Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,817 --> 00:02:58,342
علی سلیمی با افتخار به دخترش سوگل و تمام پارسی زبانان تقدیم می کند
2
00:04:30,311 --> 00:04:32,836
درخواست دارم
3
00:04:32,914 --> 00:04:37,044
ناخدا ، مایلم تقاضا کنم که
کسی باشم که وکالت
4
00:04:37,118 --> 00:04:39,882
که این خود من باشم که تعیین میشه
5
00:04:39,954 --> 00:04:42,787
نه، مایلم درخواست کنم
که من کسی باشم که تعیین میشه
6
00:04:44,358 --> 00:04:46,519
که من کسی باشم که تعیین میشه؟
7
00:04:46,594 --> 00:04:49,927
خوب بود
مایه تقویت روحیه بود
8
00:04:49,997 --> 00:04:51,931
چه دستور زبانی به کار بردم
9
00:04:51,999 --> 00:04:54,194
ناخدا ، مایلم تقاضا کنم
10
00:04:54,268 --> 00:04:57,760
که من به عنوان وکیل این پرونده منصوب بشم
11
00:05:00,041 --> 00:05:02,441
من نایب فرمانده (ناخدا سوم) گالووی هستم
برای ملاقات با ناخدا وست اینجا اومدم
12
00:05:02,510 --> 00:05:04,444
داخل بشید فرمانده
اونها منتظر شما هستن
13
00:05:04,512 --> 00:05:05,945
متشکرم
14
00:05:09,517 --> 00:05:11,451
جو، بیا تو
ممنونم قربان
15
00:05:12,587 --> 00:05:15,488
ناخدا وست
ایشون نایب فرمانده گالووی هستن
16
00:05:15,556 --> 00:05:17,922
جو، با فرمانده (ناخدا دوم) لاورنس که آشنا هستی
بله قربان
17
00:05:17,992 --> 00:05:20,153
ناخدا ، خیلی ممنونم از اینکه من رو
ظرف چنین مدت کوتاهی احضار کردید
18
00:05:20,228 --> 00:05:22,788
می خوای بشینی؟
راحتم قربان
19
00:05:22,864 --> 00:05:25,332
بشین
بسیار خوب
20
00:05:25,399 --> 00:05:27,594
اینجور که فهمیدم ما آخر هفته پیش
یه دردسر هایی تو کوبا داشتیم؟
21
00:05:27,668 --> 00:05:30,967
بله قربان
جمعه پیش دو تفنگدار دریایی
22
00:05:31,038 --> 00:05:34,997
سرباز یکم هارولد داوسون
و سرباز لودن داونی
23
00:05:35,076 --> 00:05:39,274
به اتاقی از پادگان که در اختیار
سرباز ویلیام سانتیاگو بود وارد شدن و به او حمله کردند
24
00:05:39,347 --> 00:05:42,839
سانتیاگو در حدود یک ساعت بعد
در بیمارستان پایگاه فوت کرد
25
00:05:42,917 --> 00:05:46,444
مامور دایره تحقیقات جنایی نیروی دریایی
که اظهارات داوسون و داونی رو ضبط کرده
26
00:05:46,520 --> 00:05:48,818
اعتقاد داره که اونها تلاش می کردن
جلوی اینکه سانتیاگو
27
00:05:48,890 --> 00:05:51,723
نامی از داوسون به عنوان
عامل واقعه تیراندازی خط حصار مرزی ببره رو بگیرن
28
00:05:51,792 --> 00:05:55,558
امروز بعد از ظهر ساعت 1600 (چهار) برای اونها
جلسه مقدماتی دادرسی در کوبا ترتیب داده شده
29
00:05:55,630 --> 00:05:57,564
مشکل چیه؟
داوسون و داونی
30
00:05:57,632 --> 00:06:01,966
هر دوشون تازه سربازهای نمونه تفنگداران دریایی هستن
و سانتیاگو به دست و پا چلفتی بودن مشهور بوده
31
00:06:02,036 --> 00:06:04,800
من در این فکر بودم که پشت این ماجرا یه افتضاح ناجوری
مثل تنبیه خودسرانه مشهور به قانون سرخ هست
32
00:06:05,606 --> 00:06:07,164
یا مسیح
33
00:06:07,241 --> 00:06:10,904
قربان، مایلم که این امکان فراهم بشه
که اونها به واشنگتن منتقل بشن و وکیلی براشون تعیین شه
34
00:06:10,978 --> 00:06:13,276
کسی که واقعا بتونه
اینجوری بهش نگاه کنه
35
00:06:13,347 --> 00:06:15,713
کسی که نه تنها
مهارت قانونی داشته باشه
36
00:06:15,783 --> 00:06:18,718
بلکه با امور
درونی نیروهای مسلح هم آشنایی داشته باشه
37
00:06:18,786 --> 00:06:21,277
کوتاهش کنم، ناخدا
دوست دارم پیشنهاد بدم که
38
00:06:21,355 --> 00:06:23,323
من اون کسی باشم که
39
00:06:23,391 --> 00:06:27,054
که من باشم که تعیین میشم که
اونها رو نمایندگی کنم
40
00:06:27,128 --> 00:06:28,561
خودم باشم
41
00:06:30,631 --> 00:06:33,156
فرمانده گالووی، چرا نمیری واسه خودت
یه فنجون قهوه بیاری؟
42
00:06:33,234 --> 00:06:35,225
متشکرم قربان. نیازی ندارم
43
00:06:35,303 --> 00:06:38,500
می خوام که اتاق رو ترک کنی تا
ما بتونیم پشت سرت راجع بهت صحبت کنیم
44
00:06:38,572 --> 00:06:40,506
قطعا قربان
45
00:06:47,281 --> 00:06:50,341
فکر می کردم که این قانون سرخ
کثافت دیگه به کار برده نمیشه
46
00:06:50,418 --> 00:06:53,512
با بودن تفنگدارهای دریایی تو گیتمو(گوانتانامو) کی
می دونه که چه کثافت کاریا اونجا انجام میشه؟
47
00:06:53,587 --> 00:06:55,555
بهتره که قبل از اینکه همه عالم
با خبر شن ته و توشو در بیاریم
48
00:06:55,623 --> 00:06:57,648
این لعنتی می تونه یه آشفته بازاری بسازه
49
00:06:57,725 --> 00:07:00,250
خیله خوب
این فرمانده گالووی جریانش چیه؟
50
00:07:00,328 --> 00:07:03,456
تو اداره اجرای قوانین کار
می کنه
51
00:07:03,531 --> 00:07:05,465
یه یک سالیه که اونجاست
52
00:07:05,533 --> 00:07:08,525
قبل از اون؟
طی دو سال به سه پرونده رسیدگی کرده
53
00:07:08,602 --> 00:07:11,435
سه پرونده در دو سال؟
به روزنبرگها (زن و شوهری که اواخر دهه چهل به جرم جاسوسی اعدام شدند)
رسیدگی می کرده؟
54
00:07:11,505 --> 00:07:14,030
اون برای دعاوی قضایی ساخته نشده
اون خوره کار تحقیقاته
55
00:07:14,108 --> 00:07:17,600
توی اجرای امور قضایی می تونه
ماتحت هر وکیلی رو به بهترین شکل دستمال بکشه
56
00:07:17,678 --> 00:07:21,512
اما پای دادگاه که به میون بیاد
می دونم. احساسات مطلق، بدون غریزه حفظ بقا
57
00:07:21,582 --> 00:07:23,516
برش گردونید تو
58
00:07:33,995 --> 00:07:36,964
فرمانده، ما تصمیم گرفتیم که هر دو
مدعی علیه رو صبح به اینجا بیاریم
59
00:07:37,031 --> 00:07:40,194
ممنونم قربان
لشگر برای اونها یه وکیل تعیین می کنه
60
00:07:41,135 --> 00:07:45,629
که من نیستم
اونجور که من از همکارات شنیدم
61
00:07:45,706 --> 00:07:48,038
تو در ماموریت فعلیت بسیار ارزشمند تر هستی
تا این که بخوای وقتت رو در پرونده ای تلف کنی
62
00:07:48,109 --> 00:07:50,202
که من مطمئنم سر و ته اش با
پنج دقیقه چونه زنی بیرون دادگاه و
63
00:07:50,277 --> 00:07:52,211
یه هفته کاغذ بازی هم می یاد
64
00:07:52,279 --> 00:07:54,406
قربان، فکر کنم که خیلی بیشتر
از این حرفها کار ببره
65
00:07:54,482 --> 00:07:55,915
نگرانش نباش
66
00:07:55,983 --> 00:07:58,884
قول بهت می دم که لشگر
مرد مناسبی رو واسه این کار انتخاب می کنه
67
00:07:59,320 --> 00:08:01,288
خیله خوب بزن بریم
یه دوتا توپ بزنیم
68
00:08:02,857 --> 00:08:05,052
شرمنده
شربی دلیلی برای شرمندگی نیست
69
00:08:05,126 --> 00:08:07,321
تو فقط توپ توی دستکشت
رو نگاه کن
70
00:08:07,395 --> 00:08:08,828
شلیک دوم
71
00:08:10,631 --> 00:08:12,599
شرمنده
بهم اطمینان کن شربی
72
00:08:12,666 --> 00:08:16,397
چشماتو باز نگه دار که اغلب به همین یه دلیل
شانست واسه گرفتن توپ افزایش پیدا می کنه
73
00:08:16,470 --> 00:08:18,335
کافی
بذار دوباره امتحان کنیم
74
00:08:19,507 --> 00:08:21,498
دیو ، حسابی گه مرغی به نظر می رسی
75
00:08:21,575 --> 00:08:24,339
ما خیر سرمون قرار بود یه ربع پیش تو دفترت
سر پرونده مک درموت همدیگه رو ببینیم
76
00:08:24,412 --> 00:08:27,108
تو مسبب تاخیرش هستی
حالا یا همین الان انجامش می دیم
77
00:08:27,181 --> 00:08:30,776
یا ، بی شوخی ، کافی، من این پسرکتو
از دکل عن گرفته ناو حلق آویز می کنم
78
00:08:30,851 --> 00:08:34,810
دکل؟ شربی، مگه نیروی دریایی هنوزم
ملتو از دکل آویزون می کنه؟
79
00:08:34,889 --> 00:08:36,356
گمون نکنم
80
00:08:36,424 --> 00:08:39,757
دیو، شربی فکر نمی کنه که نیروی دریایی دیگه
مردمو از دکل آویزون کنه
81
00:08:39,827 --> 00:08:43,194
من اون رو به جرم تملک و تحت اثر مواد بودن
در حین انجام وظیفه متهم می کنم
82
00:08:43,264 --> 00:08:47,428
تو گناهکاریشو اعلام میکنی و من هم 30 روز هلفدونی
و کسر درجه و عواقبش رو توصیه می کنم
83
00:08:47,501 --> 00:08:50,470
یارو پونه داشته دیو
به اندازه ده دلار پونه داشته
84
00:08:50,538 --> 00:08:52,472
آره خب ولی موکلت گمون می کرده
ماری جوانا داره
85
00:08:52,540 --> 00:08:55,270
موکل من اوشکوله
این که خلاف قانون نیست
86
00:08:55,342 --> 00:08:58,709
کافی، من هم مثل تو یه کسایی رو
واسه جواب پس دادن دارم. من متهمش می کنم
87
00:08:58,779 --> 00:09:01,009
با چی
در مالکیت داشتن ادویه؟
88
00:09:01,082 --> 00:09:03,642
کافی
من سعی می کنم کمکت کنم از این مخمصه راحت بشی
89
00:09:03,717 --> 00:09:06,447
اما اگر تو درخواست مدت حبس بکنی
من تقاضای قرار منع تعقیب می کنم
90
00:09:06,520 --> 00:09:08,385
به دستش نمی یاری
می یارم
91
00:09:08,456 --> 00:09:10,390
و اگه قرار منع تعقیب رد بشه
من تقاضای صدور
92
00:09:10,458 --> 00:09:13,291
قرار رسیدگی قضایی
پیش از موعد مدارکو می کنم
93
00:09:13,360 --> 00:09:15,726
بعد از اونهم یه پرونده بر ضد
حبس پیش از محاکمه باز می کنم
94
00:09:15,796 --> 00:09:18,321
و تو مجبوری سه ماه آینده تو صرف
کور شدن روی میرزا بنویسی کنی
95
00:09:18,399 --> 00:09:22,028
چون یه سرباز الدنگ مخابرات
یه کیسه ده سنتی پونه کوهی رو خریده و دود کرده
96
00:09:22,103 --> 00:09:24,628
بزن بریم بیا دومیشو بزنیم
97
00:09:25,706 --> 00:09:28,140
تخطی از قانون درجه دوم
بیست روز حبس
98
00:09:28,209 --> 00:09:30,473
تخطی از قانون درجه سه
پونزده روز خلع مسئولیت
99
00:09:31,946 --> 00:09:33,971
نمی دونم واسه چی دارم
با این موافقت می کنم
100
00:09:34,048 --> 00:09:36,312
چون این موهارو
تو آسیاب سفید نکردی
101
00:09:40,221 --> 00:09:41,882
صبح به خیر
102
00:09:41,956 --> 00:09:43,651
صبح به خیر ناخدا
103
00:09:43,724 --> 00:09:45,248
بچه چطوره سام؟
104
00:09:45,326 --> 00:09:48,523
گمون کنم دختر خانوم داره آماده میشه
که همین روزا اولین کلمه رو بگه
105
00:09:48,596 --> 00:09:50,188
رو چه حسابی میگی؟
106
00:09:50,264 --> 00:09:53,893
آخه اینجور به نظر می یاد
که یه حرفی واسه گفتن داره
107
00:09:53,968 --> 00:09:56,562
عذر می خوام
ببخشید دیر کردم
108
00:09:56,637 --> 00:09:58,628
مشکلی نیست دنی
می دونم که هیچ دلیل درست درمونی نداری
109
00:09:58,706 --> 00:10:00,765
پس مجبورت نمی کنم که
یه بهونه مزخرف بیاری
110
00:10:00,841 --> 00:10:03,776
ممنونم قربان
این اولی یه مال خودته
111
00:10:04,845 --> 00:10:07,211
از قرائن هویداست
که در مسیر پیشرفتی
112
00:10:07,281 --> 00:10:09,215
مورد درخواست لشگر
113
00:10:10,117 --> 00:10:12,051
درخواست شده که چی بشه؟
114
00:10:12,119 --> 00:10:14,485
خلیج گوانتانامو کوبا
115
00:10:14,555 --> 00:10:18,616
یه سرجوخه تفنگداران دریایی به نام داوسون
به صورت غیر قانونی یه خشاب گلوله اسلحه شو
116
00:10:18,692 --> 00:10:21,559
از بالای حصار مرزی به
داخل محدوده تحت حاکمیت کوبایی ها شلیک کرده
117
00:10:21,629 --> 00:10:23,529
حصار مرزی چیه؟
سام
118
00:10:23,597 --> 00:10:27,795
یه دیوار گنده که آدم خوبا رو
از آدم بدا جدا می کنه
119
00:10:27,868 --> 00:10:31,133
طوطی آقا معلم
سرباز ویلیام سانتیاگو
120
00:10:31,205 --> 00:10:34,538
داوسون رو تهدید به چقلی
پیش اداره بازرسی نیروی دریایی می کنه
121
00:10:34,608 --> 00:10:36,633
داوسون و یکی دیگه از
اعضای جوخه اش
122
00:10:36,710 --> 00:10:40,669
سرباز لودن داونی
به اتاق سانتیاگو میرن
123
00:10:40,748 --> 00:10:44,149
می بندنش
و یه تیکه کهنه پاره رو می چپونن تو حلقش
124
00:10:44,218 --> 00:10:46,311
و یک ساعت بعد سانتیاگو می میره
125
00:10:46,387 --> 00:10:50,084
رزیدنت گفته که تیکه پارچه
آلوده به یه جور زهرابه بوده
126
00:10:50,157 --> 00:10:51,385
اونا پارچه رو مسموم کرده بودن؟
127
00:10:51,458 --> 00:10:54,393
خودشون که می گن نه
چی میگن اونا؟
128
00:10:54,461 --> 00:10:57,089
چیز زیادی که نگفتن
فردا میرسن اینجا
129
00:10:57,164 --> 00:11:00,622
و چهار شنبه ساعت 0600 (شش صبح) تو سوار
بر یه وسیله ترابری عازم کوبا میشی تا
130
00:11:00,701 --> 00:11:02,635
هر چی می تونی پیدا کنی
131
00:11:02,703 --> 00:11:06,400
در این بین برو و
نایب فرمانده جوآن گالووی از
132
00:11:07,942 --> 00:11:09,603
دایره اجرای قوانین رو ببین
133
00:11:09,677 --> 00:11:11,201
سوالی نیست؟
134
00:11:11,278 --> 00:11:15,305
اوه بابت این پرواز کوبا
صفر ششصد یعنی اول صبح قربان؟
135
00:11:16,450 --> 00:11:18,850
از اونجایی که برای لشگر مهمه که این پرونده
بر اساس کتاب قانون مدیریت بشه
136
00:11:18,919 --> 00:11:22,946
پس می خوام یه همکار مشاور برات تعیین کنم
داوطلب موجوده؟
137
00:11:24,647 --> 00:11:25,447
نه
138
00:11:25,626 --> 00:11:27,617
قربان من یه خرمن کاغذ رو میزم دارم
که یه فرسخ طولش میشه
139
00:11:27,695 --> 00:11:29,629
با کافی رو این پرونده کار کن
چی کار کنم؟
140
00:11:29,697 --> 00:11:31,927
کافی چهار روزه
سر و ته پرونده رو هم می یاره
141
00:11:31,999 --> 00:11:35,264
کارهای اجرایی مختلفی رو انجام بده
142
00:11:35,336 --> 00:11:37,270
پشتیبانی ، هر چی
143
00:11:37,338 --> 00:11:39,898
به زبون دیگه، من هیچ مسئولیتی
در قبال این پرونده ندارم
144
00:11:39,974 --> 00:11:41,464
درسته
145
00:11:41,542 --> 00:11:43,635
راست کار خودمه
146
00:11:44,712 --> 00:11:46,703
درسته
147
00:11:46,780 --> 00:11:49,271
باشه اما من گزارشش رو روز
چهارشنبه می خوام
148
00:11:55,656 --> 00:11:58,386
سلام
گوشی رو نگه دار. سلام
149
00:11:58,459 --> 00:12:00,791
دانیل کافی
بهم گفته شده که با، هوم
150
00:12:08,702 --> 00:12:11,170
نایب فرمانده گالووی ملاقات کنم
151
00:12:13,407 --> 00:12:14,669
قراره روشنم کنین؟
152
00:12:14,742 --> 00:12:16,676
بهت زنگ می زنم
153
00:12:19,413 --> 00:12:21,347
تو وکیلی هستی که لشگر تعیین کرده؟
154
00:12:22,249 --> 00:12:24,183
من مشاور ارشدم
این هم سام واینبرگه
155
00:12:24,251 --> 00:12:26,412
من هیچگونه مسئولیتی تو این
قضیه ندارم
156
00:12:26,487 --> 00:12:28,648
بیاین تو خواهش می کنم. بشینین
157
00:12:39,099 --> 00:12:41,260
ناوبان ، چند وقته که شما
تو نیروی دریایی هستین؟
158
00:12:42,936 --> 00:12:44,870
یه نه ماهی میشه
159
00:12:44,938 --> 00:12:47,532
و چند وقته که از
دانشکده حقوق فارغ التحصیل شدی؟
160
00:12:48,742 --> 00:12:50,209
یه خورده از یه سال بیشتر
161
00:12:50,277 --> 00:12:52,370
می فهمم
162
00:12:53,113 --> 00:12:54,705
اشتباهی از من سر زده؟
163
00:12:54,782 --> 00:12:57,444
نه. فقط اینه که وقتی من به لشگر برای
انتصاب یه وکیل درخواست دادم
164
00:12:57,518 --> 00:12:59,509
امیدوار بودم که جدی گرفته بشم
165
00:12:59,586 --> 00:13:02,282
پس اهانتی در کار نبود
شما فقط در شگفت بودین
166
00:13:02,356 --> 00:13:04,221
فرمانده، ناوبان کافی
از نظر همه
167
00:13:04,291 --> 00:13:06,657
به عنوان بهترین مطرح کننده
دعاوی حقوقی توی دفتر ما شناخته میشه
168
00:13:06,727 --> 00:13:09,958
اون با موفقیت 44 تا پرونده
رو طی نه ماه خارج از دادگاه حل و فصل کرده
169
00:13:10,030 --> 00:13:12,021
یکی دیگه رو ردیف کنم
یه ست کامل چاقوی استیک بری بهم جایزه میدن
170
00:13:12,099 --> 00:13:13,896
هیچوقت تا به حال تو صحن دادگاه بودی؟
171
00:13:13,967 --> 00:13:16,492
یه بار تصدیق رانندگیمو
معلق کردن
172
00:13:16,570 --> 00:13:18,538
فرمانده ، اونجور که من می فهمم اگه
این پرونده به دادگاه بره
173
00:13:18,605 --> 00:13:20,766
اونا دیگه احتیاجی به وکیل ندارن
یه کشیش می خوان
174
00:13:21,408 --> 00:13:23,342
نه، اونا به یه وکیل احتیاج دارن
175
00:13:24,411 --> 00:13:26,470
با خانواده داوسون تماس گرفته شده
176
00:13:26,547 --> 00:13:30,074
نزدیکترین قوم و خویش زنده داونی
جینی میلره، که میشه خاله اش
177
00:13:30,150 --> 00:13:33,051
با اون تماسی گرفته نشده
می خوای من اینو به عهده بگیرم؟
178
00:13:33,120 --> 00:13:34,610
البته. اگه خودت مایلی
179
00:13:36,390 --> 00:13:38,324
یکی از کسایی که قراره
اونجا ببینیش
180
00:13:38,392 --> 00:13:40,451
سر فرماندهی پایگاه
سرهنگ ناتان جسیپه
181
00:13:40,527 --> 00:13:42,654
لابد در موردش شنیدی
182
00:13:42,730 --> 00:13:44,163
کیه که نشنیده باشه؟
183
00:13:45,232 --> 00:13:47,826
این اواخر اسمش زیاد تو روزنامه ها اومده
پیش بینی میشه که به سمت
184
00:13:47,901 --> 00:13:50,734
مدیر عملیات شورای
امنیت ملی برگزیده بشه
185
00:13:50,804 --> 00:13:52,101
راستی؟
اینا نامه هایی هستن
186
00:13:52,172 --> 00:13:54,470
که سانتیاگو طی هشت ماه توی
گیتمو نوشته
187
00:13:54,541 --> 00:13:57,009
یعنی خلیج گوانتانامو
اینو دیگه می دونستم
188
00:13:57,077 --> 00:14:00,604
اون به فرمانده کل ناوگان
به سرفرماندهی نیروی تفنگداران دریایی
189
00:14:00,681 --> 00:14:03,616
حتی به سناتور ایالتشون نامه نوشته
توی همشون تقاضای انتقال از اون قرارگاه کرده
190
00:14:03,684 --> 00:14:05,618
هیچکس به حرفش گوش نکرده
حواست با من هست؟
191
00:14:05,686 --> 00:14:07,586
آره
192
00:14:08,822 --> 00:14:10,813
دست آخر یه نامه
به اداره بازرسی نیروی دریایی داده
193
00:14:10,891 --> 00:14:13,917
که در اون پیشنهاد ارائه اطلاعاتی
از بابت تیراندازی سرجوخه داونی از بالای حصار مرزی رو
194
00:14:13,994 --> 00:14:16,622
در ازای انتقالش داده
195
00:14:16,697 --> 00:14:19,325
خوبه. همش همین بود
196
00:14:19,400 --> 00:14:21,334
ناوبان
از این نامه ها اینطور بر می یاد
197
00:14:21,402 --> 00:14:23,836
که موکلت برای کشتن سانتیاگو
دارای انگیزه بوده
198
00:14:23,904 --> 00:14:27,169
گرفتم حرفتو
و این سانتیاگو دیگه کیه؟
199
00:14:27,241 --> 00:14:28,833
قربانی
200
00:14:28,909 --> 00:14:31,537
اینو بنویسش
من درست متوجه شدم که این نامه ها
201
00:14:31,612 --> 00:14:34,513
به نظر نمی یاد که تصویر همراه با تمجیدی
از زندگی تفنگداران دریایی رسم کرده باشن؟
202
00:14:34,581 --> 00:14:36,048
بله در بین اونها
از اون بالاتر می تونم که فرض کنم که
203
00:14:36,116 --> 00:14:39,950
تحقیقات مرتبط با این حادثه اسباب
خجالت اون بابا رو از شورای امنیت ملی فراهم میکنه؟
204
00:14:40,020 --> 00:14:42,011
سرهنگ جسیپ
دوازده سال
205
00:14:43,090 --> 00:14:44,022
ببخشید؟
206
00:14:44,091 --> 00:14:46,286
من قانعشون (دادستانی رو) می کنم که اتهام توطئه و
و رفتار ناشایست رو کنار بذارن
207
00:14:46,360 --> 00:14:48,123
دوازده سال (محکومیت)
208
00:14:48,195 --> 00:14:51,824
تو حتی با هیچکدوم از شاهدا حرف نزدی
یا حتی به یکی از کاغذا نگاه نکردی
209
00:14:51,899 --> 00:14:53,958
خیلی گیرا بود، نه؟
210
00:14:54,034 --> 00:14:55,729
تو باید عمیقتر به
موضوع نگاه کنی
211
00:14:55,803 --> 00:14:58,567
جنابعالی یه جورایی نوعی از صلاحیت قضایی
دارین که من باید ازش با خبر شم؟
212
00:14:58,639 --> 00:15:01,437
شغل من اینه که اطمینان پیدا کنم
که تو داری کارت رو درست انجام میدی
213
00:15:01,508 --> 00:15:03,476
من مشاور ارشد
دایره اجرای قوانین قضایی هستم
214
00:15:03,544 --> 00:15:06,911
پس صلاحیت قضایی من
تمام قد توی صورتته
215
00:15:09,082 --> 00:15:12,142
نامه ها رو بخون. منتظر گزارشت
به محض برگشتنت از کوبا هستم
216
00:15:12,219 --> 00:15:14,881
حتما
مرخص شدی
217
00:15:17,157 --> 00:15:19,489
همیشه این قسمتشو یادم میره
218
00:15:21,261 --> 00:15:24,025
اون یه کم پریشونی حواس داره
219
00:15:24,097 --> 00:15:27,260
تیمش هفته دیگه تو بتسدا مدیکال
بازی داره
220
00:15:27,334 --> 00:15:29,268
به رفیقت بگو
اونجا از این نمکا نریزه
221
00:15:29,336 --> 00:15:31,668
تفنگدارای دریایی توی گوانتانامو
تعصب دارن
222
00:15:31,738 --> 00:15:33,035
به چی؟
223
00:15:33,774 --> 00:15:35,435
به تفنگدار دریایی بودنشون
224
00:15:35,509 --> 00:15:36,533
آقای عزیز
225
00:15:36,610 --> 00:15:39,374
نام من سرباز ویلیام سانتیاگو است
226
00:15:39,446 --> 00:15:41,778
من تفنگداری دریایی
مستقر در قرارگاه این نیرو
227
00:15:41,849 --> 00:15:45,046
و از اعضای جوخه دوم براوو
از گروهان تامین امنیت ویندوارد هستم
228
00:15:45,118 --> 00:15:48,918
دلیل نوشتن این نامه اینست که شما را از
مشکلاتی که در واحد متبوعم در کوبا دارم آگاه سازم
229
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
و از شما تقاضای کمک کنم
230
00:15:50,691 --> 00:15:54,024
من در حین راهپیمایی ها
به دلایل مختلف از جمله
231
00:15:54,094 --> 00:15:56,062
احساس سرگیجه یا حالت تهوع به زمین افتاده ام
232
00:15:56,129 --> 00:15:59,860
اما در هجدهم می، در حال پایین آمدن
از تپه سنگی لغزانی در حدود
233
00:15:59,933 --> 00:16:02,458
بیست تا سی یارد عقب افتادم
234
00:16:02,536 --> 00:16:05,505
سر گروهبان دسته یقه من را گرفت و
از بالای تپه به پایین پرتاب کرد
235
00:16:05,572 --> 00:16:09,474
سپس همه چیز در برابر چشمانم سیاه شد و
آخرین چیزی که در خاطرم مانده برخوردم با سطح زمین است
236
00:16:09,543 --> 00:16:12,910
من به بیمارستان منتقل شدم و در آنجا
به من گفته شد که مشکلم فقط گرما زدگی بوده
237
00:16:12,980 --> 00:16:14,607
استدعا می کنم که کمکم کنید
238
00:16:14,681 --> 00:16:18,139
خواهش می کنم آقا. من احتیاج دارم
که از این گروهان منتقل شوم
239
00:16:18,218 --> 00:16:21,051
با عرض ارادت
سرباز ویلیام تی سانتیاگو
240
00:16:21,121 --> 00:16:22,713
از تفنگداران دریایی ایالات متحده
241
00:16:22,789 --> 00:16:25,724
پی نوشت : در ازای انتقالم از
قرارگاه
242
00:16:25,792 --> 00:16:27,783
اطلاعاتی را در مورد
تیراندازی غیر قانونی
243
00:16:27,861 --> 00:16:32,127
از بالای حصار مرزی که در شب
دوم اوت به وقوع پیوست در اختیارتان می گذارم
244
00:16:33,066 --> 00:16:37,435
این سرباز ویلیام تی سانتیاگو
کدوم کون نشوریه؟
245
00:16:37,504 --> 00:16:40,598
سرباز سانتیاگو از اعضای
جوخه دوم براووست قربان
246
00:16:40,674 --> 00:16:44,872
آها. خب ظاهرا اینجا توی شنگریلا
اسباب حال و حول این بابا خیلی فراهم نیست
247
00:16:44,945 --> 00:16:47,812
چون برای تقاضای انتقالی
قفط مونده که واسه پاپا نوئل
248
00:16:47,881 --> 00:16:50,008
نامه بده
249
00:16:50,083 --> 00:16:53,018
و حالا هم که داره بابت
تیراندازی حصار مرزی داستان تعریف می کنه
250
00:16:54,087 --> 00:16:55,679
ماتیو؟
251
00:16:55,756 --> 00:16:58,316
من شوکه شدم قربان
252
00:16:59,126 --> 00:17:01,560
تو شوکه شدی
253
00:17:02,629 --> 00:17:06,156
این جوجه هم به سلسله مراتب نیروهای مسلح گند زده
وهم زیر آب یکی از اعضای واحدش رو زده
254
00:17:06,233 --> 00:17:09,031
تا هیچی رو مشخص نکنه
به جز اینکه یه تفنگداره
255
00:17:09,102 --> 00:17:11,832
که دو قدم راه
نمی تونه بره
256
00:17:11,905 --> 00:17:14,669
بدون اینکه در اثر گرما زدگی
گوز معلق بشه
257
00:17:14,741 --> 00:17:18,006
تو این گروهان براوو
چه گهی داره خورده میشه، ماتیو؟
258
00:17:18,078 --> 00:17:21,104
جناب سرهنگ ، فکر می کنم بهتر باشه
به شکل خصوصی در این باره تصمیم گیری کنیم
259
00:17:21,181 --> 00:17:25,311
ضرورتی نداره جناب سرهنگ
من می تونم از پس اوضاع بر بیام، قربان
260
00:17:25,385 --> 00:17:29,116
همونجوری که از پس کورتیس بل بر اومدی؟
وسطم حرفم نپر ستوان
261
00:17:29,189 --> 00:17:32,716
من هنوز افسر مافوقتم
و من هم مافوق تو هستم
262
00:17:34,895 --> 00:17:37,955
می خوام بدونم
ما قراره چه جوری با ماجرا برخورد کنیم
263
00:17:38,031 --> 00:17:40,966
من فکر می کنم سانتیاگو باید
بدون فوت وقت از پایگاه منتقل بشه
264
00:17:41,034 --> 00:17:42,661
یعنی انقدر بده، هان؟
265
00:17:42,736 --> 00:17:44,863
فقط این نیست. متن نامه هاش هم
چنین الزامی رو به وجود میاره
266
00:17:44,938 --> 00:17:46,872
اون ماتحتش رو در معرض پاره شدن قرار داده
267
00:17:46,940 --> 00:17:50,967
هوم. انتقال سانتیاگو
268
00:17:51,044 --> 00:17:54,571
آره مطمئنم که حق با توئه
269
00:17:54,648 --> 00:17:57,139
شک ندارم که این همون کاریه که باید انجام بدیم
270
00:17:58,852 --> 00:18:02,754
صبر کن من یه ایده بهتری دارم
271
00:18:02,823 --> 00:18:05,758
بذار اصلا کل جوخه رو از
پایگاه انتقال بدیم
272
00:18:05,826 --> 00:18:08,920
بذار یه لحظه فکر کنم ... ویندوارد
273
00:18:08,996 --> 00:18:13,228
بذار کل واحد ویندوارد رو
از پایگاه انتقال بدیم
274
00:18:13,300 --> 00:18:16,929
جان، برو اونجا و
به اون پسرا بگو از حصار بیان پایین
275
00:18:17,004 --> 00:18:19,495
اونا باید کوله پشتی ها رو جمع کنن. تام
276
00:18:20,774 --> 00:18:23,174
قربان
رئیس جمهور رو برام بگیر
277
00:18:23,243 --> 00:18:26,337
ما داریم موقعیتمون رو
تو کوبا تسلیم می کنیم
278
00:18:26,413 --> 00:18:28,847
بله قربان
یه لحظه صبر کن تام
279
00:18:28,915 --> 00:18:30,849
هنوز نمی خواد رئیس جمهور رو بگیری
280
00:18:30,917 --> 00:18:34,546
شاید بهتر باشه که ما
واسه یه ثانیه وضعیت رو دوباره بررسی کنیم
281
00:18:34,621 --> 00:18:36,885
مرخص هستی تام
بله قربان
282
00:18:37,991 --> 00:18:41,859
شاید و البته می دونم که
دارم زر مفت می زنم
283
00:18:41,928 --> 00:18:46,956
شاید ما در مقام افسر ها یه
مسئولیتی در قبال آموزش سانتیاگو داشته باشیم
284
00:18:47,034 --> 00:18:51,198
شاید ما در مقام افسر ها یه
مسئولیتی در قبال کشورمون داشته باشیم
285
00:18:51,271 --> 00:18:54,570
مردان و زنان در راستای تامین
امنیت خود
286
00:18:54,641 --> 00:18:56,700
برای حرفه ای شدن آموزش می بینند
287
00:18:56,777 --> 00:19:00,713
بله مطمئنم
اینو یه بار یه جایی خوندم
288
00:19:00,781 --> 00:19:03,375
و حالا دارم فکر می کنم
سرهنگ مارکینسون
289
00:19:03,450 --> 00:19:07,784
که پیشنهاد شما
برای انتقال سانتیاگو
290
00:19:07,854 --> 00:19:11,085
چنان عجولانه
و قطعا عافیت طلبانه اس
291
00:19:11,158 --> 00:19:13,649
که نمی تونه
طریقه حرف زدن
292
00:19:13,727 --> 00:19:16,628
به شیوه آمریکایی باشه
293
00:19:16,697 --> 00:19:19,495
سانتیاگو همونجایی که هست می مونه
294
00:19:21,201 --> 00:19:23,533
ما این بابا رو آموزش میدیم
295
00:19:23,603 --> 00:19:26,538
جان، مسئولیت این کار با توئه
296
00:19:26,606 --> 00:19:29,769
اگه امتیاز سانتیاگو توی گزارش بعدیه
297
00:19:29,843 --> 00:19:33,506
مهارت و حسن رفتارش
به بالاترین سطح نرسه
298
00:19:33,580 --> 00:19:35,912
من تو رو مقصر می دونم
299
00:19:35,982 --> 00:19:38,610
و به خاطرش می کشمت
بله قربان
300
00:19:38,685 --> 00:19:41,279
من فکر می کنم که این یه اشتباهه جناب سرهنگ
301
00:19:42,689 --> 00:19:46,819
ماتیو، حالا دیگه فکر می کنم
لازمه که ما یه گپ خصوصی با هم بزنیم
302
00:19:46,893 --> 00:19:50,852
جان، همش همین بود. چرا ما همدیگه رو
توی کلوپ "او" نبینیم و ضمن خوردن ناهار
303
00:19:50,931 --> 00:19:53,525
درباره نحوه آموزش ویلیام جوان
صحبت نکنیم؟
304
00:19:53,600 --> 00:19:56,330
برای من شنیدن توصیه های جنابعالی
باعث کمال مسرته قربان
305
00:19:56,403 --> 00:19:58,371
مرخص هستی
بله قربان
306
00:20:02,142 --> 00:20:05,339
ماتیو بشین خواهش می کنم
307
00:20:10,517 --> 00:20:13,111
نظرت درباره کندریک چیه؟
308
00:20:13,186 --> 00:20:15,017
عقیده من راجع به اون هیچ ارتباطی به
309
00:20:15,088 --> 00:20:18,251
من خودم خیلی محکم می تونم درباره اش
بگم که عین یه راسوئه
310
00:20:18,325 --> 00:20:20,316
اما بدمصب خیلی خوب افسریه
311
00:20:20,393 --> 00:20:24,830
و در نهایت ما می تونیم تو چشمهای هم
بهترین روش اداره یه واحد تفنگداران دریایی رو بخونیم
312
00:20:24,898 --> 00:20:28,425
ما تو کسب و کار حفاظت از
جون آدما هستیم ماتیو
313
00:20:28,502 --> 00:20:32,199
این یه مسئولیتیه که
ما بد جوری جدی گرفتیمش
314
00:20:32,272 --> 00:20:36,606
و من باور دارم که برداشتن تفنگداری
که وظیفه خودش رو درست انجام نمیده
315
00:20:36,676 --> 00:20:39,144
و ارسالش به یه
وظیفه دیگه
316
00:20:39,212 --> 00:20:41,203
جون آدمها رو به خطر می ندازه
317
00:20:41,982 --> 00:20:44,246
بشین ماتیو
318
00:20:53,760 --> 00:20:55,819
ما خیلی وقته همدیگه رو می شناسیم
319
00:20:55,896 --> 00:20:59,388
ما با هم به آکادمی نظامی رفتیم
با هم مامور به خدمت شدیم
320
00:20:59,466 --> 00:21:01,934
دوره ماموریتمون تو ویتنام رو با هم بودیم
321
00:21:02,002 --> 00:21:04,368
اما از بابت ارتقا توی سلسله مراتب
نظام من خیلی از تو
322
00:21:04,437 --> 00:21:07,338
سریعتر و موفق تر
عمل کردم
323
00:21:07,407 --> 00:21:10,376
حالا اگه این برای تو مایه بحران شده
324
00:21:10,443 --> 00:21:12,411
و تو رو شرمنده کرده
325
00:21:12,479 --> 00:21:14,242
به تخم پسرم
326
00:21:14,314 --> 00:21:19,513
ما تو کسب و کار حفاظت از
جون آدما هستیم ، سرهنگ دوم مارکینسون
327
00:21:19,586 --> 00:21:23,682
دیگه هیچوقت اوامر منو جلوی یه
افسر دیگه زیر سوال نبر
328
00:21:43,677 --> 00:21:45,144
همه اوراق مرتبه
329
00:21:46,213 --> 00:21:48,147
واستین اونجا
بله قربان
330
00:21:52,819 --> 00:21:55,583
هال، واشنگتن دی سی اینجاست؟
331
00:21:55,655 --> 00:21:57,282
خیله خوب راه بیفتین
332
00:21:57,357 --> 00:21:58,790
بله قربان
333
00:22:05,665 --> 00:22:08,600
چه حالی به این یکی دادم
ببخشید
334
00:22:08,668 --> 00:22:12,263
می خواستم باهات راجع به
سرجوخه داوسون و سرباز داونی صحبت کنم
335
00:22:12,339 --> 00:22:14,933
دوباره میگی؟
داوسون و داونی
336
00:22:16,209 --> 00:22:18,234
به خیالم این اسمها باید
یه معنایی واسم داشته باشن
337
00:22:18,311 --> 00:22:21,109
داوسون ، داونی ، موکل هات
338
00:22:21,181 --> 00:22:24,480
آهان اون قضیه کوبا
داوسون و داونی درسته
339
00:22:27,687 --> 00:22:29,746
دوباره یه کار غلطی انجام دادم
مگه نه؟
340
00:22:29,823 --> 00:22:31,814
من فقط از این در عجبم
که این دو تا پسر از صبح تا حالا پشت میله هان
341
00:22:31,892 --> 00:22:34,656
در حالیکه وکیلشون این بیرون داره
توپ به اینور اونور می زنه
342
00:22:36,663 --> 00:22:38,358
ما محتاج تمرینیم
343
00:22:38,431 --> 00:22:40,023
بامزه نبود
344
00:22:40,767 --> 00:22:42,132
یه خورده بود
345
00:22:42,202 --> 00:22:45,501
احساس می کنی خیلی بهت توهین میشه
اگه من به مافوقت توصیه کنم که
346
00:22:45,572 --> 00:22:47,506
یه وکیل دیگه رو سر این پرونده بذاره؟
347
00:22:47,574 --> 00:22:51,010
چرا؟
فکر نمی کنم تو مال این حرفا باشی
348
00:22:51,077 --> 00:22:54,843
تو حتی منو نمی شناسی
معمولا یه چند ساعتی زمان می بره
349
00:22:54,915 --> 00:22:57,543
تا کاشف به عمل بیاد
که من مال کار دفاع نیستم
350
00:22:59,286 --> 00:23:02,653
اه بی خیال
این یکی که بد رقم بامزه بود
351
00:23:05,659 --> 00:23:06,819
اشتباه می کنی
352
00:23:07,894 --> 00:23:09,885
من می شناسمت
353
00:23:09,963 --> 00:23:13,797
دانیل آلیستر کافی
متولد 8 ژوئن 1964 در
354
00:23:13,867 --> 00:23:15,801
بیمارستان بوستون مرسی
355
00:23:15,869 --> 00:23:17,200
پدرش لیونل کافی
356
00:23:17,270 --> 00:23:20,762
رئیس پیشین دیوان قضایی نیروی دریائی و
دادستان کل ایالات متحده
357
00:23:20,840 --> 00:23:22,398
سال 1985 فوت کرده
358
00:23:22,475 --> 00:23:25,205
به دانشکده حقوق دانشگاه هاروارد رفتی
سپس به نیروی دریایی ملحق شدی
359
00:23:25,278 --> 00:23:28,042
احتمالا به این خاطر که این چیزی
بود که پدرت ازت انتظار داشت
360
00:23:28,114 --> 00:23:31,447
و حالا هم برای یه دوره سه ساله توی
دیوان قضایی نیروی دریایی فقط سرت رو بیرون آب نگه داشتی
361
00:23:31,518 --> 00:23:35,010
فقط داری با قانون بازی بازی می کنی
تا بتونی بزنی به چاک و یه شغل درست درمون پیدا کنی
362
00:23:35,088 --> 00:23:38,649
اگه ماجرا فقط همین بود مشکلی نداشت
من هم به کسی چیزی نمی گفتم
363
00:23:38,725 --> 00:23:41,023
اما یه حسی دارم که
اگه این پرونده هم اینجوری اداره بشه
364
00:23:41,094 --> 00:23:43,961
غذای آماده و کون روی ابریشم و شیوه بازار ایرانی
(به ارواح خاک بابام داره همینو میگه)
365
00:23:44,030 --> 00:23:45,964
که روش تو (چونه زدن) توی
برخورد با هر مسئله ای یه
366
00:23:46,032 --> 00:23:47,693
اینجا یه چیزایی بر باد میره
367
00:23:47,767 --> 00:23:50,429
و من کار خودمو درست انجام ندادم اگه اجازه بدم
که داوسون و داونی
368
00:23:50,503 --> 00:23:53,063
هر مدتی رو اضافه بر
مقداری که ضرورت داره تو حبس بمونن
369
00:23:53,139 --> 00:23:56,233
فقط به این خاطر که وکیلشون پیش خودش
کم دردسر ترین مسیر رو تعیین کرده
370
00:23:59,012 --> 00:24:00,445
واو
371
00:24:01,581 --> 00:24:04,049
حشری شدم رفت، فرمانده
372
00:24:04,751 --> 00:24:07,015
فکر نمی کنم که موکل هات
هیچکس رو به قتل رسونده باشن
373
00:24:07,087 --> 00:24:08,452
اونوقت اینو رو چه حسابی میگی؟
374
00:24:08,521 --> 00:24:10,318
قصدی وجود نداشته
375
00:24:10,390 --> 00:24:13,223
گزارش دکتر ها اینطور میگه که
سانتیاگو در اثر خفگی
376
00:24:13,293 --> 00:24:15,227
ناشی از اسید لاکتیک حاد فوت کرده
377
00:24:15,295 --> 00:24:19,129
و ماهیت اسیدی اون
به شدت سمی فرض میشه
378
00:24:19,199 --> 00:24:21,963
من که از هیچکدوم از این حرفا سر در نیاوردم
ولی به نظر که خیلی ناجور می یاد
379
00:24:22,035 --> 00:24:23,969
سانتیاگو ساعت یک صبح مرده
380
00:24:24,037 --> 00:24:26,835
در ساعت سه صبح دکتر قادر نبوده
که علت مرگ رو تشخیص بده
381
00:24:26,906 --> 00:24:29,136
دو ساعت بعد
گفته که در اثر سم بوده
382
00:24:29,209 --> 00:24:31,734
اهان گرفتم چی میگی
383
00:24:31,811 --> 00:24:35,110
یارو یه پروفسور پلام (شخصیت بازی سرنخ) بوده که
همینطور با یه شمعدون تو آزمایشگاه می پلکیده
384
00:24:35,181 --> 00:24:37,649
دارم میرم که با مافوقت صحبت کنم
باشه
385
00:24:37,717 --> 00:24:39,878
خیابون پنسیلوانیا رو سیخ برو بالا
386
00:24:39,953 --> 00:24:42,444
یه کاخ سفید رنگی هست
که یه سری ستون جلوش داره
387
00:24:42,522 --> 00:24:45,719
ممنونم
ولی فکر نکنم که شانس زیادی داشته باشی
388
00:24:45,792 --> 00:24:47,225
من رو لشگر تعیین کرده
389
00:24:47,293 --> 00:24:50,353
یکی اونجا هست که فکر می کنه
که من وکیل خیلی خوبیم
390
00:24:50,430 --> 00:24:53,922
پس ضمن اینکه قدردان توجهاتت
و ستایشگر اشتیاقت هستم
391
00:24:54,000 --> 00:24:56,468
فکر می کنم که خودم می تونم از پس کار خودم بربیام
392
00:24:56,536 --> 00:24:58,629
تو می دونی که قانون سرخ چیه؟
393
00:25:02,509 --> 00:25:04,636
اسباب تاسفه
394
00:25:14,854 --> 00:25:17,322
صبح به خیر قربان
صبح به خیر
395
00:25:18,258 --> 00:25:19,919
یک افسر وارد اتاق شد خبردار
396
00:25:19,993 --> 00:25:22,154
قربان سرباز یکم
هارولد دابلیو داوسون قربان
397
00:25:22,228 --> 00:25:24,423
از اعضای جوخه دوم براوو
از گروهان تامین امنیت ویندوارد هستم
398
00:25:24,497 --> 00:25:27,762
کسی که که با دیگران سر کار و
بازی خوب تا نمی کنه ، هارولد
399
00:25:27,834 --> 00:25:29,768
قربان بله قربان
400
00:25:31,538 --> 00:25:33,870
قربان سرباز لودن داونی قربان
401
00:25:35,375 --> 00:25:37,969
من دانیل کافی هستم
این هم سام واینبرگه
402
00:25:38,044 --> 00:25:39,204
بشینین
403
00:25:46,519 --> 00:25:49,317
این امضای توئه؟
بله قربان
404
00:25:49,389 --> 00:25:51,186
مجبور نیستی منو قربان خطاب کنی
این امضای توئه؟
405
00:25:51,257 --> 00:25:52,451
قربان بله قربان
406
00:25:52,525 --> 00:25:55,392
دیگه هیچ رقمه مجبور نیستی
تو یه جمله دو دفعه اینو بگی
407
00:25:55,462 --> 00:25:59,057
قانون سرخ چیه؟
برخورد انضباطی
408
00:25:59,132 --> 00:26:00,565
اونوقت این یعنی چی؟
409
00:26:00,633 --> 00:26:04,501
یعنی وقتی یه تفنگداری پاش رو تو راه کج گذاشت
وظیفه هم قطاراشه که به راه راست هدایتش کنن
410
00:26:04,571 --> 00:26:08,063
یه قانون سرخ رایج چیه؟
قربان؟
411
00:26:08,141 --> 00:26:12,077
هارولد تو میگی قربان و
من هی دور و برم و نگاه می کنم و دنبال بابام می گردم
412
00:26:12,145 --> 00:26:14,705
دنی ، دانیل ، کافی
413
00:26:14,781 --> 00:26:17,841
رایج نمونه
یه قانون سرخ معمول چیه؟
414
00:26:17,917 --> 00:26:20,545
قربان یه تفنگدار از حموم کردن طبق
برنامه تعیین شده خودداری می کنه
415
00:26:20,620 --> 00:26:23,214
و افراد دسته اش بهش یه
دوش گرفتن تکاوری میدن
416
00:26:23,289 --> 00:26:24,551
که چی باشه؟
417
00:26:24,624 --> 00:26:27,149
ماهوت پاک کن
سیم ظرفشویی پشم شیشه
418
00:26:27,227 --> 00:26:28,558
زیباست
419
00:26:28,628 --> 00:26:31,153
حمله به سانتیاگو اجرای
قانون سرخ بود؟
420
00:26:31,231 --> 00:26:32,926
بله قربان
421
00:26:38,171 --> 00:26:41,334
اون هیچوقت حرف هم می زنه؟
422
00:26:41,407 --> 00:26:44,706
قربان سرباز داونی به هر سوالی که شما
به شکل مستقیم ازش بپرسید پاسخ میده
423
00:26:44,777 --> 00:26:46,335
محشره
424
00:26:47,947 --> 00:26:50,711
سرباز داونی اون تیکه پارچه ای که
توی حلق سانتیاگو فرو کردی
425
00:26:50,783 --> 00:26:52,717
سمی بود؟
نه قربان
426
00:26:52,785 --> 00:26:55,276
براق کننده ای
تراپانتینی ضد یخی چیزی؟
427
00:26:55,355 --> 00:26:57,721
نه قربان. ما فقط داشتیم سرش رو
می تراشیدیم قربان
428
00:26:57,790 --> 00:27:00,588
که ناگهان
429
00:27:00,660 --> 00:27:03,094
ما خونی رو دیدیم
که از گوشه دهنش می ریخت
430
00:27:03,163 --> 00:27:07,361
و ما نوار رو باز کردیم و خون
تو تمام صورتش جاری شد قربان
431
00:27:07,433 --> 00:27:10,698
و اون موقع بود که سرباز یکم داوسون
زنگ زد آمبولانس بیاد
432
00:27:10,770 --> 00:27:12,465
کسی شاهد آمبولانس خبر کردن
تو بود؟
433
00:27:14,474 --> 00:27:15,634
نه قربان
434
00:27:18,144 --> 00:27:19,873
وقتی آمبولانس رسید
شما دوتا اونجا بودید؟
435
00:27:19,946 --> 00:27:22,312
بله قربان. همون زمانی بود که
ما بازداشت شدیم
436
00:27:22,382 --> 00:27:27,183
شب دوم اوت تو از فراز حصار مرزی
به خاک کوبا شلیک کردی؟
437
00:27:29,122 --> 00:27:30,555
بله قربان
-چرا؟
438
00:27:30,623 --> 00:27:33,421
آینه من درگیر شده بود
آینه اون؟
439
00:27:33,493 --> 00:27:37,361
هر آمریکایی توی کشیک پاسداریش
یه بپای کوبایی داره که بهشون میگن آینه ها
440
00:27:37,430 --> 00:27:40,888
منظور سرباز یکم اینه که آینه اش
می خواست بهش شلیک کنه
441
00:27:40,967 --> 00:27:43,435
توی نامه سانتیاگو به اداره بازرسی نیروی دریایی
442
00:27:43,503 --> 00:27:45,971
اومده که تو غیر قانونی شلیک کردی
443
00:27:46,039 --> 00:27:49,975
اون گفته که اون یارو ، آینه هه
444
00:27:50,043 --> 00:27:51,635
تکونم نخورده بود
445
00:27:58,084 --> 00:28:00,018
هارولد، یوهو، منظور منو می گیری؟
446
00:28:01,087 --> 00:28:04,318
اگه سانتیاگو تو رو هیچ انگولکی نکرده بود
پس چرا با قانون سرخ ردیفش کردی؟
447
00:28:04,390 --> 00:28:06,585
چون اون سلسله مراتب فرماندهی رو
زیر پا گذاشته بود قربان
448
00:28:06,659 --> 00:28:09,628
اون چی؟
اون از یگانش بیرون رفته بود قربان
449
00:28:09,696 --> 00:28:12,096
اگه اون مشکلی داشت
باید حرفشو به من می گفت قربان
450
00:28:12,165 --> 00:28:15,191
بعد سرگروهبانش بعد فرمانده گروهانش
آره بابا می دونم
451
00:28:15,268 --> 00:28:17,930
تو به سانتیاگو با قصد
کشتنش حمله کردی؟
452
00:28:18,004 --> 00:28:19,665
نه قربان
مقصودت چی بود؟
453
00:28:19,739 --> 00:28:22,503
که آموزشش بدم قربان
آموزشش بدی که چی بشه؟
454
00:28:22,575 --> 00:28:27,103
که یاد بگیره که به یگانش قبل از
خودش فکر کنه، تا به قانون احترام بذاره
455
00:28:27,180 --> 00:28:28,977
اون قانون چیه؟
456
00:28:29,048 --> 00:28:31,016
یگان سپاه خدا کشور
457
00:28:31,084 --> 00:28:32,346
ببخشید چی فرمودید؟
458
00:28:32,418 --> 00:28:37,788
یگان سپاه خدا میهن ، قربان
459
00:28:53,673 --> 00:28:56,574
دولت
ایالات متحده
460
00:28:56,643 --> 00:28:59,441
می خواد شما دو تا رو متهم
به قتل کنه
461
00:28:59,512 --> 00:29:01,503
و تو از من می خوای
که با
462
00:29:01,581 --> 00:29:05,142
یگان سپاه خدا میهن برم سر وقت دادستان؟
463
00:29:05,218 --> 00:29:07,209
این قانون ماست قربان
464
00:29:11,224 --> 00:29:13,055
این قانونشونه
465
00:29:13,126 --> 00:29:15,686
ما برمی گردیم
466
00:29:15,762 --> 00:29:19,630
شما بچه ها چیزی می خواین کتابی
روزنامه ای، سیگاری، ساندویچ ژامبونی؟
467
00:29:19,699 --> 00:29:21,997
قربان خیر متشکرم قربان
468
00:29:22,068 --> 00:29:25,868
هارولد اینجا یه مفهوم وجود داره که
فکر می کنم باید درک کردنشو شروع کنی
469
00:29:25,938 --> 00:29:27,200
قربان؟
470
00:29:27,273 --> 00:29:29,867
من تنها دوستی هستم که تو داری
471
00:29:45,024 --> 00:29:46,286
جک راس خندان
472
00:29:46,359 --> 00:29:48,589
به سر گردنه خوش اومدی
اینجور فکر می کنی؟
473
00:29:48,661 --> 00:29:52,529
به خاطر داوسون و داونی هم که شده، بذار امیدوار باشیم
که وکالتت بهتر از سافت بالت (بیسبال خانمها)باشه
474
00:29:52,598 --> 00:29:56,125
از بخت بد اون دو تا، من هیچی رو
بهتر از سافت بال بازی نمی کنم
475
00:29:56,202 --> 00:29:57,726
من رفتم جانل
بای
476
00:29:57,804 --> 00:30:00,102
وقتی از کوبا برگشتم می بینمت
سلام منو به کاسترو برسون
477
00:30:00,173 --> 00:30:02,471
می رسونم
ما دنبال چی هستیم؟
478
00:30:02,542 --> 00:30:05,705
اونها گناه رو گردن می گیرن ما هم اتهام
توطئه و رفتار ناشایست رو قلم می گیریم
479
00:30:05,778 --> 00:30:08,042
بیست سال. نصفش که گذشت میرن خونه هاشون
من 12 سال می خوام
480
00:30:08,114 --> 00:30:10,082
نمی تونی بخوای
جک اونا آمبولانس صدا کردن
481
00:30:10,149 --> 00:30:13,482
حاجی فیروز رو هم اگه خبر کرده بودن
واسم فرقی نمی کرد. اونا یه تفنگدار رو کشتن
482
00:30:13,553 --> 00:30:15,953
اون پارچه برای سم آزمایش شده
کالبد شکافی، گزارشهای آزمایشگاه
483
00:30:16,022 --> 00:30:17,683
همشون یه چیز رو میگن
شاید، شاید هم نه
484
00:30:17,757 --> 00:30:20,817
رئیس بخش داخلی
بیمارستان نیروی دریایی خلیج گوانتانامو
485
00:30:20,893 --> 00:30:22,417
میگه که مطمئنه
486
00:30:22,495 --> 00:30:24,554
راجع به قانون سرخ چی میدونی؟
487
00:30:24,630 --> 00:30:26,063
ای بابا
488
00:30:28,568 --> 00:30:31,059
جایی که بازگو نمی کنی؟
بگو بهم
489
00:30:32,338 --> 00:30:34,272
دوازده سالتو بهت میدم
490
00:30:34,340 --> 00:30:37,503
قبل اینکه فردا خودتو گرفتار کنی
باید بدونی که
491
00:30:37,577 --> 00:30:39,704
فرمانده یگان
ستوان جاناتان کندریک
492
00:30:39,779 --> 00:30:42,714
یه جلسه ای با افرادش گذاشته بوده
و با تاکید
493
00:30:42,782 --> 00:30:45,216
به اونا گفته بوده که رو سانتیاگو انگشت بلند نکنن
494
00:30:47,820 --> 00:30:50,653
فردا شب بازی بسکت به راهه؟
توافق کردیم با هم؟
495
00:30:50,723 --> 00:30:53,419
وقتی برگشتم باهات صحبت می کنم
496
00:30:56,896 --> 00:30:59,660
سام علیک
منو با یکی دیگه عوضی نگرفتی؟
497
00:30:59,732 --> 00:31:02,963
کسی تو این فرماندهی هست که تو باهاش
می نزده باشی یا توپ بازی نکرده باشی؟
498
00:31:03,035 --> 00:31:04,969
فرمانده
گوش کن من واسه آشتی اومدم
499
00:31:05,037 --> 00:31:09,064
ما با هم بد شروع کردیم
چی میگی؟ دوستیم؟
500
00:31:09,142 --> 00:31:12,202
من برای داونی یه چند تا کتاب مصور که
خواسته بود بردم
501
00:31:12,278 --> 00:31:14,712
کافی، این بچه
قسم می خورم که اصلا نمی دونه کجاست
502
00:31:14,781 --> 00:31:17,113
حتی نمی دونه واسه چی گرفتنش
فرمانده
503
00:31:17,183 --> 00:31:18,946
می تونی جوآن صدام کنی
جوآن
504
00:31:19,018 --> 00:31:21,248
یا جو
جو؟
آره
505
00:31:21,320 --> 00:31:24,312
جو، اگه یه بار دیگه بدون اجازه من
با موکلم دیدار کنی
506
00:31:24,390 --> 00:31:25,948
کاری می کنم که از وکالت محروم بشی
507
00:31:26,025 --> 00:31:29,256
دوستیم؟
من مجوز داشتم
508
00:31:29,328 --> 00:31:32,092
از کجا؟
از نزدیکترین خویشاوند زنده داونی
509
00:31:32,165 --> 00:31:35,726
جینی میلر
خاله اش
510
00:31:35,802 --> 00:31:38,134
تو مجوزتو
از خاله جینی گرفتی؟
511
00:31:38,204 --> 00:31:40,195
همونطور که خواسته بودی
بهش زنگ زدم
512
00:31:40,273 --> 00:31:42,673
زن خیلی خوبیه
یه یک ساعتی با هم حرف زدیم
513
00:31:42,742 --> 00:31:45,267
تو مجوزتو از خاله جینی
گرفتی
514
00:31:45,344 --> 00:31:48,006
کاملا در حوزه احتیارات قضایی منه
515
00:31:48,080 --> 00:31:50,514
خاله جینی طویله ای چیزی نداره؟
می تونیم دادگاهو اونجا برگزار کنیم
516
00:31:50,583 --> 00:31:53,711
من می تونم لباسا رو بدوزم
شاید عمو گوبر هم بتونه قاضی شه
517
00:31:57,156 --> 00:31:59,681
من فردا باهات می یام کوبا
518
00:32:01,694 --> 00:32:04,492
هر چی سنگه واسه پای لنگه
519
00:32:27,520 --> 00:32:31,081
اوضاع چطوره لوتر؟
روز و روزی با هم می یاد ناخدا
520
00:32:31,157 --> 00:32:34,354
هر سازی زدن باید باهاش برقصی
هر چی بکاری همونو درو می کنی
521
00:32:34,427 --> 00:32:37,863
زورت بهشون نمیرسه همراهشون شو
حد اقلش اینه که سلامتم
522
00:32:37,930 --> 00:32:41,696
خب پس تو همه چیو داری
فردا می بینمت لوتر
523
00:32:41,767 --> 00:32:43,701
مگر اینکه من اول ببینمت
524
00:32:46,038 --> 00:32:48,029
ببین پس یادت نره
سالی که برگشت تو شاهد من میشی
525
00:32:48,107 --> 00:32:50,405
بچه حرف زد
دخترم یه کلمه گفت
526
00:32:50,476 --> 00:32:52,774
دخترت یه صدایی در آورد سام
مطمئن نیستم که کلمه بود
527
00:32:52,845 --> 00:32:54,779
بابا بی خیال
رد خور نداشت که کلمه بود
528
00:32:57,683 --> 00:33:00,345
تو که شنیدی. دخترک اینجا نشسته بود
اشاره کرد و گفت بابا
529
00:33:00,419 --> 00:33:02,512
اون این کارو کرد گفتش بابا
530
00:33:02,588 --> 00:33:04,818
داشت به صندوق پست اشاره میکرد سام
531
00:33:04,891 --> 00:33:08,850
درسته یه جوری اشاره کرد که انگار می خواست بگه
بابا نگاه کن صندوق پست
532
00:33:16,402 --> 00:33:19,530
جک راس امروز اومده بود دیدنم
به من 12 سال رو پیشنهاد کرد
533
00:33:19,605 --> 00:33:22,301
اوه این همون بود که می خواستی مگه نه؟
می دونم می دونم
534
00:33:23,376 --> 00:33:27,938
می خوام بگم به گمونم قبولش می کنم
قبولش می کنم
535
00:33:29,015 --> 00:33:32,143
پس
همه اش 45 ثانیه زمان برد
536
00:33:32,218 --> 00:33:33,913
اون اکراه داره که بجنگه
537
00:33:33,986 --> 00:33:36,546
دنی دوازده سال رو قبول کن
مثل نذری می مونه
538
00:33:37,623 --> 00:33:39,557
تو قصه اونا رو باور نکردی
باور کردی؟
539
00:33:39,625 --> 00:33:41,786
تو فکر می کنی که اونا واسه باقی عمرشون
باید برن پشت میله ها
540
00:33:41,861 --> 00:33:44,056
من تک تک کلمات قصه شون رو باور کردم
541
00:33:44,130 --> 00:33:47,156
و فکر می کنم که اونا واسه باقی عمرشون
باید برن پشت میله ها
542
00:33:52,605 --> 00:33:54,539
فردا می بینمت
باشه
543
00:33:54,607 --> 00:33:57,235
یادت باشه که یونیفورم سفید بپوشی
اونجا خیلی داغه
544
00:33:57,310 --> 00:33:59,175
از سفید خوشم نمی یاد
545
00:33:59,245 --> 00:34:01,611
هیچکس سفید رو دوست نداره
ولی ما داریم میریم کوبا
546
00:34:01,681 --> 00:34:04,377
ضد تهوع داری؟
ضد تهوع خنکت نگه می داره؟
547
00:34:04,450 --> 00:34:08,011
نه ضد تهوع جلوی شکوفه زدنت رو می گیره
پرواز مریضت می کنه
548
00:34:08,087 --> 00:34:11,454
من موقع پرواز مریض میشم چون می ترسم که
پروازم تو سینه پهن یه کوه تموم بشه
549
00:34:11,524 --> 00:34:13,082
گمون نکنم ضد تهوع این مشکلو حل کنه
550
00:34:14,093 --> 00:34:16,527
یه کم از اون پونه معروفا برداشتم
شنیدم بد رقم جواب می ده
551
00:34:19,966 --> 00:34:23,197
می دونی راس عجیبترین چیز ممکن رو
درست قبل اینکه ازش جدا بشم بهم گفت
552
00:34:23,269 --> 00:34:26,670
اون بهم گفت که فرمانده یگان
ستوان جاناتان کندریک
553
00:34:26,739 --> 00:34:30,368
یه جلسه ای با افرادش داشته و
بهشون گفته که سانتیاگو رو لمس هم نکنن
554
00:34:30,443 --> 00:34:31,842
خب؟
555
00:34:33,212 --> 00:34:35,578
من هیچ اشاره ای به کندریک نکرده بودم
من اصلا نمی دونستم اون کی هست
556
00:34:39,218 --> 00:34:43,211
اه گور باباش
فردا می بینمت
557
00:35:19,125 --> 00:35:21,821
ناوبانها کافی و واینبرگ
فرمانده گالووی
558
00:35:21,894 --> 00:35:24,590
من سرجوخه بارنز هستم. شما رو تا سمت
بادگیر قرارگاه همراهی می کنم
559
00:35:24,664 --> 00:35:27,827
متشکرم
اینجا یه چند تا ژاکت استتار دارم
560
00:35:27,900 --> 00:35:31,028
توصیه می کنم که هر دوی شما بپوشیدش
ژاکت استتار؟
561
00:35:31,103 --> 00:35:34,231
بله قربان. ما خیلی نزدیک به حصار مرزی
می رونیم
562
00:35:34,306 --> 00:35:36,467
کوبایی ها اگه یه افسر
سفید پوش ببینن
563
00:35:36,542 --> 00:35:39,102
فکر می کنن یکی اومده که
اونا دوست دارن بهش شلیک کنن
564
00:35:40,913 --> 00:35:43,381
خوب گفتی سام
565
00:35:47,953 --> 00:35:50,581
الانه ها دیگه باید بپریم توی ترابر دریایی
دیگه چیزی نمونده برسیم
566
00:35:50,656 --> 00:35:53,250
واستا ببینم. باید قایق بگیریم؟
بله قربان
567
00:35:53,325 --> 00:35:56,954
برای رسیدن به اون یکی طرف خلیج
هیچکی به من چیزی راجع به کشتی نگفت
568
00:35:57,029 --> 00:35:59,827
مشکلی هست قربان؟
نه مشکلی نیست
569
00:35:59,899 --> 00:36:01,662
فقط من همچین کشته مرده کشتی سواری نیستم
570
00:36:01,734 --> 00:36:06,000
یا مسیح مقدس، کافی
مثلا خیر سر ارواح اجدادت، تو افسر نیروی دریایی هستی
571
00:36:06,072 --> 00:36:09,633
هیچکس خیلی از اون خوشش نمی یاد
بله قربان
572
00:36:22,822 --> 00:36:25,416
ناتان جسیپ. بیاین تو
573
00:36:25,491 --> 00:36:29,518
متشکرم قربان. دانیل کافی
من وکیل داوسون و داونی هستم
574
00:36:29,595 --> 00:36:31,961
ایشون هم
نایب فرمانده جوآن گالووی
575
00:36:32,031 --> 00:36:35,228
باعث کمال خوشوقتیه فرمانده
مسئولیت نظارت و ارزیایی قربان
576
00:36:35,301 --> 00:36:37,235
ناوبان سام واینبرگ
دستیار هستن
577
00:36:37,303 --> 00:36:40,033
قربان
افسر تنفیذی (جانشین) من سرهنگ مارکینسون
578
00:36:40,106 --> 00:36:42,131
و فرمانده یگان ستوان کندریک
579
00:36:42,208 --> 00:36:44,699
من ازشون خواستم که به ما ملحق بشن
بشینید خواهش می کنم
580
00:36:44,777 --> 00:36:47,245
ناوبان کافی
سرهنگ مارکینسون
581
00:36:47,313 --> 00:36:49,804
من یک بار افتخار
ملاقات پدر شما رو داشتم
582
00:36:49,882 --> 00:36:51,941
من نوجوان بودم
ایشون در دبیرستان ما سخنرانی می کردن
583
00:36:52,952 --> 00:36:54,146
لایونل کافی؟
584
00:36:54,987 --> 00:36:56,955
بله قربان
خب کجای کاری؟
585
00:36:57,022 --> 00:37:01,618
جان، پدر این مرد یه بار یه الم شنگه حسابی
همون نزدیکی های ولایت شما به پا کرد
586
00:37:01,694 --> 00:37:05,460
جفرسون بر علیه آموزش و پرورش
مدیسون کانتی
587
00:37:05,531 --> 00:37:09,865
بر و بچه های اونجا میگفتن که یه دختر سیاه
نمی تونه به مدرسه ای بره که تمام شاگرداش سفیدن
588
00:37:09,935 --> 00:37:13,871
لایونل کافی گفتش
که " خب ببینیم و تعریف کنیم
589
00:37:13,939 --> 00:37:16,499
بابات حالا چه غلطی می کنه دنی؟
590
00:37:16,575 --> 00:37:18,975
هفت سال پیش فوت کرد قربان
591
00:37:20,713 --> 00:37:23,580
فکر نکنم مثل یه کون گشاد عوضی شده باشم
592
00:37:23,649 --> 00:37:24,980
ابدا قربان
593
00:37:26,218 --> 00:37:28,311
خب چه کاری برات می تونم بکنم دنی؟
594
00:37:28,387 --> 00:37:30,321
اوه چیز زیادی نیست قربان
595
00:37:31,824 --> 00:37:35,726
در واقع بیش از هر چیز
رعایت یه سری تشریفاته
596
00:37:36,796 --> 00:37:39,697
دیوان قضایی اصرار داره که ما
ما با تمام شاهدای مربوطه مصاحبه کنیم
597
00:37:39,765 --> 00:37:41,733
این شیوه مطلوب خواست
دیوان قضائیه
598
00:37:43,469 --> 00:37:46,267
جان شما رو بیرون می بره و
اون چیزایی رو که می خواین بهتون نشون می ده
599
00:37:46,338 --> 00:37:48,397
بعدش می تونیم همگی واسه
نهار دور هم جمع بشیم
600
00:37:48,474 --> 00:37:51,705
چطوره؟
بسیار خوبه قربان
601
00:37:59,819 --> 00:38:02,253
اینجور شنیدم که اون روز ظهر شما یه
جلسه ای با افرادتون داشتین
602
00:38:02,321 --> 00:38:04,653
بله داشتم
راجع به چی حرف می زدین؟
603
00:38:04,723 --> 00:38:07,089
به افرادم گفتم
که ما یه خبرچین بین خودمون داریم
604
00:38:07,159 --> 00:38:10,151
و علیرغم اشتیاق شدیدی که
اونها برای مجازاتش دارن
605
00:38:10,229 --> 00:38:13,721
هیچ صدمه ای
نباید به سرباز سانتیاگو زده بشه
606
00:38:13,799 --> 00:38:17,098
این جلسه چه ساعتی بود؟
1600
607
00:38:17,169 --> 00:38:20,036
یعنی چهار
608
00:39:11,390 --> 00:39:13,915
سام ما باید مطمئن شیم که یه نفر
اینا رو به خانواده اش می رسونه
609
00:39:13,993 --> 00:39:17,156
ما دیگه احتیاجی بهش نداریم
باشه
610
00:39:18,430 --> 00:39:20,694
ستوان کندریک
می تونم جان صدات کنم؟
611
00:39:20,766 --> 00:39:22,825
نه نمی تونی
612
00:39:22,902 --> 00:39:25,029
من کاری کردم که بهت بر خورده؟
613
00:39:25,104 --> 00:39:27,197
نه من همه شما بچه ملوانا رو دوست دارم
614
00:39:27,273 --> 00:39:31,334
هر وقت که ما واسه جنگیدن جایی میریم
شما بچه ها به ما سواری میدین
615
00:39:32,711 --> 00:39:36,147
ستوان کندریک
شما فکر می کنی که سانتیاگو به قتل رسیده؟
616
00:39:36,215 --> 00:39:39,082
فرمانده، من به خدا ایمان دارم
و به فرزندش عیسی مسیح
617
00:39:39,151 --> 00:39:41,142
و به پشتوانه همین ایمان می تونم بگم که
618
00:39:41,220 --> 00:39:44,951
سرباز سانتیاگو مرده
و مرگش یه تراژدیه
619
00:39:45,024 --> 00:39:47,288
اما اون مردش
چون هیچ قانونی برا خودش نداشت
620
00:39:47,359 --> 00:39:51,659
اون مرد چون هیچ شرفی نداشت
و خدا ناظر همه اینها بود
621
00:39:54,133 --> 00:39:55,896
تو چه احساسی درباره این نظریه داری؟
622
00:39:55,968 --> 00:39:58,198
خوب به نظر میرسه. بزن بریم
623
00:39:58,270 --> 00:40:00,261
تو هیچ برنامه ای برای
تحقیقات هم داری
624
00:40:00,339 --> 00:40:02,273
یا فقط اومدی
گردش علمی؟
625
00:40:03,909 --> 00:40:06,707
دارم به خودم فرصت می دم
626
00:40:07,546 --> 00:40:09,275
اونا یه سه ساعت دور و برشون
گشتن
627
00:40:09,348 --> 00:40:12,283
دنبال یه چیز سفیدی که بتونن
تو هوا تکون بدن
628
00:40:12,351 --> 00:40:15,650
بعضی هاشون به یکی از
پرسنل شبکه سی ان ان تسلیم شدن
629
00:40:16,722 --> 00:40:21,989
همیشه گفتم یه لشگر تانک بردار و آروم قدم بزن
(تدی روزولت: چماق بزرگی بردار و آرام حرف بزن)
630
00:40:23,462 --> 00:40:26,693
خیلی لذیذ بود متشکرم
باعث افتخاره قربان
631
00:40:26,765 --> 00:40:31,600
جناب سرهنگ می خواستم یکی دو تا سوال
درباره ششم سپتامبر ازتون بپرسم
632
00:40:31,670 --> 00:40:33,262
معطل نکن
633
00:40:33,339 --> 00:40:35,933
صبح روز ششم شما تماسی داشتین
با ماموری از اداره بازرسی نیروی دریایی
634
00:40:36,008 --> 00:40:39,444
اون به شما گفت که سانتیاگو از یه
حادثه تیراندازی غیر قانونی از بالای حصار مرزی مطلعش کرده
635
00:40:39,511 --> 00:40:41,706
بله
سانتیاگو می خواست که عامل رو در
636
00:40:41,780 --> 00:40:44,578
ازای انتقالش لو بده
بله
637
00:40:47,686 --> 00:40:50,484
اگه فکر می کنین جزئیاتی هست
که من جا انداختم
638
00:40:50,556 --> 00:40:53,787
می تونین راحت باشین و در موردش صحبت کنین
639
00:40:56,362 --> 00:40:57,795
متشکرم
640
00:41:01,367 --> 00:41:04,165
پس تو این موقعیت بود که شما
سرهنگ دوم مارکینسون
641
00:41:04,236 --> 00:41:06,568
و ستوان کندریک رو
به دفترتون احضار کردید
642
00:41:06,638 --> 00:41:08,333
این درسته؟
بله
643
00:41:08,407 --> 00:41:09,567
بعد چی شد؟
644
00:41:09,641 --> 00:41:15,443
ما توافق کردیم که برای حفظ امنیتش
سانتیاگو باید از پایگاه منتقل بشه
645
00:41:15,514 --> 00:41:19,541
مقرر شده بود که سانتیاگو
646
00:41:19,618 --> 00:41:22,212
با اولین پرواز ممکن به
ایالات متحده برگرده
647
00:41:22,287 --> 00:41:24,414
ساعت 0600 فردا صبحش
648
00:41:24,490 --> 00:41:28,586
بعدا مشخص شد که
پنج ساعت واسه این کار دیر شده بود
649
00:41:29,862 --> 00:41:31,295
بله
650
00:41:32,865 --> 00:41:35,231
بسیار خوب . همه اش همین بود
از اینکه وقتتون رو به ما دادین ممنونم
651
00:41:35,300 --> 00:41:38,599
سرجوخه با یه جیپ منتظر شماست
اون شما رو به باند پرواز برمی گردونه
652
00:41:38,670 --> 00:41:40,695
متشکرم قربان
صبر کن من چند تا سوال دارم
653
00:41:40,773 --> 00:41:42,400
نه نداری
چرا دارم
654
00:41:42,474 --> 00:41:45,466
نه نداری
صبح روزی که سانتیاگو مرد
655
00:41:45,544 --> 00:41:49,139
شما ملاقاتی با دکتر استون
بین ساعت 3 تا 5 داشتین؟
656
00:41:49,214 --> 00:41:53,241
معلومه که دکتر رو دیدم
یکی از افراد من مرده بود
657
00:41:53,318 --> 00:41:55,843
دیدی؟ طرف مرده بود. بزن بریم
658
00:41:55,921 --> 00:41:59,584
کنجکاوم بدونم که آیا شما عبارت
قانون سرخ به گوشتون خورده
659
00:42:00,926 --> 00:42:02,621
با این عبارت آشنام، بله
660
00:42:02,694 --> 00:42:05,686
فوریه گذشته
شما امریه ای دریافت کردین
661
00:42:05,764 --> 00:42:08,062
از طرف سرفرماندهی کل
ناوگان اقیانوس اطلس
662
00:42:08,133 --> 00:42:10,067
که هشدار میداد تنبیهات انضباطی
برای داوطلبان نظامی
663
00:42:10,135 --> 00:42:13,298
توسط هم خدمتی هاشون
به هیچوجه نباید مورد چشمپوشی افسران قرار بگیره
664
00:42:13,372 --> 00:42:15,897
خب من می تونم خدمتتون عرض کنم
که هر کی این امریه رو نوشته
665
00:42:15,974 --> 00:42:17,908
به حرف حساب یه کلاشنیکف
666
00:42:17,976 --> 00:42:22,037
کوبایی ساخت شوروی
هیچوقت گوش نداده
667
00:42:22,114 --> 00:42:25,811
با این حال، من نسبت به امریه ای
که از طرف فرماندهی عالی رسید
668
00:42:25,884 --> 00:42:28,011
توجهی که شایسته اش بود رو کردم
669
00:42:28,087 --> 00:42:30,647
هدف تو چیه، جو؟
اون هیچ هدفی نداره
670
00:42:30,722 --> 00:42:32,656
اغلب وقتها هیچ هدفی نداره
این یکی از دلایل جذابیتشه
671
00:42:32,724 --> 00:42:37,718
ما دیگه داریم میریم. متشکرم
من فکر می کنم قانون سرخ هنوز اینجا اجرا میشه
672
00:42:37,796 --> 00:42:42,062
قانون سرخ هنوز اینجا اجرا میشه؟
جو، ایشون نیازی ندارن که به این سوال جواب بدن
673
00:42:42,134 --> 00:42:43,692
بله نیاز دارن
نه واقعا ندارن
674
00:42:43,769 --> 00:42:45,828
چرا واقعا دارن
جناب سرهنگ؟
675
00:42:50,576 --> 00:42:52,806
می دونی همین حالا به ذهنم رسید
676
00:42:53,879 --> 00:42:55,813
خانوم افسر ارشدت هستن، دنی
677
00:42:55,881 --> 00:42:58,714
بله قربان
می خوام یه چیزی بهت بگم
678
00:42:58,784 --> 00:43:01,309
و خوب گوش کن
چون این رو جدی میگم
679
00:43:01,386 --> 00:43:04,116
تو خوشبخت ترین مرد روی
زمین هستی
680
00:43:04,189 --> 00:43:08,489
هیچی روی کره زمین شهوت انگیز تر از این نیست
حرفمو باور کنین، آقایون
681
00:43:08,560 --> 00:43:11,552
از یه زن که تو مجبور باشی
اول صبحی بهش احترام نظامی بدی
682
00:43:12,231 --> 00:43:15,530
من می گم به همشون ارتقا درجه بدین
چونکه این یه حقیقته
683
00:43:15,601 --> 00:43:18,729
اگه افسر ارشدت پایین تنه ات رو
نذاره تو دهنش
684
00:43:18,804 --> 00:43:23,264
خب، تو گذاشتی که بهترین لذت زندگی
از دستت بره
685
00:43:24,443 --> 00:43:27,105
جناب سرهنگ اجرای قانون سرخ
هنوز توسط افسرها نادیده گرفته میشه
686
00:43:27,179 --> 00:43:31,616
مشکل من اینجاست که من یه سرهنگم
پس فعلا مجبورم که به یه دوش آب سرد راضی بشم
687
00:43:31,683 --> 00:43:34,243
تا وقتی که اونا یه دختر رو رئیس جمهور کنن
688
00:43:34,319 --> 00:43:36,787
من احتیاج به یه پاسخ واسه سوالم دارم، قربان
689
00:43:36,855 --> 00:43:40,416
مواظب لحن صدات باش، فرمانده
690
00:43:40,492 --> 00:43:45,862
من مرد با انصافیم ولی این گرمای گه گرفته
بدجوری داره گه مرغیم می کنه
691
00:43:47,633 --> 00:43:50,067
تو می خوای درباره قانون سرخ ازم بپرسی؟
به شکل علنی
692
00:43:50,135 --> 00:43:52,126
من بهت می گم که من
این عمل رو
693
00:43:52,204 --> 00:43:54,263
مطابق با امریه فرماندهی عالی
غیر مجاز می دونم
694
00:43:54,339 --> 00:43:57,365
به شکل محرمانه
بهت می گم که این یه بخش بی نهایت گرانبهای
695
00:43:57,442 --> 00:43:59,376
تعلیمات پیاده نظام جلوداره
696
00:43:59,444 --> 00:44:03,380
و اگه این موضوع بدون آگاهی من
صورت بگیره، بذار صورت بگیره
697
00:44:03,448 --> 00:44:06,474
من یگانم رو به شیوه خودم اداره می کنم
698
00:44:06,552 --> 00:44:10,989
تو می خوای از من تحقیق کنی
تاست رو بریز و شانست رو امتحان کن
699
00:44:11,056 --> 00:44:15,550
من صبحونه ام رو با 300 یارد فاصله از
چهار هزار تا کوبایی می خورم که واسه کشتن من آموزش دیدن
700
00:44:15,627 --> 00:44:18,721
پس واسه یک لحظه هم فکر نکن که
می تونی بیای اینجا و
701
00:44:18,797 --> 00:44:20,890
با برق نشونت
702
00:44:20,966 --> 00:44:23,560
منو عصبی کنی
703
00:44:27,706 --> 00:44:28,968
بیا بریم
704
00:44:31,977 --> 00:44:35,572
جناب سرهنگ، من فقط به یه رونوشت از
امریه انتقال سانتیاگو نیاز دارم
705
00:44:36,181 --> 00:44:37,239
چی هست؟
706
00:44:37,316 --> 00:44:40,444
امریه انتقال سانتیاگو. شما آقایون
تو اینجور مواقع یه چیزایی رو کاغذ می یارین
707
00:44:40,519 --> 00:44:42,453
فقط واسه پرونده می خوامش
708
00:44:42,521 --> 00:44:45,513
واسه پرونده
بله
709
00:44:47,659 --> 00:44:51,993
معلومه که می تونی یه رونوشت از
امریه انتقال برای پرونده داشته باشی
710
00:44:52,064 --> 00:44:55,329
من اینجام که هر طور که می تونم بهت کمک کنم
متشکرم
711
00:44:55,400 --> 00:44:59,427
تو که اینو قبول داری، بهش باور داری ، دنی
که من اینجام که هر طور که می تونم بهت کمک کنم
712
00:45:00,505 --> 00:45:01,767
بدون شک
713
00:45:02,474 --> 00:45:05,966
سرجوخه سر راهتون به فرودگاه
شما رو می بره اداره پرسنل و
714
00:45:06,044 --> 00:45:10,276
تو می تونی
تمام امریه های انتقالی که می خوای داشته باشی
715
00:45:11,350 --> 00:45:14,547
بریم
اما تو باید از من درست خواهش کنی
716
00:45:16,922 --> 00:45:18,184
عذر می خوام چی فرمودید؟
717
00:45:18,257 --> 00:45:21,385
باید از من درست خواهش کنی
718
00:45:21,460 --> 00:45:24,861
ببین دنی ، من می تونم با گلوله ها و
بمب و خون راحت کنار بیام
719
00:45:24,930 --> 00:45:28,093
نه پول می خوام
نه دنبال گرفتن مدال هستم
720
00:45:28,166 --> 00:45:32,865
تنها چیزی که من از تو که با اون
یونیفرم سفید کونی ها و اون دهن هارواردیت
721
00:45:32,938 --> 00:45:37,375
اینجا واستادی توقع دارم اینه
که با من با یه کم ادب گه گرفته صحبت کنی
722
00:45:40,078 --> 00:45:42,569
بایدم ازم درست خواهش کنی
723
00:45:46,084 --> 00:45:48,416
جناب سرهنگ جسیپ
اگه براتون اسباب زحمت نیست
724
00:45:48,487 --> 00:45:52,389
مایلم یه رونوشت
از امریه انتقال داشته باشم، قربان
725
00:45:55,727 --> 00:45:57,160
مشکلی نیست
726
00:46:22,220 --> 00:46:25,587
با عرض پوزش می خواستم تو این فرصت یه توضیح کوچولو بدم
تفنگداران دریایی یا مارین ها بر خلاف اسمشون یه نیروی مستقلند
727
00:46:25,657 --> 00:46:27,921
یکی از پنج شاخه نیروهای مسلح امریکا
728
00:46:27,993 --> 00:46:30,757
که شامل ارتش(زمینی) هوایی دریایی تفنگداران دریایی و گارد ساحلی میشه
این نیرو تهاجمی ترین بخش نیروهای مسلح امریکاست
729
00:46:30,829 --> 00:46:34,788
از لحاظ پشتیبانی تحت نظر فرماندهی نیروی دریائیه
اما سازمانش شبیه ارتشه علت تفاوت شکل درجات نظامیشون همینه
730
00:46:34,866 --> 00:46:36,800
با تشکر، علی سلیمی
731
00:46:40,172 --> 00:46:42,197
کیه؟
منم
732
00:46:45,010 --> 00:46:49,140
واقعا دلم برات تنگ شده بود. همین الان
داشتم به خودم می گفتم یه سه ساعتی شده که ندیدمت
733
00:46:49,214 --> 00:46:52,047
مارکینسون ناپدید شده
چی؟
734
00:46:52,117 --> 00:46:54,881
سرهنگ مارکینسون رفته تو غ.ب.م
غیبت بدون مجوز
735
00:46:54,953 --> 00:46:56,443
می دونم معنیش چیه
کی؟
736
00:46:56,521 --> 00:46:58,785
همین بعد از ظهری
یه کم بعد از اینکه ما رفتیم
737
00:46:59,524 --> 00:47:02,152
سعی می کنم صبح پیداش کنم
من سعی کردم
738
00:47:02,227 --> 00:47:03,956
تو سعی کردی؟
739
00:47:05,297 --> 00:47:08,630
جوآن تو داری به طرز خطرناکی به
تعریف متنی
740
00:47:08,700 --> 00:47:10,998
اخلال
در تحقیقات دولتی نزدیک میشی
741
00:47:11,069 --> 00:47:12,661
من وکیل لودن داونی هستم
742
00:47:13,872 --> 00:47:17,501
خاله جینی. اون میگه که انگار
سالهاست که منو میشناسه
743
00:47:17,576 --> 00:47:19,840
خب من هم پیشنهاد کردم که اون
خیلی بیشتر احساس راحتی خواهد کرد
744
00:47:19,911 --> 00:47:22,072
اگر من تو این پرونده
مشارکت مستقیم داشته باشم
745
00:47:22,147 --> 00:47:25,548
اون یک ساعت پیش امضای خواهر زاده اش رو
واسه این کاغذا گرفت
746
00:47:25,617 --> 00:47:27,585
گمون کنم
که میشه نتیجه گرفت
747
00:47:27,652 --> 00:47:30,120
که تو همه این برنامه ها رو
برای آزار دادن من چیدی
748
00:47:30,188 --> 00:47:32,349
نگران نباش قصد ندارم تقاضای
قرار جدایی منافع بدم
749
00:47:32,424 --> 00:47:35,291
تو هنوزم وکیل ارشدی
باشکوهه
750
00:47:35,360 --> 00:47:38,193
فکر می کنم کندریک دستور اجرای قانون سرخ رو داده
تو هم همین فکر رو می کنی
751
00:47:40,098 --> 00:47:41,998
بیا بریم
752
00:47:45,504 --> 00:47:47,631
افسر وارد اتاق شد. خبردار
753
00:47:47,706 --> 00:47:49,640
کندریک دستور قانون سرخ رو داده بود
قربان؟
754
00:47:49,708 --> 00:47:53,371
یه جوری بهم نگو قربان که انگار ازت پرسیدم
که مستراح رو تمیز کردی یا نه
755
00:47:53,445 --> 00:47:55,709
شنیدی که چی گفتم
ستوان کندریک به شما دو تا دستور داده بود
756
00:47:55,781 --> 00:47:57,806
که به سانتیاگو قانون سرخ بدین؟
757
00:47:58,917 --> 00:48:00,214
بله قربان
758
00:48:01,753 --> 00:48:03,983
دستور داده بود؟
بله قربان
759
00:48:08,960 --> 00:48:12,020
اشکالی نداره اگه برام توضیح بدی
که چرا تا حالا هیچ اشاره ای به این نکرده بودی؟
760
00:48:12,097 --> 00:48:16,158
شما نپرسیدید
این باعث نمیشه که تو مهرت به دلم بشینه
761
00:48:16,234 --> 00:48:18,532
به فلانمم نیست
که تو چه مدت رو توی حبس بگذرونی
762
00:48:18,603 --> 00:48:20,662
بله قربان. می دونم که همینطوره قربان
763
00:48:20,739 --> 00:48:22,900
تف تو کونت، هارولد
خیله خوب بسه
764
00:48:23,942 --> 00:48:26,410
آزاد باش
765
00:48:26,478 --> 00:48:28,412
بذار اینجوری بررسی اش کنیم
گه
766
00:48:28,480 --> 00:48:31,916
روز 6 سپتامبر چهار بعد از ظهر
یه جلسه تو یگان شما برقرار شد
767
00:48:31,983 --> 00:48:34,349
ستوان کندریک گفتش که
دستورات قاطعی داده که
768
00:48:34,419 --> 00:48:36,512
هیچ بلایی سر سانتیاگو
نباید بیاد
769
00:48:36,588 --> 00:48:39,648
حالا این حقیقت داره؟
770
00:48:40,525 --> 00:48:42,356
می خوام آزادانه صحبت کنید
771
00:48:45,263 --> 00:48:46,821
این حقیقت داره سرکار خانم
772
00:48:46,898 --> 00:48:49,560
اما اون بعدش یگان رو مرخص کرد
ما همگی رفتیم اتاقامون
773
00:48:49,634 --> 00:48:50,999
و بعدش چی شد؟
774
00:48:51,069 --> 00:48:53,697
ستوان کندریک به اتاق ما
اومدن سرکار خانم
775
00:48:53,772 --> 00:48:54,830
چه وقت؟
776
00:48:56,308 --> 00:49:00,540
حدود 1620 پنج دقیقه بعد از
اتمام جلسه قربان
777
00:49:00,612 --> 00:49:02,239
و بعدش چی شد؟
778
00:49:03,081 --> 00:49:07,575
ستوان کندریک به ما دستور داد
که به سانتیاگو قانون سرخ بدیم
779
00:49:08,954 --> 00:49:10,046
جک
780
00:49:10,121 --> 00:49:12,351
واستا
781
00:49:12,424 --> 00:49:13,948
به اونها دستور داده شده بود
782
00:49:16,862 --> 00:49:19,023
جک بی خیال
برمی گردم
783
00:49:19,097 --> 00:49:22,294
چی کار می کنی، جک؟
برمی گردم
784
00:49:22,367 --> 00:49:25,530
چند وقت بود که راجع به دستور می دونستی؟
نمی دونستم. این کیه؟
785
00:49:25,604 --> 00:49:29,267
این جو گالوویه. وکیل داونی
خیلی هم از آشنایی با تو مسروره
786
00:49:29,341 --> 00:49:32,504
شما دارین منو دقیقا به چی متهم می کنین، فرمانده؟
چند وقت بود که راجع به دستور می دونستی؟
787
00:49:32,577 --> 00:49:34,602
اون نمی دونست. چون اگه می دونست
و به ما نگفته بود
788
00:49:34,679 --> 00:49:37,443
در حدود 14 تا از بندهای منشور اخلاقی رو
زیر پا گذاشته بود
789
00:49:37,516 --> 00:49:38,949
اون به حد کافی در این باره نگرانی داره
790
00:49:39,017 --> 00:49:41,110
که خدای نکرده زبونم لال
تصمیم بگیرن که خودشون رو بی گناه اعلام کنن
791
00:49:41,186 --> 00:49:43,416
و شهادت علنی بدن
که طبق دستور عمل کردن
792
00:49:43,488 --> 00:49:46,116
کندریک با تاکید به افرادش گفته بود
که دست رو سانتیاگو بلند نکنن
793
00:49:46,191 --> 00:49:48,056
درسته. و بعدش پا شد رفت
تو اتاق داوسون و داونی
794
00:49:48,126 --> 00:49:50,117
و با تاکید بهشون گفت
که بهش قانون سرخ بدن
795
00:49:50,195 --> 00:49:52,925
کندریک یه چیز دیگه میگه. مدرکی داری؟
داره دروغ میگه. من موکلامو دارم
796
00:49:52,998 --> 00:49:55,125
و منم 23 تا تفنگدار دیگه رو دارم
که متهم به قتل نیستن
797
00:49:55,200 --> 00:49:57,498
و یه ستوان
با چهار تا نامه تقدیر پشت پرونده اش
798
00:49:57,569 --> 00:49:59,764
چرا مارکینسون رفته به غیبت بدون مجوز؟
هیچوقت نمی فهمیم
799
00:49:59,838 --> 00:50:02,830
فکر نمی کنی می تونم براش احضاریه بدم؟
سعیت رو بکن اما پیداش نمی کنی
800
00:50:02,908 --> 00:50:06,776
می دونی توی 17 سال اول از 26 سال خدمتش
توی نظام مشغول چه کاری بوده؟
801
00:50:06,845 --> 00:50:11,305
ضد اطلاعات. مارکینسون رفته
مارکینسونی وجود نداره
802
00:50:12,817 --> 00:50:14,751
ببین دنی
803
00:50:14,819 --> 00:50:17,344
ستاره بخت جسیپ رو به طلوعه
804
00:50:17,422 --> 00:50:19,356
لشگر به من اختیارات زیادی
بخشیده
805
00:50:19,424 --> 00:50:21,619
تا مانع شرمندگی
جسیپ و تفنگداران بشم
806
00:50:21,693 --> 00:50:22,853
چه حد از اختیار؟
807
00:50:24,029 --> 00:50:27,590
قتل غیر عمد
دو سال. بعد از شش ماه هم می تونن برن خونه
808
00:50:27,666 --> 00:50:29,133
معامله ای در کار نیست. ما میریم دادگاه
809
00:50:29,200 --> 00:50:31,031
نه نمیرین
چرا که نه؟
810
00:50:31,102 --> 00:50:34,401
چونکه شکست می خورین
و دنی اینو می دونه
811
00:50:34,472 --> 00:50:37,202
اگه به دادگاه بریم
من دیگه تا تهش میرم
812
00:50:37,275 --> 00:50:39,607
اونا با یه تریلی هیجده چرخ
اتهام روبرو میشن
813
00:50:39,678 --> 00:50:42,272
قتل توطئه
رفتار ناشایست
814
00:50:42,347 --> 00:50:44,747
هر چقدر هم که اون اینجا رو من
مسلط باشه، دنی می دونه که
815
00:50:44,816 --> 00:50:47,148
توی دادگاه
پرونده رو می بازه
816
00:50:47,218 --> 00:50:49,152
دنی وکیل به شدت با استعدادیه
817
00:50:49,220 --> 00:50:51,620
اون دست رو دست نمیذاره
که موکلینش تا آخر عمر برن پشت میله ها
818
00:50:51,690 --> 00:50:54,181
وقتی که می دونه که
اونها می تونن ظرف شش ماه برگردن خونه
819
00:50:54,926 --> 00:50:56,860
این ختم مذاکره ماست
820
00:50:57,762 --> 00:51:00,128
فردا صبح تو جلسه تفهیم اتهام
می بینمتون
821
00:51:03,535 --> 00:51:06,436
خیله خوب. ماجرا از این قراره
822
00:51:06,504 --> 00:51:11,203
دولت پیشنهاد قتل غیر عمد رو
داده، دو سال
823
00:51:11,276 --> 00:51:13,210
شیش ماهه خونه این
824
00:51:15,880 --> 00:51:19,475
بابا، کافی
تو بزرگترین وکیل دنیایی
825
00:51:19,551 --> 00:51:22,611
اوه ما چه جوری می تونیم ازت تشکر کنیم؟
826
00:51:22,687 --> 00:51:25,247
رفقا شما اصلا شنیدید من چی گفتم؟
827
00:51:25,323 --> 00:51:28,588
بعد از شش ماه برمی گردید خونه
828
00:51:28,660 --> 00:51:30,992
می ترسم که ما نتونیم اینو قبول کنیم قربان
829
00:51:31,062 --> 00:51:34,395
چی کار کنین؟
توافق کنیم قربان
830
00:51:34,466 --> 00:51:35,933
چی داری واسه خودت میگی؟
831
00:51:36,001 --> 00:51:38,834
ما هیچ کار غلطی نکردیم قربان
ما وظیفه خودمون رو انجام دادیم
832
00:51:38,903 --> 00:51:42,066
و اگه این عواقبی داشته باشه
پس ما اون رو می پذیریم
833
00:51:42,140 --> 00:51:44,540
اما من هرگز خودم رو گناهکار اعلام نمی کنم
834
00:51:45,877 --> 00:51:49,438
ببینم تو
ببینم اون خانم اینو یادتون داده؟
835
00:51:49,514 --> 00:51:53,006
ما یه قانونی داریم قربان
اوه آره همون بابا کرم دوستت دارم
836
00:51:53,084 --> 00:51:56,417
تو و قانونت اعلام بی گناهی می کنین
بعد تو واسه مابقی عمرت میری زندان
837
00:51:56,488 --> 00:51:59,548
همونی رو که بهت گفتم انجام بده
بعد از شش ماه می ری خونه
838
00:52:01,393 --> 00:52:03,361
انجامش بده هارولد
شش ماه
839
00:52:03,428 --> 00:52:05,953
هیچی نیست
فقط قد یه فصل مسابقات هاکی
840
00:52:08,433 --> 00:52:10,128
اجازه دارم که
حرف بزن
841
00:52:10,201 --> 00:52:12,294
یا مسیح
842
00:52:14,673 --> 00:52:17,699
بعدش ما چی کار کنیم قربان؟
بعد از کی؟
843
00:52:17,776 --> 00:52:20,802
بعد از شش ماه، ما
دچار اخراج همراه با رسوایی میشیم درسته قربان؟
844
00:52:20,879 --> 00:52:22,210
احتمالا
845
00:52:23,448 --> 00:52:25,439
خب بعدش ما چی کار کنیم قربان؟
846
00:52:28,153 --> 00:52:32,055
ما به تفنگداران دریایی ملحق شدیم چون می خواستیم
که زندگیمون رو طبق یه اصول درستی پیش ببریم
847
00:52:32,123 --> 00:52:33,886
ما این اصول رو تو سپاه پیدا کردیم
848
00:52:33,958 --> 00:52:37,189
حالا شما از ما می خواین که این چند برگ
کاغذ رو که میگن ما هیچ شرفی نداریم امضا کنیم
849
00:52:37,262 --> 00:52:39,457
شما از ما می خواین
که بگیم ما تفنگدار دریایی نیستیم
850
00:52:39,531 --> 00:52:41,829
اگه دادگاه تصمیم بگیره که
از ما خطایی سر زده
851
00:52:41,900 --> 00:52:43,925
اونوقت من می پذیرمش
حالا هر مجازاتی که تعیین کرده باشن
852
00:52:44,002 --> 00:52:47,460
اما من ایمان دارم که حق با منه قربان
من ایمان دارم که وظیفه ام رو انجام دادم
853
00:52:47,539 --> 00:52:50,872
و من نه خودم رو از شرف محروم می کنم
نه یگانم رو نه سپاهم رو
854
00:52:50,942 --> 00:52:55,003
فقط به این خاطر که بعد از شش ماه
بتونم برم خونه
855
00:52:55,080 --> 00:52:56,513
قربان
856
00:53:03,722 --> 00:53:08,523
فرمانده من مایلم که با سرباز یکم داوسون
یه دقیقه تنها باشم
857
00:53:10,095 --> 00:53:11,960
گروهبان
858
00:53:12,030 --> 00:53:14,555
ما میریم یه اتاق دیگه
859
00:53:14,632 --> 00:53:16,964
ما می خوایم یه اتاق انتظار دیگه بریم
بسیار خوب سرکار خانم
860
00:53:17,035 --> 00:53:19,469
درست میشه
بشین
861
00:53:30,915 --> 00:53:32,940
تو خیلی از من خوشت نمی یاد مگه نه؟
862
00:53:34,252 --> 00:53:37,449
ولش کن جواب نده
اهمیتی نداره
863
00:53:43,661 --> 00:53:45,094
می دونی
864
00:53:46,464 --> 00:53:48,398
داونی تو رو می پرسته
865
00:53:51,136 --> 00:53:53,627
اون همون کاری رو می کنه که تو می کنی
866
00:53:54,606 --> 00:53:59,407
تو می خوای به خاطر اون چیزی که تو
بهش میگی قانون این بلا سرش بیاد ، هارولد؟
867
00:53:59,477 --> 00:54:01,911
شما فکر نمی کنی که حق با ماست؟
اهمیتی نداره
868
00:54:01,980 --> 00:54:06,041
شما فکر نمی کنی که حق با ماست؟
من فکر می کنم که شما این بازی رو می بازین
869
00:54:08,019 --> 00:54:09,953
چه بزدلی هستی تو
870
00:54:10,021 --> 00:54:12,581
باورم نمیشه که اونها
بهت اجازه دادن که یونیفورم بپوشی
871
00:54:14,959 --> 00:54:17,587
من دیگه هیچ احساس مسئولیتی نسبت به شما ندارم
هر کاری می تونستم کردم
872
00:54:17,662 --> 00:54:20,187
تو میری که بهترین سالهای زندگیت رو
توی زندان لوین ورت بگذرونی
873
00:54:20,265 --> 00:54:22,199
و یه چیزو می دونی؟
من حتی برات نمی رینم
874
00:54:24,269 --> 00:54:27,238
احترام گذاشتنت به یه افسر وقتی
داره اتاق رو ترک می کنه چی شد؟
875
00:54:36,314 --> 00:54:37,406
بازش کن
876
00:54:41,151 --> 00:54:42,948
باورم نمیشه
877
00:54:43,019 --> 00:54:45,419
داوسون داره میره زندان
فقط واسه اینکه با من لج کنه
878
00:54:45,488 --> 00:54:48,048
خیلی هم خوب. اگه دلش می خواد خودشو بندازه تو دره
به خودش مربوطه
879
00:54:48,124 --> 00:54:51,890
من تو این مسیر هیچ دستی بهش نمی رسونم
می خوام که اونا یه وکیل جدید داشته باشن. چه جوری؟
880
00:54:51,961 --> 00:54:54,395
فقط فردا صبح تو جلسه تفهیم اتهام
یه درخواست بذار
881
00:54:54,464 --> 00:54:56,455
قاضی ازت می پرسه
که آیا خواسته ای داری
882
00:54:56,533 --> 00:54:58,933
و تو بهش میگی که می خوای
یه وکیل جدید منصوب بشه
883
00:55:00,470 --> 00:55:01,903
همینه
884
00:55:01,971 --> 00:55:05,270
اما یه چیزی. وقتی می خوای از قاضی
برای یه وکیل جدید درخواست کنی
885
00:55:05,342 --> 00:55:07,276
دنی، مطمئن باش و درست خواهش کن
886
00:55:08,178 --> 00:55:10,976
چی از جون من می خوای تو؟
می خوام که اجازه بدی که قضاوت بشن
887
00:55:11,047 --> 00:55:13,948
می خوام که بلند شی و
یه استدلال مطرح کنی
888
00:55:14,017 --> 00:55:16,679
یه استدلالی که برای کالی تو می لای کار نکرد
(ستوان دوم ویلیام کالی عامل کشتار وحشیانه می لای ویتنام)
889
00:55:16,753 --> 00:55:18,880
یه استدلالی که برای نازی ها
توی نورنبرگ کار نکرد
890
00:55:18,955 --> 00:55:20,889
اوه ، تو رو به حق مسیح، سام
891
00:55:20,957 --> 00:55:23,391
تو واقعا فکر می کنی که اینا با دو تا تفنگدار زیر بیست سال
که یه فرمان معمول رو
892
00:55:23,460 --> 00:55:26,258
اجرا کردن که به خیالشون به
هیچکس هم صدمه ای نمی زد یه چیزه؟
893
00:55:26,329 --> 00:55:28,024
این بچه ها نازی نیستن
894
00:55:28,098 --> 00:55:31,158
حالا نگاه نکن ، دنی
اما تو همین حالا یه استدلال مطرح کردی
895
00:55:32,769 --> 00:55:36,296
آره آره. فردا صبح یه وکیل
جدید بهشون میدم
896
00:55:36,373 --> 00:55:38,341
چرا انقدر از وکیل بودن
می ترسی؟
897
00:55:38,408 --> 00:55:40,876
واقعا سطح توقعات آقا جونت
انقدر بالا بود؟
898
00:55:40,944 --> 00:55:44,539
بابا بی خیال. حالا منو از این
مزخرفات روانشناسی پدر و عن و گه معاف کن
899
00:55:44,614 --> 00:55:48,015
داوسون و داونی روز خودشون رو می تونن تو دادگاه
داشته باشن ولی با یه وکیل دیگه
900
00:55:48,084 --> 00:55:51,053
یه وکیل دیگه به حد کافی خوب نیست
اونا به تو احتیاج دارن
901
00:55:51,121 --> 00:55:54,682
تو می دونی که چه جوری برنده شی. تو مدعای اونا
رو می شناسی و می دونی چه جوری برنده بشی
902
00:55:54,758 --> 00:55:57,192
اگه الان بذاری بری
سرنوشتشون رو مهر و موم کردی
903
00:55:57,260 --> 00:56:00,627
سرنوشتشون همون لحظه ای مهر و موم شد
که سانتیاگو مرد
904
00:56:00,697 --> 00:56:03,325
تو باور نداری که اونا عذر موجه دارن؟
تو و داوسون
905
00:56:03,400 --> 00:56:05,459
هر دوتون
ساکنین یه جهان خیالی هستین
906
00:56:05,535 --> 00:56:07,469
هیچ اهمیتی نداره که من به چی باور دارم
907
00:56:07,537 --> 00:56:09,664
فقط این اهمیت داره که چی رو می تونم اثبات کنم
908
00:56:09,739 --> 00:56:12,674
پس خواهش می کنم که به من نگو
که چی رو می دونم و چی رو نمی دونم
909
00:56:12,742 --> 00:56:14,505
من قانون رو می دونم
910
00:56:19,482 --> 00:56:21,416
تو هیچی راجع به قانون نمی دونی
911
00:56:21,484 --> 00:56:23,679
تو فروشنده ماشینای دسته دومی ، دانیل
912
00:56:23,753 --> 00:56:26,244
تو از اونا هستی که با یه شکایت
دنبال یه آمبولانس (سطح پایین ترین کار برای یک وکیل در امریکا) می افتی
913
00:56:26,322 --> 00:56:29,416
تو هیچی نیستی باهاش زندگی کن
914
00:56:35,965 --> 00:56:37,899
بعد به دانکن گفتم
915
00:56:37,967 --> 00:56:42,131
اگه می خوای پرونده رو ببری دادگاه
من 9 تا درخواست صدور قرار کشف می کنم
916
00:56:42,205 --> 00:56:45,504
و تو مجبوری که یک سال رو صرف
کور شدن روی کاغذ بازی بکنی
917
00:56:45,575 --> 00:56:49,067
چون یه پرمرد نود ساله
قانون بیمه ایالت دلاور رو اشتباهی خونده
918
00:56:49,145 --> 00:56:51,340
خب بعد چی شد؟
یه ربع بعد زنگ زد و
919
00:56:51,414 --> 00:56:53,348
گفت بیا معامله کنیم
920
00:57:40,530 --> 00:57:41,963
قیام کنید
921
00:57:49,472 --> 00:57:50,564
جریان چیه؟
922
00:57:52,242 --> 00:57:55,803
411275VR-5 دعوای حقوقی شماره
923
00:57:55,879 --> 00:57:58,905
ایالات متحده بر علیه
سرباز یکم هارولد دابلیو داوسون
924
00:57:58,982 --> 00:58:01,007
و سرباز لودن داونی
925
00:58:01,084 --> 00:58:04,212
متهم به قتل
توطئه در جهت انجام قتل
926
00:58:04,287 --> 00:58:06,847
و رفتار ناشایست نسبت به
یک تفنگدار دریایی ایالات متحده
927
00:58:06,923 --> 00:58:09,118
آیا وکیل مدافع قصد اظهار ادعایی رو داره؟
928
00:58:10,894 --> 00:58:12,327
بله
929
00:58:16,032 --> 00:58:17,431
آنها بی گناهند
930
00:58:20,603 --> 00:58:23,197
ادعای بی گناهی برای
متهمین ثبت شد
931
00:58:23,273 --> 00:58:26,538
ما این را به سه هفته دیگر بعد از امروز
در ساعت 1000 موکول می کنیم
932
00:58:26,609 --> 00:58:29,544
که در آن زمان این دادگاه عالی نظامی
تشکیل جلسه خواهد داد
933
00:58:46,129 --> 00:58:49,587
برای چی باید یه ناوبان پایین رتبه
با نه ماه تجربه
934
00:58:49,666 --> 00:58:53,033
و با یه سابقه طویل توی معامله و توافق
مامور دفاع از یه پرونده قتل بشه؟
935
00:58:55,872 --> 00:58:58,864
نمی تونه به این خاطر باشه
که اون هیچوقت رنگ دادگاهو ندیده؟
936
00:59:01,477 --> 00:59:03,411
هر شب از ساعت هفت تو آپارتمان من
کار می کنیم
937
00:59:03,479 --> 00:59:08,109
جو ، یه کارتن یادداشت های قانونی می یاری با
شش تا جعبه قلم قرمز و سیاه
938
00:59:08,184 --> 00:59:11,415
سام یه جفت چراغ رو میزی
پرونده های پزشکی مقدماتی رو هم لازم دارم
939
00:59:11,487 --> 00:59:15,924
جو ، من تمام گزارشات مهارت و رفتار
داوسون داونی و سانتیاگو رو می خوام
940
00:59:15,992 --> 00:59:18,187
تنها چیزی که من واسه خوردن دارم
چس فیل و کورن فلکس کاکائوییه
941
00:59:18,261 --> 00:59:20,195
پس اگه چیز دیگه ای می خواین
با خودتون بیارین
942
00:59:20,263 --> 00:59:22,424
باشه؟
بله
943
00:59:28,504 --> 00:59:30,904
خب پس اون دادگاهی که می گفتن
این شکلیه
944
00:59:41,384 --> 00:59:43,909
ببینم تونستی با اون دوستت
تو بازرسی نیروی دریایی صحبت کنی؟
945
00:59:44,988 --> 00:59:48,253
آره. دختره گفتش که اگه مارکینسون
خودش نخواد که پیدا بشه
946
00:59:48,324 --> 00:59:50,224
ما نمی تونیم که پیداش کنیم
947
00:59:50,293 --> 00:59:53,228
دختره گفت که خود من ممکنه مارکینسون باشم و
تو اینو ندونی
948
00:59:54,797 --> 00:59:56,356
تو مارکینسونی؟
949
00:59:57,257 --> 00:59:58,357
نه
950
00:59:59,135 --> 01:00:01,035
من هم مارکینسون نیستم
951
01:00:02,138 --> 01:00:04,299
دو تا کم شد
952
01:00:06,109 --> 01:00:07,303
چیه؟
953
01:00:09,479 --> 01:00:12,778
من فقط تو این فکرم که
حالا که جوآن توی این ماجراست
954
01:00:12,849 --> 01:00:15,374
بعید می دونم که هنوزم
احتیاجی به من داشته باشی
955
01:00:15,451 --> 01:00:18,249
اونا از دستور پیروی کردن سام
یه دستور غیر قانونی
956
01:00:18,321 --> 01:00:20,551
تو فکر می کنی اونا می دونستن
که دستور غیر قانونیه؟
957
01:00:20,623 --> 01:00:23,956
اهمیتی نداره که اونا چی می دونستن
هر انسان نجیبی این رو رد می کرد
958
01:00:24,027 --> 01:00:26,291
اونها حق زیر سوال بردن
فرامین رو نداشتن
959
01:00:26,362 --> 01:00:29,388
پس چه رازی هست؟ هان؟
کلمات جادویی چیه؟
960
01:00:29,465 --> 01:00:31,057
من هر روز دستوراتی می گیرم
961
01:00:31,134 --> 01:00:33,068
ما اینجا سافت بال و
گروههای رژه داریم
962
01:00:33,136 --> 01:00:37,334
اونا جایی خدمت می کردن که تو یا
ژاکت استتار می پوشی یا گلوله می خوری
963
01:00:45,081 --> 01:00:47,140
بهت احتیاج دارم
964
01:00:47,216 --> 01:00:52,153
تو توی کار تحقیق از من بهتری
و تو بلدی که چه جور باید یه شاهد رو آماده کرد
965
01:00:57,560 --> 01:01:00,688
من گزارشهای پزشکی و غذای چینی رو آوردم
من میگم اول بخوریم
966
01:01:08,204 --> 01:01:09,262
چی شده؟
967
01:01:11,474 --> 01:01:13,408
مرغ کونگ پائو(فیله مرغ تند با بادام زمینی و سبزیجات) هم گرفتی؟
968
01:01:16,779 --> 01:01:20,306
این دفاعیه ماست. قصد ، هیچکس نمی تونه
ثابت کنه که پارچه سمی بوده
969
01:01:20,383 --> 01:01:23,250
قانون سرخ ، توی خلیج گوانتانامو
رایج و پذیرفته شده اس
970
01:01:23,319 --> 01:01:27,688
دستور ، الف _ کندریک صادرش کرده
ب _ اونا اجراش کردن
971
01:01:27,757 --> 01:01:29,884
همه اش همینه
انگیزه چی میشه؟
972
01:01:29,959 --> 01:01:31,984
تو انگیزه یه کم ضعیفیم
یه انگیزه داشتن
973
01:01:32,061 --> 01:01:34,222
فقط این که یه نفر انگیزه داشته که معنیش
گناهکار بودن اونا نمیشه
974
01:01:34,297 --> 01:01:36,663
موقعش که برسه یه خاکی تو سر
اون تیراندازی بالای حصار هم می ریزیم
975
01:01:36,733 --> 01:01:39,896
بذار با قصد شروع کنیم. من نمی خوام بدونم
چه چیزی باعث مردن سانتیاگو شده
976
01:01:39,969 --> 01:01:42,904
فقط می خوام نشون بدم که اون
می تونسته یه چیز دیگه غیر از سم باشه
977
01:01:42,972 --> 01:01:46,533
جو با دکترها حرف بزن. هر چی که لازمه
ما درباره اسید لاکتیک بدونیم پیدا کن
978
01:01:46,609 --> 01:01:49,908
من نایب فرمانده گالووی از دیوان قضایی
در واشنگتن هستم
979
01:01:49,979 --> 01:01:53,210
دارم سعی می کنم که یه ردی
از سرهنگ دوم ماتیو مارکینسون پیدا کنم
980
01:01:53,282 --> 01:01:56,115
دکتر هیچ اثری از
صدمات سطحی وجود داشته؟
981
01:01:56,185 --> 01:02:00,679
نه خراشی؟ نه بریدگی؟
کبودی؟ استخوان شکسته؟
982
01:02:00,757 --> 01:02:05,126
هیچ اثری از خشونت بوده؟
منظورت غیر از وجود یه جنازه اس دیگه؟
983
01:02:05,194 --> 01:02:07,958
ای گهش بگیرن که هربار
گرفتار این جنازه میشم
984
01:02:08,030 --> 01:02:12,660
اون به من و سرباز یکم داوسون دستور داد که
به ویلی قانون سرخ بدیم
985
01:02:12,735 --> 01:02:14,965
جوابها هنوز باید خیلی سریعتر
ادا بشن
986
01:02:15,037 --> 01:02:17,130
اینکه به یه بچه کشاورز آیوایی تبدیلش می کنه
واسه یه مدت جواب میده
987
01:02:17,206 --> 01:02:19,606
اما در نهایت انگار
که مرده اش رو زنده کردی
988
01:02:19,675 --> 01:02:21,939
راست میگه. از حالا به بعد
ویلی میشه سرباز سانتیاگو
989
01:02:22,011 --> 01:02:24,343
تو شروع می کنی که ویلی صداش کنی
و ناگهان اون تبدیل به شخصی میشه
990
01:02:24,413 --> 01:02:26,643
که یه مادر داره
که دلتنگش شده، قبوله؟
991
01:02:26,716 --> 01:02:28,650
اونا امروز صبح اعضای هیئت منصفه رو
قرعه کشی کردن
992
01:02:28,718 --> 01:02:31,016
هفت مرد، دو زن
پنج تا نیرو دریایی ، چهار تا تفنگدار دریایی
993
01:02:31,087 --> 01:02:33,612
همشون افسرایی با تجربه منطقه جنگی هستن
هیچکدوم از زنا بچه ندارن
994
01:02:33,689 --> 01:02:35,987
قرعه بدیه
کاریش هم نمی تونیم بکنیم
995
01:02:36,058 --> 01:02:38,822
پدرم همیشه می گفت که یه دادگاه با هیئت منصفه
همه چیزش مربوط به قانون نیست
996
01:02:38,895 --> 01:02:42,058
مربوط به اینه که واسه تقصیر یه صاحب پیدا بشه
سانتیاگو مرده و نباید می مرد
997
01:02:42,131 --> 01:02:44,998
این نه نفر اصرار دارن که
یه نفر باید واسه این ماجرا مقصر باشه
998
01:02:45,067 --> 01:02:47,535
راس می خواد این عروس رو به موکلای ما شوهر بده
ما می خوایم با کندریک دست به دستش بدیم
999
01:02:47,603 --> 01:02:51,130
بساط حراج زمین و معاملات ملکیه. با قانون نمیشه این
مزایده رو برد. قانون دان این مزایده رو می بره
1000
01:02:51,207 --> 01:02:54,506
یادتون نره صورت یه پوکر باز. هیچکس
نباید در برابر هیئت منصفه دچار لرزش بشه
1001
01:02:54,577 --> 01:02:58,343
چیزی اگه مطابق میل ما پیش نرفت ، سرتون رو
پایین نمی ندازین و توی صندلی جا به جا نمی شید
1002
01:02:58,414 --> 01:03:02,145
هر اتفاقی که افتاد، جوری باید به نظر برسه
که انگار دقیقا می دونستین قراره اون اتفاق بیفته
1003
01:03:02,218 --> 01:03:06,814
اگر مدرکی رو به من می دید
سریع انجامش بدین و ذوق زده به نظر نرسین
1004
01:03:06,889 --> 01:03:10,154
این عطر رو فردا تو دادگاه نزن
تمرکزم رو نابود می کنه
1005
01:03:10,226 --> 01:03:11,659
راستی؟
1006
01:03:11,727 --> 01:03:14,059
داشتم با سام حرف می زدم
1007
01:03:15,431 --> 01:03:16,830
ساعت چنده؟
1008
01:03:16,899 --> 01:03:18,890
وقت خونه رفتنه
سعی کنین امشب یه کم بخوابین
1009
01:03:18,968 --> 01:03:20,993
آره
منو می رسونی؟
1010
01:03:21,070 --> 01:03:22,503
البته
1011
01:03:25,474 --> 01:03:27,635
چارلی براون (شخصیت کارتونی معروف به بازنده دوست داشتنی) تو
آدم خوبی هستی
1012
01:03:27,710 --> 01:03:30,201
تو دادگاه می بینمت وکیل
1013
01:03:36,953 --> 01:03:39,148
دنی من
مجبور به گفتنش نیستی
1014
01:03:39,222 --> 01:03:41,622
ما اختلافهای خودمون رو داشتیم
من یه چیزهایی گفتم که منظور واقعیم نبود
1015
01:03:41,691 --> 01:03:45,058
تو چیزایی گفتی که منظوری ازشون نداشتی
اما تو خوشحالی از اینکه من به این پرونده چسبیدم
1016
01:03:45,127 --> 01:03:49,530
و اگر تو در طی این سه هفته
یه احترام خاصی نسبت به من پیدا کرده باشی
1017
01:03:49,599 --> 01:03:51,658
بدون شک این باعث خوشحالی من میشه
1018
01:03:51,734 --> 01:03:53,827
ولی ما مجبور نیستیم که
از این یه ماجرای بزرگ بسازیم
1019
01:03:53,903 --> 01:03:56,167
اگه از من خوشت می یاد
نمی خوام کاری کنم که به زبونش بیاری
1020
01:03:56,239 --> 01:03:59,675
فقط می خواستم بگم که فردا
جوراب لنگه به لنگه نپوش
1021
01:04:01,544 --> 01:04:04,877
باشه توصیه خوبی بود
1022
01:04:05,715 --> 01:04:06,977
ما آماده ایم
1023
01:04:07,049 --> 01:04:09,483
بهتره که باورش کنیم
1024
01:04:19,395 --> 01:04:21,329
داریم می ریم که با خاک یکسان بشیم
1025
01:04:50,793 --> 01:04:52,920
ناوبان کافی؟
بله؟
1026
01:04:52,995 --> 01:04:55,361
شما پسرم رو نجات می دید
مگه نه؟
1027
01:04:56,432 --> 01:04:57,763
تمام تلاشم رو می کنم
1028
01:04:58,534 --> 01:05:03,198
دنی می خوام که با جینی میلر
اشنا بشی، خاله لودن
1029
01:05:04,206 --> 01:05:07,175
خاله جینی شمایین؟
آها
1030
01:05:08,377 --> 01:05:11,540
ببخشید. من انتظار یه
خانم یه ذره مسن تر رو داشتم
1031
01:05:11,614 --> 01:05:13,343
به همچنین
1032
01:05:17,420 --> 01:05:19,445
آخرین فرصت
ترتیبت رو میدم
1033
01:05:19,522 --> 01:05:21,956
قیام کنید
خیلی دیر شده
1034
01:05:30,466 --> 01:05:33,629
همه آنها که مطلبی با
این دادگاه عالی نظامی دارند
1035
01:05:33,703 --> 01:05:36,263
گام به پیش بگذارند
و سخنانتان شنیده خواهد شد
1036
01:05:36,339 --> 01:05:39,797
سرهنگ جولیوس آلکساندر راندولف
ریاست می کنند
1037
01:05:39,875 --> 01:05:42,435
دولت آماده است که
نطق افتتاحیه را ابراز کند؟
1038
01:05:42,511 --> 01:05:43,944
بله قربان
1039
01:05:47,249 --> 01:05:49,308
حقایق پرونده اینها هستند
1040
01:05:49,385 --> 01:05:52,183
در نیمه شب ششم سپتامبر
متهمین به اتاق پادگان هم دسته خود
1041
01:05:52,254 --> 01:05:55,223
سرباز ویلیام سانتیاگو
وارد شدند
1042
01:05:55,291 --> 01:05:58,385
بیدارش کردند
دست و پاهاشو با نوار بستند
1043
01:05:58,461 --> 01:06:00,725
و یک پارچه رو به زور در گلوش فرو کردند
1044
01:06:00,796 --> 01:06:04,391
دقایقی بعد فرآیندی شیمیایی
که اسید لاکتیک نامیده میشه
1045
01:06:04,467 --> 01:06:06,594
باعث شد که ریه های اون شروع به خونریزی کنه
1046
01:06:06,669 --> 01:06:08,603
او در خون خودش غرق شد
1047
01:06:08,671 --> 01:06:12,300
و در 37 دقیقه بعد از نیمه شب
مرگ او اعلام شد
1048
01:06:12,375 --> 01:06:17,403
اینها حقایق پرونده و
و همگی غیر قابل انکارند
1049
01:06:17,480 --> 01:06:21,109
این درسته
قصه ای که من الان براتون گفتم
1050
01:06:21,183 --> 01:06:24,744
درست همون داستانیه که شما
از سرباز یکم داوسون می شنوید
1051
01:06:24,820 --> 01:06:27,550
و عینا همون داستانیه که سرباز داونی
برای شما تعریف می کنه
1052
01:06:27,623 --> 01:06:30,319
علاوه بر این دولت عیان
خواهد کرد
1053
01:06:30,393 --> 01:06:32,827
که متهمین پارچه را به
سم آغشته کرده بودند
1054
01:06:32,895 --> 01:06:36,991
و به اتاق سانتیاگو با
انگیزه و قصد قتل وارد شدند
1055
01:06:38,401 --> 01:06:40,426
حالا ناوبان کافی
1056
01:06:40,503 --> 01:06:43,597
تلاش خواهد کرد که در اینجا
ترتیب نمایش کوچکی از شعبده را بدهد
1057
01:06:43,672 --> 01:06:46,163
او برای ایجاد کمی گمراهی سعی خواهد کرد
1058
01:06:46,242 --> 01:06:49,973
او شما را با حکایت کردن قصه هایی
در باب آیینها متحیر کرده
1059
01:06:50,046 --> 01:06:52,947
و نگاه شما را با استفاده از
عبارات درست نمایی مثل
1060
01:06:53,015 --> 01:06:54,949
قانون سرخ خیره خواهد کرد
1061
01:06:56,118 --> 01:06:59,349
بلکه او تلاش خواهد کرد که توجه
شما را به چند افسر محدود کند
1062
01:06:59,422 --> 01:07:04,291
او مدرکی نخواهد داشت، تذکر می دهم ، هیچ چیز
اما سرگرم کننده خواهد بود
1063
01:07:04,360 --> 01:07:07,852
و وقتی به پایان کار برسیم
تمام جادوهای دنیا
1064
01:07:07,930 --> 01:07:10,626
قادر نخواهند بود که توجه شما را
از این حقیقت منحرف کنند
1065
01:07:10,699 --> 01:07:16,194
که ویلی سانتیاگو مرده
و داوسون و داونی او را کشته اند
1066
01:07:17,740 --> 01:07:21,232
اینها حقایق این پرونده هستند
و غیر قابل انکارند
1067
01:07:23,045 --> 01:07:24,637
ناوبان کافی
1068
01:07:24,713 --> 01:07:27,614
روی پارچه سمی نبوده
و قصدی برای کشتن وجود نداشته
1069
01:07:27,683 --> 01:07:32,416
هر تلاشی برای اینکه غیر از اینو ثابت کنه باطله
چون فاقد حقیقته
1070
01:07:32,488 --> 01:07:35,719
وقتی داوسون و داونی اونشب
داخل اتاق سانتیاگو شدن
1071
01:07:35,791 --> 01:07:38,385
محرک اونها نفرت یا
انتقام نبود
1072
01:07:38,461 --> 01:07:42,158
به خاطر کشتن یا صدمه زدن نبود و به این
دلیل هم نبود که به قصد تفریح شب جمعه اونجا باشن
1073
01:07:42,231 --> 01:07:44,961
به این خاطر بود که اونها
دستور داشتن که اینکار رو بکنن
1074
01:07:46,368 --> 01:07:47,801
اجازه بدید که دوباره بگم
1075
01:07:47,870 --> 01:07:50,930
به این خاطر بود که اونها
دستور داشتن که اینکار رو بکنن
1076
01:07:51,907 --> 01:07:53,602
خارج از دنیای واقعیات
این هیچ معنایی نداره
1077
01:07:53,676 --> 01:07:57,840
و اینجا در قرارگاه نیروی دریایی واشنگتن
حتی خیلی کمتر معنی میده
1078
01:07:57,913 --> 01:08:01,872
اما اگر شما یه تفنگدار داوطلب
در گروهان تامین امنیت ویندوارد
1079
01:08:01,951 --> 01:08:04,886
در خلیج گوانتانامو کوبا باشید
و دستوری به شما داده بشه
1080
01:08:04,954 --> 01:08:07,548
شما ازش پیروی می کنیین
یا بند و بساطتون رو جمع می کنین
1081
01:08:07,623 --> 01:08:09,614
در این باره اشتباه نکنین
1082
01:08:09,692 --> 01:08:12,957
هارولد داوسون و لودن داونی
امروز در برابر شما نشستن
1083
01:08:13,028 --> 01:08:16,395
چون اونها به وظیفه شون عمل کردن
1084
01:08:19,902 --> 01:08:22,200
آیا دولت برای احضار نخستین شاهد
آمادگی داره؟
1085
01:08:23,339 --> 01:08:26,934
در صورت صلاحدید دادگاه
دولت آقای آر سی مک گوایر رو احضار می کنه
1086
01:08:31,380 --> 01:08:33,575
آقای مک گوایر میشه لطفا دست راستتون رو
بالا بگیرید؟
1087
01:08:33,649 --> 01:08:36,413
آیا صادقانه سوگند یاد می کنید که
شهادتی را که در محضر این دادگاه عالی نظامی ارائه می کنید
1088
01:08:36,485 --> 01:08:39,420
حقیقت خواهد بود، تمام حقیقت خواهد بود
و به جز حقیقت نخواهد بود؟
1089
01:08:39,488 --> 01:08:42,821
سوگند یاد می کنم
بنشینید لطفا آقا
1090
01:08:42,892 --> 01:08:46,259
میشه نام کامل و شغلتون جهت ثبت شدن
ارائه بدین؟
1091
01:08:46,328 --> 01:08:50,765
رابرت سی مک گوایر
مامور ویژه اداره بازرسی نیروی دریایی
1092
01:08:50,833 --> 01:08:55,133
آقای مک گوایر آیا اداره شما نامه ای رو
از طرف سرباز ویلیام سانتیاگو
1093
01:08:55,204 --> 01:08:57,331
در سوم سپتامبر امسال دریافت کرد؟
1094
01:08:57,406 --> 01:08:59,704
دریافتش کردیم
متن نامه چی بود؟
1095
01:08:59,775 --> 01:09:04,439
که یکی از افراد واحد سانتیاگو با اسلحه اش
اقدام به تیراندازی غیر قانونی از بالای حصار مرزی کرده
1096
01:09:04,513 --> 01:09:06,640
هویت اون تفنگدار در نامه
مشخص شده بود؟
1097
01:09:06,715 --> 01:09:10,242
خیر. من فرمانده پادگان سرهنگ جسیپ رو
مطلع کردم که
1098
01:09:10,319 --> 01:09:12,344
برای تحقیقات به اونجا
خواهم رفت
1099
01:09:12,421 --> 01:09:14,150
و چی پیدا کردید؟
1100
01:09:14,223 --> 01:09:17,283
گزارش شیفت می گفت که فقط یه پاسدار
هنگام تعویض پست اسلحه ای رو تحویل داده بود
1101
01:09:17,359 --> 01:09:19,350
که یه خشاب خالی داشت
1102
01:09:19,428 --> 01:09:22,659
اون کی بود؟
سرباز یکم هارولد داوسون
1103
01:09:22,731 --> 01:09:24,323
شاهد در اختیار شماست
1104
01:09:27,002 --> 01:09:30,233
آقای مک گوایر شما داوسون رو بابت اون
تیراندازی مرزی مورد پرسش قرار دادین؟
1105
01:09:30,306 --> 01:09:34,265
بله. اون عنوان کرد که به نوعی
با دشمن درگیر شده بود
1106
01:09:34,343 --> 01:09:36,538
شما حرفش رو باور نکردین؟
من در جایگاهی نبودم
1107
01:09:36,612 --> 01:09:38,842
سرباز یکم داوسون مواجه با اتهام ارتکاب
شماری از جنایات شد
1108
01:09:38,914 --> 01:09:41,576
چرا اتهام تیراندازی بدون دلیل
به سمت دشمن بهش وارد نشد؟
1109
01:09:43,352 --> 01:09:46,253
شواهد کافی برای تثبیت چنین
اتهامی وجود نداشت
1110
01:09:46,322 --> 01:09:48,256
متشکرم
1111
01:09:49,325 --> 01:09:51,452
آقای مک گوایر من منظور شما رو
از اینکه عنوان می کنین که
1112
01:09:51,527 --> 01:09:54,121
شواهد کافی برای تثبیت چنین
اتهامی وجود نداشت رو درک نمی کنم
1113
01:09:54,196 --> 01:09:56,494
شما نامه ویلیام سانتیاگو رو داشتین
1114
01:09:57,766 --> 01:09:59,700
سانتیاگو تنها شاهد عینی واقعه بود
1115
01:09:59,768 --> 01:10:03,204
من هرگز فرصت مصاحبه با اون رو پیدا نکردم
پس نمی دونم که اون شاهد چی بوده
1116
01:10:03,272 --> 01:10:06,332
و حالا ما دیگه هرگز نخواهیم دونست
درسته آقای مک گوایر؟
1117
01:10:10,045 --> 01:10:12,980
دیگه سوالی ندارم
شاهد مرخصه
1118
01:10:17,019 --> 01:10:19,715
سرجوخه کارل ادوارد هام میکر
پادگان تفنگداران
1119
01:10:19,788 --> 01:10:23,053
گروهان تامین امنیت ویندوارد
جوخه دوم براوو
1120
01:10:23,125 --> 01:10:26,561
سرجوخه شما در جلسه ای که
ستوان کندریک در بعد از ظهر ششم سپتامبر
1121
01:10:26,629 --> 01:10:29,996
برای اعضای جوخه دوم برگزار کرد
حضور داشتین؟
1122
01:10:30,065 --> 01:10:31,362
بله قربان
1123
01:10:31,433 --> 01:10:34,027
خلاصه اون جلسه رو برای دادگاه
تعریف می کنین؟
1124
01:10:34,103 --> 01:10:37,266
ستوان کندریک به ما گفت که
که ما یه خبرچین تو گروهمون داریم
1125
01:10:37,339 --> 01:10:40,035
که سرباز سانتیاگو از سلسله مراتب
فرماندهی خارج شده
1126
01:10:40,109 --> 01:10:43,044
و به بازرسی نیروی دریایی
گزارش یکی از اعضای جوخه ما رو داده
1127
01:10:43,112 --> 01:10:47,014
این شما رو عصبانی کرد؟
شما می تونید حقیقت رو بگین سرجوخه
1128
01:10:47,082 --> 01:10:48,913
عصبانیتون کرد؟
بله قربان
1129
01:10:48,984 --> 01:10:50,212
چقدر عصبانی؟
1130
01:10:50,286 --> 01:10:54,120
سرباز سانتیاگو به قانونی خیانت کرد که
که ما ایمان به شدت عمیقی بهش داشتیم، قربان
1131
01:10:54,189 --> 01:10:57,181
بقیه اعضای یگان هم خشمگین بودن؟
اعتراض دارم. تصور و خیال
1132
01:10:57,259 --> 01:10:59,454
داوسون و داونی چی؟
وکیل دولت (دادستان) صادقانه داره
1133
01:10:59,528 --> 01:11:04,090
از شاهد می خواد که درباره احساسات
موکلین من در شب ششم سپتامبر شهادت بده؟
1134
01:11:04,166 --> 01:11:06,100
اعتراض وارده
1135
01:11:07,936 --> 01:11:11,895
سرجوخه آیا ستوان کندریک دستوری هم
در این جلسه صادر کرد؟
1136
01:11:11,974 --> 01:11:14,067
بله قربان
اون چی بود؟
1137
01:11:15,844 --> 01:11:19,871
خب ، خیلی آشکار بود که اون نمی خواست
ما مسائل رو دست خودمون بگیریم
1138
01:11:19,948 --> 01:11:21,939
دستور چی بود؟
1139
01:11:23,819 --> 01:11:26,788
قربان، اون گفت
نباید کسی به سانتیاگو دست بزنه
1140
01:11:28,357 --> 01:11:29,949
شاهد در اختیار شماست
1141
01:11:31,026 --> 01:11:33,017
سرجوخه هام میکر شما
پنج دقیقه بعد از تموم شدن جلسه
1142
01:11:33,095 --> 01:11:34,926
تو اتاق داوسون و داونی بودین؟
1143
01:11:34,997 --> 01:11:36,555
خیر قربان
1144
01:11:36,632 --> 01:11:39,294
ممنونم
سوال دیگه ای ندارم
1145
01:11:39,368 --> 01:11:41,427
شاهد مرخصه
1146
01:11:45,274 --> 01:11:47,572
دولت سرجوخه
ریموند توماس رو احضار می کنه
1147
01:11:47,643 --> 01:11:50,874
من درک می کنم که سروان راس
برنامه ریزی کردن که تمام اعضای
1148
01:11:50,946 --> 01:11:53,574
گروهان تامین امنیت ویندوارد
رو برای ادای شهادت احضار کنن
1149
01:11:53,649 --> 01:11:55,844
با توجه به اینکه وکیل مدافع ناوبان کافی
برنامه ریزی کردن که دستورات صریح
1150
01:11:55,918 --> 01:11:59,854
فرمانده این یگان رو منکر بشن
این عمل توجیه پیدا می کنه
1151
01:11:59,922 --> 01:12:02,447
تیم دفاع حاضره که تصدیق کنه
که تمام 22 شاهد.
1152
01:12:02,524 --> 01:12:04,822
بر همون اساس شهادت
سرجوخه هام میکر حرف خواهند زد
1153
01:12:04,893 --> 01:12:07,259
اگر دولت هم حاضر به تصدیق باشه
که هیچکدوم از اونا
1154
01:12:07,329 --> 01:12:10,958
در ساعت شانزده و بیست بعد از ظهر
ششم سپتامبر در اتاق داوسون و داونی نبودن
1155
01:12:11,033 --> 01:12:12,967
جناب سروان؟
1156
01:12:13,035 --> 01:12:15,503
دولت این رو تصریح می کنه
1157
01:12:15,571 --> 01:12:19,530
پس تا فردا تنفس اعلام می کنم
شما می تونین شاهد بعدی رو فردا احضار کنین
1158
01:12:19,608 --> 01:12:21,542
قیام کنید
1159
01:12:33,021 --> 01:12:34,955
دکتر رو می خوام دوباره بررسی کنم
1160
01:12:35,023 --> 01:12:37,890
روش درستی رو انتخاب کرده بودیم
ما اونو قبلا تمومش کردیم
1161
01:12:37,960 --> 01:12:41,555
گوش بده به من. استون ساعت سه گفته
که نمی دونه چی سانتیاگو رو کشته
1162
01:12:41,630 --> 01:12:45,327
بعد میره با جسیپ ملاقات می کنه
و یهو ساعت پنج می فهمه که دلیلش سم بوده؟
1163
01:12:45,401 --> 01:12:48,131
حرف دکتره حقیقت نیست
آخی، خیلی مایه تسکین بود
1164
01:12:48,203 --> 01:12:51,297
فقط مشکل اینجاست که من طرز استفاده از
دفاع "دروغگو دروغگو شصت و سه درصدت کو" رو بلد نیستم
1165
01:12:51,373 --> 01:12:56,208
ما نمی تونیم تهدید و اجبار رو ثابت کنیم
بذار بریم سراغ چیزایی که می تونیم، باشه؟
1166
01:13:06,555 --> 01:13:10,218
سرباز سانتیاگو در ساعت 0012 در
اورژانس بستری شد
1167
01:13:10,292 --> 01:13:13,819
و در ساعت0037 مرگش
اعلام شد
1168
01:13:13,896 --> 01:13:17,093
دکتر استون لاکتیک اسید چیه؟
1169
01:13:17,166 --> 01:13:20,294
اگر ماهیچه ها و دیگر سلولهای بدن
به جای اکسیژن
1170
01:13:20,369 --> 01:13:23,236
قند بسوزونن
لاکتیک اسید تولید میشه
1171
01:13:23,305 --> 01:13:26,741
همین لاکتیک اسید عامل
خونریزی ریه سانتیاگو شد
1172
01:13:26,809 --> 01:13:29,744
به طور عادی چقدر زمان می بره
که ماهیچه ها و دیگر سلولهای بدن
1173
01:13:29,812 --> 01:13:32,246
شروع کنن به اینکه
به جای اکسیژن قند بسوزونن؟
1174
01:13:32,314 --> 01:13:34,874
بیست تا سی دقیقه
1175
01:13:34,950 --> 01:13:38,681
و چه چیزی موجب تسریع این روند
در ماهیچه های سانتیاگو شد؟
1176
01:13:38,754 --> 01:13:40,915
مصرف یک نوع سم
1177
01:13:40,989 --> 01:13:44,049
عالیجناب ما در این مرحله اعتراض داریم
شاهد مشعول حدس و گمانه
1178
01:13:44,126 --> 01:13:46,185
فرمانده استون یه شاهد خبره
علم پزشکیه
1179
01:13:46,261 --> 01:13:48,729
در این دادگاه نظرات ایشون
حدس و گمان تلقی نمیشه
1180
01:13:48,797 --> 01:13:51,789
فرمانده استون متخصص داخلیه
جرم شناس نیست
1181
01:13:51,867 --> 01:13:54,427
مستندات پزشکی اینجا
به شدت غیر قاطع هستند
1182
01:13:54,503 --> 01:13:58,200
این نکته رو من اطمینان دارم که شما
ضمن استنطاقتون از شاهد برای دادگاه روشن می کنید
1183
01:13:58,273 --> 01:14:01,436
پس مطمئنم که از نظر شما اشکالی نداره
اگر عقیده ایشون علی الحساب پذیرفته بشه
1184
01:14:01,510 --> 01:14:03,273
ابدا قربان
1185
01:14:05,781 --> 01:14:09,945
دکتر استون آیا ویلی سانتیاگو
در اثر مسمومیت مرد؟
1186
01:14:10,018 --> 01:14:11,713
بدون شک
1187
01:14:11,787 --> 01:14:15,883
شما آگاهی دارین که گزارش آزمایشگاه و پزشک قانونی
هیچ اثری از مسمومیت رو نشون نمیده؟
1188
01:14:15,958 --> 01:14:18,483
بله خبر دارم
پس شما چه جوری توجیه
1189
01:14:18,560 --> 01:14:21,529
به طور عینی ده ها زهرابه
که غیر قابل مشاهده هستند
1190
01:14:21,597 --> 01:14:24,259
در بدن انسان و در پارچه
وجود داره
1191
01:14:24,333 --> 01:14:27,996
ماهیت اسیدی
اینجا عاملی ضروریه که باید به اون توجه بشه
1192
01:14:28,871 --> 01:14:30,771
متشکرم قربان
1193
01:14:32,708 --> 01:14:36,041
فرمانده این امکان وجود داره
که شخصی عارضه ای داشته باشه
1194
01:14:36,111 --> 01:14:40,480
یه جور شرایطی داشته باشه
که باعث تسریع روند اسیدی بشه؟
1195
01:14:43,218 --> 01:14:45,083
فرمانده این ممکنه؟
1196
01:14:45,153 --> 01:14:47,018
ممکنه
1197
01:14:47,089 --> 01:14:49,489
بعضی از اون شرایط
چی می تونن باشن؟
1198
01:14:50,559 --> 01:14:53,050
اگر کسی انسداد شرائین قلبی
1199
01:14:53,128 --> 01:14:56,188
یا انسداد شرائین مغزی داشته باشه
این روند میتونه خیلی سریعتر باشه
1200
01:14:56,265 --> 01:15:00,292
اگر من مشکل تصلب شرائین داشته باشم
و یه پارچه تمیز وارد دهانم بشه
1201
01:15:00,369 --> 01:15:04,135
و پارچه در گلوی من خیلی پایینتر بره
ممکنه که سلولهای من
1202
01:15:04,206 --> 01:15:06,970
به سوزوندن قند حتی
بعد از بیرون کشیدن پارچه ادامه بدن؟
1203
01:15:07,042 --> 01:15:09,943
اون شرایط باید
خیلی حاد باشه
1204
01:15:10,012 --> 01:15:12,276
این ممکنه که این شرایط
خیلی حاد تصلب شرائین
1205
01:15:12,347 --> 01:15:15,783
علائم اخطاری انقدر ملایم صادر کنن
که یه پزشک در حین
1206
01:15:15,851 --> 01:15:18,376
آزمایشات معمول پزشکی متوجهشون نشه؟
1207
01:15:18,453 --> 01:15:21,718
ممکنه. اگرچه
آثارش همچنان وجود خواهد داشت
1208
01:15:21,790 --> 01:15:24,122
چه آثاری؟
صدها نمونه
1209
01:15:24,192 --> 01:15:26,490
درد قفسه سینه؟
بله؟
1210
01:15:26,562 --> 01:15:28,496
بریدگی نفس؟
بله
1211
01:15:28,564 --> 01:15:30,998
کرختی؟
بدون شک
1212
01:15:36,605 --> 01:15:38,539
دکتر این امضای شماست؟
1213
01:15:40,175 --> 01:15:41,301
بله هست
1214
01:15:42,044 --> 01:15:45,707
این دستوریست برای اینکه به
سرباز سانتیاگو مسئولیتهای محدود واگذار بشه
1215
01:15:45,781 --> 01:15:49,717
میشه لطفا تذکر دست نویسی که پایین صفحه
مرقوم کردید رو بخونید؟
1216
01:15:49,785 --> 01:15:53,983
آزمایشهای بدوی. منفی
بیمار از درد قفسه سینه
1217
01:15:54,056 --> 01:15:56,217
بریدگی نفس و کرختی رنج می بره
1218
01:15:56,291 --> 01:16:00,022
از دویدن در مسافت بیش از پنج مایل
برای یک هفته منع می شود
1219
01:16:02,864 --> 01:16:06,391
فرمانده ممکن نیست که سانتیاگو
مشکل تصلب شرائین حاد داشته
1220
01:16:06,468 --> 01:16:11,405
و همین شرایط و نه اون سم مرموز
عامل تسریع اون واکنش شیمیایی بوده؟
1221
01:16:11,406 --> 01:16:12,406
خیر
1222
01:16:13,075 --> 01:16:14,702
ممکن نیست؟
1223
01:16:14,703 --> 01:16:15,703
نه
1224
01:16:16,178 --> 01:16:19,739
من به شخصه از هر کدوم از افراد
آزمایشات پزشکی گرفتم
1225
01:16:19,815 --> 01:16:22,909
سرباز سانتیاگو یه گزارش پزشکی
خالی از مشکل داشته
1226
01:16:22,985 --> 01:16:25,545
این دلیل مسموم شدنش بوده
درسته فرمانده؟
1227
01:16:25,621 --> 01:16:29,717
چونکه اگه شما یه مردی رو که مشکل حاد
تصلب شرائین داشته به کار گرفته باشین
1228
01:16:29,791 --> 01:16:32,225
و اون مرد در اثر
عوارض مربوط به قلبش مرده باشه
1229
01:16:32,294 --> 01:16:34,285
شما باید پاسخگوی خیلی چیزا باشین
اینطور نیست دکتر؟
1230
01:16:34,363 --> 01:16:37,389
اعتراض دارم. حمله به شاهد
اعتراض وارده
1231
01:16:38,667 --> 01:16:40,658
سوال دیگه ای ندارم
عالیجناب
1232
01:16:42,004 --> 01:16:45,405
دکتر استون شما هفده ساله
که مدرک پزشکی دارین
1233
01:16:45,474 --> 01:16:47,635
شما دارای مدرک گواهی شده
پزشکی داخلی هستین
1234
01:16:47,709 --> 01:16:53,272
شما رئیس بخش داخلی بیمارستانی هستین که
به 5426 نفر خدمات می ده
1235
01:16:53,348 --> 01:16:58,217
از دیدگاه حرفه ای پزشکی شما
ویلی سانتیاگو مسموم شده بوده؟
1236
01:16:58,286 --> 01:17:01,016
عالیجناب ما اعتراضمون رو
نسبت به شهادت فرمانده استون تجدید می کنیم
1237
01:17:01,089 --> 01:17:03,216
و تقاضای زدوده شدن این
شهادت رو از گزارش دادگاه می کنیم
1238
01:17:03,291 --> 01:17:07,227
ما همچنین از اعضای هیئت منصفه درخواست داریم
که شهادت این شاهد رو در روند تصمیم گیریشون دخالت ندن
1239
01:17:07,295 --> 01:17:08,956
اعتراضتون وارد نیست خانم وکیل
1240
01:17:09,031 --> 01:17:13,127
تیم دفاع بر اعتراضش پافشاری می کنه و
تقاضای جلسه در اتاق رو داره
1241
01:17:13,201 --> 01:17:17,331
تا عالیجناب این فرصت رو داشته باشن
تا پیش از رد کردن، مباحثات ما رو بشنون
1242
01:17:17,406 --> 01:17:20,898
اعتراض مدافعین شنیده
و رد شد
1243
01:17:20,976 --> 01:17:23,672
تجدید نظر بفرمایید
اعتراض شما ملاحظه شد
1244
01:17:23,745 --> 01:17:27,647
شاهد یک متخصصه
و دادگاه نظرش رو استماع خواهد کرد
1245
01:17:31,953 --> 01:17:36,788
دکتر استون بنا به تجربه تون
نظر حرفه ای شما
1246
01:17:36,858 --> 01:17:39,588
ویلی سانتیاگو مسموم شده بود؟
1247
01:17:39,661 --> 01:17:41,629
بله
1248
01:17:41,697 --> 01:17:45,428
متشکرم قربان
سوال دیگه ای ندارم
1249
01:17:45,500 --> 01:17:47,593
فرمانده شما باید از جایگاه پایین بیاین
1250
01:17:52,140 --> 01:17:56,372
در صورت صلاحدید دادگاه، ضمن
حفظ حق احضار شاهدانی که مورد تکذیب قرار گرفته اند
1251
01:17:56,445 --> 01:17:58,208
دولت تقاضای تنفس می کند
1252
01:17:58,280 --> 01:18:01,875
ما تا ساعت 1000 دوشنبه
نوزدهم در تنفس خواهیم بود
1253
01:18:01,950 --> 01:18:05,386
و در آن زمان مدافعین
نخستین شاهدشان را احضار می کنند
1254
01:18:05,454 --> 01:18:07,388
قیام کنید
1255
01:18:16,498 --> 01:18:18,625
من به شدت معترضم؟
1256
01:18:18,700 --> 01:18:22,932
اینجوری جواب می ده؟
اعتراض وارد نیست
1257
01:18:23,004 --> 01:18:25,165
نه نه من به شدت معترضم
1258
01:18:25,240 --> 01:18:28,698
آهان خب چون شما به شدت معترضی
من باید یه فرصتی داشته باشم که تجدید نظر کنم
1259
01:18:28,777 --> 01:18:30,369
من اونو توی گزارش دادگاه ثبت کردم
1260
01:18:30,445 --> 01:18:32,640
در ضمن کاری کردی که اعضای هیئت منصفه
فکر کنن که ما از اون دکتر می ترسیم
1261
01:18:32,714 --> 01:18:35,410
یه بار اعتراض کردی هیئت منصفه هم شنید که ما
گفتیم اون دکتر جرم شناس نیست
1262
01:18:35,484 --> 01:18:39,113
بعدش ادامه دادی و ما یهو شبیه یه
مشت وکیل حقه باز قرتی به نظر رسیدیم
1263
01:18:39,187 --> 01:18:42,281
اینجا یه فرقی بین قانون مکتوب
و قانون دادگاه هست
1264
01:18:42,357 --> 01:18:44,825
تو کاری کردی که حتی قاضی هم
گفت که استون یه متخصصه
1265
01:18:44,893 --> 01:18:47,760
سام اون اشتباه کرد
حالا بیا دیگه دوره اش نکنیم
1266
01:18:49,498 --> 01:18:53,059
میرم به همسرم زنگ بزنم
امشب می بینمتون
1267
01:18:55,203 --> 01:18:57,603
چرا انقدر ازشون متنفری؟
1268
01:18:57,672 --> 01:19:00,140
اونا ضعیف کشی کردن
این کاریه که کردن
1269
01:19:00,208 --> 01:19:03,234
همه این چیزها چرندیات
یه قهوه خونه دود گرفته اس
1270
01:19:03,311 --> 01:19:06,439
اونا یه بچه ضعیفتر رو
شکنجه کردن و عذاب دادن
1271
01:19:06,515 --> 01:19:08,540
اونا دوستش نداشتن
پس کشتنش
1272
01:19:08,617 --> 01:19:11,518
و چرا؟
چون نمی تونست زیاد تند بدوه
1273
01:19:11,586 --> 01:19:15,249
خیله خوب
همگی یه شب استراحت می کنیم
1274
01:19:15,323 --> 01:19:17,257
متاسفم
می دونم
1275
01:19:17,325 --> 01:19:20,089
ما برای سه و نیم هفته پشت سر هم
روزی بیست ساعت کار کردیم
1276
01:19:20,162 --> 01:19:23,529
یه شب استراحت می کنیم
برو زنتو ببین دخترتو ببین
1277
01:19:23,598 --> 01:19:25,759
جو تو هم برو
1278
01:19:27,102 --> 01:19:30,629
هر کاری رو بکن که
وقتی اینجا نیستی می کنی
1279
01:19:30,705 --> 01:19:33,401
فردا چه روزیه؟
شنبه
1280
01:19:33,475 --> 01:19:35,409
از ساعت ده شروع می کنیم
1281
01:19:39,414 --> 01:19:41,746
تو چرا انقدر دوستشون داری؟
1282
01:19:45,987 --> 01:19:48,182
چونکه اونا بالای دیوار ایستادن و
1283
01:19:48,256 --> 01:19:52,488
میگن که هیچ چیز امشب به شما آسیبی
نمی زنه، نه در زمانی که من نگهبانی می دم
1284
01:19:57,098 --> 01:20:00,431
در مورد دکتر نگران نباش
دادگاه دوشنبه شروع میشه
1285
01:20:05,440 --> 01:20:09,638
چند مرد خوب کاندید چهار جایزه اسکار و
پنج جایزه گلدن گلوب از جمله جایزه بهترین فیلم در هردوی آنها شد
1286
01:20:09,711 --> 01:20:12,942
این فیلم در سال 2008 از سوی انستیتو فیلم امریکا
به عنوان پنجمین درام دادگاهی تمام تاریخ سینما انتخاب شد
1287
01:20:13,014 --> 01:20:16,142
یکی از جملات فیلم از زبان سرهنگ جسیپ
1288
01:20:16,218 --> 01:20:19,381
با بازی جک نیکلسون که البته هنوز به ادا شدنش(در زمان02:06:37 )نرسیدیم
1289
01:20:22,591 --> 01:20:26,357
از سوی این انستیتو به عنوان بیست و نهمین
عبارت به یاد ماندنی تمام تاریخ سینما برگزیده شد
1290
01:20:29,497 --> 01:20:32,625
عذر می خوام که مزاحمت شدم
باید اول زنگ می زدم
1291
01:20:32,701 --> 01:20:37,070
نه فقط داشتم بیسبال نگاه میکردم
بیا تو
1292
01:20:51,987 --> 01:20:57,448
داشتم فکر می کردم که، چطوره من امشب
تو رو شام ببرم بیرون؟
1293
01:20:57,525 --> 01:21:00,517
داری با من قرار عاشقانه می ذاری؟
نه
1294
01:21:00,595 --> 01:21:02,620
ولی اینجور به نظر می یاد
که داری می ذاری
1295
01:21:02,697 --> 01:21:05,723
از من قبلا هم از اینجور تقاضا ها شده بود
و همین شکلی هم بود
1296
01:21:07,002 --> 01:21:09,163
غذای دریایی دوست داری؟
من یه خوبشو سراغ دارم
1297
01:21:18,013 --> 01:21:20,072
پرونده سومم
یه مستی و اغتشاش بود
1298
01:21:20,148 --> 01:21:24,016
نه هفته طول کشید. من همه سی و یک نفری
که اون شب توی بار بودن رو کشیدم دادگاه
1299
01:21:24,085 --> 01:21:27,521
نه هفته واسه یه مستی و اغتشاش؟
مگه دادستان چی تقاضا کرده بود؟
1300
01:21:27,589 --> 01:21:29,523
پونزده روز حبس
1301
01:21:32,327 --> 01:21:33,988
بابا تو که با خواهر
مادرش وصلت کردی
1302
01:21:34,062 --> 01:21:36,428
خب بعد از اون بود که
که اونا منو منتقل کردن به اداره اجرای قوانین
1303
01:21:36,498 --> 01:21:38,489
سخته که مقصرشون دونست
من اونجا
1304
01:21:38,566 --> 01:21:42,263
دو تا مدال لیاقت خدمت
و دو نامه تشویقی گرفتم
1305
01:21:42,337 --> 01:21:45,363
چرا همیشه رزومه ات رو به من
یادآوری می کنی؟
1306
01:21:49,244 --> 01:21:51,178
چونکه می خوام فکر کنی که
من وکیل خوبیم
1307
01:21:51,246 --> 01:21:53,271
همینطوره
1308
01:21:53,348 --> 01:21:55,543
نه اینطور نیست
1309
01:21:58,987 --> 01:22:01,251
من فکر می کنم تو یه وکیل استثنایی هستی
1310
01:22:02,057 --> 01:22:06,687
من مراقب هیئت منصفه بودم
اونا به تو واکنش نشون میدن. اونا تو رو دوست دارن
1311
01:22:06,761 --> 01:22:09,389
می بینم که قانعشون میکنی
و فکر می کنم که داوسون و داونی
1312
01:22:09,464 --> 01:22:12,126
در پایان
زندگیشون رو مدیون تو هستن
1313
01:22:15,770 --> 01:22:17,704
جو من فکر می کنم
1314
01:22:19,407 --> 01:22:23,070
من فکر می کنم که تو باید برای روبرو شدن
با این حقیقت آماده بشی که ما این دادگاه رو می بازیم
1315
01:22:23,144 --> 01:22:26,511
نطق افتتاحیه راس
همش حقیقت داشت
1316
01:22:26,581 --> 01:22:29,345
بذار برای یه دقیقه وانمود کنیم
که واقعا اهمیت داره
1317
01:22:29,417 --> 01:22:31,510
که اون بچه ها
از کسی دستور داشتن
1318
01:22:31,586 --> 01:22:34,214
من نمی تونم ثابت کنم که همچین اتفاقی افتاده
1319
01:22:34,289 --> 01:22:36,780
ما به انجام دادن هر کاری که باید انجام بدیم ادامه میدیم
و اون رو به نمایش می گذاریم
1320
01:22:36,858 --> 01:22:42,262
اما تمام چیزی که ما داریم
شهادت دو تا آدمه که متهم به قتل هستن
1321
01:22:43,465 --> 01:22:45,330
ما مارکینسون رو پیدا می کنیم
1322
01:22:45,400 --> 01:22:49,894
جو ما می بازیم
ناجور هم می بازیم
1323
01:22:53,108 --> 01:22:56,407
سرجوخه جفری اوون بارنز
پادگان تفنگداران دریایی ویندوارد
1324
01:22:56,478 --> 01:22:58,503
خلیج گوانتانامو کوبا
1325
01:22:58,580 --> 01:23:02,914
سرجوخه بارنز بعضی دلایل که باعث
میشه یه تفنگدار قانون سرخ بگیره رو نام ببر
1326
01:23:02,984 --> 01:23:06,385
دیر رسیدن به جلسه
یگان یا گروهان
1327
01:23:06,454 --> 01:23:10,356
بی نظم بودن خوابگاه
عقب موندن توی راهپیمایی
1328
01:23:10,425 --> 01:23:12,916
تو هیچوقت قانون سرخ گرفتی؟
بله قربان
1329
01:23:12,994 --> 01:23:16,555
ما داشتیم حمله هفت نفره رو تمرین می کردیم
و اسلحه من افتاد
1330
01:23:16,631 --> 01:23:19,930
اون به خاطر این بود که گرمای هوا بالای 100 درجه بود
و کف دستای من عرق کرده بود
1331
01:23:20,001 --> 01:23:23,664
و من فراموش کرده بودم که همونطور که
یاد گرفته بودیم رزین به دستم بمالم
1332
01:23:23,738 --> 01:23:25,262
چه اتفاقی افتاد؟
1333
01:23:25,340 --> 01:23:28,400
اونشب بچه های یگان ما
یه پتو روی من انداختن
1334
01:23:28,476 --> 01:23:31,309
نوبتی برای پنج دقیقه
به بازوی من مشت زدن
1335
01:23:31,379 --> 01:23:33,973
بعدش روی دستهای من چسب ریختن
1336
01:23:34,049 --> 01:23:37,746
و کار هم کرد چون بعد از اون من
دیگه هیچوقت اسلحه ام رو ننداختم
1337
01:23:39,220 --> 01:23:42,280
هیچوقت پیش اومده بود که
سانتیاگو دیر به جلسه های جوخه برسه؟
1338
01:23:42,357 --> 01:23:43,517
بله قربان
1339
01:23:43,591 --> 01:23:45,957
پیش می اومد که اتاقش بی نظم باشه؟
بله قربان
1340
01:23:46,027 --> 01:23:48,359
هیچوقت تو راهپیمایی می شد که عقب بمونه؟
همیشه قربان
1341
01:23:48,430 --> 01:23:53,800
اون هیچوقت قبل از شب ششم سپتامبر
قانون سرخ گرفت؟
1342
01:23:53,868 --> 01:23:55,358
نه قربان
1343
01:23:55,437 --> 01:23:57,496
هرگز؟
نه قربان
1344
01:23:59,174 --> 01:24:01,540
تو برای اینکه کف دستات عرق کرده بود
قانون سرخ گرفتی
1345
01:24:01,609 --> 01:24:05,670
چطور سانتیاگو که بار اضافه یگان بود
هیچوقت اونو نگرفت؟
1346
01:24:07,148 --> 01:24:09,173
داوسون اجازه نمی داد قربان
1347
01:24:10,285 --> 01:24:12,344
داوسون اجازه نمی داد
1348
01:24:12,420 --> 01:24:16,015
بچه ها واسه سانتیاگو خواب های ناجور دیده بودن
اما نزدیکش نمی شدن
1349
01:24:16,091 --> 01:24:18,025
اونها خیلی از داوسون می ترسیدن
1350
01:24:18,093 --> 01:24:20,561
اعتراض دارم
شاهد مشغول حدس و گمانه
1351
01:24:20,628 --> 01:24:24,291
عبارتم رو تغییر می دم. جفری ، تو هیچوقت خواستی
که به سانتیاگو قانون سرخ بدی؟
1352
01:24:24,365 --> 01:24:26,333
بله قربان
چرا نکردی؟
1353
01:24:26,401 --> 01:24:29,199
چون داوسون یه لگد به
باسنم می زد قربان
1354
01:24:29,270 --> 01:24:33,206
کافی بود. سروان راس حالا می خواد
یه چندتا سوال ازت بپرسه
1355
01:24:34,576 --> 01:24:36,510
سرجوخه بارنز
1356
01:24:37,979 --> 01:24:40,470
من اینجا کتاب اصول آموزش
تفنگداران تازه وارد رو دارم
1357
01:24:40,548 --> 01:24:42,311
با این کتاب آشنا هستی؟
بله قربان
1358
01:24:42,383 --> 01:24:44,044
خوندیش؟
بله قربان
1359
01:24:44,119 --> 01:24:47,418
می تونی فصلی رو که درباره
قانون سرخ توضیح می ده رو بیاری بی زحمت؟
1360
01:24:49,991 --> 01:24:53,552
فقط روی صفحه ای که از
قانون سرخ حرف می زنه انگشت بذار
1361
01:24:55,830 --> 01:24:59,288
خب می دونید قربان، قانون سرخ
عبارتیه که ما استفاده اش می کنیم
1362
01:24:59,367 --> 01:25:01,062
فقط تو گیتمو
1363
01:25:01,136 --> 01:25:03,229
اوه ما رو شانسیم پس
1364
01:25:06,541 --> 01:25:10,978
روشهای استاندارد عملیات، گروهان تامین امنیت
خلیج گوانتانامو کوبا
1365
01:25:11,045 --> 01:25:15,038
گمان می کنم که عبارت قانون سرخ و
تعریف اون رو توی این کتاب می تونیم پیدا کنیم
1366
01:25:15,116 --> 01:25:16,981
نه قربان
1367
01:25:17,051 --> 01:25:18,848
سرجوخه بارنز، من یه تفنگدار دریایی هستم
1368
01:25:18,920 --> 01:25:23,050
نه کتابی هست نه یادداشتی نه جزوه ای
نه دستورالعملی یا آئین نامه ای
1369
01:25:23,124 --> 01:25:27,652
که اجازه بده من بدونم که به عنوان یه تفنگدار
یکی از وظایفم اجرا کردن قانون سرخه؟
1370
01:25:27,729 --> 01:25:31,165
نه قربان
کتابی نیست قربان
1371
01:25:31,232 --> 01:25:33,166
دیگه سوالی ندارم
1372
01:25:35,236 --> 01:25:37,796
سرجوخه میشه این کتاب رو
ورق بزنی به صفحه ای که
1373
01:25:37,872 --> 01:25:40,272
که میگه سالن غذاخوری
کجاست بی زحمت؟
1374
01:25:40,341 --> 01:25:43,435
ناوبان کافی
اون تو این کتاب نیست قربان
1375
01:25:44,979 --> 01:25:47,914
منظورت اینه که در تمام مدتی که تو
گیتمو بودی هرگز غذا نخوردی؟
1376
01:25:47,982 --> 01:25:51,145
نه قربان
سه وعده در روز قربان
1377
01:25:51,953 --> 01:25:53,545
من نمی فهمم
1378
01:25:53,621 --> 01:25:56,681
چطور فهمیدی که سالن غذاخوری کجاست
وقتی که تو کتاب ننوشته بودش؟
1379
01:25:59,294 --> 01:26:02,457
خب حدس می زنم که وقت خوردن که میرسید
من از مسیر جماعت پیروی می کردم قربان
1380
01:26:03,431 --> 01:26:05,626
دیگه سوالی ندارم
1381
01:26:05,700 --> 01:26:09,363
سرجوخه بارنز شما می تونید جایگاه رو ترک کنین
متشکرم قربان
1382
01:26:14,976 --> 01:26:17,467
ساعت هفت امشب ما
کندریک رو یه مرور نهایی می کنیم
1383
01:26:17,545 --> 01:26:20,446
می خوام ترتیب این مرتیکه رو بدم
1384
01:26:31,893 --> 01:26:33,451
هی لوتر
1385
01:26:33,528 --> 01:26:36,019
دریاسالار
پرونده بزرگ چطور پیش میره؟
1386
01:26:36,097 --> 01:26:38,065
دماغ رسید به چاقو تیزکن
(ضرب المثل یعنی دارم سخت و پیوسته کار میکنم)
1387
01:26:38,132 --> 01:26:41,295
پس مگس نمی ذاری
سنگی که قل می خوره خزه نمی بنده
1388
01:26:41,369 --> 01:26:43,894
خب تموم نمیشه تا بانوی چاق آواز نخونه
)ضرب المثل یعنی تا آخرش حالا حالاها مونده(
1389
01:26:43,972 --> 01:26:46,338
اینو دوباره بگو
)ضرب المثل آخری رو یه مادر در جواب بچه اش میگه وقتی می پرسه
اپرا کی تموم میشه(
1390
01:26:46,407 --> 01:26:49,706
تموم نمیشه تا بانوی چاق آواز نخونه
تا بانوی چاق آواز نخونه
1391
01:26:50,812 --> 01:26:52,746
این یکی رو نشنیده بودم
1392
01:27:04,292 --> 01:27:07,022
اوه یا عیسی مسیح
1393
01:27:07,095 --> 01:27:09,757
در رو باز گذاشته بودی
1394
01:27:09,831 --> 01:27:12,891
از ترسم نیم کیلو تو شلوارم ریدم
به رانندگی ادامه بده
1395
01:27:12,967 --> 01:27:14,901
می دونی که تحت
احضاریه قانونی هستی؟
1396
01:27:14,969 --> 01:27:18,769
بله. در ضمن از این هم آگاهی دارم
که زندگی دو تا تفنگدار توی دستای توئه
1397
01:27:18,840 --> 01:27:21,001
اگر چیزی وجود داشت که می تونستم
کاری درباره اش بکنم می کردم
1398
01:27:21,075 --> 01:27:23,475
اما از اونجا که نمی تونم
همه کاری که ازم ساخته اس کمک به توئه
1399
01:27:23,544 --> 01:27:25,876
تو چی می دونی؟
من همه چی رو می دونم
1400
01:27:25,947 --> 01:27:28,177
اون قانون سرخ بود؟
بله
1401
01:27:28,249 --> 01:27:30,376
کندریک دستورش رو داده بود؟
بله
1402
01:27:30,451 --> 01:27:33,386
تو شاهد بودی؟
نیازی نداشتم
1403
01:27:33,454 --> 01:27:36,082
پس از کجا می دونی؟
می دونم
هیچ گهی نمی دونی
1404
01:27:36,157 --> 01:27:38,523
هیچوقت قرار نبود که اون
از پایگاه بره
1405
01:27:44,465 --> 01:27:47,764
جسیپ می خواست اونو تو پایگاه نگه داره
می گفت که می خواد پسره آموزش ببینه
1406
01:27:47,835 --> 01:27:50,429
امریه انتقالش امضای تو رو داشت
بله می دونم
1407
01:27:50,505 --> 01:27:54,464
من اون رو صبح روزی که شما به کوبا رسیدید
امضا کردم. پنج روز بعد از مرگ سانتیاگو
1408
01:27:58,146 --> 01:28:00,910
من باهات یه معامله می کنم
یه جور مصونیت از پیگرد
1409
01:28:00,982 --> 01:28:05,476
ظرف مدت چهار روز تو به عنوان شاهد
ظاهر میشی و چیزایی که می دونی رو میگی
1410
01:28:05,553 --> 01:28:09,182
تو یه متل برات اتاق می گیرم
ما از اول شروع می کنیم
1411
01:28:09,257 --> 01:28:13,421
من نه قرار مدار می خوام
و نه مصونیت
1412
01:28:13,494 --> 01:28:18,727
می خوام بدونی که به هیچکدوم از کارایی
که کردم یا می کنم افتخار نمی کنم
1413
01:28:21,069 --> 01:28:23,037
اون کجاست؟
دان تاون لاج تو شمال شرقی
1414
01:28:23,104 --> 01:28:25,231
می خوام محافظت شه
فکر خوبیه
1415
01:28:25,306 --> 01:28:28,002
شماره رمز اختیارات من 411527273
رمز اختیارات؟
1416
01:28:28,076 --> 01:28:30,738
متشکرم
تو رمز اختیارات داری؟
1417
01:28:30,812 --> 01:28:32,939
جو گالووی هستم
احتیاج به تامین امنیت یه شاهد دارم
1418
01:28:33,014 --> 01:28:35,983
بگذریم، اون در ضمن گفتش که جسیپ داره
درباره انتقال سانتیاگو از قرارگاه دروغ میگه
1419
01:28:36,050 --> 01:28:38,848
جسیپ گفتش که اولین پروازی که سانتیاگو رو
می تونست ببره ساعت شش صبح روز بعد می پریده
1420
01:28:38,920 --> 01:28:42,412
مارکینسون گفت که یه پرواز دیگه بوده
که هفت ساعت قبل از اون بلند شده
1421
01:28:42,490 --> 01:28:45,516
تاثیر گذار بود. شنیدی راجع به
پرواز چی گفتم؟
1422
01:28:45,593 --> 01:28:48,858
سام وقتی یه هواپیما بلند میشه
یه جایی سابقه اش رو نگه می دارن دیگه؟
1423
01:28:48,930 --> 01:28:51,125
آره تو احتیاج به گزارش برج مراقبت
گیتمو داری
1424
01:28:51,199 --> 01:28:54,327
بگیرش
داریم می بریم
1425
01:28:54,402 --> 01:28:56,768
جو خیلی ذوق زده نشو. ما نمی دونیم مارکینسون کیه
ما نمی دونیم اون گزارش پرواز چی میگه
1426
01:28:56,838 --> 01:28:59,864
تو روی داونی تمرکز کن
من میرم با راس حرف بزنم و بهش بگم ما کجای کاریم
1427
01:29:06,981 --> 01:29:10,417
کارت امروز خوب بود
هدایت کردن بارنز
1428
01:29:10,485 --> 01:29:14,615
من مارکینسون رو دارم
کجاست؟
1429
01:29:14,689 --> 01:29:19,023
تو یه متل توی شمال شرقی با
شیش تا مارشال فدرال که پشت درش واستادن
1430
01:29:19,093 --> 01:29:21,254
اون انتقالی که مارکینسون
امضا کرده جعلیه
1431
01:29:21,329 --> 01:29:24,162
اون اظهار جسیپ هم درباره اینکه اولین پرواز
در دسترس ساعت شش بوده هم دروغه
1432
01:29:24,232 --> 01:29:26,666
ما گزارش پرواز رو چک کردیم
یه آبجو لطف کنین
1433
01:29:26,734 --> 01:29:31,171
تو این وسط مسطا می خوام کندریک رو
هم بذارم تو جایگاه و یه کم بخندیم
1434
01:29:31,239 --> 01:29:34,003
باشه ، من یه
وظیفه اخلاقی دارم که اینو بهت بگم
1435
01:29:34,075 --> 01:29:37,169
که اگر تو بدون داشتن یک مدرک معتبر
جسیپ یا کندریک رو به هر جنایتی متهم کنی
1436
01:29:37,245 --> 01:29:40,009
به خاطر سو رفتار حرفه ای
تو یه دادگاه نظامی محاکمه میشی
1437
01:29:40,081 --> 01:29:44,575
این چیزیه که روی هر درخواست کاری که
پر کنی تاثیر منفی می ذاره
1438
01:29:46,254 --> 01:29:49,815
مارکینسون نمی تونه مانعش بشه، دنی
اون یه دیوونه اس
1439
01:29:49,891 --> 01:29:53,520
اینا رو برای این نمی گم که بترسونمت
من اینجا دیگه وکیل تو ام
1440
01:29:53,594 --> 01:29:57,690
ممنونم جک. من به این نتیجه رسیدم که شما ها
همه از دم یه مشت روانی ثبت و سند شده هستین
1441
01:29:57,765 --> 01:30:00,097
این اصول شرافتتون کاری با من کرده که
دلم می خواد یکی رو پیدا کنم دل سیر تو دهنش برینم
1442
01:30:00,168 --> 01:30:04,036
فقط به این خاطر که ما یه یونیفورم تنمونه
من رو با اونا جمع نزن
1443
01:30:04,105 --> 01:30:07,165
من رفیق تو هستم و فکر هم نمی کنم
که جای موکلای تو توی زندان باشه
1444
01:30:07,241 --> 01:30:09,175
اما من نیستم که
در این باره تصمیم می گیرم
1445
01:30:09,243 --> 01:30:13,646
من دولت ایالات متحده رو نمایندگی می کنم
بدون اینکه احساسات یا تعصبی داشته باشم
1446
01:30:13,714 --> 01:30:17,047
موکل من صاحب دعواست
بفرمایید
1447
01:30:20,888 --> 01:30:23,686
می خوام که تصدیق کنی که
دیوان قضایی تو رو از عواقب احتمالی که
1448
01:30:23,758 --> 01:30:26,625
در صورت متهم کردن یه افسر تفنگدار
به یه تبه کاری بدون داشتن مدارک مستند
1449
01:30:26,694 --> 01:30:28,787
دامنت رو می گیره
آگاه کرده
1450
01:30:28,863 --> 01:30:31,525
نصیحت مندم کردی
1451
01:30:35,736 --> 01:30:38,534
تو توی دام این
دادگاه افتادی دنی
1452
01:30:38,606 --> 01:30:42,474
به وسیله همه
به وسیله داوسون به وسیله گالووی
1453
01:30:42,543 --> 01:30:45,103
لعنتی من عملا بهت هشدار داده بودم
1454
01:30:46,280 --> 01:30:49,807
تو رو خاطره یه وکیل مرده
تو دام این دادگاه انداخت
1455
01:30:55,923 --> 01:30:59,051
تو یه بازیکن کون نشور شپشوی
سافت بال هستی جک
1456
01:31:02,430 --> 01:31:06,594
پسرای تو دارن فرو میرن دنی
من دیگه نمی تونم جلوشو بگیرم
1457
01:31:11,906 --> 01:31:15,239
ستوان کندریک، بنا به نظر شما
سرباز سانتیاگو تفنگدار دریایی خوبی بود؟
1458
01:31:15,309 --> 01:31:17,402
می تونم بگم که در حدود متوسط بود
1459
01:31:17,478 --> 01:31:20,879
ستوان شما سه تا گزارش مهارت و
رفتار سانتیاگو رو امضا کردید
1460
01:31:20,948 --> 01:31:24,611
توی هر سه تا گزارش شما اون رو
زیر متوسط ارزیابی کردین
1461
01:31:27,989 --> 01:31:31,925
بله سرباز سانتیاگو
پایینتر از حد متوسط بود
1462
01:31:31,993 --> 01:31:35,759
ولی من نیازی ندیدم که خاطره یه
مرد مرده رو پایمال کنم
1463
01:31:35,830 --> 01:31:37,991
ما قدر این رو می دونیم
اما شما الان تحت سوگندی
1464
01:31:38,065 --> 01:31:40,693
هر چقدر هم که ناخوشایند باشه
ما به زودی حقیقت رو می شنویم
1465
01:31:40,768 --> 01:31:42,633
من از سوگندم آگاهم
1466
01:31:42,703 --> 01:31:47,663
ستوان اینا سه گزارش اخیر مهارت و رفتار سرباز یکم
داوسونه که شما امضا کردین
1467
01:31:47,742 --> 01:31:49,676
داوسون دو نمره
استثنایی دریافت کرده
1468
01:31:49,744 --> 01:31:54,113
اما در آخرین گزارش مربوط به نهم ژوئن
اون نمره زیر متوسط گرفته
1469
01:31:54,181 --> 01:31:58,174
این گزارش آخره که من می خوام راجع بهش بحث کنم
بحث خوبی میشه
1470
01:31:58,252 --> 01:32:01,915
رتبه سرباز یکم داوسون بعد از
مدرسه پیاده نظام بی نقص بوده
1471
01:32:01,989 --> 01:32:04,924
اما در حالی که بیشتر از نصف اون کلاس
به درجه سرجوخه ارتقا پیدا کردن
1472
01:32:04,992 --> 01:32:07,290
داوسون همچنان
سرباز یکم مونده
1473
01:32:07,361 --> 01:32:10,353
دلیل به عقب افتادن ارتقا درجه
داوسون همین گزارش نبود؟
1474
01:32:10,431 --> 01:32:12,365
مطمئنم که همین بود
1475
01:32:12,433 --> 01:32:15,425
می تونین به خاطر بیارین که دلیل نمره
بسیار پایین داوسون توی این گزارش چی بود؟
1476
01:32:15,503 --> 01:32:16,800
مطمئنم که نمی تونم
1477
01:32:16,871 --> 01:32:20,705
من مردای زیادی رو تحت مسئولیتم دارم
گزارشهای زیادی می نویسم
1478
01:32:20,775 --> 01:32:26,543
ستوان شما اون قضیه رو به خاطر می یارین
که در جریان اون سرباز کورتیس بل
1479
01:32:26,614 --> 01:32:29,344
در حال دزدیدن مشروب از
باشگاه افسران گرفتار شد؟
1480
01:32:29,417 --> 01:32:31,317
بله یادم هست
1481
01:32:31,385 --> 01:32:33,819
شما سرباز بل رو به مراجع ذیصلاح
معرفی کردین؟
1482
01:32:35,723 --> 01:32:37,884
من دو تا کتاب بالای تختم دارم
1483
01:32:37,959 --> 01:32:40,951
اصول رفتاری تفنگداران دریایی
و انجیل شاه جیمز
1484
01:32:41,028 --> 01:32:43,622
تنها مراجع ذیصلاحی که من می شناسم
فرمانده من
1485
01:32:43,698 --> 01:32:46,360
سرهنگ ناتان آر جسیپ
و سرور ما خداوند متعاله
1486
01:32:47,969 --> 01:32:50,529
بنا به خواست خودتون ستوان کندریک
من می تونم یه سابقه ای داشته باشم
1487
01:32:50,605 --> 01:32:53,267
که این رو منعکس می کنه که این دادگاه رو
به عنوان مرجع دارای صلاحیت به رسمیت نمی شناسین
1488
01:32:53,341 --> 01:32:56,174
اعتراض دارم جدل با شاهد
اعتراض وارده
1489
01:32:56,243 --> 01:32:58,336
مواضب رفتارت باش آقای وکیل
1490
01:32:58,412 --> 01:33:01,108
شما سرباز بل رو به مافوقتون
گزارش کردین؟
1491
01:33:01,182 --> 01:33:03,946
یادم می یاد که خیلی به فکر
سرباز بل بودم
1492
01:33:04,018 --> 01:33:07,181
نمی خواستم که ببینم سابقه اش با
یه اتهام رسمی لکه دار بشه
1493
01:33:08,356 --> 01:33:11,223
شما ترجیح می دادین
که ماجرا داخل یگان حل بشه؟
1494
01:33:12,960 --> 01:33:14,894
بله قطعا ترجیح می دادم
1495
01:33:16,130 --> 01:33:19,361
شما می دونین قانون سرخ چیه؟
بله می دونم
1496
01:33:19,433 --> 01:33:22,630
شما هرگز دستور اجرای قانون سرخ رو دادین؟
نه ندادم
1497
01:33:22,703 --> 01:33:25,797
شما به داوسون و دو نفر دیگه دستور ندادین
که اطمینان پیدا کنن سرباز بل
1498
01:33:25,873 --> 01:33:31,311
برای مدت هفت روز هیچ خوردنی یا نوشیدنی
به جز آب دریافت نکنه؟
1499
01:33:31,379 --> 01:33:33,677
این تحریف
حقیقته ناوبان
1500
01:33:33,748 --> 01:33:36,012
سرباز بل بازداشت در
پادگان بود
1501
01:33:36,083 --> 01:33:39,177
بهش آب و مکملهای ویتامینی
داده می شد و من می تونم به شما اطمینان بدم که
1502
01:33:39,253 --> 01:33:43,212
هیچ وقت
سلامتیش در خطر نیفتاد
1503
01:33:43,290 --> 01:33:46,020
من که مطمئنم سرباز بل
در حال عشق کردن بوده
1504
01:33:46,093 --> 01:33:48,755
اما شما دستور بازداشت
در پادگان رو داده بودین، مگه نه؟
1505
01:33:48,829 --> 01:33:52,993
دستور غذا ندادن هم از طرف شما بود؟
بله بود
1506
01:33:53,067 --> 01:33:56,867
این نوع از اجرا کردن انضباط
قانون سرخ به حساب نمی یاد؟
1507
01:33:57,868 --> 01:33:58,868
نه
1508
01:33:59,674 --> 01:34:03,542
اگر من مابقی 478 تفنگدار
خلیج گوانتانامو رو واسه شهادت احضار کنم
1509
01:34:03,611 --> 01:34:05,704
اونا قبول نمی کنن که
این قانون سرخه؟
1510
01:34:05,780 --> 01:34:09,739
برای شاهد ممکن نیست که در مورد اینکه
بقیه 478 نفر چی فکر می کنن شهادت بده
1511
01:34:09,817 --> 01:34:13,685
ما به سرتاسر مسیر پرسشها اعتراض داریم
این شیوه جدلی است
1512
01:34:13,754 --> 01:34:16,120
و موجب آزار بی دلیل
شاهد میشه
1513
01:34:16,190 --> 01:34:18,818
اعتراض دولت وارده
ناوبان کافی
1514
01:34:18,893 --> 01:34:22,021
و من به شما خاطر نشان می کنم که شما
در حال پرسش از یک افسر تفنگدار
1515
01:34:22,096 --> 01:34:24,223
با سابقه بی عیب و نقص خدمت هستید
1516
01:34:24,298 --> 01:34:25,856
متشکرم عالیجناب
1517
01:34:26,934 --> 01:34:30,734
ستوان آیا نمره پایینی که در این گزارش اخیر
به داوسون داده شد
1518
01:34:30,805 --> 01:34:33,672
به این خاطر نبود که شما مطلع شدید
او پنهانی به بل غذا داده؟
1519
01:34:33,741 --> 01:34:37,006
اعتراض دارم
نه انقدر با عجله. ستوان؟
1520
01:34:38,679 --> 01:34:42,342
به سرباز یکم داوسون
به این علت امتیاز پایین داده شد
1521
01:34:43,317 --> 01:34:45,785
که اون مرتکب یک جنایت شده بود
1522
01:34:45,853 --> 01:34:49,118
جنایت؟
اون چه جنایتی مرتکب شد؟
1523
01:34:53,027 --> 01:34:58,795
داوسون به یه آدم گشنه یه خورده غذا داد
دیگه جنایتش چیه این وسط؟
1524
01:35:00,801 --> 01:35:02,359
اون از دستور سرپیچی کرد
1525
01:35:02,436 --> 01:35:04,927
و به خاطر اینکه
به مجموعه ارزشهای شخصیش رجوع کرد و
1526
01:35:05,005 --> 01:35:07,997
به خاطر اینکه تصمیمش
در راستای آسایش یک تفنگدار
1527
01:35:08,075 --> 01:35:11,704
با دستور شما مغایرت داشت
تنبیه شد، مگه نه؟
1528
01:35:11,779 --> 01:35:15,306
سرباز یکم داوسون
از دستور سرپیچی کرد
1529
01:35:15,382 --> 01:35:17,907
بله ولی اونکه یه دستور
واقعی نبود، مگه بود؟
1530
01:35:17,985 --> 01:35:20,180
از همه چی گذشته، زمان صلح بود
1531
01:35:20,254 --> 01:35:23,519
ازش که خواسته نشده بود که فلان تپه رو بگیره
یا تو فلان سر پل پیشروی کنه
1532
01:35:23,591 --> 01:35:28,028
منظورم اینه که یه تفنگدار
با سطح معلومات داوسون
1533
01:35:28,095 --> 01:35:31,189
می تونه انقدر قابل اطمینان باشه که خودش
تشخیص بده کدوم فرمان مهمه
1534
01:35:31,265 --> 01:35:35,167
و کدوم فرمان می تونه، چه جوری بگم
از لحاظ اخلاقی سوال برانگیز باشه
1535
01:35:38,405 --> 01:35:40,202
نمی تونه؟
1536
01:35:40,274 --> 01:35:43,937
داوسون خودش نمی تونه تعیین کنه
که از کدوم فرمان باید پیروی کنه؟
1537
01:35:44,011 --> 01:35:45,706
نه نمی تونه
1538
01:35:45,780 --> 01:35:48,510
این درسی بود که اون
بعد از ماجرای کورتیس بل یاد گرفت، مگه نه؟
1539
01:35:48,582 --> 01:35:51,449
فکر می کنم
اینو می دونستی مگه نه؟
1540
01:35:51,519 --> 01:35:53,214
اعتراض دارم
اعتراض وارده
1541
01:35:55,256 --> 01:35:58,191
ستوان کندریک
این پرسش پایانی منه
1542
01:35:59,493 --> 01:36:02,792
اگر شما دستور داده بودی که
داوسون به سانتیاگو قانون سرخ بده
1543
01:36:02,863 --> 01:36:07,095
من به افرادم اکیدا دستور دادم
اون می تونست دوباره نافرمانی کنه؟
1544
01:36:07,168 --> 01:36:11,229
ستوان به این سوال پاسخ ندین
مجبور هم نیستی. کار من تموم شد
1545
01:36:11,305 --> 01:36:14,934
ستوان کندریک آیا شما
به سرباز یکم داوسون
1546
01:36:15,009 --> 01:36:18,968
و سرباز داونی
دستور دادین که به ویلی سانتیاگو قانون سرخ بدن؟
1547
01:36:22,183 --> 01:36:25,152
نه دستور ندادم
متشکرم
1548
01:36:29,123 --> 01:36:31,284
چی نوشته؟
1549
01:36:31,358 --> 01:36:35,624
من صورت عملیات پروازی برج مراقبت اونشب رو
دارم. جسیپ حقیقت رو گفته بود
1550
01:36:35,696 --> 01:36:39,928
پرواز ساعت شش صبح اولین پرواز بوده
بذار ببینمش
1551
01:36:50,110 --> 01:36:52,977
امشب تا دیروقت کار می کنی؟
اوه آره
1552
01:36:57,351 --> 01:37:01,048
هیچ پروازی ساعت یازده شب نبوده
داری سعی می کنی چه گهی رو به دست بیاری؟
1553
01:37:01,121 --> 01:37:04,352
اولین هواپیمایی که به سمت امریکا
از خلیج گوانتانامو پرواز کرد ساعت 2300 بود
1554
01:37:04,425 --> 01:37:08,361
و چند دقیقه بعد از ساعت دو
به پایگاه هوایی اندریوز رسید
1555
01:37:08,429 --> 01:37:11,626
جان من؟ پس چطور توی گزارش عملیاتی برج مراقبت
ذکر نشده؟
1556
01:37:13,734 --> 01:37:15,031
جسیپ
1557
01:37:15,102 --> 01:37:17,536
چی داری به من میگی؟
گزارش پروازی رو عوض کرده؟
1558
01:37:19,573 --> 01:37:23,600
شاید اون بتونه وانمود کنه که هواپیما از زمین بلند نشده
ولی نمی تونه ثابت کنه که فرود هم نیومده
1559
01:37:23,677 --> 01:37:25,770
من گزارش پروازی اندروز رو می گیرم
1560
01:37:25,846 --> 01:37:28,815
تو توی گزارش پروازی اندروز هم
چیزی پیدا نمی کنی
1561
01:37:28,883 --> 01:37:30,817
یعنی اون می تونه کل یه پرواز رو
هاپولی کنه؟
1562
01:37:30,885 --> 01:37:35,379
جسیپ قراره به عنوان مدیر عملیات
شورای امنیت ملی منصوب بشه
1563
01:37:35,456 --> 01:37:39,449
تو بدون اینکه بلد باشی که چه جوری
از روی چند تا مین بپری نمی تونی به این موقعیت برسی
1564
01:37:39,526 --> 01:37:42,393
اون قدرتش رو نداره
که از روی تو بپره
1565
01:37:42,463 --> 01:37:44,863
تو هنوزم می خوای منو
تو جایگاه شهود بذاری؟
1566
01:37:44,932 --> 01:37:47,867
پنج شنبه ظهر ساعت ده
1567
01:37:52,306 --> 01:37:56,140
یه کسی باید باشه که بتونه
راجع به اون پرواز شهادت بده
1568
01:37:56,210 --> 01:37:59,441
هواپیمایی تی دبلیو ای که نیست
اونا که یه برنامه پرواز مرتب ندارن
1569
01:37:59,513 --> 01:38:02,311
هیچ ایده ای داری که روزانه چند تا هواپیمای نظامی
بلند میشن و می شینن؟
1570
01:38:02,383 --> 01:38:05,819
پرسنل زمینی نمی تونن یه پروازی رو
که چهار هفته پیش نشسته زمین به یاد بیارن
1571
01:38:05,886 --> 01:38:09,049
از کجا می دونی وقتی بررسی نکردی؟
بی خیال پرواز بشین
1572
01:38:09,123 --> 01:38:12,923
مارکینسون شهادت میده که جسیپ از
انتقال سانتیاگو خودداری کرده بود
1573
01:38:12,993 --> 01:38:15,553
اون راجع به انتقالی تقلبی شهادت میده
و همین کفایت می کنه
1574
01:38:15,629 --> 01:38:18,154
این به علاوه شهادت داونی
قطعا کفایت می کنه
1575
01:38:23,671 --> 01:38:27,630
تو چرا شب ششم به اتاق
سانتیاگو رفتی؟
1576
01:38:27,708 --> 01:38:30,939
برای اینکه به سرباز سانتیاگو
قانون سرخ بدم سرکار خانم
1577
01:38:31,011 --> 01:38:33,206
چرا می خواستی بهش قانون سرخ بدی؟
1578
01:38:33,280 --> 01:38:36,716
من دستور داشتم
به امر فرمانده یگان
1579
01:38:36,784 --> 01:38:41,016
گروهان تامین امنیت ویندوارد
ستوان جاناتان جیمز کندریک
1580
01:38:42,222 --> 01:38:44,622
خوب انجامش میدی
1581
01:38:46,226 --> 01:38:48,717
شما فکر می کنین اونا به ما
اجازه میدن که به جوخه مون برگردیم سرکار خانم؟
1582
01:38:50,164 --> 01:38:52,064
شک ندارم
1583
01:38:55,269 --> 01:38:57,703
ترتیب سوالا یادت هست؟
مطمئنی؟
1584
01:38:57,771 --> 01:39:00,706
و ما از کلمات کوتاه استفاده می کنیم چون
اون اگه نفهمه چی میگی به لکنت می افته
1585
01:39:00,774 --> 01:39:03,675
فقط دارم میگم یواش
من یواش میشم
1586
01:39:03,744 --> 01:39:06,679
و هر چه زودتر
طفلک رو خلاص کن
1587
01:39:06,747 --> 01:39:09,682
چیه؟
خوب پیش میره
1588
01:39:12,119 --> 01:39:14,087
آقا و خانم سانتیاگو عزیز
1589
01:39:15,422 --> 01:39:17,890
من افسر تنفیذی ویلیام بودم
1590
01:39:17,958 --> 01:39:21,450
من پسر شما رو به سختی می شناختم
میشه گفت که اسمش رو می دونستم
1591
01:39:22,529 --> 01:39:24,520
سرانجام
دادگاهی که برای دو مرد
1592
01:39:24,598 --> 01:39:27,294
که بابت مرگ پسر شما متهم شده اند
به پایان خواهد رسید
1593
01:39:27,368 --> 01:39:29,632
و هفت مرد و دو زن که شما هرگز
ملاقاتشان نکرده اید
1594
01:39:29,703 --> 01:39:33,696
تلاش خواهند کرد که به شما تفسیری از
علت مرگ ویلیام ارائه دهند
1595
01:39:33,774 --> 01:39:37,403
من به سهم خود با هر چه در توانم بود کوشیدم
تا پرتویی از نور بر حقیقت بتابانم
1596
01:39:38,278 --> 01:39:39,802
و حقیقت اینست که
1597
01:39:39,880 --> 01:39:42,440
پسر شما تنها به این دلیل مرد که
1598
01:39:42,516 --> 01:39:45,451
من آنقدر توان نداشتم که از آن جلوگیری کنم
1599
01:39:45,519 --> 01:39:49,922
ارادتمند شما، سرهنگ دوم
ماتیو اندریو مارکینسون
1600
01:39:49,990 --> 01:39:51,480
تفنگدار دریایی ایالات متحده
1601
01:39:56,630 --> 01:40:00,157
سرباز، من می خوام که به ما
برای آخرین بار بگی
1602
01:40:00,234 --> 01:40:06,070
برای چی در شب ششم سپتامبر
به اتاق سرباز سانتیاگو رفتی؟
1603
01:40:06,140 --> 01:40:08,540
به خاطر فرمان قانون سرخی
که فرمانده جوخه ما
1604
01:40:08,609 --> 01:40:10,941
ستوان جاناتان جیمز کندریک صادر کرده بود
1605
01:40:11,512 --> 01:40:13,275
متشکرم
1606
01:40:13,347 --> 01:40:14,939
شاهد در اختیار شماست
1607
01:40:19,486 --> 01:40:21,681
سرباز ، در هفته (روز) دوم سپتامبر
1608
01:40:21,755 --> 01:40:25,247
گزارش پاس بخش نشون میده
که تو تا ساعت چهار در پست 39 بودی
1609
01:40:25,325 --> 01:40:26,519
صحیحه؟
1610
01:40:26,593 --> 01:40:29,528
مطمئنم که همینه قربان
اونها گزارش رو خیلی با دقت نگه می دارن
1611
01:40:29,596 --> 01:40:33,191
از پست 39 تا قرارگاه
ویندوارد چقدر فاصله هست؟
1612
01:40:33,267 --> 01:40:36,725
خب خیلی راهه قربان
خیلی پیاده روی داره
1613
01:40:36,804 --> 01:40:39,637
مثلا با جیپ چقدر؟
1614
01:40:39,706 --> 01:40:43,073
حدود ده تا پونزده دقیقه قربان
1615
01:40:43,143 --> 01:40:45,043
تا حالا پیش اومده پیاده بری؟
1616
01:40:45,112 --> 01:40:48,946
بله قربان اون روز ، جمعه
سرباز خانوم بازه
1617
01:40:49,016 --> 01:40:52,076
ما اینو بهش میگیم
چون ما رو سوار و پیاده می کنه
1618
01:40:52,152 --> 01:40:55,349
وچونکه دخترا رو توی نیویورک
می تونه بلند کنه
1619
01:40:56,390 --> 01:40:58,551
خانوم باز پنچر کرد قربان
سر 39 بود
1620
01:40:58,625 --> 01:41:01,458
کشیده شد و بنگ
ترکید حالا زاپاس هم نداشت
1621
01:41:01,528 --> 01:41:03,587
خب ما کلی طول کشید برگردیم
قرارگاه
1622
01:41:03,664 --> 01:41:07,361
و اگر با جیپ ده تا پونزده دقیقه
طول می کشید حدس می زنم که
1623
01:41:07,434 --> 01:41:10,494
باید یه یک ساعتی راه رفته باشین
درست میگم؟
1624
01:41:10,571 --> 01:41:13,665
من و خانوم باز
چهل و پنج دقیقه ای اومدیم قربان
1625
01:41:13,740 --> 01:41:15,173
بد نیست
1626
01:41:16,610 --> 01:41:20,046
تو گفتی که حمله ات به
سرباز سانتیاگو
1627
01:41:20,114 --> 01:41:23,379
در نتیجه دستوری بود که
ستوان کندریک به تو
1628
01:41:23,450 --> 01:41:27,011
توی اتاق پادگان
ساعت 1620 داده بود، درست میگم؟
1629
01:41:28,155 --> 01:41:29,747
بله قربان
1630
01:41:29,823 --> 01:41:33,623
اما تو همین حالا گفتی که
نمی تونستی که تا ساعت 1645 به قرارگاه رسیده باشی
1631
01:41:34,964 --> 01:41:35,824
قربان؟
1632
01:41:36,196 --> 01:41:40,326
خب اگه تو تا 1645 به
قرارگاه نرسیده بودی
1633
01:41:40,400 --> 01:41:42,595
چطوری تا 1620 توی
اتاقت بودی؟
1634
01:41:43,637 --> 01:41:46,435
خب می دونید قربان
یه پنچری بود
1635
01:41:46,507 --> 01:41:50,409
تو واقعا شنیدی که
ستوان کندریک دستور قانون سرخ بده؟
1636
01:41:50,477 --> 01:41:52,206
خب هال گفت که
1637
01:41:52,279 --> 01:41:54,804
سرباز
تو هیچوقت شنیدی که
1638
01:41:54,882 --> 01:41:57,612
ستوان کندریک
دستور قانون سرخ بده؟
1639
01:41:57,913 --> 01:41:59,313
خیر قربان
1640
01:41:59,386 --> 01:42:02,719
من درخواست تنفس دارم تا
بتونم با موکلم مشورت کنم
1641
01:42:02,789 --> 01:42:05,121
تو چرا به اتاق سانتیاگو رفتی؟
شاهد یه حقوقی داره
1642
01:42:05,192 --> 01:42:08,457
شاهد حقوقش رو مطالعه کرده فرمانده
پرسش تکرار خواهد شد
1643
01:42:08,529 --> 01:42:10,463
برای چی
به اتاق سانتیاگو رفتی؟
1644
01:42:10,531 --> 01:42:13,967
سرباز یکم داوسون به تو گفت
که به سانتیاگو قانون سرخ بدی؟
1645
01:42:14,034 --> 01:42:15,797
بهش نگاه نکن
هال
1646
01:42:15,869 --> 01:42:17,803
به سوال جناب سروان پاسخ بده سرباز
1647
01:42:21,108 --> 01:42:23,440
بله جناب سروان من از
فرمانده دسته ام
1648
01:42:23,510 --> 01:42:26,843
سرباز یکم هارولد داوسون
تفنگدار دریایی ایالات متحده
1649
01:42:26,914 --> 01:42:28,176
دستور گرفتم و اون رو اجرا کردم
1650
01:42:49,603 --> 01:42:51,264
فکر می کنی کجاست؟
1651
01:42:53,540 --> 01:42:56,304
تا اونجا که به داونی مربوط میشه
اون دستور از طرف کندریک بوده
1652
01:42:56,376 --> 01:42:58,344
اهمیتی نداشته
که با گوشهای خودش اینو نشنیده
1653
01:42:58,412 --> 01:43:01,472
اون فرق بین این دو تا رو
تشخیص نمیده
1654
01:43:05,652 --> 01:43:07,950
دنی من متاسفم
1655
01:43:08,855 --> 01:43:10,413
نگرانش نباش
1656
01:43:10,490 --> 01:43:13,050
من و سام داشتیم درباره اینکه
همه کارایی که باید انجام بدیم حرف می زدیم
1657
01:43:13,126 --> 01:43:15,993
که شامل احضار شاهدایی میشه
که در مورد دستورهای غیر مستقیم شهادت میدن
1658
01:43:16,063 --> 01:43:18,623
شاید ما قبل از اینکه به داوسون برسیم
بتونیم یه بار دیگه داونی رو برگردونیم به جایگاه
1659
01:43:19,399 --> 01:43:24,029
اگه روش کار کنیم می تونیم گناه کشتن
کندی رو هم گردن داوسون بذاریم
1660
01:43:27,341 --> 01:43:28,501
تو مستی؟
1661
01:43:29,376 --> 01:43:32,140
سیاه مستم
1662
01:43:32,212 --> 01:43:34,544
آره
1663
01:43:34,615 --> 01:43:38,176
میرم یه قوری قهوه بذارم
یه شب طولانی کاری پیش رومون داریم
1664
01:43:39,319 --> 01:43:41,719
میره قهوه درست کنه
1665
01:43:42,856 --> 01:43:44,824
خوبه ها
1666
01:43:48,762 --> 01:43:51,595
داونی تو اتاقش نبوده
1667
01:43:51,665 --> 01:43:53,565
حتی اونجا نبوده
1668
01:43:55,002 --> 01:43:58,199
این یه بخش مهم از اطلاعات بود
اینطور فکر نمی کنی؟
1669
01:44:00,674 --> 01:44:04,974
دنی این یه شکست بود
و من متاسفم
1670
01:44:05,045 --> 01:44:07,741
ولی ما درستش می کنیم
و به مارکینسون میرسونیمش
1671
01:44:09,483 --> 01:44:11,212
مارکینسون مرده
1672
01:44:17,090 --> 01:44:21,117
تو واقعا هم باید اونو دست
اون مارشالهای فدرال می سپردیشون، پسر
1673
01:44:21,194 --> 01:44:23,856
اینجوری نبوده که خودش رو
با بند کفشش دار زده باشه
1674
01:44:23,930 --> 01:44:26,558
یا با یه چاقوی بریدن کره که قایم کرده بوده
رگهای دستش رو پاره کرده باشه
1675
01:44:26,633 --> 01:44:28,066
طرف
1676
01:44:30,003 --> 01:44:33,666
یونیفورم رسمیش رو تنش کرده
رفته وسط اتاق واستاده
1677
01:44:33,740 --> 01:44:36,903
تپانچه روکش نیکلش رو
از جلد چرمیش درآورده
1678
01:44:36,977 --> 01:44:39,377
و یه گلوله تو دهن خودش شلیک کرده
1679
01:44:43,283 --> 01:44:47,151
به هر حال از اونجا که به نظر می یاد
بی شاهد شدیم ، گفتم یه کم عرق خوری کنم
1680
01:44:47,220 --> 01:44:49,415
هنوزم فکر می کنم می تونیم ببریم
1681
01:44:51,458 --> 01:44:53,085
شاید تو هم یه کم عرق خوری لازم داری
1682
01:44:53,160 --> 01:44:58,154
صبح میریم پیش قاضی راندولف و
تقاضای یه قرار تعویق 24 ساعته می کنیم
1683
01:44:58,231 --> 01:45:01,496
اونوقت واسه چی باید اینو بخوایم؟
برای احضار کردن سرهنگ جسیپ
1684
01:45:02,669 --> 01:45:05,433
چی؟
یه لحظه گوش کن. قشنگ گوش کن
1685
01:45:05,434 --> 01:45:07,530
نه گوش نمی کنم
و قشنگ هم گوش نمی کنم
1686
01:45:07,607 --> 01:45:09,905
اشتیاقت برانگیزنده اس جو
در ضمن بی فایده هم هست
1687
01:45:09,976 --> 01:45:13,104
لودن داونی
امروز به یه وکیل احتیاج داشت
1688
01:45:16,116 --> 01:45:17,811
ای فضله مرغ
1689
01:45:17,884 --> 01:45:20,614
تو از اون چیزی که امروز پیش اومد
داری برای تسلیم شدن استفاده می کنی
1690
01:45:22,089 --> 01:45:23,681
تموم شده
1691
01:45:23,757 --> 01:45:26,317
تو برای چی از جسیپ
امریه انتقال رو خواستی؟
1692
01:45:26,393 --> 01:45:29,021
تو کوبا. چرا؟
چه اهمیتی داره؟
1693
01:45:29,096 --> 01:45:31,758
من می خواستمش اون امریه کوفتی رو
داری زر می زنی
1694
01:45:31,832 --> 01:45:35,324
تو می تونستی اونو با زنگ زدن به
هر کدوم از اداره های پنتاگون بگیری
1695
01:45:35,402 --> 01:45:40,135
تو امریه انتقال رو نمی خواستی
تو می خواستی واکنش جسیپ رو ببینی
1696
01:45:40,207 --> 01:45:43,267
تو یه حس غریزی داشتی
و اون توسط مارکینسون تایید شد
1697
01:45:43,343 --> 01:45:46,278
بیا جسیپ رو بذاریم تو جایگاه
و قالش رو بکنیم
1698
01:45:46,346 --> 01:45:50,510
از گذاشتن جسیپ توی جایگاه چه
نتیجه خوبی ممکنه به دست بیاد؟
1699
01:45:50,584 --> 01:45:52,711
اون به کندریک گفته بود
که دستور قانون سرخ رو بده
1700
01:45:52,786 --> 01:45:56,847
اون گفته بود؟ این که عالیه
چرا تا حالا اینو نگفته بودی؟
1701
01:45:56,923 --> 01:45:59,187
و شک ندارم که
تو برای این مدرک هم داری
1702
01:45:59,259 --> 01:46:03,491
آخ ببخشید یادم رفت. اونروز که داشتن قانون رو
توی دانشکده حقوق درس می دادن تو مریض بودی
1703
01:46:03,563 --> 01:46:06,031
تو اونو توی جایگاه بذار
اونی که می خوای رو ازش در میاری
1704
01:46:06,099 --> 01:46:10,126
آهان. ما اونو ازش در میاریم
بله مشکلی نیست
1705
01:46:10,203 --> 01:46:14,037
جناب سرهنگ جسیپ این حقیقت داره که شما
دستور دادین با قانون سرخ سانتیاگو رو سرویس کنن؟
1706
01:46:14,107 --> 01:46:17,235
گوش کن ما همگی یه کم
ببخشید وقت شما تموم شد
1707
01:46:17,310 --> 01:46:20,404
حالا ما برای بازنده ها چی داریم قاضی جونم؟
خب برای موکلین ما
1708
01:46:20,480 --> 01:46:22,846
یه اقامت ابدی
در ناکجا آباد فورت لیونورث
1709
01:46:22,916 --> 01:46:25,885
و برای وکیل مدافع کافی
1710
01:46:25,952 --> 01:46:27,749
بله، درسته، یه دادگاه نظامی
1711
01:46:27,821 --> 01:46:30,984
بله جانی
بعد از متهم کردن اشتباهی
1712
01:46:31,057 --> 01:46:33,389
یک افسر تفنگدار به شدت پر افتخار
1713
01:46:33,460 --> 01:46:35,325
به توطئه و گواهی دروغ
1714
01:46:35,395 --> 01:46:38,523
ناوبان کافی یک آینده شغلی طولانی
و سرشار از کامیابی خواهد داشت
1715
01:46:38,598 --> 01:46:43,831
در مقام آموزش دهنده تعمیر ماشین تحریر
در مدرسه زنانه روکو کلوبو
1716
01:46:43,904 --> 01:46:46,964
خیلی ممنونینیم که در این تئاتر بازی کردید
آیا باید یا نباید
1717
01:46:47,040 --> 01:46:50,100
از نصایح کسی که
در حد کهکشانی احمق است پیروی کرد؟
1718
01:47:11,965 --> 01:47:15,025
متاسفم که باعث از دست دادن
چاقوهای استیکت شدم
1719
01:47:32,018 --> 01:47:33,952
تمیز کردنو بس کن
1720
01:47:39,159 --> 01:47:41,093
تمیز کردنو بس کن
1721
01:47:49,603 --> 01:47:52,538
مشروب می خوای؟
آره
1722
01:48:10,557 --> 01:48:13,788
پدرت بهت افتخار می کرد؟
این کار رو باخودت نکن
1723
01:48:13,860 --> 01:48:15,589
شرط می بندم می کرده
1724
01:48:16,396 --> 01:48:19,729
شرط می بندم که پدر همسایه ها و
فامیلا رو در آورده بوده
1725
01:48:19,799 --> 01:48:24,259
سام توی روزنامه قانون دانشکده نوشته
اون تونسته یه پرونده گنده بسازه
1726
01:48:24,337 --> 01:48:27,465
اون استدلال می کنه
اون یه مباحثه راه انداخته
1727
01:48:32,979 --> 01:48:37,211
فکر می کنم پدرم لذت می برد اگه می دید
من از دانشکده حقوق فارغ التحصیل شدم
1728
01:48:40,720 --> 01:48:43,416
فکر کنم اون بد جوری
اینو دوست داشت
1729
01:48:45,992 --> 01:48:48,961
تا حالا بهت گفته بودم که من
توی دوران کالج یه مطلبی درباره بابات نوشتم؟
1730
01:48:50,030 --> 01:48:51,463
آره؟
1731
01:48:51,531 --> 01:48:54,125
یکی از بهترین وکلای دادگاه
توی همه دورانها
1732
01:48:54,200 --> 01:48:57,533
آره همینطور بود
1733
01:48:57,604 --> 01:48:59,902
اگر من داوسون و داونی بودم
و بین تو و پدرت
1734
01:48:59,973 --> 01:49:02,942
حق انتخاب داشتم
که توی این پرونده منو نمایندگی کنین
1735
01:49:03,009 --> 01:49:06,001
من چشم بسته تو رو
انتخاب می کردم
1736
01:49:06,079 --> 01:49:09,480
تو باید وقتی داشتی کندریک
رو آبستن می کردی خود تو می دیدی
1737
01:49:12,586 --> 01:49:14,520
تو جسیپ رو توی جایگاه می ذاری؟
نه
1738
01:49:18,258 --> 01:49:22,718
فکر می کنی پدرم این کارو می کرد؟
با شواهدی که ما داریم؟
1739
01:49:22,796 --> 01:49:25,697
حتی بعد از یه میلیون سال هم نه
1740
01:49:25,765 --> 01:49:29,132
اما یه چیزی هست و واقعا اینطوری
می تونی باهاش کنار بیای
1741
01:49:29,202 --> 01:49:33,536
نه لایونل کافی و نه سام واینبرگ
وکیل ارشد در دفاع از
1742
01:49:33,607 --> 01:49:36,735
پرونده ایالات متحده بر علیه
داوسون و داونی نیستن
1743
01:49:36,810 --> 01:49:40,746
پس اینجا واقعا فقط یه سوال می مونه
تو اینکارو می کنی؟
1744
01:49:52,792 --> 01:49:56,853
جو سوار ماشین شو
جوآن خواهش می کنم سوار ماشین شو
1745
01:49:56,930 --> 01:49:58,363
ببین
1746
01:50:01,835 --> 01:50:06,169
من عذر می خوام. عصبانی بودم
برای چیزی که گفتم معذرت می خوام
1747
01:50:06,239 --> 01:50:08,833
من می خوام جسیپ رو بیارم توی جایگاه
1748
01:50:29,095 --> 01:50:30,756
تو پیشنهاد می کنی ما چی کار کنیم؟
1749
01:50:30,830 --> 01:50:33,025
میگم با همون امریه تقلبی
بهش حمله کنیم
1750
01:50:33,099 --> 01:50:35,033
چه امریه تقلبی
وقتی که شاهد نداریم؟
1751
01:50:35,101 --> 01:50:36,693
ما شاهد داریم
مرده فقط طفلک
1752
01:50:36,770 --> 01:50:39,671
کار اگه دست یه وکیل صغیر بود
این یه مشکل محسوب می شد
1753
01:50:39,739 --> 01:50:42,207
طرف رو باش. دیشب داشت توی
ویسکی جک دانیلز شنا می کرد
1754
01:50:42,275 --> 01:50:45,005
و حالا داره واسه ما
رو ابرا پرواز می کنه
1755
01:50:45,078 --> 01:50:48,275
باز پروری شدم
بشینین ، با هر دو تون هستم
1756
01:50:48,348 --> 01:50:52,876
خوبه. جسیپ به کندریک دستور
قانون سرخ رو داده. کندریک انجامش داده
1757
01:50:52,952 --> 01:50:55,182
موکلای ما دستور رو اجرا کردن
قرار نیست پنهان کاری کنیم
1758
01:50:55,255 --> 01:50:59,885
برای بردن، جسیپ باید به هیئت منصفه بگه
که دستور قانون سرخ رو داده
1759
01:50:59,959 --> 01:51:03,690
فکر می کنی بتونی کاری کنی که بگه؟
فکر می کنم اون خودش می خواد که بگه
1760
01:51:03,763 --> 01:51:06,027
فکر می کنم که از پنهان کردنش از ما
احساس ذلت می کنه
1761
01:51:06,099 --> 01:51:09,591
فکر می کنم که می خواد نشون بده که
مثل یه فرمانده تصمیم گرفته، و این پایان کارشه
1762
01:51:09,669 --> 01:51:12,604
اون صبحونه اشو تو فاصله 300 یاردی
1763
01:51:12,672 --> 01:51:15,971
از 4000 تا کوبایی می خوره
که برای کشتنش آموزش دیدن
1764
01:51:16,042 --> 01:51:18,101
هیچکس نمی تونه بهش بگه که
چه جوری یگانش رو اداره کنه
1765
01:51:18,178 --> 01:51:21,045
آخر از همه هم اونی که دهن هارواردی داره و
یونیفورم سفید کونی ها تنش کرده
1766
01:51:21,114 --> 01:51:23,241
لازمه که تنشو بلرزونم
باید بذارمش توی موضع دفاعی
1767
01:51:23,316 --> 01:51:26,012
و به جایی هدایتش کنم که
خودش می میره واسه رفتن به اونجا
1768
01:51:26,086 --> 01:51:29,055
همینه؟ نقشه همینه؟
نقشه همینه
1769
01:51:29,122 --> 01:51:32,319
چه جوری می خوای اجراش کنی؟
به جون جفتمون اگه بدونم
1770
01:51:32,392 --> 01:51:34,519
چوب بیس بالم رو لازم دارم
چی تو؟
1771
01:51:34,594 --> 01:51:36,858
با چوبم بهتر فکر می کنم
چوبم کجاست؟
1772
01:51:36,930 --> 01:51:40,388
گذاشتمش تو کمد
گذاشتیش تو کمد؟
1773
01:51:40,467 --> 01:51:44,369
هی به پام گیر می کرد
دیگه هیچوقت چوبم رو تو کمد نذار
1774
01:51:44,437 --> 01:51:48,237
با چوبش بهتر فکر می کنه؟
درکش می کنم
1775
01:51:59,686 --> 01:52:02,587
همینجا بمونین
یه تک پا میرم اداره
1776
01:52:05,125 --> 01:52:07,753
با چوبش بهتر فکر می کنه
1777
01:52:30,250 --> 01:52:33,583
سام لازمه که یه کاری
برام انجام بدی
1778
01:52:36,790 --> 01:52:40,021
چی شده؟
می خواد برم اندریوز
1779
01:53:03,883 --> 01:53:05,817
سام کجاست؟
تو راهه
1780
01:53:05,885 --> 01:53:07,819
اونا رو با خودش میاره؟
آره
1781
01:53:07,887 --> 01:53:10,879
گوش کن ، می تونم چند لحظه
باهات صحبت کنم؟
1782
01:53:10,957 --> 01:53:13,187
اوه آره معلومه
1783
01:53:23,636 --> 01:53:25,297
چه حسی داری؟
1784
01:53:26,706 --> 01:53:30,267
خب فکر کنم جسیپ امروز خیلی
مصیبت بکشه
1785
01:53:33,012 --> 01:53:34,946
گوش کن دنی
1786
01:53:36,115 --> 01:53:38,549
امروز وقتی اون بیرون هستی
1787
01:53:38,618 --> 01:53:41,781
اگه حس کردی که
نمی خواد اتفاق بیفته
1788
01:53:41,855 --> 01:53:44,983
اگه حس کردی که
قرار نیست اونو بگه
1789
01:53:45,058 --> 01:53:46,650
دنبالشو نگیر
1790
01:53:48,161 --> 01:53:50,391
به دردسر می افتی
1791
01:53:50,463 --> 01:53:52,556
من مشاور ارشد
اجرای قوانین قضایی هستم
1792
01:53:52,632 --> 01:53:55,192
و من دارم بهت می گم
که تو مشکلات خیلی زیادی می افتی
1793
01:53:55,268 --> 01:53:57,259
صبر کن ، نایب فرمانده گالووی
1794
01:53:57,337 --> 01:54:01,569
شما داری بهم توصیه می کنی
که شاهد اصلیم رو مرخص کنم؟
1795
01:54:01,641 --> 01:54:04,838
اگه فکر می کنی که از پسش برنمی یای، آره
1796
01:54:07,080 --> 01:54:08,741
قیام کنید
1797
01:54:13,586 --> 01:54:16,578
سام کجاست؟
توی راهه
1798
01:54:22,195 --> 01:54:24,789
نخستین شاهدتون رو احضار کنید
پس کجاس؟
1799
01:54:24,864 --> 01:54:27,196
می یادش
ناوبان
1800
01:54:27,267 --> 01:54:28,928
شاهدتون رو احضار کنید
1801
01:54:35,608 --> 01:54:38,270
وکیل مدافع سرهنگ ناتان جسیپ را احضار می کند
1802
01:54:55,061 --> 01:54:57,894
جناب سرهنگ جسیپ امکان داره که
دست راستتون رو بلند کنید قربان؟
1803
01:54:57,964 --> 01:55:01,422
آیا صادقانه سوگند یاد می کنید
که شهادتی که در این دادگاه عالی نظامی می دهید
1804
01:55:01,501 --> 01:55:04,937
حقیقت باشد، تمام حقیقت باشد
و به جز حقیقت نباشد، باشد که خداوند یاریتان کند؟
1805
01:55:05,004 --> 01:55:06,403
قسم می خورم
1806
01:55:06,472 --> 01:55:07,939
لطفا بنشینید قربان
1807
01:55:09,575 --> 01:55:13,033
امکان داره که نام، درجه و
مسئولیت فعلی خودتون رو برای ثبت در پرونده اعلام کنید قربان؟
1808
01:55:13,112 --> 01:55:16,240
سرهنگ ناتان آر جسیپ
افسر فرمانده
1809
01:55:16,316 --> 01:55:19,615
پایگاه تفنگداران دریایی
خلیج گوانتانامو کوبا
1810
01:55:19,686 --> 01:55:22,018
متشکرم قربان
اون اینجا نیست
1811
01:55:27,827 --> 01:55:31,388
جناب سرهنگ وقتی که شما از نامه سانتیاگو
به اداره بازرسی نیروی دریایی مطلع شدین
1812
01:55:31,464 --> 01:55:34,592
جلسه ای با دو تن از
افسران بلند مرتبه تون داشتین
1813
01:55:34,667 --> 01:55:36,726
درسته؟
بله
1814
01:55:36,803 --> 01:55:40,398
فرمانده گروه
ستوان جاناتان کندریک
1815
01:55:40,473 --> 01:55:44,136
و افسر تنفیذی
سرهنگ دوم ماتیو مارکینسون
1816
01:55:44,210 --> 01:55:45,734
بله
1817
01:55:45,812 --> 01:55:50,306
و حالا سرهنگ مارکینسون
فوت کردن. درسته؟
1818
01:55:50,383 --> 01:55:54,444
اعتراض دارم. مایلم بدونم که وکیل مدافع
از این اشاره چه منظوری دارن
1819
01:55:54,520 --> 01:55:57,956
من به سادگی دارم به این
اشاره می کنم که حالا سرهنگ مارکینسون زنده نیست
1820
01:55:58,024 --> 01:56:01,755
سرهنگ جسیپ نیازی نداشتن که برای تایید این
اطلاعات توی دادگاه حاضر بشن
1821
01:56:01,828 --> 01:56:04,262
من فقط می خواستم مطمئن بشم
که شاهد می دونن که دو روز پیش
1822
01:56:04,330 --> 01:56:07,128
سرهنگ با یه هفت تیر
کالیبر 45 جون خودشو گرفت
1823
01:56:07,200 --> 01:56:09,668
شاهد آگاهی داره
دادگاه آگاهی داره
1824
01:56:09,736 --> 01:56:11,670
و حالا اعضای هیئت منصفه هم
آگاهن
1825
01:56:11,738 --> 01:56:15,299
ممنونیم از شما که توجه ما رو
به این موضوع جلب کردید
1826
01:56:15,375 --> 01:56:17,104
ادامه بدید ناوبان
1827
01:56:17,176 --> 01:56:18,939
بله قربان
1828
01:56:19,012 --> 01:56:22,641
جناب سرهنگ، شما در این جلسه
دستوری به ستوان کندریک دادین، درسته؟
1829
01:56:22,715 --> 01:56:27,049
من به کندریک گفتم که به افرادش
دستور بده که دست روی سانتیاگو بلند نکنن
1830
01:56:27,120 --> 01:56:30,055
و به سرهنگ مارکینسون هم
دستوری دادین؟
1831
01:56:30,123 --> 01:56:35,652
من به مارکینسون دستور دادم که
بلافاصله ترتیب انتقال سانتیاگو رو از پایگاه بده
1832
01:56:35,728 --> 01:56:37,525
چرا؟
1833
01:56:37,597 --> 01:56:41,363
من احساس کردم که به محض
پخش شدن متن نامه جونش در خطر می افته
1834
01:56:41,434 --> 01:56:42,867
خطر مهلک؟
1835
01:56:42,935 --> 01:56:45,130
مگه نوع دیگه ای هم هست؟
1836
01:56:48,741 --> 01:56:52,677
جناب سرهنگ ما اینجا امریه انتقالی رو داریم
که هم شما و هم مارکینسون امضاش کردین
1837
01:56:52,745 --> 01:56:57,375
که فرمان انتقال سانتیاگو از گوانتانامو رو
با پرواز شش صبح فردای اونروز صادر میکنه
1838
01:56:57,450 --> 01:57:02,547
اون اولین پرواز بود؟
پرواز 0600 اولین پرواز بود
1839
01:57:06,426 --> 01:57:09,793
شما امروز صبح به واشنگتن پرواز کردین درسته؟
بله
1840
01:57:09,862 --> 01:57:13,263
متوجه شدم که رسمی ترین یونیفورمتون
رو برای دادگاه امروز پوشیدین
1841
01:57:13,332 --> 01:57:16,529
مثل خود شما ناوبان
همین رو توی هواپیما پوشیده بودین؟
1842
01:57:16,602 --> 01:57:19,400
با صلاحدید دادگاه، این گفتگو
ربطی به هیچ چیز نداره
1843
01:57:19,472 --> 01:57:22,168
مدافع فرصتی برای اخذ استشهاد کتبی
از این شاهد نداشته
1844
01:57:22,241 --> 01:57:25,938
من تقاضای کمی آزادی عمل دارم
آزادی عمل بسیار کوچکی داری
1845
01:57:28,181 --> 01:57:30,206
در هواپیما لباس کار تنم بود
1846
01:57:30,283 --> 01:57:33,343
یونیفورم رسمی رو برداشته بودین؟
بله
1847
01:57:33,419 --> 01:57:36,820
مسواک، لوازم اصلاح، لباس زیر یدکی؟
عالیجناب
1848
01:57:36,889 --> 01:57:39,255
لباس زیر جناب سرهنگ هم
به امنیت ملی مربوط میشه؟
1849
01:57:39,325 --> 01:57:42,726
آقایون! شما بهتره هر چه زودتر
به یه جایی برسین ناوبان
1850
01:57:42,795 --> 01:57:44,854
بله قربان. جناب سرهنگ؟
1851
01:57:45,965 --> 01:57:49,696
من لباسهای تعویضیم و
بعضی وسایل شخصیم رو برداشتم
1852
01:57:49,769 --> 01:57:51,634
متشکرم
1853
01:57:51,704 --> 01:57:55,367
بعد از بازداشت داوسون و داونی
در شب ششم
1854
01:57:55,441 --> 01:57:59,707
اتاق سانتیاگو مهر و موم
و محتویاتش فهرست شد
1855
01:57:59,779 --> 01:58:03,078
چهار جفت شلوار استتار
سه پیرهن خاکی آستین بلند
1856
01:58:03,149 --> 01:58:07,051
سه جفت چکمه چهار جفت
جوراب سبز، سه جفت تی شیرت
1857
01:58:07,120 --> 01:58:10,055
با صلاحدید دادگاه، این سوالات قراره
در آینده ما رو به جایی برسونه؟
1858
01:58:10,123 --> 01:58:13,251
ناوبان کافی، من از شما می خوام
که سوالتون رو مطرح کنید
1859
01:58:13,326 --> 01:58:16,124
تعجب می کنم که سانتیاگو چرا
وسایلشو نبسته بود
1860
01:58:18,197 --> 01:58:21,462
بهتون می گم چرا
بعد از یک دقیقه به این موضوع برمی گردیم
1861
01:58:22,368 --> 01:58:25,701
این گزارش تمام تلفن هایی هست که
طی بیست و چهار ساعت گذشته از پایگاه شما زده شده
1862
01:58:25,771 --> 01:58:29,366
بعد از اینکه به واشنگتن احضار شدید
شما سه تلفن زدید که با رنگ زرد مشخص شده
1863
01:58:29,442 --> 01:58:31,774
می تونین شماره ها رو
تشخیص بدین قربان؟
1864
01:58:31,844 --> 01:58:34,972
به سرهنگ فیتزهیوز در
کوانیتکوی ویرجینیا زنگ زدم
1865
01:58:35,047 --> 01:58:37,845
می خواستم بدونه که
من به شهر اومدم
1866
01:58:37,917 --> 01:58:41,478
تلفن دوم برای ترتیب دادن یه قرار ملاقات با
آقای ریچموند نماینده کنگره
1867
01:58:41,554 --> 01:58:43,818
و عضو کمیته نیروهای مسلح بود
1868
01:58:43,890 --> 01:58:46,950
و تماس سوم هم
با خواهرم الیزابت بود
1869
01:58:47,026 --> 01:58:49,119
این تماس برای چی بود قربان؟
1870
01:58:49,195 --> 01:58:52,596
فکر کردم که خوشحال میشه
که شام رو با هم صرف کنیم
1871
01:58:52,665 --> 01:58:56,032
عالیجناب_ من خودم متوقفش می کنم
عالیجناب این گزارش تلفنهایی است
1872
01:58:56,102 --> 01:59:00,334
که در ششم سپتامبر از گیتمو زده شده
و اینها 14 نامه ای
1873
01:59:00,406 --> 01:59:03,136
که سانتیاگو در طی نه ماه نوشته
1874
01:59:03,209 --> 01:59:06,372
ودر اونها انتقال رو
نه درخواست که در حقیقت التماس کرده
1875
01:59:06,445 --> 01:59:09,642
به محض شنیدن این خبر که او
سر انجام انتقالیش رو گرفته
1876
01:59:09,715 --> 01:59:13,674
سانتیاگو انقدر هیجان زده شده که
می دونین به چند نفر زنگ زده؟
1877
01:59:13,753 --> 01:59:16,221
به صفر نفر. هیچکس
1878
01:59:16,289 --> 01:59:20,157
حتی یه زنگ به والدینش نزده
که بگه داره می یاد خونه
1879
01:59:20,226 --> 01:59:23,457
حتی یه زنگ به یه دوست که بگه
می تونی منو از فرودگاه برداری؟
1880
01:59:23,529 --> 01:59:27,363
اون نیمه شب توی تختش خوابیده
و بر طبق گفته شما
1881
01:59:27,433 --> 01:59:29,958
شش ساعت بعد باید
پرواز می کرده
1882
01:59:30,036 --> 01:59:33,597
در حالیکه همه چیزهایی که داشته
منظم و مرتب در کمدش
1883
01:59:33,673 --> 01:59:36,301
و منظم و مرتب در جا کفشیش قرار داشته
1884
01:59:36,375 --> 01:59:40,141
شما برای یک روز اونجا رو ترک کردین
چمدونی بستین و سه تا تلفن زدین
1885
01:59:40,213 --> 01:59:44,547
سانتیاگو می خواست اونجا رو
برای همه عمرش ترک کنه
1886
01:59:46,319 --> 01:59:49,083
و به هیچ موجودی زنگ نزد
1887
01:59:49,155 --> 01:59:51,817
و هیچ باری نبست
1888
01:59:55,061 --> 01:59:56,824
می تونین اینو توضیح بدین؟
1889
01:59:59,332 --> 02:00:01,596
واقعیت اینه
هیچ امریه انتقالی وجود نداشت
1890
02:00:01,667 --> 02:00:04,431
سانتیاگو هیچ جا قرار نبود بره
اینطور نیست جناب سرهنگ؟
1891
02:00:04,503 --> 02:00:07,961
اعتراض دارم عالی جناب. این آشکاره
که هدف ناوبان کافی
1892
02:00:08,040 --> 02:00:10,372
لکه دار کردن
یک افسر بلند مرتبه تفنگداران دریایی
1893
02:00:10,443 --> 02:00:14,106
با این امیده که از طریق این نمایش ناشایستگی محض
موفق به کسب امتیازاتی برای خودش بشه
1894
02:00:14,180 --> 02:00:18,116
توصیه من اینه قربان
که ناوبان کافی برای رفتارش مورد مجازات قرار بگیره
1895
02:00:18,184 --> 02:00:21,085
و شاهد همراه با عمیقترین
پوزش طلبی های دادگاه مرخص بشه
1896
02:00:22,922 --> 02:00:26,016
اعتراض وارد نیست _ عالی جناب
اعتراض شما ملاحظه شد
1897
02:00:32,465 --> 02:00:34,296
خنده داره قربان؟
1898
02:00:34,367 --> 02:00:37,700
نه نیست
غم انگیزه
1899
02:00:37,770 --> 02:00:40,466
شما جوابی دارید؟
بدون شک
1900
02:00:40,539 --> 02:00:44,339
جواب من اینه
من هیچ دلیل کثافتی براش نمی شناسم
1901
02:00:44,410 --> 02:00:48,176
شاید اون سحر خیز بود
و دوست داشت که وسایلش رو صبح جمع کنه
1902
02:00:48,247 --> 02:00:51,080
و شاید هیچ دوستی نداشت
1903
02:00:51,150 --> 02:00:54,642
من یه مرد تحصیل کرده ام اما می ترسم که
نتونم راجع به عادات سفر کردن
1904
02:00:54,720 --> 02:00:58,383
ویلیام سانتیاگو
هوشمندانه صحبت کنم
1905
02:00:58,457 --> 02:01:03,485
چیزی که من می دونم اینه که اون
قرار بود ساعت 0600 پایگاه رو ترک کنه
1906
02:01:04,363 --> 02:01:09,460
حالا واقعا اینا سوالاتی هست که من برای
پاسخ دادنش به اینجا فرا خونده شدم؟
1907
02:01:09,535 --> 02:01:11,901
زنگهای تلفن و جعبه های کفش؟
1908
02:01:11,971 --> 02:01:15,668
خواهش می کنم که بهم بگو
که چیزهای بیشتری داری ناوبان
1909
02:01:15,741 --> 02:01:19,507
اینجا دو تفنگدار برای زندگیشون
محاکمه میشن
1910
02:01:19,578 --> 02:01:24,015
خواهش می کنم بهم بگو که وکیلشون امید اونها رو
به یه فهرست تلفن گره نزده
1911
02:01:26,519 --> 02:01:29,955
سوال دیگه ای از من داری
آقای وکیل؟
1912
02:01:48,708 --> 02:01:52,235
ناوبان، آیا سوالات بیشتری از
شاهد دارید؟
1913
02:01:59,752 --> 02:02:02,016
ممنونم دنی
من عاشق واشنگتن هستم
1914
02:02:02,088 --> 02:02:04,682
عذر می خوام
من شما رو مرخص نکردم
1915
02:02:05,758 --> 02:02:07,521
ببخشید متوجه نشدم؟
1916
02:02:07,593 --> 02:02:12,121
من هنوز پرسشهامو تموم نکردم
بشینید
1917
02:02:13,833 --> 02:02:16,597
جناب سرهنگ
این چی بود؟
1918
02:02:16,669 --> 02:02:19,331
ممنون میشم اگر من رو
جناب سرهنگ یا قربان خطاب کنی
1919
02:02:19,405 --> 02:02:20,997
گمان می کنم که لایقش هستم
1920
02:02:21,073 --> 02:02:25,305
وکیل مدافع شاهد رو
جناب سرهنگ یا قربان خطاب خواهد کرد
1921
02:02:25,378 --> 02:02:28,347
من نمی دونم که این چه جور
واحد آشغالیه که تو اداره اش می کنی
1922
02:02:28,414 --> 02:02:32,214
شاهد این دادگاه رو
قاضی یا عالی جناب خطاب خواهد کرد
1923
02:02:32,284 --> 02:02:37,017
من یقین دارم که لایقش هستم
سر جاتون بشینین جناب سرهنگ
1924
02:02:41,994 --> 02:02:46,090
حالا دیگه می خوای راجع به چی بحث کنی؟
رنگ محبوبم؟
1925
02:02:47,366 --> 02:02:50,062
جناب سرهنگ پرواز ساعت شش
اولین پرواز از پایگاه بود؟
1926
02:02:50,136 --> 02:02:51,194
بله
1927
02:02:51,270 --> 02:02:53,329
هیچ پروازی قبلش نبود
که هفت ساعت زودتر اونجا رو ترک کرده باشه
1928
02:02:53,406 --> 02:02:55,738
ساعت دو صبح در پایگاه هوای اندریوز
فرود اومده باشه؟
1929
02:02:55,808 --> 02:02:58,777
ناوبان، فکر کنم که
ما اینا رو دوره کردیم، درسته؟
1930
02:02:59,812 --> 02:03:01,939
عالیجناب این گزارش برج مراقبت
هم خلیج گوانتانامو
1931
02:03:02,014 --> 02:03:04,847
و هم پایگاه
نیروی هوایی اندریوزه
1932
02:03:04,917 --> 02:03:08,284
گزارش گوانتانامو هیچ پروازی
رو که در ساعت یازده رفته باشه ثبت نکرده
1933
02:03:08,354 --> 02:03:10,948
گزارش اندریوز هیچ پروازی
رو که ساعت دو نشسته باشه ثبت نکرده
1934
02:03:11,023 --> 02:03:13,617
من مایلم اونها رو به عنوان شواهد
آلفا و براووی دفاع ارائه بدم
1935
02:03:14,393 --> 02:03:17,920
من نمی فهمم. شما داری شواهدی از
پروازی که هرگز وجود نداشته ارائه می دی
1936
02:03:17,997 --> 02:03:20,465
ما باور داریم که وجود داشته، قربان
1937
02:03:20,533 --> 02:03:23,832
تیم دفاع پرسنل هوایی
سیسیل اومالی و آنتونی رودریگز رو به جایگاه خواهد آورد
1938
02:03:23,903 --> 02:03:26,929
اونها در ساعت 2 صبح روز هفتم
به عنوان خدمه زمینی فرودگاه اندریوز خدمت می کردن
1939
02:03:27,006 --> 02:03:29,839
اسم این افراد در لیست نبوده
شاهدین تکذیبی عالی جناب
1940
02:03:29,909 --> 02:03:34,243
به طور مخصوص برای رد
آنچه در پرسشهای مستقیم شهادت داده شده دعوت شدن
1941
02:03:34,313 --> 02:03:37,282
من به شاهدها اجازه خواهم داد
مسخره اس
1942
02:03:37,349 --> 02:03:41,752
جناب سرهنگ لحظاتی پیش
گزارش برج رو چک کن به خاطر مسیح
1943
02:03:42,721 --> 02:03:44,916
ما ظرف یک دقیقه پرسنل هوایی رو
اینجا می یاریم قربان
1944
02:03:45,958 --> 02:03:47,892
لحظاتی پیش شما گفتید که
به ستوان کندریک دستور دادین
1945
02:03:47,960 --> 02:03:51,987
به افرادش بگه
که نباید دست روی سانتیاگو بلند کنن
1946
02:03:52,064 --> 02:03:53,622
درسته
1947
02:03:53,699 --> 02:03:56,429
و برای ستوان کندریک واضح بود
که مقصود شما چیه؟
1948
02:03:56,502 --> 02:03:58,299
مثل بلور
1949
02:03:58,370 --> 02:04:01,498
هیچ امکانی وجود داشت که ستوان کندریک
دستور رو نادیده بگیره؟
1950
02:04:01,574 --> 02:04:03,565
دستور رو نادیده بگیره؟
1951
02:04:03,642 --> 02:04:06,736
امکان داشت که فراموشش کنه؟
نه
1952
02:04:06,812 --> 02:04:10,942
امکان داشت که ستوان کندریک دفتر شما رو
ترک کنه و بگه پیرمرد اشتباه می کنه؟
نه
1953
02:04:12,985 --> 02:04:15,249
وقتی ستوان کندریک با
یگانش صحبت می کرد
1954
02:04:15,321 --> 02:04:18,586
و بهشون دستور می داد که دست به سانتیاگو نزنن
امکان داشت که اونها نادیده اش بگیرن؟
1955
02:04:20,025 --> 02:04:23,017
تو هیچوقت
توی یه واحد پیاده نظام بودی پسرم؟
1956
02:04:23,095 --> 02:04:26,394
نه قربان
هیچوقت خط مقدم خدمت کردی؟ نه قربان
1957
02:04:27,733 --> 02:04:30,759
هیچوقت جونت رو
دست مردای دیگه سپردی؟
1958
02:04:30,836 --> 02:04:33,464
ازشون خواستی که جونشون رو دست تو بسپارن؟
خیر قربان
1959
02:04:34,740 --> 02:04:36,708
ما از دستورات پیروی می کنیم پسرم
1960
02:04:36,775 --> 02:04:39,744
از دستورات پیروی می کنیم یا آدما می میرن
1961
02:04:39,812 --> 02:04:42,975
به همین سادگی
روشن شد؟
1962
02:04:43,048 --> 02:04:44,879
بله قربان
1963
02:04:44,950 --> 02:04:46,679
روشن شد؟
1964
02:04:46,752 --> 02:04:48,686
مثل بلور
1965
02:04:50,823 --> 02:04:55,385
من پیش از اینکه پرسنل هوایی اومالی و رودریگز
رو احضار کنم تنها یه سوال دیگه دارم
1966
02:04:56,729 --> 02:05:00,995
اگر شما فرمان داده بودید
که نباید به سانتیاگو دستی زده بشه
1967
02:05:01,066 --> 02:05:03,591
و اوامر شما
همیشه پیروی می شدن
1968
02:05:05,571 --> 02:05:08,665
پس چرا سانتیاگو
در خطر بود؟
1969
02:05:10,576 --> 02:05:14,307
چرا ضرورت داشت که
که از پایگاه منتقل بشه؟
1970
02:05:19,919 --> 02:05:23,047
سانتیاگو یک تفنگدار سطح پایین بود
1971
02:05:23,122 --> 02:05:25,522
منتقل می شد که
این چیزی نبود که شما گفتین
1972
02:05:25,591 --> 02:05:29,220
شما گفتین که اون منتقل می شد
چون در معرض یک خطر مهلک بود
1973
02:05:29,295 --> 02:05:32,230
من گفتم خطر مهلک؟
شما گفتین مگه نوع دیگه ای هم هست؟
1974
02:05:32,298 --> 02:05:34,823
به یاد دارم که چی گفتم
می تونم براتون بخونمش
1975
02:05:34,900 --> 02:05:37,892
می دونم که چی گفتم
احتیاجی ندارم که برام بازخونیش کنی
1976
02:05:37,970 --> 02:05:41,565
پس چرا دو دستور؟
جناب سرهنگ؟
1977
02:05:43,509 --> 02:05:46,205
بعضی اوقات افراد مسائل
رو تو دست خودشون می گیرن
1978
02:05:46,278 --> 02:05:49,372
شما این رو روشن کردید که افراد شما
هرگز مسائل رو توی دست خودشون نمی گیرن
1979
02:05:49,448 --> 02:05:51,416
مردان شما از دستورات پیروی می کنن
وگرنه آدما می میرن
1980
02:05:51,483 --> 02:05:54,111
پس سانتیاگو در خطر بود
یا نبود؟
1981
02:05:54,186 --> 02:05:58,054
تو یه حرومزاده کوچیک مغروری
مایلم تقاضای تنفس کنم
1982
02:05:58,123 --> 02:06:01,752
من مایلم جواب سوالم رو بگیرم جناب قاضی
دادگاه در انتظار پاسخه
1983
02:06:02,595 --> 02:06:04,927
اگر ستوان کندریک
فرمان داشت
1984
02:06:04,997 --> 02:06:07,966
که نباید
به سانتیاگو دست زده بشه
1985
02:06:08,033 --> 02:06:09,967
پس برای چی
اون باید منتقل می شد؟
1986
02:06:12,871 --> 02:06:17,069
ستوان کندریک دستور قانون سرخ رو داد
چون این چیزی بود که شما ازش خواسته بودید
1987
02:06:17,142 --> 02:06:20,134
اعتراض دارم
و بعد شما جلوی این آدما رو ول کردید
1988
02:06:20,212 --> 02:06:23,773
تو رو محکوم به اهانت به دادگاه می کنم
شما گزارشها رو عوض کردید
1989
02:06:23,849 --> 02:06:26,716
لعنت به تو کافی
محکوم به اهانت هستی
1990
02:06:26,785 --> 02:06:29,583
جناب سرهنگ جسیپ
دستور قانون سرخ رو شما دادین؟
1991
02:06:29,655 --> 02:06:33,216
شما به این سوال نباید پاسخ بدید
من به سوال پاسخ می دم
1992
02:06:33,292 --> 02:06:35,317
تو جواب می خوای؟
فکر کنم این حق رو دارم
1993
02:06:35,394 --> 02:06:37,794
تو جواب می خوای؟
من حقیقت رو می خوام
1994
02:06:37,863 --> 02:06:40,957
تو نمی تونی با حقیقت کنار بیای
1995
02:06:41,033 --> 02:06:43,024
پسرم ما توی دنیایی زندگی می کنیم
که دورش دیواره
1996
02:06:43,102 --> 02:06:45,730
و از این دیوارا مردها با
اسلحه هاشون محافظت می کنن
1997
02:06:45,804 --> 02:06:50,173
کی این کار رو می کنه؟ تو؟
تو، ناوبان واینبرگ؟
1998
02:06:50,242 --> 02:06:54,235
مسئولیت من خیلی بزرگتر از اونه
که تو امکان درکش رو داشته باشی
1999
02:06:54,313 --> 02:06:57,771
تو برای سانتیاگو اشک می ریزی
و تفنگدارها رو نفرین می کنی
2000
02:06:57,850 --> 02:07:01,684
تو این تجمل رو داری
که نمی دونی اون چیزی رو که من می دونم
2001
02:07:01,754 --> 02:07:05,850
که مرگ سانتیاگو
غم انگیز بود ولی احتمالا باعث نجات جون آدما شد
2002
02:07:05,924 --> 02:07:11,829
و وجود من، هر چقدر هم که برای تو بی تناسب و
غیر قابل فهم باشه زندگی ها رو نجات می ده
2003
02:07:11,897 --> 02:07:16,027
تو حقیقت رو نمی خوای چون
اساسا نمی خوای درباره این حرف بزنی که
2004
02:07:16,101 --> 02:07:18,262
تو من رو بالای دیوار می خوای
2005
02:07:18,337 --> 02:07:21,033
تو به من روی اون دیوار نیاز داری
2006
02:07:21,106 --> 02:07:25,770
ما کلماتی استفاده می کنیم
مثل شرف قانون وفاداری
2007
02:07:25,844 --> 02:07:29,541
ما از این کلمات مثل ستون فقرات یک زندگی
که صرف دفاع از چیزی شده باشه استفاده می کنیم
2008
02:07:29,615 --> 02:07:31,606
تو از اونا مثل شوخی استفاده می کنی
2009
02:07:31,684 --> 02:07:35,518
من نه وقتش رو دارم و نه تمایلش رو
که خودم رو واسه مردی توصیف کنم
2010
02:07:35,587 --> 02:07:39,751
که زیر پتوی گرمی از آزادی بیدار میشه
و می خوابه که من براش فراهم کردم
2011
02:07:39,825 --> 02:07:42,692
و بعد همون روشی رو زیر سوال می بره
که من با اون این آزادی رو بهش دادم
2012
02:07:42,761 --> 02:07:46,026
من ترجیح می دم که تو بگی متشکرم
و به راه خودت بری
2013
02:07:46,098 --> 02:07:49,864
وگرنه بهت پیشنهاد می دم
که یه اسلحه برداری و سر پستت وایستی
2014
02:07:49,935 --> 02:07:54,838
در هر صورت من یه لعنت هم نثار اون چیزی که
تو فکر می کنی براش حق داری نمی کنم
2015
02:07:54,907 --> 02:07:56,568
شما دستور قانون سرخ رو دادین؟
2016
02:07:56,642 --> 02:07:58,576
وظیفه ام رو انجام دادم
شما دستور قانون سرخ رو دادین؟
2017
02:07:58,644 --> 02:08:00,976
تو راست می گی بی شرف من دستور دادم
2018
02:08:12,024 --> 02:08:15,118
با صلاحدید دادگاه
پیشنهاد می دم که اعضای هیئت منصفه مرخص بشن
2019
02:08:15,194 --> 02:08:18,425
که ما بتونیم به صورت فوری
فصل ای از ماده 39 رو اجرا کنیم
2020
02:08:18,497 --> 02:08:20,931
شاهد حقوقی داره
2021
02:08:20,999 --> 02:08:23,229
سروان راس
2022
02:08:34,113 --> 02:08:37,776
اعضای هیئت منصفه تا هنگام صدور دستور بعدی
در یک اتاق انتظار استراحت خواهند کرد
2023
02:08:37,850 --> 02:08:39,647
قیام کنید
2024
02:08:40,886 --> 02:08:44,378
این دیگه چه کثافتیه؟
سرهنگ چه خبر شده؟
2025
02:08:44,456 --> 02:08:46,981
من وظیفه ام رو انجام دادم
دوباره هم انجامش می دم
2026
02:08:47,059 --> 02:08:50,187
من سوار هواپیما میشم
و به پایگاه خودم برمی گردم
2027
02:08:50,262 --> 02:08:53,959
شما هیچ جا نمیرید جناب سرهنگ
دژبانها سرهنگ رو همراهی کنید
2028
02:08:54,032 --> 02:08:55,465
بله قربان
2029
02:08:57,503 --> 02:09:00,028
سروان راس
این دیگه چه زهر ماریه؟
2030
02:09:00,105 --> 02:09:03,006
سرهنگ جسیپ شما حق دارید
که ساکت بمانید
2031
02:09:03,075 --> 02:09:07,705
من به ارتکاب جنایت متهم شدم؟
این همینه؟
2032
02:09:07,780 --> 02:09:11,113
من به ارتکاب جنایت متهم شدم؟
شما حق دارید که با یک وکیل مشورت کنید
2033
02:09:11,183 --> 02:09:15,017
مسخره اس. این چیزیه که واقعا هست
وکیل می تواند از طرف خود شما انتخاب شود
2034
02:09:15,087 --> 02:09:18,784
من چشمات رو از کاسه بیرون می کشم
و توی جمجمه مرده ات می شاشم
2035
02:09:18,857 --> 02:09:20,791
تو به یه تفنگدار اشتباهی کون دادی
2036
02:09:20,859 --> 02:09:24,260
سرهنگ جسیپ، آیا متوجه حقوقتان که
برای شما قرائت کردم شدید؟
2037
02:09:30,502 --> 02:09:33,266
شما ابنه ای ها
2038
02:09:33,338 --> 02:09:36,102
شما هیچ تصوری از اینکه
چه جوری باید از یه ملت دفاع کرد ندارین
2039
02:09:36,175 --> 02:09:39,611
تمام کاری که امروز انجام دادی
تضعیف یه کشور بود، کافی
2040
02:09:39,678 --> 02:09:41,669
این همه کاری بود که کردی
2041
02:09:41,747 --> 02:09:46,844
تو زندگی آدمها رو به خطر انداختی
خوب بخوابی پسرم
2042
02:09:46,919 --> 02:09:49,080
من رو پسرم صدا نکن
2043
02:09:49,154 --> 02:09:53,591
من یه وکیل و افسر نیروی دریایی
ایالات متحده هستم
2044
02:09:53,659 --> 02:09:56,423
تو تحت بازداشتی
مادر قحبه
2045
02:10:00,732 --> 02:10:02,700
شاهد مرخصه
2046
02:10:24,823 --> 02:10:25,881
قیام کنید
2047
02:10:37,402 --> 02:10:39,029
آیا اعضای هیئت منصفه به حکمی رسیده اند؟
2048
02:10:39,104 --> 02:10:41,038
ما رسیده ایم قربان
2049
02:10:52,851 --> 02:10:56,309
سرباز یکم داوسون
و سرباز داونی
2050
02:10:59,691 --> 02:11:03,855
در اتهام قتل
تشخیص هیئت منصفه درباره متهمین
2051
02:11:03,929 --> 02:11:05,863
بی گناه
2052
02:11:06,932 --> 02:11:10,527
در اتهام
توطئه در جهت ارتکاب قتل
2053
02:11:10,602 --> 02:11:14,368
تشخیص هیئت منصفه درباره متهمین
بی گناه
2054
02:11:17,175 --> 02:11:21,009
در اتهام رفتار ناشایست
نسبت به تفنگدار دریایی ایالات متحده
2055
02:11:21,079 --> 02:11:26,881
تشخیص هیئت منصفه درباره متهمین
گناهکار
2056
02:11:28,854 --> 02:11:32,017
متهمین بنا بر این حکم
به همان مدت زمانی که در زندان سپری کرده محکوم شده اید
2057
02:11:32,090 --> 02:11:36,959
و به اخراج همراه با رسوایی از
تفنگداران دریایی موظف می شوید
2058
02:11:38,363 --> 02:11:40,456
این دادگاه نظامی خاتمه یافت
2059
02:11:40,532 --> 02:11:42,432
قیام کنید
2060
02:11:58,250 --> 02:12:00,218
معنیش چی بود؟
2061
02:12:02,219 --> 02:12:03,219
هال؟
2062
02:12:05,390 --> 02:12:07,324
منظورش چی بود؟
2063
02:12:10,629 --> 02:12:14,827
من نمی فهمم. سرهنگ جسیپ
گفت که خودش دستور قانون سرخ رو داده
2064
02:12:14,900 --> 02:12:18,836
می دونم
ما چه خطایی کردیم؟
2065
02:12:18,904 --> 02:12:22,431
به این سادگی نیست
ما خطایی نکردیم
2066
02:12:22,507 --> 02:12:23,906
بله ما خطا کردیم
2067
02:12:27,045 --> 02:12:30,947
ما قرار بود برای آدمهایی بجنگیم
که نمی تونن برای خودشون بجنگن
2068
02:12:32,084 --> 02:12:34,780
ما قرار بود
برای ویلی بجنگیم
2069
02:12:42,561 --> 02:12:45,587
من باید این مردا رو
برای بعضی کارهای اداری به پرسنلی ببرم
2070
02:13:03,949 --> 02:13:06,645
تو برای داشتن شرف احتیاجی به بستن
یه نشون روی بازوت نداری
2071
02:13:13,258 --> 02:13:16,352
یک افسر در اتاقه خبردار
2072
02:13:40,252 --> 02:13:42,516
پرسنل هوایی سیسیل اومالی
و آنتونی رودریگز
2073
02:13:42,587 --> 02:13:45,420
این پسرا واقعا قرار بود
چیزی رو شهادت بدن؟
2074
02:13:45,490 --> 02:13:47,685
غلط نکرده باشم هردوشون
می خواستن تحت سوگند شهادت بدن که
2075
02:13:47,759 --> 02:13:50,751
مطلقا هیچ چیزی رو
به خاطر نمی یارن
2076
02:13:50,829 --> 02:13:54,094
چه شاهدای نیرومندی
خوشتیپ هم بودن، موافقی؟
2077
02:13:55,667 --> 02:13:58,329
بعدا توی محوطه می بینمت
میرم کندریک رو دستگیر کنم
2078
02:13:58,403 --> 02:14:01,031
سلام منو بهش برسون
2079
02:14:01,106 --> 02:14:02,698
می رسونم
2080
02:14:04,108 --> 02:14:14,699
از توجهتون بی نهایت ممنونم
علی سلیمی
245589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.