All language subtitles for A.Few.Good.Me.1992.BrRip.720p.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,817 --> 00:02:58,342 علی سلیمی با افتخار به دخترش سوگل و تمام پارسی زبانان تقدیم می کند 2 00:04:30,311 --> 00:04:32,836 درخواست دارم 3 00:04:32,914 --> 00:04:37,044 ناخدا ، مایلم تقاضا کنم که کسی باشم که وکالت 4 00:04:37,118 --> 00:04:39,882 که این خود من باشم که تعیین میشه 5 00:04:39,954 --> 00:04:42,787 نه، مایلم درخواست کنم که من کسی باشم که تعیین میشه 6 00:04:44,358 --> 00:04:46,519 که من کسی باشم که تعیین میشه؟ 7 00:04:46,594 --> 00:04:49,927 خوب بود مایه تقویت روحیه بود 8 00:04:49,997 --> 00:04:51,931 چه دستور زبانی به کار بردم 9 00:04:51,999 --> 00:04:54,194 ناخدا ، مایلم تقاضا کنم 10 00:04:54,268 --> 00:04:57,760 که من به عنوان وکیل این پرونده منصوب بشم 11 00:05:00,041 --> 00:05:02,441 من نایب فرمانده (ناخدا سوم) گالووی هستم برای ملاقات با ناخدا وست اینجا اومدم 12 00:05:02,510 --> 00:05:04,444 داخل بشید فرمانده اونها منتظر شما هستن 13 00:05:04,512 --> 00:05:05,945 متشکرم 14 00:05:09,517 --> 00:05:11,451 جو، بیا تو ممنونم قربان 15 00:05:12,587 --> 00:05:15,488 ناخدا وست ایشون نایب فرمانده گالووی هستن 16 00:05:15,556 --> 00:05:17,922 جو، با فرمانده (ناخدا دوم) لاورنس که آشنا هستی بله قربان 17 00:05:17,992 --> 00:05:20,153 ناخدا ، خیلی ممنونم از اینکه من رو ظرف چنین مدت کوتاهی احضار کردید 18 00:05:20,228 --> 00:05:22,788 می خوای بشینی؟ راحتم قربان 19 00:05:22,864 --> 00:05:25,332 بشین بسیار خوب 20 00:05:25,399 --> 00:05:27,594 اینجور که فهمیدم ما آخر هفته پیش یه دردسر هایی تو کوبا داشتیم؟ 21 00:05:27,668 --> 00:05:30,967 بله قربان جمعه پیش دو تفنگدار دریایی 22 00:05:31,038 --> 00:05:34,997 سرباز یکم هارولد داوسون و سرباز لودن داونی 23 00:05:35,076 --> 00:05:39,274 به اتاقی از پادگان که در اختیار سرباز ویلیام سانتیاگو بود وارد شدن و به او حمله کردند 24 00:05:39,347 --> 00:05:42,839 سانتیاگو در حدود یک ساعت بعد در بیمارستان پایگاه فوت کرد 25 00:05:42,917 --> 00:05:46,444 مامور دایره تحقیقات جنایی نیروی دریایی که اظهارات داوسون و داونی رو ضبط کرده 26 00:05:46,520 --> 00:05:48,818 اعتقاد داره که اونها تلاش می کردن جلوی اینکه سانتیاگو 27 00:05:48,890 --> 00:05:51,723 نامی از داوسون به عنوان عامل واقعه تیراندازی خط حصار مرزی ببره رو بگیرن 28 00:05:51,792 --> 00:05:55,558 امروز بعد از ظهر ساعت 1600 (چهار) برای اونها جلسه مقدماتی دادرسی در کوبا ترتیب داده شده 29 00:05:55,630 --> 00:05:57,564 مشکل چیه؟ داوسون و داونی 30 00:05:57,632 --> 00:06:01,966 هر دوشون تازه سربازهای نمونه تفنگداران دریایی هستن و سانتیاگو به دست و پا چلفتی بودن مشهور بوده 31 00:06:02,036 --> 00:06:04,800 من در این فکر بودم که پشت این ماجرا یه افتضاح ناجوری مثل تنبیه خودسرانه مشهور به قانون سرخ هست 32 00:06:05,606 --> 00:06:07,164 یا مسیح 33 00:06:07,241 --> 00:06:10,904 قربان، مایلم که این امکان فراهم بشه که اونها به واشنگتن منتقل بشن و وکیلی براشون تعیین شه 34 00:06:10,978 --> 00:06:13,276 کسی که واقعا بتونه اینجوری بهش نگاه کنه 35 00:06:13,347 --> 00:06:15,713 کسی که نه تنها مهارت قانونی داشته باشه 36 00:06:15,783 --> 00:06:18,718 بلکه با امور درونی نیروهای مسلح هم آشنایی داشته باشه 37 00:06:18,786 --> 00:06:21,277 کوتاهش کنم، ناخدا دوست دارم پیشنهاد بدم که 38 00:06:21,355 --> 00:06:23,323 من اون کسی باشم که 39 00:06:23,391 --> 00:06:27,054 که من باشم که تعیین میشم که اونها رو نمایندگی کنم 40 00:06:27,128 --> 00:06:28,561 خودم باشم 41 00:06:30,631 --> 00:06:33,156 فرمانده گالووی، چرا نمیری واسه خودت یه فنجون قهوه بیاری؟ 42 00:06:33,234 --> 00:06:35,225 متشکرم قربان. نیازی ندارم 43 00:06:35,303 --> 00:06:38,500 می خوام که اتاق رو ترک کنی تا ما بتونیم پشت سرت راجع بهت صحبت کنیم 44 00:06:38,572 --> 00:06:40,506 قطعا قربان 45 00:06:47,281 --> 00:06:50,341 فکر می کردم که این قانون سرخ کثافت دیگه به کار برده نمیشه 46 00:06:50,418 --> 00:06:53,512 با بودن تفنگدارهای دریایی تو گیتمو(گوانتانامو) کی می دونه که چه کثافت کاریا اونجا انجام میشه؟ 47 00:06:53,587 --> 00:06:55,555 بهتره که قبل از اینکه همه عالم با خبر شن ته و توشو در بیاریم 48 00:06:55,623 --> 00:06:57,648 این لعنتی می تونه یه آشفته بازاری بسازه 49 00:06:57,725 --> 00:07:00,250 خیله خوب این فرمانده گالووی جریانش چیه؟ 50 00:07:00,328 --> 00:07:03,456 تو اداره اجرای قوانین کار می کنه 51 00:07:03,531 --> 00:07:05,465 یه یک سالیه که اونجاست 52 00:07:05,533 --> 00:07:08,525 قبل از اون؟ طی دو سال به سه پرونده رسیدگی کرده 53 00:07:08,602 --> 00:07:11,435 سه پرونده در دو سال؟ به روزنبرگها (زن و شوهری که اواخر دهه چهل به جرم جاسوسی اعدام شدند) رسیدگی می کرده؟ 54 00:07:11,505 --> 00:07:14,030 اون برای دعاوی قضایی ساخته نشده اون خوره کار تحقیقاته 55 00:07:14,108 --> 00:07:17,600 توی اجرای امور قضایی می تونه ماتحت هر وکیلی رو به بهترین شکل دستمال بکشه 56 00:07:17,678 --> 00:07:21,512 اما پای دادگاه که به میون بیاد می دونم. احساسات مطلق، بدون غریزه حفظ بقا 57 00:07:21,582 --> 00:07:23,516 برش گردونید تو 58 00:07:33,995 --> 00:07:36,964 فرمانده، ما تصمیم گرفتیم که هر دو مدعی علیه رو صبح به اینجا بیاریم 59 00:07:37,031 --> 00:07:40,194 ممنونم قربان لشگر برای اونها یه وکیل تعیین می کنه 60 00:07:41,135 --> 00:07:45,629 که من نیستم اونجور که من از همکارات شنیدم 61 00:07:45,706 --> 00:07:48,038 تو در ماموریت فعلیت بسیار ارزشمند تر هستی تا این که بخوای وقتت رو در پرونده ای تلف کنی 62 00:07:48,109 --> 00:07:50,202 که من مطمئنم سر و ته اش با پنج دقیقه چونه زنی بیرون دادگاه و 63 00:07:50,277 --> 00:07:52,211 یه هفته کاغذ بازی هم می یاد 64 00:07:52,279 --> 00:07:54,406 قربان، فکر کنم که خیلی بیشتر از این حرفها کار ببره 65 00:07:54,482 --> 00:07:55,915 نگرانش نباش 66 00:07:55,983 --> 00:07:58,884 قول بهت می دم که لشگر مرد مناسبی رو واسه این کار انتخاب می کنه 67 00:07:59,320 --> 00:08:01,288 خیله خوب بزن بریم یه دوتا توپ بزنیم 68 00:08:02,857 --> 00:08:05,052 شرمنده شربی دلیلی برای شرمندگی نیست 69 00:08:05,126 --> 00:08:07,321 تو فقط توپ توی دستکشت رو نگاه کن 70 00:08:07,395 --> 00:08:08,828 شلیک دوم 71 00:08:10,631 --> 00:08:12,599 شرمنده بهم اطمینان کن شربی 72 00:08:12,666 --> 00:08:16,397 چشماتو باز نگه دار که اغلب به همین یه دلیل شانست واسه گرفتن توپ افزایش پیدا می کنه 73 00:08:16,470 --> 00:08:18,335 کافی بذار دوباره امتحان کنیم 74 00:08:19,507 --> 00:08:21,498 دیو ، حسابی گه مرغی به نظر می رسی 75 00:08:21,575 --> 00:08:24,339 ما خیر سرمون قرار بود یه ربع پیش تو دفترت سر پرونده مک درموت همدیگه رو ببینیم 76 00:08:24,412 --> 00:08:27,108 تو مسبب تاخیرش هستی حالا یا همین الان انجامش می دیم 77 00:08:27,181 --> 00:08:30,776 یا ، بی شوخی ، کافی، من این پسرکتو از دکل عن گرفته ناو حلق آویز می کنم 78 00:08:30,851 --> 00:08:34,810 دکل؟ شربی، مگه نیروی دریایی هنوزم ملتو از دکل آویزون می کنه؟ 79 00:08:34,889 --> 00:08:36,356 گمون نکنم 80 00:08:36,424 --> 00:08:39,757 دیو، شربی فکر نمی کنه که نیروی دریایی دیگه مردمو از دکل آویزون کنه 81 00:08:39,827 --> 00:08:43,194 من اون رو به جرم تملک و تحت اثر مواد بودن در حین انجام وظیفه متهم می کنم 82 00:08:43,264 --> 00:08:47,428 تو گناهکاریشو اعلام میکنی و من هم 30 روز هلفدونی و کسر درجه و عواقبش رو توصیه می کنم 83 00:08:47,501 --> 00:08:50,470 یارو پونه داشته دیو به اندازه ده دلار پونه داشته 84 00:08:50,538 --> 00:08:52,472 آره خب ولی موکلت گمون می کرده ماری جوانا داره 85 00:08:52,540 --> 00:08:55,270 موکل من اوشکوله این که خلاف قانون نیست 86 00:08:55,342 --> 00:08:58,709 کافی، من هم مثل تو یه کسایی رو واسه جواب پس دادن دارم. من متهمش می کنم 87 00:08:58,779 --> 00:09:01,009 با چی در مالکیت داشتن ادویه؟ 88 00:09:01,082 --> 00:09:03,642 کافی من سعی می کنم کمکت کنم از این مخمصه راحت بشی 89 00:09:03,717 --> 00:09:06,447 اما اگر تو درخواست مدت حبس بکنی من تقاضای قرار منع تعقیب می کنم 90 00:09:06,520 --> 00:09:08,385 به دستش نمی یاری می یارم 91 00:09:08,456 --> 00:09:10,390 و اگه قرار منع تعقیب رد بشه من تقاضای صدور 92 00:09:10,458 --> 00:09:13,291 قرار رسیدگی قضایی پیش از موعد مدارکو می کنم 93 00:09:13,360 --> 00:09:15,726 بعد از اونهم یه پرونده بر ضد حبس پیش از محاکمه باز می کنم 94 00:09:15,796 --> 00:09:18,321 و تو مجبوری سه ماه آینده تو صرف کور شدن روی میرزا بنویسی کنی 95 00:09:18,399 --> 00:09:22,028 چون یه سرباز الدنگ مخابرات یه کیسه ده سنتی پونه کوهی رو خریده و دود کرده 96 00:09:22,103 --> 00:09:24,628 بزن بریم بیا دومیشو بزنیم 97 00:09:25,706 --> 00:09:28,140 تخطی از قانون درجه دوم بیست روز حبس 98 00:09:28,209 --> 00:09:30,473 تخطی از قانون درجه سه پونزده روز خلع مسئولیت 99 00:09:31,946 --> 00:09:33,971 نمی دونم واسه چی دارم با این موافقت می کنم 100 00:09:34,048 --> 00:09:36,312 چون این موهارو تو آسیاب سفید نکردی 101 00:09:40,221 --> 00:09:41,882 صبح به خیر 102 00:09:41,956 --> 00:09:43,651 صبح به خیر ناخدا 103 00:09:43,724 --> 00:09:45,248 بچه چطوره سام؟ 104 00:09:45,326 --> 00:09:48,523 گمون کنم دختر خانوم داره آماده میشه که همین روزا اولین کلمه رو بگه 105 00:09:48,596 --> 00:09:50,188 رو چه حسابی میگی؟ 106 00:09:50,264 --> 00:09:53,893 آخه اینجور به نظر می یاد که یه حرفی واسه گفتن داره 107 00:09:53,968 --> 00:09:56,562 عذر می خوام ببخشید دیر کردم 108 00:09:56,637 --> 00:09:58,628 مشکلی نیست دنی می دونم که هیچ دلیل درست درمونی نداری 109 00:09:58,706 --> 00:10:00,765 پس مجبورت نمی کنم که یه بهونه مزخرف بیاری 110 00:10:00,841 --> 00:10:03,776 ممنونم قربان این اولی یه مال خودته 111 00:10:04,845 --> 00:10:07,211 از قرائن هویداست که در مسیر پیشرفتی 112 00:10:07,281 --> 00:10:09,215 مورد درخواست لشگر 113 00:10:10,117 --> 00:10:12,051 درخواست شده که چی بشه؟ 114 00:10:12,119 --> 00:10:14,485 خلیج گوانتانامو کوبا 115 00:10:14,555 --> 00:10:18,616 یه سرجوخه تفنگداران دریایی به نام داوسون به صورت غیر قانونی یه خشاب گلوله اسلحه شو 116 00:10:18,692 --> 00:10:21,559 از بالای حصار مرزی به داخل محدوده تحت حاکمیت کوبایی ها شلیک کرده 117 00:10:21,629 --> 00:10:23,529 حصار مرزی چیه؟ سام 118 00:10:23,597 --> 00:10:27,795 یه دیوار گنده که آدم خوبا رو از آدم بدا جدا می کنه 119 00:10:27,868 --> 00:10:31,133 طوطی آقا معلم سرباز ویلیام سانتیاگو 120 00:10:31,205 --> 00:10:34,538 داوسون رو تهدید به چقلی پیش اداره بازرسی نیروی دریایی می کنه 121 00:10:34,608 --> 00:10:36,633 داوسون و یکی دیگه از اعضای جوخه اش 122 00:10:36,710 --> 00:10:40,669 سرباز لودن داونی به اتاق سانتیاگو میرن 123 00:10:40,748 --> 00:10:44,149 می بندنش و یه تیکه کهنه پاره رو می چپونن تو حلقش 124 00:10:44,218 --> 00:10:46,311 و یک ساعت بعد سانتیاگو می میره 125 00:10:46,387 --> 00:10:50,084 رزیدنت گفته که تیکه پارچه آلوده به یه جور زهرابه بوده 126 00:10:50,157 --> 00:10:51,385 اونا پارچه رو مسموم کرده بودن؟ 127 00:10:51,458 --> 00:10:54,393 خودشون که می گن نه چی میگن اونا؟ 128 00:10:54,461 --> 00:10:57,089 چیز زیادی که نگفتن فردا میرسن اینجا 129 00:10:57,164 --> 00:11:00,622 و چهار شنبه ساعت 0600 (شش صبح) تو سوار بر یه وسیله ترابری عازم کوبا میشی تا 130 00:11:00,701 --> 00:11:02,635 هر چی می تونی پیدا کنی 131 00:11:02,703 --> 00:11:06,400 در این بین برو و نایب فرمانده جوآن گالووی از 132 00:11:07,942 --> 00:11:09,603 دایره اجرای قوانین رو ببین 133 00:11:09,677 --> 00:11:11,201 سوالی نیست؟ 134 00:11:11,278 --> 00:11:15,305 اوه بابت این پرواز کوبا صفر ششصد یعنی اول صبح قربان؟ 135 00:11:16,450 --> 00:11:18,850 از اونجایی که برای لشگر مهمه که این پرونده بر اساس کتاب قانون مدیریت بشه 136 00:11:18,919 --> 00:11:22,946 پس می خوام یه همکار مشاور برات تعیین کنم داوطلب موجوده؟ 137 00:11:24,647 --> 00:11:25,447 نه 138 00:11:25,626 --> 00:11:27,617 قربان من یه خرمن کاغذ رو میزم دارم که یه فرسخ طولش میشه 139 00:11:27,695 --> 00:11:29,629 با کافی رو این پرونده کار کن چی کار کنم؟ 140 00:11:29,697 --> 00:11:31,927 کافی چهار روزه سر و ته پرونده رو هم می یاره 141 00:11:31,999 --> 00:11:35,264 کارهای اجرایی مختلفی رو انجام بده 142 00:11:35,336 --> 00:11:37,270 پشتیبانی ، هر چی 143 00:11:37,338 --> 00:11:39,898 به زبون دیگه، من هیچ مسئولیتی در قبال این پرونده ندارم 144 00:11:39,974 --> 00:11:41,464 درسته 145 00:11:41,542 --> 00:11:43,635 راست کار خودمه 146 00:11:44,712 --> 00:11:46,703 درسته 147 00:11:46,780 --> 00:11:49,271 باشه اما من گزارشش رو روز چهارشنبه می خوام 148 00:11:55,656 --> 00:11:58,386 سلام گوشی رو نگه دار. سلام 149 00:11:58,459 --> 00:12:00,791 دانیل کافی بهم گفته شده که با، هوم 150 00:12:08,702 --> 00:12:11,170 نایب فرمانده گالووی ملاقات کنم 151 00:12:13,407 --> 00:12:14,669 قراره روشنم کنین؟ 152 00:12:14,742 --> 00:12:16,676 بهت زنگ می زنم 153 00:12:19,413 --> 00:12:21,347 تو وکیلی هستی که لشگر تعیین کرده؟ 154 00:12:22,249 --> 00:12:24,183 من مشاور ارشدم این هم سام واینبرگه 155 00:12:24,251 --> 00:12:26,412 من هیچگونه مسئولیتی تو این قضیه ندارم 156 00:12:26,487 --> 00:12:28,648 بیاین تو خواهش می کنم. بشینین 157 00:12:39,099 --> 00:12:41,260 ناوبان ، چند وقته که شما تو نیروی دریایی هستین؟ 158 00:12:42,936 --> 00:12:44,870 یه نه ماهی میشه 159 00:12:44,938 --> 00:12:47,532 و چند وقته که از دانشکده حقوق فارغ التحصیل شدی؟ 160 00:12:48,742 --> 00:12:50,209 یه خورده از یه سال بیشتر 161 00:12:50,277 --> 00:12:52,370 می فهمم 162 00:12:53,113 --> 00:12:54,705 اشتباهی از من سر زده؟ 163 00:12:54,782 --> 00:12:57,444 نه. فقط اینه که وقتی من به لشگر برای انتصاب یه وکیل درخواست دادم 164 00:12:57,518 --> 00:12:59,509 امیدوار بودم که جدی گرفته بشم 165 00:12:59,586 --> 00:13:02,282 پس اهانتی در کار نبود شما فقط در شگفت بودین 166 00:13:02,356 --> 00:13:04,221 فرمانده، ناوبان کافی از نظر همه 167 00:13:04,291 --> 00:13:06,657 به عنوان بهترین مطرح کننده دعاوی حقوقی توی دفتر ما شناخته میشه 168 00:13:06,727 --> 00:13:09,958 اون با موفقیت 44 تا پرونده رو طی نه ماه خارج از دادگاه حل و فصل کرده 169 00:13:10,030 --> 00:13:12,021 یکی دیگه رو ردیف کنم یه ست کامل چاقوی استیک بری بهم جایزه میدن 170 00:13:12,099 --> 00:13:13,896 هیچوقت تا به حال تو صحن دادگاه بودی؟ 171 00:13:13,967 --> 00:13:16,492 یه بار تصدیق رانندگیمو معلق کردن 172 00:13:16,570 --> 00:13:18,538 فرمانده ، اونجور که من می فهمم اگه این پرونده به دادگاه بره 173 00:13:18,605 --> 00:13:20,766 اونا دیگه احتیاجی به وکیل ندارن یه کشیش می خوان 174 00:13:21,408 --> 00:13:23,342 نه، اونا به یه وکیل احتیاج دارن 175 00:13:24,411 --> 00:13:26,470 با خانواده داوسون تماس گرفته شده 176 00:13:26,547 --> 00:13:30,074 نزدیکترین قوم و خویش زنده داونی جینی میلره، که میشه خاله اش 177 00:13:30,150 --> 00:13:33,051 با اون تماسی گرفته نشده می خوای من اینو به عهده بگیرم؟ 178 00:13:33,120 --> 00:13:34,610 البته. اگه خودت مایلی 179 00:13:36,390 --> 00:13:38,324 یکی از کسایی که قراره اونجا ببینیش 180 00:13:38,392 --> 00:13:40,451 سر فرماندهی پایگاه سرهنگ ناتان جسیپه 181 00:13:40,527 --> 00:13:42,654 لابد در موردش شنیدی 182 00:13:42,730 --> 00:13:44,163 کیه که نشنیده باشه؟ 183 00:13:45,232 --> 00:13:47,826 این اواخر اسمش زیاد تو روزنامه ها اومده پیش بینی میشه که به سمت 184 00:13:47,901 --> 00:13:50,734 مدیر عملیات شورای امنیت ملی برگزیده بشه 185 00:13:50,804 --> 00:13:52,101 راستی؟ اینا نامه هایی هستن 186 00:13:52,172 --> 00:13:54,470 که سانتیاگو طی هشت ماه توی گیتمو نوشته 187 00:13:54,541 --> 00:13:57,009 یعنی خلیج گوانتانامو اینو دیگه می دونستم 188 00:13:57,077 --> 00:14:00,604 اون به فرمانده کل ناوگان به سرفرماندهی نیروی تفنگداران دریایی 189 00:14:00,681 --> 00:14:03,616 حتی به سناتور ایالتشون نامه نوشته توی همشون تقاضای انتقال از اون قرارگاه کرده 190 00:14:03,684 --> 00:14:05,618 هیچکس به حرفش گوش نکرده حواست با من هست؟ 191 00:14:05,686 --> 00:14:07,586 آره 192 00:14:08,822 --> 00:14:10,813 دست آخر یه نامه به اداره بازرسی نیروی دریایی داده 193 00:14:10,891 --> 00:14:13,917 که در اون پیشنهاد ارائه اطلاعاتی از بابت تیراندازی سرجوخه داونی از بالای حصار مرزی رو 194 00:14:13,994 --> 00:14:16,622 در ازای انتقالش داده 195 00:14:16,697 --> 00:14:19,325 خوبه. همش همین بود 196 00:14:19,400 --> 00:14:21,334 ناوبان از این نامه ها اینطور بر می یاد 197 00:14:21,402 --> 00:14:23,836 که موکلت برای کشتن سانتیاگو دارای انگیزه بوده 198 00:14:23,904 --> 00:14:27,169 گرفتم حرفتو و این سانتیاگو دیگه کیه؟ 199 00:14:27,241 --> 00:14:28,833 قربانی 200 00:14:28,909 --> 00:14:31,537 اینو بنویسش من درست متوجه شدم که این نامه ها 201 00:14:31,612 --> 00:14:34,513 به نظر نمی یاد که تصویر همراه با تمجیدی از زندگی تفنگداران دریایی رسم کرده باشن؟ 202 00:14:34,581 --> 00:14:36,048 بله در بین اونها از اون بالاتر می تونم که فرض کنم که 203 00:14:36,116 --> 00:14:39,950 تحقیقات مرتبط با این حادثه اسباب خجالت اون بابا رو از شورای امنیت ملی فراهم میکنه؟ 204 00:14:40,020 --> 00:14:42,011 سرهنگ جسیپ دوازده سال 205 00:14:43,090 --> 00:14:44,022 ببخشید؟ 206 00:14:44,091 --> 00:14:46,286 من قانعشون (دادستانی رو) می کنم که اتهام توطئه و و رفتار ناشایست رو کنار بذارن 207 00:14:46,360 --> 00:14:48,123 دوازده سال (محکومیت) 208 00:14:48,195 --> 00:14:51,824 تو حتی با هیچکدوم از شاهدا حرف نزدی یا حتی به یکی از کاغذا نگاه نکردی 209 00:14:51,899 --> 00:14:53,958 خیلی گیرا بود، نه؟ 210 00:14:54,034 --> 00:14:55,729 تو باید عمیقتر به موضوع نگاه کنی 211 00:14:55,803 --> 00:14:58,567 جنابعالی یه جورایی نوعی از صلاحیت قضایی دارین که من باید ازش با خبر شم؟ 212 00:14:58,639 --> 00:15:01,437 شغل من اینه که اطمینان پیدا کنم که تو داری کارت رو درست انجام میدی 213 00:15:01,508 --> 00:15:03,476 من مشاور ارشد دایره اجرای قوانین قضایی هستم 214 00:15:03,544 --> 00:15:06,911 پس صلاحیت قضایی من تمام قد توی صورتته 215 00:15:09,082 --> 00:15:12,142 نامه ها رو بخون. منتظر گزارشت به محض برگشتنت از کوبا هستم 216 00:15:12,219 --> 00:15:14,881 حتما مرخص شدی 217 00:15:17,157 --> 00:15:19,489 همیشه این قسمتشو یادم میره 218 00:15:21,261 --> 00:15:24,025 اون یه کم پریشونی حواس داره 219 00:15:24,097 --> 00:15:27,260 تیمش هفته دیگه تو بتسدا مدیکال بازی داره 220 00:15:27,334 --> 00:15:29,268 به رفیقت بگو اونجا از این نمکا نریزه 221 00:15:29,336 --> 00:15:31,668 تفنگدارای دریایی توی گوانتانامو تعصب دارن 222 00:15:31,738 --> 00:15:33,035 به چی؟ 223 00:15:33,774 --> 00:15:35,435 به تفنگدار دریایی بودنشون 224 00:15:35,509 --> 00:15:36,533 آقای عزیز 225 00:15:36,610 --> 00:15:39,374 نام من سرباز ویلیام سانتیاگو است 226 00:15:39,446 --> 00:15:41,778 من تفنگداری دریایی مستقر در قرارگاه این نیرو 227 00:15:41,849 --> 00:15:45,046 و از اعضای جوخه دوم براوو از گروهان تامین امنیت ویندوارد هستم 228 00:15:45,118 --> 00:15:48,918 دلیل نوشتن این نامه اینست که شما را از مشکلاتی که در واحد متبوعم در کوبا دارم آگاه سازم 229 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 و از شما تقاضای کمک کنم 230 00:15:50,691 --> 00:15:54,024 من در حین راهپیمایی ها به دلایل مختلف از جمله 231 00:15:54,094 --> 00:15:56,062 احساس سرگیجه یا حالت تهوع به زمین افتاده ام 232 00:15:56,129 --> 00:15:59,860 اما در هجدهم می، در حال پایین آمدن از تپه سنگی لغزانی در حدود 233 00:15:59,933 --> 00:16:02,458 بیست تا سی یارد عقب افتادم 234 00:16:02,536 --> 00:16:05,505 سر گروهبان دسته یقه من را گرفت و از بالای تپه به پایین پرتاب کرد 235 00:16:05,572 --> 00:16:09,474 سپس همه چیز در برابر چشمانم سیاه شد و آخرین چیزی که در خاطرم مانده برخوردم با سطح زمین است 236 00:16:09,543 --> 00:16:12,910 من به بیمارستان منتقل شدم و در آنجا به من گفته شد که مشکلم فقط گرما زدگی بوده 237 00:16:12,980 --> 00:16:14,607 استدعا می کنم که کمکم کنید 238 00:16:14,681 --> 00:16:18,139 خواهش می کنم آقا. من احتیاج دارم که از این گروهان منتقل شوم 239 00:16:18,218 --> 00:16:21,051 با عرض ارادت سرباز ویلیام تی سانتیاگو 240 00:16:21,121 --> 00:16:22,713 از تفنگداران دریایی ایالات متحده 241 00:16:22,789 --> 00:16:25,724 پی نوشت : در ازای انتقالم از قرارگاه 242 00:16:25,792 --> 00:16:27,783 اطلاعاتی را در مورد تیراندازی غیر قانونی 243 00:16:27,861 --> 00:16:32,127 از بالای حصار مرزی که در شب دوم اوت به وقوع پیوست در اختیارتان می گذارم 244 00:16:33,066 --> 00:16:37,435 این سرباز ویلیام تی سانتیاگو کدوم کون نشوریه؟ 245 00:16:37,504 --> 00:16:40,598 سرباز سانتیاگو از اعضای جوخه دوم براووست قربان 246 00:16:40,674 --> 00:16:44,872 آها. خب ظاهرا اینجا توی شنگریلا اسباب حال و حول این بابا خیلی فراهم نیست 247 00:16:44,945 --> 00:16:47,812 چون برای تقاضای انتقالی قفط مونده که واسه پاپا نوئل 248 00:16:47,881 --> 00:16:50,008 نامه بده 249 00:16:50,083 --> 00:16:53,018 و حالا هم که داره بابت تیراندازی حصار مرزی داستان تعریف می کنه 250 00:16:54,087 --> 00:16:55,679 ماتیو؟ 251 00:16:55,756 --> 00:16:58,316 من شوکه شدم قربان 252 00:16:59,126 --> 00:17:01,560 تو شوکه شدی 253 00:17:02,629 --> 00:17:06,156 این جوجه هم به سلسله مراتب نیروهای مسلح گند زده وهم زیر آب یکی از اعضای واحدش رو زده 254 00:17:06,233 --> 00:17:09,031 تا هیچی رو مشخص نکنه به جز اینکه یه تفنگداره 255 00:17:09,102 --> 00:17:11,832 که دو قدم راه نمی تونه بره 256 00:17:11,905 --> 00:17:14,669 بدون اینکه در اثر گرما زدگی گوز معلق بشه 257 00:17:14,741 --> 00:17:18,006 تو این گروهان براوو چه گهی داره خورده میشه، ماتیو؟ 258 00:17:18,078 --> 00:17:21,104 جناب سرهنگ ، فکر می کنم بهتر باشه به شکل خصوصی در این باره تصمیم گیری کنیم 259 00:17:21,181 --> 00:17:25,311 ضرورتی نداره جناب سرهنگ من می تونم از پس اوضاع بر بیام، قربان 260 00:17:25,385 --> 00:17:29,116 همونجوری که از پس کورتیس بل بر اومدی؟ وسطم حرفم نپر ستوان 261 00:17:29,189 --> 00:17:32,716 من هنوز افسر مافوقتم و من هم مافوق تو هستم 262 00:17:34,895 --> 00:17:37,955 می خوام بدونم ما قراره چه جوری با ماجرا برخورد کنیم 263 00:17:38,031 --> 00:17:40,966 من فکر می کنم سانتیاگو باید بدون فوت وقت از پایگاه منتقل بشه 264 00:17:41,034 --> 00:17:42,661 یعنی انقدر بده، هان؟ 265 00:17:42,736 --> 00:17:44,863 فقط این نیست. متن نامه هاش هم چنین الزامی رو به وجود میاره 266 00:17:44,938 --> 00:17:46,872 اون ماتحتش رو در معرض پاره شدن قرار داده 267 00:17:46,940 --> 00:17:50,967 هوم. انتقال سانتیاگو 268 00:17:51,044 --> 00:17:54,571 آره مطمئنم که حق با توئه 269 00:17:54,648 --> 00:17:57,139 شک ندارم که این همون کاریه که باید انجام بدیم 270 00:17:58,852 --> 00:18:02,754 صبر کن من یه ایده بهتری دارم 271 00:18:02,823 --> 00:18:05,758 بذار اصلا کل جوخه رو از پایگاه انتقال بدیم 272 00:18:05,826 --> 00:18:08,920 بذار یه لحظه فکر کنم ... ویندوارد 273 00:18:08,996 --> 00:18:13,228 بذار کل واحد ویندوارد رو از پایگاه انتقال بدیم 274 00:18:13,300 --> 00:18:16,929 جان، برو اونجا و به اون پسرا بگو از حصار بیان پایین 275 00:18:17,004 --> 00:18:19,495 اونا باید کوله پشتی ها رو جمع کنن. تام 276 00:18:20,774 --> 00:18:23,174 قربان رئیس جمهور رو برام بگیر 277 00:18:23,243 --> 00:18:26,337 ما داریم موقعیتمون رو تو کوبا تسلیم می کنیم 278 00:18:26,413 --> 00:18:28,847 بله قربان یه لحظه صبر کن تام 279 00:18:28,915 --> 00:18:30,849 هنوز نمی خواد رئیس جمهور رو بگیری 280 00:18:30,917 --> 00:18:34,546 شاید بهتر باشه که ما واسه یه ثانیه وضعیت رو دوباره بررسی کنیم 281 00:18:34,621 --> 00:18:36,885 مرخص هستی تام بله قربان 282 00:18:37,991 --> 00:18:41,859 شاید و البته می دونم که دارم زر مفت می زنم 283 00:18:41,928 --> 00:18:46,956 شاید ما در مقام افسر ها یه مسئولیتی در قبال آموزش سانتیاگو داشته باشیم 284 00:18:47,034 --> 00:18:51,198 شاید ما در مقام افسر ها یه مسئولیتی در قبال کشورمون داشته باشیم 285 00:18:51,271 --> 00:18:54,570 مردان و زنان در راستای تامین امنیت خود 286 00:18:54,641 --> 00:18:56,700 برای حرفه ای شدن آموزش می بینند 287 00:18:56,777 --> 00:19:00,713 بله مطمئنم اینو یه بار یه جایی خوندم 288 00:19:00,781 --> 00:19:03,375 و حالا دارم فکر می کنم سرهنگ مارکینسون 289 00:19:03,450 --> 00:19:07,784 که پیشنهاد شما برای انتقال سانتیاگو 290 00:19:07,854 --> 00:19:11,085 چنان عجولانه و قطعا عافیت طلبانه اس 291 00:19:11,158 --> 00:19:13,649 که نمی تونه طریقه حرف زدن 292 00:19:13,727 --> 00:19:16,628 به شیوه آمریکایی باشه 293 00:19:16,697 --> 00:19:19,495 سانتیاگو همونجایی که هست می مونه 294 00:19:21,201 --> 00:19:23,533 ما این بابا رو آموزش میدیم 295 00:19:23,603 --> 00:19:26,538 جان، مسئولیت این کار با توئه 296 00:19:26,606 --> 00:19:29,769 اگه امتیاز سانتیاگو توی گزارش بعدیه 297 00:19:29,843 --> 00:19:33,506 مهارت و حسن رفتارش به بالاترین سطح نرسه 298 00:19:33,580 --> 00:19:35,912 من تو رو مقصر می دونم 299 00:19:35,982 --> 00:19:38,610 و به خاطرش می کشمت بله قربان 300 00:19:38,685 --> 00:19:41,279 من فکر می کنم که این یه اشتباهه جناب سرهنگ 301 00:19:42,689 --> 00:19:46,819 ماتیو، حالا دیگه فکر می کنم لازمه که ما یه گپ خصوصی با هم بزنیم 302 00:19:46,893 --> 00:19:50,852 جان، همش همین بود. چرا ما همدیگه رو توی کلوپ "او" نبینیم و ضمن خوردن ناهار 303 00:19:50,931 --> 00:19:53,525 درباره نحوه آموزش ویلیام جوان صحبت نکنیم؟ 304 00:19:53,600 --> 00:19:56,330 برای من شنیدن توصیه های جنابعالی باعث کمال مسرته قربان 305 00:19:56,403 --> 00:19:58,371 مرخص هستی بله قربان 306 00:20:02,142 --> 00:20:05,339 ماتیو بشین خواهش می کنم 307 00:20:10,517 --> 00:20:13,111 نظرت درباره کندریک چیه؟ 308 00:20:13,186 --> 00:20:15,017 عقیده من راجع به اون هیچ ارتباطی به 309 00:20:15,088 --> 00:20:18,251 من خودم خیلی محکم می تونم درباره اش بگم که عین یه راسوئه 310 00:20:18,325 --> 00:20:20,316 اما بدمصب خیلی خوب افسریه 311 00:20:20,393 --> 00:20:24,830 و در نهایت ما می تونیم تو چشمهای هم بهترین روش اداره یه واحد تفنگداران دریایی رو بخونیم 312 00:20:24,898 --> 00:20:28,425 ما تو کسب و کار حفاظت از جون آدما هستیم ماتیو 313 00:20:28,502 --> 00:20:32,199 این یه مسئولیتیه که ما بد جوری جدی گرفتیمش 314 00:20:32,272 --> 00:20:36,606 و من باور دارم که برداشتن تفنگداری که وظیفه خودش رو درست انجام نمیده 315 00:20:36,676 --> 00:20:39,144 و ارسالش به یه وظیفه دیگه 316 00:20:39,212 --> 00:20:41,203 جون آدمها رو به خطر می ندازه 317 00:20:41,982 --> 00:20:44,246 بشین ماتیو 318 00:20:53,760 --> 00:20:55,819 ما خیلی وقته همدیگه رو می شناسیم 319 00:20:55,896 --> 00:20:59,388 ما با هم به آکادمی نظامی رفتیم با هم مامور به خدمت شدیم 320 00:20:59,466 --> 00:21:01,934 دوره ماموریتمون تو ویتنام رو با هم بودیم 321 00:21:02,002 --> 00:21:04,368 اما از بابت ارتقا توی سلسله مراتب نظام من خیلی از تو 322 00:21:04,437 --> 00:21:07,338 سریعتر و موفق تر عمل کردم 323 00:21:07,407 --> 00:21:10,376 حالا اگه این برای تو مایه بحران شده 324 00:21:10,443 --> 00:21:12,411 و تو رو شرمنده کرده 325 00:21:12,479 --> 00:21:14,242 به تخم پسرم 326 00:21:14,314 --> 00:21:19,513 ما تو کسب و کار حفاظت از جون آدما هستیم ، سرهنگ دوم مارکینسون 327 00:21:19,586 --> 00:21:23,682 دیگه هیچوقت اوامر منو جلوی یه افسر دیگه زیر سوال نبر 328 00:21:43,677 --> 00:21:45,144 همه اوراق مرتبه 329 00:21:46,213 --> 00:21:48,147 واستین اونجا بله قربان 330 00:21:52,819 --> 00:21:55,583 هال، واشنگتن دی سی اینجاست؟ 331 00:21:55,655 --> 00:21:57,282 خیله خوب راه بیفتین 332 00:21:57,357 --> 00:21:58,790 بله قربان 333 00:22:05,665 --> 00:22:08,600 چه حالی به این یکی دادم ببخشید 334 00:22:08,668 --> 00:22:12,263 می خواستم باهات راجع به سرجوخه داوسون و سرباز داونی صحبت کنم 335 00:22:12,339 --> 00:22:14,933 دوباره میگی؟ داوسون و داونی 336 00:22:16,209 --> 00:22:18,234 به خیالم این اسمها باید یه معنایی واسم داشته باشن 337 00:22:18,311 --> 00:22:21,109 داوسون ، داونی ، موکل هات 338 00:22:21,181 --> 00:22:24,480 آهان اون قضیه کوبا داوسون و داونی درسته 339 00:22:27,687 --> 00:22:29,746 دوباره یه کار غلطی انجام دادم مگه نه؟ 340 00:22:29,823 --> 00:22:31,814 من فقط از این در عجبم که این دو تا پسر از صبح تا حالا پشت میله هان 341 00:22:31,892 --> 00:22:34,656 در حالیکه وکیلشون این بیرون داره توپ به اینور اونور می زنه 342 00:22:36,663 --> 00:22:38,358 ما محتاج تمرینیم 343 00:22:38,431 --> 00:22:40,023 بامزه نبود 344 00:22:40,767 --> 00:22:42,132 یه خورده بود 345 00:22:42,202 --> 00:22:45,501 احساس می کنی خیلی بهت توهین میشه اگه من به مافوقت توصیه کنم که 346 00:22:45,572 --> 00:22:47,506 یه وکیل دیگه رو سر این پرونده بذاره؟ 347 00:22:47,574 --> 00:22:51,010 چرا؟ فکر نمی کنم تو مال این حرفا باشی 348 00:22:51,077 --> 00:22:54,843 تو حتی منو نمی شناسی معمولا یه چند ساعتی زمان می بره 349 00:22:54,915 --> 00:22:57,543 تا کاشف به عمل بیاد که من مال کار دفاع نیستم 350 00:22:59,286 --> 00:23:02,653 اه بی خیال این یکی که بد رقم بامزه بود 351 00:23:05,659 --> 00:23:06,819 اشتباه می کنی 352 00:23:07,894 --> 00:23:09,885 من می شناسمت 353 00:23:09,963 --> 00:23:13,797 دانیل آلیستر کافی متولد 8 ژوئن 1964 در 354 00:23:13,867 --> 00:23:15,801 بیمارستان بوستون مرسی 355 00:23:15,869 --> 00:23:17,200 پدرش لیونل کافی 356 00:23:17,270 --> 00:23:20,762 رئیس پیشین دیوان قضایی نیروی دریائی و دادستان کل ایالات متحده 357 00:23:20,840 --> 00:23:22,398 سال 1985 فوت کرده 358 00:23:22,475 --> 00:23:25,205 به دانشکده حقوق دانشگاه هاروارد رفتی سپس به نیروی دریایی ملحق شدی 359 00:23:25,278 --> 00:23:28,042 احتمالا به این خاطر که این چیزی بود که پدرت ازت انتظار داشت 360 00:23:28,114 --> 00:23:31,447 و حالا هم برای یه دوره سه ساله توی دیوان قضایی نیروی دریایی فقط سرت رو بیرون آب نگه داشتی 361 00:23:31,518 --> 00:23:35,010 فقط داری با قانون بازی بازی می کنی تا بتونی بزنی به چاک و یه شغل درست درمون پیدا کنی 362 00:23:35,088 --> 00:23:38,649 اگه ماجرا فقط همین بود مشکلی نداشت من هم به کسی چیزی نمی گفتم 363 00:23:38,725 --> 00:23:41,023 اما یه حسی دارم که اگه این پرونده هم اینجوری اداره بشه 364 00:23:41,094 --> 00:23:43,961 غذای آماده و کون روی ابریشم و شیوه بازار ایرانی (به ارواح خاک بابام داره همینو میگه) 365 00:23:44,030 --> 00:23:45,964 که روش تو (چونه زدن) توی برخورد با هر مسئله ای یه 366 00:23:46,032 --> 00:23:47,693 اینجا یه چیزایی بر باد میره 367 00:23:47,767 --> 00:23:50,429 و من کار خودمو درست انجام ندادم اگه اجازه بدم که داوسون و داونی 368 00:23:50,503 --> 00:23:53,063 هر مدتی رو اضافه بر مقداری که ضرورت داره تو حبس بمونن 369 00:23:53,139 --> 00:23:56,233 فقط به این خاطر که وکیلشون پیش خودش کم دردسر ترین مسیر رو تعیین کرده 370 00:23:59,012 --> 00:24:00,445 واو 371 00:24:01,581 --> 00:24:04,049 حشری شدم رفت، فرمانده 372 00:24:04,751 --> 00:24:07,015 فکر نمی کنم که موکل هات هیچکس رو به قتل رسونده باشن 373 00:24:07,087 --> 00:24:08,452 اونوقت اینو رو چه حسابی میگی؟ 374 00:24:08,521 --> 00:24:10,318 قصدی وجود نداشته 375 00:24:10,390 --> 00:24:13,223 گزارش دکتر ها اینطور میگه که سانتیاگو در اثر خفگی 376 00:24:13,293 --> 00:24:15,227 ناشی از اسید لاکتیک حاد فوت کرده 377 00:24:15,295 --> 00:24:19,129 و ماهیت اسیدی اون به شدت سمی فرض میشه 378 00:24:19,199 --> 00:24:21,963 من که از هیچکدوم از این حرفا سر در نیاوردم ولی به نظر که خیلی ناجور می یاد 379 00:24:22,035 --> 00:24:23,969 سانتیاگو ساعت یک صبح مرده 380 00:24:24,037 --> 00:24:26,835 در ساعت سه صبح دکتر قادر نبوده که علت مرگ رو تشخیص بده 381 00:24:26,906 --> 00:24:29,136 دو ساعت بعد گفته که در اثر سم بوده 382 00:24:29,209 --> 00:24:31,734 اهان گرفتم چی میگی 383 00:24:31,811 --> 00:24:35,110 یارو یه پروفسور پلام (شخصیت بازی سرنخ) بوده که همینطور با یه شمعدون تو آزمایشگاه می پلکیده 384 00:24:35,181 --> 00:24:37,649 دارم میرم که با مافوقت صحبت کنم باشه 385 00:24:37,717 --> 00:24:39,878 خیابون پنسیلوانیا رو سیخ برو بالا 386 00:24:39,953 --> 00:24:42,444 یه کاخ سفید رنگی هست که یه سری ستون جلوش داره 387 00:24:42,522 --> 00:24:45,719 ممنونم ولی فکر نکنم که شانس زیادی داشته باشی 388 00:24:45,792 --> 00:24:47,225 من رو لشگر تعیین کرده 389 00:24:47,293 --> 00:24:50,353 یکی اونجا هست که فکر می کنه که من وکیل خیلی خوبیم 390 00:24:50,430 --> 00:24:53,922 پس ضمن اینکه قدردان توجهاتت و ستایشگر اشتیاقت هستم 391 00:24:54,000 --> 00:24:56,468 فکر می کنم که خودم می تونم از پس کار خودم بربیام 392 00:24:56,536 --> 00:24:58,629 تو می دونی که قانون سرخ چیه؟ 393 00:25:02,509 --> 00:25:04,636 اسباب تاسفه 394 00:25:14,854 --> 00:25:17,322 صبح به خیر قربان صبح به خیر 395 00:25:18,258 --> 00:25:19,919 یک افسر وارد اتاق شد خبردار 396 00:25:19,993 --> 00:25:22,154 قربان سرباز یکم هارولد دابلیو داوسون قربان 397 00:25:22,228 --> 00:25:24,423 از اعضای جوخه دوم براوو از گروهان تامین امنیت ویندوارد هستم 398 00:25:24,497 --> 00:25:27,762 کسی که که با دیگران سر کار و بازی خوب تا نمی کنه ، هارولد 399 00:25:27,834 --> 00:25:29,768 قربان بله قربان 400 00:25:31,538 --> 00:25:33,870 قربان سرباز لودن داونی قربان 401 00:25:35,375 --> 00:25:37,969 من دانیل کافی هستم این هم سام واینبرگه 402 00:25:38,044 --> 00:25:39,204 بشینین 403 00:25:46,519 --> 00:25:49,317 این امضای توئه؟ بله قربان 404 00:25:49,389 --> 00:25:51,186 مجبور نیستی منو قربان خطاب کنی این امضای توئه؟ 405 00:25:51,257 --> 00:25:52,451 قربان بله قربان 406 00:25:52,525 --> 00:25:55,392 دیگه هیچ رقمه مجبور نیستی تو یه جمله دو دفعه اینو بگی 407 00:25:55,462 --> 00:25:59,057 قانون سرخ چیه؟ برخورد انضباطی 408 00:25:59,132 --> 00:26:00,565 اونوقت این یعنی چی؟ 409 00:26:00,633 --> 00:26:04,501 یعنی وقتی یه تفنگداری پاش رو تو راه کج گذاشت وظیفه هم قطاراشه که به راه راست هدایتش کنن 410 00:26:04,571 --> 00:26:08,063 یه قانون سرخ رایج چیه؟ قربان؟ 411 00:26:08,141 --> 00:26:12,077 هارولد تو میگی قربان و من هی دور و برم و نگاه می کنم و دنبال بابام می گردم 412 00:26:12,145 --> 00:26:14,705 دنی ، دانیل ، کافی 413 00:26:14,781 --> 00:26:17,841 رایج نمونه یه قانون سرخ معمول چیه؟ 414 00:26:17,917 --> 00:26:20,545 قربان یه تفنگدار از حموم کردن طبق برنامه تعیین شده خودداری می کنه 415 00:26:20,620 --> 00:26:23,214 و افراد دسته اش بهش یه دوش گرفتن تکاوری میدن 416 00:26:23,289 --> 00:26:24,551 که چی باشه؟ 417 00:26:24,624 --> 00:26:27,149 ماهوت پاک کن سیم ظرفشویی پشم شیشه 418 00:26:27,227 --> 00:26:28,558 زیباست 419 00:26:28,628 --> 00:26:31,153 حمله به سانتیاگو اجرای قانون سرخ بود؟ 420 00:26:31,231 --> 00:26:32,926 بله قربان 421 00:26:38,171 --> 00:26:41,334 اون هیچوقت حرف هم می زنه؟ 422 00:26:41,407 --> 00:26:44,706 قربان سرباز داونی به هر سوالی که شما به شکل مستقیم ازش بپرسید پاسخ میده 423 00:26:44,777 --> 00:26:46,335 محشره 424 00:26:47,947 --> 00:26:50,711 سرباز داونی اون تیکه پارچه ای که توی حلق سانتیاگو فرو کردی 425 00:26:50,783 --> 00:26:52,717 سمی بود؟ نه قربان 426 00:26:52,785 --> 00:26:55,276 براق کننده ای تراپانتینی ضد یخی چیزی؟ 427 00:26:55,355 --> 00:26:57,721 نه قربان. ما فقط داشتیم سرش رو می تراشیدیم قربان 428 00:26:57,790 --> 00:27:00,588 که ناگهان 429 00:27:00,660 --> 00:27:03,094 ما خونی رو دیدیم که از گوشه دهنش می ریخت 430 00:27:03,163 --> 00:27:07,361 و ما نوار رو باز کردیم و خون تو تمام صورتش جاری شد قربان 431 00:27:07,433 --> 00:27:10,698 و اون موقع بود که سرباز یکم داوسون زنگ زد آمبولانس بیاد 432 00:27:10,770 --> 00:27:12,465 کسی شاهد آمبولانس خبر کردن تو بود؟ 433 00:27:14,474 --> 00:27:15,634 نه قربان 434 00:27:18,144 --> 00:27:19,873 وقتی آمبولانس رسید شما دوتا اونجا بودید؟ 435 00:27:19,946 --> 00:27:22,312 بله قربان. همون زمانی بود که ما بازداشت شدیم 436 00:27:22,382 --> 00:27:27,183 شب دوم اوت تو از فراز حصار مرزی به خاک کوبا شلیک کردی؟ 437 00:27:29,122 --> 00:27:30,555 بله قربان -چرا؟ 438 00:27:30,623 --> 00:27:33,421 آینه من درگیر شده بود آینه اون؟ 439 00:27:33,493 --> 00:27:37,361 هر آمریکایی توی کشیک پاسداریش یه بپای کوبایی داره که بهشون میگن آینه ها 440 00:27:37,430 --> 00:27:40,888 منظور سرباز یکم اینه که آینه اش می خواست بهش شلیک کنه 441 00:27:40,967 --> 00:27:43,435 توی نامه سانتیاگو به اداره بازرسی نیروی دریایی 442 00:27:43,503 --> 00:27:45,971 اومده که تو غیر قانونی شلیک کردی 443 00:27:46,039 --> 00:27:49,975 اون گفته که اون یارو ، آینه هه 444 00:27:50,043 --> 00:27:51,635 تکونم نخورده بود 445 00:27:58,084 --> 00:28:00,018 هارولد، یوهو، منظور منو می گیری؟ 446 00:28:01,087 --> 00:28:04,318 اگه سانتیاگو تو رو هیچ انگولکی نکرده بود پس چرا با قانون سرخ ردیفش کردی؟ 447 00:28:04,390 --> 00:28:06,585 چون اون سلسله مراتب فرماندهی رو زیر پا گذاشته بود قربان 448 00:28:06,659 --> 00:28:09,628 اون چی؟ اون از یگانش بیرون رفته بود قربان 449 00:28:09,696 --> 00:28:12,096 اگه اون مشکلی داشت باید حرفشو به من می گفت قربان 450 00:28:12,165 --> 00:28:15,191 بعد سرگروهبانش بعد فرمانده گروهانش آره بابا می دونم 451 00:28:15,268 --> 00:28:17,930 تو به سانتیاگو با قصد کشتنش حمله کردی؟ 452 00:28:18,004 --> 00:28:19,665 نه قربان مقصودت چی بود؟ 453 00:28:19,739 --> 00:28:22,503 که آموزشش بدم قربان آموزشش بدی که چی بشه؟ 454 00:28:22,575 --> 00:28:27,103 که یاد بگیره که به یگانش قبل از خودش فکر کنه، تا به قانون احترام بذاره 455 00:28:27,180 --> 00:28:28,977 اون قانون چیه؟ 456 00:28:29,048 --> 00:28:31,016 یگان سپاه خدا کشور 457 00:28:31,084 --> 00:28:32,346 ببخشید چی فرمودید؟ 458 00:28:32,418 --> 00:28:37,788 یگان سپاه خدا میهن ، قربان 459 00:28:53,673 --> 00:28:56,574 دولت ایالات متحده 460 00:28:56,643 --> 00:28:59,441 می خواد شما دو تا رو متهم به قتل کنه 461 00:28:59,512 --> 00:29:01,503 و تو از من می خوای که با 462 00:29:01,581 --> 00:29:05,142 یگان سپاه خدا میهن برم سر وقت دادستان؟ 463 00:29:05,218 --> 00:29:07,209 این قانون ماست قربان 464 00:29:11,224 --> 00:29:13,055 این قانونشونه 465 00:29:13,126 --> 00:29:15,686 ما برمی گردیم 466 00:29:15,762 --> 00:29:19,630 شما بچه ها چیزی می خواین کتابی روزنامه ای، سیگاری، ساندویچ ژامبونی؟ 467 00:29:19,699 --> 00:29:21,997 قربان خیر متشکرم قربان 468 00:29:22,068 --> 00:29:25,868 هارولد اینجا یه مفهوم وجود داره که فکر می کنم باید درک کردنشو شروع کنی 469 00:29:25,938 --> 00:29:27,200 قربان؟ 470 00:29:27,273 --> 00:29:29,867 من تنها دوستی هستم که تو داری 471 00:29:45,024 --> 00:29:46,286 جک راس خندان 472 00:29:46,359 --> 00:29:48,589 به سر گردنه خوش اومدی اینجور فکر می کنی؟ 473 00:29:48,661 --> 00:29:52,529 به خاطر داوسون و داونی هم که شده، بذار امیدوار باشیم که وکالتت بهتر از سافت بالت (بیسبال خانمها)باشه 474 00:29:52,598 --> 00:29:56,125 از بخت بد اون دو تا، من هیچی رو بهتر از سافت بال بازی نمی کنم 475 00:29:56,202 --> 00:29:57,726 من رفتم جانل بای 476 00:29:57,804 --> 00:30:00,102 وقتی از کوبا برگشتم می بینمت سلام منو به کاسترو برسون 477 00:30:00,173 --> 00:30:02,471 می رسونم ما دنبال چی هستیم؟ 478 00:30:02,542 --> 00:30:05,705 اونها گناه رو گردن می گیرن ما هم اتهام توطئه و رفتار ناشایست رو قلم می گیریم 479 00:30:05,778 --> 00:30:08,042 بیست سال. نصفش که گذشت میرن خونه هاشون من 12 سال می خوام 480 00:30:08,114 --> 00:30:10,082 نمی تونی بخوای جک اونا آمبولانس صدا کردن 481 00:30:10,149 --> 00:30:13,482 حاجی فیروز رو هم اگه خبر کرده بودن واسم فرقی نمی کرد. اونا یه تفنگدار رو کشتن 482 00:30:13,553 --> 00:30:15,953 اون پارچه برای سم آزمایش شده کالبد شکافی، گزارشهای آزمایشگاه 483 00:30:16,022 --> 00:30:17,683 همشون یه چیز رو میگن شاید، شاید هم نه 484 00:30:17,757 --> 00:30:20,817 رئیس بخش داخلی بیمارستان نیروی دریایی خلیج گوانتانامو 485 00:30:20,893 --> 00:30:22,417 میگه که مطمئنه 486 00:30:22,495 --> 00:30:24,554 راجع به قانون سرخ چی میدونی؟ 487 00:30:24,630 --> 00:30:26,063 ای بابا 488 00:30:28,568 --> 00:30:31,059 جایی که بازگو نمی کنی؟ بگو بهم 489 00:30:32,338 --> 00:30:34,272 دوازده سالتو بهت میدم 490 00:30:34,340 --> 00:30:37,503 قبل اینکه فردا خودتو گرفتار کنی باید بدونی که 491 00:30:37,577 --> 00:30:39,704 فرمانده یگان ستوان جاناتان کندریک 492 00:30:39,779 --> 00:30:42,714 یه جلسه ای با افرادش گذاشته بوده و با تاکید 493 00:30:42,782 --> 00:30:45,216 به اونا گفته بوده که رو سانتیاگو انگشت بلند نکنن 494 00:30:47,820 --> 00:30:50,653 فردا شب بازی بسکت به راهه؟ توافق کردیم با هم؟ 495 00:30:50,723 --> 00:30:53,419 وقتی برگشتم باهات صحبت می کنم 496 00:30:56,896 --> 00:30:59,660 سام علیک منو با یکی دیگه عوضی نگرفتی؟ 497 00:30:59,732 --> 00:31:02,963 کسی تو این فرماندهی هست که تو باهاش می نزده باشی یا توپ بازی نکرده باشی؟ 498 00:31:03,035 --> 00:31:04,969 فرمانده گوش کن من واسه آشتی اومدم 499 00:31:05,037 --> 00:31:09,064 ما با هم بد شروع کردیم چی میگی؟ دوستیم؟ 500 00:31:09,142 --> 00:31:12,202 من برای داونی یه چند تا کتاب مصور که خواسته بود بردم 501 00:31:12,278 --> 00:31:14,712 کافی، این بچه قسم می خورم که اصلا نمی دونه کجاست 502 00:31:14,781 --> 00:31:17,113 حتی نمی دونه واسه چی گرفتنش فرمانده 503 00:31:17,183 --> 00:31:18,946 می تونی جوآن صدام کنی جوآن 504 00:31:19,018 --> 00:31:21,248 یا جو جو؟ آره 505 00:31:21,320 --> 00:31:24,312 جو، اگه یه بار دیگه بدون اجازه من با موکلم دیدار کنی 506 00:31:24,390 --> 00:31:25,948 کاری می کنم که از وکالت محروم بشی 507 00:31:26,025 --> 00:31:29,256 دوستیم؟ من مجوز داشتم 508 00:31:29,328 --> 00:31:32,092 از کجا؟ از نزدیکترین خویشاوند زنده داونی 509 00:31:32,165 --> 00:31:35,726 جینی میلر خاله اش 510 00:31:35,802 --> 00:31:38,134 تو مجوزتو از خاله جینی گرفتی؟ 511 00:31:38,204 --> 00:31:40,195 همونطور که خواسته بودی بهش زنگ زدم 512 00:31:40,273 --> 00:31:42,673 زن خیلی خوبیه یه یک ساعتی با هم حرف زدیم 513 00:31:42,742 --> 00:31:45,267 تو مجوزتو از خاله جینی گرفتی 514 00:31:45,344 --> 00:31:48,006 کاملا در حوزه احتیارات قضایی منه 515 00:31:48,080 --> 00:31:50,514 خاله جینی طویله ای چیزی نداره؟ می تونیم دادگاهو اونجا برگزار کنیم 516 00:31:50,583 --> 00:31:53,711 من می تونم لباسا رو بدوزم شاید عمو گوبر هم بتونه قاضی شه 517 00:31:57,156 --> 00:31:59,681 من فردا باهات می یام کوبا 518 00:32:01,694 --> 00:32:04,492 هر چی سنگه واسه پای لنگه 519 00:32:27,520 --> 00:32:31,081 اوضاع چطوره لوتر؟ روز و روزی با هم می یاد ناخدا 520 00:32:31,157 --> 00:32:34,354 هر سازی زدن باید باهاش برقصی هر چی بکاری همونو درو می کنی 521 00:32:34,427 --> 00:32:37,863 زورت بهشون نمیرسه همراهشون شو حد اقلش اینه که سلامتم 522 00:32:37,930 --> 00:32:41,696 خب پس تو همه چیو داری فردا می بینمت لوتر 523 00:32:41,767 --> 00:32:43,701 مگر اینکه من اول ببینمت 524 00:32:46,038 --> 00:32:48,029 ببین پس یادت نره سالی که برگشت تو شاهد من میشی 525 00:32:48,107 --> 00:32:50,405 بچه حرف زد دخترم یه کلمه گفت 526 00:32:50,476 --> 00:32:52,774 دخترت یه صدایی در آورد سام مطمئن نیستم که کلمه بود 527 00:32:52,845 --> 00:32:54,779 بابا بی خیال رد خور نداشت که کلمه بود 528 00:32:57,683 --> 00:33:00,345 تو که شنیدی. دخترک اینجا نشسته بود اشاره کرد و گفت بابا 529 00:33:00,419 --> 00:33:02,512 اون این کارو کرد گفتش بابا 530 00:33:02,588 --> 00:33:04,818 داشت به صندوق پست اشاره میکرد سام 531 00:33:04,891 --> 00:33:08,850 درسته یه جوری اشاره کرد که انگار می خواست بگه بابا نگاه کن صندوق پست 532 00:33:16,402 --> 00:33:19,530 جک راس امروز اومده بود دیدنم به من 12 سال رو پیشنهاد کرد 533 00:33:19,605 --> 00:33:22,301 اوه این همون بود که می خواستی مگه نه؟ می دونم می دونم 534 00:33:23,376 --> 00:33:27,938 می خوام بگم به گمونم قبولش می کنم قبولش می کنم 535 00:33:29,015 --> 00:33:32,143 پس همه اش 45 ثانیه زمان برد 536 00:33:32,218 --> 00:33:33,913 اون اکراه داره که بجنگه 537 00:33:33,986 --> 00:33:36,546 دنی دوازده سال رو قبول کن مثل نذری می مونه 538 00:33:37,623 --> 00:33:39,557 تو قصه اونا رو باور نکردی باور کردی؟ 539 00:33:39,625 --> 00:33:41,786 تو فکر می کنی که اونا واسه باقی عمرشون باید برن پشت میله ها 540 00:33:41,861 --> 00:33:44,056 من تک تک کلمات قصه شون رو باور کردم 541 00:33:44,130 --> 00:33:47,156 و فکر می کنم که اونا واسه باقی عمرشون باید برن پشت میله ها 542 00:33:52,605 --> 00:33:54,539 فردا می بینمت باشه 543 00:33:54,607 --> 00:33:57,235 یادت باشه که یونیفورم سفید بپوشی اونجا خیلی داغه 544 00:33:57,310 --> 00:33:59,175 از سفید خوشم نمی یاد 545 00:33:59,245 --> 00:34:01,611 هیچکس سفید رو دوست نداره ولی ما داریم میریم کوبا 546 00:34:01,681 --> 00:34:04,377 ضد تهوع داری؟ ضد تهوع خنکت نگه می داره؟ 547 00:34:04,450 --> 00:34:08,011 نه ضد تهوع جلوی شکوفه زدنت رو می گیره پرواز مریضت می کنه 548 00:34:08,087 --> 00:34:11,454 من موقع پرواز مریض میشم چون می ترسم که پروازم تو سینه پهن یه کوه تموم بشه 549 00:34:11,524 --> 00:34:13,082 گمون نکنم ضد تهوع این مشکلو حل کنه 550 00:34:14,093 --> 00:34:16,527 یه کم از اون پونه معروفا برداشتم شنیدم بد رقم جواب می ده 551 00:34:19,966 --> 00:34:23,197 می دونی راس عجیبترین چیز ممکن رو درست قبل اینکه ازش جدا بشم بهم گفت 552 00:34:23,269 --> 00:34:26,670 اون بهم گفت که فرمانده یگان ستوان جاناتان کندریک 553 00:34:26,739 --> 00:34:30,368 یه جلسه ای با افرادش داشته و بهشون گفته که سانتیاگو رو لمس هم نکنن 554 00:34:30,443 --> 00:34:31,842 خب؟ 555 00:34:33,212 --> 00:34:35,578 من هیچ اشاره ای به کندریک نکرده بودم من اصلا نمی دونستم اون کی هست 556 00:34:39,218 --> 00:34:43,211 اه گور باباش فردا می بینمت 557 00:35:19,125 --> 00:35:21,821 ناوبانها کافی و واینبرگ فرمانده گالووی 558 00:35:21,894 --> 00:35:24,590 من سرجوخه بارنز هستم. شما رو تا سمت بادگیر قرارگاه همراهی می کنم 559 00:35:24,664 --> 00:35:27,827 متشکرم اینجا یه چند تا ژاکت استتار دارم 560 00:35:27,900 --> 00:35:31,028 توصیه می کنم که هر دوی شما بپوشیدش ژاکت استتار؟ 561 00:35:31,103 --> 00:35:34,231 بله قربان. ما خیلی نزدیک به حصار مرزی می رونیم 562 00:35:34,306 --> 00:35:36,467 کوبایی ها اگه یه افسر سفید پوش ببینن 563 00:35:36,542 --> 00:35:39,102 فکر می کنن یکی اومده که اونا دوست دارن بهش شلیک کنن 564 00:35:40,913 --> 00:35:43,381 خوب گفتی سام 565 00:35:47,953 --> 00:35:50,581 الانه ها دیگه باید بپریم توی ترابر دریایی دیگه چیزی نمونده برسیم 566 00:35:50,656 --> 00:35:53,250 واستا ببینم. باید قایق بگیریم؟ بله قربان 567 00:35:53,325 --> 00:35:56,954 برای رسیدن به اون یکی طرف خلیج هیچکی به من چیزی راجع به کشتی نگفت 568 00:35:57,029 --> 00:35:59,827 مشکلی هست قربان؟ نه مشکلی نیست 569 00:35:59,899 --> 00:36:01,662 فقط من همچین کشته مرده کشتی سواری نیستم 570 00:36:01,734 --> 00:36:06,000 یا مسیح مقدس، کافی مثلا خیر سر ارواح اجدادت، تو افسر نیروی دریایی هستی 571 00:36:06,072 --> 00:36:09,633 هیچکس خیلی از اون خوشش نمی یاد بله قربان 572 00:36:22,822 --> 00:36:25,416 ناتان جسیپ. بیاین تو 573 00:36:25,491 --> 00:36:29,518 متشکرم قربان. دانیل کافی من وکیل داوسون و داونی هستم 574 00:36:29,595 --> 00:36:31,961 ایشون هم نایب فرمانده جوآن گالووی 575 00:36:32,031 --> 00:36:35,228 باعث کمال خوشوقتیه فرمانده مسئولیت نظارت و ارزیایی قربان 576 00:36:35,301 --> 00:36:37,235 ناوبان سام واینبرگ دستیار هستن 577 00:36:37,303 --> 00:36:40,033 قربان افسر تنفیذی (جانشین) من سرهنگ مارکینسون 578 00:36:40,106 --> 00:36:42,131 و فرمانده یگان ستوان کندریک 579 00:36:42,208 --> 00:36:44,699 من ازشون خواستم که به ما ملحق بشن بشینید خواهش می کنم 580 00:36:44,777 --> 00:36:47,245 ناوبان کافی سرهنگ مارکینسون 581 00:36:47,313 --> 00:36:49,804 من یک بار افتخار ملاقات پدر شما رو داشتم 582 00:36:49,882 --> 00:36:51,941 من نوجوان بودم ایشون در دبیرستان ما سخنرانی می کردن 583 00:36:52,952 --> 00:36:54,146 لایونل کافی؟ 584 00:36:54,987 --> 00:36:56,955 بله قربان خب کجای کاری؟ 585 00:36:57,022 --> 00:37:01,618 جان، پدر این مرد یه بار یه الم شنگه حسابی همون نزدیکی های ولایت شما به پا کرد 586 00:37:01,694 --> 00:37:05,460 جفرسون بر علیه آموزش و پرورش مدیسون کانتی 587 00:37:05,531 --> 00:37:09,865 بر و بچه های اونجا میگفتن که یه دختر سیاه نمی تونه به مدرسه ای بره که تمام شاگرداش سفیدن 588 00:37:09,935 --> 00:37:13,871 لایونل کافی گفتش که " خب ببینیم و تعریف کنیم 589 00:37:13,939 --> 00:37:16,499 بابات حالا چه غلطی می کنه دنی؟ 590 00:37:16,575 --> 00:37:18,975 هفت سال پیش فوت کرد قربان 591 00:37:20,713 --> 00:37:23,580 فکر نکنم مثل یه کون گشاد عوضی شده باشم 592 00:37:23,649 --> 00:37:24,980 ابدا قربان 593 00:37:26,218 --> 00:37:28,311 خب چه کاری برات می تونم بکنم دنی؟ 594 00:37:28,387 --> 00:37:30,321 اوه چیز زیادی نیست قربان 595 00:37:31,824 --> 00:37:35,726 در واقع بیش از هر چیز رعایت یه سری تشریفاته 596 00:37:36,796 --> 00:37:39,697 دیوان قضایی اصرار داره که ما ما با تمام شاهدای مربوطه مصاحبه کنیم 597 00:37:39,765 --> 00:37:41,733 این شیوه مطلوب خواست دیوان قضائیه 598 00:37:43,469 --> 00:37:46,267 جان شما رو بیرون می بره و اون چیزایی رو که می خواین بهتون نشون می ده 599 00:37:46,338 --> 00:37:48,397 بعدش می تونیم همگی واسه نهار دور هم جمع بشیم 600 00:37:48,474 --> 00:37:51,705 چطوره؟ بسیار خوبه قربان 601 00:37:59,819 --> 00:38:02,253 اینجور شنیدم که اون روز ظهر شما یه جلسه ای با افرادتون داشتین 602 00:38:02,321 --> 00:38:04,653 بله داشتم راجع به چی حرف می زدین؟ 603 00:38:04,723 --> 00:38:07,089 به افرادم گفتم که ما یه خبرچین بین خودمون داریم 604 00:38:07,159 --> 00:38:10,151 و علیرغم اشتیاق شدیدی که اونها برای مجازاتش دارن 605 00:38:10,229 --> 00:38:13,721 هیچ صدمه ای نباید به سرباز سانتیاگو زده بشه 606 00:38:13,799 --> 00:38:17,098 این جلسه چه ساعتی بود؟ 1600 607 00:38:17,169 --> 00:38:20,036 یعنی چهار 608 00:39:11,390 --> 00:39:13,915 سام ما باید مطمئن شیم که یه نفر اینا رو به خانواده اش می رسونه 609 00:39:13,993 --> 00:39:17,156 ما دیگه احتیاجی بهش نداریم باشه 610 00:39:18,430 --> 00:39:20,694 ستوان کندریک می تونم جان صدات کنم؟ 611 00:39:20,766 --> 00:39:22,825 نه نمی تونی 612 00:39:22,902 --> 00:39:25,029 من کاری کردم که بهت بر خورده؟ 613 00:39:25,104 --> 00:39:27,197 نه من همه شما بچه ملوانا رو دوست دارم 614 00:39:27,273 --> 00:39:31,334 هر وقت که ما واسه جنگیدن جایی میریم شما بچه ها به ما سواری میدین 615 00:39:32,711 --> 00:39:36,147 ستوان کندریک شما فکر می کنی که سانتیاگو به قتل رسیده؟ 616 00:39:36,215 --> 00:39:39,082 فرمانده، من به خدا ایمان دارم و به فرزندش عیسی مسیح 617 00:39:39,151 --> 00:39:41,142 و به پشتوانه همین ایمان می تونم بگم که 618 00:39:41,220 --> 00:39:44,951 سرباز سانتیاگو مرده و مرگش یه تراژدیه 619 00:39:45,024 --> 00:39:47,288 اما اون مردش چون هیچ قانونی برا خودش نداشت 620 00:39:47,359 --> 00:39:51,659 اون مرد چون هیچ شرفی نداشت و خدا ناظر همه اینها بود 621 00:39:54,133 --> 00:39:55,896 تو چه احساسی درباره این نظریه داری؟ 622 00:39:55,968 --> 00:39:58,198 خوب به نظر میرسه. بزن بریم 623 00:39:58,270 --> 00:40:00,261 تو هیچ برنامه ای برای تحقیقات هم داری 624 00:40:00,339 --> 00:40:02,273 یا فقط اومدی گردش علمی؟ 625 00:40:03,909 --> 00:40:06,707 دارم به خودم فرصت می دم 626 00:40:07,546 --> 00:40:09,275 اونا یه سه ساعت دور و برشون گشتن 627 00:40:09,348 --> 00:40:12,283 دنبال یه چیز سفیدی که بتونن تو هوا تکون بدن 628 00:40:12,351 --> 00:40:15,650 بعضی هاشون به یکی از پرسنل شبکه سی ان ان تسلیم شدن 629 00:40:16,722 --> 00:40:21,989 همیشه گفتم یه لشگر تانک بردار و آروم قدم بزن (تدی روزولت: چماق بزرگی بردار و آرام حرف بزن) 630 00:40:23,462 --> 00:40:26,693 خیلی لذیذ بود متشکرم باعث افتخاره قربان 631 00:40:26,765 --> 00:40:31,600 جناب سرهنگ می خواستم یکی دو تا سوال درباره ششم سپتامبر ازتون بپرسم 632 00:40:31,670 --> 00:40:33,262 معطل نکن 633 00:40:33,339 --> 00:40:35,933 صبح روز ششم شما تماسی داشتین با ماموری از اداره بازرسی نیروی دریایی 634 00:40:36,008 --> 00:40:39,444 اون به شما گفت که سانتیاگو از یه حادثه تیراندازی غیر قانونی از بالای حصار مرزی مطلعش کرده 635 00:40:39,511 --> 00:40:41,706 بله سانتیاگو می خواست که عامل رو در 636 00:40:41,780 --> 00:40:44,578 ازای انتقالش لو بده بله 637 00:40:47,686 --> 00:40:50,484 اگه فکر می کنین جزئیاتی هست که من جا انداختم 638 00:40:50,556 --> 00:40:53,787 می تونین راحت باشین و در موردش صحبت کنین 639 00:40:56,362 --> 00:40:57,795 متشکرم 640 00:41:01,367 --> 00:41:04,165 پس تو این موقعیت بود که شما سرهنگ دوم مارکینسون 641 00:41:04,236 --> 00:41:06,568 و ستوان کندریک رو به دفترتون احضار کردید 642 00:41:06,638 --> 00:41:08,333 این درسته؟ بله 643 00:41:08,407 --> 00:41:09,567 بعد چی شد؟ 644 00:41:09,641 --> 00:41:15,443 ما توافق کردیم که برای حفظ امنیتش سانتیاگو باید از پایگاه منتقل بشه 645 00:41:15,514 --> 00:41:19,541 مقرر شده بود که سانتیاگو 646 00:41:19,618 --> 00:41:22,212 با اولین پرواز ممکن به ایالات متحده برگرده 647 00:41:22,287 --> 00:41:24,414 ساعت 0600 فردا صبحش 648 00:41:24,490 --> 00:41:28,586 بعدا مشخص شد که پنج ساعت واسه این کار دیر شده بود 649 00:41:29,862 --> 00:41:31,295 بله 650 00:41:32,865 --> 00:41:35,231 بسیار خوب . همه اش همین بود از اینکه وقتتون رو به ما دادین ممنونم 651 00:41:35,300 --> 00:41:38,599 سرجوخه با یه جیپ منتظر شماست اون شما رو به باند پرواز برمی گردونه 652 00:41:38,670 --> 00:41:40,695 متشکرم قربان صبر کن من چند تا سوال دارم 653 00:41:40,773 --> 00:41:42,400 نه نداری چرا دارم 654 00:41:42,474 --> 00:41:45,466 نه نداری صبح روزی که سانتیاگو مرد 655 00:41:45,544 --> 00:41:49,139 شما ملاقاتی با دکتر استون بین ساعت 3 تا 5 داشتین؟ 656 00:41:49,214 --> 00:41:53,241 معلومه که دکتر رو دیدم یکی از افراد من مرده بود 657 00:41:53,318 --> 00:41:55,843 دیدی؟ طرف مرده بود. بزن بریم 658 00:41:55,921 --> 00:41:59,584 کنجکاوم بدونم که آیا شما عبارت قانون سرخ به گوشتون خورده 659 00:42:00,926 --> 00:42:02,621 با این عبارت آشنام، بله 660 00:42:02,694 --> 00:42:05,686 فوریه گذشته شما امریه ای دریافت کردین 661 00:42:05,764 --> 00:42:08,062 از طرف سرفرماندهی کل ناوگان اقیانوس اطلس 662 00:42:08,133 --> 00:42:10,067 که هشدار میداد تنبیهات انضباطی برای داوطلبان نظامی 663 00:42:10,135 --> 00:42:13,298 توسط هم خدمتی هاشون به هیچوجه نباید مورد چشمپوشی افسران قرار بگیره 664 00:42:13,372 --> 00:42:15,897 خب من می تونم خدمتتون عرض کنم که هر کی این امریه رو نوشته 665 00:42:15,974 --> 00:42:17,908 به حرف حساب یه کلاشنیکف 666 00:42:17,976 --> 00:42:22,037 کوبایی ساخت شوروی هیچوقت گوش نداده 667 00:42:22,114 --> 00:42:25,811 با این حال، من نسبت به امریه ای که از طرف فرماندهی عالی رسید 668 00:42:25,884 --> 00:42:28,011 توجهی که شایسته اش بود رو کردم 669 00:42:28,087 --> 00:42:30,647 هدف تو چیه، جو؟ اون هیچ هدفی نداره 670 00:42:30,722 --> 00:42:32,656 اغلب وقتها هیچ هدفی نداره این یکی از دلایل جذابیتشه 671 00:42:32,724 --> 00:42:37,718 ما دیگه داریم میریم. متشکرم من فکر می کنم قانون سرخ هنوز اینجا اجرا میشه 672 00:42:37,796 --> 00:42:42,062 قانون سرخ هنوز اینجا اجرا میشه؟ جو، ایشون نیازی ندارن که به این سوال جواب بدن 673 00:42:42,134 --> 00:42:43,692 بله نیاز دارن نه واقعا ندارن 674 00:42:43,769 --> 00:42:45,828 چرا واقعا دارن جناب سرهنگ؟ 675 00:42:50,576 --> 00:42:52,806 می دونی همین حالا به ذهنم رسید 676 00:42:53,879 --> 00:42:55,813 خانوم افسر ارشدت هستن، دنی 677 00:42:55,881 --> 00:42:58,714 بله قربان می خوام یه چیزی بهت بگم 678 00:42:58,784 --> 00:43:01,309 و خوب گوش کن چون این رو جدی میگم 679 00:43:01,386 --> 00:43:04,116 تو خوشبخت ترین مرد روی زمین هستی 680 00:43:04,189 --> 00:43:08,489 هیچی روی کره زمین شهوت انگیز تر از این نیست حرفمو باور کنین، آقایون 681 00:43:08,560 --> 00:43:11,552 از یه زن که تو مجبور باشی اول صبحی بهش احترام نظامی بدی 682 00:43:12,231 --> 00:43:15,530 من می گم به همشون ارتقا درجه بدین چونکه این یه حقیقته 683 00:43:15,601 --> 00:43:18,729 اگه افسر ارشدت پایین تنه ات رو نذاره تو دهنش 684 00:43:18,804 --> 00:43:23,264 خب، تو گذاشتی که بهترین لذت زندگی از دستت بره 685 00:43:24,443 --> 00:43:27,105 جناب سرهنگ اجرای قانون سرخ هنوز توسط افسرها نادیده گرفته میشه 686 00:43:27,179 --> 00:43:31,616 مشکل من اینجاست که من یه سرهنگم پس فعلا مجبورم که به یه دوش آب سرد راضی بشم 687 00:43:31,683 --> 00:43:34,243 تا وقتی که اونا یه دختر رو رئیس جمهور کنن 688 00:43:34,319 --> 00:43:36,787 من احتیاج به یه پاسخ واسه سوالم دارم، قربان 689 00:43:36,855 --> 00:43:40,416 مواظب لحن صدات باش، فرمانده 690 00:43:40,492 --> 00:43:45,862 من مرد با انصافیم ولی این گرمای گه گرفته بدجوری داره گه مرغیم می کنه 691 00:43:47,633 --> 00:43:50,067 تو می خوای درباره قانون سرخ ازم بپرسی؟ به شکل علنی 692 00:43:50,135 --> 00:43:52,126 من بهت می گم که من این عمل رو 693 00:43:52,204 --> 00:43:54,263 مطابق با امریه فرماندهی عالی غیر مجاز می دونم 694 00:43:54,339 --> 00:43:57,365 به شکل محرمانه بهت می گم که این یه بخش بی نهایت گرانبهای 695 00:43:57,442 --> 00:43:59,376 تعلیمات پیاده نظام جلوداره 696 00:43:59,444 --> 00:44:03,380 و اگه این موضوع بدون آگاهی من صورت بگیره، بذار صورت بگیره 697 00:44:03,448 --> 00:44:06,474 من یگانم رو به شیوه خودم اداره می کنم 698 00:44:06,552 --> 00:44:10,989 تو می خوای از من تحقیق کنی تاست رو بریز و شانست رو امتحان کن 699 00:44:11,056 --> 00:44:15,550 من صبحونه ام رو با 300 یارد فاصله از چهار هزار تا کوبایی می خورم که واسه کشتن من آموزش دیدن 700 00:44:15,627 --> 00:44:18,721 پس واسه یک لحظه هم فکر نکن که می تونی بیای اینجا و 701 00:44:18,797 --> 00:44:20,890 با برق نشونت 702 00:44:20,966 --> 00:44:23,560 منو عصبی کنی 703 00:44:27,706 --> 00:44:28,968 بیا بریم 704 00:44:31,977 --> 00:44:35,572 جناب سرهنگ، من فقط به یه رونوشت از امریه انتقال سانتیاگو نیاز دارم 705 00:44:36,181 --> 00:44:37,239 چی هست؟ 706 00:44:37,316 --> 00:44:40,444 امریه انتقال سانتیاگو. شما آقایون تو اینجور مواقع یه چیزایی رو کاغذ می یارین 707 00:44:40,519 --> 00:44:42,453 فقط واسه پرونده می خوامش 708 00:44:42,521 --> 00:44:45,513 واسه پرونده بله 709 00:44:47,659 --> 00:44:51,993 معلومه که می تونی یه رونوشت از امریه انتقال برای پرونده داشته باشی 710 00:44:52,064 --> 00:44:55,329 من اینجام که هر طور که می تونم بهت کمک کنم متشکرم 711 00:44:55,400 --> 00:44:59,427 تو که اینو قبول داری، بهش باور داری ، دنی که من اینجام که هر طور که می تونم بهت کمک کنم 712 00:45:00,505 --> 00:45:01,767 بدون شک 713 00:45:02,474 --> 00:45:05,966 سرجوخه سر راهتون به فرودگاه شما رو می بره اداره پرسنل و 714 00:45:06,044 --> 00:45:10,276 تو می تونی تمام امریه های انتقالی که می خوای داشته باشی 715 00:45:11,350 --> 00:45:14,547 بریم اما تو باید از من درست خواهش کنی 716 00:45:16,922 --> 00:45:18,184 عذر می خوام چی فرمودید؟ 717 00:45:18,257 --> 00:45:21,385 باید از من درست خواهش کنی 718 00:45:21,460 --> 00:45:24,861 ببین دنی ، من می تونم با گلوله ها و بمب و خون راحت کنار بیام 719 00:45:24,930 --> 00:45:28,093 نه پول می خوام نه دنبال گرفتن مدال هستم 720 00:45:28,166 --> 00:45:32,865 تنها چیزی که من از تو که با اون یونیفرم سفید کونی ها و اون دهن هارواردیت 721 00:45:32,938 --> 00:45:37,375 اینجا واستادی توقع دارم اینه که با من با یه کم ادب گه گرفته صحبت کنی 722 00:45:40,078 --> 00:45:42,569 بایدم ازم درست خواهش کنی 723 00:45:46,084 --> 00:45:48,416 جناب سرهنگ جسیپ اگه براتون اسباب زحمت نیست 724 00:45:48,487 --> 00:45:52,389 مایلم یه رونوشت از امریه انتقال داشته باشم، قربان 725 00:45:55,727 --> 00:45:57,160 مشکلی نیست 726 00:46:22,220 --> 00:46:25,587 با عرض پوزش می خواستم تو این فرصت یه توضیح کوچولو بدم تفنگداران دریایی یا مارین ها بر خلاف اسمشون یه نیروی مستقلند 727 00:46:25,657 --> 00:46:27,921 یکی از پنج شاخه نیروهای مسلح امریکا 728 00:46:27,993 --> 00:46:30,757 که شامل ارتش(زمینی) هوایی دریایی تفنگداران دریایی و گارد ساحلی میشه این نیرو تهاجمی ترین بخش نیروهای مسلح امریکاست 729 00:46:30,829 --> 00:46:34,788 از لحاظ پشتیبانی تحت نظر فرماندهی نیروی دریائیه اما سازمانش شبیه ارتشه علت تفاوت شکل درجات نظامیشون همینه 730 00:46:34,866 --> 00:46:36,800 با تشکر، علی سلیمی 731 00:46:40,172 --> 00:46:42,197 کیه؟ منم 732 00:46:45,010 --> 00:46:49,140 واقعا دلم برات تنگ شده بود. همین الان داشتم به خودم می گفتم یه سه ساعتی شده که ندیدمت 733 00:46:49,214 --> 00:46:52,047 مارکینسون ناپدید شده چی؟ 734 00:46:52,117 --> 00:46:54,881 سرهنگ مارکینسون رفته تو غ.ب.م غیبت بدون مجوز 735 00:46:54,953 --> 00:46:56,443 می دونم معنیش چیه کی؟ 736 00:46:56,521 --> 00:46:58,785 همین بعد از ظهری یه کم بعد از اینکه ما رفتیم 737 00:46:59,524 --> 00:47:02,152 سعی می کنم صبح پیداش کنم من سعی کردم 738 00:47:02,227 --> 00:47:03,956 تو سعی کردی؟ 739 00:47:05,297 --> 00:47:08,630 جوآن تو داری به طرز خطرناکی به تعریف متنی 740 00:47:08,700 --> 00:47:10,998 اخلال در تحقیقات دولتی نزدیک میشی 741 00:47:11,069 --> 00:47:12,661 من وکیل لودن داونی هستم 742 00:47:13,872 --> 00:47:17,501 خاله جینی. اون میگه که انگار سالهاست که منو میشناسه 743 00:47:17,576 --> 00:47:19,840 خب من هم پیشنهاد کردم که اون خیلی بیشتر احساس راحتی خواهد کرد 744 00:47:19,911 --> 00:47:22,072 اگر من تو این پرونده مشارکت مستقیم داشته باشم 745 00:47:22,147 --> 00:47:25,548 اون یک ساعت پیش امضای خواهر زاده اش رو واسه این کاغذا گرفت 746 00:47:25,617 --> 00:47:27,585 گمون کنم که میشه نتیجه گرفت 747 00:47:27,652 --> 00:47:30,120 که تو همه این برنامه ها رو برای آزار دادن من چیدی 748 00:47:30,188 --> 00:47:32,349 نگران نباش قصد ندارم تقاضای قرار جدایی منافع بدم 749 00:47:32,424 --> 00:47:35,291 تو هنوزم وکیل ارشدی باشکوهه 750 00:47:35,360 --> 00:47:38,193 فکر می کنم کندریک دستور اجرای قانون سرخ رو داده تو هم همین فکر رو می کنی 751 00:47:40,098 --> 00:47:41,998 بیا بریم 752 00:47:45,504 --> 00:47:47,631 افسر وارد اتاق شد. خبردار 753 00:47:47,706 --> 00:47:49,640 کندریک دستور قانون سرخ رو داده بود قربان؟ 754 00:47:49,708 --> 00:47:53,371 یه جوری بهم نگو قربان که انگار ازت پرسیدم که مستراح رو تمیز کردی یا نه 755 00:47:53,445 --> 00:47:55,709 شنیدی که چی گفتم ستوان کندریک به شما دو تا دستور داده بود 756 00:47:55,781 --> 00:47:57,806 که به سانتیاگو قانون سرخ بدین؟ 757 00:47:58,917 --> 00:48:00,214 بله قربان 758 00:48:01,753 --> 00:48:03,983 دستور داده بود؟ بله قربان 759 00:48:08,960 --> 00:48:12,020 اشکالی نداره اگه برام توضیح بدی که چرا تا حالا هیچ اشاره ای به این نکرده بودی؟ 760 00:48:12,097 --> 00:48:16,158 شما نپرسیدید این باعث نمیشه که تو مهرت به دلم بشینه 761 00:48:16,234 --> 00:48:18,532 به فلانمم نیست که تو چه مدت رو توی حبس بگذرونی 762 00:48:18,603 --> 00:48:20,662 بله قربان. می دونم که همینطوره قربان 763 00:48:20,739 --> 00:48:22,900 تف تو کونت، هارولد خیله خوب بسه 764 00:48:23,942 --> 00:48:26,410 آزاد باش 765 00:48:26,478 --> 00:48:28,412 بذار اینجوری بررسی اش کنیم گه 766 00:48:28,480 --> 00:48:31,916 روز 6 سپتامبر چهار بعد از ظهر یه جلسه تو یگان شما برقرار شد 767 00:48:31,983 --> 00:48:34,349 ستوان کندریک گفتش که دستورات قاطعی داده که 768 00:48:34,419 --> 00:48:36,512 هیچ بلایی سر سانتیاگو نباید بیاد 769 00:48:36,588 --> 00:48:39,648 حالا این حقیقت داره؟ 770 00:48:40,525 --> 00:48:42,356 می خوام آزادانه صحبت کنید 771 00:48:45,263 --> 00:48:46,821 این حقیقت داره سرکار خانم 772 00:48:46,898 --> 00:48:49,560 اما اون بعدش یگان رو مرخص کرد ما همگی رفتیم اتاقامون 773 00:48:49,634 --> 00:48:50,999 و بعدش چی شد؟ 774 00:48:51,069 --> 00:48:53,697 ستوان کندریک به اتاق ما اومدن سرکار خانم 775 00:48:53,772 --> 00:48:54,830 چه وقت؟ 776 00:48:56,308 --> 00:49:00,540 حدود 1620 پنج دقیقه بعد از اتمام جلسه قربان 777 00:49:00,612 --> 00:49:02,239 و بعدش چی شد؟ 778 00:49:03,081 --> 00:49:07,575 ستوان کندریک به ما دستور داد که به سانتیاگو قانون سرخ بدیم 779 00:49:08,954 --> 00:49:10,046 جک 780 00:49:10,121 --> 00:49:12,351 واستا 781 00:49:12,424 --> 00:49:13,948 به اونها دستور داده شده بود 782 00:49:16,862 --> 00:49:19,023 جک بی خیال برمی گردم 783 00:49:19,097 --> 00:49:22,294 چی کار می کنی، جک؟ برمی گردم 784 00:49:22,367 --> 00:49:25,530 چند وقت بود که راجع به دستور می دونستی؟ نمی دونستم. این کیه؟ 785 00:49:25,604 --> 00:49:29,267 این جو گالوویه. وکیل داونی خیلی هم از آشنایی با تو مسروره 786 00:49:29,341 --> 00:49:32,504 شما دارین منو دقیقا به چی متهم می کنین، فرمانده؟ چند وقت بود که راجع به دستور می دونستی؟ 787 00:49:32,577 --> 00:49:34,602 اون نمی دونست. چون اگه می دونست و به ما نگفته بود 788 00:49:34,679 --> 00:49:37,443 در حدود 14 تا از بندهای منشور اخلاقی رو زیر پا گذاشته بود 789 00:49:37,516 --> 00:49:38,949 اون به حد کافی در این باره نگرانی داره 790 00:49:39,017 --> 00:49:41,110 که خدای نکرده زبونم لال تصمیم بگیرن که خودشون رو بی گناه اعلام کنن 791 00:49:41,186 --> 00:49:43,416 و شهادت علنی بدن که طبق دستور عمل کردن 792 00:49:43,488 --> 00:49:46,116 کندریک با تاکید به افرادش گفته بود که دست رو سانتیاگو بلند نکنن 793 00:49:46,191 --> 00:49:48,056 درسته. و بعدش پا شد رفت تو اتاق داوسون و داونی 794 00:49:48,126 --> 00:49:50,117 و با تاکید بهشون گفت که بهش قانون سرخ بدن 795 00:49:50,195 --> 00:49:52,925 کندریک یه چیز دیگه میگه. مدرکی داری؟ داره دروغ میگه. من موکلامو دارم 796 00:49:52,998 --> 00:49:55,125 و منم 23 تا تفنگدار دیگه رو دارم که متهم به قتل نیستن 797 00:49:55,200 --> 00:49:57,498 و یه ستوان با چهار تا نامه تقدیر پشت پرونده اش 798 00:49:57,569 --> 00:49:59,764 چرا مارکینسون رفته به غیبت بدون مجوز؟ هیچوقت نمی فهمیم 799 00:49:59,838 --> 00:50:02,830 فکر نمی کنی می تونم براش احضاریه بدم؟ سعیت رو بکن اما پیداش نمی کنی 800 00:50:02,908 --> 00:50:06,776 می دونی توی 17 سال اول از 26 سال خدمتش توی نظام مشغول چه کاری بوده؟ 801 00:50:06,845 --> 00:50:11,305 ضد اطلاعات. مارکینسون رفته مارکینسونی وجود نداره 802 00:50:12,817 --> 00:50:14,751 ببین دنی 803 00:50:14,819 --> 00:50:17,344 ستاره بخت جسیپ رو به طلوعه 804 00:50:17,422 --> 00:50:19,356 لشگر به من اختیارات زیادی بخشیده 805 00:50:19,424 --> 00:50:21,619 تا مانع شرمندگی جسیپ و تفنگداران بشم 806 00:50:21,693 --> 00:50:22,853 چه حد از اختیار؟ 807 00:50:24,029 --> 00:50:27,590 قتل غیر عمد دو سال. بعد از شش ماه هم می تونن برن خونه 808 00:50:27,666 --> 00:50:29,133 معامله ای در کار نیست. ما میریم دادگاه 809 00:50:29,200 --> 00:50:31,031 نه نمیرین چرا که نه؟ 810 00:50:31,102 --> 00:50:34,401 چونکه شکست می خورین و دنی اینو می دونه 811 00:50:34,472 --> 00:50:37,202 اگه به دادگاه بریم من دیگه تا تهش میرم 812 00:50:37,275 --> 00:50:39,607 اونا با یه تریلی هیجده چرخ اتهام روبرو میشن 813 00:50:39,678 --> 00:50:42,272 قتل توطئه رفتار ناشایست 814 00:50:42,347 --> 00:50:44,747 هر چقدر هم که اون اینجا رو من مسلط باشه، دنی می دونه که 815 00:50:44,816 --> 00:50:47,148 توی دادگاه پرونده رو می بازه 816 00:50:47,218 --> 00:50:49,152 دنی وکیل به شدت با استعدادیه 817 00:50:49,220 --> 00:50:51,620 اون دست رو دست نمیذاره که موکلینش تا آخر عمر برن پشت میله ها 818 00:50:51,690 --> 00:50:54,181 وقتی که می دونه که اونها می تونن ظرف شش ماه برگردن خونه 819 00:50:54,926 --> 00:50:56,860 این ختم مذاکره ماست 820 00:50:57,762 --> 00:51:00,128 فردا صبح تو جلسه تفهیم اتهام می بینمتون 821 00:51:03,535 --> 00:51:06,436 خیله خوب. ماجرا از این قراره 822 00:51:06,504 --> 00:51:11,203 دولت پیشنهاد قتل غیر عمد رو داده، دو سال 823 00:51:11,276 --> 00:51:13,210 شیش ماهه خونه این 824 00:51:15,880 --> 00:51:19,475 بابا، کافی تو بزرگترین وکیل دنیایی 825 00:51:19,551 --> 00:51:22,611 اوه ما چه جوری می تونیم ازت تشکر کنیم؟ 826 00:51:22,687 --> 00:51:25,247 رفقا شما اصلا شنیدید من چی گفتم؟ 827 00:51:25,323 --> 00:51:28,588 بعد از شش ماه برمی گردید خونه 828 00:51:28,660 --> 00:51:30,992 می ترسم که ما نتونیم اینو قبول کنیم قربان 829 00:51:31,062 --> 00:51:34,395 چی کار کنین؟ توافق کنیم قربان 830 00:51:34,466 --> 00:51:35,933 چی داری واسه خودت میگی؟ 831 00:51:36,001 --> 00:51:38,834 ما هیچ کار غلطی نکردیم قربان ما وظیفه خودمون رو انجام دادیم 832 00:51:38,903 --> 00:51:42,066 و اگه این عواقبی داشته باشه پس ما اون رو می پذیریم 833 00:51:42,140 --> 00:51:44,540 اما من هرگز خودم رو گناهکار اعلام نمی کنم 834 00:51:45,877 --> 00:51:49,438 ببینم تو ببینم اون خانم اینو یادتون داده؟ 835 00:51:49,514 --> 00:51:53,006 ما یه قانونی داریم قربان اوه آره همون بابا کرم دوستت دارم 836 00:51:53,084 --> 00:51:56,417 تو و قانونت اعلام بی گناهی می کنین بعد تو واسه مابقی عمرت میری زندان 837 00:51:56,488 --> 00:51:59,548 همونی رو که بهت گفتم انجام بده بعد از شش ماه می ری خونه 838 00:52:01,393 --> 00:52:03,361 انجامش بده هارولد شش ماه 839 00:52:03,428 --> 00:52:05,953 هیچی نیست فقط قد یه فصل مسابقات هاکی 840 00:52:08,433 --> 00:52:10,128 اجازه دارم که حرف بزن 841 00:52:10,201 --> 00:52:12,294 یا مسیح 842 00:52:14,673 --> 00:52:17,699 بعدش ما چی کار کنیم قربان؟ بعد از کی؟ 843 00:52:17,776 --> 00:52:20,802 بعد از شش ماه، ما دچار اخراج همراه با رسوایی میشیم درسته قربان؟ 844 00:52:20,879 --> 00:52:22,210 احتمالا 845 00:52:23,448 --> 00:52:25,439 خب بعدش ما چی کار کنیم قربان؟ 846 00:52:28,153 --> 00:52:32,055 ما به تفنگداران دریایی ملحق شدیم چون می خواستیم که زندگیمون رو طبق یه اصول درستی پیش ببریم 847 00:52:32,123 --> 00:52:33,886 ما این اصول رو تو سپاه پیدا کردیم 848 00:52:33,958 --> 00:52:37,189 حالا شما از ما می خواین که این چند برگ کاغذ رو که میگن ما هیچ شرفی نداریم امضا کنیم 849 00:52:37,262 --> 00:52:39,457 شما از ما می خواین که بگیم ما تفنگدار دریایی نیستیم 850 00:52:39,531 --> 00:52:41,829 اگه دادگاه تصمیم بگیره که از ما خطایی سر زده 851 00:52:41,900 --> 00:52:43,925 اونوقت من می پذیرمش حالا هر مجازاتی که تعیین کرده باشن 852 00:52:44,002 --> 00:52:47,460 اما من ایمان دارم که حق با منه قربان من ایمان دارم که وظیفه ام رو انجام دادم 853 00:52:47,539 --> 00:52:50,872 و من نه خودم رو از شرف محروم می کنم نه یگانم رو نه سپاهم رو 854 00:52:50,942 --> 00:52:55,003 فقط به این خاطر که بعد از شش ماه بتونم برم خونه 855 00:52:55,080 --> 00:52:56,513 قربان 856 00:53:03,722 --> 00:53:08,523 فرمانده من مایلم که با سرباز یکم داوسون یه دقیقه تنها باشم 857 00:53:10,095 --> 00:53:11,960 گروهبان 858 00:53:12,030 --> 00:53:14,555 ما میریم یه اتاق دیگه 859 00:53:14,632 --> 00:53:16,964 ما می خوایم یه اتاق انتظار دیگه بریم بسیار خوب سرکار خانم 860 00:53:17,035 --> 00:53:19,469 درست میشه بشین 861 00:53:30,915 --> 00:53:32,940 تو خیلی از من خوشت نمی یاد مگه نه؟ 862 00:53:34,252 --> 00:53:37,449 ولش کن جواب نده اهمیتی نداره 863 00:53:43,661 --> 00:53:45,094 می دونی 864 00:53:46,464 --> 00:53:48,398 داونی تو رو می پرسته 865 00:53:51,136 --> 00:53:53,627 اون همون کاری رو می کنه که تو می کنی 866 00:53:54,606 --> 00:53:59,407 تو می خوای به خاطر اون چیزی که تو بهش میگی قانون این بلا سرش بیاد ، هارولد؟ 867 00:53:59,477 --> 00:54:01,911 شما فکر نمی کنی که حق با ماست؟ اهمیتی نداره 868 00:54:01,980 --> 00:54:06,041 شما فکر نمی کنی که حق با ماست؟ من فکر می کنم که شما این بازی رو می بازین 869 00:54:08,019 --> 00:54:09,953 چه بزدلی هستی تو 870 00:54:10,021 --> 00:54:12,581 باورم نمیشه که اونها بهت اجازه دادن که یونیفورم بپوشی 871 00:54:14,959 --> 00:54:17,587 من دیگه هیچ احساس مسئولیتی نسبت به شما ندارم هر کاری می تونستم کردم 872 00:54:17,662 --> 00:54:20,187 تو میری که بهترین سالهای زندگیت رو توی زندان لوین ورت بگذرونی 873 00:54:20,265 --> 00:54:22,199 و یه چیزو می دونی؟ من حتی برات نمی رینم 874 00:54:24,269 --> 00:54:27,238 احترام گذاشتنت به یه افسر وقتی داره اتاق رو ترک می کنه چی شد؟ 875 00:54:36,314 --> 00:54:37,406 بازش کن 876 00:54:41,151 --> 00:54:42,948 باورم نمیشه 877 00:54:43,019 --> 00:54:45,419 داوسون داره میره زندان فقط واسه اینکه با من لج کنه 878 00:54:45,488 --> 00:54:48,048 خیلی هم خوب. اگه دلش می خواد خودشو بندازه تو دره به خودش مربوطه 879 00:54:48,124 --> 00:54:51,890 من تو این مسیر هیچ دستی بهش نمی رسونم می خوام که اونا یه وکیل جدید داشته باشن. چه جوری؟ 880 00:54:51,961 --> 00:54:54,395 فقط فردا صبح تو جلسه تفهیم اتهام یه درخواست بذار 881 00:54:54,464 --> 00:54:56,455 قاضی ازت می پرسه که آیا خواسته ای داری 882 00:54:56,533 --> 00:54:58,933 و تو بهش میگی که می خوای یه وکیل جدید منصوب بشه 883 00:55:00,470 --> 00:55:01,903 همینه 884 00:55:01,971 --> 00:55:05,270 اما یه چیزی. وقتی می خوای از قاضی برای یه وکیل جدید درخواست کنی 885 00:55:05,342 --> 00:55:07,276 دنی، مطمئن باش و درست خواهش کن 886 00:55:08,178 --> 00:55:10,976 چی از جون من می خوای تو؟ می خوام که اجازه بدی که قضاوت بشن 887 00:55:11,047 --> 00:55:13,948 می خوام که بلند شی و یه استدلال مطرح کنی 888 00:55:14,017 --> 00:55:16,679 یه استدلالی که برای کالی تو می لای کار نکرد (ستوان دوم ویلیام کالی عامل کشتار وحشیانه می لای ویتنام) 889 00:55:16,753 --> 00:55:18,880 یه استدلالی که برای نازی ها توی نورنبرگ کار نکرد 890 00:55:18,955 --> 00:55:20,889 اوه ، تو رو به حق مسیح، سام 891 00:55:20,957 --> 00:55:23,391 تو واقعا فکر می کنی که اینا با دو تا تفنگدار زیر بیست سال که یه فرمان معمول رو 892 00:55:23,460 --> 00:55:26,258 اجرا کردن که به خیالشون به هیچکس هم صدمه ای نمی زد یه چیزه؟ 893 00:55:26,329 --> 00:55:28,024 این بچه ها نازی نیستن 894 00:55:28,098 --> 00:55:31,158 حالا نگاه نکن ، دنی اما تو همین حالا یه استدلال مطرح کردی 895 00:55:32,769 --> 00:55:36,296 آره آره. فردا صبح یه وکیل جدید بهشون میدم 896 00:55:36,373 --> 00:55:38,341 چرا انقدر از وکیل بودن می ترسی؟ 897 00:55:38,408 --> 00:55:40,876 واقعا سطح توقعات آقا جونت انقدر بالا بود؟ 898 00:55:40,944 --> 00:55:44,539 بابا بی خیال. حالا منو از این مزخرفات روانشناسی پدر و عن و گه معاف کن 899 00:55:44,614 --> 00:55:48,015 داوسون و داونی روز خودشون رو می تونن تو دادگاه داشته باشن ولی با یه وکیل دیگه 900 00:55:48,084 --> 00:55:51,053 یه وکیل دیگه به حد کافی خوب نیست اونا به تو احتیاج دارن 901 00:55:51,121 --> 00:55:54,682 تو می دونی که چه جوری برنده شی. تو مدعای اونا رو می شناسی و می دونی چه جوری برنده بشی 902 00:55:54,758 --> 00:55:57,192 اگه الان بذاری بری سرنوشتشون رو مهر و موم کردی 903 00:55:57,260 --> 00:56:00,627 سرنوشتشون همون لحظه ای مهر و موم شد که سانتیاگو مرد 904 00:56:00,697 --> 00:56:03,325 تو باور نداری که اونا عذر موجه دارن؟ تو و داوسون 905 00:56:03,400 --> 00:56:05,459 هر دوتون ساکنین یه جهان خیالی هستین 906 00:56:05,535 --> 00:56:07,469 هیچ اهمیتی نداره که من به چی باور دارم 907 00:56:07,537 --> 00:56:09,664 فقط این اهمیت داره که چی رو می تونم اثبات کنم 908 00:56:09,739 --> 00:56:12,674 پس خواهش می کنم که به من نگو که چی رو می دونم و چی رو نمی دونم 909 00:56:12,742 --> 00:56:14,505 من قانون رو می دونم 910 00:56:19,482 --> 00:56:21,416 تو هیچی راجع به قانون نمی دونی 911 00:56:21,484 --> 00:56:23,679 تو فروشنده ماشینای دسته دومی ، دانیل 912 00:56:23,753 --> 00:56:26,244 تو از اونا هستی که با یه شکایت دنبال یه آمبولانس (سطح پایین ترین کار برای یک وکیل در امریکا) می افتی 913 00:56:26,322 --> 00:56:29,416 تو هیچی نیستی باهاش زندگی کن 914 00:56:35,965 --> 00:56:37,899 بعد به دانکن گفتم 915 00:56:37,967 --> 00:56:42,131 اگه می خوای پرونده رو ببری دادگاه من 9 تا درخواست صدور قرار کشف می کنم 916 00:56:42,205 --> 00:56:45,504 و تو مجبوری که یک سال رو صرف کور شدن روی کاغذ بازی بکنی 917 00:56:45,575 --> 00:56:49,067 چون یه پرمرد نود ساله قانون بیمه ایالت دلاور رو اشتباهی خونده 918 00:56:49,145 --> 00:56:51,340 خب بعد چی شد؟ یه ربع بعد زنگ زد و 919 00:56:51,414 --> 00:56:53,348 گفت بیا معامله کنیم 920 00:57:40,530 --> 00:57:41,963 قیام کنید 921 00:57:49,472 --> 00:57:50,564 جریان چیه؟ 922 00:57:52,242 --> 00:57:55,803 411275VR-5 دعوای حقوقی شماره 923 00:57:55,879 --> 00:57:58,905 ایالات متحده بر علیه سرباز یکم هارولد دابلیو داوسون 924 00:57:58,982 --> 00:58:01,007 و سرباز لودن داونی 925 00:58:01,084 --> 00:58:04,212 متهم به قتل توطئه در جهت انجام قتل 926 00:58:04,287 --> 00:58:06,847 و رفتار ناشایست نسبت به یک تفنگدار دریایی ایالات متحده 927 00:58:06,923 --> 00:58:09,118 آیا وکیل مدافع قصد اظهار ادعایی رو داره؟ 928 00:58:10,894 --> 00:58:12,327 بله 929 00:58:16,032 --> 00:58:17,431 آنها بی گناهند 930 00:58:20,603 --> 00:58:23,197 ادعای بی گناهی برای متهمین ثبت شد 931 00:58:23,273 --> 00:58:26,538 ما این را به سه هفته دیگر بعد از امروز در ساعت 1000 موکول می کنیم 932 00:58:26,609 --> 00:58:29,544 که در آن زمان این دادگاه عالی نظامی تشکیل جلسه خواهد داد 933 00:58:46,129 --> 00:58:49,587 برای چی باید یه ناوبان پایین رتبه با نه ماه تجربه 934 00:58:49,666 --> 00:58:53,033 و با یه سابقه طویل توی معامله و توافق مامور دفاع از یه پرونده قتل بشه؟ 935 00:58:55,872 --> 00:58:58,864 نمی تونه به این خاطر باشه که اون هیچوقت رنگ دادگاهو ندیده؟ 936 00:59:01,477 --> 00:59:03,411 هر شب از ساعت هفت تو آپارتمان من کار می کنیم 937 00:59:03,479 --> 00:59:08,109 جو ، یه کارتن یادداشت های قانونی می یاری با شش تا جعبه قلم قرمز و سیاه 938 00:59:08,184 --> 00:59:11,415 سام یه جفت چراغ رو میزی پرونده های پزشکی مقدماتی رو هم لازم دارم 939 00:59:11,487 --> 00:59:15,924 جو ، من تمام گزارشات مهارت و رفتار داوسون داونی و سانتیاگو رو می خوام 940 00:59:15,992 --> 00:59:18,187 تنها چیزی که من واسه خوردن دارم چس فیل و کورن فلکس کاکائوییه 941 00:59:18,261 --> 00:59:20,195 پس اگه چیز دیگه ای می خواین با خودتون بیارین 942 00:59:20,263 --> 00:59:22,424 باشه؟ بله 943 00:59:28,504 --> 00:59:30,904 خب پس اون دادگاهی که می گفتن این شکلیه 944 00:59:41,384 --> 00:59:43,909 ببینم تونستی با اون دوستت تو بازرسی نیروی دریایی صحبت کنی؟ 945 00:59:44,988 --> 00:59:48,253 آره. دختره گفتش که اگه مارکینسون خودش نخواد که پیدا بشه 946 00:59:48,324 --> 00:59:50,224 ما نمی تونیم که پیداش کنیم 947 00:59:50,293 --> 00:59:53,228 دختره گفت که خود من ممکنه مارکینسون باشم و تو اینو ندونی 948 00:59:54,797 --> 00:59:56,356 تو مارکینسونی؟ 949 00:59:57,257 --> 00:59:58,357 نه 950 00:59:59,135 --> 01:00:01,035 من هم مارکینسون نیستم 951 01:00:02,138 --> 01:00:04,299 دو تا کم شد 952 01:00:06,109 --> 01:00:07,303 چیه؟ 953 01:00:09,479 --> 01:00:12,778 من فقط تو این فکرم که حالا که جوآن توی این ماجراست 954 01:00:12,849 --> 01:00:15,374 بعید می دونم که هنوزم احتیاجی به من داشته باشی 955 01:00:15,451 --> 01:00:18,249 اونا از دستور پیروی کردن سام یه دستور غیر قانونی 956 01:00:18,321 --> 01:00:20,551 تو فکر می کنی اونا می دونستن که دستور غیر قانونیه؟ 957 01:00:20,623 --> 01:00:23,956 اهمیتی نداره که اونا چی می دونستن هر انسان نجیبی این رو رد می کرد 958 01:00:24,027 --> 01:00:26,291 اونها حق زیر سوال بردن فرامین رو نداشتن 959 01:00:26,362 --> 01:00:29,388 پس چه رازی هست؟ هان؟ کلمات جادویی چیه؟ 960 01:00:29,465 --> 01:00:31,057 من هر روز دستوراتی می گیرم 961 01:00:31,134 --> 01:00:33,068 ما اینجا سافت بال و گروههای رژه داریم 962 01:00:33,136 --> 01:00:37,334 اونا جایی خدمت می کردن که تو یا ژاکت استتار می پوشی یا گلوله می خوری 963 01:00:45,081 --> 01:00:47,140 بهت احتیاج دارم 964 01:00:47,216 --> 01:00:52,153 تو توی کار تحقیق از من بهتری و تو بلدی که چه جور باید یه شاهد رو آماده کرد 965 01:00:57,560 --> 01:01:00,688 من گزارشهای پزشکی و غذای چینی رو آوردم من میگم اول بخوریم 966 01:01:08,204 --> 01:01:09,262 چی شده؟ 967 01:01:11,474 --> 01:01:13,408 مرغ کونگ پائو(فیله مرغ تند با بادام زمینی و سبزیجات) هم گرفتی؟ 968 01:01:16,779 --> 01:01:20,306 این دفاعیه ماست. قصد ، هیچکس نمی تونه ثابت کنه که پارچه سمی بوده 969 01:01:20,383 --> 01:01:23,250 قانون سرخ ، توی خلیج گوانتانامو رایج و پذیرفته شده اس 970 01:01:23,319 --> 01:01:27,688 دستور ، الف _ کندریک صادرش کرده ب _ اونا اجراش کردن 971 01:01:27,757 --> 01:01:29,884 همه اش همینه انگیزه چی میشه؟ 972 01:01:29,959 --> 01:01:31,984 تو انگیزه یه کم ضعیفیم یه انگیزه داشتن 973 01:01:32,061 --> 01:01:34,222 فقط این که یه نفر انگیزه داشته که معنیش گناهکار بودن اونا نمیشه 974 01:01:34,297 --> 01:01:36,663 موقعش که برسه یه خاکی تو سر اون تیراندازی بالای حصار هم می ریزیم 975 01:01:36,733 --> 01:01:39,896 بذار با قصد شروع کنیم. من نمی خوام بدونم چه چیزی باعث مردن سانتیاگو شده 976 01:01:39,969 --> 01:01:42,904 فقط می خوام نشون بدم که اون می تونسته یه چیز دیگه غیر از سم باشه 977 01:01:42,972 --> 01:01:46,533 جو با دکترها حرف بزن. هر چی که لازمه ما درباره اسید لاکتیک بدونیم پیدا کن 978 01:01:46,609 --> 01:01:49,908 من نایب فرمانده گالووی از دیوان قضایی در واشنگتن هستم 979 01:01:49,979 --> 01:01:53,210 دارم سعی می کنم که یه ردی از سرهنگ دوم ماتیو مارکینسون پیدا کنم 980 01:01:53,282 --> 01:01:56,115 دکتر هیچ اثری از صدمات سطحی وجود داشته؟ 981 01:01:56,185 --> 01:02:00,679 نه خراشی؟ نه بریدگی؟ کبودی؟ استخوان شکسته؟ 982 01:02:00,757 --> 01:02:05,126 هیچ اثری از خشونت بوده؟ منظورت غیر از وجود یه جنازه اس دیگه؟ 983 01:02:05,194 --> 01:02:07,958 ای گهش بگیرن که هربار گرفتار این جنازه میشم 984 01:02:08,030 --> 01:02:12,660 اون به من و سرباز یکم داوسون دستور داد که به ویلی قانون سرخ بدیم 985 01:02:12,735 --> 01:02:14,965 جوابها هنوز باید خیلی سریعتر ادا بشن 986 01:02:15,037 --> 01:02:17,130 اینکه به یه بچه کشاورز آیوایی تبدیلش می کنه واسه یه مدت جواب میده 987 01:02:17,206 --> 01:02:19,606 اما در نهایت انگار که مرده اش رو زنده کردی 988 01:02:19,675 --> 01:02:21,939 راست میگه. از حالا به بعد ویلی میشه سرباز سانتیاگو 989 01:02:22,011 --> 01:02:24,343 تو شروع می کنی که ویلی صداش کنی و ناگهان اون تبدیل به شخصی میشه 990 01:02:24,413 --> 01:02:26,643 که یه مادر داره که دلتنگش شده، قبوله؟ 991 01:02:26,716 --> 01:02:28,650 اونا امروز صبح اعضای هیئت منصفه رو قرعه کشی کردن 992 01:02:28,718 --> 01:02:31,016 هفت مرد، دو زن پنج تا نیرو دریایی ، چهار تا تفنگدار دریایی 993 01:02:31,087 --> 01:02:33,612 همشون افسرایی با تجربه منطقه جنگی هستن هیچکدوم از زنا بچه ندارن 994 01:02:33,689 --> 01:02:35,987 قرعه بدیه کاریش هم نمی تونیم بکنیم 995 01:02:36,058 --> 01:02:38,822 پدرم همیشه می گفت که یه دادگاه با هیئت منصفه همه چیزش مربوط به قانون نیست 996 01:02:38,895 --> 01:02:42,058 مربوط به اینه که واسه تقصیر یه صاحب پیدا بشه سانتیاگو مرده و نباید می مرد 997 01:02:42,131 --> 01:02:44,998 این نه نفر اصرار دارن که یه نفر باید واسه این ماجرا مقصر باشه 998 01:02:45,067 --> 01:02:47,535 راس می خواد این عروس رو به موکلای ما شوهر بده ما می خوایم با کندریک دست به دستش بدیم 999 01:02:47,603 --> 01:02:51,130 بساط حراج زمین و معاملات ملکیه. با قانون نمیشه این مزایده رو برد. قانون دان این مزایده رو می بره 1000 01:02:51,207 --> 01:02:54,506 یادتون نره صورت یه پوکر باز. هیچکس نباید در برابر هیئت منصفه دچار لرزش بشه 1001 01:02:54,577 --> 01:02:58,343 چیزی اگه مطابق میل ما پیش نرفت ، سرتون رو پایین نمی ندازین و توی صندلی جا به جا نمی شید 1002 01:02:58,414 --> 01:03:02,145 هر اتفاقی که افتاد، جوری باید به نظر برسه که انگار دقیقا می دونستین قراره اون اتفاق بیفته 1003 01:03:02,218 --> 01:03:06,814 اگر مدرکی رو به من می دید سریع انجامش بدین و ذوق زده به نظر نرسین 1004 01:03:06,889 --> 01:03:10,154 این عطر رو فردا تو دادگاه نزن تمرکزم رو نابود می کنه 1005 01:03:10,226 --> 01:03:11,659 راستی؟ 1006 01:03:11,727 --> 01:03:14,059 داشتم با سام حرف می زدم 1007 01:03:15,431 --> 01:03:16,830 ساعت چنده؟ 1008 01:03:16,899 --> 01:03:18,890 وقت خونه رفتنه سعی کنین امشب یه کم بخوابین 1009 01:03:18,968 --> 01:03:20,993 آره منو می رسونی؟ 1010 01:03:21,070 --> 01:03:22,503 البته 1011 01:03:25,474 --> 01:03:27,635 چارلی براون (شخصیت کارتونی معروف به بازنده دوست داشتنی) تو آدم خوبی هستی 1012 01:03:27,710 --> 01:03:30,201 تو دادگاه می بینمت وکیل 1013 01:03:36,953 --> 01:03:39,148 دنی من مجبور به گفتنش نیستی 1014 01:03:39,222 --> 01:03:41,622 ما اختلافهای خودمون رو داشتیم من یه چیزهایی گفتم که منظور واقعیم نبود 1015 01:03:41,691 --> 01:03:45,058 تو چیزایی گفتی که منظوری ازشون نداشتی اما تو خوشحالی از اینکه من به این پرونده چسبیدم 1016 01:03:45,127 --> 01:03:49,530 و اگر تو در طی این سه هفته یه احترام خاصی نسبت به من پیدا کرده باشی 1017 01:03:49,599 --> 01:03:51,658 بدون شک این باعث خوشحالی من میشه 1018 01:03:51,734 --> 01:03:53,827 ولی ما مجبور نیستیم که از این یه ماجرای بزرگ بسازیم 1019 01:03:53,903 --> 01:03:56,167 اگه از من خوشت می یاد نمی خوام کاری کنم که به زبونش بیاری 1020 01:03:56,239 --> 01:03:59,675 فقط می خواستم بگم که فردا جوراب لنگه به لنگه نپوش 1021 01:04:01,544 --> 01:04:04,877 باشه توصیه خوبی بود 1022 01:04:05,715 --> 01:04:06,977 ما آماده ایم 1023 01:04:07,049 --> 01:04:09,483 بهتره که باورش کنیم 1024 01:04:19,395 --> 01:04:21,329 داریم می ریم که با خاک یکسان بشیم 1025 01:04:50,793 --> 01:04:52,920 ناوبان کافی؟ بله؟ 1026 01:04:52,995 --> 01:04:55,361 شما پسرم رو نجات می دید مگه نه؟ 1027 01:04:56,432 --> 01:04:57,763 تمام تلاشم رو می کنم 1028 01:04:58,534 --> 01:05:03,198 دنی می خوام که با جینی میلر اشنا بشی، خاله لودن 1029 01:05:04,206 --> 01:05:07,175 خاله جینی شمایین؟ آها 1030 01:05:08,377 --> 01:05:11,540 ببخشید. من انتظار یه خانم یه ذره مسن تر رو داشتم 1031 01:05:11,614 --> 01:05:13,343 به همچنین 1032 01:05:17,420 --> 01:05:19,445 آخرین فرصت ترتیبت رو میدم 1033 01:05:19,522 --> 01:05:21,956 قیام کنید خیلی دیر شده 1034 01:05:30,466 --> 01:05:33,629 همه آنها که مطلبی با این دادگاه عالی نظامی دارند 1035 01:05:33,703 --> 01:05:36,263 گام به پیش بگذارند و سخنانتان شنیده خواهد شد 1036 01:05:36,339 --> 01:05:39,797 سرهنگ جولیوس آلکساندر راندولف ریاست می کنند 1037 01:05:39,875 --> 01:05:42,435 دولت آماده است که نطق افتتاحیه را ابراز کند؟ 1038 01:05:42,511 --> 01:05:43,944 بله قربان 1039 01:05:47,249 --> 01:05:49,308 حقایق پرونده اینها هستند 1040 01:05:49,385 --> 01:05:52,183 در نیمه شب ششم سپتامبر متهمین به اتاق پادگان هم دسته خود 1041 01:05:52,254 --> 01:05:55,223 سرباز ویلیام سانتیاگو وارد شدند 1042 01:05:55,291 --> 01:05:58,385 بیدارش کردند دست و پاهاشو با نوار بستند 1043 01:05:58,461 --> 01:06:00,725 و یک پارچه رو به زور در گلوش فرو کردند 1044 01:06:00,796 --> 01:06:04,391 دقایقی بعد فرآیندی شیمیایی که اسید لاکتیک نامیده میشه 1045 01:06:04,467 --> 01:06:06,594 باعث شد که ریه های اون شروع به خونریزی کنه 1046 01:06:06,669 --> 01:06:08,603 او در خون خودش غرق شد 1047 01:06:08,671 --> 01:06:12,300 و در 37 دقیقه بعد از نیمه شب مرگ او اعلام شد 1048 01:06:12,375 --> 01:06:17,403 اینها حقایق پرونده و و همگی غیر قابل انکارند 1049 01:06:17,480 --> 01:06:21,109 این درسته قصه ای که من الان براتون گفتم 1050 01:06:21,183 --> 01:06:24,744 درست همون داستانیه که شما از سرباز یکم داوسون می شنوید 1051 01:06:24,820 --> 01:06:27,550 و عینا همون داستانیه که سرباز داونی برای شما تعریف می کنه 1052 01:06:27,623 --> 01:06:30,319 علاوه بر این دولت عیان خواهد کرد 1053 01:06:30,393 --> 01:06:32,827 که متهمین پارچه را به سم آغشته کرده بودند 1054 01:06:32,895 --> 01:06:36,991 و به اتاق سانتیاگو با انگیزه و قصد قتل وارد شدند 1055 01:06:38,401 --> 01:06:40,426 حالا ناوبان کافی 1056 01:06:40,503 --> 01:06:43,597 تلاش خواهد کرد که در اینجا ترتیب نمایش کوچکی از شعبده را بدهد 1057 01:06:43,672 --> 01:06:46,163 او برای ایجاد کمی گمراهی سعی خواهد کرد 1058 01:06:46,242 --> 01:06:49,973 او شما را با حکایت کردن قصه هایی در باب آیینها متحیر کرده 1059 01:06:50,046 --> 01:06:52,947 و نگاه شما را با استفاده از عبارات درست نمایی مثل 1060 01:06:53,015 --> 01:06:54,949 قانون سرخ خیره خواهد کرد 1061 01:06:56,118 --> 01:06:59,349 بلکه او تلاش خواهد کرد که توجه شما را به چند افسر محدود کند 1062 01:06:59,422 --> 01:07:04,291 او مدرکی نخواهد داشت، تذکر می دهم ، هیچ چیز اما سرگرم کننده خواهد بود 1063 01:07:04,360 --> 01:07:07,852 و وقتی به پایان کار برسیم تمام جادوهای دنیا 1064 01:07:07,930 --> 01:07:10,626 قادر نخواهند بود که توجه شما را از این حقیقت منحرف کنند 1065 01:07:10,699 --> 01:07:16,194 که ویلی سانتیاگو مرده و داوسون و داونی او را کشته اند 1066 01:07:17,740 --> 01:07:21,232 اینها حقایق این پرونده هستند و غیر قابل انکارند 1067 01:07:23,045 --> 01:07:24,637 ناوبان کافی 1068 01:07:24,713 --> 01:07:27,614 روی پارچه سمی نبوده و قصدی برای کشتن وجود نداشته 1069 01:07:27,683 --> 01:07:32,416 هر تلاشی برای اینکه غیر از اینو ثابت کنه باطله چون فاقد حقیقته 1070 01:07:32,488 --> 01:07:35,719 وقتی داوسون و داونی اونشب داخل اتاق سانتیاگو شدن 1071 01:07:35,791 --> 01:07:38,385 محرک اونها نفرت یا انتقام نبود 1072 01:07:38,461 --> 01:07:42,158 به خاطر کشتن یا صدمه زدن نبود و به این دلیل هم نبود که به قصد تفریح شب جمعه اونجا باشن 1073 01:07:42,231 --> 01:07:44,961 به این خاطر بود که اونها دستور داشتن که اینکار رو بکنن 1074 01:07:46,368 --> 01:07:47,801 اجازه بدید که دوباره بگم 1075 01:07:47,870 --> 01:07:50,930 به این خاطر بود که اونها دستور داشتن که اینکار رو بکنن 1076 01:07:51,907 --> 01:07:53,602 خارج از دنیای واقعیات این هیچ معنایی نداره 1077 01:07:53,676 --> 01:07:57,840 و اینجا در قرارگاه نیروی دریایی واشنگتن حتی خیلی کمتر معنی میده 1078 01:07:57,913 --> 01:08:01,872 اما اگر شما یه تفنگدار داوطلب در گروهان تامین امنیت ویندوارد 1079 01:08:01,951 --> 01:08:04,886 در خلیج گوانتانامو کوبا باشید و دستوری به شما داده بشه 1080 01:08:04,954 --> 01:08:07,548 شما ازش پیروی می کنیین یا بند و بساطتون رو جمع می کنین 1081 01:08:07,623 --> 01:08:09,614 در این باره اشتباه نکنین 1082 01:08:09,692 --> 01:08:12,957 هارولد داوسون و لودن داونی امروز در برابر شما نشستن 1083 01:08:13,028 --> 01:08:16,395 چون اونها به وظیفه شون عمل کردن 1084 01:08:19,902 --> 01:08:22,200 آیا دولت برای احضار نخستین شاهد آمادگی داره؟ 1085 01:08:23,339 --> 01:08:26,934 در صورت صلاحدید دادگاه دولت آقای آر سی مک گوایر رو احضار می کنه 1086 01:08:31,380 --> 01:08:33,575 آقای مک گوایر میشه لطفا دست راستتون رو بالا بگیرید؟ 1087 01:08:33,649 --> 01:08:36,413 آیا صادقانه سوگند یاد می کنید که شهادتی را که در محضر این دادگاه عالی نظامی ارائه می کنید 1088 01:08:36,485 --> 01:08:39,420 حقیقت خواهد بود، تمام حقیقت خواهد بود و به جز حقیقت نخواهد بود؟ 1089 01:08:39,488 --> 01:08:42,821 سوگند یاد می کنم بنشینید لطفا آقا 1090 01:08:42,892 --> 01:08:46,259 میشه نام کامل و شغلتون جهت ثبت شدن ارائه بدین؟ 1091 01:08:46,328 --> 01:08:50,765 رابرت سی مک گوایر مامور ویژه اداره بازرسی نیروی دریایی 1092 01:08:50,833 --> 01:08:55,133 آقای مک گوایر آیا اداره شما نامه ای رو از طرف سرباز ویلیام سانتیاگو 1093 01:08:55,204 --> 01:08:57,331 در سوم سپتامبر امسال دریافت کرد؟ 1094 01:08:57,406 --> 01:08:59,704 دریافتش کردیم متن نامه چی بود؟ 1095 01:08:59,775 --> 01:09:04,439 که یکی از افراد واحد سانتیاگو با اسلحه اش اقدام به تیراندازی غیر قانونی از بالای حصار مرزی کرده 1096 01:09:04,513 --> 01:09:06,640 هویت اون تفنگدار در نامه مشخص شده بود؟ 1097 01:09:06,715 --> 01:09:10,242 خیر. من فرمانده پادگان سرهنگ جسیپ رو مطلع کردم که 1098 01:09:10,319 --> 01:09:12,344 برای تحقیقات به اونجا خواهم رفت 1099 01:09:12,421 --> 01:09:14,150 و چی پیدا کردید؟ 1100 01:09:14,223 --> 01:09:17,283 گزارش شیفت می گفت که فقط یه پاسدار هنگام تعویض پست اسلحه ای رو تحویل داده بود 1101 01:09:17,359 --> 01:09:19,350 که یه خشاب خالی داشت 1102 01:09:19,428 --> 01:09:22,659 اون کی بود؟ سرباز یکم هارولد داوسون 1103 01:09:22,731 --> 01:09:24,323 شاهد در اختیار شماست 1104 01:09:27,002 --> 01:09:30,233 آقای مک گوایر شما داوسون رو بابت اون تیراندازی مرزی مورد پرسش قرار دادین؟ 1105 01:09:30,306 --> 01:09:34,265 بله. اون عنوان کرد که به نوعی با دشمن درگیر شده بود 1106 01:09:34,343 --> 01:09:36,538 شما حرفش رو باور نکردین؟ من در جایگاهی نبودم 1107 01:09:36,612 --> 01:09:38,842 سرباز یکم داوسون مواجه با اتهام ارتکاب شماری از جنایات شد 1108 01:09:38,914 --> 01:09:41,576 چرا اتهام تیراندازی بدون دلیل به سمت دشمن بهش وارد نشد؟ 1109 01:09:43,352 --> 01:09:46,253 شواهد کافی برای تثبیت چنین اتهامی وجود نداشت 1110 01:09:46,322 --> 01:09:48,256 متشکرم 1111 01:09:49,325 --> 01:09:51,452 آقای مک گوایر من منظور شما رو از اینکه عنوان می کنین که 1112 01:09:51,527 --> 01:09:54,121 شواهد کافی برای تثبیت چنین اتهامی وجود نداشت رو درک نمی کنم 1113 01:09:54,196 --> 01:09:56,494 شما نامه ویلیام سانتیاگو رو داشتین 1114 01:09:57,766 --> 01:09:59,700 سانتیاگو تنها شاهد عینی واقعه بود 1115 01:09:59,768 --> 01:10:03,204 من هرگز فرصت مصاحبه با اون رو پیدا نکردم پس نمی دونم که اون شاهد چی بوده 1116 01:10:03,272 --> 01:10:06,332 و حالا ما دیگه هرگز نخواهیم دونست درسته آقای مک گوایر؟ 1117 01:10:10,045 --> 01:10:12,980 دیگه سوالی ندارم شاهد مرخصه 1118 01:10:17,019 --> 01:10:19,715 سرجوخه کارل ادوارد هام میکر پادگان تفنگداران 1119 01:10:19,788 --> 01:10:23,053 گروهان تامین امنیت ویندوارد جوخه دوم براوو 1120 01:10:23,125 --> 01:10:26,561 سرجوخه شما در جلسه ای که ستوان کندریک در بعد از ظهر ششم سپتامبر 1121 01:10:26,629 --> 01:10:29,996 برای اعضای جوخه دوم برگزار کرد حضور داشتین؟ 1122 01:10:30,065 --> 01:10:31,362 بله قربان 1123 01:10:31,433 --> 01:10:34,027 خلاصه اون جلسه رو برای دادگاه تعریف می کنین؟ 1124 01:10:34,103 --> 01:10:37,266 ستوان کندریک به ما گفت که که ما یه خبرچین تو گروهمون داریم 1125 01:10:37,339 --> 01:10:40,035 که سرباز سانتیاگو از سلسله مراتب فرماندهی خارج شده 1126 01:10:40,109 --> 01:10:43,044 و به بازرسی نیروی دریایی گزارش یکی از اعضای جوخه ما رو داده 1127 01:10:43,112 --> 01:10:47,014 این شما رو عصبانی کرد؟ شما می تونید حقیقت رو بگین سرجوخه 1128 01:10:47,082 --> 01:10:48,913 عصبانیتون کرد؟ بله قربان 1129 01:10:48,984 --> 01:10:50,212 چقدر عصبانی؟ 1130 01:10:50,286 --> 01:10:54,120 سرباز سانتیاگو به قانونی خیانت کرد که که ما ایمان به شدت عمیقی بهش داشتیم، قربان 1131 01:10:54,189 --> 01:10:57,181 بقیه اعضای یگان هم خشمگین بودن؟ اعتراض دارم. تصور و خیال 1132 01:10:57,259 --> 01:10:59,454 داوسون و داونی چی؟ وکیل دولت (دادستان) صادقانه داره 1133 01:10:59,528 --> 01:11:04,090 از شاهد می خواد که درباره احساسات موکلین من در شب ششم سپتامبر شهادت بده؟ 1134 01:11:04,166 --> 01:11:06,100 اعتراض وارده 1135 01:11:07,936 --> 01:11:11,895 سرجوخه آیا ستوان کندریک دستوری هم در این جلسه صادر کرد؟ 1136 01:11:11,974 --> 01:11:14,067 بله قربان اون چی بود؟ 1137 01:11:15,844 --> 01:11:19,871 خب ، خیلی آشکار بود که اون نمی خواست ما مسائل رو دست خودمون بگیریم 1138 01:11:19,948 --> 01:11:21,939 دستور چی بود؟ 1139 01:11:23,819 --> 01:11:26,788 قربان، اون گفت نباید کسی به سانتیاگو دست بزنه 1140 01:11:28,357 --> 01:11:29,949 شاهد در اختیار شماست 1141 01:11:31,026 --> 01:11:33,017 سرجوخه هام میکر شما پنج دقیقه بعد از تموم شدن جلسه 1142 01:11:33,095 --> 01:11:34,926 تو اتاق داوسون و داونی بودین؟ 1143 01:11:34,997 --> 01:11:36,555 خیر قربان 1144 01:11:36,632 --> 01:11:39,294 ممنونم سوال دیگه ای ندارم 1145 01:11:39,368 --> 01:11:41,427 شاهد مرخصه 1146 01:11:45,274 --> 01:11:47,572 دولت سرجوخه ریموند توماس رو احضار می کنه 1147 01:11:47,643 --> 01:11:50,874 من درک می کنم که سروان راس برنامه ریزی کردن که تمام اعضای 1148 01:11:50,946 --> 01:11:53,574 گروهان تامین امنیت ویندوارد رو برای ادای شهادت احضار کنن 1149 01:11:53,649 --> 01:11:55,844 با توجه به اینکه وکیل مدافع ناوبان کافی برنامه ریزی کردن که دستورات صریح 1150 01:11:55,918 --> 01:11:59,854 فرمانده این یگان رو منکر بشن این عمل توجیه پیدا می کنه 1151 01:11:59,922 --> 01:12:02,447 تیم دفاع حاضره که تصدیق کنه که تمام 22 شاهد. 1152 01:12:02,524 --> 01:12:04,822 بر همون اساس شهادت سرجوخه هام میکر حرف خواهند زد 1153 01:12:04,893 --> 01:12:07,259 اگر دولت هم حاضر به تصدیق باشه که هیچکدوم از اونا 1154 01:12:07,329 --> 01:12:10,958 در ساعت شانزده و بیست بعد از ظهر ششم سپتامبر در اتاق داوسون و داونی نبودن 1155 01:12:11,033 --> 01:12:12,967 جناب سروان؟ 1156 01:12:13,035 --> 01:12:15,503 دولت این رو تصریح می کنه 1157 01:12:15,571 --> 01:12:19,530 پس تا فردا تنفس اعلام می کنم شما می تونین شاهد بعدی رو فردا احضار کنین 1158 01:12:19,608 --> 01:12:21,542 قیام کنید 1159 01:12:33,021 --> 01:12:34,955 دکتر رو می خوام دوباره بررسی کنم 1160 01:12:35,023 --> 01:12:37,890 روش درستی رو انتخاب کرده بودیم ما اونو قبلا تمومش کردیم 1161 01:12:37,960 --> 01:12:41,555 گوش بده به من. استون ساعت سه گفته که نمی دونه چی سانتیاگو رو کشته 1162 01:12:41,630 --> 01:12:45,327 بعد میره با جسیپ ملاقات می کنه و یهو ساعت پنج می فهمه که دلیلش سم بوده؟ 1163 01:12:45,401 --> 01:12:48,131 حرف دکتره حقیقت نیست آخی، خیلی مایه تسکین بود 1164 01:12:48,203 --> 01:12:51,297 فقط مشکل اینجاست که من طرز استفاده از دفاع "دروغگو دروغگو شصت و سه درصدت کو" رو بلد نیستم 1165 01:12:51,373 --> 01:12:56,208 ما نمی تونیم تهدید و اجبار رو ثابت کنیم بذار بریم سراغ چیزایی که می تونیم، باشه؟ 1166 01:13:06,555 --> 01:13:10,218 سرباز سانتیاگو در ساعت 0012 در اورژانس بستری شد 1167 01:13:10,292 --> 01:13:13,819 و در ساعت0037 مرگش اعلام شد 1168 01:13:13,896 --> 01:13:17,093 دکتر استون لاکتیک اسید چیه؟ 1169 01:13:17,166 --> 01:13:20,294 اگر ماهیچه ها و دیگر سلولهای بدن به جای اکسیژن 1170 01:13:20,369 --> 01:13:23,236 قند بسوزونن لاکتیک اسید تولید میشه 1171 01:13:23,305 --> 01:13:26,741 همین لاکتیک اسید عامل خونریزی ریه سانتیاگو شد 1172 01:13:26,809 --> 01:13:29,744 به طور عادی چقدر زمان می بره که ماهیچه ها و دیگر سلولهای بدن 1173 01:13:29,812 --> 01:13:32,246 شروع کنن به اینکه به جای اکسیژن قند بسوزونن؟ 1174 01:13:32,314 --> 01:13:34,874 بیست تا سی دقیقه 1175 01:13:34,950 --> 01:13:38,681 و چه چیزی موجب تسریع این روند در ماهیچه های سانتیاگو شد؟ 1176 01:13:38,754 --> 01:13:40,915 مصرف یک نوع سم 1177 01:13:40,989 --> 01:13:44,049 عالیجناب ما در این مرحله اعتراض داریم شاهد مشعول حدس و گمانه 1178 01:13:44,126 --> 01:13:46,185 فرمانده استون یه شاهد خبره علم پزشکیه 1179 01:13:46,261 --> 01:13:48,729 در این دادگاه نظرات ایشون حدس و گمان تلقی نمیشه 1180 01:13:48,797 --> 01:13:51,789 فرمانده استون متخصص داخلیه جرم شناس نیست 1181 01:13:51,867 --> 01:13:54,427 مستندات پزشکی اینجا به شدت غیر قاطع هستند 1182 01:13:54,503 --> 01:13:58,200 این نکته رو من اطمینان دارم که شما ضمن استنطاقتون از شاهد برای دادگاه روشن می کنید 1183 01:13:58,273 --> 01:14:01,436 پس مطمئنم که از نظر شما اشکالی نداره اگر عقیده ایشون علی الحساب پذیرفته بشه 1184 01:14:01,510 --> 01:14:03,273 ابدا قربان 1185 01:14:05,781 --> 01:14:09,945 دکتر استون آیا ویلی سانتیاگو در اثر مسمومیت مرد؟ 1186 01:14:10,018 --> 01:14:11,713 بدون شک 1187 01:14:11,787 --> 01:14:15,883 شما آگاهی دارین که گزارش آزمایشگاه و پزشک قانونی هیچ اثری از مسمومیت رو نشون نمیده؟ 1188 01:14:15,958 --> 01:14:18,483 بله خبر دارم پس شما چه جوری توجیه 1189 01:14:18,560 --> 01:14:21,529 به طور عینی ده ها زهرابه که غیر قابل مشاهده هستند 1190 01:14:21,597 --> 01:14:24,259 در بدن انسان و در پارچه وجود داره 1191 01:14:24,333 --> 01:14:27,996 ماهیت اسیدی اینجا عاملی ضروریه که باید به اون توجه بشه 1192 01:14:28,871 --> 01:14:30,771 متشکرم قربان 1193 01:14:32,708 --> 01:14:36,041 فرمانده این امکان وجود داره که شخصی عارضه ای داشته باشه 1194 01:14:36,111 --> 01:14:40,480 یه جور شرایطی داشته باشه که باعث تسریع روند اسیدی بشه؟ 1195 01:14:43,218 --> 01:14:45,083 فرمانده این ممکنه؟ 1196 01:14:45,153 --> 01:14:47,018 ممکنه 1197 01:14:47,089 --> 01:14:49,489 بعضی از اون شرایط چی می تونن باشن؟ 1198 01:14:50,559 --> 01:14:53,050 اگر کسی انسداد شرائین قلبی 1199 01:14:53,128 --> 01:14:56,188 یا انسداد شرائین مغزی داشته باشه این روند میتونه خیلی سریعتر باشه 1200 01:14:56,265 --> 01:15:00,292 اگر من مشکل تصلب شرائین داشته باشم و یه پارچه تمیز وارد دهانم بشه 1201 01:15:00,369 --> 01:15:04,135 و پارچه در گلوی من خیلی پایینتر بره ممکنه که سلولهای من 1202 01:15:04,206 --> 01:15:06,970 به سوزوندن قند حتی بعد از بیرون کشیدن پارچه ادامه بدن؟ 1203 01:15:07,042 --> 01:15:09,943 اون شرایط باید خیلی حاد باشه 1204 01:15:10,012 --> 01:15:12,276 این ممکنه که این شرایط خیلی حاد تصلب شرائین 1205 01:15:12,347 --> 01:15:15,783 علائم اخطاری انقدر ملایم صادر کنن که یه پزشک در حین 1206 01:15:15,851 --> 01:15:18,376 آزمایشات معمول پزشکی متوجهشون نشه؟ 1207 01:15:18,453 --> 01:15:21,718 ممکنه. اگرچه آثارش همچنان وجود خواهد داشت 1208 01:15:21,790 --> 01:15:24,122 چه آثاری؟ صدها نمونه 1209 01:15:24,192 --> 01:15:26,490 درد قفسه سینه؟ بله؟ 1210 01:15:26,562 --> 01:15:28,496 بریدگی نفس؟ بله 1211 01:15:28,564 --> 01:15:30,998 کرختی؟ بدون شک 1212 01:15:36,605 --> 01:15:38,539 دکتر این امضای شماست؟ 1213 01:15:40,175 --> 01:15:41,301 بله هست 1214 01:15:42,044 --> 01:15:45,707 این دستوریست برای اینکه به سرباز سانتیاگو مسئولیتهای محدود واگذار بشه 1215 01:15:45,781 --> 01:15:49,717 میشه لطفا تذکر دست نویسی که پایین صفحه مرقوم کردید رو بخونید؟ 1216 01:15:49,785 --> 01:15:53,983 آزمایشهای بدوی. منفی بیمار از درد قفسه سینه 1217 01:15:54,056 --> 01:15:56,217 بریدگی نفس و کرختی رنج می بره 1218 01:15:56,291 --> 01:16:00,022 از دویدن در مسافت بیش از پنج مایل برای یک هفته منع می شود 1219 01:16:02,864 --> 01:16:06,391 فرمانده ممکن نیست که سانتیاگو مشکل تصلب شرائین حاد داشته 1220 01:16:06,468 --> 01:16:11,405 و همین شرایط و نه اون سم مرموز عامل تسریع اون واکنش شیمیایی بوده؟ 1221 01:16:11,406 --> 01:16:12,406 خیر 1222 01:16:13,075 --> 01:16:14,702 ممکن نیست؟ 1223 01:16:14,703 --> 01:16:15,703 نه 1224 01:16:16,178 --> 01:16:19,739 من به شخصه از هر کدوم از افراد آزمایشات پزشکی گرفتم 1225 01:16:19,815 --> 01:16:22,909 سرباز سانتیاگو یه گزارش پزشکی خالی از مشکل داشته 1226 01:16:22,985 --> 01:16:25,545 این دلیل مسموم شدنش بوده درسته فرمانده؟ 1227 01:16:25,621 --> 01:16:29,717 چونکه اگه شما یه مردی رو که مشکل حاد تصلب شرائین داشته به کار گرفته باشین 1228 01:16:29,791 --> 01:16:32,225 و اون مرد در اثر عوارض مربوط به قلبش مرده باشه 1229 01:16:32,294 --> 01:16:34,285 شما باید پاسخگوی خیلی چیزا باشین اینطور نیست دکتر؟ 1230 01:16:34,363 --> 01:16:37,389 اعتراض دارم. حمله به شاهد اعتراض وارده 1231 01:16:38,667 --> 01:16:40,658 سوال دیگه ای ندارم عالیجناب 1232 01:16:42,004 --> 01:16:45,405 دکتر استون شما هفده ساله که مدرک پزشکی دارین 1233 01:16:45,474 --> 01:16:47,635 شما دارای مدرک گواهی شده پزشکی داخلی هستین 1234 01:16:47,709 --> 01:16:53,272 شما رئیس بخش داخلی بیمارستانی هستین که به 5426 نفر خدمات می ده 1235 01:16:53,348 --> 01:16:58,217 از دیدگاه حرفه ای پزشکی شما ویلی سانتیاگو مسموم شده بوده؟ 1236 01:16:58,286 --> 01:17:01,016 عالیجناب ما اعتراضمون رو نسبت به شهادت فرمانده استون تجدید می کنیم 1237 01:17:01,089 --> 01:17:03,216 و تقاضای زدوده شدن این شهادت رو از گزارش دادگاه می کنیم 1238 01:17:03,291 --> 01:17:07,227 ما همچنین از اعضای هیئت منصفه درخواست داریم که شهادت این شاهد رو در روند تصمیم گیریشون دخالت ندن 1239 01:17:07,295 --> 01:17:08,956 اعتراضتون وارد نیست خانم وکیل 1240 01:17:09,031 --> 01:17:13,127 تیم دفاع بر اعتراضش پافشاری می کنه و تقاضای جلسه در اتاق رو داره 1241 01:17:13,201 --> 01:17:17,331 تا عالیجناب این فرصت رو داشته باشن تا پیش از رد کردن، مباحثات ما رو بشنون 1242 01:17:17,406 --> 01:17:20,898 اعتراض مدافعین شنیده و رد شد 1243 01:17:20,976 --> 01:17:23,672 تجدید نظر بفرمایید اعتراض شما ملاحظه شد 1244 01:17:23,745 --> 01:17:27,647 شاهد یک متخصصه و دادگاه نظرش رو استماع خواهد کرد 1245 01:17:31,953 --> 01:17:36,788 دکتر استون بنا به تجربه تون نظر حرفه ای شما 1246 01:17:36,858 --> 01:17:39,588 ویلی سانتیاگو مسموم شده بود؟ 1247 01:17:39,661 --> 01:17:41,629 بله 1248 01:17:41,697 --> 01:17:45,428 متشکرم قربان سوال دیگه ای ندارم 1249 01:17:45,500 --> 01:17:47,593 فرمانده شما باید از جایگاه پایین بیاین 1250 01:17:52,140 --> 01:17:56,372 در صورت صلاحدید دادگاه، ضمن حفظ حق احضار شاهدانی که مورد تکذیب قرار گرفته اند 1251 01:17:56,445 --> 01:17:58,208 دولت تقاضای تنفس می کند 1252 01:17:58,280 --> 01:18:01,875 ما تا ساعت 1000 دوشنبه نوزدهم در تنفس خواهیم بود 1253 01:18:01,950 --> 01:18:05,386 و در آن زمان مدافعین نخستین شاهدشان را احضار می کنند 1254 01:18:05,454 --> 01:18:07,388 قیام کنید 1255 01:18:16,498 --> 01:18:18,625 من به شدت معترضم؟ 1256 01:18:18,700 --> 01:18:22,932 اینجوری جواب می ده؟ اعتراض وارد نیست 1257 01:18:23,004 --> 01:18:25,165 نه نه من به شدت معترضم 1258 01:18:25,240 --> 01:18:28,698 آهان خب چون شما به شدت معترضی من باید یه فرصتی داشته باشم که تجدید نظر کنم 1259 01:18:28,777 --> 01:18:30,369 من اونو توی گزارش دادگاه ثبت کردم 1260 01:18:30,445 --> 01:18:32,640 در ضمن کاری کردی که اعضای هیئت منصفه فکر کنن که ما از اون دکتر می ترسیم 1261 01:18:32,714 --> 01:18:35,410 یه بار اعتراض کردی هیئت منصفه هم شنید که ما گفتیم اون دکتر جرم شناس نیست 1262 01:18:35,484 --> 01:18:39,113 بعدش ادامه دادی و ما یهو شبیه یه مشت وکیل حقه باز قرتی به نظر رسیدیم 1263 01:18:39,187 --> 01:18:42,281 اینجا یه فرقی بین قانون مکتوب و قانون دادگاه هست 1264 01:18:42,357 --> 01:18:44,825 تو کاری کردی که حتی قاضی هم گفت که استون یه متخصصه 1265 01:18:44,893 --> 01:18:47,760 سام اون اشتباه کرد حالا بیا دیگه دوره اش نکنیم 1266 01:18:49,498 --> 01:18:53,059 میرم به همسرم زنگ بزنم امشب می بینمتون 1267 01:18:55,203 --> 01:18:57,603 چرا انقدر ازشون متنفری؟ 1268 01:18:57,672 --> 01:19:00,140 اونا ضعیف کشی کردن این کاریه که کردن 1269 01:19:00,208 --> 01:19:03,234 همه این چیزها چرندیات یه قهوه خونه دود گرفته اس 1270 01:19:03,311 --> 01:19:06,439 اونا یه بچه ضعیفتر رو شکنجه کردن و عذاب دادن 1271 01:19:06,515 --> 01:19:08,540 اونا دوستش نداشتن پس کشتنش 1272 01:19:08,617 --> 01:19:11,518 و چرا؟ چون نمی تونست زیاد تند بدوه 1273 01:19:11,586 --> 01:19:15,249 خیله خوب همگی یه شب استراحت می کنیم 1274 01:19:15,323 --> 01:19:17,257 متاسفم می دونم 1275 01:19:17,325 --> 01:19:20,089 ما برای سه و نیم هفته پشت سر هم روزی بیست ساعت کار کردیم 1276 01:19:20,162 --> 01:19:23,529 یه شب استراحت می کنیم برو زنتو ببین دخترتو ببین 1277 01:19:23,598 --> 01:19:25,759 جو تو هم برو 1278 01:19:27,102 --> 01:19:30,629 هر کاری رو بکن که وقتی اینجا نیستی می کنی 1279 01:19:30,705 --> 01:19:33,401 فردا چه روزیه؟ شنبه 1280 01:19:33,475 --> 01:19:35,409 از ساعت ده شروع می کنیم 1281 01:19:39,414 --> 01:19:41,746 تو چرا انقدر دوستشون داری؟ 1282 01:19:45,987 --> 01:19:48,182 چونکه اونا بالای دیوار ایستادن و 1283 01:19:48,256 --> 01:19:52,488 میگن که هیچ چیز امشب به شما آسیبی نمی زنه، نه در زمانی که من نگهبانی می دم 1284 01:19:57,098 --> 01:20:00,431 در مورد دکتر نگران نباش دادگاه دوشنبه شروع میشه 1285 01:20:05,440 --> 01:20:09,638 چند مرد خوب کاندید چهار جایزه اسکار و پنج جایزه گلدن گلوب از جمله جایزه بهترین فیلم در هردوی آنها شد 1286 01:20:09,711 --> 01:20:12,942 این فیلم در سال 2008 از سوی انستیتو فیلم امریکا به عنوان پنجمین درام دادگاهی تمام تاریخ سینما انتخاب شد 1287 01:20:13,014 --> 01:20:16,142 یکی از جملات فیلم از زبان سرهنگ جسیپ 1288 01:20:16,218 --> 01:20:19,381 با بازی جک نیکلسون که البته هنوز به ادا شدنش(در زمان02:06:37 )نرسیدیم 1289 01:20:22,591 --> 01:20:26,357 از سوی این انستیتو به عنوان بیست و نهمین عبارت به یاد ماندنی تمام تاریخ سینما برگزیده شد 1290 01:20:29,497 --> 01:20:32,625 عذر می خوام که مزاحمت شدم باید اول زنگ می زدم 1291 01:20:32,701 --> 01:20:37,070 نه فقط داشتم بیسبال نگاه میکردم بیا تو 1292 01:20:51,987 --> 01:20:57,448 داشتم فکر می کردم که، چطوره من امشب تو رو شام ببرم بیرون؟ 1293 01:20:57,525 --> 01:21:00,517 داری با من قرار عاشقانه می ذاری؟ نه 1294 01:21:00,595 --> 01:21:02,620 ولی اینجور به نظر می یاد که داری می ذاری 1295 01:21:02,697 --> 01:21:05,723 از من قبلا هم از اینجور تقاضا ها شده بود و همین شکلی هم بود 1296 01:21:07,002 --> 01:21:09,163 غذای دریایی دوست داری؟ من یه خوبشو سراغ دارم 1297 01:21:18,013 --> 01:21:20,072 پرونده سومم یه مستی و اغتشاش بود 1298 01:21:20,148 --> 01:21:24,016 نه هفته طول کشید. من همه سی و یک نفری که اون شب توی بار بودن رو کشیدم دادگاه 1299 01:21:24,085 --> 01:21:27,521 نه هفته واسه یه مستی و اغتشاش؟ مگه دادستان چی تقاضا کرده بود؟ 1300 01:21:27,589 --> 01:21:29,523 پونزده روز حبس 1301 01:21:32,327 --> 01:21:33,988 بابا تو که با خواهر مادرش وصلت کردی 1302 01:21:34,062 --> 01:21:36,428 خب بعد از اون بود که که اونا منو منتقل کردن به اداره اجرای قوانین 1303 01:21:36,498 --> 01:21:38,489 سخته که مقصرشون دونست من اونجا 1304 01:21:38,566 --> 01:21:42,263 دو تا مدال لیاقت خدمت و دو نامه تشویقی گرفتم 1305 01:21:42,337 --> 01:21:45,363 چرا همیشه رزومه ات رو به من یادآوری می کنی؟ 1306 01:21:49,244 --> 01:21:51,178 چونکه می خوام فکر کنی که من وکیل خوبیم 1307 01:21:51,246 --> 01:21:53,271 همینطوره 1308 01:21:53,348 --> 01:21:55,543 نه اینطور نیست 1309 01:21:58,987 --> 01:22:01,251 من فکر می کنم تو یه وکیل استثنایی هستی 1310 01:22:02,057 --> 01:22:06,687 من مراقب هیئت منصفه بودم اونا به تو واکنش نشون میدن. اونا تو رو دوست دارن 1311 01:22:06,761 --> 01:22:09,389 می بینم که قانعشون میکنی و فکر می کنم که داوسون و داونی 1312 01:22:09,464 --> 01:22:12,126 در پایان زندگیشون رو مدیون تو هستن 1313 01:22:15,770 --> 01:22:17,704 جو من فکر می کنم 1314 01:22:19,407 --> 01:22:23,070 من فکر می کنم که تو باید برای روبرو شدن با این حقیقت آماده بشی که ما این دادگاه رو می بازیم 1315 01:22:23,144 --> 01:22:26,511 نطق افتتاحیه راس همش حقیقت داشت 1316 01:22:26,581 --> 01:22:29,345 بذار برای یه دقیقه وانمود کنیم که واقعا اهمیت داره 1317 01:22:29,417 --> 01:22:31,510 که اون بچه ها از کسی دستور داشتن 1318 01:22:31,586 --> 01:22:34,214 من نمی تونم ثابت کنم که همچین اتفاقی افتاده 1319 01:22:34,289 --> 01:22:36,780 ما به انجام دادن هر کاری که باید انجام بدیم ادامه میدیم و اون رو به نمایش می گذاریم 1320 01:22:36,858 --> 01:22:42,262 اما تمام چیزی که ما داریم شهادت دو تا آدمه که متهم به قتل هستن 1321 01:22:43,465 --> 01:22:45,330 ما مارکینسون رو پیدا می کنیم 1322 01:22:45,400 --> 01:22:49,894 جو ما می بازیم ناجور هم می بازیم 1323 01:22:53,108 --> 01:22:56,407 سرجوخه جفری اوون بارنز پادگان تفنگداران دریایی ویندوارد 1324 01:22:56,478 --> 01:22:58,503 خلیج گوانتانامو کوبا 1325 01:22:58,580 --> 01:23:02,914 سرجوخه بارنز بعضی دلایل که باعث میشه یه تفنگدار قانون سرخ بگیره رو نام ببر 1326 01:23:02,984 --> 01:23:06,385 دیر رسیدن به جلسه یگان یا گروهان 1327 01:23:06,454 --> 01:23:10,356 بی نظم بودن خوابگاه عقب موندن توی راهپیمایی 1328 01:23:10,425 --> 01:23:12,916 تو هیچوقت قانون سرخ گرفتی؟ بله قربان 1329 01:23:12,994 --> 01:23:16,555 ما داشتیم حمله هفت نفره رو تمرین می کردیم و اسلحه من افتاد 1330 01:23:16,631 --> 01:23:19,930 اون به خاطر این بود که گرمای هوا بالای 100 درجه بود و کف دستای من عرق کرده بود 1331 01:23:20,001 --> 01:23:23,664 و من فراموش کرده بودم که همونطور که یاد گرفته بودیم رزین به دستم بمالم 1332 01:23:23,738 --> 01:23:25,262 چه اتفاقی افتاد؟ 1333 01:23:25,340 --> 01:23:28,400 اونشب بچه های یگان ما یه پتو روی من انداختن 1334 01:23:28,476 --> 01:23:31,309 نوبتی برای پنج دقیقه به بازوی من مشت زدن 1335 01:23:31,379 --> 01:23:33,973 بعدش روی دستهای من چسب ریختن 1336 01:23:34,049 --> 01:23:37,746 و کار هم کرد چون بعد از اون من دیگه هیچوقت اسلحه ام رو ننداختم 1337 01:23:39,220 --> 01:23:42,280 هیچوقت پیش اومده بود که سانتیاگو دیر به جلسه های جوخه برسه؟ 1338 01:23:42,357 --> 01:23:43,517 بله قربان 1339 01:23:43,591 --> 01:23:45,957 پیش می اومد که اتاقش بی نظم باشه؟ بله قربان 1340 01:23:46,027 --> 01:23:48,359 هیچوقت تو راهپیمایی می شد که عقب بمونه؟ همیشه قربان 1341 01:23:48,430 --> 01:23:53,800 اون هیچوقت قبل از شب ششم سپتامبر قانون سرخ گرفت؟ 1342 01:23:53,868 --> 01:23:55,358 نه قربان 1343 01:23:55,437 --> 01:23:57,496 هرگز؟ نه قربان 1344 01:23:59,174 --> 01:24:01,540 تو برای اینکه کف دستات عرق کرده بود قانون سرخ گرفتی 1345 01:24:01,609 --> 01:24:05,670 چطور سانتیاگو که بار اضافه یگان بود هیچوقت اونو نگرفت؟ 1346 01:24:07,148 --> 01:24:09,173 داوسون اجازه نمی داد قربان 1347 01:24:10,285 --> 01:24:12,344 داوسون اجازه نمی داد 1348 01:24:12,420 --> 01:24:16,015 بچه ها واسه سانتیاگو خواب های ناجور دیده بودن اما نزدیکش نمی شدن 1349 01:24:16,091 --> 01:24:18,025 اونها خیلی از داوسون می ترسیدن 1350 01:24:18,093 --> 01:24:20,561 اعتراض دارم شاهد مشغول حدس و گمانه 1351 01:24:20,628 --> 01:24:24,291 عبارتم رو تغییر می دم. جفری ، تو هیچوقت خواستی که به سانتیاگو قانون سرخ بدی؟ 1352 01:24:24,365 --> 01:24:26,333 بله قربان چرا نکردی؟ 1353 01:24:26,401 --> 01:24:29,199 چون داوسون یه لگد به باسنم می زد قربان 1354 01:24:29,270 --> 01:24:33,206 کافی بود. سروان راس حالا می خواد یه چندتا سوال ازت بپرسه 1355 01:24:34,576 --> 01:24:36,510 سرجوخه بارنز 1356 01:24:37,979 --> 01:24:40,470 من اینجا کتاب اصول آموزش تفنگداران تازه وارد رو دارم 1357 01:24:40,548 --> 01:24:42,311 با این کتاب آشنا هستی؟ بله قربان 1358 01:24:42,383 --> 01:24:44,044 خوندیش؟ بله قربان 1359 01:24:44,119 --> 01:24:47,418 می تونی فصلی رو که درباره قانون سرخ توضیح می ده رو بیاری بی زحمت؟ 1360 01:24:49,991 --> 01:24:53,552 فقط روی صفحه ای که از قانون سرخ حرف می زنه انگشت بذار 1361 01:24:55,830 --> 01:24:59,288 خب می دونید قربان، قانون سرخ عبارتیه که ما استفاده اش می کنیم 1362 01:24:59,367 --> 01:25:01,062 فقط تو گیتمو 1363 01:25:01,136 --> 01:25:03,229 اوه ما رو شانسیم پس 1364 01:25:06,541 --> 01:25:10,978 روشهای استاندارد عملیات، گروهان تامین امنیت خلیج گوانتانامو کوبا 1365 01:25:11,045 --> 01:25:15,038 گمان می کنم که عبارت قانون سرخ و تعریف اون رو توی این کتاب می تونیم پیدا کنیم 1366 01:25:15,116 --> 01:25:16,981 نه قربان 1367 01:25:17,051 --> 01:25:18,848 سرجوخه بارنز، من یه تفنگدار دریایی هستم 1368 01:25:18,920 --> 01:25:23,050 نه کتابی هست نه یادداشتی نه جزوه ای نه دستورالعملی یا آئین نامه ای 1369 01:25:23,124 --> 01:25:27,652 که اجازه بده من بدونم که به عنوان یه تفنگدار یکی از وظایفم اجرا کردن قانون سرخه؟ 1370 01:25:27,729 --> 01:25:31,165 نه قربان کتابی نیست قربان 1371 01:25:31,232 --> 01:25:33,166 دیگه سوالی ندارم 1372 01:25:35,236 --> 01:25:37,796 سرجوخه میشه این کتاب رو ورق بزنی به صفحه ای که 1373 01:25:37,872 --> 01:25:40,272 که میگه سالن غذاخوری کجاست بی زحمت؟ 1374 01:25:40,341 --> 01:25:43,435 ناوبان کافی اون تو این کتاب نیست قربان 1375 01:25:44,979 --> 01:25:47,914 منظورت اینه که در تمام مدتی که تو گیتمو بودی هرگز غذا نخوردی؟ 1376 01:25:47,982 --> 01:25:51,145 نه قربان سه وعده در روز قربان 1377 01:25:51,953 --> 01:25:53,545 من نمی فهمم 1378 01:25:53,621 --> 01:25:56,681 چطور فهمیدی که سالن غذاخوری کجاست وقتی که تو کتاب ننوشته بودش؟ 1379 01:25:59,294 --> 01:26:02,457 خب حدس می زنم که وقت خوردن که میرسید من از مسیر جماعت پیروی می کردم قربان 1380 01:26:03,431 --> 01:26:05,626 دیگه سوالی ندارم 1381 01:26:05,700 --> 01:26:09,363 سرجوخه بارنز شما می تونید جایگاه رو ترک کنین متشکرم قربان 1382 01:26:14,976 --> 01:26:17,467 ساعت هفت امشب ما کندریک رو یه مرور نهایی می کنیم 1383 01:26:17,545 --> 01:26:20,446 می خوام ترتیب این مرتیکه رو بدم 1384 01:26:31,893 --> 01:26:33,451 هی لوتر 1385 01:26:33,528 --> 01:26:36,019 دریاسالار پرونده بزرگ چطور پیش میره؟ 1386 01:26:36,097 --> 01:26:38,065 دماغ رسید به چاقو تیزکن (ضرب المثل یعنی دارم سخت و پیوسته کار میکنم) 1387 01:26:38,132 --> 01:26:41,295 پس مگس نمی ذاری سنگی که قل می خوره خزه نمی بنده 1388 01:26:41,369 --> 01:26:43,894 خب تموم نمیشه تا بانوی چاق آواز نخونه )ضرب المثل یعنی تا آخرش حالا حالاها مونده( 1389 01:26:43,972 --> 01:26:46,338 اینو دوباره بگو )ضرب المثل آخری رو یه مادر در جواب بچه اش میگه وقتی می پرسه اپرا کی تموم میشه( 1390 01:26:46,407 --> 01:26:49,706 تموم نمیشه تا بانوی چاق آواز نخونه تا بانوی چاق آواز نخونه 1391 01:26:50,812 --> 01:26:52,746 این یکی رو نشنیده بودم 1392 01:27:04,292 --> 01:27:07,022 اوه یا عیسی مسیح 1393 01:27:07,095 --> 01:27:09,757 در رو باز گذاشته بودی 1394 01:27:09,831 --> 01:27:12,891 از ترسم نیم کیلو تو شلوارم ریدم به رانندگی ادامه بده 1395 01:27:12,967 --> 01:27:14,901 می دونی که تحت احضاریه قانونی هستی؟ 1396 01:27:14,969 --> 01:27:18,769 بله. در ضمن از این هم آگاهی دارم که زندگی دو تا تفنگدار توی دستای توئه 1397 01:27:18,840 --> 01:27:21,001 اگر چیزی وجود داشت که می تونستم کاری درباره اش بکنم می کردم 1398 01:27:21,075 --> 01:27:23,475 اما از اونجا که نمی تونم همه کاری که ازم ساخته اس کمک به توئه 1399 01:27:23,544 --> 01:27:25,876 تو چی می دونی؟ من همه چی رو می دونم 1400 01:27:25,947 --> 01:27:28,177 اون قانون سرخ بود؟ بله 1401 01:27:28,249 --> 01:27:30,376 کندریک دستورش رو داده بود؟ بله 1402 01:27:30,451 --> 01:27:33,386 تو شاهد بودی؟ نیازی نداشتم 1403 01:27:33,454 --> 01:27:36,082 پس از کجا می دونی؟ می دونم هیچ گهی نمی دونی 1404 01:27:36,157 --> 01:27:38,523 هیچوقت قرار نبود که اون از پایگاه بره 1405 01:27:44,465 --> 01:27:47,764 جسیپ می خواست اونو تو پایگاه نگه داره می گفت که می خواد پسره آموزش ببینه 1406 01:27:47,835 --> 01:27:50,429 امریه انتقالش امضای تو رو داشت بله می دونم 1407 01:27:50,505 --> 01:27:54,464 من اون رو صبح روزی که شما به کوبا رسیدید امضا کردم. پنج روز بعد از مرگ سانتیاگو 1408 01:27:58,146 --> 01:28:00,910 من باهات یه معامله می کنم یه جور مصونیت از پیگرد 1409 01:28:00,982 --> 01:28:05,476 ظرف مدت چهار روز تو به عنوان شاهد ظاهر میشی و چیزایی که می دونی رو میگی 1410 01:28:05,553 --> 01:28:09,182 تو یه متل برات اتاق می گیرم ما از اول شروع می کنیم 1411 01:28:09,257 --> 01:28:13,421 من نه قرار مدار می خوام و نه مصونیت 1412 01:28:13,494 --> 01:28:18,727 می خوام بدونی که به هیچکدوم از کارایی که کردم یا می کنم افتخار نمی کنم 1413 01:28:21,069 --> 01:28:23,037 اون کجاست؟ دان تاون لاج تو شمال شرقی 1414 01:28:23,104 --> 01:28:25,231 می خوام محافظت شه فکر خوبیه 1415 01:28:25,306 --> 01:28:28,002 شماره رمز اختیارات من 411527273 رمز اختیارات؟ 1416 01:28:28,076 --> 01:28:30,738 متشکرم تو رمز اختیارات داری؟ 1417 01:28:30,812 --> 01:28:32,939 جو گالووی هستم احتیاج به تامین امنیت یه شاهد دارم 1418 01:28:33,014 --> 01:28:35,983 بگذریم، اون در ضمن گفتش که جسیپ داره درباره انتقال سانتیاگو از قرارگاه دروغ میگه 1419 01:28:36,050 --> 01:28:38,848 جسیپ گفتش که اولین پروازی که سانتیاگو رو می تونست ببره ساعت شش صبح روز بعد می پریده 1420 01:28:38,920 --> 01:28:42,412 مارکینسون گفت که یه پرواز دیگه بوده که هفت ساعت قبل از اون بلند شده 1421 01:28:42,490 --> 01:28:45,516 تاثیر گذار بود. شنیدی راجع به پرواز چی گفتم؟ 1422 01:28:45,593 --> 01:28:48,858 سام وقتی یه هواپیما بلند میشه یه جایی سابقه اش رو نگه می دارن دیگه؟ 1423 01:28:48,930 --> 01:28:51,125 آره تو احتیاج به گزارش برج مراقبت گیتمو داری 1424 01:28:51,199 --> 01:28:54,327 بگیرش داریم می بریم 1425 01:28:54,402 --> 01:28:56,768 جو خیلی ذوق زده نشو. ما نمی دونیم مارکینسون کیه ما نمی دونیم اون گزارش پرواز چی میگه 1426 01:28:56,838 --> 01:28:59,864 تو روی داونی تمرکز کن من میرم با راس حرف بزنم و بهش بگم ما کجای کاریم 1427 01:29:06,981 --> 01:29:10,417 کارت امروز خوب بود هدایت کردن بارنز 1428 01:29:10,485 --> 01:29:14,615 من مارکینسون رو دارم کجاست؟ 1429 01:29:14,689 --> 01:29:19,023 تو یه متل توی شمال شرقی با شیش تا مارشال فدرال که پشت درش واستادن 1430 01:29:19,093 --> 01:29:21,254 اون انتقالی که مارکینسون امضا کرده جعلیه 1431 01:29:21,329 --> 01:29:24,162 اون اظهار جسیپ هم درباره اینکه اولین پرواز در دسترس ساعت شش بوده هم دروغه 1432 01:29:24,232 --> 01:29:26,666 ما گزارش پرواز رو چک کردیم یه آبجو لطف کنین 1433 01:29:26,734 --> 01:29:31,171 تو این وسط مسطا می خوام کندریک رو هم بذارم تو جایگاه و یه کم بخندیم 1434 01:29:31,239 --> 01:29:34,003 باشه ، من یه وظیفه اخلاقی دارم که اینو بهت بگم 1435 01:29:34,075 --> 01:29:37,169 که اگر تو بدون داشتن یک مدرک معتبر جسیپ یا کندریک رو به هر جنایتی متهم کنی 1436 01:29:37,245 --> 01:29:40,009 به خاطر سو رفتار حرفه ای تو یه دادگاه نظامی محاکمه میشی 1437 01:29:40,081 --> 01:29:44,575 این چیزیه که روی هر درخواست کاری که پر کنی تاثیر منفی می ذاره 1438 01:29:46,254 --> 01:29:49,815 مارکینسون نمی تونه مانعش بشه، دنی اون یه دیوونه اس 1439 01:29:49,891 --> 01:29:53,520 اینا رو برای این نمی گم که بترسونمت من اینجا دیگه وکیل تو ام 1440 01:29:53,594 --> 01:29:57,690 ممنونم جک. من به این نتیجه رسیدم که شما ها همه از دم یه مشت روانی ثبت و سند شده هستین 1441 01:29:57,765 --> 01:30:00,097 این اصول شرافتتون کاری با من کرده که دلم می خواد یکی رو پیدا کنم دل سیر تو دهنش برینم 1442 01:30:00,168 --> 01:30:04,036 فقط به این خاطر که ما یه یونیفورم تنمونه من رو با اونا جمع نزن 1443 01:30:04,105 --> 01:30:07,165 من رفیق تو هستم و فکر هم نمی کنم که جای موکلای تو توی زندان باشه 1444 01:30:07,241 --> 01:30:09,175 اما من نیستم که در این باره تصمیم می گیرم 1445 01:30:09,243 --> 01:30:13,646 من دولت ایالات متحده رو نمایندگی می کنم بدون اینکه احساسات یا تعصبی داشته باشم 1446 01:30:13,714 --> 01:30:17,047 موکل من صاحب دعواست بفرمایید 1447 01:30:20,888 --> 01:30:23,686 می خوام که تصدیق کنی که دیوان قضایی تو رو از عواقب احتمالی که 1448 01:30:23,758 --> 01:30:26,625 در صورت متهم کردن یه افسر تفنگدار به یه تبه کاری بدون داشتن مدارک مستند 1449 01:30:26,694 --> 01:30:28,787 دامنت رو می گیره آگاه کرده 1450 01:30:28,863 --> 01:30:31,525 نصیحت مندم کردی 1451 01:30:35,736 --> 01:30:38,534 تو توی دام این دادگاه افتادی دنی 1452 01:30:38,606 --> 01:30:42,474 به وسیله همه به وسیله داوسون به وسیله گالووی 1453 01:30:42,543 --> 01:30:45,103 لعنتی من عملا بهت هشدار داده بودم 1454 01:30:46,280 --> 01:30:49,807 تو رو خاطره یه وکیل مرده تو دام این دادگاه انداخت 1455 01:30:55,923 --> 01:30:59,051 تو یه بازیکن کون نشور شپشوی سافت بال هستی جک 1456 01:31:02,430 --> 01:31:06,594 پسرای تو دارن فرو میرن دنی من دیگه نمی تونم جلوشو بگیرم 1457 01:31:11,906 --> 01:31:15,239 ستوان کندریک، بنا به نظر شما سرباز سانتیاگو تفنگدار دریایی خوبی بود؟ 1458 01:31:15,309 --> 01:31:17,402 می تونم بگم که در حدود متوسط بود 1459 01:31:17,478 --> 01:31:20,879 ستوان شما سه تا گزارش مهارت و رفتار سانتیاگو رو امضا کردید 1460 01:31:20,948 --> 01:31:24,611 توی هر سه تا گزارش شما اون رو زیر متوسط ارزیابی کردین 1461 01:31:27,989 --> 01:31:31,925 بله سرباز سانتیاگو پایینتر از حد متوسط بود 1462 01:31:31,993 --> 01:31:35,759 ولی من نیازی ندیدم که خاطره یه مرد مرده رو پایمال کنم 1463 01:31:35,830 --> 01:31:37,991 ما قدر این رو می دونیم اما شما الان تحت سوگندی 1464 01:31:38,065 --> 01:31:40,693 هر چقدر هم که ناخوشایند باشه ما به زودی حقیقت رو می شنویم 1465 01:31:40,768 --> 01:31:42,633 من از سوگندم آگاهم 1466 01:31:42,703 --> 01:31:47,663 ستوان اینا سه گزارش اخیر مهارت و رفتار سرباز یکم داوسونه که شما امضا کردین 1467 01:31:47,742 --> 01:31:49,676 داوسون دو نمره استثنایی دریافت کرده 1468 01:31:49,744 --> 01:31:54,113 اما در آخرین گزارش مربوط به نهم ژوئن اون نمره زیر متوسط گرفته 1469 01:31:54,181 --> 01:31:58,174 این گزارش آخره که من می خوام راجع بهش بحث کنم بحث خوبی میشه 1470 01:31:58,252 --> 01:32:01,915 رتبه سرباز یکم داوسون بعد از مدرسه پیاده نظام بی نقص بوده 1471 01:32:01,989 --> 01:32:04,924 اما در حالی که بیشتر از نصف اون کلاس به درجه سرجوخه ارتقا پیدا کردن 1472 01:32:04,992 --> 01:32:07,290 داوسون همچنان سرباز یکم مونده 1473 01:32:07,361 --> 01:32:10,353 دلیل به عقب افتادن ارتقا درجه داوسون همین گزارش نبود؟ 1474 01:32:10,431 --> 01:32:12,365 مطمئنم که همین بود 1475 01:32:12,433 --> 01:32:15,425 می تونین به خاطر بیارین که دلیل نمره بسیار پایین داوسون توی این گزارش چی بود؟ 1476 01:32:15,503 --> 01:32:16,800 مطمئنم که نمی تونم 1477 01:32:16,871 --> 01:32:20,705 من مردای زیادی رو تحت مسئولیتم دارم گزارشهای زیادی می نویسم 1478 01:32:20,775 --> 01:32:26,543 ستوان شما اون قضیه رو به خاطر می یارین که در جریان اون سرباز کورتیس بل 1479 01:32:26,614 --> 01:32:29,344 در حال دزدیدن مشروب از باشگاه افسران گرفتار شد؟ 1480 01:32:29,417 --> 01:32:31,317 بله یادم هست 1481 01:32:31,385 --> 01:32:33,819 شما سرباز بل رو به مراجع ذیصلاح معرفی کردین؟ 1482 01:32:35,723 --> 01:32:37,884 من دو تا کتاب بالای تختم دارم 1483 01:32:37,959 --> 01:32:40,951 اصول رفتاری تفنگداران دریایی و انجیل شاه جیمز 1484 01:32:41,028 --> 01:32:43,622 تنها مراجع ذیصلاحی که من می شناسم فرمانده من 1485 01:32:43,698 --> 01:32:46,360 سرهنگ ناتان آر جسیپ و سرور ما خداوند متعاله 1486 01:32:47,969 --> 01:32:50,529 بنا به خواست خودتون ستوان کندریک من می تونم یه سابقه ای داشته باشم 1487 01:32:50,605 --> 01:32:53,267 که این رو منعکس می کنه که این دادگاه رو به عنوان مرجع دارای صلاحیت به رسمیت نمی شناسین 1488 01:32:53,341 --> 01:32:56,174 اعتراض دارم جدل با شاهد اعتراض وارده 1489 01:32:56,243 --> 01:32:58,336 مواضب رفتارت باش آقای وکیل 1490 01:32:58,412 --> 01:33:01,108 شما سرباز بل رو به مافوقتون گزارش کردین؟ 1491 01:33:01,182 --> 01:33:03,946 یادم می یاد که خیلی به فکر سرباز بل بودم 1492 01:33:04,018 --> 01:33:07,181 نمی خواستم که ببینم سابقه اش با یه اتهام رسمی لکه دار بشه 1493 01:33:08,356 --> 01:33:11,223 شما ترجیح می دادین که ماجرا داخل یگان حل بشه؟ 1494 01:33:12,960 --> 01:33:14,894 بله قطعا ترجیح می دادم 1495 01:33:16,130 --> 01:33:19,361 شما می دونین قانون سرخ چیه؟ بله می دونم 1496 01:33:19,433 --> 01:33:22,630 شما هرگز دستور اجرای قانون سرخ رو دادین؟ نه ندادم 1497 01:33:22,703 --> 01:33:25,797 شما به داوسون و دو نفر دیگه دستور ندادین که اطمینان پیدا کنن سرباز بل 1498 01:33:25,873 --> 01:33:31,311 برای مدت هفت روز هیچ خوردنی یا نوشیدنی به جز آب دریافت نکنه؟ 1499 01:33:31,379 --> 01:33:33,677 این تحریف حقیقته ناوبان 1500 01:33:33,748 --> 01:33:36,012 سرباز بل بازداشت در پادگان بود 1501 01:33:36,083 --> 01:33:39,177 بهش آب و مکملهای ویتامینی داده می شد و من می تونم به شما اطمینان بدم که 1502 01:33:39,253 --> 01:33:43,212 هیچ وقت سلامتیش در خطر نیفتاد 1503 01:33:43,290 --> 01:33:46,020 من که مطمئنم سرباز بل در حال عشق کردن بوده 1504 01:33:46,093 --> 01:33:48,755 اما شما دستور بازداشت در پادگان رو داده بودین، مگه نه؟ 1505 01:33:48,829 --> 01:33:52,993 دستور غذا ندادن هم از طرف شما بود؟ بله بود 1506 01:33:53,067 --> 01:33:56,867 این نوع از اجرا کردن انضباط قانون سرخ به حساب نمی یاد؟ 1507 01:33:57,868 --> 01:33:58,868 نه 1508 01:33:59,674 --> 01:34:03,542 اگر من مابقی 478 تفنگدار خلیج گوانتانامو رو واسه شهادت احضار کنم 1509 01:34:03,611 --> 01:34:05,704 اونا قبول نمی کنن که این قانون سرخه؟ 1510 01:34:05,780 --> 01:34:09,739 برای شاهد ممکن نیست که در مورد اینکه بقیه 478 نفر چی فکر می کنن شهادت بده 1511 01:34:09,817 --> 01:34:13,685 ما به سرتاسر مسیر پرسشها اعتراض داریم این شیوه جدلی است 1512 01:34:13,754 --> 01:34:16,120 و موجب آزار بی دلیل شاهد میشه 1513 01:34:16,190 --> 01:34:18,818 اعتراض دولت وارده ناوبان کافی 1514 01:34:18,893 --> 01:34:22,021 و من به شما خاطر نشان می کنم که شما در حال پرسش از یک افسر تفنگدار 1515 01:34:22,096 --> 01:34:24,223 با سابقه بی عیب و نقص خدمت هستید 1516 01:34:24,298 --> 01:34:25,856 متشکرم عالیجناب 1517 01:34:26,934 --> 01:34:30,734 ستوان آیا نمره پایینی که در این گزارش اخیر به داوسون داده شد 1518 01:34:30,805 --> 01:34:33,672 به این خاطر نبود که شما مطلع شدید او پنهانی به بل غذا داده؟ 1519 01:34:33,741 --> 01:34:37,006 اعتراض دارم نه انقدر با عجله. ستوان؟ 1520 01:34:38,679 --> 01:34:42,342 به سرباز یکم داوسون به این علت امتیاز پایین داده شد 1521 01:34:43,317 --> 01:34:45,785 که اون مرتکب یک جنایت شده بود 1522 01:34:45,853 --> 01:34:49,118 جنایت؟ اون چه جنایتی مرتکب شد؟ 1523 01:34:53,027 --> 01:34:58,795 داوسون به یه آدم گشنه یه خورده غذا داد دیگه جنایتش چیه این وسط؟ 1524 01:35:00,801 --> 01:35:02,359 اون از دستور سرپیچی کرد 1525 01:35:02,436 --> 01:35:04,927 و به خاطر اینکه به مجموعه ارزشهای شخصیش رجوع کرد و 1526 01:35:05,005 --> 01:35:07,997 به خاطر اینکه تصمیمش در راستای آسایش یک تفنگدار 1527 01:35:08,075 --> 01:35:11,704 با دستور شما مغایرت داشت تنبیه شد، مگه نه؟ 1528 01:35:11,779 --> 01:35:15,306 سرباز یکم داوسون از دستور سرپیچی کرد 1529 01:35:15,382 --> 01:35:17,907 بله ولی اونکه یه دستور واقعی نبود، مگه بود؟ 1530 01:35:17,985 --> 01:35:20,180 از همه چی گذشته، زمان صلح بود 1531 01:35:20,254 --> 01:35:23,519 ازش که خواسته نشده بود که فلان تپه رو بگیره یا تو فلان سر پل پیشروی کنه 1532 01:35:23,591 --> 01:35:28,028 منظورم اینه که یه تفنگدار با سطح معلومات داوسون 1533 01:35:28,095 --> 01:35:31,189 می تونه انقدر قابل اطمینان باشه که خودش تشخیص بده کدوم فرمان مهمه 1534 01:35:31,265 --> 01:35:35,167 و کدوم فرمان می تونه، چه جوری بگم از لحاظ اخلاقی سوال برانگیز باشه 1535 01:35:38,405 --> 01:35:40,202 نمی تونه؟ 1536 01:35:40,274 --> 01:35:43,937 داوسون خودش نمی تونه تعیین کنه که از کدوم فرمان باید پیروی کنه؟ 1537 01:35:44,011 --> 01:35:45,706 نه نمی تونه 1538 01:35:45,780 --> 01:35:48,510 این درسی بود که اون بعد از ماجرای کورتیس بل یاد گرفت، مگه نه؟ 1539 01:35:48,582 --> 01:35:51,449 فکر می کنم اینو می دونستی مگه نه؟ 1540 01:35:51,519 --> 01:35:53,214 اعتراض دارم اعتراض وارده 1541 01:35:55,256 --> 01:35:58,191 ستوان کندریک این پرسش پایانی منه 1542 01:35:59,493 --> 01:36:02,792 اگر شما دستور داده بودی که داوسون به سانتیاگو قانون سرخ بده 1543 01:36:02,863 --> 01:36:07,095 من به افرادم اکیدا دستور دادم اون می تونست دوباره نافرمانی کنه؟ 1544 01:36:07,168 --> 01:36:11,229 ستوان به این سوال پاسخ ندین مجبور هم نیستی. کار من تموم شد 1545 01:36:11,305 --> 01:36:14,934 ستوان کندریک آیا شما به سرباز یکم داوسون 1546 01:36:15,009 --> 01:36:18,968 و سرباز داونی دستور دادین که به ویلی سانتیاگو قانون سرخ بدن؟ 1547 01:36:22,183 --> 01:36:25,152 نه دستور ندادم متشکرم 1548 01:36:29,123 --> 01:36:31,284 چی نوشته؟ 1549 01:36:31,358 --> 01:36:35,624 من صورت عملیات پروازی برج مراقبت اونشب رو دارم. جسیپ حقیقت رو گفته بود 1550 01:36:35,696 --> 01:36:39,928 پرواز ساعت شش صبح اولین پرواز بوده بذار ببینمش 1551 01:36:50,110 --> 01:36:52,977 امشب تا دیروقت کار می کنی؟ اوه آره 1552 01:36:57,351 --> 01:37:01,048 هیچ پروازی ساعت یازده شب نبوده داری سعی می کنی چه گهی رو به دست بیاری؟ 1553 01:37:01,121 --> 01:37:04,352 اولین هواپیمایی که به سمت امریکا از خلیج گوانتانامو پرواز کرد ساعت 2300 بود 1554 01:37:04,425 --> 01:37:08,361 و چند دقیقه بعد از ساعت دو به پایگاه هوایی اندریوز رسید 1555 01:37:08,429 --> 01:37:11,626 جان من؟ پس چطور توی گزارش عملیاتی برج مراقبت ذکر نشده؟ 1556 01:37:13,734 --> 01:37:15,031 جسیپ 1557 01:37:15,102 --> 01:37:17,536 چی داری به من میگی؟ گزارش پروازی رو عوض کرده؟ 1558 01:37:19,573 --> 01:37:23,600 شاید اون بتونه وانمود کنه که هواپیما از زمین بلند نشده ولی نمی تونه ثابت کنه که فرود هم نیومده 1559 01:37:23,677 --> 01:37:25,770 من گزارش پروازی اندروز رو می گیرم 1560 01:37:25,846 --> 01:37:28,815 تو توی گزارش پروازی اندروز هم چیزی پیدا نمی کنی 1561 01:37:28,883 --> 01:37:30,817 یعنی اون می تونه کل یه پرواز رو هاپولی کنه؟ 1562 01:37:30,885 --> 01:37:35,379 جسیپ قراره به عنوان مدیر عملیات شورای امنیت ملی منصوب بشه 1563 01:37:35,456 --> 01:37:39,449 تو بدون اینکه بلد باشی که چه جوری از روی چند تا مین بپری نمی تونی به این موقعیت برسی 1564 01:37:39,526 --> 01:37:42,393 اون قدرتش رو نداره که از روی تو بپره 1565 01:37:42,463 --> 01:37:44,863 تو هنوزم می خوای منو تو جایگاه شهود بذاری؟ 1566 01:37:44,932 --> 01:37:47,867 پنج شنبه ظهر ساعت ده 1567 01:37:52,306 --> 01:37:56,140 یه کسی باید باشه که بتونه راجع به اون پرواز شهادت بده 1568 01:37:56,210 --> 01:37:59,441 هواپیمایی تی دبلیو ای که نیست اونا که یه برنامه پرواز مرتب ندارن 1569 01:37:59,513 --> 01:38:02,311 هیچ ایده ای داری که روزانه چند تا هواپیمای نظامی بلند میشن و می شینن؟ 1570 01:38:02,383 --> 01:38:05,819 پرسنل زمینی نمی تونن یه پروازی رو که چهار هفته پیش نشسته زمین به یاد بیارن 1571 01:38:05,886 --> 01:38:09,049 از کجا می دونی وقتی بررسی نکردی؟ بی خیال پرواز بشین 1572 01:38:09,123 --> 01:38:12,923 مارکینسون شهادت میده که جسیپ از انتقال سانتیاگو خودداری کرده بود 1573 01:38:12,993 --> 01:38:15,553 اون راجع به انتقالی تقلبی شهادت میده و همین کفایت می کنه 1574 01:38:15,629 --> 01:38:18,154 این به علاوه شهادت داونی قطعا کفایت می کنه 1575 01:38:23,671 --> 01:38:27,630 تو چرا شب ششم به اتاق سانتیاگو رفتی؟ 1576 01:38:27,708 --> 01:38:30,939 برای اینکه به سرباز سانتیاگو قانون سرخ بدم سرکار خانم 1577 01:38:31,011 --> 01:38:33,206 چرا می خواستی بهش قانون سرخ بدی؟ 1578 01:38:33,280 --> 01:38:36,716 من دستور داشتم به امر فرمانده یگان 1579 01:38:36,784 --> 01:38:41,016 گروهان تامین امنیت ویندوارد ستوان جاناتان جیمز کندریک 1580 01:38:42,222 --> 01:38:44,622 خوب انجامش میدی 1581 01:38:46,226 --> 01:38:48,717 شما فکر می کنین اونا به ما اجازه میدن که به جوخه مون برگردیم سرکار خانم؟ 1582 01:38:50,164 --> 01:38:52,064 شک ندارم 1583 01:38:55,269 --> 01:38:57,703 ترتیب سوالا یادت هست؟ مطمئنی؟ 1584 01:38:57,771 --> 01:39:00,706 و ما از کلمات کوتاه استفاده می کنیم چون اون اگه نفهمه چی میگی به لکنت می افته 1585 01:39:00,774 --> 01:39:03,675 فقط دارم میگم یواش من یواش میشم 1586 01:39:03,744 --> 01:39:06,679 و هر چه زودتر طفلک رو خلاص کن 1587 01:39:06,747 --> 01:39:09,682 چیه؟ خوب پیش میره 1588 01:39:12,119 --> 01:39:14,087 آقا و خانم سانتیاگو عزیز 1589 01:39:15,422 --> 01:39:17,890 من افسر تنفیذی ویلیام بودم 1590 01:39:17,958 --> 01:39:21,450 من پسر شما رو به سختی می شناختم میشه گفت که اسمش رو می دونستم 1591 01:39:22,529 --> 01:39:24,520 سرانجام دادگاهی که برای دو مرد 1592 01:39:24,598 --> 01:39:27,294 که بابت مرگ پسر شما متهم شده اند به پایان خواهد رسید 1593 01:39:27,368 --> 01:39:29,632 و هفت مرد و دو زن که شما هرگز ملاقاتشان نکرده اید 1594 01:39:29,703 --> 01:39:33,696 تلاش خواهند کرد که به شما تفسیری از علت مرگ ویلیام ارائه دهند 1595 01:39:33,774 --> 01:39:37,403 من به سهم خود با هر چه در توانم بود کوشیدم تا پرتویی از نور بر حقیقت بتابانم 1596 01:39:38,278 --> 01:39:39,802 و حقیقت اینست که 1597 01:39:39,880 --> 01:39:42,440 پسر شما تنها به این دلیل مرد که 1598 01:39:42,516 --> 01:39:45,451 من آنقدر توان نداشتم که از آن جلوگیری کنم 1599 01:39:45,519 --> 01:39:49,922 ارادتمند شما، سرهنگ دوم ماتیو اندریو مارکینسون 1600 01:39:49,990 --> 01:39:51,480 تفنگدار دریایی ایالات متحده 1601 01:39:56,630 --> 01:40:00,157 سرباز، من می خوام که به ما برای آخرین بار بگی 1602 01:40:00,234 --> 01:40:06,070 برای چی در شب ششم سپتامبر به اتاق سرباز سانتیاگو رفتی؟ 1603 01:40:06,140 --> 01:40:08,540 به خاطر فرمان قانون سرخی که فرمانده جوخه ما 1604 01:40:08,609 --> 01:40:10,941 ستوان جاناتان جیمز کندریک صادر کرده بود 1605 01:40:11,512 --> 01:40:13,275 متشکرم 1606 01:40:13,347 --> 01:40:14,939 شاهد در اختیار شماست 1607 01:40:19,486 --> 01:40:21,681 سرباز ، در هفته (روز) دوم سپتامبر 1608 01:40:21,755 --> 01:40:25,247 گزارش پاس بخش نشون میده که تو تا ساعت چهار در پست 39 بودی 1609 01:40:25,325 --> 01:40:26,519 صحیحه؟ 1610 01:40:26,593 --> 01:40:29,528 مطمئنم که همینه قربان اونها گزارش رو خیلی با دقت نگه می دارن 1611 01:40:29,596 --> 01:40:33,191 از پست 39 تا قرارگاه ویندوارد چقدر فاصله هست؟ 1612 01:40:33,267 --> 01:40:36,725 خب خیلی راهه قربان خیلی پیاده روی داره 1613 01:40:36,804 --> 01:40:39,637 مثلا با جیپ چقدر؟ 1614 01:40:39,706 --> 01:40:43,073 حدود ده تا پونزده دقیقه قربان 1615 01:40:43,143 --> 01:40:45,043 تا حالا پیش اومده پیاده بری؟ 1616 01:40:45,112 --> 01:40:48,946 بله قربان اون روز ، جمعه سرباز خانوم بازه 1617 01:40:49,016 --> 01:40:52,076 ما اینو بهش میگیم چون ما رو سوار و پیاده می کنه 1618 01:40:52,152 --> 01:40:55,349 وچونکه دخترا رو توی نیویورک می تونه بلند کنه 1619 01:40:56,390 --> 01:40:58,551 خانوم باز پنچر کرد قربان سر 39 بود 1620 01:40:58,625 --> 01:41:01,458 کشیده شد و بنگ ترکید حالا زاپاس هم نداشت 1621 01:41:01,528 --> 01:41:03,587 خب ما کلی طول کشید برگردیم قرارگاه 1622 01:41:03,664 --> 01:41:07,361 و اگر با جیپ ده تا پونزده دقیقه طول می کشید حدس می زنم که 1623 01:41:07,434 --> 01:41:10,494 باید یه یک ساعتی راه رفته باشین درست میگم؟ 1624 01:41:10,571 --> 01:41:13,665 من و خانوم باز چهل و پنج دقیقه ای اومدیم قربان 1625 01:41:13,740 --> 01:41:15,173 بد نیست 1626 01:41:16,610 --> 01:41:20,046 تو گفتی که حمله ات به سرباز سانتیاگو 1627 01:41:20,114 --> 01:41:23,379 در نتیجه دستوری بود که ستوان کندریک به تو 1628 01:41:23,450 --> 01:41:27,011 توی اتاق پادگان ساعت 1620 داده بود، درست میگم؟ 1629 01:41:28,155 --> 01:41:29,747 بله قربان 1630 01:41:29,823 --> 01:41:33,623 اما تو همین حالا گفتی که نمی تونستی که تا ساعت 1645 به قرارگاه رسیده باشی 1631 01:41:34,964 --> 01:41:35,824 قربان؟ 1632 01:41:36,196 --> 01:41:40,326 خب اگه تو تا 1645 به قرارگاه نرسیده بودی 1633 01:41:40,400 --> 01:41:42,595 چطوری تا 1620 توی اتاقت بودی؟ 1634 01:41:43,637 --> 01:41:46,435 خب می دونید قربان یه پنچری بود 1635 01:41:46,507 --> 01:41:50,409 تو واقعا شنیدی که ستوان کندریک دستور قانون سرخ بده؟ 1636 01:41:50,477 --> 01:41:52,206 خب هال گفت که 1637 01:41:52,279 --> 01:41:54,804 سرباز تو هیچوقت شنیدی که 1638 01:41:54,882 --> 01:41:57,612 ستوان کندریک دستور قانون سرخ بده؟ 1639 01:41:57,913 --> 01:41:59,313 خیر قربان 1640 01:41:59,386 --> 01:42:02,719 من درخواست تنفس دارم تا بتونم با موکلم مشورت کنم 1641 01:42:02,789 --> 01:42:05,121 تو چرا به اتاق سانتیاگو رفتی؟ شاهد یه حقوقی داره 1642 01:42:05,192 --> 01:42:08,457 شاهد حقوقش رو مطالعه کرده فرمانده پرسش تکرار خواهد شد 1643 01:42:08,529 --> 01:42:10,463 برای چی به اتاق سانتیاگو رفتی؟ 1644 01:42:10,531 --> 01:42:13,967 سرباز یکم داوسون به تو گفت که به سانتیاگو قانون سرخ بدی؟ 1645 01:42:14,034 --> 01:42:15,797 بهش نگاه نکن هال 1646 01:42:15,869 --> 01:42:17,803 به سوال جناب سروان پاسخ بده سرباز 1647 01:42:21,108 --> 01:42:23,440 بله جناب سروان من از فرمانده دسته ام 1648 01:42:23,510 --> 01:42:26,843 سرباز یکم هارولد داوسون تفنگدار دریایی ایالات متحده 1649 01:42:26,914 --> 01:42:28,176 دستور گرفتم و اون رو اجرا کردم 1650 01:42:49,603 --> 01:42:51,264 فکر می کنی کجاست؟ 1651 01:42:53,540 --> 01:42:56,304 تا اونجا که به داونی مربوط میشه اون دستور از طرف کندریک بوده 1652 01:42:56,376 --> 01:42:58,344 اهمیتی نداشته که با گوشهای خودش اینو نشنیده 1653 01:42:58,412 --> 01:43:01,472 اون فرق بین این دو تا رو تشخیص نمیده 1654 01:43:05,652 --> 01:43:07,950 دنی من متاسفم 1655 01:43:08,855 --> 01:43:10,413 نگرانش نباش 1656 01:43:10,490 --> 01:43:13,050 من و سام داشتیم درباره اینکه همه کارایی که باید انجام بدیم حرف می زدیم 1657 01:43:13,126 --> 01:43:15,993 که شامل احضار شاهدایی میشه که در مورد دستورهای غیر مستقیم شهادت میدن 1658 01:43:16,063 --> 01:43:18,623 شاید ما قبل از اینکه به داوسون برسیم بتونیم یه بار دیگه داونی رو برگردونیم به جایگاه 1659 01:43:19,399 --> 01:43:24,029 اگه روش کار کنیم می تونیم گناه کشتن کندی رو هم گردن داوسون بذاریم 1660 01:43:27,341 --> 01:43:28,501 تو مستی؟ 1661 01:43:29,376 --> 01:43:32,140 سیاه مستم 1662 01:43:32,212 --> 01:43:34,544 آره 1663 01:43:34,615 --> 01:43:38,176 میرم یه قوری قهوه بذارم یه شب طولانی کاری پیش رومون داریم 1664 01:43:39,319 --> 01:43:41,719 میره قهوه درست کنه 1665 01:43:42,856 --> 01:43:44,824 خوبه ها 1666 01:43:48,762 --> 01:43:51,595 داونی تو اتاقش نبوده 1667 01:43:51,665 --> 01:43:53,565 حتی اونجا نبوده 1668 01:43:55,002 --> 01:43:58,199 این یه بخش مهم از اطلاعات بود اینطور فکر نمی کنی؟ 1669 01:44:00,674 --> 01:44:04,974 دنی این یه شکست بود و من متاسفم 1670 01:44:05,045 --> 01:44:07,741 ولی ما درستش می کنیم و به مارکینسون میرسونیمش 1671 01:44:09,483 --> 01:44:11,212 مارکینسون مرده 1672 01:44:17,090 --> 01:44:21,117 تو واقعا هم باید اونو دست اون مارشالهای فدرال می سپردیشون، پسر 1673 01:44:21,194 --> 01:44:23,856 اینجوری نبوده که خودش رو با بند کفشش دار زده باشه 1674 01:44:23,930 --> 01:44:26,558 یا با یه چاقوی بریدن کره که قایم کرده بوده رگهای دستش رو پاره کرده باشه 1675 01:44:26,633 --> 01:44:28,066 طرف 1676 01:44:30,003 --> 01:44:33,666 یونیفورم رسمیش رو تنش کرده رفته وسط اتاق واستاده 1677 01:44:33,740 --> 01:44:36,903 تپانچه روکش نیکلش رو از جلد چرمیش درآورده 1678 01:44:36,977 --> 01:44:39,377 و یه گلوله تو دهن خودش شلیک کرده 1679 01:44:43,283 --> 01:44:47,151 به هر حال از اونجا که به نظر می یاد بی شاهد شدیم ، گفتم یه کم عرق خوری کنم 1680 01:44:47,220 --> 01:44:49,415 هنوزم فکر می کنم می تونیم ببریم 1681 01:44:51,458 --> 01:44:53,085 شاید تو هم یه کم عرق خوری لازم داری 1682 01:44:53,160 --> 01:44:58,154 صبح میریم پیش قاضی راندولف و تقاضای یه قرار تعویق 24 ساعته می کنیم 1683 01:44:58,231 --> 01:45:01,496 اونوقت واسه چی باید اینو بخوایم؟ برای احضار کردن سرهنگ جسیپ 1684 01:45:02,669 --> 01:45:05,433 چی؟ یه لحظه گوش کن. قشنگ گوش کن 1685 01:45:05,434 --> 01:45:07,530 نه گوش نمی کنم و قشنگ هم گوش نمی کنم 1686 01:45:07,607 --> 01:45:09,905 اشتیاقت برانگیزنده اس جو در ضمن بی فایده هم هست 1687 01:45:09,976 --> 01:45:13,104 لودن داونی امروز به یه وکیل احتیاج داشت 1688 01:45:16,116 --> 01:45:17,811 ای فضله مرغ 1689 01:45:17,884 --> 01:45:20,614 تو از اون چیزی که امروز پیش اومد داری برای تسلیم شدن استفاده می کنی 1690 01:45:22,089 --> 01:45:23,681 تموم شده 1691 01:45:23,757 --> 01:45:26,317 تو برای چی از جسیپ امریه انتقال رو خواستی؟ 1692 01:45:26,393 --> 01:45:29,021 تو کوبا. چرا؟ چه اهمیتی داره؟ 1693 01:45:29,096 --> 01:45:31,758 من می خواستمش اون امریه کوفتی رو داری زر می زنی 1694 01:45:31,832 --> 01:45:35,324 تو می تونستی اونو با زنگ زدن به هر کدوم از اداره های پنتاگون بگیری 1695 01:45:35,402 --> 01:45:40,135 تو امریه انتقال رو نمی خواستی تو می خواستی واکنش جسیپ رو ببینی 1696 01:45:40,207 --> 01:45:43,267 تو یه حس غریزی داشتی و اون توسط مارکینسون تایید شد 1697 01:45:43,343 --> 01:45:46,278 بیا جسیپ رو بذاریم تو جایگاه و قالش رو بکنیم 1698 01:45:46,346 --> 01:45:50,510 از گذاشتن جسیپ توی جایگاه چه نتیجه خوبی ممکنه به دست بیاد؟ 1699 01:45:50,584 --> 01:45:52,711 اون به کندریک گفته بود که دستور قانون سرخ رو بده 1700 01:45:52,786 --> 01:45:56,847 اون گفته بود؟ این که عالیه چرا تا حالا اینو نگفته بودی؟ 1701 01:45:56,923 --> 01:45:59,187 و شک ندارم که تو برای این مدرک هم داری 1702 01:45:59,259 --> 01:46:03,491 آخ ببخشید یادم رفت. اونروز که داشتن قانون رو توی دانشکده حقوق درس می دادن تو مریض بودی 1703 01:46:03,563 --> 01:46:06,031 تو اونو توی جایگاه بذار اونی که می خوای رو ازش در میاری 1704 01:46:06,099 --> 01:46:10,126 آهان. ما اونو ازش در میاریم بله مشکلی نیست 1705 01:46:10,203 --> 01:46:14,037 جناب سرهنگ جسیپ این حقیقت داره که شما دستور دادین با قانون سرخ سانتیاگو رو سرویس کنن؟ 1706 01:46:14,107 --> 01:46:17,235 گوش کن ما همگی یه کم ببخشید وقت شما تموم شد 1707 01:46:17,310 --> 01:46:20,404 حالا ما برای بازنده ها چی داریم قاضی جونم؟ خب برای موکلین ما 1708 01:46:20,480 --> 01:46:22,846 یه اقامت ابدی در ناکجا آباد فورت لیونورث 1709 01:46:22,916 --> 01:46:25,885 و برای وکیل مدافع کافی 1710 01:46:25,952 --> 01:46:27,749 بله، درسته، یه دادگاه نظامی 1711 01:46:27,821 --> 01:46:30,984 بله جانی بعد از متهم کردن اشتباهی 1712 01:46:31,057 --> 01:46:33,389 یک افسر تفنگدار به شدت پر افتخار 1713 01:46:33,460 --> 01:46:35,325 به توطئه و گواهی دروغ 1714 01:46:35,395 --> 01:46:38,523 ناوبان کافی یک آینده شغلی طولانی و سرشار از کامیابی خواهد داشت 1715 01:46:38,598 --> 01:46:43,831 در مقام آموزش دهنده تعمیر ماشین تحریر در مدرسه زنانه روکو کلوبو 1716 01:46:43,904 --> 01:46:46,964 خیلی ممنونینیم که در این تئاتر بازی کردید آیا باید یا نباید 1717 01:46:47,040 --> 01:46:50,100 از نصایح کسی که در حد کهکشانی احمق است پیروی کرد؟ 1718 01:47:11,965 --> 01:47:15,025 متاسفم که باعث از دست دادن چاقوهای استیکت شدم 1719 01:47:32,018 --> 01:47:33,952 تمیز کردنو بس کن 1720 01:47:39,159 --> 01:47:41,093 تمیز کردنو بس کن 1721 01:47:49,603 --> 01:47:52,538 مشروب می خوای؟ آره 1722 01:48:10,557 --> 01:48:13,788 پدرت بهت افتخار می کرد؟ این کار رو باخودت نکن 1723 01:48:13,860 --> 01:48:15,589 شرط می بندم می کرده 1724 01:48:16,396 --> 01:48:19,729 شرط می بندم که پدر همسایه ها و فامیلا رو در آورده بوده 1725 01:48:19,799 --> 01:48:24,259 سام توی روزنامه قانون دانشکده نوشته اون تونسته یه پرونده گنده بسازه 1726 01:48:24,337 --> 01:48:27,465 اون استدلال می کنه اون یه مباحثه راه انداخته 1727 01:48:32,979 --> 01:48:37,211 فکر می کنم پدرم لذت می برد اگه می دید من از دانشکده حقوق فارغ التحصیل شدم 1728 01:48:40,720 --> 01:48:43,416 فکر کنم اون بد جوری اینو دوست داشت 1729 01:48:45,992 --> 01:48:48,961 تا حالا بهت گفته بودم که من توی دوران کالج یه مطلبی درباره بابات نوشتم؟ 1730 01:48:50,030 --> 01:48:51,463 آره؟ 1731 01:48:51,531 --> 01:48:54,125 یکی از بهترین وکلای دادگاه توی همه دورانها 1732 01:48:54,200 --> 01:48:57,533 آره همینطور بود 1733 01:48:57,604 --> 01:48:59,902 اگر من داوسون و داونی بودم و بین تو و پدرت 1734 01:48:59,973 --> 01:49:02,942 حق انتخاب داشتم که توی این پرونده منو نمایندگی کنین 1735 01:49:03,009 --> 01:49:06,001 من چشم بسته تو رو انتخاب می کردم 1736 01:49:06,079 --> 01:49:09,480 تو باید وقتی داشتی کندریک رو آبستن می کردی خود تو می دیدی 1737 01:49:12,586 --> 01:49:14,520 تو جسیپ رو توی جایگاه می ذاری؟ نه 1738 01:49:18,258 --> 01:49:22,718 فکر می کنی پدرم این کارو می کرد؟ با شواهدی که ما داریم؟ 1739 01:49:22,796 --> 01:49:25,697 حتی بعد از یه میلیون سال هم نه 1740 01:49:25,765 --> 01:49:29,132 اما یه چیزی هست و واقعا اینطوری می تونی باهاش کنار بیای 1741 01:49:29,202 --> 01:49:33,536 نه لایونل کافی و نه سام واینبرگ وکیل ارشد در دفاع از 1742 01:49:33,607 --> 01:49:36,735 پرونده ایالات متحده بر علیه داوسون و داونی نیستن 1743 01:49:36,810 --> 01:49:40,746 پس اینجا واقعا فقط یه سوال می مونه تو اینکارو می کنی؟ 1744 01:49:52,792 --> 01:49:56,853 جو سوار ماشین شو جوآن خواهش می کنم سوار ماشین شو 1745 01:49:56,930 --> 01:49:58,363 ببین 1746 01:50:01,835 --> 01:50:06,169 من عذر می خوام. عصبانی بودم برای چیزی که گفتم معذرت می خوام 1747 01:50:06,239 --> 01:50:08,833 من می خوام جسیپ رو بیارم توی جایگاه 1748 01:50:29,095 --> 01:50:30,756 تو پیشنهاد می کنی ما چی کار کنیم؟ 1749 01:50:30,830 --> 01:50:33,025 میگم با همون امریه تقلبی بهش حمله کنیم 1750 01:50:33,099 --> 01:50:35,033 چه امریه تقلبی وقتی که شاهد نداریم؟ 1751 01:50:35,101 --> 01:50:36,693 ما شاهد داریم مرده فقط طفلک 1752 01:50:36,770 --> 01:50:39,671 کار اگه دست یه وکیل صغیر بود این یه مشکل محسوب می شد 1753 01:50:39,739 --> 01:50:42,207 طرف رو باش. دیشب داشت توی ویسکی جک دانیلز شنا می کرد 1754 01:50:42,275 --> 01:50:45,005 و حالا داره واسه ما رو ابرا پرواز می کنه 1755 01:50:45,078 --> 01:50:48,275 باز پروری شدم بشینین ، با هر دو تون هستم 1756 01:50:48,348 --> 01:50:52,876 خوبه. جسیپ به کندریک دستور قانون سرخ رو داده. کندریک انجامش داده 1757 01:50:52,952 --> 01:50:55,182 موکلای ما دستور رو اجرا کردن قرار نیست پنهان کاری کنیم 1758 01:50:55,255 --> 01:50:59,885 برای بردن، جسیپ باید به هیئت منصفه بگه که دستور قانون سرخ رو داده 1759 01:50:59,959 --> 01:51:03,690 فکر می کنی بتونی کاری کنی که بگه؟ فکر می کنم اون خودش می خواد که بگه 1760 01:51:03,763 --> 01:51:06,027 فکر می کنم که از پنهان کردنش از ما احساس ذلت می کنه 1761 01:51:06,099 --> 01:51:09,591 فکر می کنم که می خواد نشون بده که مثل یه فرمانده تصمیم گرفته، و این پایان کارشه 1762 01:51:09,669 --> 01:51:12,604 اون صبحونه اشو تو فاصله 300 یاردی 1763 01:51:12,672 --> 01:51:15,971 از 4000 تا کوبایی می خوره که برای کشتنش آموزش دیدن 1764 01:51:16,042 --> 01:51:18,101 هیچکس نمی تونه بهش بگه که چه جوری یگانش رو اداره کنه 1765 01:51:18,178 --> 01:51:21,045 آخر از همه هم اونی که دهن هارواردی داره و یونیفورم سفید کونی ها تنش کرده 1766 01:51:21,114 --> 01:51:23,241 لازمه که تنشو بلرزونم باید بذارمش توی موضع دفاعی 1767 01:51:23,316 --> 01:51:26,012 و به جایی هدایتش کنم که خودش می میره واسه رفتن به اونجا 1768 01:51:26,086 --> 01:51:29,055 همینه؟ نقشه همینه؟ نقشه همینه 1769 01:51:29,122 --> 01:51:32,319 چه جوری می خوای اجراش کنی؟ به جون جفتمون اگه بدونم 1770 01:51:32,392 --> 01:51:34,519 چوب بیس بالم رو لازم دارم چی تو؟ 1771 01:51:34,594 --> 01:51:36,858 با چوبم بهتر فکر می کنم چوبم کجاست؟ 1772 01:51:36,930 --> 01:51:40,388 گذاشتمش تو کمد گذاشتیش تو کمد؟ 1773 01:51:40,467 --> 01:51:44,369 هی به پام گیر می کرد دیگه هیچوقت چوبم رو تو کمد نذار 1774 01:51:44,437 --> 01:51:48,237 با چوبش بهتر فکر می کنه؟ درکش می کنم 1775 01:51:59,686 --> 01:52:02,587 همینجا بمونین یه تک پا میرم اداره 1776 01:52:05,125 --> 01:52:07,753 با چوبش بهتر فکر می کنه 1777 01:52:30,250 --> 01:52:33,583 سام لازمه که یه کاری برام انجام بدی 1778 01:52:36,790 --> 01:52:40,021 چی شده؟ می خواد برم اندریوز 1779 01:53:03,883 --> 01:53:05,817 سام کجاست؟ تو راهه 1780 01:53:05,885 --> 01:53:07,819 اونا رو با خودش میاره؟ آره 1781 01:53:07,887 --> 01:53:10,879 گوش کن ، می تونم چند لحظه باهات صحبت کنم؟ 1782 01:53:10,957 --> 01:53:13,187 اوه آره معلومه 1783 01:53:23,636 --> 01:53:25,297 چه حسی داری؟ 1784 01:53:26,706 --> 01:53:30,267 خب فکر کنم جسیپ امروز خیلی مصیبت بکشه 1785 01:53:33,012 --> 01:53:34,946 گوش کن دنی 1786 01:53:36,115 --> 01:53:38,549 امروز وقتی اون بیرون هستی 1787 01:53:38,618 --> 01:53:41,781 اگه حس کردی که نمی خواد اتفاق بیفته 1788 01:53:41,855 --> 01:53:44,983 اگه حس کردی که قرار نیست اونو بگه 1789 01:53:45,058 --> 01:53:46,650 دنبالشو نگیر 1790 01:53:48,161 --> 01:53:50,391 به دردسر می افتی 1791 01:53:50,463 --> 01:53:52,556 من مشاور ارشد اجرای قوانین قضایی هستم 1792 01:53:52,632 --> 01:53:55,192 و من دارم بهت می گم که تو مشکلات خیلی زیادی می افتی 1793 01:53:55,268 --> 01:53:57,259 صبر کن ، نایب فرمانده گالووی 1794 01:53:57,337 --> 01:54:01,569 شما داری بهم توصیه می کنی که شاهد اصلیم رو مرخص کنم؟ 1795 01:54:01,641 --> 01:54:04,838 اگه فکر می کنی که از پسش برنمی یای، آره 1796 01:54:07,080 --> 01:54:08,741 قیام کنید 1797 01:54:13,586 --> 01:54:16,578 سام کجاست؟ توی راهه 1798 01:54:22,195 --> 01:54:24,789 نخستین شاهدتون رو احضار کنید پس کجاس؟ 1799 01:54:24,864 --> 01:54:27,196 می یادش ناوبان 1800 01:54:27,267 --> 01:54:28,928 شاهدتون رو احضار کنید 1801 01:54:35,608 --> 01:54:38,270 وکیل مدافع سرهنگ ناتان جسیپ را احضار می کند 1802 01:54:55,061 --> 01:54:57,894 جناب سرهنگ جسیپ امکان داره که دست راستتون رو بلند کنید قربان؟ 1803 01:54:57,964 --> 01:55:01,422 آیا صادقانه سوگند یاد می کنید که شهادتی که در این دادگاه عالی نظامی می دهید 1804 01:55:01,501 --> 01:55:04,937 حقیقت باشد، تمام حقیقت باشد و به جز حقیقت نباشد، باشد که خداوند یاریتان کند؟ 1805 01:55:05,004 --> 01:55:06,403 قسم می خورم 1806 01:55:06,472 --> 01:55:07,939 لطفا بنشینید قربان 1807 01:55:09,575 --> 01:55:13,033 امکان داره که نام، درجه و مسئولیت فعلی خودتون رو برای ثبت در پرونده اعلام کنید قربان؟ 1808 01:55:13,112 --> 01:55:16,240 سرهنگ ناتان آر جسیپ افسر فرمانده 1809 01:55:16,316 --> 01:55:19,615 پایگاه تفنگداران دریایی خلیج گوانتانامو کوبا 1810 01:55:19,686 --> 01:55:22,018 متشکرم قربان اون اینجا نیست 1811 01:55:27,827 --> 01:55:31,388 جناب سرهنگ وقتی که شما از نامه سانتیاگو به اداره بازرسی نیروی دریایی مطلع شدین 1812 01:55:31,464 --> 01:55:34,592 جلسه ای با دو تن از افسران بلند مرتبه تون داشتین 1813 01:55:34,667 --> 01:55:36,726 درسته؟ بله 1814 01:55:36,803 --> 01:55:40,398 فرمانده گروه ستوان جاناتان کندریک 1815 01:55:40,473 --> 01:55:44,136 و افسر تنفیذی سرهنگ دوم ماتیو مارکینسون 1816 01:55:44,210 --> 01:55:45,734 بله 1817 01:55:45,812 --> 01:55:50,306 و حالا سرهنگ مارکینسون فوت کردن. درسته؟ 1818 01:55:50,383 --> 01:55:54,444 اعتراض دارم. مایلم بدونم که وکیل مدافع از این اشاره چه منظوری دارن 1819 01:55:54,520 --> 01:55:57,956 من به سادگی دارم به این اشاره می کنم که حالا سرهنگ مارکینسون زنده نیست 1820 01:55:58,024 --> 01:56:01,755 سرهنگ جسیپ نیازی نداشتن که برای تایید این اطلاعات توی دادگاه حاضر بشن 1821 01:56:01,828 --> 01:56:04,262 من فقط می خواستم مطمئن بشم که شاهد می دونن که دو روز پیش 1822 01:56:04,330 --> 01:56:07,128 سرهنگ با یه هفت تیر کالیبر 45 جون خودشو گرفت 1823 01:56:07,200 --> 01:56:09,668 شاهد آگاهی داره دادگاه آگاهی داره 1824 01:56:09,736 --> 01:56:11,670 و حالا اعضای هیئت منصفه هم آگاهن 1825 01:56:11,738 --> 01:56:15,299 ممنونیم از شما که توجه ما رو به این موضوع جلب کردید 1826 01:56:15,375 --> 01:56:17,104 ادامه بدید ناوبان 1827 01:56:17,176 --> 01:56:18,939 بله قربان 1828 01:56:19,012 --> 01:56:22,641 جناب سرهنگ، شما در این جلسه دستوری به ستوان کندریک دادین، درسته؟ 1829 01:56:22,715 --> 01:56:27,049 من به کندریک گفتم که به افرادش دستور بده که دست روی سانتیاگو بلند نکنن 1830 01:56:27,120 --> 01:56:30,055 و به سرهنگ مارکینسون هم دستوری دادین؟ 1831 01:56:30,123 --> 01:56:35,652 من به مارکینسون دستور دادم که بلافاصله ترتیب انتقال سانتیاگو رو از پایگاه بده 1832 01:56:35,728 --> 01:56:37,525 چرا؟ 1833 01:56:37,597 --> 01:56:41,363 من احساس کردم که به محض پخش شدن متن نامه جونش در خطر می افته 1834 01:56:41,434 --> 01:56:42,867 خطر مهلک؟ 1835 01:56:42,935 --> 01:56:45,130 مگه نوع دیگه ای هم هست؟ 1836 01:56:48,741 --> 01:56:52,677 جناب سرهنگ ما اینجا امریه انتقالی رو داریم که هم شما و هم مارکینسون امضاش کردین 1837 01:56:52,745 --> 01:56:57,375 که فرمان انتقال سانتیاگو از گوانتانامو رو با پرواز شش صبح فردای اونروز صادر میکنه 1838 01:56:57,450 --> 01:57:02,547 اون اولین پرواز بود؟ پرواز 0600 اولین پرواز بود 1839 01:57:06,426 --> 01:57:09,793 شما امروز صبح به واشنگتن پرواز کردین درسته؟ بله 1840 01:57:09,862 --> 01:57:13,263 متوجه شدم که رسمی ترین یونیفورمتون رو برای دادگاه امروز پوشیدین 1841 01:57:13,332 --> 01:57:16,529 مثل خود شما ناوبان همین رو توی هواپیما پوشیده بودین؟ 1842 01:57:16,602 --> 01:57:19,400 با صلاحدید دادگاه، این گفتگو ربطی به هیچ چیز نداره 1843 01:57:19,472 --> 01:57:22,168 مدافع فرصتی برای اخذ استشهاد کتبی از این شاهد نداشته 1844 01:57:22,241 --> 01:57:25,938 من تقاضای کمی آزادی عمل دارم آزادی عمل بسیار کوچکی داری 1845 01:57:28,181 --> 01:57:30,206 در هواپیما لباس کار تنم بود 1846 01:57:30,283 --> 01:57:33,343 یونیفورم رسمی رو برداشته بودین؟ بله 1847 01:57:33,419 --> 01:57:36,820 مسواک، لوازم اصلاح، لباس زیر یدکی؟ عالیجناب 1848 01:57:36,889 --> 01:57:39,255 لباس زیر جناب سرهنگ هم به امنیت ملی مربوط میشه؟ 1849 01:57:39,325 --> 01:57:42,726 آقایون! شما بهتره هر چه زودتر به یه جایی برسین ناوبان 1850 01:57:42,795 --> 01:57:44,854 بله قربان. جناب سرهنگ؟ 1851 01:57:45,965 --> 01:57:49,696 من لباسهای تعویضیم و بعضی وسایل شخصیم رو برداشتم 1852 01:57:49,769 --> 01:57:51,634 متشکرم 1853 01:57:51,704 --> 01:57:55,367 بعد از بازداشت داوسون و داونی در شب ششم 1854 01:57:55,441 --> 01:57:59,707 اتاق سانتیاگو مهر و موم و محتویاتش فهرست شد 1855 01:57:59,779 --> 01:58:03,078 چهار جفت شلوار استتار سه پیرهن خاکی آستین بلند 1856 01:58:03,149 --> 01:58:07,051 سه جفت چکمه چهار جفت جوراب سبز، سه جفت تی شیرت 1857 01:58:07,120 --> 01:58:10,055 با صلاحدید دادگاه، این سوالات قراره در آینده ما رو به جایی برسونه؟ 1858 01:58:10,123 --> 01:58:13,251 ناوبان کافی، من از شما می خوام که سوالتون رو مطرح کنید 1859 01:58:13,326 --> 01:58:16,124 تعجب می کنم که سانتیاگو چرا وسایلشو نبسته بود 1860 01:58:18,197 --> 01:58:21,462 بهتون می گم چرا بعد از یک دقیقه به این موضوع برمی گردیم 1861 01:58:22,368 --> 01:58:25,701 این گزارش تمام تلفن هایی هست که طی بیست و چهار ساعت گذشته از پایگاه شما زده شده 1862 01:58:25,771 --> 01:58:29,366 بعد از اینکه به واشنگتن احضار شدید شما سه تلفن زدید که با رنگ زرد مشخص شده 1863 01:58:29,442 --> 01:58:31,774 می تونین شماره ها رو تشخیص بدین قربان؟ 1864 01:58:31,844 --> 01:58:34,972 به سرهنگ فیتزهیوز در کوانیتکوی ویرجینیا زنگ زدم 1865 01:58:35,047 --> 01:58:37,845 می خواستم بدونه که من به شهر اومدم 1866 01:58:37,917 --> 01:58:41,478 تلفن دوم برای ترتیب دادن یه قرار ملاقات با آقای ریچموند نماینده کنگره 1867 01:58:41,554 --> 01:58:43,818 و عضو کمیته نیروهای مسلح بود 1868 01:58:43,890 --> 01:58:46,950 و تماس سوم هم با خواهرم الیزابت بود 1869 01:58:47,026 --> 01:58:49,119 این تماس برای چی بود قربان؟ 1870 01:58:49,195 --> 01:58:52,596 فکر کردم که خوشحال میشه که شام رو با هم صرف کنیم 1871 01:58:52,665 --> 01:58:56,032 عالیجناب_ من خودم متوقفش می کنم عالیجناب این گزارش تلفنهایی است 1872 01:58:56,102 --> 01:59:00,334 که در ششم سپتامبر از گیتمو زده شده و اینها 14 نامه ای 1873 01:59:00,406 --> 01:59:03,136 که سانتیاگو در طی نه ماه نوشته 1874 01:59:03,209 --> 01:59:06,372 ودر اونها انتقال رو نه درخواست که در حقیقت التماس کرده 1875 01:59:06,445 --> 01:59:09,642 به محض شنیدن این خبر که او سر انجام انتقالیش رو گرفته 1876 01:59:09,715 --> 01:59:13,674 سانتیاگو انقدر هیجان زده شده که می دونین به چند نفر زنگ زده؟ 1877 01:59:13,753 --> 01:59:16,221 به صفر نفر. هیچکس 1878 01:59:16,289 --> 01:59:20,157 حتی یه زنگ به والدینش نزده که بگه داره می یاد خونه 1879 01:59:20,226 --> 01:59:23,457 حتی یه زنگ به یه دوست که بگه می تونی منو از فرودگاه برداری؟ 1880 01:59:23,529 --> 01:59:27,363 اون نیمه شب توی تختش خوابیده و بر طبق گفته شما 1881 01:59:27,433 --> 01:59:29,958 شش ساعت بعد باید پرواز می کرده 1882 01:59:30,036 --> 01:59:33,597 در حالیکه همه چیزهایی که داشته منظم و مرتب در کمدش 1883 01:59:33,673 --> 01:59:36,301 و منظم و مرتب در جا کفشیش قرار داشته 1884 01:59:36,375 --> 01:59:40,141 شما برای یک روز اونجا رو ترک کردین چمدونی بستین و سه تا تلفن زدین 1885 01:59:40,213 --> 01:59:44,547 سانتیاگو می خواست اونجا رو برای همه عمرش ترک کنه 1886 01:59:46,319 --> 01:59:49,083 و به هیچ موجودی زنگ نزد 1887 01:59:49,155 --> 01:59:51,817 و هیچ باری نبست 1888 01:59:55,061 --> 01:59:56,824 می تونین اینو توضیح بدین؟ 1889 01:59:59,332 --> 02:00:01,596 واقعیت اینه هیچ امریه انتقالی وجود نداشت 1890 02:00:01,667 --> 02:00:04,431 سانتیاگو هیچ جا قرار نبود بره اینطور نیست جناب سرهنگ؟ 1891 02:00:04,503 --> 02:00:07,961 اعتراض دارم عالی جناب. این آشکاره که هدف ناوبان کافی 1892 02:00:08,040 --> 02:00:10,372 لکه دار کردن یک افسر بلند مرتبه تفنگداران دریایی 1893 02:00:10,443 --> 02:00:14,106 با این امیده که از طریق این نمایش ناشایستگی محض موفق به کسب امتیازاتی برای خودش بشه 1894 02:00:14,180 --> 02:00:18,116 توصیه من اینه قربان که ناوبان کافی برای رفتارش مورد مجازات قرار بگیره 1895 02:00:18,184 --> 02:00:21,085 و شاهد همراه با عمیقترین پوزش طلبی های دادگاه مرخص بشه 1896 02:00:22,922 --> 02:00:26,016 اعتراض وارد نیست _ عالی جناب اعتراض شما ملاحظه شد 1897 02:00:32,465 --> 02:00:34,296 خنده داره قربان؟ 1898 02:00:34,367 --> 02:00:37,700 نه نیست غم انگیزه 1899 02:00:37,770 --> 02:00:40,466 شما جوابی دارید؟ بدون شک 1900 02:00:40,539 --> 02:00:44,339 جواب من اینه من هیچ دلیل کثافتی براش نمی شناسم 1901 02:00:44,410 --> 02:00:48,176 شاید اون سحر خیز بود و دوست داشت که وسایلش رو صبح جمع کنه 1902 02:00:48,247 --> 02:00:51,080 و شاید هیچ دوستی نداشت 1903 02:00:51,150 --> 02:00:54,642 من یه مرد تحصیل کرده ام اما می ترسم که نتونم راجع به عادات سفر کردن 1904 02:00:54,720 --> 02:00:58,383 ویلیام سانتیاگو هوشمندانه صحبت کنم 1905 02:00:58,457 --> 02:01:03,485 چیزی که من می دونم اینه که اون قرار بود ساعت 0600 پایگاه رو ترک کنه 1906 02:01:04,363 --> 02:01:09,460 حالا واقعا اینا سوالاتی هست که من برای پاسخ دادنش به اینجا فرا خونده شدم؟ 1907 02:01:09,535 --> 02:01:11,901 زنگهای تلفن و جعبه های کفش؟ 1908 02:01:11,971 --> 02:01:15,668 خواهش می کنم که بهم بگو که چیزهای بیشتری داری ناوبان 1909 02:01:15,741 --> 02:01:19,507 اینجا دو تفنگدار برای زندگیشون محاکمه میشن 1910 02:01:19,578 --> 02:01:24,015 خواهش می کنم بهم بگو که وکیلشون امید اونها رو به یه فهرست تلفن گره نزده 1911 02:01:26,519 --> 02:01:29,955 سوال دیگه ای از من داری آقای وکیل؟ 1912 02:01:48,708 --> 02:01:52,235 ناوبان، آیا سوالات بیشتری از شاهد دارید؟ 1913 02:01:59,752 --> 02:02:02,016 ممنونم دنی من عاشق واشنگتن هستم 1914 02:02:02,088 --> 02:02:04,682 عذر می خوام من شما رو مرخص نکردم 1915 02:02:05,758 --> 02:02:07,521 ببخشید متوجه نشدم؟ 1916 02:02:07,593 --> 02:02:12,121 من هنوز پرسشهامو تموم نکردم بشینید 1917 02:02:13,833 --> 02:02:16,597 جناب سرهنگ این چی بود؟ 1918 02:02:16,669 --> 02:02:19,331 ممنون میشم اگر من رو جناب سرهنگ یا قربان خطاب کنی 1919 02:02:19,405 --> 02:02:20,997 گمان می کنم که لایقش هستم 1920 02:02:21,073 --> 02:02:25,305 وکیل مدافع شاهد رو جناب سرهنگ یا قربان خطاب خواهد کرد 1921 02:02:25,378 --> 02:02:28,347 من نمی دونم که این چه جور واحد آشغالیه که تو اداره اش می کنی 1922 02:02:28,414 --> 02:02:32,214 شاهد این دادگاه رو قاضی یا عالی جناب خطاب خواهد کرد 1923 02:02:32,284 --> 02:02:37,017 من یقین دارم که لایقش هستم سر جاتون بشینین جناب سرهنگ 1924 02:02:41,994 --> 02:02:46,090 حالا دیگه می خوای راجع به چی بحث کنی؟ رنگ محبوبم؟ 1925 02:02:47,366 --> 02:02:50,062 جناب سرهنگ پرواز ساعت شش اولین پرواز از پایگاه بود؟ 1926 02:02:50,136 --> 02:02:51,194 بله 1927 02:02:51,270 --> 02:02:53,329 هیچ پروازی قبلش نبود که هفت ساعت زودتر اونجا رو ترک کرده باشه 1928 02:02:53,406 --> 02:02:55,738 ساعت دو صبح در پایگاه هوای اندریوز فرود اومده باشه؟ 1929 02:02:55,808 --> 02:02:58,777 ناوبان، فکر کنم که ما اینا رو دوره کردیم، درسته؟ 1930 02:02:59,812 --> 02:03:01,939 عالیجناب این گزارش برج مراقبت هم خلیج گوانتانامو 1931 02:03:02,014 --> 02:03:04,847 و هم پایگاه نیروی هوایی اندریوزه 1932 02:03:04,917 --> 02:03:08,284 گزارش گوانتانامو هیچ پروازی رو که در ساعت یازده رفته باشه ثبت نکرده 1933 02:03:08,354 --> 02:03:10,948 گزارش اندریوز هیچ پروازی رو که ساعت دو نشسته باشه ثبت نکرده 1934 02:03:11,023 --> 02:03:13,617 من مایلم اونها رو به عنوان شواهد آلفا و براووی دفاع ارائه بدم 1935 02:03:14,393 --> 02:03:17,920 من نمی فهمم. شما داری شواهدی از پروازی که هرگز وجود نداشته ارائه می دی 1936 02:03:17,997 --> 02:03:20,465 ما باور داریم که وجود داشته، قربان 1937 02:03:20,533 --> 02:03:23,832 تیم دفاع پرسنل هوایی سیسیل اومالی و آنتونی رودریگز رو به جایگاه خواهد آورد 1938 02:03:23,903 --> 02:03:26,929 اونها در ساعت 2 صبح روز هفتم به عنوان خدمه زمینی فرودگاه اندریوز خدمت می کردن 1939 02:03:27,006 --> 02:03:29,839 اسم این افراد در لیست نبوده شاهدین تکذیبی عالی جناب 1940 02:03:29,909 --> 02:03:34,243 به طور مخصوص برای رد آنچه در پرسشهای مستقیم شهادت داده شده دعوت شدن 1941 02:03:34,313 --> 02:03:37,282 من به شاهدها اجازه خواهم داد مسخره اس 1942 02:03:37,349 --> 02:03:41,752 جناب سرهنگ لحظاتی پیش گزارش برج رو چک کن به خاطر مسیح 1943 02:03:42,721 --> 02:03:44,916 ما ظرف یک دقیقه پرسنل هوایی رو اینجا می یاریم قربان 1944 02:03:45,958 --> 02:03:47,892 لحظاتی پیش شما گفتید که به ستوان کندریک دستور دادین 1945 02:03:47,960 --> 02:03:51,987 به افرادش بگه که نباید دست روی سانتیاگو بلند کنن 1946 02:03:52,064 --> 02:03:53,622 درسته 1947 02:03:53,699 --> 02:03:56,429 و برای ستوان کندریک واضح بود که مقصود شما چیه؟ 1948 02:03:56,502 --> 02:03:58,299 مثل بلور 1949 02:03:58,370 --> 02:04:01,498 هیچ امکانی وجود داشت که ستوان کندریک دستور رو نادیده بگیره؟ 1950 02:04:01,574 --> 02:04:03,565 دستور رو نادیده بگیره؟ 1951 02:04:03,642 --> 02:04:06,736 امکان داشت که فراموشش کنه؟ نه 1952 02:04:06,812 --> 02:04:10,942 امکان داشت که ستوان کندریک دفتر شما رو ترک کنه و بگه پیرمرد اشتباه می کنه؟ نه 1953 02:04:12,985 --> 02:04:15,249 وقتی ستوان کندریک با یگانش صحبت می کرد 1954 02:04:15,321 --> 02:04:18,586 و بهشون دستور می داد که دست به سانتیاگو نزنن امکان داشت که اونها نادیده اش بگیرن؟ 1955 02:04:20,025 --> 02:04:23,017 تو هیچوقت توی یه واحد پیاده نظام بودی پسرم؟ 1956 02:04:23,095 --> 02:04:26,394 نه قربان هیچوقت خط مقدم خدمت کردی؟ نه قربان 1957 02:04:27,733 --> 02:04:30,759 هیچوقت جونت رو دست مردای دیگه سپردی؟ 1958 02:04:30,836 --> 02:04:33,464 ازشون خواستی که جونشون رو دست تو بسپارن؟ خیر قربان 1959 02:04:34,740 --> 02:04:36,708 ما از دستورات پیروی می کنیم پسرم 1960 02:04:36,775 --> 02:04:39,744 از دستورات پیروی می کنیم یا آدما می میرن 1961 02:04:39,812 --> 02:04:42,975 به همین سادگی روشن شد؟ 1962 02:04:43,048 --> 02:04:44,879 بله قربان 1963 02:04:44,950 --> 02:04:46,679 روشن شد؟ 1964 02:04:46,752 --> 02:04:48,686 مثل بلور 1965 02:04:50,823 --> 02:04:55,385 من پیش از اینکه پرسنل هوایی اومالی و رودریگز رو احضار کنم تنها یه سوال دیگه دارم 1966 02:04:56,729 --> 02:05:00,995 اگر شما فرمان داده بودید که نباید به سانتیاگو دستی زده بشه 1967 02:05:01,066 --> 02:05:03,591 و اوامر شما همیشه پیروی می شدن 1968 02:05:05,571 --> 02:05:08,665 پس چرا سانتیاگو در خطر بود؟ 1969 02:05:10,576 --> 02:05:14,307 چرا ضرورت داشت که که از پایگاه منتقل بشه؟ 1970 02:05:19,919 --> 02:05:23,047 سانتیاگو یک تفنگدار سطح پایین بود 1971 02:05:23,122 --> 02:05:25,522 منتقل می شد که این چیزی نبود که شما گفتین 1972 02:05:25,591 --> 02:05:29,220 شما گفتین که اون منتقل می شد چون در معرض یک خطر مهلک بود 1973 02:05:29,295 --> 02:05:32,230 من گفتم خطر مهلک؟ شما گفتین مگه نوع دیگه ای هم هست؟ 1974 02:05:32,298 --> 02:05:34,823 به یاد دارم که چی گفتم می تونم براتون بخونمش 1975 02:05:34,900 --> 02:05:37,892 می دونم که چی گفتم احتیاجی ندارم که برام بازخونیش کنی 1976 02:05:37,970 --> 02:05:41,565 پس چرا دو دستور؟ جناب سرهنگ؟ 1977 02:05:43,509 --> 02:05:46,205 بعضی اوقات افراد مسائل رو تو دست خودشون می گیرن 1978 02:05:46,278 --> 02:05:49,372 شما این رو روشن کردید که افراد شما هرگز مسائل رو توی دست خودشون نمی گیرن 1979 02:05:49,448 --> 02:05:51,416 مردان شما از دستورات پیروی می کنن وگرنه آدما می میرن 1980 02:05:51,483 --> 02:05:54,111 پس سانتیاگو در خطر بود یا نبود؟ 1981 02:05:54,186 --> 02:05:58,054 تو یه حرومزاده کوچیک مغروری مایلم تقاضای تنفس کنم 1982 02:05:58,123 --> 02:06:01,752 من مایلم جواب سوالم رو بگیرم جناب قاضی دادگاه در انتظار پاسخه 1983 02:06:02,595 --> 02:06:04,927 اگر ستوان کندریک فرمان داشت 1984 02:06:04,997 --> 02:06:07,966 که نباید به سانتیاگو دست زده بشه 1985 02:06:08,033 --> 02:06:09,967 پس برای چی اون باید منتقل می شد؟ 1986 02:06:12,871 --> 02:06:17,069 ستوان کندریک دستور قانون سرخ رو داد چون این چیزی بود که شما ازش خواسته بودید 1987 02:06:17,142 --> 02:06:20,134 اعتراض دارم و بعد شما جلوی این آدما رو ول کردید 1988 02:06:20,212 --> 02:06:23,773 تو رو محکوم به اهانت به دادگاه می کنم شما گزارشها رو عوض کردید 1989 02:06:23,849 --> 02:06:26,716 لعنت به تو کافی محکوم به اهانت هستی 1990 02:06:26,785 --> 02:06:29,583 جناب سرهنگ جسیپ دستور قانون سرخ رو شما دادین؟ 1991 02:06:29,655 --> 02:06:33,216 شما به این سوال نباید پاسخ بدید من به سوال پاسخ می دم 1992 02:06:33,292 --> 02:06:35,317 تو جواب می خوای؟ فکر کنم این حق رو دارم 1993 02:06:35,394 --> 02:06:37,794 تو جواب می خوای؟ من حقیقت رو می خوام 1994 02:06:37,863 --> 02:06:40,957 تو نمی تونی با حقیقت کنار بیای 1995 02:06:41,033 --> 02:06:43,024 پسرم ما توی دنیایی زندگی می کنیم که دورش دیواره 1996 02:06:43,102 --> 02:06:45,730 و از این دیوارا مردها با اسلحه هاشون محافظت می کنن 1997 02:06:45,804 --> 02:06:50,173 کی این کار رو می کنه؟ تو؟ تو، ناوبان واینبرگ؟ 1998 02:06:50,242 --> 02:06:54,235 مسئولیت من خیلی بزرگتر از اونه که تو امکان درکش رو داشته باشی 1999 02:06:54,313 --> 02:06:57,771 تو برای سانتیاگو اشک می ریزی و تفنگدارها رو نفرین می کنی 2000 02:06:57,850 --> 02:07:01,684 تو این تجمل رو داری که نمی دونی اون چیزی رو که من می دونم 2001 02:07:01,754 --> 02:07:05,850 که مرگ سانتیاگو غم انگیز بود ولی احتمالا باعث نجات جون آدما شد 2002 02:07:05,924 --> 02:07:11,829 و وجود من، هر چقدر هم که برای تو بی تناسب و غیر قابل فهم باشه زندگی ها رو نجات می ده 2003 02:07:11,897 --> 02:07:16,027 تو حقیقت رو نمی خوای چون اساسا نمی خوای درباره این حرف بزنی که 2004 02:07:16,101 --> 02:07:18,262 تو من رو بالای دیوار می خوای 2005 02:07:18,337 --> 02:07:21,033 تو به من روی اون دیوار نیاز داری 2006 02:07:21,106 --> 02:07:25,770 ما کلماتی استفاده می کنیم مثل شرف قانون وفاداری 2007 02:07:25,844 --> 02:07:29,541 ما از این کلمات مثل ستون فقرات یک زندگی که صرف دفاع از چیزی شده باشه استفاده می کنیم 2008 02:07:29,615 --> 02:07:31,606 تو از اونا مثل شوخی استفاده می کنی 2009 02:07:31,684 --> 02:07:35,518 من نه وقتش رو دارم و نه تمایلش رو که خودم رو واسه مردی توصیف کنم 2010 02:07:35,587 --> 02:07:39,751 که زیر پتوی گرمی از آزادی بیدار میشه و می خوابه که من براش فراهم کردم 2011 02:07:39,825 --> 02:07:42,692 و بعد همون روشی رو زیر سوال می بره که من با اون این آزادی رو بهش دادم 2012 02:07:42,761 --> 02:07:46,026 من ترجیح می دم که تو بگی متشکرم و به راه خودت بری 2013 02:07:46,098 --> 02:07:49,864 وگرنه بهت پیشنهاد می دم که یه اسلحه برداری و سر پستت وایستی 2014 02:07:49,935 --> 02:07:54,838 در هر صورت من یه لعنت هم نثار اون چیزی که تو فکر می کنی براش حق داری نمی کنم 2015 02:07:54,907 --> 02:07:56,568 شما دستور قانون سرخ رو دادین؟ 2016 02:07:56,642 --> 02:07:58,576 وظیفه ام رو انجام دادم شما دستور قانون سرخ رو دادین؟ 2017 02:07:58,644 --> 02:08:00,976 تو راست می گی بی شرف من دستور دادم 2018 02:08:12,024 --> 02:08:15,118 با صلاحدید دادگاه پیشنهاد می دم که اعضای هیئت منصفه مرخص بشن 2019 02:08:15,194 --> 02:08:18,425 که ما بتونیم به صورت فوری فصل ای از ماده 39 رو اجرا کنیم 2020 02:08:18,497 --> 02:08:20,931 شاهد حقوقی داره 2021 02:08:20,999 --> 02:08:23,229 سروان راس 2022 02:08:34,113 --> 02:08:37,776 اعضای هیئت منصفه تا هنگام صدور دستور بعدی در یک اتاق انتظار استراحت خواهند کرد 2023 02:08:37,850 --> 02:08:39,647 قیام کنید 2024 02:08:40,886 --> 02:08:44,378 این دیگه چه کثافتیه؟ سرهنگ چه خبر شده؟ 2025 02:08:44,456 --> 02:08:46,981 من وظیفه ام رو انجام دادم دوباره هم انجامش می دم 2026 02:08:47,059 --> 02:08:50,187 من سوار هواپیما میشم و به پایگاه خودم برمی گردم 2027 02:08:50,262 --> 02:08:53,959 شما هیچ جا نمیرید جناب سرهنگ دژبانها سرهنگ رو همراهی کنید 2028 02:08:54,032 --> 02:08:55,465 بله قربان 2029 02:08:57,503 --> 02:09:00,028 سروان راس این دیگه چه زهر ماریه؟ 2030 02:09:00,105 --> 02:09:03,006 سرهنگ جسیپ شما حق دارید که ساکت بمانید 2031 02:09:03,075 --> 02:09:07,705 من به ارتکاب جنایت متهم شدم؟ این همینه؟ 2032 02:09:07,780 --> 02:09:11,113 من به ارتکاب جنایت متهم شدم؟ شما حق دارید که با یک وکیل مشورت کنید 2033 02:09:11,183 --> 02:09:15,017 مسخره اس. این چیزیه که واقعا هست وکیل می تواند از طرف خود شما انتخاب شود 2034 02:09:15,087 --> 02:09:18,784 من چشمات رو از کاسه بیرون می کشم و توی جمجمه مرده ات می شاشم 2035 02:09:18,857 --> 02:09:20,791 تو به یه تفنگدار اشتباهی کون دادی 2036 02:09:20,859 --> 02:09:24,260 سرهنگ جسیپ، آیا متوجه حقوقتان که برای شما قرائت کردم شدید؟ 2037 02:09:30,502 --> 02:09:33,266 شما ابنه ای ها 2038 02:09:33,338 --> 02:09:36,102 شما هیچ تصوری از اینکه چه جوری باید از یه ملت دفاع کرد ندارین 2039 02:09:36,175 --> 02:09:39,611 تمام کاری که امروز انجام دادی تضعیف یه کشور بود، کافی 2040 02:09:39,678 --> 02:09:41,669 این همه کاری بود که کردی 2041 02:09:41,747 --> 02:09:46,844 تو زندگی آدمها رو به خطر انداختی خوب بخوابی پسرم 2042 02:09:46,919 --> 02:09:49,080 من رو پسرم صدا نکن 2043 02:09:49,154 --> 02:09:53,591 من یه وکیل و افسر نیروی دریایی ایالات متحده هستم 2044 02:09:53,659 --> 02:09:56,423 تو تحت بازداشتی مادر قحبه 2045 02:10:00,732 --> 02:10:02,700 شاهد مرخصه 2046 02:10:24,823 --> 02:10:25,881 قیام کنید 2047 02:10:37,402 --> 02:10:39,029 آیا اعضای هیئت منصفه به حکمی رسیده اند؟ 2048 02:10:39,104 --> 02:10:41,038 ما رسیده ایم قربان 2049 02:10:52,851 --> 02:10:56,309 سرباز یکم داوسون و سرباز داونی 2050 02:10:59,691 --> 02:11:03,855 در اتهام قتل تشخیص هیئت منصفه درباره متهمین 2051 02:11:03,929 --> 02:11:05,863 بی گناه 2052 02:11:06,932 --> 02:11:10,527 در اتهام توطئه در جهت ارتکاب قتل 2053 02:11:10,602 --> 02:11:14,368 تشخیص هیئت منصفه درباره متهمین بی گناه 2054 02:11:17,175 --> 02:11:21,009 در اتهام رفتار ناشایست نسبت به تفنگدار دریایی ایالات متحده 2055 02:11:21,079 --> 02:11:26,881 تشخیص هیئت منصفه درباره متهمین گناهکار 2056 02:11:28,854 --> 02:11:32,017 متهمین بنا بر این حکم به همان مدت زمانی که در زندان سپری کرده محکوم شده اید 2057 02:11:32,090 --> 02:11:36,959 و به اخراج همراه با رسوایی از تفنگداران دریایی موظف می شوید 2058 02:11:38,363 --> 02:11:40,456 این دادگاه نظامی خاتمه یافت 2059 02:11:40,532 --> 02:11:42,432 قیام کنید 2060 02:11:58,250 --> 02:12:00,218 معنیش چی بود؟ 2061 02:12:02,219 --> 02:12:03,219 هال؟ 2062 02:12:05,390 --> 02:12:07,324 منظورش چی بود؟ 2063 02:12:10,629 --> 02:12:14,827 من نمی فهمم. سرهنگ جسیپ گفت که خودش دستور قانون سرخ رو داده 2064 02:12:14,900 --> 02:12:18,836 می دونم ما چه خطایی کردیم؟ 2065 02:12:18,904 --> 02:12:22,431 به این سادگی نیست ما خطایی نکردیم 2066 02:12:22,507 --> 02:12:23,906 بله ما خطا کردیم 2067 02:12:27,045 --> 02:12:30,947 ما قرار بود برای آدمهایی بجنگیم که نمی تونن برای خودشون بجنگن 2068 02:12:32,084 --> 02:12:34,780 ما قرار بود برای ویلی بجنگیم 2069 02:12:42,561 --> 02:12:45,587 من باید این مردا رو برای بعضی کارهای اداری به پرسنلی ببرم 2070 02:13:03,949 --> 02:13:06,645 تو برای داشتن شرف احتیاجی به بستن یه نشون روی بازوت نداری 2071 02:13:13,258 --> 02:13:16,352 یک افسر در اتاقه خبردار 2072 02:13:40,252 --> 02:13:42,516 پرسنل هوایی سیسیل اومالی و آنتونی رودریگز 2073 02:13:42,587 --> 02:13:45,420 این پسرا واقعا قرار بود چیزی رو شهادت بدن؟ 2074 02:13:45,490 --> 02:13:47,685 غلط نکرده باشم هردوشون می خواستن تحت سوگند شهادت بدن که 2075 02:13:47,759 --> 02:13:50,751 مطلقا هیچ چیزی رو به خاطر نمی یارن 2076 02:13:50,829 --> 02:13:54,094 چه شاهدای نیرومندی خوشتیپ هم بودن، موافقی؟ 2077 02:13:55,667 --> 02:13:58,329 بعدا توی محوطه می بینمت میرم کندریک رو دستگیر کنم 2078 02:13:58,403 --> 02:14:01,031 سلام منو بهش برسون 2079 02:14:01,106 --> 02:14:02,698 می رسونم 2080 02:14:04,108 --> 02:14:14,699 از توجهتون بی نهایت ممنونم علی سلیمی 245589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.