
01:18:49,684 --> 01:18:52,749
Κράτα το δεξί πόδι
τελείως ακίνητο.
833
01:18:52,999 --> 01:18:55,311
Κάμερα, ήχος!
834
01:18:56,829 --> 01:18:58,599
Σκηνή 17, λήψη 6.
835
01:18:59,639 --> 01:19:01,206
Πάμε.
836
01:19:04,977 --> 01:19:07,754
- Γεια σου, κολέγιο.
- Ποιος φτερνίστηκε;
837
01:19:08,097 --> 01:19:10,403
Ποιος κερατάς φτερνίστηκε;
838
01:19:10,547 --> 01:19:14,453
Μυξιάρη, παλιοεβραίε μογγόλε!
Σε είδα.
839
01:19:14,602 --> 01:19:17,108
Σε είδα, γαμημένη σκατόφατσα.
840
01:19:17,307 --> 01:19:21,541
Σκούπισε ξανά τη μυτόγκα σου,
εβραίε παλιοπούστη!
841
01:19:21,781 --> 01:19:25,347
Θέλει κανείς άλλος να φταρνιστεί;
842
01:19:25,577 --> 01:19:28,935
Θέλει κανείς άλλος να πηδήξει
τη σκηνή απ' τον κώλο;
843
01:19:29,240 --> 01:19:31,584
Κάμερα! Ήχος!
844
01:19:31,667 --> 01:19:34,306
- Σκηνή 17, λήψη 7.
- Πάμε.
845
01:19:39,190 --> 01:19:41,122
- Γεια σου, κολέγιο.
- Νελ, το σημάδι!
846
01:19:41,998 --> 01:19:44,916
Να πάτε να γαμηθείτε!
Έχει ένα εκατομμύριο βαθμούς!
847
01:19:45,000 --> 01:19:47,985
- Μετακίνησε το μικρόφωνο.
- Ή πες της να σταθεί στο σημάδι.
848
01:19:48,069 --> 01:19:49,877
- Τόσο δύσκολο είναι;
- Έχεις δίκιο!
849
01:19:49,960 --> 01:19:52,231
Δεν ήξερα ότι γυρίζουμε
το Μπεν Χουρ!
850
01:19:52,315 --> 01:19:55,046
Θα το μετακινήσω τώρα.
Δεν έχω άλλη δουλειά όλο το χρόνο.
851
01:19:55,137 --> 01:19:57,014
Ας πάμε μέχρι τα Χριστούγεννα.
852
01:19:57,098 --> 01:20:00,193
Που σκατά θέλει να πάνε τα ποδαράκια της
για να βάλω το μικρόφωνο;
853
01:20:00,366 --> 01:20:03,587
- Ηρέμησε!
- Σε προκαλώ!
854
01:20:03,705 --> 01:20:07,480
Φύγε απ' το γύρισμα!
Γαμημένε αντιεπαγγελματία!
855
01:20:08,059 --> 01:20:12,342
- Λόιντ, πάμε πάλι;
- Να κάνω το σημάδι πιο μεγάλο;
856
01:20:12,499 --> 01:20:16,876
- Πάμε πάλι.
- Θα σου σπάσω τα μούτρα!
857
01:20:21,463 --> 01:20:24,241
Πάμε;
Θα πάθω έμφραγμα εδώ μέσα.
858
01:20:24,324 --> 01:20:27,000
Μπες μέσα, Μπιλ!
859
01:20:28,014 --> 01:20:31,074
Βγάλτε το σκασμό όλοι!
860
01:20:31,700 --> 01:20:33,888
Βγάλτε το σκασμό!
861
01:20:34,086 --> 01:20:37,551
Σκασμός! Σκασμός!
862
01:20:37,975 --> 01:20:39,787
Βγάλτε το σκασμό!
863
01:20:40,678 --> 01:20:44,840
Όποιος ξαναδιακόψει το γύρισμα,
θα τον χέσω πατόκορφα!
864
01:20:45,065 --> 01:20:48,432
Θα χέσω μέσα στο στόμα του!
Το υπόσχομαι!
865
01:20:50,878 --> 01:20:55,104
Κατάλαβες, Λόιντ;
Ακούγομαι καλά;
866
01:20:55,603 --> 01:20:58,324
Πάμε πάλι τώρα!
867
01:20:59,503 --> 01:21:03,703
Κάμερα και ήχος,
γαμώ την πουτάνα μου!
868
01:21:18,114 --> 01:21:20,575
Σκηνή 17, λήψη 8.
869
01:21:22,634 --> 01:21:24,203
Πάμε.
870
01:21:34,676 --> 01:21:36,418
Γεια σου, κολέγιο.
871
01:21:42,779 --> 01:21:45,817
Γεια, είμαι η Τζοάν
απ' το Γκρέις Χολ 31.
872
01:21:45,900 --> 01:21:48,144
Ήθελα να δω αν δουλεύει
το τηλέφωνο.
873
01:21:48,355 --> 01:21:49,864
Ποιος είναι;
874
01:21:50,047 --> 01:21:53,458
Μη μου πείτε! Ο πρύτανης!
Τι κάνετε;
875
01:21:55,026 --> 01:21:56,944
Ωραίο το κολέγιο σας.
876
01:21:58,764 --> 01:22:01,327
Τι κάνει μια κοπέλα
μόλις φτάσει εδώ;
877
01:22:01,609 --> 01:22:05,424
Μαθήματα, φυσικά,
αλλά δεν κάνετε καθόλου πάρτι;
878
01:22:05,676 --> 01:22:07,742
Όχι πριν βραδιάσει, ε;
879
01:22:09,153 --> 01:22:11,261
Εντάξει, θα το αντέξω.
880
01:22:11,431 --> 01:22:14,599
Είμαι απ' το Γκράνβιλ του Οχάιο
και ξέρω από ησυχία.
881
01:22:15,611 --> 01:22:18,166
Ευχαριστώ πολύ, πρύτανη.
Τα λέμε.
882
01:22:21,001 --> 01:22:24,112
Ωραίος τύπος.
Είναι ελεύθερος άραγε;
883
01:22:32,616 --> 01:22:34,141
Στοπ!
884
01:22:39,304 --> 01:22:42,921
Ναι! Επιτέλους!
885
01:22:44,299 --> 01:22:47,475
- Τσεκάρετε την πύλη.
- Μπίλι, την πύλη!
886
01:22:51,720 --> 01:22:53,251
Μπίλι!
887
01:22:54,067 --> 01:22:55,567
Μπιλ;
888
01:22:56,545 --> 01:23:00,173
Μπίλι, άντε.
Φέρτε έναν λοστό γρήγορα!
889
01:23:03,186 --> 01:23:05,776
- Μπιλ!
- Θεέ μου.
890
01:23:10,789 --> 01:23:12,289
Είναι νεκρός.
891
01:23:21,112 --> 01:23:22,612
Μανουέλ!
892
01:23:23,232 --> 01:23:27,358
Να σου γνωρίσω την Εστέλ. Είναι
απ' το Μπρόντγουεϊ. Αληθινή ηθοποιός.
893
01:23:27,441 --> 01:23:32,304
Αρραβωνιαστήκαμε χθες. Τώρα μου λέει
ότι οι ταινίες είναι κατώτερη τέχνη.
894
01:23:33,263 --> 01:23:34,677
Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Ποτά;
895
01:23:34,769 --> 01:23:37,227
- Διπλό σφηνάκι τεκίλα.
- Νερό, καλέ μου.
896
01:23:39,255 --> 01:23:42,619
- Γεια σου, Τζάκι!
- Γεια σου, Καρμελίτα.
897
01:23:43,688 --> 01:23:46,023
Δεν έχω ιδέα ποια είναι αυτή.
898
01:23:49,991 --> 01:23:54,258
Πιστεύω ότι οι ταινίες
είναι καθ' όλα βαθυστόχαστες.
899
01:23:54,342 --> 01:23:56,907
Και με τον ήχο, ποιος ξέρει;
900
01:23:57,128 --> 01:24:00,113
Ίσως γίνουν αυτό που ήταν η ανακά-
λυψη της προοπτικής για τη ζωγραφική.
901
01:24:00,262 --> 01:24:03,415
Νομίζω αυτό που κάνουμε στο
Χόλυγουντ είναι υψηλή τέχνη.
902
01:24:03,630 --> 01:24:06,727
- Είναι...
- Ώρα για γλέντι, καριόληδες!
903
01:24:10,576 --> 01:24:12,847
Ο Τζακ Κόνραντ;
904
01:24:13,289 --> 01:24:17,606
Είσαι πολύ πιο πηδήξιμος
από κοντά.
905
01:24:17,824 --> 01:24:20,115
Ευχαριστώ. Από 'δω η Εστέλ.
906
01:24:20,295 --> 01:24:22,169
- Η αρραβωνιαστικιά του.
- Αρραβωνιαστικιά;
907
01:24:22,253 --> 01:24:24,316
Δεν θα τον πηδήξω στ' αλήθεια.
908
01:24:24,399 --> 01:24:26,747
Κέρδισα όλη την ποδοσφαιρική
ομάδα στο μπαρμπούτι...
909
01:24:26,830 --> 01:24:28,714
και θα είναι σκλαβάκια μου
όλη νύχτα.
910
01:24:28,854 --> 01:24:30,916
Τζακ, να σου γνωρίσω
τον πατέρα μου.
911
01:24:31,000 --> 01:24:34,027
- Ήθελε να σε γνωρίσει. Τον έχω μάνατζερ.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζακ.
912
01:24:34,124 --> 01:24:36,381
Έχω να σου κάνω μια
επαγγελματική πρόταση.
913
01:24:36,569 --> 01:24:38,514
Ένα εστιατόριο με θέμα τη Νέλι.
914
01:24:38,678 --> 01:24:41,277
Θα το ονομάσω, "Η Ατίθαση Γκριλ".
915
01:24:41,482 --> 01:24:44,627
Θα σερβίρουμε σάντουιτς
στο σχήμα του προσώπου της.
916
01:24:47,290 --> 01:24:49,000
Δεν είναι απειλή, αλλά θα το κάνω.
917
01:24:49,083 --> 01:24:51,442
Αν συνεχίσεις να παίζεις φάλτσα,
θα σου ρίξω κουτουλιά...
918
01:24:51,525 --> 01:24:55,380
και ό,τι γίνει, έγινε.
Παίξε καλύτερα. Ξεφτιλιζόμαστε.
919
01:24:55,469 --> 01:24:57,999
Τζο, άκουσες τι μου είπε;
’κου τι λέει ο ψυχάκιας.
920
01:24:58,092 --> 01:25:00,154
- Θα κάνεις κάτι επιτέλους;
- Τι ανακατεύεις τον Τζο;
921
01:25:00,240 --> 01:25:03,080
Εσύ πότε θα κάνεις κάτι;
Ξέρεις τον Αλεξάντερ Σκριάμπιν;
922
01:25:03,163 --> 01:25:05,324
Τι με νοιάζει
ο Αλεξάντερ Σκριάμπιν;
923
01:25:05,407 --> 01:25:07,557
Ο Αλεξάντερ Σκριάμπιν
ήταν Ρώσος πιανίστας.
924
01:25:07,712 --> 01:25:10,443
Έσπασε τα χέρια του, για να φτάνουν
τα δάχτυλα του στα πλήκτρα.
925
01:25:10,527 --> 01:25:13,948
Αν σου ρίξω κουτουλιά
στα μούτρα...
926
01:25:14,174 --> 01:25:17,600
- μπορεί να παίξεις καλύτερα. Ελπίζω.
- Είσαι ανισόρροπος, Σίντνεϊ.
927
01:25:17,683 --> 01:25:20,472
Η Έλινορ με εκπολιτίζει για τις
ομιλούσες ταινίες. Σούπερ δεν είναι;
928
01:25:20,574 --> 01:25:24,380
"Ωραίο δεν είναι;"
Και περισσότερο ένδυμα την άλλη φορά.
929
01:25:24,482 --> 01:25:26,147
Το περισσότερο ένδυμα
είναι άβολο.
930
01:25:26,230 --> 01:25:28,182
Η Νέλι ντύνεται ξετσίπωτα
γιατί είναι ξετσίπωτη.
931
01:25:28,265 --> 01:25:31,134
Να σας πω τώρα για τότε
που πάλεψα μ' έναν κροταλία.
932
01:25:31,235 --> 01:25:33,127
Ήταν στην Κοιλάδα
του Θανάτου, Απρίλιος.
933
01:25:33,285 --> 01:25:35,725
Τζακ; Ο Τζορτζ.
934
01:25:37,466 --> 01:25:38,966
Τζόρτζι.
935
01:25:39,923 --> 01:25:41,811
Ποια ήταν αυτή τη φορά;
936
01:25:42,279 --> 01:25:43,851
Η Κλερ.
937
01:25:44,024 --> 01:25:47,640
Η Κλερ είναι λεσβία.
Είναι άνιση μάχη για όλους.
938
01:25:47,750 --> 01:25:50,245
Βγάλε το κεφάλι από 'κει
και πάμε να πιούμε κάτι.
939
01:25:50,353 --> 01:25:52,012
Εντάξει, σταματάω.
940
01:25:54,874 --> 01:25:57,318
- Κόλλησα.
- Τι;
941
01:25:58,251 --> 01:25:59,840
Βγάλε με από 'δω!
942
01:25:59,923 --> 01:26:02,480
Κυρίες και κύριοι,
την προσοχή σας, παρακαλώ.
943
01:26:02,563 --> 01:26:04,701
Για τη διασκέδαση σας απόψε...
944
01:26:04,802 --> 01:26:08,705
η Lady Φαίη Ζου
θα επιλέξει έναν παρτενέρ.
945
01:26:25,179 --> 01:26:26,679
Γεια.
946
01:26:27,627 --> 01:26:29,759
Είμαι ο πατέρας της Νέλι ΛαΡόι.
947
01:26:31,872 --> 01:26:33,372
Πώς σε λένε;
948
01:28:20,910 --> 01:28:22,410
Είσαι και ο πρώτος.
949
01:28:22,547 --> 01:28:25,939
Πάρε με στο γραφείο,
θα χρειαστούμε μουσικούς.
950
01:28:26,357 --> 01:28:29,220
- Έχεις ταλέντο.
- Κύριε Θάλμπεργκ, τιμή μου...
951
01:28:29,334 --> 01:28:31,089
Πάω να ξεράσω τώρα.
952
01:28:31,545 --> 01:28:34,454
Έρβινγκ Θάλμπεργκ, Αντιπρόεδρος
METRO GOLDWYN MAYER STUDIOS
953
01:28:34,628 --> 01:28:37,378
Μίλησα με τον φίλο μου στην Kinoscope.
Η ταινία ήταν καταστροφή.
954
01:28:37,470 --> 01:28:38,972
- Της ΛαΡόι;
- Ναι.
955
01:28:39,058 --> 01:28:41,798
Διπλασιάστηκε ο προϋπολογισμός επειδή
δε μπορούσε να σταθεί στο κωλοσημάδι...
956
01:28:41,890 --> 01:28:44,335
και η φωνή της είναι
σαν γουρούνι που το σφάζουν.
957
01:28:44,494 --> 01:28:48,525
Μάλλον, τα πλάνα είναι τόσο χάλια,
που ο Γουάλακ σκέφτεται να τη διώξει.
958
01:28:48,630 --> 01:28:51,110
Δεν εκπλήσσομαι.
Εξάλλου, ποτέ δεν είχε ταλέντο.
959
01:28:51,193 --> 01:28:53,053
Μηδέν.
960
01:28:53,195 --> 01:28:58,047
Ένα παλιοξέκωλο σκουπίδι είναι
με σπαστική φωνή.
961
01:28:59,168 --> 01:29:00,957
Γνώρισες τον πατέρα της;
962
01:29:01,071 --> 01:29:04,006
Αυτός είναι πιο ξεφτίλας
απ' αυτήν. Καραγκιόζης.
963
01:29:05,977 --> 01:29:07,477
Αντίο!
964
01:29:08,749 --> 01:29:10,685
Μη μας ξανάρθεις!
965
01:29:11,246 --> 01:29:15,541
Έφτασε το τέλος για όλους
αυτούς τους άχρηστους.
966
01:29:46,612 --> 01:29:48,306
Μην κάνεις σαν μωρό.
967
01:30:02,647 --> 01:30:05,301
Και τότε άρπαξα το φίδι
απ' το κεφάλι.
968
01:30:05,400 --> 01:30:08,213
Ο σπουδαίος άντρας!
969
01:30:08,705 --> 01:30:12,499
- Τι σου λέει;
- Την ιστορία με το φίδι.
970
01:30:12,582 --> 01:30:14,123
Έλα, φιλαράκο.
971
01:30:15,495 --> 01:30:17,100
Μπαμπά, έχω μια ιδέα.
972
01:30:17,227 --> 01:30:21,970
Να παλέψεις μ' ένα αληθινό φίδι
εδώ και τώρα.
973
01:30:22,196 --> 01:30:26,182
Κανένα πρόβλημα.
Πάμε να παλέψω με το φίδι.
974
01:30:26,441 --> 01:30:30,932
Ακούστε όλοι εσείς
οι αρχιδάτοι άντρακλες!
975
01:30:31,487 --> 01:30:35,834
Ποιος θέλει να δει τον πατέρα μου
να παλεύει μ' ένα φίδι;
976
01:30:38,046 --> 01:30:39,546
Και γαμώ!
977
01:30:43,819 --> 01:30:47,516
- Πάλη με φίδι!
- Πάλη με φίδι!
978
01:30:54,118 --> 01:30:56,252
Ο Τσάπλιν είναι δυνατός...
979
01:30:56,340 --> 01:30:59,440
αλλά ο Γκάρι Κούπερ
είναι γομάρι!
980
01:30:59,604 --> 01:31:03,286
Και χέστης. Δεν έχει αρχίδια.
981
01:31:03,456 --> 01:31:04,979
Ντροπή.
982
01:31:05,162 --> 01:31:07,554
Πως είναι οι άντρες
στο Μπρόντγουεϊ; Θες λίγο;
983
01:31:08,893 --> 01:31:10,953
Δεν είναι και τόσο άσχημα, φίλε.
984
01:31:11,200 --> 01:31:12,700
Σταμάτα!
985
01:31:35,983 --> 01:31:37,555
Που είμαστε;
986
01:31:44,857 --> 01:31:46,821
’κρη!
987
01:31:48,409 --> 01:31:51,311
Όχι! Κάντε πίσω.
988
01:31:52,099 --> 01:31:55,237
Πίσω! Θα παλέψω μ' ένα φίδι.
989
01:31:59,254 --> 01:32:02,608
Θα παλέψει μ' ένα φίδι.
Δεν είναι τέλειο;
990
01:32:02,855 --> 01:32:04,580
Ξεκινάμε.
991
01:32:08,764 --> 01:32:11,732
Βλέπετε το φίδι;
Βλέπετε και μένα;
992
01:32:12,860 --> 01:32:14,360
Κοιτάξτε τώρα.
993
01:32:19,991 --> 01:32:25,440
Πρώτα παίρνεις τη στάση
της μαγκούστα.
994
01:32:38,693 --> 01:32:41,848
Αν το είχα κάνει ξανά και ξανά...
995
01:32:57,234 --> 01:33:00,202
Γαμώ την πουτάνα μου!
996
01:33:00,948 --> 01:33:02,581
Ποιος θα παλέψει;
997
01:33:07,482 --> 01:33:11,781
Γαμημένοι χέστες!
998
01:33:12,039 --> 01:33:16,573
Είστε ένα τσούρμο
άχρηστοι παλιοχέστες!
999
01:33:16,786 --> 01:33:20,489
Κοντεύει να ξημερώσει
και έχω δουλειά το πρωί.
1000
01:33:20,675 --> 01:33:24,700
Θέλω να δω να παλεύει
κάποιος με το φίδι!
1001
01:33:24,794 --> 01:33:28,656
- Νέλι, μωρό μου...
- Κόψε τις γαλιφιές, δίμετρη γυναικούλα!
1002
01:33:30,602 --> 01:33:33,552
- Θα παλέψω εγώ!
- Ναι!
1003
01:33:33,739 --> 01:33:35,526
Είμαι πιο άντρας απ' όλους σας.
1004
01:33:35,609 --> 01:33:37,884
- Δεν είμαι χέστης!
- Νέλι...
1005
01:33:48,046 --> 01:33:50,415
Βλέπετε;
1006
01:33:50,790 --> 01:33:53,895
Τόσο εύκολο! Κότες...
1007
01:33:55,573 --> 01:33:57,073
Νέλι!
1008
01:34:01,226 --> 01:34:03,394
Δε φεύγει!
1009
01:34:04,605 --> 01:34:06,644
Το 'πιασα!
1010
01:34:24,801 --> 01:34:26,301
Τζακ!
1011
01:35:04,467 --> 01:35:07,926
Τζακ! Κάνε κάτι!
1012
01:35:08,602 --> 01:35:12,062
Ναι. Πάμε πάλι, αγαπητοί φίλοι!
1013
01:35:12,183 --> 01:35:13,691
Πάμε πάλι!
1014
01:35:25,513 --> 01:35:27,275
Τζάκι!
1015
01:35:29,953 --> 01:35:32,314
Βοήθεια!
1016
01:37:01,089 --> 01:37:04,923
Καλωσήρθατε στον φανταστικό
κόσμο του ήχου!
1017
01:37:22,770 --> 01:37:26,052
- Είναι ανάγκη να το κάνω;
- Τι εννοείς; Θα είναι τέλειο.
1018
01:37:26,331 --> 01:37:28,666
- Να βγω και να τραγουδήσω;
- Ακριβώς.
1019
01:37:28,775 --> 01:37:30,487
- Ενώ βρέχει.
- Ναι.
1020
01:37:30,646 --> 01:37:32,778
Κι αυτή είναι η Κιβωτός του Νώε;
1021
01:37:34,211 --> 01:37:37,877
- Έτσι νομίζω.
- Επειδή βρέχει πολύ;
1022
01:37:38,292 --> 01:37:40,540
Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω
γιατί είναι η Κιβωτός του Νώε.
1023
01:37:40,623 --> 01:37:42,278
- Τζόρτζι...
- Έλα.
1024
01:37:42,361 --> 01:37:44,082
Όχι, αυτό είναι...
1025
01:37:44,165 --> 01:37:46,777
- Είναι εδώ η Νόρμα και ο Μπάστερ Κίτον.
- Όχι.
1026
01:37:46,948 --> 01:37:48,713
Το τραγούδι είναι επιτυχία.
1027
01:37:49,448 --> 01:37:53,226
- Σ' αρέσει να τραγουδάς.
- Σε μισώ.
1028
01:37:54,516 --> 01:37:56,912
Μην αφήσεις την Όλγα
να με πυροβολήσει.
1029
01:38:27,944 --> 01:38:30,057
Στοπ!
1030
01:38:30,211 --> 01:38:33,324
Οι μουσικοί να κάνουν διάλειμμα.
Θέλω να μιλήσω με τους ηθοποιούς.
1031
01:38:33,412 --> 01:38:35,936
Το κούνημα του κεφαλιού
είναι πολύ μηχανικό.
1032
01:38:36,019 --> 01:38:38,948
Κάντε το πιο προσωπικό.
1033
01:38:39,583 --> 01:38:42,207
Παραείναι προσωπικό αυτό, Μαίρη.
1034
01:38:42,450 --> 01:38:44,505
Κουνάμε το κεφάλι. Πάμε.
1035
01:38:44,588 --> 01:38:46,980
Πάνω. Πάνω.
Το υπόλοιπο σώμα δεν κουνιέται.
1036
01:38:47,063 --> 01:38:49,498
Πάνω. Πάνω. Πάνω.
1037
01:38:49,977 --> 01:38:53,272
Έτσι μπράβο, Μαίρη.
Πάνω. Πάνω. Πάνω.
1038
01:38:53,943 --> 01:38:57,172
- Αυτό είναι. Μόνο οι ώμοι.
- Τι έχεις να πεις;
1039
01:38:59,174 --> 01:39:02,325
- Τι έχω να πω;
- Ναι.
1040
01:39:03,734 --> 01:39:06,450
Νομίζω οι κάμερες τραβάνε
από λάθος κατεύθυνση.
1041
01:39:07,926 --> 01:39:10,294
- Αυτό έχω να πω.
- Πάμε πάλι! Έτοιμοι;
1042
01:39:10,400 --> 01:39:13,098
Μουσική και πάμε!
1043
01:39:54,955 --> 01:39:56,465
Στοπ!
1044
01:40:03,297 --> 01:40:04,797
Καλή ιδέα.
1045
01:40:07,485 --> 01:40:10,352
Ο ΣΙΝΤΝΕΪ ΠΑΛΜΕΡ ΜΕ ΤΗΝ
ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΣΤΟ "ΧΑΡΛΕΜ ΤΡΟΤ"
1046
01:40:24,986 --> 01:40:26,693
Μανουέλ Τόρες.
1047
01:40:28,846 --> 01:40:32,760
- Τι κάνεις;
- Πολύ καλά, κύριε. Εσείς;
1048
01:40:35,119 --> 01:40:37,013
Θέλετε να μιλήσετε
στον κ. Θάλμπεργκ;
1049
01:40:37,096 --> 01:40:39,553
Δική σου ιδέα ήταν οι ταινίες
μικρού μήκους του Πάλμερ;
1050
01:40:41,877 --> 01:40:45,037
Είναι περισσότερο συνεργασία
με τον Σίντνεϊ.
1051
01:40:45,693 --> 01:40:49,702
Τι θα 'λεγες να φύγεις απ' την MGM και
να γίνεις μηχανικός ήχου στην Kinoscope;
1052
01:40:51,475 --> 01:40:52,732
Τι;
1053
01:40:52,815 --> 01:40:55,860
Θέλουμε ισπανόφωνες ταινίες,
νέες σκηνοθεσίες.
1054
01:40:55,989 --> 01:40:57,824
- ’λλαξαν οι εποχές, Μάνι.
- Τιμή μου, αλλά...
1055
01:40:57,908 --> 01:41:00,597
Και πρέπει να κάνουμε κάτι
με τη Νέλι ΛαΡόι.
1056
01:41:03,777 --> 01:41:05,280
Την ξέρεις, ε;
1057
01:41:06,890 --> 01:41:09,053
Το στυλάκι της δεν πουλάει πια.
1058
01:41:09,209 --> 01:41:11,751
Το σημερινό κοινό
τη θεωρεί πορνογραφική.
1059
01:41:12,044 --> 01:41:15,055
Σουλατσάρει στα καζίνο του
Τζιμ ΜακΚέι σαν βλαμμένη.
1060
01:41:15,149 --> 01:41:19,477
Χρωστάει λόγω τζόγου παντού
και γκαρίζει σαν γάιδαρος.
1061
01:41:20,216 --> 01:41:21,716
Καταλαβαίνεις;
1062
01:41:23,546 --> 01:41:25,046
Τέλοσπάντων.
1063
01:41:25,625 --> 01:41:27,125
Σκέψου το.
1064
01:41:35,309 --> 01:41:37,298
Κύριοι, το σχέδιο είναι το εξής.
1065
01:41:37,511 --> 01:41:40,273
Θα μετατρέψουμε τη Νέλι ΛαΡόι
σε μια κυρία.
1066
01:41:40,592 --> 01:41:43,535
Αλλάζουμε τους ρόλους της
και φτιάχνουμε τη φωνή της.
1067
01:41:43,712 --> 01:41:45,653
Τέρμα τα ναρκωτικά και ο τζόγος.
1068
01:41:45,820 --> 01:41:49,711
Η Έλινορ Σεντ Τζον θα γράψει ένα άρθρο
για την εκπληκτική της μεταμόρφωση.
1069
01:41:49,912 --> 01:41:52,519
Με την κατάλληλη στήριξη
και με σύμμαχο την Έλινορ...
1070
01:41:52,612 --> 01:41:56,870
θα μετατρέψουμε τη δις ΛαΡόι
σε μια ηθοποιό με φινέτσα.
1071
01:41:57,074 --> 01:41:58,665
Σαν τις κυρίες της MGM.
1072
01:41:58,876 --> 01:42:02,355
Και πάμε στον Σίντνεϊ Πάλμερ. Το σημερινό
κοινό θέλει νέγρους στις ταινίες.
1073
01:42:02,480 --> 01:42:04,021
Νέγρικη μουσική, νέγρικες φωνές.
1074
01:42:04,115 --> 01:42:06,873
Πρέπει να φέρουμε τον Σίντνεϊ
στην Kinoscope πάει θυσία.
1075
01:42:10,544 --> 01:42:14,367
Μια στιγμή, κύριοι.
Τον Σίντνεϊ Πάλμερ.
1076
01:42:34,147 --> 01:42:36,981
Ανυπομονούσα να σας συστήσω
εσάς τους δυο.
1077
01:42:37,229 --> 01:42:40,807
Δις ΛαΡόι, ο κ. Τόρες.
Κύριε Τόρες, η δις ΛαΡόι.
1078
01:42:40,980 --> 01:42:44,089
Ο κ. Τόρες δουλεύει
για μας στην Kinoscope.
1079
01:42:48,906 --> 01:42:51,821
Γεια σας, κ Τόρες. Να ξέρετε
ότι είμαι πρόθυμη ν' αλλάξω...
1080
01:42:51,954 --> 01:42:54,025
και θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
1081
01:42:57,251 --> 01:42:58,751
Λέγε με Μάνι.
1082
01:42:59,039 --> 01:43:02,333
Στοπ! Τέλειο. Πολύ καλό.
1083
01:43:02,490 --> 01:43:04,567
Την επόμενη φορά,
πιο μαλακά, εντάξει;
1084
01:43:04,651 --> 01:43:07,587
"Μα γιατί,
αγαπημένε μου Πιερ; Γιατί;"
1085
01:43:07,717 --> 01:43:11,518
Γουόλτ, στρίψε
το μικρόφωνο 45 μοίρες.
1086
01:43:11,667 --> 01:43:13,652
Αυτό κοντά της.
1087
01:43:14,609 --> 01:43:17,042
Όχι! Φίλε!
1088
01:43:17,272 --> 01:43:19,835
Όχι "Μανουέλ". Μάνι Τόρες.
1089
01:43:19,945 --> 01:43:22,371
- Όχι Μανουέλ.
- Σας ζητάνε στο τηλέφωνο.
1090
01:43:22,998 --> 01:43:25,473
- Μάνι Τόρες.
- Μανουέλ, προχώρησες γρήγορα.
1091
01:43:25,573 --> 01:43:30,682
- Τζακ; Συγγνώμη, θα σ' έπαιρνα.
- Μη λες τίποτα. Χαίρομαι για σένα.
1092
01:43:30,873 --> 01:43:32,635
Το άξιζες.
1093
01:43:33,703 --> 01:43:36,165
Δείξε σ' αυτούς τους μαλάκες
πως γίνεται η δουλειά.
1094
01:43:39,502 --> 01:43:41,571
Πάμε!
1095
01:43:41,753 --> 01:43:44,759
Ξεκινάμε! Λήψη 2!
1096
01:43:45,027 --> 01:43:48,978
"Πιερ, ποιος είναι αυτός
ο τυπάς που μιλάτε;"
1097
01:43:49,119 --> 01:43:51,847
"Ποιος είναι αυτός
ο τύπος." Τύπος.
1098
01:43:52,444 --> 01:43:54,835
Καλωσορίσατε στο
νέο σας σπίτι, κ. Πάλμερ.
1099
01:44:04,088 --> 01:44:06,344
Κι αυτό είναι τ' αμάξι σας.
1100
01:44:07,333 --> 01:44:09,003
Δώρο του κ. Γουάλακ.
1101
01:44:13,950 --> 01:44:16,901
Τελειώνει στις 5:30,
άρα θα 'χεις χρόνο για το γκαλά.
1102
01:44:17,018 --> 01:44:18,715
Ο Χερστ έστειλε πρόσκληση
για τη ΛαΡόι.
1103
01:44:18,806 --> 01:44:21,033
Το θέμα είναι τι κάνουμε
με τη Φαίη Ζου;
1104
01:44:21,125 --> 01:44:23,514
Η ΝΕΛΙ ΚΑΙ Η ΦΑΙΗ ΕΧΟΥΝ ΔΕΣΜΟ;
1105
01:44:23,674 --> 01:44:25,813
Δε θα βοηθήσει τη Νέλι
με το κοινό του Χερστ.
1106
01:44:38,942 --> 01:44:41,520
"Κάθριν, δε με νοιάζει
αν μας ανακαλύψουν."
1107
01:44:41,613 --> 01:44:44,646
"Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό,
δεν αλλάζει αυτό που νιώθω."
1108
01:44:44,744 --> 01:44:47,263
Φωνές. Ο Κόνραντ Νέιγκελ
έχει πλούσιο τόνο.
1109
01:44:47,820 --> 01:44:51,109
- Ο Ουίλιαμ Χέινς λέει καλά τα σύμφωνα.
- Εμποδίζεις την καριέρα της Νέλι.
1110
01:44:51,298 --> 01:44:54,528
Και προσπαθούμε πολύ
να τη βάλουμε στον σωστό δρόμο.
1111
01:44:54,983 --> 01:44:57,004
Υπάρχει άλλη ευαισθησία τώρα.
1112
01:44:57,838 --> 01:44:59,616
Ο κόσμος νοιάζεται για την ηθική.
1113
01:44:59,699 --> 01:45:03,389
"Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο.
Εσύ μου δίνεις ζωή."
1114
01:45:03,472 --> 01:45:05,646
Τόνισε το "εσύ" λίγο περισσότερο.
1115
01:45:05,781 --> 01:45:07,726
"Εσύ μου δίνεις ζωή."
1116
01:45:08,136 --> 01:45:09,924
Μια πρόταση κάνω.
1117
01:45:10,235 --> 01:45:13,223
Η Μάριον Ντέιβις τραυλίζει λίγο. Μήπως
να παίζει δεύτερους ρόλους στο εξής;
1118
01:45:13,306 --> 01:45:15,093
Αυτό είναι απαράδεκτο πλέον.
1119
01:45:15,176 --> 01:45:18,437
- "Εσύ μου δίνεις ζωή."
- Μήπως να το πεις πιο αργά;
1120
01:45:18,520 --> 01:45:21,872
Ο Ραμόν Νοβάρο παίζει κιθάρα,
αλλά έχει μεξικάνικη προφορά.
1121
01:45:23,904 --> 01:45:27,832
Η Kinoscope
δε σε χρειάζεται πλέον.
1122
01:45:31,704 --> 01:45:35,346
Η εικόνα σου δε βοηθά και
δε χρειαζόμαστε πια τίτλους.
1123
01:45:38,077 --> 01:45:39,577
Αυτό ήταν.
1124
01:45:42,172 --> 01:45:43,672
Λυπάμαι.
1125
01:45:55,127 --> 01:45:58,575
Ο Τζακ Κόνραντ έχει καλή φωνή,
είναι το σπουδαιότερο απόκτημά μας...
1126
01:45:58,659 --> 01:46:00,413
και το πιο ακριβό.
1127
01:46:00,630 --> 01:46:03,476
- Ναι;
- "Εσύ μου δίνεις ζωή."
1128
01:46:03,776 --> 01:46:07,290
- "Σ' αγαπώ."
- Εδώ θα πρότεινα...
1129
01:46:09,782 --> 01:46:11,511
- Εμπρός.
- Τζακ, εδώ Ερβ.
1130
01:46:11,644 --> 01:46:15,354
Δε μπορώ να στο πω πιο μαλακά.
Βρήκαν τον Τζορτζ σπίτι του το πρωί.
1131
01:46:15,469 --> 01:46:17,754
Μάλλον, τσακώθηκε με μια γκόμενα.
1132
01:46:18,041 --> 01:46:19,696
Αυτοκτόνησε.
1133
01:46:22,091 --> 01:46:23,591
Τζακ;
1134
01:46:25,465 --> 01:46:26,965
Ευχαριστώ.
1135
01:46:33,466 --> 01:46:38,337
Εδώ θα πρότεινα να μπει
ένα υπονοούμενο, αντί...
1136
01:46:41,031 --> 01:46:44,131
Αγάπη μου, είσαι καλά;
1137
01:46:46,079 --> 01:46:48,441
Ήταν ο πρώτος που είπε
ότι έχω ταλέντο.
1138
01:46:50,151 --> 01:46:51,788
Μου έσωσε τη ζωή.
1139
01:46:52,516 --> 01:46:54,016
Ποιος;
1140
01:46:58,444 --> 01:47:00,623
Δεν είναι κατώτερη τέχνη.
1141
01:47:01,315 --> 01:47:03,216
Να το ξέρεις.
1142
01:47:04,593 --> 01:47:08,115
Αυτό που κάνω έχει σημασία
για εκατομμύρια κόσμο.
1143
01:47:08,441 --> 01:47:12,121
Οι δικοί μου δεν είχαν τα λεφτά και
τη μόρφωση να πάνε στο θέατρο...
1144
01:47:12,230 --> 01:47:15,043
και πήγαιναν στα βαριετέ
και στα τζουκμπόξ.
1145
01:47:15,172 --> 01:47:18,338
Και ξέρεις γιατί;
Επειδή υπάρχει ομορφιά εκεί.
1146
01:47:19,641 --> 01:47:22,907
Αυτό που συμβαίνει στην οθόνη
κάτι σημαίνει.
1147
01:47:23,086 --> 01:47:25,933
Μπορεί όχι για σένα
και το αριστοκρατιλίκι σου.
1148
01:47:26,655 --> 01:47:30,593
Αλλά για τον απλό, καθημερινό
κόσμο, κάτι σημαίνει.
1149
01:47:32,786 --> 01:47:36,070
Τζακ, δεν καταλαβαίνω τι λες.
1150
01:47:36,171 --> 01:47:37,694
Φυσικά δεν καταλαβαίνεις.
1151
01:47:37,967 --> 01:47:39,846
Φυσικά δεν καταλαβαίνεις!
1152
01:47:40,326 --> 01:47:43,034
100.000 κόσμος σε βλέπει
στο Μπρόντγουεϊ...
1153
01:47:43,207 --> 01:47:45,467
και νομίζεις ότι είναι
η επιτυχία του αιώνα!
1154
01:47:46,162 --> 01:47:47,948
Εδώ είναι φιάσκο, όμως!
1155
01:47:49,033 --> 01:47:50,856
Σκέτο φιάσκο!
1156
01:47:51,090 --> 01:47:54,126
Γι' αυτό, κάνε μου τη χάρη
και άσε τις προτάσεις σου...
1157
01:47:54,244 --> 01:47:57,931
για τους πομπώδεις μαλάκες σαν τον
Ευγένιο Ο'Νιλ και τον Χένρικ Ίψεν...
1158
01:47:58,032 --> 01:48:01,478
οι οποίοι μόνο σε κάτι
πλούσιους γέρους αρέσουν...
1159
01:48:01,618 --> 01:48:04,803
κι εγώ θα κάνω αυτό που ξέρω
χωρίς τη βοήθειά σου!
1160
01:48:30,398 --> 01:48:32,855
Κάθριν, δε με νοιάζει
αν μας ανακαλύψουν.
1161
01:48:33,058 --> 01:48:36,025
Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό,
δεν αλλάζει αυτό που νιώθω.
1162
01:48:36,256 --> 01:48:38,663
Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο.
1163
01:48:40,190 --> 01:48:42,010
Εσύ μου δίνεις ζωή.
1164
01:48:43,863 --> 01:48:45,363
Σ' αγαπώ.
1165
01:48:53,262 --> 01:48:55,555
- Θ' αρέσει;
- Είναι τέλειο.
1166
01:48:56,166 --> 01:48:59,200
- Θα κάνει πάταγο, Τζακ.
- Λες ν' αρέσει;
1167
01:49:06,229 --> 01:49:08,130
Μακάρι να το έβλεπε ο Τζορτζ.
1168
01:49:08,882 --> 01:49:10,382
Ναι.
1169
01:49:13,028 --> 01:49:15,585
Κύριε Κόνραντ, θα χάσετε το τρένο.
1170
01:49:19,711 --> 01:49:22,925
Πάω να ανανεώσω το γάμο μου.
Τα λέμε σ' ένα μήνα.
1171
01:49:23,165 --> 01:49:24,792
Καλή τύχη.
1172
01:49:25,502 --> 01:49:27,413
ΕΝΑ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ
1173
01:49:27,534 --> 01:49:29,142
Και μην ξεχνάς.
1174
01:49:29,284 --> 01:49:32,362
Ο Μανουέλ κίνησε πολλά νήματα
για να σε φέρει εδώ.
1175
01:49:32,518 --> 01:49:34,733
Αυτοί οι άνθρωποι αποφασίζουν
ποιος μένει και ποιος φεύγει.
1176
01:49:34,858 --> 01:49:38,158
Δείξ' τους ότι είσαι μια κυρία με
φινέτσα και θα βρεθείς στην κορυφή.
1177
01:49:38,315 --> 01:49:40,288
Θυμάσαι αυτά που είπαμε;
1178
01:49:40,856 --> 01:49:44,037
Όχι αργκό και λαϊκές λέξεις.
1179
01:49:44,326 --> 01:49:46,286
Και αν έχω αμφιβολίες
να λέω κάτι Γαλλικό.
1180
01:49:46,542 --> 01:49:48,057
Τέλεια.
1181
01:49:48,292 --> 01:49:51,597
Επίσης, όχι αλκοόλ και μη φας πολύ.
1182
01:49:52,292 --> 01:49:55,839
- Μπίλι! Μάριον!
- Έλινορ!
1183
01:49:56,289 --> 01:49:59,905
Να σας παρουσιάσω
τη δις Νέλι ΛαΡόι.
1184
01:50:00,303 --> 01:50:02,688
- Πως είστε;
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
1185
01:50:02,965 --> 01:50:04,674
Καλησπέρα, δις ΛαΡόι.
1186
01:50:07,275 --> 01:50:09,782
Νελ, να σου συστήσω
τη Μίλντρεντ Γιέιτς.
1187
01:50:10,186 --> 01:50:11,905
Τον σερ Ντέλμερ Λάνι.
1188
01:50:12,814 --> 01:50:15,296
Και τους Τζόναθαν
και Χάριετ Ρόθτσαϊλντ.
1189
01:50:15,796 --> 01:50:17,578
Ευτυχής για τη γνωριμία.
1190
01:50:26,861 --> 01:50:31,492
Ένα pate de campagne φτιαγμένο
απ' τον Κρουμπτ με φυσαλίδα Τακάγκι.
1191
01:50:31,624 --> 01:50:36,876
Ακούω ότι παίζεται Στρίντμπεργκ
στη Νέα Υόρκη. Σας αρέσει η δις Τζούλι;
1192
01:50:37,432 --> 01:50:41,664
Ναι, είναι υπέροχη
και με πολύ ταλέντο.
1193
01:51:03,449 --> 01:51:05,318
- Σίντνεϊ.
- Μάνι.
1194
01:51:16,339 --> 01:51:19,914
Μπίλι, το νέο σου χαλί
είναι πράγματι Κλίνκο;
1195
01:51:20,032 --> 01:51:22,768
Το πήρα πέρυσι την άνοιξη.
Μοναδικό στο είδος του.
1196
01:51:22,851 --> 01:51:26,266
Κύριε Πάλμερ.
Τιμή μου που σας γνωρίζω.
1197
01:51:26,372 --> 01:51:30,384
Με τον Τέντι είδαμε το Cottage Blues
την περασμένη βδομάδα. Ιδιοφυές!
1198
01:51:31,806 --> 01:51:33,306
Ευχαριστώ.
1199
01:51:36,530 --> 01:51:39,069
Παίζετε μπριτζ, δις ΛαΡόι;
1200
01:51:41,661 --> 01:51:45,424
Το ψωμί μιλάει αγγλικά
με το μικρό σκυλί.
1201
01:51:55,675 --> 01:51:59,248
- Είστε απ' το Μεξικό;
- Ισπανία. Μαδρίτη.
1202
01:52:02,478 --> 01:52:04,820
Πώς ασχοληθήκατε
με τη μουσική, κ Πάλμερ;
1203
01:52:05,362 --> 01:52:07,208
Είμαι κυρίως αυτοδίδακτος.
1204
01:52:07,553 --> 01:52:10,264
Εκπληκτικό.
Από ποιον εμπνευστήκατε;
1205
01:52:12,232 --> 01:52:15,409
Απ' τον Σκριάμπιν.
Μ' αρέσει ο Ραχμάνινοφ.
1206
01:52:20,521 --> 01:52:23,487
Πιστεύεις ότι ο Τζορτζ Έλιοτ
είναι καλύτερος ως μυθιστοριογράφος...
1207
01:52:23,612 --> 01:52:25,555
ή ως ποιητής, Νελ;
1208
01:52:27,335 --> 01:52:30,130
Τον βρίσκω θαυμάσιο και στα δυο.
1209
01:52:30,847 --> 01:52:35,952
Με συγχωρείτε, αλλά πρέπει
να αποσυρθώ λίγο για καλλωπισμό.
1210
01:52:36,412 --> 01:52:38,404
Δεν θ' αργήσω.
1211
01:52:38,541 --> 01:52:41,847
Ό,τι θέλετε υπάρχει εδώ.
Έχει εστιατόρια...
1212
01:52:41,978 --> 01:52:45,289
Φυσικά, απαγορεύεται ο τζόγος στο
Λος ’ντζελες. Έχετε πάει στη Νεβάδα;
1213
01:52:45,410 --> 01:52:48,018
Κάποιος ΜακΚέι έχει κάτι καζίνο,
αλλά φοβάται...
1214
01:52:48,140 --> 01:52:49,908
Μια στιγμή, παρακαλώ.
1215
01:52:52,825 --> 01:52:55,534
Τζακ, δεν περίμενα να 'ρθεις.
Πώς είναι η Ευρώπη;
1216
01:52:55,659 --> 01:52:58,100
- Συναρπαστική.
- Συγχαρητήρια για τη νέα ταινία.
1217
01:52:58,184 --> 01:52:59,623
- Έχει πρεμιέρα απόψε, ε;
- Ναι.
1218
01:52:59,706 --> 01:53:03,996
Ξέρεις ότι ο Μιχαήλ ’γγελος ζωγράφισε
όλη την Καπέλα Σιστίνα ανάσκελα;
1219
01:53:04,146 --> 01:53:06,102
Μάνι, πώς τα πάει το κορίτσι μας;
1220
01:53:06,263 --> 01:53:09,297
- Τα πάει θαυμάσια.
- Ωραία.
1221
01:53:12,230 --> 01:53:15,045
- Μάνι, θέλω να φύγω.
- Δε μπορείς να φύγεις.
1222
01:53:15,128 --> 01:53:16,668
- Πήγαινε έξω.
- Θα πάθω έμφραγμα.
1223
01:53:16,754 --> 01:53:19,167
Με την Έλινορ ξεπατωθήκαμε
να σε φέρουμε εδώ.
1224
01:53:19,269 --> 01:53:23,381
Μάνι, πεθαίνω εκεί έξω.
Είναι φρικτοί.
1225
01:53:23,565 --> 01:53:25,950
Η Μίλντρεντ έχει ένα κουνέλι
στο λαιμό...
1226
01:53:26,041 --> 01:53:28,479
και μάλλον είναι ζωντανό.
Ο άλλος της πιάνει τον κώλο!
1227
01:53:28,563 --> 01:53:30,279
- Θα σώσουν την καριέρα σου.
- Δε με συμπαθούν!
1228
01:53:30,381 --> 01:53:31,963
- Σε συμπαθούν.
- Όχι!
1229
01:53:32,046 --> 01:53:34,097
Με τον κατάλληλο σκηνοθέτη
και διαφήμιση...
1230
01:53:34,180 --> 01:53:36,166
- Θέλω τη Ρουθ.
- Αυτή δε μετράει πια.
1231
01:53:36,299 --> 01:53:38,028
Είμαι εδώ για σένα.
1232
01:53:38,146 --> 01:53:41,790
Θα ξαναγίνεις σταρ, Νέλι.
Μαζί θα το κάνουμε.
1233
01:53:43,730 --> 01:53:45,240
Είσαι πανέμορφη.
1234
01:53:45,323 --> 01:53:47,804
- Γελοία είμαι.
- Πώς σε λένε;
1235
01:53:48,139 --> 01:53:50,334
- Νέλι ΛαΡόι.
- Τέλεια. Ξαναπές το.
1236
01:53:50,936 --> 01:53:53,146
- Νέλι ΛαΡόι.
- Στα γαλλικά.
1237
01:53:53,965 --> 01:53:56,103
Γαλλικά είναι!
1238
01:53:57,055 --> 01:53:59,012
"Ρόι" σημαίνει "βασιλιάς", το ξέχασες;
1239
01:54:02,365 --> 01:54:03,865
Πανέμορφη.
1240
01:54:04,337 --> 01:54:08,311
- Τζακ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ. Εβίβα.
1241
01:54:09,380 --> 01:54:10,984
Πώς τα πας;
1242
01:54:14,839 --> 01:54:16,408
Μου λείπει.
1243
01:54:18,849 --> 01:54:21,399
- Ποιος;
- Ο Τζορτζ.
1244
01:54:22,805 --> 01:54:24,631
Εσύ σε τι αναφερόσουν;
1245
01:54:25,808 --> 01:54:27,879
Τζακ, πώς ήταν στην Ευρώπη;
1246
01:54:28,102 --> 01:54:31,862
- Υπέροχα. Και χαίρομαι που γύρισα.
- Έτσι σε θέλω.
1247
01:54:32,436 --> 01:54:34,125
Μείνε δυνατός.
1248
01:54:37,389 --> 01:54:38,964
- Πού ήσουνα;
- Καλά είναι.
1249
01:54:39,047 --> 01:54:42,129
Τι γνώμη έχετε για το νέο κύμα
ταινιών με μαύρους, κ. Πάλμερ;
1250
01:54:42,285 --> 01:54:46,631
Εμπνευσμένη η ιδέα των στούντιο να
χρησιμοποιήσουν νέγρους, δε νομίζετε;
1251
01:54:46,714 --> 01:54:50,056
Κι αυτός απαντά,
"Χρειάζονται ηλεκτρολόγο;"
1252
01:54:51,323 --> 01:54:54,239
- Ξέρεις κανένα καλό ανέκδοτο, Νέλι;
- Ναι...
1253
01:54:54,539 --> 01:54:57,427
Η Νελ προτιμά ν' ακούει ανέκδοτα
παρά να τα λέει.
1254
01:54:57,599 --> 01:54:59,367
- Πες μας ένα.
- Έχω εγώ ένα.
1255
01:54:59,554 --> 01:55:02,893
- Με τον Χάρολντ Λόιντ ήμασταν στη Γαλλία.
- Πώς τα πας;
1256
01:55:03,731 --> 01:55:05,320
Κι εσύ;
1257
01:55:05,917 --> 01:55:08,180
Μάλλον, η ταινία δεν ήταν καλή.
1258
01:55:08,577 --> 01:55:12,194
- Ας είναι.
- Θα 'χεις κι άλλη ευκαιρία.
1259
01:55:13,718 --> 01:55:15,685
Γιατί να μην έχω;
1260
01:55:16,407 --> 01:55:21,550
- Όχι, εννοώ...
- Θα μου πει κάποιος τι σκατά γίνεται;
1261
01:55:32,026 --> 01:55:33,843
Και εμφανίζεται μ' έναν μίμο.
1262
01:55:33,926 --> 01:55:38,607
Του λέω, "Χάρολντ, το σάντουιτς μου
αξίζει περισσότερο απ' τον μίμο!"
1263
01:55:40,274 --> 01:55:43,325
Νελ, θα ξέρεις κι εσύ κανένα καλό.
1264
01:55:43,484 --> 01:55:45,624
Δεν είμαι καλή στα ανέκδοτα.
1265
01:55:45,707 --> 01:55:48,150
Έλα, Νέλι. Δεν είναι αστεία
η δουλειά σου;
1266
01:55:48,259 --> 01:55:50,008
Ταινίες σαν τις δικές σου...
1267
01:55:50,103 --> 01:55:52,913
είναι απαλά αλλά στιβαρά κλαδιά
στους χαλεπούς καιρούς μας.
1268
01:55:53,022 --> 01:55:56,568
- Σειρά μου να φύγω.
- Παίξε μας κάτι.
1269
01:55:58,687 --> 01:56:00,936
Έλα, Νέλι. Θα εγκρίνουμε
την επόμενη ταινία σου.
1270
01:56:01,019 --> 01:56:04,148
- Ναι, Νέλι, γίνε αστεία.
- Σκέφτηκα εγώ ένα.
1271
01:56:04,240 --> 01:56:07,448
- Δυο ψάρια είναι σε μήνα του μέλιτος...
- Βρήκα ένα.
1272
01:56:07,531 --> 01:56:10,420
Μια αρκούδα κι ένας λαγός
χέζουν στο δάσος μια μέρα.
1273
01:56:10,545 --> 01:56:12,288
Η αρκούδα λέει στο λαγό:
1274
01:56:12,371 --> 01:56:15,323
"Δεν κολλάνε τα σκατά
στη γούνα σου;"
1275
01:56:15,456 --> 01:56:19,493
Και λέει ο λαγός, "Όχι, ποτέ. Γιατί;"
1276
01:56:19,700 --> 01:56:22,397
Και λέει η αρκούδα, "Και γαμώ!"
1277
01:56:22,480 --> 01:56:25,894
Και αρπάζει το λαγό και...
1278
01:56:30,757 --> 01:56:33,744
- Δεν το πιστεύω αυτό.
- Γιατί;
1279
01:56:34,409 --> 01:56:36,749
Δεν ακούς τι λένε για μένα;
1280
01:56:36,851 --> 01:56:38,727
Είμαι ένα έκφυλο κτήνος.
1281
01:56:38,915 --> 01:56:41,098
"Ω, Νέλι!" Κοίτα τους.
1282
01:56:41,202 --> 01:56:45,215
"Ποιος ξέρει το ποιόν της;
Είναι απ' το Τζέρσεϊ."
1283
01:56:45,880 --> 01:56:49,495
Να τι κάνει ένα έκφυλο κτήνος
απ' το Τζέρσεϊ.
1284
01:57:02,883 --> 01:57:07,169
Αυτό κάνει ένα έκφυλο κτήνος
απ' το Τζέρσεϊ.
1285
01:57:07,348 --> 01:57:11,608
Γι' αυτό, λοιπόν, σας αφήνω
να γαμάτε τις ξαδέρφες σας...
1286
01:57:11,795 --> 01:57:13,375
να διαλέγετε
τους καλεσμένους σας...
1287
01:57:13,485 --> 01:57:16,761
και να λούζετε τις ανήλικες
ερωμένες σας με Μποζολέ...
1288
01:57:16,888 --> 01:57:18,388
ανώμαλοι παλιοπούστηδες!
1289
01:57:18,516 --> 01:57:20,641
Εγώ είμαι κτήνος;
Τι είναι αυτή η μαλακία;
1290
01:57:20,857 --> 01:57:22,391
Τι είναι αυτή η μαλακία;
1291
01:57:22,474 --> 01:57:25,354
Και είμαι εγώ η ανώμαλη;
Εγώ είμαι η παλαβή;
1292
01:57:25,471 --> 01:57:27,576
Με αηδιάζετε!
1293
01:57:28,366 --> 01:57:30,268
Δεν είστε καλύτεροι από μένα!
1294
01:57:30,721 --> 01:57:33,600
Δεν είστε!
Δεν είστε καλύτεροι από μένα!
1295
01:57:33,799 --> 01:57:35,463
Να μου λείπουν αυτές οι μαλακίες.
1296
01:57:37,438 --> 01:57:40,892
Πάω σπίτι να χώσω
κοκαΐνη στο μουνί μου...
1297
01:57:41,086 --> 01:57:44,626
κι εσείς να χώσετε
τα ποτήρια σαμπάνιας...
1298
01:57:44,876 --> 01:57:48,043
στους άσπιλους, αριστοκρατικούς....
1299
01:57:48,191 --> 01:57:51,236
και κυριλάτους κώλους σας!
1300
01:58:18,299 --> 01:58:21,597
Το χαλί μου!
Ξέρασες στο χαλί μου!
1301
01:58:47,419 --> 01:58:49,766
Φύγε. Πριν είναι αργά.
1302
01:58:50,537 --> 01:58:53,692
Δε μπορείς να μείνεις εδώ.
Θα σε ανακαλύψουν.
1303
01:58:54,027 --> 01:58:55,641
Θα μας ανακαλύψουν.
1304
01:58:56,643 --> 01:58:59,290
Κάθριν, δε με νοιάζει
αν μας ανακαλύψουν.
1305
01:58:59,555 --> 01:59:02,630
Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό,
δεν αλλάζει αυτό που νιώθω.
1306
01:59:02,869 --> 01:59:05,408
Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο.
1307
01:59:07,278 --> 01:59:09,319
Εσύ μου δίνεις ζωή.
1308
01:59:11,148 --> 01:59:12,648
Κάθριν...
1309
01:59:14,146 --> 01:59:15,788
Σ' αγαπώ.
1310
01:59:16,388 --> 01:59:18,820
Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
1311
01:59:27,060 --> 01:59:30,181
"Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ!"
1312
01:59:51,990 --> 01:59:53,528
Τζακ Κόνραντ.
1313
01:59:55,022 --> 01:59:57,891
Ποιες είναι οι σκέψεις σου
για το μέλλον;
1314
01:59:59,449 --> 02:00:03,684
Οι δυο τελευταίες ταινίες μου δεν πήγαν
καλά, αλλά έμαθα πολλά απ' αυτές.
1315
02:00:04,204 --> 02:00:08,275
Θεωρούσα δεδομένα κάποια
πράγματα και δεν έπρεπε.
1316
02:00:11,203 --> 02:00:13,490
Είσαι ακόμα το σπουδαιότερο
απόκτημα της MGM.
1317
02:00:13,797 --> 02:00:17,632
- Ο πιο ακριβοπληρωμένος.
- Και θέλω να το αξίζω.
1318
02:00:17,875 --> 02:00:20,010
Ακόμα μαθαίνω αυτή
την καινούρια γλώσσα.
1319
02:00:21,015 --> 02:00:23,464
- Αληθεύει ότι έκοψες το ποτό;
- Ναι.
1320
02:00:24,175 --> 02:00:26,995
Με επηρρέαζε. Δεν θα ξανασυμβεί.
1321
02:00:28,159 --> 02:00:31,284
Πολύ υποκριτικό ταλέντο
προέρχεται τώρα απ' το θέατρο.
1322
02:00:31,378 --> 02:00:35,263
Σκέφτεσαι να ανέβεις στη σκηνή
για περισσότερη εμπειρία;
1323
02:00:35,535 --> 02:00:39,278
Έλινορ, θα κατακτήσω τον ομιλούντα
κινηματογράφο με τις ταινίες.
1324
02:00:41,090 --> 02:00:43,076
Σου λείπουν οι βουβές ταινίες;
1325
02:00:47,840 --> 02:00:49,340
Όχι.
1326
02:00:49,945 --> 02:00:52,334
Δεν πρέπει να στεκόμαστε
εμπόδιο στην πρόοδο.
1327
02:00:56,985 --> 02:00:59,029
Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζακ.
1328
02:00:59,777 --> 02:01:02,347
Παραμένεις το παιδί
που γνώρισα πριν 20 χρόνια.
1329
02:01:02,784 --> 02:01:05,589
Δεν άλλαξες καθόλου.
1330
02:01:06,159 --> 02:01:08,401
Ευχαριστώ, Έλινορ. Ούτε εσύ.
1331
02:01:30,821 --> 02:01:32,975
Είμαστε έτοιμοι, κ. Πάλμερ.
1332
02:01:51,656 --> 02:01:53,695
Δεν πιστεύω να τα κάνει
πάλι σκατά αυτή.
1333
02:01:53,874 --> 02:01:56,105
Σου εγγυώμαι ότι θα ξετρελαθείς.
1334
02:01:56,410 --> 02:01:58,334
- Είναι έτοιμη;
- Πάω να δω.
1335
02:01:58,889 --> 02:02:01,236
- Εντάξει με τα λεφτά;
- Ναι, τι έγινε με το όπλο;
1336
02:02:01,348 --> 02:02:04,378
Έχουμε πρόβλημα με τον
μηχανισμό πυροδότησης.
1337
02:02:04,854 --> 02:02:06,769
Γαμώτο! Ακόμα κάνει έτσι;
1338
02:02:06,892 --> 02:02:09,480
Τζακ Κόνραντ. Τον Έρβινγκ.
1339
02:02:10,267 --> 02:02:11,900
Τζακ Κόνραντ.
1340
02:02:12,731 --> 02:02:15,836
Μια η ώρα. Εντάξει, θα ξαναπάρω.
1341
02:02:17,221 --> 02:02:20,981
- Ήρθες. Έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
- Τι;
1342
02:02:21,083 --> 02:02:23,025
- Η ορχήστρα είναι ανακατεμένη.
- Τι εννοείς;
1343
02:02:23,109 --> 02:02:26,224
- Οι άλλοι είναι πιο σκούροι απ' τον Σιντ.
- Και;
1344
02:02:26,418 --> 02:02:29,434
- Μάνι, να πω κι εγώ καμιά ατάκα;
- Όχι! Τράβα στο γύρισμα!
1345
02:02:29,524 --> 02:02:31,955
Στο γενικό πλάνο, ο Σιντ
φαίνεται άσπρος δίπλα τους.
1346
02:02:32,078 --> 02:02:34,065
- Μα είναι μαύρος.
- Δε θα το δουν έτσι στο Νότο.
1347
02:02:34,148 --> 02:02:36,770
Θα τη νομίζουν ανακατεμένη.
Δε θα παιχτεί εκεί η ταινία...
1348
02:02:36,879 --> 02:02:38,919
και ο Νότος έχει χοντρό χρήμα.
Θα χάσουμε πολλά.
1349
02:02:39,036 --> 02:02:40,910
Η Νέλι πρέπει να κάνει επιτυχία
με την ταινία.
1350
02:02:41,004 --> 02:02:43,382
Ξέχνα το, δεν αξίζει καν
να τελειώσει με τέτοιο ρυθμό.
1351
02:02:43,466 --> 02:02:45,565
Ο Γουάλακ θα τραβήξει την πρίζα.
1352
02:02:53,178 --> 02:02:55,537
- Τι προτείνεις;
- Σοβαρά, ε;
1353
02:02:55,961 --> 02:02:58,627
Εντάξει, θα ξαναπάρω στις 4:00.
1354
02:03:00,681 --> 02:03:02,348
- Σίντνεϊ;
- Ναι.
1355
02:03:03,578 --> 02:03:05,376
ΜΕΪΚ ΑΠ
1356
02:03:07,135 --> 02:03:08,884
- Γιατί;
- Για τον φωτισμό.
1357
02:03:09,157 --> 02:03:11,388
Για να ταιριάζεις
με τους άλλους μουσικούς.
1358
02:03:18,958 --> 02:03:20,666
Για τον φωτισμό.
1359
02:03:22,097 --> 02:03:23,597
Ναι.
1360
02:03:25,561 --> 02:03:28,413
Ξέρω. Κοίτα γύρω σου, όμως.
1361
02:03:28,868 --> 02:03:31,386
Οι άλλοι μουσικοί,
αν δεν πετύχει το πλάνο...
1362
02:03:31,727 --> 02:03:34,110
το στούντιο θα σταματήσει
την ταινία.
1363
02:03:34,790 --> 02:03:36,700
Και δεν θα πληρωθούν.
1364
02:03:37,313 --> 02:03:39,178
Είσαι ηθοποιός τώρα, Σίντνεϊ.
1365
02:03:40,080 --> 02:03:42,672
Οι ηθοποιοί αλλάζουν
εμφάνιση για το ρόλο.
1366
02:03:42,911 --> 02:03:44,411
Είναι φυσιολογικό.
1367
02:04:00,092 --> 02:04:01,825
Από σένα εξαρτάται, Σίντνεϊ.
1368
02:04:02,150 --> 02:04:04,517
Μη στερείς απ' όλους αυτούς
τη δυνατότητα...
1369
02:04:04,619 --> 02:04:07,488
να ταΐσουν την οικογένεια τους
εξαιτίας του μακιγιάζ.
1370
02:04:21,288 --> 02:04:22,793
Ευχαριστώ.
1371
02:04:31,749 --> 02:04:33,249
Όλα εντάξει;
1372
02:05:03,900 --> 02:05:07,818
Έφυγε, ε; Τότε, θα κάνω το εξής.
1373
02:05:08,037 --> 02:05:10,235
Θα 'ρθω ο ίδιος να δω.
1374
02:05:10,502 --> 02:05:13,602
Αυτό ακριβώς θα κάνω.
Ευχαριστώ.
1375
02:05:18,358 --> 02:05:20,656
Συγγνώμη, δε μπορείτε να μπείτε.
1376
02:05:20,836 --> 02:05:24,045
- Έφυγε, αλλά μπορείτε ν' αφήσετε μήνυμα.
- Ευχαριστώ.
1377
02:05:30,663 --> 02:05:32,553
ΚΛΑΡΚ ΓΚΕΪΜΠΛ - ΤΖΙΝ ΧΑΡΛΟΟΥ
Κόκκινη Σκόνη
1378
02:05:37,568 --> 02:05:40,623
ΜΗΠΩΣ Ο ΤΖΑΚ ΚΟΝΡΑΝΤ ΞΟΦΛΗΣΕ;
Της Έλινορ Σεντ Τζον
1379
02:06:43,523 --> 02:06:46,832
Στοπ! Χειροκρότημα για τον Σιντ!
1380
02:06:51,372 --> 02:06:54,439
Κύριε Τόρες,
δε βρίσκουμε τη δις ΛαΡόι.
1381
02:06:56,492 --> 02:06:57,992
Εξαφανίστηκε.
1382
02:07:14,094 --> 02:07:16,765
- Θα το χρειαστείς στην επιστροφή.
- Δεν θα ξανάρθω.
1383
02:07:17,805 --> 02:07:21,069
- Θέλω να μιλήσουμε.
- Δεν προλαβαίνω, γλυκιέ μου.
1384
02:07:21,406 --> 02:07:23,227
Όταν εγκαταστάθηκα
στο Λος ’ντζελες...
1385
02:07:23,344 --> 02:07:25,576
ξέρεις τι έγραφαν
οι πινακίδες στις πόρτες;
1386
02:07:26,001 --> 02:07:28,095
"Απαγορεύονται ηθοποιοί
και σκύλοι."
1387
02:07:28,333 --> 02:07:30,008
Εγώ το άλλαξα αυτό.
1388
02:07:30,904 --> 02:07:33,397
Βοήθησα να χτιστεί αυτό
που αποκαλείς σπίτι.
1389
02:07:33,738 --> 02:07:37,957
Δεν είχα ποτέ αυταπάτες για μας.
Ποτέ δεν προσποιήθηκα ότι είμαστε φίλοι.
1390
02:07:38,244 --> 02:07:42,219
Μια καλή σχέση έχουμε.
Σε βοηθώ και με βοηθάς.
1391
02:07:43,028 --> 02:07:44,728
Αυτή είναι η δουλειά μας.
1392
02:07:45,920 --> 02:07:48,900
Αυτό, όμως, είναι κάτι άλλο.
1393
02:07:54,805 --> 02:07:57,373
- Τι θες, Τζακ;
- Να μάθω γιατί το έγραψες.
1394
02:07:57,494 --> 02:08:00,026
Όχι, θες να μάθεις γιατί γελούσαν.
1395
02:08:03,596 --> 02:08:05,233
Θες να σου πω;
1396
02:08:08,647 --> 02:08:10,416
Γιατί γελούσαν.
1397
02:08:13,058 --> 02:08:14,926
Ναι, Έλινορ. Γιατί;
1398
02:08:15,623 --> 02:08:17,260
Δεν υπάρχει γιατί.
1399
02:08:18,471 --> 02:08:21,963
Δεν έφταιγε η φωνή σου
ούτε κάποια συνωμοσία.
1400
02:08:22,366 --> 02:08:24,828
Και ασφαλώς,
όχι κάτι που έγραψα εγώ.
1401
02:08:26,247 --> 02:08:28,554
Δεν μπορούσες
να κάνεις κάτι διαφορετικό.
1402
02:08:29,246 --> 02:08:30,828
Γενικά δε μπορείς να κάνεις κάτι.
1403
02:08:30,911 --> 02:08:34,945
Ο χρόνος σου τελείωσε. Δεν υπάρχει
γιατί. Σταμάτα να το αμφισβητείς.
1404
02:08:40,184 --> 02:08:42,336
- Περνάω μια περίοδο κάμψης.
- Όχι.
1405
02:08:43,062 --> 02:08:47,268
Τελείωσε. Εδώ και καιρό. Λυπάμαι.
1406
02:08:48,995 --> 02:08:51,556
Έλινορ, πουλάς κουτσομπολιά.
1407
02:08:53,447 --> 02:08:57,613
Δε μπορείς να καταλάβεις. Δεν ξέρεις
πως είναι να εκτίθεσαι εκεί πέρα.
1408
02:08:58,008 --> 02:08:59,970
Μια κατσαρίδα είσαι.
1409
02:09:00,722 --> 02:09:03,059
Το 'χω ξαναπεράσει,
δεν είναι πρώτη φορά.
1410
02:09:03,143 --> 02:09:05,984
Σκέφτηκες ποτέ γιατί όταν
πιάνει φωτιά ένα σπίτι...
1411
02:09:06,171 --> 02:09:08,335
πεθαίνουν οι άνθρωποι
ενώ οι κατσαρίδες γλυτώνουν;
1412
02:09:08,429 --> 02:09:09,903
Χριστέ μου.
1413
02:09:10,005 --> 02:09:13,343
Το λάθος είναι που νόμιζες
ότι το σπίτι σε χρειάζεται.
1414
02:09:14,086 --> 02:09:15,586
Δε σε χρειάζεται.
1415
02:09:16,550 --> 02:09:19,239
Όχι περισσότερο απ' ότι
χρειάζεται τις κατσαρίδες.
1416
02:09:19,769 --> 02:09:21,505
Και οι κατσαρίδες,
μιας και το ξέρουν...
1417
02:09:21,588 --> 02:09:25,470
τρυπώνουν στα σκοτεινά,
κάθονται εκεί και τη βγάζουν καθαρή.
1418
02:09:27,646 --> 02:09:31,596
Εσύ, όπως, έμεινες στο φως.
1419
02:09:33,974 --> 02:09:38,603
Εμείς που παρακολουθούμε απ' το
σκοτάδι, είμαστε που επιζούμε.
1420
02:09:43,478 --> 02:09:45,108
Φωτιά σε σπίτι.
1421
02:09:45,798 --> 02:09:48,301
Θα υπάρξουν και πολλές άλλες.
1422
02:09:49,009 --> 02:09:51,407
Κι ένας σεισμός να έσβηνε
την πόλη απ' τον χάρτη...
1423
02:09:51,700 --> 02:09:53,665
δε θα είχε καμιά διαφορά.
1424
02:09:55,368 --> 02:09:57,500
Η ιδέα είναι που παραμένει.
1425
02:10:00,264 --> 02:10:03,199
Θα υπάρξουν εκατοντάδες άλλοι
Τζακ Κόνραντ.
1426
02:10:04,091 --> 02:10:05,689
Εκατοντάδες σαν εμένα.
1427
02:10:05,815 --> 02:10:07,504
Εκατοντάδες συζητήσεις
σαν αυτή...
1428
02:10:07,614 --> 02:10:10,746
ξανά και ξανά,
μέχρι ένας Θεός ξέρει πότε.
1429
02:10:14,986 --> 02:10:17,100
Επειδή είναι κάτι
σπουδαιότερο από σένα.
1430
02:10:25,754 --> 02:10:28,293
Ξέρω ότι είναι επίπονο.
1431
02:10:29,188 --> 02:10:31,518
Κανείς δε θέλει να ξεχαστεί.
1432
02:10:33,759 --> 02:10:37,431
Αλλά σε 100 χρόνια, όταν εσύ κι εγώ
θα έχουμε χαθεί προ πολλού...
1433
02:10:38,565 --> 02:10:42,842
και κάποια στιγμή, κάποιος
βάλει να παίξει μια ταινία σου...
1434
02:10:44,226 --> 02:10:46,135
θα ζωντανέψεις και πάλι.
1435
02:10:46,783 --> 02:10:48,488
Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό;
1436
02:10:49,600 --> 02:10:53,521
Μια μέρα, όλοι όσοι παίζουν σήμερα
σε ταινίες, θα είναι νεκροί.
1437
02:10:54,151 --> 02:10:57,583
Και μια μέρα, όλες αυτές οι ταινίες
θα βγουν απ' τις αποθήκες...
1438
02:10:58,080 --> 02:11:00,841
και όλα τα φαντάσματα
θα δειπνήσουν μαζί.
1439
02:11:01,009 --> 02:11:04,826
Θα ζήσουν περιπέτειες μαζί, θα πάνε
στη ζούγκλα μαζί, στον πόλεμο μαζί.
1440
02:11:05,403 --> 02:11:08,686
Ένα παιδί που θα γεννηθεί
σε 50 χρόνια...
1441
02:11:09,036 --> 02:11:11,516
θα δει την εικόνα σου
να τρεμοπαίζει στην οθόνη...
1442
02:11:11,599 --> 02:11:15,409
και θα νιώσει σαν να σε ξέρει,
σαν να είστε φίλοι.
1443
02:11:16,105 --> 02:11:19,539
Παρόλο που εσύ θα 'χεις πεθάνει,
πολύ πριν γεννηθεί αυτό.
1444
02:11:21,693 --> 02:11:24,694
Σου έχει δοθεί ένα χάρισμα.
Να είσαι ευγνώμων.
1445
02:11:26,321 --> 02:11:28,439
Ο χρόνος σου εδώ
έχει τελειώσει, αλλά...
1446
02:11:29,258 --> 02:11:33,305
θα είσαι μια αιωνιότητα μαζί
με αγγέλους και φαντάσματα.
1447
02:11:51,276 --> 02:11:52,876
Ευχαριστώ γι' αυτό.
1448
02:12:26,311 --> 02:12:27,922
Μάνι, θέλω τη βοήθεια σου.
1449
02:12:28,006 --> 02:12:30,544
Έμπλεξα άσχημα
και θέλω να με βοηθήσεις.
1450
02:12:30,818 --> 02:12:32,572
Ηρέμησε και πες μου τι τρέχει.
1451
02:12:34,521 --> 02:12:38,666
Τα σκάτωσα, Μάνι. Ξέρω ότι ήθελες να με
βοηθήσεις κι εγώ τα έκανα συνέχεια σκατά.
1452
02:12:38,791 --> 02:12:42,541
- Ντρέπομαι που σου ζητάω βοήθεια...
- Ηρέμησε.
1453
02:12:42,657 --> 02:12:47,117
Ήμουν σ' ένα καζίνο στη Νεβάδα
και έπαιζα χαρτιά και ήταν ένας...
1454
02:12:47,419 --> 02:12:50,828
Κάποιος ΜακΚέι, ο ιδιοκτήτης.
Δεν τα βάζεις μ' αυτούς.
1455
02:12:50,955 --> 02:12:52,455
Πόσα;
1456
02:12:57,672 --> 02:12:59,804
- Πολλά.
- Πόσα χρωστάς;
1457
02:13:03,083 --> 02:13:04,757
85.000.
1458
02:13:05,961 --> 02:13:07,522
Με πήγαν...
1459
02:13:07,949 --> 02:13:10,302
Με πήγαν σ' ένα δωμάτιο
και είπαν...
1460
02:13:10,408 --> 02:13:12,589
ότι αν δεν πάω τα λεφτά
ως το τέλος της βδομάδας...
1461
02:13:12,699 --> 02:13:15,291
θα ρίξουν οξύ στο μουνί μου.
1462
02:13:15,623 --> 02:13:18,992
- Και δεν αστειεύονται.
- Θα σε σκοτώσουν. Είναι φονιάδες αυτοί.
1463
02:13:19,109 --> 02:13:20,975
- Πλήρωσέ τους.
- Δε μπορώ.
1464
02:13:21,058 --> 02:13:23,894
Μην τα βάζεις με τέτοιους ανθρώπους.
Πλήρωσέ τους.
1465
02:13:25,635 --> 02:13:27,751
- Δε μπορώ να τους πληρώσω.
- Τι εννοείς;
1466
02:13:27,888 --> 02:13:30,061
Δεν έχω τα λεφτά.
1467
02:13:30,784 --> 02:13:33,350
Είσαι η Νέλι ΛαΡόι.
Φυσικά και έχεις τα λεφτά.
1468
02:13:33,477 --> 02:13:35,319
Όχι, δεν έχω.
1469
02:13:37,151 --> 02:13:38,894
Πάνε.
1470
02:13:40,196 --> 02:13:45,105
Με το εστιατόριο του μπαμπά...
Και ούτε το σπίτι είναι δικό μας.
1471
02:13:46,288 --> 02:13:48,880
Δεν έχω τόσα λεφτά.
1472
02:14:11,131 --> 02:14:14,549
Σε παρακαλώ, μη μου φωνάζεις, Μάνι.
1473
02:14:16,283 --> 02:14:17,830
Σε παρακαλώ.
1474
02:14:18,555 --> 02:14:20,353
Μου 'χεις γαμήσει τη ζωή!
1475
02:14:20,575 --> 02:14:23,378
Δεν είχα που αλλού να πάω!
1476
02:14:23,726 --> 02:14:25,945
Είσαι ο μοναδικός μου φίλος.
1477
02:14:26,148 --> 02:14:28,503
Ο μοναδικός, Μάνι!
1478
02:14:28,664 --> 02:14:33,533
Ο μόνος που μου φέρθηκε καλά,
ο μόνος που νοιάστηκε ποτέ!
1479
02:14:34,040 --> 02:14:37,722
Πάντα σε βοηθούσα και το μόνο
που έκανες ήταν να με πληγώνεις!
1480
02:14:37,859 --> 02:14:39,430
Σε παρακαλώ!
1481
02:14:41,776 --> 02:14:43,941
Θα με σκοτώσουν!
1482
02:14:57,625 --> 02:14:59,273
Προσπάθησα.
1483
02:14:59,569 --> 02:15:02,436
Έκανα ό,τι μου είπες, Μάνι.
1484
02:15:02,842 --> 02:15:04,743
Προσπάθησα.
1485
02:15:12,774 --> 02:15:14,274
Μην πας σπίτι.
1486
02:15:15,744 --> 02:15:17,481
Μείνε εδώ λίγες μέρες.
1487
02:15:19,748 --> 02:15:21,448
Θα το κανονίσω εγώ.
1488
02:15:27,334 --> 02:15:28,834
Ευχαριστώ.
1489
02:15:32,794 --> 02:15:34,329
Θα το κανονίσω.
1490
02:16:10,766 --> 02:16:13,190
Τζακ, εδώ Ερβ.
1491
02:16:14,033 --> 02:16:15,584
Τζακ;
1492
02:16:16,167 --> 02:16:19,022
Σε ψάχνω μέρες. Έχω καλά νέα.
1493
02:16:19,181 --> 02:16:21,712
Σου βρήκα δουλειά. Με κύρος.
1494
02:16:22,275 --> 02:16:25,491
Ο πρωταγωνιστής αρρώστησε στα μισά της
ταινίας. Ξεκινάς και τελειώνεις γρήγορα.
1495
02:16:25,681 --> 02:16:27,181
Σε χρειάζομαι, Τζακ.
1496
02:16:28,179 --> 02:16:29,894
- Τζακ;
- Ναι.
1497
02:16:30,171 --> 02:16:32,619
- ’κουσες τι είπα;
- ’κουσα.
1498
02:16:33,102 --> 02:16:35,704
Λοιπόν, τι λες;
1499
02:16:37,694 --> 02:16:40,563
Ναι. Μια ερώτηση μόνο.
1500
02:16:41,599 --> 02:16:43,464
Είναι σκατοταινία, ε;
1501
02:16:44,536 --> 02:16:47,860
- Τι;
- Και θες να σε ξελασπώσω.
1502
02:16:48,129 --> 02:16:49,887
Όχι βέβαια.
1503
02:16:49,999 --> 02:16:53,820
Ερβ, ας μιλήσουμε στα ίσια.
Μόνο αυτό ζητάω.
1504
02:16:54,180 --> 02:16:56,740
Θα κάνω την ταινία,
θα σε ξελασπώσω.
1505
02:16:57,355 --> 02:17:00,391
Το μόνο που ζητάω
είναι λίγη ειλικρίνεια.
1506
02:17:01,882 --> 02:17:06,403
Μπορείς να είσαι ειλικρινής
για δέκα δευτερόλεπτα, Ερβ;
1507
02:17:10,190 --> 02:17:12,256
Θες να σε ξελασπώσω,
έτσι δεν είναι;
1508
02:17:14,467 --> 02:17:17,930
- Ναι, θα με ξελασπώσεις.
- Και είναι σκατοταινία, σωστά;
1509
02:17:20,909 --> 02:17:22,711
Ναι, είναι σκατοταινία.
1510
02:17:28,140 --> 02:17:30,646
Εντάξει, Ερβ.
Τα λέμε στο γύρισμα.
1511
02:17:35,043 --> 02:17:36,543
Κύριε Κόνραντ;
1512
02:17:43,667 --> 02:17:47,269
- Χάρολντ, τι κάνεις;
- Καλά, Τζακ. Εσύ;
1513
02:17:47,755 --> 02:17:49,524
Καλά κι εγώ.
1514
02:17:51,416 --> 02:17:55,627
- Πόσες ταινίες έχουμε κάνει μαζί;
- 82 μ' αυτήν.
1515
02:17:57,797 --> 02:18:00,158
- 82.
- Ακριβώς.
1516
02:18:02,108 --> 02:18:03,703
Πανέμορφη δεν είναι;
1517
02:18:04,140 --> 02:18:06,169
Η βαθιά, απέραντη θάλασσα.
1518
02:18:06,794 --> 02:18:08,970
Θυμάσαι την πρώτη φορά
που πήγες στη θάλασσα;
1519
02:18:10,248 --> 02:18:13,282
Μικρός. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
1520
02:18:14,703 --> 02:18:16,524
Στοπ! Φανταστικό.
1521
02:18:16,793 --> 02:18:18,761
Δε θα μείνει μάτι στεγνό.
1522
02:18:18,960 --> 02:18:20,684
Για την επόμενη λήψη...
1523
02:18:21,213 --> 02:18:24,186
θέλω περισσότερο συναίσθημα.
1524
02:18:24,835 --> 02:18:28,247
Εμβάθυνε περισσότερο.
Βρες το εκεί πέρα.
1525
02:18:29,246 --> 02:18:31,453
Βρες το στον ορίζοντα.
1526
02:18:31,845 --> 02:18:33,722
Στον απέραντο ορίζοντα.
1527
02:18:34,112 --> 02:18:36,697
Αυτό σ' έφερε ως εδώ.
1528
02:18:36,865 --> 02:18:39,100
Σε πήγε μακριά στη ζωή.
1529
02:18:40,139 --> 02:18:41,639
Τζακ;
1530
02:18:44,549 --> 02:18:46,648
- Έτοιμος;
- Ναι.
1531
02:18:54,793 --> 02:18:57,179
Μάνι! Βρήκα λύση.
1532
02:18:57,262 --> 02:18:59,588
Ξέρω ότι θες να μου φτιάξεις
την καριέρα...
1533
02:18:59,690 --> 02:19:03,823
και έχω μια ιδέα. Να χορέψω.
Αν χορέψω, μπορώ και να τραγουδήσω.
1534
02:19:03,906 --> 02:19:05,975
Μπορείς να κάνεις τα πάντα
αν το βάλεις στόχο.
1535
02:19:06,059 --> 02:19:08,554
Νέλι, σταμάτα. Ειλικρινά.
1536
02:19:08,638 --> 02:19:11,630
- Θα δω πως θα βρω τα λεφτά.
- Έτσι θα βγάλουμε λεφτά.
1537
02:19:11,714 --> 02:19:13,815
Θα πω στον Γουάλακ ότι
θα τελειώσουμε την ταινία.
1538
02:19:13,948 --> 02:19:16,132
Και όλο αυτό το χάλι...
1539
02:19:16,215 --> 02:19:18,583
που κάνεις κάθε μέρα
είναι μέσα στο παιχνίδι.
1540
02:19:18,679 --> 02:19:21,449
Μάνι, κανείς δε θα 'χει
ξαναδεί κάτι τέτοιο.
1541
02:19:22,409 --> 02:19:24,072
- Ναι;
- Μάνι, τελείωσε.
1542
02:19:24,181 --> 02:19:26,145
Έχω τα λεφτά και ξέρω κάποιον
που θα κανονίσει τη συνάντηση.
1543
02:19:26,262 --> 02:19:28,960
Τα βρήκες;
Θα είσαι κι εσύ εκεί, ε;
1544
02:19:29,091 --> 02:19:32,587
Μην ανησυχείς, θα είμαι εκεί.
Τα λέμε την Παρασκευή.
1545
02:19:34,431 --> 02:19:36,493
Νέλι, τα καταφέραμε.
1546
02:19:36,843 --> 02:19:39,755
Να γαμηθεί και ο Γουάλακ
κι αυτές οι μαλακίες!
1547
02:19:39,853 --> 02:19:41,736
- Γάμα τον, Μάνι!
- Γάμα τον!
1548
02:19:47,767 --> 02:19:51,057
- Πώς βρήκες τα λεφτά τόσο γρήγορα;
- Έχω τον τρόπο μου.
1549
02:19:51,275 --> 02:19:53,480
- Είναι όλα εδώ;
- Ναι.
1550
02:19:54,815 --> 02:19:56,205
Από πού ξέρεις τον άλλο;
1551
02:19:56,288 --> 02:19:58,977
Του πούλησα κλειδιά κάποτε.
Δουλεύει για τον ΜακΚέι.
1552
02:19:59,197 --> 02:20:03,821
Του δίνουμε την τσάντα, ενημερώνει τον
ΜακΚέι και σταματάνε οι απειλές στη Νέλι.
1553
02:20:05,737 --> 02:20:09,957
- Δεν έχω συνηθίσει τέτοιους ανθρώπους.
- Δεν είναι χειρότεροι απ' των ταινιών.
1554
02:20:11,162 --> 02:20:12,662
Είσαι καλά;
1555
02:20:12,942 --> 02:20:14,876
Ναι, πάμε.
1556
02:20:16,137 --> 02:20:19,105
Να θυμάσαι.
Μονόλογος στην επόμενη ταινία.
1557
02:20:26,264 --> 02:20:28,034
- Γουίλσον.
- Χρόνια και ζαμάνια.
1558
02:20:28,249 --> 02:20:30,570
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Από 'δω ο Μάνι.
1559
02:20:35,987 --> 02:20:39,250
- Χάρηκα για τη γνωριμία, Μάνι
- Κι εγώ.
1560
02:20:39,734 --> 02:20:41,899
Αυτό είναι δικό σου.
1561
02:20:49,909 --> 02:20:51,598
Είσαι παραγωγός;
1562
02:20:52,765 --> 02:20:56,556
- Διοικητικό στέλεχος στούντιο.
- Ο Τζιμ λέει ότι είσαι μεγάλος παραγωγός.
1563
02:20:56,764 --> 02:20:59,798
Είναι εδώ. Θέλει να
σας κεράσει ένα ποτό.
1564
02:21:01,547 --> 02:21:04,449
- Καλοσύνη του, αλλά...
- Καλή ιδέα.
1565
02:21:05,126 --> 02:21:06,859
Ωραία. Ακολουθήστε με.
1566
02:21:10,040 --> 02:21:12,469
Μην είσαι αγενής. Ένα ποτό μόνο.
1567
02:21:32,604 --> 02:21:34,118
Τζιμ.
1568
02:21:34,452 --> 02:21:36,694
Ο Μάνι και ο Κόμης.
1569
02:21:38,285 --> 02:21:40,582
Τι κάνετε, παιδιά;
1570
02:21:41,162 --> 02:21:42,862
Είμαι ο Τζέιμς ΜακΚέι.
1571
02:21:43,527 --> 02:21:45,278
- Πώς είστε;
- Γεια σας.
1572
02:21:46,145 --> 02:21:47,645
Καθίστε.
1573
02:21:48,178 --> 02:21:49,678
Ευχαριστούμε.
1574
02:21:54,080 --> 02:21:57,293
Θα πιείτε ένα ποτό;
Είναι μπράντι με αιθέρα.
1575
02:21:57,376 --> 02:22:00,817
- Ναι.
- Γουίλσον, φέρε μας μερικά ποτά.
1576
02:22:03,354 --> 02:22:07,467
Να ξέρετε ότι λυπάμαι που
τα πράγματα ξέφυγαν έτσι.
1577
02:22:07,551 --> 02:22:09,528
Ανοησίες. Επανορθώσατε.
1578
02:22:09,762 --> 02:22:11,262
Αυτό έχει σημασία.
1579
02:22:13,313 --> 02:22:16,554
Είστε φίλοι με τη Νέλι ΛαΡόι;
1580
02:22:17,625 --> 02:22:19,125
Ναι.
1581
02:22:20,101 --> 02:22:22,456
Κρίμα που κατάντησε έτσι
η καριέρα της.
1582
02:22:22,887 --> 02:22:26,368
- Ναι, είναι λυπηρό.
- Η νέα της ταινία θα πάει καλά.
1583
02:22:27,109 --> 02:22:29,246
Ώστε, εσύ είσαι ο παραγωγός.
1584
02:22:30,489 --> 02:22:33,960
- Διοικητικό στέλεχος στούντιο.
- Έχω κι εγώ κάτι ιδέες για ταινίες.
1585
02:22:34,360 --> 02:22:35,983
Θέλετε να σας τις πω;
1586
02:22:37,218 --> 02:22:38,718
Ναι.
1587
02:22:39,566 --> 02:22:41,066
Παρακαλώ.
1588
02:22:44,107 --> 02:22:45,608
Ωραία.
1589
02:22:50,133 --> 02:22:51,685
Λοιπόν...
1590
02:22:51,969 --> 02:22:56,154
Είναι ένα 10χρονο παιδί
που έχει ταλέντο στα πάντα.
1591
02:22:56,237 --> 02:22:58,354
Είναι πανέξυπνος με τις λέξεις...
1592
02:22:58,508 --> 02:23:03,473
παίζει πιάνο, απαριθμεί λόγια
του Λίνκολν και τέτοια.
1593
02:23:04,718 --> 02:23:06,469
Ακούστε τώρα το περίεργο.
1594
02:23:07,412 --> 02:23:10,290
Αποδεικνύεται ότι είναι
ένας 50χρονος νάνος.
1595
02:23:10,969 --> 02:23:14,297
Μοιάζει με παιδί και μας ξεγελά.
1596
02:23:17,338 --> 02:23:18,937
Καλό.
1597
02:23:19,771 --> 02:23:22,049
Πολύ ωραίο, ναι.
1598
02:23:22,390 --> 02:23:24,050
Συγγνώμη.
1599
02:23:24,304 --> 02:23:27,441
Πάω να δω τι γίνεται με τα ποτά.
Δεν ξέρω τι κάνει ο Γουίλσον.
1600
02:23:34,946 --> 02:23:36,931
Ένα ποτό και φεύγουμε.
1601
02:23:37,015 --> 02:23:39,182
- Ηρέμησε.
- Ήρεμος είμαι.
1602
02:23:39,274 --> 02:23:41,199
Δεν είσαι, έχεις άγχος.
1603
02:23:41,326 --> 02:23:44,463
Δεν ήρθα για ποτά και γλέντια.
Σου χρωστάω χάρη.
1604
02:23:44,549 --> 02:23:47,040
- Δε μου χρωστάς.
- Τίνος είναι τα λεφτά;
1605
02:23:47,123 --> 02:23:49,648
Τα παίρνει με τη σέσουλα.
Δεν έγινε και τίποτα.
1606
02:23:49,856 --> 02:23:51,894
Ποιος; Δε μου είπες που τα βρήκες.
1607
02:23:52,011 --> 02:23:54,413
Ο Τόνι. Ο υπεύθυνος
των αντικειμένων σκηνικού.
1608
02:23:54,882 --> 02:23:56,919
- Νομίζω ότι στο είπα.
- Είναι δικά του λεφτά;
1609
02:23:57,104 --> 02:23:59,104
Όχι, από αλλού είναι.
1610
02:24:00,067 --> 02:24:02,431
Εννοείς από κάποιο εισόδημα;
1611
02:24:03,287 --> 02:24:04,892
Όχι, είναι...
1612
02:24:05,185 --> 02:24:08,264
Είναι απ' την ταινία με τη ληστεία
τράπεζας. Λεφτά της ταινίας.
1613
02:24:08,678 --> 02:24:10,348
Ψεύτικα λεφτά.
1614
02:24:15,024 --> 02:24:18,158
Τα λεφτά στην τσάντα
είναι ψεύτικα;
1615
02:24:19,083 --> 02:24:21,861
Που αλλού να βρω
85.000 δολάρια σε δυο μέρες;
1616
02:24:22,364 --> 02:24:24,407
Πάμε να φύγουμε τώρα!
1617
02:24:26,400 --> 02:24:29,898
- Διακόπτω κάτι;
- Όχι.
1618
02:24:31,432 --> 02:24:32,997
Ευχαριστώ.
1619
02:24:36,511 --> 02:24:38,251
Έχω κι άλλες ιδέες.
1620
02:24:38,579 --> 02:24:40,555
Έχετε ακουστά τον Γουάιατ Ερπ;
1621
02:24:40,759 --> 02:24:43,273
Πέθανε πριν λίγα χρόνια.
Κάποτε τον συνάντησα.
1622
02:24:43,400 --> 02:24:47,532
Κάτι που λίγοι γνωρίζουν είναι ότι ο
διασημότερος ήρωας της ’γριας Δύσης...
1623
02:24:47,660 --> 02:24:50,658
- δεν ήξερε να μετράει.
- Σοβαρά;
1624
02:24:50,792 --> 02:24:52,898
Έλεγα να κάνετε μια ταινία
γι' αυτόν...
1625
02:24:53,017 --> 02:24:56,164
και μέσα στην ταινία να τον
παρουσιάζετε ως καθυστερημένο.
1626
02:24:57,566 --> 02:24:59,074
Τι;
1627
02:25:00,351 --> 02:25:01,851
Είσαι καλά;
1628
02:25:02,466 --> 02:25:04,807
- Τι;
- Έχεις ιδρώσει.
1629
02:25:08,599 --> 02:25:10,698
Θα φταίει ο αιθέρας.
1630
02:25:12,155 --> 02:25:14,847
Νόμιζα ότι ενθουσιάστηκες
με την ιδέα.
1631
02:25:22,823 --> 02:25:24,632
Η επόμενη ιδέα είναι η καλύτερη.
1632
02:25:24,730 --> 02:25:27,038
Ο πιο ατρόμητος
πολεμιστής του κόσμου.
1633
02:25:27,148 --> 02:25:30,368
Ξέρω τον κατάλληλο για τον ρόλο,
αλλά φτιάξτε την ταινία πάνω του.
1634
02:25:30,500 --> 02:25:33,517
- Είναι εκπληκτικός.
- Αλήθεια;
1635
02:25:36,272 --> 02:25:38,050
Θέλετε να τον γνωρίσετε;
1636
02:25:40,031 --> 02:25:42,302
Φυσικά. Θα πω στο στούντιο...
1637
02:25:42,429 --> 02:25:45,954
Όχι, θα τον δούμε τώρα.
Είναι στο καταφύγιο.
1638
02:25:47,524 --> 02:25:50,107
- Πού είναι αυτό;
- Πάνω απ' το λόφο.
1639
02:25:50,911 --> 02:25:54,295
Λίγα λεπτά μακριά.
Θα πάμε και θα 'ρθουμε με τον Γουίλσον.
1640
02:25:54,459 --> 02:25:56,557
Το καλύτερο πάρτι στην πόλη.
1641
02:26:00,322 --> 02:26:05,849
- Είναι πολύ αργά, πρέπει να φύγουμε.
- Όχι, αξίζει τον κόπο. Σας το υπόσχομαι.
1642
02:26:06,425 --> 02:26:09,820
- Ευχαριστούμε, αλλά πρέπει να φύγουμε.
- Πιστέψτε με.
1643
02:26:10,278 --> 02:26:12,401
Θα σας μείνει αξέχαστο.
1644
02:26:37,532 --> 02:26:41,445
- Τι είναι εδώ;
- Το τελευταίο αληθινό πάρτι του Λος ’ντζελες.
1645
02:26:41,592 --> 02:26:43,722
Γουίλσον, φέρε τα λεφτά.
1646
02:26:44,605 --> 02:26:46,450
Η πόλη έχει γίνει τόσο καταπιεστική...
1647
02:26:46,533 --> 02:26:49,920
που μόνο εδώ μπορείς
να διασκεδάσεις πια.
1648
02:26:52,644 --> 02:26:57,185
Καλωσήρθατε στην κωλοτρυπίδα
του Λος ’ντζελες.
1649
02:27:34,416 --> 02:27:37,623
Είναι δυο ορόφους κάτω.
Ακολουθήστε με.
1650
02:27:54,020 --> 02:27:58,619
Αυτή η πόλη ήξερε να διασκεδάζει.
Τώρα έγινε αγγαρεία.
1651
02:27:58,758 --> 02:28:01,121
Εδώ ξέρουν ακόμα
να γλεντάνε, πάντως.
1652
02:28:12,718 --> 02:28:14,421
’λλος ένας όροφος.
1653
02:28:18,482 --> 02:28:20,865
Τέτοιου είδους πράγματα
χρειάζεται η βιομηχανία.
1654
02:28:22,719 --> 02:28:26,049
Το Χόλυγουντ έχει μπαγιατέψει.
Δε συμφωνείτε;
1655
02:28:30,888 --> 02:28:33,039
Ούτε αυτός ο όροφος είναι.
1656
02:28:34,575 --> 02:28:37,543
- Γουίλσον, δεν είναι εδώ αυτός απόψε;
- Νόμιζα ότι ήταν.
1657
02:28:38,689 --> 02:28:44,110
- Κύριε, είναι πολύ αργά...
- Όχι, σας υποσχέθηκα θέαμα.
1658
02:28:44,498 --> 02:28:47,202
Και θα το έχετε.
Πάμε σε άλλο όροφο.
1659
02:28:58,929 --> 02:29:01,750
Υπομονή, παιδιά.
Περιμένετε να τον δείτε αυτόν.
1660
02:29:01,833 --> 02:29:04,407
Μπορούμε να βγάλουμε
εκατομμύρια μαζί.
1661
02:29:23,789 --> 02:29:25,570
Τέλειο ήταν αυτό!
1662
02:29:26,761 --> 02:29:30,186
Ελάτε, παιδιά, στην άλλη μεριά είναι.
Αξίζει τον κόπο.
1663
02:29:39,673 --> 02:29:42,766
Ναι. Εδώ είναι.
1664
02:29:52,137 --> 02:29:54,419
Ναι, νομίζω τον ακούω.
1665
02:29:54,721 --> 02:29:56,221
Ελάτε.
1666
02:30:00,622 --> 02:30:02,122
Ναι.
1667
02:30:08,174 --> 02:30:11,562
Είμαι ενθουσιασμένος.
Θα τον λατρέψετε!
1668
02:30:12,009 --> 02:30:15,450
Ναι! Είναι ο επόμενος!
1669
02:30:20,747 --> 02:30:25,652
Εκπληκτικός δεν είναι; Ή είσαι σταρ
ή δεν είσαι. Κι αυτός είναι!
1670
02:30:27,721 --> 02:30:30,955
Δείτε τι κάνει. Πρέπει να το δεις
για να το πιστέψεις.
1671
02:30:51,846 --> 02:30:53,563
Κοιτάξτε.
1672
02:31:10,719 --> 02:31:13,302
Δεν είναι γεννημένος για ταινίες;
1673
02:31:13,479 --> 02:31:15,322
Τον βρήκαν σ' ένα δάσος
στο Όρεγκον.
1674
02:31:15,501 --> 02:31:18,209
Κάνει τα πάντα για τα λεφτά.
1675
02:31:19,119 --> 02:31:21,518
Γουίλσον, δώσε μου 20 δολάρια.
1676
02:31:28,947 --> 02:31:32,078
Κι άλλο! Φάε κι άλλο αρουραίο!
1677
02:31:32,628 --> 02:31:34,259
Δώσε μου κι άλλο.
1678
02:31:50,289 --> 02:31:51,789
Είναι ψεύτικο.
1679
02:31:52,920 --> 02:31:55,545
Όχι. Έλα τώρα.
1680
02:31:55,974 --> 02:31:58,796
- Να σου εξηγήσω...
- Θα κάναμε ταινίες μαζί.
1681
02:31:58,928 --> 02:32:01,154
’σε με να σου εξηγήσω.
1682
02:32:04,111 --> 02:32:05,656
Όχι, όχι!
1683
02:32:17,820 --> 02:32:20,095
Τι στο διάολο!
1684
02:32:22,308 --> 02:32:24,133
Πίσω!
1685
02:33:19,189 --> 02:33:22,252
Πρέπει να δεις τη Δρέσδη.
Η πιο όμορφη πόλη στη Γερμανία.
1686
02:33:22,478 --> 02:33:24,826
- Ο Τζακ θα με πήγανε στην Ελλάδα.
- Ελλάδα;
1687
02:33:24,968 --> 02:33:26,521
- Έτσι, γλυκιέ μου;
- Ακριβώς.
1688
02:33:26,615 --> 02:33:28,855
Η αρχιτεκτονική είναι απίστευτη.
Θα ξετρελαθείς.
1689
02:33:28,995 --> 02:33:31,363
- Σαντορίνη.
- ’κουσα ότι είναι πανέμορφη.
1690
02:33:31,542 --> 02:33:33,646
- Φαίη!
- Τζακ.
1691
02:33:35,572 --> 02:33:39,038
Να σας συστήσω μια άγρια
ομορφιά, τη Lady Φαίη.
1692
02:33:39,122 --> 02:33:41,637
- Η Ρεμπέκα και ο Λούις.
- Πώς είστε;
1693
02:33:42,520 --> 02:33:45,560
- Πώς είστε;
- Πώς από 'δω; Περαστική;
1694
02:33:46,204 --> 02:33:48,343
- Κάτι τέτοιο.
- Να σου φέρω ένα ποτό.
1695
02:33:48,515 --> 02:33:52,020
- Είχες γύρισμα;
- Όχι. Βγήκα να πάρω αέρα.
1696
02:33:52,464 --> 02:33:55,478
- Τι έχει σειρά;
- Θα πάω στην Ευρώπη.
1697
02:33:55,575 --> 02:33:57,613
- Σοβαρά;
- Ναι, με ζήτησε η Παθέ.
1698
02:33:57,746 --> 02:34:01,237
Τέλεια. Η Παθέ έχει τρομερό γούστο.
1699
02:34:01,407 --> 02:34:04,108
- Ευχαριστώ.
- Ο Τζακ επέστρεψε!
1700
02:34:04,509 --> 02:34:06,377
Μπράβο, Τζακ!
1701
02:34:09,579 --> 02:34:12,146
- Πως είναι η ταινία σου;
- Σκατά.
1702
02:34:13,419 --> 02:34:16,145
’λλη μια τεράστια στροφή
στη μετριότητα.
1703
02:34:17,280 --> 02:34:19,998
Το κορίτσι φαίνεται καλό.
1704
02:34:21,631 --> 02:34:23,131
Είναι.
1705
02:34:24,595 --> 02:34:27,833
Και δεν έχει ιδέα
ότι θα καταλήξει σαν τις άλλες.
1706
02:34:28,503 --> 02:34:30,857
- Σ' αρέσει;
- Όχι.
1707
02:34:34,162 --> 02:34:35,932
Μήπως θες να τη σώσεις;
1708
02:34:45,616 --> 02:34:47,628
Είσαι καλά, γλυκιέ μου;
1709
02:34:57,247 --> 02:35:00,348
Ήταν το πιο μαγευτικό μέρος
του κόσμου, έτσι;
1710
02:35:03,154 --> 02:35:07,371
- Ήταν.
- ’λλο ένα γύρισμα, άλλη μια κριτική.
1711
02:35:07,836 --> 02:35:10,356
’λλο ένα ειδύλλιο,
άλλος ένας χωρισμός.
1712
02:35:12,762 --> 02:35:14,520
Κουράστηκα, Φαίη.
1713
02:35:24,385 --> 02:35:26,075
Δεν πειράζει, όμως.
1714
02:35:27,162 --> 02:35:30,960
Δεν πειράζει. Ήμουν ο πιο
τυχερός καριόλης του κόσμου.
1715
02:35:33,323 --> 02:35:36,799
- Είχα καλή πορεία, πάντως, ε;
- Φυσικά και είχες.
1716
02:35:37,360 --> 02:35:39,128
Ναι. Το χάρηκα.
1717
02:35:41,033 --> 02:35:43,048
Πρέπει να φύγω.
1718
02:35:43,769 --> 02:35:47,254
Χάρηκα που σε είδα, Φαίη.
Θα μεγαλουργήσεις στην Ευρώπη.
1719
02:35:47,391 --> 02:35:49,712
- Πάντα ήσουν καλή.
- Ευχαριστώ.
1720
02:35:56,426 --> 02:35:58,492
- Αντίο, αγάπη μου.
- Αντίο.
1721
02:36:01,021 --> 02:36:03,692
Τα λέμε στη Βενετία
και στην Πράγα.
1722
02:36:35,814 --> 02:36:37,672
Πάω να πάρω τα πούρα.
1723
02:36:46,920 --> 02:36:51,518
Κάνεις καλή δουλειά. Ποιο είναι το
καλύτερο φιλοδώρημα που έχεις πάρει;
1724
02:36:51,954 --> 02:36:54,662
- 50 δολάρια.
- Ποιος στο έδωσε;
1725
02:36:54,854 --> 02:36:56,854
Εσείς, κ. Κόνραντ.
1726
02:36:58,953 --> 02:37:02,007
Από σένα εξαρτάται τώρα, μικρέ.
Το μέλλον σου ανήκει.
1727
02:38:36,913 --> 02:38:39,026
Μας ψάχνουν. Σήκω.
1728
02:38:39,409 --> 02:38:41,691
- Πάμε στο Μεξικό, Νέλι.
- Μεξικό;
1729
02:38:41,799 --> 02:38:44,732
- Ντύσου, φεύγουμε.
- Δεν πάω στο Μεξικό. Τρελάθηκες;
1730
02:38:44,821 --> 02:38:47,954
- Θα μας σκοτώσουν.
- Πάρε μια πινιάτα αν σ' έπιασε νοσταλγία.
1731
02:38:48,079 --> 02:38:50,561
Ντύσου και μπες στ' αμάξι τώρα!
1732
02:38:51,213 --> 02:38:53,833
Μάνι, με τρομάζεις.
1733
02:38:57,413 --> 02:39:00,183
- Έχεις καθόλου κόκα;
- Ναι.
1734
02:39:00,266 --> 02:39:03,677
- Μην της δώσεις τίποτα!
- Καλά, δεν της δίνω!
1735
02:39:06,877 --> 02:39:10,600
Πάρε ό,τι χρειάζεσαι. Βάζουμε βενζίνη
και τα λέμε σε δέκα λεπτά.
1736
02:39:10,753 --> 02:39:12,639
Πάρε και μερικά χάπια.
1737
02:39:16,414 --> 02:39:20,287
- Σταμάτα!
- Χέσε μας.
1738
02:39:20,484 --> 02:39:26,590
- Χρειαζόμαστε βενζινάδικο.
- Χρειαζόμαστε βενζινάδικο, μπλα, μπλα.
1739
02:39:27,293 --> 02:39:28,884
Να ένα.
1740
02:39:30,362 --> 02:39:33,262
- Είναι κλειστό!
- Το βλέπω!
1741
02:39:33,837 --> 02:39:37,518
Ξέρεις τι να κάνουμε;
Να πάμε να χορέψουμε, Μάνι!
1742
02:39:38,205 --> 02:39:40,359
Κι εδώ μπορούμε να χορέψουμε.
1743
02:39:41,604 --> 02:39:44,029
Μάνι, έλα 'δω!
1744
02:39:44,256 --> 02:39:46,900
Έλα! Έχει πλάκα.
1745
02:39:47,280 --> 02:39:51,239
- Όχι, δεν έχει.
- Μπορούμε να διασκεδάσουμε.
1746
02:39:59,765 --> 02:40:01,265
Νέλι;
1747
02:40:01,936 --> 02:40:03,436
Νέλι!
1748
02:40:04,968 --> 02:40:07,705
Ίσως έχουν χορό εδώ! Έλα!
1749
02:40:16,097 --> 02:40:18,652
Νέλι! Νέλι!
1750
02:40:19,749 --> 02:40:21,286
Μάνι!
1751
02:40:41,979 --> 02:40:44,226
Νέλι, πρέπει να φύγουμε.
1752
02:40:44,758 --> 02:40:46,486
Φεύγουμε.
1753
02:40:46,579 --> 02:40:50,877
- Θα μείνω, Μάνι.
- Όχι. Ξέρεις τι θα γίνει αν μας βρουν;
1754
02:40:51,043 --> 02:40:53,973
Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί;
1755
02:41:01,014 --> 02:41:02,545
Ξύπνα!
1756
02:41:04,652 --> 02:41:08,057
- Δεν έπρεπε να σου ζητήσω βοήθεια.
- ’σε με να βοηθήσω. Το θέλω.
1757
02:41:08,229 --> 02:41:11,325
Θα πάμε στο Μεξικό
και θα είμαστε ευτυχισμένοι.
1758
02:41:11,479 --> 02:41:14,293
- Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα.
- Μάνι.
1759
02:41:17,160 --> 02:41:19,852
Είναι το τέλος του δρόμου
για μένα. Ως εδώ ήταν.
1760
02:41:19,977 --> 02:41:23,034
Σταμάτα. Δεν είναι.
1761
02:41:24,416 --> 02:41:26,470
Το έχω αποδεχτεί.
1762
02:41:28,500 --> 02:41:31,235
Δεν είμαι πια θυμωμένη, Μάνι.
1763
02:41:31,593 --> 02:41:34,708
- Νέλι, σταμάτα.
- Πήγαινε στο Μεξικό χωρίς εμένα.
1764
02:41:34,811 --> 02:41:38,912
Τι να κάνω χωρίς εσένα;
Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα!
1765
02:41:42,868 --> 02:41:45,534
- Μάνι...
- Σ' αγαπώ.
1766
02:41:46,531 --> 02:41:49,882
Σ' αγαπώ, Νέλι.
Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
1767
02:41:54,077 --> 02:41:55,580
Τι έκανα;
1768
02:41:56,849 --> 02:41:59,382
Δεν σου αξίζω.
1769
02:42:01,716 --> 02:42:05,368
- Δεν είμαι κατάλληλη για σένα.
- Νέλι, θέλω να σε παντρευτώ.
1770
02:42:05,523 --> 02:42:07,843
Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένη
κάθε μέρα.
1771
02:42:07,975 --> 02:42:10,340
Θα είναι η μόνη μου δουλειά
από 'δω και πέρα.
1772
02:42:10,454 --> 02:42:12,231
Αλλά πρέπει να φύγουμε αμέσως.
1773
02:42:20,939 --> 02:42:22,319
Εντάξει.
1774
02:42:22,448 --> 02:42:24,921
- Θέλω να είμαστε μαζί.
- Εντάξει.
1775
02:42:26,185 --> 02:42:27,712
Εντάξει, θα...
1776
02:42:29,950 --> 02:42:31,704
Θα πάμε στο Μεξικό.
1777
02:42:32,695 --> 02:42:37,653
Θα περάσουμε τα σύνορα,
θα παντρευτούμε και θα κάνουμε παιδιά.
1778
02:42:37,995 --> 02:42:39,897
Θα είμαστε μαζί, εντάξει;
1779
02:42:43,896 --> 02:42:45,396
Εντάξει.
1780
02:42:49,527 --> 02:42:52,436
- Σ' αγαπώ, Νέλι.
- Σ' αγαπώ, Μάνι.
1781
02:43:00,444 --> 02:43:03,106
Εσείς με την κάμερα,
ξέρετε ποια είμαι;
1782
02:43:03,271 --> 02:43:05,212
Η Νέλι ΛαΡόι, καριόληδες.
1783
02:43:05,626 --> 02:43:09,273
Όντως είναι η Νέλι ΛαΡόι.
1784
02:43:09,658 --> 02:43:12,228
Από 'δω, ο μέλλοντας
σύζυγος μου Μάνι Τόρες.
1785
02:43:13,840 --> 02:43:16,361
- Ορίστε;
- Θα παντρευτούμε.
1786
02:43:18,297 --> 02:43:20,698
Αλήθεια θα παντρευτείτε;
1787
02:43:23,281 --> 02:43:27,371
- Ναι.
- Συγχαρητήρια. Τράβα!
1788
02:43:59,898 --> 02:44:03,600
- Χρειάζεσαι τίποτα;
- Πήγαινε φερ' τον. Καλά είμαι.
1789
02:44:04,886 --> 02:44:07,985
- Σ' αγαπώ, Νέλι.
- Σ' αγαπώ, Μάνι.
1790
02:44:27,125 --> 02:44:28,949
Απίστευτη δεν είναι η ζωή;
1791
02:45:35,156 --> 02:45:36,827
Συγγνώμη, δυσκολεύτηκα
να βρω βενζίνη.
1792
02:45:36,931 --> 02:45:40,767
Πήρα ό,τι χρειαζόμαστε.
Ο συγκάτοικός μου ο Κάιλ.
1793
02:45:42,833 --> 02:45:46,326
- Χρειάζεσαι τίποτα;
- Όχι, πάμε.
1794
02:46:10,660 --> 02:46:12,390
Όχι, όχι!
1795
02:46:13,534 --> 02:46:15,134
Μη με σκοτώσεις!
1796
02:46:21,297 --> 02:46:22,918
Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις!
1797
02:46:23,236 --> 02:46:26,776
Είμαι ένας ασήμαντος Μεξικανός!
1798
02:46:28,107 --> 02:46:30,912
Θα φύγω. Σε παρακαλώ.
1799
02:46:33,674 --> 02:46:35,432
Συγγνώμη.
1800
02:46:35,993 --> 02:46:37,641
Συγγνώμη.
1801
02:46:41,046 --> 02:46:43,161
Πάρε δρόμο απ' το Λος ’ντζελες.
1802
02:46:46,501 --> 02:46:48,101
Εξαφανίσου.
1803
02:47:01,351 --> 02:47:02,851
Νέλι;
1804
02:47:05,157 --> 02:47:06,657
Νέλι;
1805
02:47:07,192 --> 02:47:08,692
Νέλι!
1806
02:47:09,524 --> 02:47:12,019
Νέλι!
1807
02:47:33,319 --> 02:47:35,606
Απόψε σας παρουσιάζουμε...
1808
02:47:35,880 --> 02:47:38,899
ένα νέο μέλος της ορχήστρας
του Χαρτ Καφέ.
1809
02:47:39,519 --> 02:47:41,458
Κατευθείαν απ' τα
κινηματογραφικά στούντιο...
1810
02:47:41,678 --> 02:47:44,164
ο κ. Σίντνεϊ Πάλμερ
στην τρομπέτα.
1811
02:47:52,216 --> 02:47:55,405
Σιντ, θες να πεις δυο λόγια;
1812
02:47:56,373 --> 02:48:00,925
Ευχαριστώ, Τομ. Να πω ότι είμαι
πανευτυχής που είμαι εδώ μαζί σας.
1813
02:48:01,136 --> 02:48:03,121
Είστε θαυμάσιο κοινό.
1814
02:48:03,584 --> 02:48:08,432
Και σας ευχαριστώ. Θα ήθελα
να παίξω κάτι που έπαιζα παλιά.
1815
02:48:08,867 --> 02:48:10,827
Εκείνο τον καιρό.
1816
02:48:11,784 --> 02:48:13,391
Ελπίζω να σας αρέσει.
1817
02:49:09,072 --> 02:49:11,286
Η ΑΡΘΡΟΓΡΑΦΟΣ ΕΛΙΝΟΡ ΣΕΝΤ ΤΖΟΝ
ΝΕΚΡΗ ΣΤΑ 76
1818
02:49:38,150 --> 02:49:41,173
Η ΠΡΩΗΝ ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΒΩΒΟΥ ΝΕΛΙ ΛΑΡΟΪ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ ΣΤΑ 34
1819
02:50:18,548 --> 02:50:21,254
1952
1820
02:50:27,700 --> 02:50:29,242
Εδώ είναι.
1821
02:50:29,789 --> 02:50:33,106
Πως σου φαίνεται;
Εδώ δούλευα παλιά.
1822
02:50:35,333 --> 02:50:38,384
- Θέλετε κάτι;
- Απλώς κοιτάμε. Ευχαριστώ.
1823
02:50:39,404 --> 02:50:41,063
Γεια σας.
1824
02:50:41,628 --> 02:50:43,465
Δούλευα παλιά εδώ.
1825
02:50:44,399 --> 02:50:46,042
Πριν πολλά χρόνια.
1826
02:50:46,751 --> 02:50:49,254
- Εγώ είμαι εδώ από πέρυσι.
- Σ' αρέσει;
1827
02:50:50,178 --> 02:50:51,780
Καλά είναι.
1828
02:50:52,151 --> 02:50:53,699
Κάνουν τίποτα καλό σήμερα;
1829
02:50:53,786 --> 02:50:55,542
- Δεν πας σινεμά;
- Όχι πολύ.
1830
02:50:55,675 --> 02:50:59,117
Έχω μαγαζί στη Νέα Υόρκη
με ραδιόφωνα και τέτοια.
1831
02:50:59,281 --> 02:51:00,986
Νέα Υόρκη;
1832
02:51:01,681 --> 02:51:05,020
- Πρώτη φορά έρχεται στο Λος ’ντζελες.
- Αλήθεια;
1833
02:51:05,547 --> 02:51:08,151
- Χάρηκα που τα είπαμε.
- Κι εγώ.
1834
02:51:09,022 --> 02:51:10,974
Βαρέθηκα.
1835
02:51:11,794 --> 02:51:13,330
Αλήθεια;
1836
02:51:15,012 --> 02:51:16,526
Κιόλας;
1837
02:51:16,670 --> 02:51:18,179
- Πάμε.
- Όχι, εσύ μείνε.
1838
02:51:18,263 --> 02:51:22,605
Θα την πάω στο ξενοδοχείο
να φάμε παγωτό.
1839
02:51:34,151 --> 02:51:35,651
Αντίο.
1840
02:52:24,168 --> 02:52:25,668
50 σεντς.
1841
02:52:29,811 --> 02:52:31,311
Ευχαριστώ.
1842
03:00:30,365 --> 03:00:42,794
Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli
177304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.