All language subtitles for 04. Prey.for.the.Devil.2022.Bluray-Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 « رسانه بزرگ فاکس مووی تقدیم می‌کند » WwW.FoxMovie.Co 2 00:00:32,334 --> 00:00:37,334 « ما را در تلگرام دنبال کنید » @FoxMovie_Co 3 00:00:38,239 --> 00:00:41,608 من که در پناه خدای متعال زندگی می‌کنم 4 00:00:41,633 --> 00:00:44,667 کسی که در سایه قادر مطلق پابرجاست 5 00:00:44,702 --> 00:00:46,207 به خداوند خواهم گفت 6 00:00:50,114 --> 00:00:52,114 انی 7 00:00:53,282 --> 00:00:55,051 تو اونجایی؟ 8 00:00:55,086 --> 00:00:57,416 انی عزیزم میشه بیام داخل؟ 9 00:01:00,487 --> 00:01:02,718 دخترکم؟ 10 00:01:02,753 --> 00:01:05,820 انی میشه لطفا درو باز کنی؟ 11 00:01:05,855 --> 00:01:07,492 انی بذار بیام داخل 12 00:01:09,100 --> 00:01:11,331 درو باز کن انی 13 00:01:11,366 --> 00:01:12,662 انی 14 00:01:12,697 --> 00:01:14,466 بذار بیام داخل انی 15 00:01:14,501 --> 00:01:16,633 انی 16 00:01:16,668 --> 00:01:19,504 !بذار بیام تو! بذار بیام تو 17 00:01:19,539 --> 00:01:21,275 انی !بذار بیام تو انی 18 00:01:21,310 --> 00:01:23,574 !می‌خوام بیام تو 19 00:01:27,580 --> 00:01:30,317 مادرت مبتلا به اسکیزوفرنی بود؟ (جنون آنی) 20 00:01:33,421 --> 00:01:36,323 این جلسات برای تمام کارکنان اجباریه خواهر انی 21 00:01:40,428 --> 00:01:42,659 مادرم با افسردگی دست و پنجه نرم می‌کرد 22 00:01:43,596 --> 00:01:46,102 و، بله 23 00:01:46,137 --> 00:01:48,467 در نهایت تشخیص اسکیزوفرنی دادن 24 00:01:48,502 --> 00:01:51,107 اما حتی وقتی بچه بودم ...می‌دونستم که این 25 00:01:53,210 --> 00:01:54,209 بیشتر بود 26 00:01:55,476 --> 00:01:56,475 بیشتر؟ 27 00:01:58,809 --> 00:02:00,314 براش اسمی نداشتم که بگذارم 28 00:02:02,219 --> 00:02:04,417 هر شب، میومد اتاق من 29 00:02:07,290 --> 00:02:08,850 بعضی وقتا مادرم بود 30 00:02:10,392 --> 00:02:11,556 زیبا 31 00:02:12,724 --> 00:02:13,723 مهربون 32 00:02:15,727 --> 00:02:17,364 و بعضی اوقات، اونطوری نبود 33 00:02:20,303 --> 00:02:22,204 موهام رو شونه می‌کرد 34 00:02:24,175 --> 00:02:26,175 برام آهنگ زمزمه می‌کرد 35 00:02:39,916 --> 00:02:41,256 بهم آسیب می‌زد 36 00:02:42,589 --> 00:02:44,688 و بعد منو بغل می‌کرد، گریه می‌کرد و می‌گفت 37 00:02:44,723 --> 00:02:47,163 صدای توی سرش مجبورش کرده این کارو بکنه 38 00:02:48,925 --> 00:02:51,332 واقعا متاسفم ان 39 00:02:51,367 --> 00:02:53,466 بدرفتاری و تعدی به دست کسی که بهش اعتماد داریم 40 00:02:53,501 --> 00:02:56,205 مادرم نمی‌تونست به من صدمه بزنه 41 00:02:56,240 --> 00:02:57,404 اون عاشقم بود 42 00:03:00,475 --> 00:03:02,508 کار اون چیزی بود که توی بدنش بود 43 00:03:03,808 --> 00:03:05,379 مادرم تسخیر شده بود 44 00:03:12,479 --> 00:03:19,279 سال 1835 پس از میلاد مسیح واتیکان مدرسه‌ای در رم تاسیس می‌کند تا کشیش‌ها مراسم جنگیری را آموزش ببینند 45 00:03:21,279 --> 00:03:29,179 سال 2018 پس از میلاد مسیح گزارش‌هایی مبنی بر تعداد بالایی از تسخیر شیطانی در سطح جهانی شنیده می‌شود واتیکان با باز کردن مدارس جنگیری خارج از شهر رم برای اولین بار به این اخبار پاسخ می‌دهد 46 00:03:30,679 --> 00:03:38,679 راهبه‌ها در بخش پرستاری خدمت می‌کنند به آن‌ها آموزش مراقبت از بیمار داده می‌شود ولی از آموزش جنگیری محروم هستند این بخش فقط و فقط مخصوص به کشیشان است 47 00:03:39,979 --> 00:03:44,552 [ مدرسه جنگیری فرشته مقرب مایکل قدیس ] [ بوستون - ماساچوست ] 48 00:03:44,577 --> 00:03:55,688 « مترجمان: الهه و علیرضا نورزاده » @ElahehGoddess9 :توییتر @SublimeTitle: زیرنویس درخواستی رایگان در تلگرام 49 00:03:56,993 --> 00:03:59,433 اوه ببین کی اینجاست 50 00:03:59,468 --> 00:04:02,436 صبح بخیر استیو - صبح بخیر، ممنون - 51 00:04:17,519 --> 00:04:19,321 نظر خوبی بود 52 00:04:19,356 --> 00:04:22,819 اما نه، ما امروزه بیشتر از گذشته گناهکار نیستیم 53 00:04:24,427 --> 00:04:25,855 قلب انسان هرگز عوض نشده 54 00:04:26,759 --> 00:04:27,857 خواهر ان 55 00:04:30,763 --> 00:04:32,565 چیزی که عوض شده 56 00:04:32,600 --> 00:04:34,831 اینه که امروزه گزارش‌های بیشتری از تسخیر انسان می‌شنویم 57 00:04:34,866 --> 00:04:38,769 نسبت به چیزی که در تاریخ گذشته خبردار می‌شدیم 58 00:04:38,804 --> 00:04:43,279 ما داریم جنگی رو می‌بازیم که قرن‌هاست در حال آشوب بر علیه ماست 59 00:04:43,314 --> 00:04:44,709 باید مقاومت کنیم 60 00:04:44,744 --> 00:04:45,941 برای هر روحی که تسخیر شده بجنگیم 61 00:04:48,847 --> 00:04:50,880 در طول تفتیش عقاید اسپانیایی‌ها 62 00:04:50,915 --> 00:04:54,587 کلیسای کاتولیک مسئول شکنجه و مرگ 63 00:04:54,622 --> 00:04:58,822 هزارن به اصطلاح مرتد بود 64 00:04:58,857 --> 00:05:01,330 بسیاری از این افراد صرفا کسانی بودند که از 65 00:05:01,365 --> 00:05:05,928 اختلالات روانی، خُلقی، روان‌رنجوری و شخصیتی رنج می‌بردند 66 00:05:05,963 --> 00:05:08,601 همین ساختمانی که داخلش نشستید 67 00:05:08,636 --> 00:05:11,065 در اواخر قرن 18 68 00:05:11,100 --> 00:05:14,343 در پاسخ به افزایش فعالیت ماورایی ساخته شد 69 00:05:14,378 --> 00:05:18,380 روحانیون، زنانی که مشکوک به انجام جادوی سیاه بودند رو 70 00:05:18,415 --> 00:05:23,715 به سمت چاه غسل تعمید روی زمین می‌کشیدند تا اون‌‌ها رو از روح شیطانی آزاد کنند 71 00:05:23,750 --> 00:05:27,884 تعداد بی‌شماری در آب مقدس غرق شدند 72 00:05:27,919 --> 00:05:29,787 تا در نهایت، این عمل متوقف شد 73 00:05:29,822 --> 00:05:31,921 ببخشید دکتر 74 00:05:31,956 --> 00:05:37,091 آیا انکار می‌کنید که موارد تسخیرشدگی توجیه‌پذیری هم وجود داره؟ 75 00:05:37,126 --> 00:05:41,062 من انقدر اینجا بودم که چیزهایی ببینم 76 00:05:41,097 --> 00:05:43,438 که نمی‌تونم توضیحشون بدم 77 00:05:43,473 --> 00:05:47,068 ولی یک چیزی رو می‌‌دونم اونم اینه که ذهن بسیار قدرتمنده 78 00:05:47,103 --> 00:05:49,939 و عاشق اینه که بهمون حقه بزنه 79 00:05:49,974 --> 00:05:53,712 واقعیت زندگی ما رو تحریف کنه 80 00:05:53,747 --> 00:05:58,618 حالا خدا رو شکر، رویکرد کلیسا طی قرن‌ها پیشرفت کرده 81 00:05:58,653 --> 00:06:02,655 و اینجاست که روانپزشکانی مثل من وارد میشن 82 00:06:02,690 --> 00:06:06,923 دستورالعمل جدید واتیکان اعلام کرده هر کس که مشکوک به تسخیر هست 83 00:06:06,958 --> 00:06:11,631 باید تحت ارزیابی‌های فیزیکی و روانشناسی کامل و دقیق قرار بگیره 84 00:06:11,666 --> 00:06:14,601 قبل از اینکه برای مراسم جنگیری تایید بشه 85 00:06:36,922 --> 00:06:38,823 امروز حالت چطوره کلارک؟ 86 00:06:41,058 --> 00:06:42,497 برات خوردنی بیارم؟ 87 00:06:44,699 --> 00:06:46,567 می‌خوای این سس سیب رو یه امتحان بکنی؟ 88 00:06:54,038 --> 00:06:55,037 هی 89 00:06:55,941 --> 00:06:57,446 بفرما 90 00:07:03,619 --> 00:07:06,081 اوه از سس سیب خوشت اومد 91 00:07:06,116 --> 00:07:07,588 اینو باید یادم بمونه 92 00:07:16,863 --> 00:07:18,126 درخواست آزمایش خون جدید دادم 93 00:07:18,161 --> 00:07:22,504 برای تمام بیماران جدید هم همین درخواست رو میدم 94 00:07:22,539 --> 00:07:25,771 این دختر بعد از چند حمله برای ارزیابی آورده شده اینجا 95 00:07:25,806 --> 00:07:29,610 اسپاسم عضلانی، ادرار بی‌اختیار و افزایش بزاق بیش از حد 96 00:07:29,645 --> 00:07:31,777 مادر ناتالی باور داره که 97 00:07:31,812 --> 00:07:34,010 دخترش رو یه چیز شیطانی تسخیر کرده 98 00:07:34,045 --> 00:07:37,453 و من باور دارم که نتایج آزمایش‌ها خلافش رو ثابت می‌کنه 99 00:07:37,488 --> 00:07:39,917 اونقدرا که به نظر میاد ترسناک نیست 100 00:07:41,151 --> 00:07:42,854 ایشون می‌تونه صداتو بشنوه 101 00:07:45,496 --> 00:07:46,495 آقایون، اجازه هست؟ 102 00:07:48,158 --> 00:07:49,960 ممنون - ممنون خواهر - 103 00:07:52,195 --> 00:07:54,602 چیز زیادی نخوردی 104 00:07:57,706 --> 00:07:59,002 ...از این چیزت خوشم میاد 105 00:08:00,610 --> 00:08:01,642 سگت؟ 106 00:08:01,677 --> 00:08:03,171 یه قطاره 107 00:08:03,206 --> 00:08:04,513 ولی دم داره 108 00:08:05,241 --> 00:08:07,208 اون دم خیالیه 109 00:08:07,243 --> 00:08:09,848 خب، پس 110 00:08:09,883 --> 00:08:12,785 تو رسما یه هنرمند گرسنه‌ای 111 00:08:14,723 --> 00:08:16,855 نمی‌دونم چرا بهت دسر نمیدن 112 00:08:19,090 --> 00:08:20,529 ممنون 113 00:08:21,697 --> 00:08:23,125 چی هست؟ 114 00:08:23,160 --> 00:08:25,226 یه مدل خوبی گزی 115 00:08:26,097 --> 00:08:27,635 گز چیه؟ 116 00:08:29,540 --> 00:08:31,573 نمی‌دونم 117 00:08:31,608 --> 00:08:33,036 خیلی خوبه 118 00:08:38,879 --> 00:08:40,780 تو آدم موردعلاقه‌ام توی اینجایی 119 00:08:46,689 --> 00:08:47,688 ...خب، آه 120 00:08:49,923 --> 00:08:52,825 ما دخترا باید اینجا هوای همدیگه رو داشته باشیم 121 00:08:59,295 --> 00:09:00,503 آره 122 00:09:18,927 --> 00:09:32,227 :ارائه‌ای از وبسایت FoxMovie.Co 123 00:11:24,781 --> 00:11:26,374 انی 124 00:11:46,132 --> 00:11:47,736 انی رها کن 125 00:11:58,947 --> 00:12:00,144 سلام ناتالی 126 00:12:01,752 --> 00:12:02,751 سلام 127 00:12:03,820 --> 00:12:05,116 حالت روبراهه؟ 128 00:12:06,790 --> 00:12:08,284 از اون اتاق خوشم نمیاد 129 00:12:11,355 --> 00:12:13,124 چطور از اونجا اومدی بیرون؟ 130 00:12:14,864 --> 00:12:16,127 می‌خواستم تو رو پیدا کنم 131 00:12:23,103 --> 00:12:25,136 گز از خونواده شیرینی‌هاست 132 00:12:25,171 --> 00:12:26,434 از شکر و عسل 133 00:12:26,469 --> 00:12:28,843 آجیل برشته و سفیده‌ی تخم‌مرغ زده شده درست میشه 134 00:12:29,472 --> 00:12:30,471 رفتم تحقیق کردم 135 00:12:33,047 --> 00:12:35,344 می‌دونستی شکلات‌ها خونواده دارن؟ 136 00:12:37,381 --> 00:12:38,380 الان می‌دونم 137 00:12:44,289 --> 00:12:45,860 بهتر نیست برگردیم توی اتاقت؟ 138 00:12:47,391 --> 00:12:48,390 باشه 139 00:13:06,575 --> 00:13:07,882 انی 140 00:13:33,602 --> 00:13:35,140 من اینجا کنارتم 141 00:14:31,495 --> 00:14:34,903 اینجا الینا وارد مرحله‌ی پایانی تسخیرشدگیه 142 00:14:36,368 --> 00:14:38,335 لباس‌های خودش رو پاره‌ می‌کرد 143 00:14:38,370 --> 00:14:41,503 ادرار خودش رو لیس می‌زد، زغال می‌خورد 144 00:14:41,538 --> 00:14:43,978 در مرحله پایانی 145 00:14:44,013 --> 00:14:50,281 فرد تسخیرشده به نهایت تباهی جسمی و معنوی می‌رسه 146 00:14:50,316 --> 00:14:52,382 رستگاری و نجات هنوز ممکنه ...اما 147 00:14:54,683 --> 00:14:55,891 مرگ فرد حتمیه 148 00:15:00,392 --> 00:15:01,996 متاسفانه برای النا 149 00:15:03,032 --> 00:15:04,130 مرگ اول رخ داد 150 00:15:08,334 --> 00:15:11,335 اهریمن‌ها، سربازان پیاده لوسیفرند 151 00:15:11,370 --> 00:15:14,206 اونا هیچ خستگی، ترس یا شکی رو نمی‌شناسن 152 00:15:14,241 --> 00:15:17,638 وقتی وارد اتاق فرد تسخیرشده می‌شید 153 00:15:17,673 --> 00:15:20,377 وارد میدان مبارزه شدید 154 00:15:20,412 --> 00:15:22,577 شیطان سعی می‌کنه حواس شما رو پرت کنه 155 00:15:22,612 --> 00:15:24,282 تخم شک رو نسبت به سخن خدا به دلتون بندازه 156 00:15:25,186 --> 00:15:26,988 همیشه یادتون باشه 157 00:15:27,023 --> 00:15:28,957 سخن خدا 158 00:15:28,992 --> 00:15:31,289 قوی‌ترین سلاح شماست 159 00:15:34,195 --> 00:15:37,526 اما مراسم فقط یک سری دعاخوانی نیست 160 00:15:39,662 --> 00:15:42,102 یه رقصه 161 00:15:42,137 --> 00:15:45,941 باید ریتم و حرکات جنگ رو حس کنید 162 00:15:45,976 --> 00:15:47,206 با همکارانمون کار کنیم 163 00:15:48,572 --> 00:15:54,675 نقطه وارد شدن صحیح برای حمله رو بشناسیم 164 00:15:54,710 --> 00:16:00,417 مایه تاسفه که کشیشان در جنگیری الینا اشتباهات مرگباری مرتکب شدند 165 00:16:00,452 --> 00:16:02,683 شما بودید چه کاری رو متفاوت انجام می‌دادید؟ 166 00:16:37,505 --> 00:16:40,805 اون صدا 167 00:16:41,130 --> 00:16:43,966 مادرم از یه نجوای درونی صحبت می‌کرد 168 00:16:45,464 --> 00:16:47,629 می‌گفت نجوا در واقع اون رو نمی‌خواد 169 00:16:49,699 --> 00:16:51,138 من رو می‌خواسته 170 00:16:52,570 --> 00:16:55,637 چون من یکی از سربازان منتخب خدا بودم 171 00:17:20,367 --> 00:17:21,399 خواهر 172 00:17:21,434 --> 00:17:22,499 سلام 173 00:17:22,534 --> 00:17:24,369 دارم مواردی رو بررسی می‌کنم 174 00:17:24,404 --> 00:17:27,570 و به نظر میاد چند جای خالی در لیست راهنما هست 175 00:17:27,605 --> 00:17:30,276 موراد ضبط شده مستقیما وارد آرشیو اصلی میشن 176 00:17:30,311 --> 00:17:32,641 هیچ جای خالی‌ای وجود نداره 177 00:17:32,676 --> 00:17:35,281 و موارد پایانی چی؟ 178 00:17:35,316 --> 00:17:36,777 اون‌ها محرمانه هستند 179 00:17:43,654 --> 00:17:45,819 منو خواسته بودید خواهر؟ 180 00:17:45,854 --> 00:17:49,361 متوجه شدم که خواهر ان سر خود در حال انجام کاریه 181 00:17:49,396 --> 00:17:52,265 و می‌خواد سر یکی از کلاس‌های دیگه شما حاضر بشه 182 00:17:52,300 --> 00:17:53,794 من بهش حاضر شدن نمیگم 183 00:17:53,829 --> 00:17:55,466 بیشتر به نفوذ کردن می‌خورد 184 00:17:55,501 --> 00:17:57,534 اون خیلی بی سر و صدا حرکت می‌کنه 185 00:17:57,569 --> 00:18:00,306 قوانین کلیسا کاملا واضح هستند پدر 186 00:18:00,341 --> 00:18:03,507 تنها روحانیون مرد می‌تونن در آموزش جنگیری حضور پیدا کنند 187 00:18:04,279 --> 00:18:05,839 فعلا 188 00:18:05,874 --> 00:18:08,380 باید متشکر باشی فرزندم 189 00:18:08,415 --> 00:18:11,746 در دوران گذشته حتی مراقبت از بیماران مدرسه جنگیری 190 00:18:11,781 --> 00:18:13,418 تنها محدود به کشیشان بود 191 00:18:14,355 --> 00:18:16,520 حالا تو اینجا حاضری 192 00:18:16,555 --> 00:18:20,194 اما چه فرقی می‌کنه وقتی نتونم هیچوقت مراسم جنگیری انجام بدم؟ 193 00:18:20,229 --> 00:18:22,526 اگر پرستاری نتونه عمل جراحی انجام بده 194 00:18:22,561 --> 00:18:25,397 هیچ سودی برای بیمارش نداره؟ 195 00:18:25,432 --> 00:18:28,367 روزگاری جراحی برای زنان غیرممکن بود 196 00:18:28,402 --> 00:18:29,764 اما یکی باید اولین نفر می‌شد 197 00:18:30,734 --> 00:18:33,405 بله، خب 198 00:18:33,440 --> 00:18:36,243 درمان گوشت بدن، یک عمل کاملا متفاوت 199 00:18:36,278 --> 00:18:38,806 نسبت به درمان روحه 200 00:18:38,841 --> 00:18:42,249 به عنوان اعضای جامعه زنان کاتولیک 201 00:18:42,284 --> 00:18:45,483 در جایگاه ما نیست که این ارواح رو از عذاب‌دهنده خودشون رها کنیم 202 00:18:45,518 --> 00:18:47,584 ما اینجاییم تا مایه تسلی باشیم 203 00:18:47,619 --> 00:18:50,323 دعا کنیم و شفقت نشون بدیم 204 00:18:51,425 --> 00:18:52,424 همین و بس 205 00:18:54,659 --> 00:18:56,626 الان دیگه می‌تونی برگردی سراغ وظایفت 206 00:18:57,761 --> 00:18:58,760 بله خواهر 207 00:18:59,532 --> 00:19:00,531 پدر 208 00:19:07,540 --> 00:19:09,144 اون می‌خواد یاد بگیره 209 00:19:10,444 --> 00:19:11,806 و من می‌خوام ازش محافظت کنم 210 00:19:46,843 --> 00:19:48,579 کلارک، اون آهنگ رو از کجا می‌شناسی؟ 211 00:19:55,324 --> 00:19:56,818 ما منتظرت بودیم 212 00:20:10,603 --> 00:20:13,604 مادرت صدای قشنگی داره 213 00:20:23,517 --> 00:20:25,385 سلام، کسی صدای منو می‌شنوه؟ 214 00:20:29,820 --> 00:20:33,426 بذار بیام داخل 215 00:20:40,930 --> 00:20:41,962 نه 216 00:20:49,708 --> 00:20:50,707 نه 217 00:20:59,784 --> 00:21:00,618 به اندازه کافی دیدم 218 00:21:03,293 --> 00:21:07,295 به نظر میاد این اهریمن بدون دلیل خاصی دنبال خواهر ان بوده 219 00:21:07,330 --> 00:21:10,265 صرفا به خاطر حضورش برانگیخته شده 220 00:21:10,300 --> 00:21:11,794 برای محافظت از این دختر 221 00:21:11,829 --> 00:21:14,027 و برای دیگر افرادی که در سنت مایکل هستند 222 00:21:14,062 --> 00:21:16,898 باید اون رو به صومعه برگردونیم 223 00:21:16,933 --> 00:21:20,638 شیطان محدود به دیوارهای این موسسه نیست 224 00:21:20,673 --> 00:21:22,002 موندنش اینجا به نظرم بهتره 225 00:21:23,005 --> 00:21:24,477 می‌تونم باهاش کار کنم 226 00:21:24,512 --> 00:21:25,643 مراقبش باشم 227 00:21:25,678 --> 00:21:28,283 باهاش کار کنید؟ در چه زمینه‌ای؟ 228 00:21:29,649 --> 00:21:31,649 دوست دارم بهش آموزش بدم، عالیجناب 229 00:21:33,653 --> 00:21:36,390 این برخلاف تمام رسومه 230 00:21:36,425 --> 00:21:37,589 برخلاف تمام تعالیم ما 231 00:21:37,624 --> 00:21:39,360 چیز تشریفاتی بهش یاد نمیدم 232 00:21:39,395 --> 00:21:40,955 فقط اونقدر باشه که از خودش محافظت کنه 233 00:21:41,793 --> 00:21:42,792 و از دیگران 234 00:21:45,665 --> 00:21:48,765 من از ماهیت دقیق این کار مطمئن نیستم 235 00:21:48,800 --> 00:21:50,668 اما رابطه‌ای که این دختر داره 236 00:21:52,540 --> 00:21:53,671 شخصیه 237 00:21:54,872 --> 00:21:56,476 اما پدر 238 00:21:56,511 --> 00:21:58,808 ما همه رابطه شخصی‌ای با خدا داریم 239 00:22:02,011 --> 00:22:03,714 نه با خدا، خواهر 240 00:22:08,754 --> 00:22:09,753 با شیطان 241 00:22:36,683 --> 00:22:39,420 سنگر نظامی فروریخته 242 00:22:39,455 --> 00:22:41,686 دیوارها از هم پاشیده‌اند 243 00:22:41,721 --> 00:22:43,820 دود سیاه خورشید رو از نظر پنهان کرده 244 00:22:45,153 --> 00:22:47,461 چون، همونطور که بعضی از شما ممکنه از قبل بدونید 245 00:22:47,496 --> 00:22:49,826 ما یه دانش‌آموز مونث به عنوان ناظر 246 00:22:50,664 --> 00:22:51,993 در کلاس داریم 247 00:22:52,028 --> 00:22:54,061 خواهر ان، تا پایان ترم 248 00:22:54,096 --> 00:22:56,063 در کلاس‌ها ما رو همراهی می‌کنند 249 00:22:58,001 --> 00:23:00,672 حالا خوب دقت کنید 250 00:23:00,707 --> 00:23:05,578 نکات دقیق و ظریف هنر ما نیاز به یادگیری عملی داره تا به طور کامل درک بشه 251 00:23:06,174 --> 00:23:08,548 خب، گروه یک 252 00:23:08,583 --> 00:23:11,749 بیاید به سمت دهانه جهنم پایین بریم حاضرید؟ 253 00:23:41,550 --> 00:23:44,518 ذهنتون رو از تمام افکار به غیر از دعا خالی کنید 254 00:23:46,489 --> 00:23:47,752 باید راسخ و استوار بمونید 255 00:23:48,887 --> 00:23:50,491 حواس‌پرتی رو کنار بگذارید 256 00:23:52,924 --> 00:23:55,793 ممکنه تفاوت بین مرگ و زندگی باشه 257 00:23:55,828 --> 00:23:56,893 هم برای شما 258 00:23:58,534 --> 00:23:59,731 و هم برای فرد مبتلا 259 00:24:03,099 --> 00:24:05,671 مورد یک ورود جدیده 260 00:24:05,706 --> 00:24:09,906 تشخیص اولیه دکتر پیتر حمله صرع با علت ناشناخته بوده 261 00:24:09,941 --> 00:24:12,810 مورد برای بررسی به اینجا آورده شد 262 00:24:12,845 --> 00:24:14,515 وقتی شروع به نشان دادن رفتاری کرد 263 00:24:14,550 --> 00:24:17,012 که دکتر پیترز نمی‌تونست براشون توضیحی پیدا کنه 264 00:24:18,917 --> 00:24:20,950 ناتالی 10 ساله است 265 00:24:20,985 --> 00:24:24,492 برای جلوگیری از پیشرفت بیشتر باید سریع عمل کنیم 266 00:24:25,187 --> 00:24:26,593 دو نفر داوطلب می‌خوام 267 00:24:34,262 --> 00:24:35,470 من میرم پدر 268 00:24:37,166 --> 00:24:38,737 خیلی خب 269 00:24:38,772 --> 00:24:40,640 رهبری و هدایت به عهده تو 270 00:24:40,675 --> 00:24:42,070 کی می‌خواد به پدر دانته کمک کنه؟ 271 00:24:44,712 --> 00:24:45,777 من 272 00:24:48,243 --> 00:24:49,517 پدر ریموند 273 00:24:51,686 --> 00:24:53,884 زره خداوند 274 00:24:53,919 --> 00:24:57,250 هر کدوم از شما زمانی که بچه‌ای رو غسل دادید 275 00:24:57,285 --> 00:25:00,154 یک جنگیری ساده انجام دادید 276 00:25:00,189 --> 00:25:03,091 اون‌ها رو از گناه ازلی پاک کردید (گناه آدم و حوا) 277 00:25:03,126 --> 00:25:05,698 اون غسل تعمید با آب مقدس بوده 278 00:25:06,668 --> 00:25:11,099 این غسل تعمید با آتشه 279 00:25:11,134 --> 00:25:14,971 اسم لوسیفر رو یادتون باشه 280 00:25:15,006 --> 00:25:18,205 از اصطلاح لاتین "لوسم فره" گرفته شده 281 00:25:19,109 --> 00:25:20,240 یعنی آورنده نور 282 00:25:22,013 --> 00:25:24,816 شیطان نورش رو به سمت 283 00:25:24,851 --> 00:25:29,051 تاریک‌ترین و پنهانی‌ترین زاویه از ذهن شما خواهد تابید 284 00:25:29,086 --> 00:25:31,823 محرمانه‌ترین اسرار شما رو هویدا می‌کنه 285 00:25:32,760 --> 00:25:34,727 عمیق‌ترین درد شما رو نشون میده 286 00:25:34,762 --> 00:25:38,533 از این درد استفاده می‌کنه تا به روحتون نفوذ کنه 287 00:25:56,850 --> 00:25:58,817 باید اون دختر رو نادیده بگیرید 288 00:25:58,852 --> 00:26:01,215 همونقدر که قربانیه، یه شیطان هم هست 289 00:26:10,127 --> 00:26:13,964 به نام پدر، پسر و روح‌القدس 290 00:26:13,999 --> 00:26:15,603 آمین - آمین - 291 00:26:24,372 --> 00:26:26,273 مسیحا به ما رحم کن 292 00:26:26,308 --> 00:26:28,011 وحشت ببار 293 00:26:28,046 --> 00:26:30,816 بر هیولایی که این کودک بی‌گناه را آلوده کرده 294 00:26:30,851 --> 00:26:32,719 دست‌های مقتدرت را بگشای ای پروردگار 295 00:26:32,754 --> 00:26:37,119 و این اهریمن را از خدمتگزارانت اخراج بنما ناتالی هوپ 296 00:26:37,154 --> 00:26:39,121 ما تو را به بیرون می‌رانیم 297 00:26:39,145 --> 00:26:43,445 نمی‌شنوم چی میگید 298 00:26:44,326 --> 00:26:45,996 !نه 299 00:26:57,075 --> 00:26:58,305 از این آفریده خدا دور بمان 300 00:26:59,814 --> 00:27:01,077 چون او کسی است که به تو دستور می‌دهد 301 00:27:01,112 --> 00:27:02,815 او کسی است که تو را به سرعت به پایین می‌اندازد 302 00:27:05,182 --> 00:27:07,589 نه وای گندش بزنن 303 00:27:09,120 --> 00:27:10,922 پدر 304 00:27:10,957 --> 00:27:12,352 دعا کنید، با هم دعا کنید 305 00:27:14,026 --> 00:27:15,828 چون او کسی است که به تو دستور می‌دهد 306 00:27:15,863 --> 00:27:18,061 او کسی است که تو را به سرعت از بلندای بهشت به پایین می‌اندازد 307 00:27:18,096 --> 00:27:19,293 !به اعماق جهنم 308 00:27:21,704 --> 00:27:23,297 یک دختر 309 00:27:40,789 --> 00:27:43,053 متوقف نشید کلمات رو تکرار کنید 310 00:27:46,960 --> 00:27:49,356 چون او کسی است که به تو دستور می‌دهد 311 00:27:49,391 --> 00:27:52,029 او کسی است که تو را به سرعت از بلندای بهشت به پایین می‌اندازد 312 00:27:52,064 --> 00:27:53,195 به ته اعماق جهنم 313 00:27:55,001 --> 00:27:56,264 به ته اعماق جهنم 314 00:28:16,825 --> 00:28:18,055 ...او کسی است که دستور می‌دهد 315 00:28:33,974 --> 00:28:36,777 !بذار بیام داخل 316 00:28:45,348 --> 00:28:47,887 خداوندا، قدرت‌های این شیطان را دفع کن 317 00:28:47,922 --> 00:28:50,120 بوسیله حلول، شرح مصائب و رستاخیز 318 00:28:50,155 --> 00:28:51,858 و عروج سرور ما عیسی مسیح 319 00:28:51,893 --> 00:28:55,191 به تو دستور می‌دهم که این فرزند خدا را رها کنی 320 00:29:36,003 --> 00:29:37,002 پدر 321 00:29:45,012 --> 00:29:46,748 یه چیزی بگو یه چیزی بگو پدر 322 00:29:58,993 --> 00:30:00,058 ناتالی 323 00:30:07,529 --> 00:30:09,001 ناتالی صدامو می‌شنوی؟ 324 00:30:13,436 --> 00:30:16,140 خواهر ان، از کتاب مقدس جدا و منحرف نشو 325 00:30:16,912 --> 00:30:17,911 ناتالی 326 00:30:20,278 --> 00:30:21,409 ناتالی من اینجام 327 00:30:24,018 --> 00:30:25,017 من کنارتم 328 00:30:31,091 --> 00:30:32,453 می‌ترسم 329 00:30:33,489 --> 00:30:35,324 ناتالی من اینجام 330 00:30:41,497 --> 00:30:42,496 !برید 331 00:30:46,139 --> 00:30:47,138 پدر 332 00:30:48,438 --> 00:30:50,471 جا باز کن ای موجود شنیع 333 00:30:50,506 --> 00:30:51,604 به مسیح راه بده 334 00:30:53,883 --> 00:30:55,311 تو پیرامون من همچون محافظی 335 00:30:55,346 --> 00:30:57,181 ای مایه شکوه من 336 00:30:57,216 --> 00:30:58,314 بالا برنده سر من 337 00:31:01,253 --> 00:31:03,088 خواهر، با من تکرار کن 338 00:31:03,123 --> 00:31:05,189 تو را به سمت تاریکی خارجی می‌رانم 339 00:31:05,224 --> 00:31:07,620 جایی که خرابه‌های ابدی منتظر تو هستند 340 00:31:11,362 --> 00:31:14,462 به نام سرورمان عیسی مسیح تو را به بیرون می‌رانم 341 00:31:30,216 --> 00:31:31,281 هی 342 00:31:38,290 --> 00:31:40,026 هی عزیزم همه چیز مرتبه 343 00:31:41,458 --> 00:31:42,490 حالش خوبه 344 00:31:55,670 --> 00:31:58,539 باید از این به بعد سر کلاس پوشک بزرگسالان بپوشم 345 00:31:58,574 --> 00:32:00,079 هر دو تامون 346 00:32:02,644 --> 00:32:03,643 به سلامتی تو 347 00:32:06,483 --> 00:32:09,924 هی، خدا می‌دونه اگه جلو نمیومدی اونجا چه اتفاقی میفتاد 348 00:32:09,959 --> 00:32:13,290 گناه نیست که بخوایم یه جشن کوچیک بگیریم، نه؟ 349 00:32:13,325 --> 00:32:15,259 نه، فکر کردم کارشو ساختم 350 00:32:15,294 --> 00:32:16,293 ...برای 351 00:32:16,724 --> 00:32:18,295 یه لحظه 352 00:32:18,330 --> 00:32:19,934 ...اما - هی، انجامش دادی - 353 00:32:19,969 --> 00:32:21,430 و باعث ضعیف شدن اهریمن شد 354 00:32:21,465 --> 00:32:23,905 چون ناتالی هنوزم یه جایی توی اون جسم هست 355 00:32:25,271 --> 00:32:26,303 نمی‌دونم 356 00:32:27,636 --> 00:32:29,636 اگر پدر کوین جلو نیومده بود 357 00:32:31,409 --> 00:32:32,408 تو خوبی؟ 358 00:32:34,544 --> 00:32:36,115 آه، آره 359 00:32:43,091 --> 00:32:44,618 فکر کنم این برای من بوده 360 00:32:46,622 --> 00:32:47,621 چرا؟ 361 00:32:50,263 --> 00:32:52,230 خواهر کوچیکم، امیلیا 362 00:32:53,167 --> 00:32:54,166 ...اون، آه 363 00:32:55,334 --> 00:32:56,399 بهش تجاوز شد 364 00:32:58,601 --> 00:32:59,600 باردار شد 365 00:33:02,077 --> 00:33:03,076 خیلی متاسفم 366 00:33:05,674 --> 00:33:08,543 اون... اون بچه رو از دست داد 367 00:33:11,647 --> 00:33:13,284 از اون زمان تا حالا دچار مشکل شده 368 00:34:05,490 --> 00:34:15,490 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور FoxMovie.Co 369 00:36:06,822 --> 00:36:07,821 سلام 370 00:36:11,893 --> 00:36:13,431 حالت چطوره؟ 371 00:36:14,533 --> 00:36:16,302 یکم خوابم میاد 372 00:36:19,868 --> 00:36:21,439 اینجا اتاق من نیست 373 00:36:23,542 --> 00:36:24,541 نه 374 00:36:27,744 --> 00:36:29,579 این یه اتاق مخصوصه 375 00:36:32,254 --> 00:36:33,748 یه خواب بد دیدم 376 00:36:35,752 --> 00:36:37,257 الهی 377 00:36:39,492 --> 00:36:41,756 میشه بگی چی ازش یادت میاد؟ 378 00:36:44,695 --> 00:36:47,399 توی یه اتاق بودم 379 00:36:47,434 --> 00:36:49,533 تقریبا شبیه این اتاق بود 380 00:36:49,568 --> 00:36:50,567 ...و 381 00:36:51,537 --> 00:36:52,866 آدمایی اونجا بودن 382 00:36:52,901 --> 00:36:54,241 همشون داد می‌زدن 383 00:36:56,278 --> 00:36:57,805 سر تو داد می‌زدن؟ 384 00:36:59,611 --> 00:37:02,843 بیشترش رو نمی‌فهمیدم 385 00:37:02,878 --> 00:37:05,516 فکر کنم با کسی دیگه حرف می‌زدن 386 00:37:06,783 --> 00:37:07,848 با کی؟ 387 00:37:11,557 --> 00:37:12,721 اون صدا 388 00:37:15,297 --> 00:37:16,428 صدای کی؟ 389 00:37:18,399 --> 00:37:20,531 یه چیزایی بهم میگه 390 00:37:20,566 --> 00:37:22,731 بهم یه قولایی میده 391 00:37:22,766 --> 00:37:23,963 ...گاهی اوقات 392 00:37:25,769 --> 00:37:27,472 یه چیزایی بهم نشون میده 393 00:37:28,871 --> 00:37:30,574 چیزای بد 394 00:37:30,609 --> 00:37:32,642 مشکلی نیست 395 00:37:32,677 --> 00:37:33,742 می‌تونی به من بگی 396 00:37:36,648 --> 00:37:38,516 تو اونجا بودی 397 00:37:40,619 --> 00:37:41,618 ...اما 398 00:37:43,721 --> 00:37:45,523 داد نمی‌زدی 399 00:37:49,496 --> 00:37:50,495 ناتالی؟ 400 00:37:58,868 --> 00:38:00,538 ناتالی مطهر نشد، درسته؟ 401 00:38:01,541 --> 00:38:03,706 مطمئن نیستیم 402 00:38:03,741 --> 00:38:05,807 اهریمن ممکنه به طور موقت خودشو پنهان کرده باشه 403 00:38:07,415 --> 00:38:08,942 ممکنه مراسم دوباره انجام بشه؟ 404 00:38:10,517 --> 00:38:12,979 این دختر همچنان تحت‌نظر باقی می‌مونه 405 00:38:13,014 --> 00:38:14,684 اگر وضعیتش وخیم‌تر شد 406 00:38:14,719 --> 00:38:17,016 ممکنه سر و کار داشتن باهاش از ظرفیت ما خارج بشه 407 00:38:18,591 --> 00:38:20,019 اون رو به واتیکان منتقل می‌کنند 408 00:38:22,529 --> 00:38:24,463 دارید می‌گید ممکنه در مرحله پایانی باشه؟ 409 00:38:31,934 --> 00:38:34,000 من می‌خوام پیشش بمونم پدر 410 00:38:34,035 --> 00:38:35,705 باهاش رابطه برقرار کردم 411 00:38:35,740 --> 00:38:38,345 مشکل دقیقا همینه 412 00:38:38,380 --> 00:38:41,843 یک جنگیر یک اعتراف‌گیرنده و یک شفاعت‌دهنده است 413 00:38:41,878 --> 00:38:42,877 نه یک دوست 414 00:38:44,452 --> 00:38:46,386 اما اگر بتونم بهش کمک کنم چی؟ 415 00:38:46,421 --> 00:38:49,983 مراحل پایانی، پیچیده‌ترین و حساس‌ترین موارد هستن که با اون‌ها روبرو میشیم 416 00:38:50,018 --> 00:38:53,360 فقط ماهرترین جنگیرها می‌تونن با اون‌ها روبرو بشن 417 00:38:56,926 --> 00:38:58,497 اگر می‌خوای بهش کمک کنی 418 00:38:59,731 --> 00:39:02,094 دعا کن 419 00:39:02,129 --> 00:39:05,504 قدرت تو در روحت هست نه در بدنت 420 00:39:07,607 --> 00:39:09,541 هنوز احتمال داره که کامل خوب بشه 421 00:40:03,630 --> 00:40:06,565 خواهر، پاپ اعظم سریعا به این نیاز دارند 422 00:41:38,857 --> 00:41:40,923 خب، روزی که سربازها اومدن خونه شما 423 00:41:40,958 --> 00:41:42,892 چه اتفاقی افتاد؟ 424 00:41:42,927 --> 00:41:46,258 من بودم و دو تا خواهر کوچکترم 425 00:41:46,293 --> 00:41:49,899 اونا گفتن یکی از ما می‌تونه بره من دویدم 426 00:41:49,934 --> 00:41:53,870 منتظر چیزی نموندم فقط دویدم 427 00:41:53,905 --> 00:41:55,102 ...فرار کردی 428 00:41:55,137 --> 00:41:57,038 و سربازها به خواهرت شلیک کردن؟ 429 00:41:58,646 --> 00:42:00,679 آره 430 00:42:00,714 --> 00:42:02,912 میلا از اون صدایی که شنیدی برام بگو 431 00:42:04,278 --> 00:42:07,114 همه‌ش صدای اون شلیک‌ها رو می‌شنیدم 432 00:42:07,149 --> 00:42:10,216 شیطان با صدای اون شلیک‌ها باهام حرف زد 433 00:42:10,251 --> 00:42:11,888 کنترل رو به دست گرفت 434 00:42:13,023 --> 00:42:15,089 خیلی‌خب 435 00:42:15,124 --> 00:42:16,827 ولی بعدش تطهیر شدی، درسته؟ 436 00:42:16,862 --> 00:42:17,993 جنگیری شدی، درسته؟ 437 00:42:18,798 --> 00:42:20,765 و شفا پیدا کردی 438 00:42:20,800 --> 00:42:21,799 شفا؟؟ 439 00:42:34,143 --> 00:42:36,176 هی بریدم و بریدم 440 00:42:36,211 --> 00:42:38,211 ولی بدنم هنوز سالمه 441 00:42:39,852 --> 00:42:41,984 خودت این کار رو با خودت کردی؟ 442 00:42:42,019 --> 00:42:44,052 از خدا طلب بخشش کردم 443 00:42:44,087 --> 00:42:48,793 کلی دعا کردم، ولی ته دلم می‌دونستم 444 00:42:48,828 --> 00:42:50,927 که لایق بخشش نیستم 445 00:43:00,609 --> 00:43:02,840 مادرم بابت کاری که کرده بود عذاب وجدان داشت 446 00:43:05,306 --> 00:43:06,811 پیشش تنها بودم 447 00:43:06,846 --> 00:43:08,648 انی؟ 448 00:43:08,683 --> 00:43:10,749 کجایی؟ 449 00:43:14,920 --> 00:43:16,117 انی؟ 450 00:43:22,257 --> 00:43:23,861 انی؟ 451 00:43:54,828 --> 00:43:57,092 چیزی که می‌گی وحشتناک 452 00:43:57,127 --> 00:43:58,225 و درد آوره 453 00:43:59,932 --> 00:44:02,867 مواجه شدن با همچین خاطراتی خیلی سخته 454 00:44:06,741 --> 00:44:09,071 ...مادرت در نهایت 455 00:44:11,108 --> 00:44:12,646 خودکشی کرد 456 00:44:15,915 --> 00:44:19,048 و بابت مرگش، احساس مسئولیت می‌کردی 457 00:44:19,083 --> 00:44:21,721 این یک واکنش عادی از فردیه که زخم روحی خورده 458 00:44:21,756 --> 00:44:23,921 عادیه که قربانی حس شرمساری داشته باشه 459 00:44:25,386 --> 00:44:28,189 و تنها راه خنثی‌کردن این خاطرات 460 00:44:28,224 --> 00:44:29,993 آشکارسازی‌شون 461 00:44:31,029 --> 00:44:32,831 و مواجه شدن با زخم روحیته 462 00:44:49,718 --> 00:44:50,816 اینجا چی کار می‌کنی؟ 463 00:44:50,851 --> 00:44:52,246 جریانِ ناتالی چیه؟ 464 00:44:52,281 --> 00:44:54,083 دسترسی رو محدود کردن 465 00:44:54,118 --> 00:44:55,117 چرا؟ 466 00:44:55,790 --> 00:44:57,218 نمی‌دونم 467 00:44:57,253 --> 00:44:58,659 شاید دارن انتقالش می‌دن 468 00:45:17,207 --> 00:45:18,206 پدر دانته 469 00:45:20,342 --> 00:45:21,341 سلام 470 00:45:23,477 --> 00:45:24,916 صحیح 471 00:45:24,951 --> 00:45:26,247 پدر 472 00:45:26,282 --> 00:45:28,414 نباید بذاری ناتالی منتقل بشه 473 00:45:28,449 --> 00:45:30,251 آمار رو دیدم 474 00:45:30,286 --> 00:45:33,353 آمار مرگ موارد کشنده بیش از 90 درصده 475 00:45:33,388 --> 00:45:36,026 ایمان ما متکی به آمار نیست، خواهر 476 00:45:36,061 --> 00:45:37,324 نه، نیست 477 00:45:37,359 --> 00:45:39,128 ولی فکر نمی‌کنم 478 00:45:39,163 --> 00:45:40,360 خیلی هم با تشریافت هم‌خونی داشته باشه 479 00:45:41,869 --> 00:45:43,264 نه؟ 480 00:45:43,299 --> 00:45:45,101 این مراسم چند هزار سال مثل کلام خدا 481 00:45:45,136 --> 00:45:47,235 محفوظ مونده 482 00:45:47,270 --> 00:45:49,743 اون‌وقت تو نکته می‌خوای به من بگی؟ 483 00:45:49,778 --> 00:45:52,240 این آمارها رو کجا خوندی اصلا؟ 484 00:45:52,275 --> 00:45:54,440 می‌دونم قانون شکنی کردم 485 00:45:54,475 --> 00:45:59,148 ولی یک دخترکوچولوی تنها و وحشت‌زده، وسط این قضیه‌ست 486 00:45:59,183 --> 00:46:00,281 این جنگ رو شخصی تلقی کنی 487 00:46:00,316 --> 00:46:02,085 اوضاع رو بیخ‌دار می‌کنی 488 00:46:02,120 --> 00:46:04,516 .ولی مسئله شخصیه، پدر نکته‌ش همین‌جاست 489 00:46:04,551 --> 00:46:08,861 خودت گفتی لازمه‌ی جنگیری، ریزه‌کاریه 490 00:46:08,896 --> 00:46:10,830 ولی با این‌حال هیچ‌وقت از دید قربانی 491 00:46:10,865 --> 00:46:12,128 به قضیه نگاه نکردیم 492 00:46:12,163 --> 00:46:13,525 خب شیطان چی می‌خواد؟ 493 00:46:13,560 --> 00:46:15,769 می‌خواد فرد تسخیر شده رو از مقام انسانیت عزل کنه 494 00:46:15,804 --> 00:46:18,365 و بهش این حس رو بده که لایق عشق الهی نیست 495 00:46:18,400 --> 00:46:21,071 هدف ما باید اتصال با افراد تسخیر شده باشه 496 00:46:21,106 --> 00:46:23,810 تا کمک کنیم که برای انسانیت‌شون بجنگن 497 00:46:23,845 --> 00:46:28,078 .بفهمن ما صرفا شیطان رو نمی‌بینیم خودشون رو هم می‌بینیم 498 00:46:28,113 --> 00:46:33,545 احتمالش نیست که یک‌سری موارد خاص 499 00:46:33,580 --> 00:46:35,382 از عهده این مراسم خارج باشن؟ 500 00:46:37,386 --> 00:46:40,321 چی باعث می‌شه این موارد خاص باشن؟ 501 00:46:40,356 --> 00:46:44,424 مواردی که حس شرم و عذاب وجدان قربانی، اون‌قدر عمیقه 502 00:46:44,459 --> 00:46:46,261 که شیطان رو به درونش دعوت می‌کنه 503 00:46:46,296 --> 00:46:48,164 و اون‌قدر می‌خوان زجر بکشن 504 00:46:48,199 --> 00:46:49,396 که اختیارشون رو می‌دن دست شیطان 505 00:46:53,468 --> 00:46:56,304 منشاء حس شرم ناتالی چیه؟ 506 00:46:56,339 --> 00:46:58,108 اون یک بچه معصومه 507 00:47:00,310 --> 00:47:02,178 نمی‌دونم 508 00:47:02,213 --> 00:47:06,314 لوسیفر، یک زمانی زیباترین و قوی‌ترین فرشته بهشت بود 509 00:47:06,349 --> 00:47:08,349 ولی مغرور شد و خدا اون رو از بهشت روند 510 00:47:08,384 --> 00:47:10,857 ...این - ببین خواهر - 511 00:47:10,892 --> 00:47:13,420 بیش‌تر از چیزی که فکرش رو می‌کنی بهت باور دارم 512 00:47:13,455 --> 00:47:17,325 ولی باید خطر موجود رو درک کنی 513 00:47:17,360 --> 00:47:21,527 اگه کلیسا رو ول کنی تا کار خودت رو بکنی 514 00:47:21,562 --> 00:47:25,498 توی تاریکی گم می‌شی 515 00:47:26,908 --> 00:47:27,907 اون هم تنها 516 00:47:31,242 --> 00:47:32,241 پدر 517 00:47:42,385 --> 00:47:44,121 حرف‌هات رو شنیدم 518 00:47:44,156 --> 00:47:45,287 نباید بذارن ناتالی منتقل بشه 519 00:47:45,322 --> 00:47:46,552 اون‌جور برنمی‌گرده - موافقم - 520 00:47:46,587 --> 00:47:47,894 و زیاد وقت نداریم 521 00:47:48,622 --> 00:47:50,864 یعنی چی؟ 522 00:47:50,899 --> 00:47:53,999 اگه راهی باشه تا بهشون ثابت بکنی که حق با توئه، چی؟ 523 00:47:55,398 --> 00:47:56,870 خواهرت 524 00:47:56,905 --> 00:47:59,466 .تسخیر شده، ان مطمئنم 525 00:47:59,501 --> 00:48:02,337 و حالش داره بدتر و بدتر می‌شه 526 00:48:02,372 --> 00:48:04,944 سعی کردم مجابش کنم تا اینجا بستری بشه 527 00:48:06,145 --> 00:48:08,508 ولی واسه کلیسا پیچیده‌تره 528 00:48:08,543 --> 00:48:10,213 به‌خاطر بچه‌ش 529 00:48:10,248 --> 00:48:11,984 .خواهرم آدم دین‌داریه تو هم درباره عذاب وجدان صحبت می‌کنی 530 00:48:12,019 --> 00:48:13,986 مجبور بود یک تصمیم غیرممکن بگیره 531 00:48:14,021 --> 00:48:15,515 و داره ذره ذره نابودش می‌کنه 532 00:48:17,057 --> 00:48:19,651 شیطان رو به درونش راه داد 533 00:48:19,686 --> 00:48:24,029 می‌خوای بدون اجازه یک مراسم جنگیری انجام بدی؟ 534 00:48:25,659 --> 00:48:26,867 تنها نه 535 00:48:28,530 --> 00:48:30,970 لطفا ان 536 00:48:31,005 --> 00:48:32,334 خواهرم وقت زیادی نداره 537 00:48:32,369 --> 00:48:34,369 و کاری که با ناتالی کردی رو دیدم 538 00:48:34,404 --> 00:48:35,601 یک استعدادی داری 539 00:48:35,636 --> 00:48:37,339 با تسخیر شده ارتباط برقرار می‌کنی 540 00:48:37,374 --> 00:48:40,606 ورای شیطان و درون فرد رو می‌بینی 541 00:48:40,641 --> 00:48:42,179 اگه واقعا به حرفت ...باور داری 542 00:48:42,214 --> 00:48:44,478 ناتالی همچنان تسخیر شده‌ست 543 00:48:44,513 --> 00:48:45,886 و همچنان هم زنده‌ست 544 00:49:11,980 --> 00:49:13,309 سلام مامان 545 00:49:16,347 --> 00:49:17,379 پسرم 546 00:49:32,396 --> 00:49:34,594 مادرم می‌گه الان سه روزه که خوابه 547 00:49:51,679 --> 00:49:52,711 آماده‌ای؟ 548 00:49:54,121 --> 00:49:55,120 خودت آماده‌ای؟ 549 00:51:50,237 --> 00:51:52,831 ...چیکیتا، این 550 00:51:52,866 --> 00:51:55,669 .اسمش انه اومده کمکت کنه 551 00:51:56,309 --> 00:51:57,308 امیلیا 552 00:51:58,806 --> 00:51:59,805 صدام رو می‌شنوی؟ 553 00:52:01,908 --> 00:52:03,677 تموم نمی‌شه 554 00:52:05,351 --> 00:52:06,350 صدا رو می‌گی؟ 555 00:52:08,486 --> 00:52:11,784 اگه بهش قدرت ندی اون قدرتی از خودش نداره 556 00:52:14,822 --> 00:52:15,821 خیلی‌خب 557 00:52:19,398 --> 00:52:21,893 خوشا به‌حال کسی که عصیان او آمرزیده شد 558 00:52:21,928 --> 00:52:23,829 و گناه وی مستور گردید 559 00:52:23,864 --> 00:52:26,370 خوشابحال کسی که خداوند به وی جرمی در حساب نیاوَرَد 560 00:52:26,405 --> 00:52:28,504 و در روح او حیله‌ای نمی‌باشد 561 00:52:30,706 --> 00:52:35,874 می‌دونی چه حسی می‌ده که یک چیزی درونت رشد کنه 562 00:52:36,712 --> 00:52:38,382 درسته خواهر؟ 563 00:52:43,290 --> 00:52:44,289 آره 564 00:52:46,821 --> 00:52:48,590 حداقل این جنده می‌دونست 565 00:52:48,625 --> 00:52:51,197 که پدر بچه کیه 566 00:53:16,884 --> 00:53:18,752 کمک 567 00:53:21,625 --> 00:53:23,427 لطفا 568 00:53:42,448 --> 00:53:44,250 امیلیا، گوش کن 569 00:53:44,285 --> 00:53:45,812 روی صدام تمرکز کن 570 00:53:45,847 --> 00:53:48,485 صدات رو نمی‌شنوه 571 00:53:50,654 --> 00:53:53,820 امیلیا، شیطان می‌ره سراغ دین‌دارترین آدم‌ها 572 00:53:53,855 --> 00:53:56,559 چون احساس وجدان‌ما عذاب بیش‌تری می‌ده 573 00:54:01,533 --> 00:54:02,664 ...ان 574 00:54:09,409 --> 00:54:11,002 چشم‌هات رو باز کن 575 00:54:11,037 --> 00:54:13,840 این بدن مال توئه، نه اون 576 00:54:13,875 --> 00:54:16,348 دیگه لازم نیست از دستش قایم بشی 577 00:54:16,383 --> 00:54:18,746 می‌دونم می‌خواستی از شر بچه راحت بشی 578 00:54:19,980 --> 00:54:21,947 می‌خواستی تموم بشه 579 00:54:21,982 --> 00:54:23,289 مثل تو؟ 580 00:54:27,295 --> 00:54:28,987 آره 581 00:54:29,022 --> 00:54:31,792 ...ان با درماندگی آشنام - 582 00:54:31,827 --> 00:54:34,366 می‌دونم چطور شرم به درونت رخنه و از هم گسیخته‌ت می‌کنه 583 00:54:34,401 --> 00:54:36,269 همیشه هستش و فقط بزرگ‌تر می‌شه 584 00:54:36,304 --> 00:54:37,303 ان 585 00:54:39,571 --> 00:54:40,867 مزامير 86:5ـ 586 00:54:43,971 --> 00:54:45,839 زیرا تو ای خداوند، نیکو و غفار هستی 587 00:54:45,874 --> 00:54:48,006 و بسیار رحیم برای آنانی که تو را می‌خوانند 588 00:54:48,041 --> 00:54:50,008 هیچ‌وقت نمی‌تونه عشق الهی رو ازت دریغ کنه 589 00:54:51,044 --> 00:54:52,846 ازش مخفی نشو 590 00:54:52,881 --> 00:54:54,386 از دردت مخفی نشو 591 00:54:55,884 --> 00:54:58,786 .در درد به دنبالم بیا باهم می‌ریم 592 00:54:58,821 --> 00:55:03,362 زیرا تو ای خداوند، نیکو و غفار هستی 593 00:55:03,397 --> 00:55:05,859 پیش خودت اعتراف کن تا بخشوده بشی 594 00:55:24,385 --> 00:55:25,384 ...چطوری 595 00:55:31,920 --> 00:55:32,919 تموم شد 596 00:55:34,527 --> 00:55:35,856 امیلیا، آزادی 597 00:55:38,729 --> 00:55:40,025 خودت رو آزاد کردی 598 00:55:48,475 --> 00:55:49,771 ...خالکوبی بالای مچ دستت 599 00:55:50,708 --> 00:55:51,740 گنگستریه؟ 600 00:55:53,777 --> 00:55:54,809 بود 601 00:56:01,081 --> 00:56:02,949 وقتی 15 سالم بود حامله شدم 602 00:56:05,525 --> 00:56:08,020 مست‌تر از این حرف‌ها بودم که بدونم پدرش کی بوده 603 00:56:09,991 --> 00:56:12,563 از یتیم‌خونه‌م انداختنم بیرون 604 00:56:12,598 --> 00:56:15,599 و خدا کمکم کرد و سر راه 605 00:56:15,634 --> 00:56:17,601 سرپناه خواهران مریم قدیس قرار گرفتم 606 00:56:18,901 --> 00:56:20,065 من رو پذیرفتن 607 00:56:21,068 --> 00:56:22,067 ازم مراقبت کردن 608 00:56:23,774 --> 00:56:24,872 بچه‌ت چی شد پس؟ 609 00:56:30,451 --> 00:56:32,550 خواهرها تداکارت واگذاری سرپرستیش رو مهیا کردن 610 00:56:37,623 --> 00:56:40,118 فقط یک لحظه بغلش کردم 611 00:56:40,153 --> 00:56:41,361 ...اما 612 00:56:44,157 --> 00:56:45,794 از اون موقع به بعد همراهم بوده 613 00:56:56,576 --> 00:56:57,938 من ولش کردم 614 00:57:00,448 --> 00:57:01,612 ...و دعا می‌کنم 615 00:57:03,451 --> 00:57:04,813 که خدا ببخشتم 616 00:57:15,628 --> 00:57:17,430 زیرا تو ای خداوند، نیکو 617 00:57:19,126 --> 00:57:20,125 و غفار هستی 618 00:57:21,667 --> 00:57:23,029 هی 619 00:57:24,802 --> 00:57:25,867 اون بخشیدتت 620 00:59:19,620 --> 00:59:21,554 پاپ اعظم متیوز منتظرته 621 00:59:25,087 --> 00:59:26,724 چشم خواهر 622 00:59:51,080 --> 00:59:52,079 عالی‌جناب 623 00:59:53,753 --> 00:59:57,084 متاسفانه خبر ناگواری دارم 624 00:59:57,119 --> 01:00:00,659 امیلیا، خواهر پدر دانته دیشب خودکشی کرد 625 01:00:01,695 --> 01:00:02,892 چی؟ 626 01:00:02,927 --> 01:00:04,960 مادر امیلیا گفته 627 01:00:04,995 --> 01:00:08,227 که جنگیریش کردی 628 01:00:09,736 --> 01:00:10,735 حقیقت داره؟ 629 01:00:14,103 --> 01:00:15,839 متاسفم 630 01:00:17,073 --> 01:00:18,743 پس حقیقت داره 631 01:00:18,778 --> 01:00:20,140 ...آره، فکرکردم که 632 01:00:20,175 --> 01:00:22,780 فکرکردی بیش‌تر از کلیسایی که هزاران ساله 633 01:00:22,815 --> 01:00:25,178 پا برجاست، سرت می‌شه؟ 634 01:00:25,213 --> 01:00:26,311 البته که نه 635 01:00:26,346 --> 01:00:29,017 بیش‌ از حد به خودت غره شدی 636 01:00:29,052 --> 01:00:32,086 و افتادی توی دام مار 637 01:00:32,121 --> 01:00:34,924 لطفا. تقصیر خواهر ان نبود 638 01:00:34,959 --> 01:00:37,762 درمانده شده بودم 639 01:00:37,797 --> 01:00:40,633 آماده انجام چنین مراسم جنگیری‌ای نبودی 640 01:00:41,196 --> 01:00:43,229 شیاطین عقب نشینی می‌کنن 641 01:00:43,264 --> 01:00:45,198 تا حمله‌ی دیگه‌ای بهشون نشه 642 01:00:46,740 --> 01:00:48,069 گول خوردی 643 01:00:49,710 --> 01:00:50,841 شکستش ندادی 644 01:00:52,779 --> 01:00:55,208 جفت‌تون به اعتماد کلیسا خیانت کردید 645 01:00:55,243 --> 01:00:58,211 اعتمادی که من براش پا درمیونی کرده بودم 646 01:01:01,414 --> 01:01:03,821 ...فکرکنم 647 01:01:03,856 --> 01:01:07,055 بهتره برگردم پیش خواهران مریم قدیس 648 01:02:02,475 --> 01:02:03,683 بفرما 649 01:02:07,348 --> 01:02:08,754 ممنون که قبول کردی ببینیم 650 01:02:13,893 --> 01:02:15,222 خب 651 01:02:16,225 --> 01:02:18,489 اوضاع خیتیه 652 01:02:18,524 --> 01:02:22,163 هرچند ظاهرا سرراهبه بندتا کارلینی 653 01:02:22,198 --> 01:02:26,838 حدود 35 سال از عمرش رو توی یک سوراخ 6 در 6 سپری کرده 654 01:02:26,873 --> 01:02:31,139 موقع مرگش گفت که یک ذره هم پشیمون نیست و نبوده 655 01:02:31,174 --> 01:02:32,943 نمی‌دونستم این‌قدر با فرهنگ کاتولیک 656 01:02:32,978 --> 01:02:36,243 آشنایی داری 657 01:02:36,278 --> 01:02:38,080 من فرهنگی‌ام 658 01:02:38,115 --> 01:02:39,444 دوست دارم حرف جفت طرفین رو بشنوم 659 01:02:42,053 --> 01:02:44,020 شنیدم که چی شده 660 01:02:45,386 --> 01:02:46,957 خواهرِ پدر دانته رو می‌گم 661 01:02:48,488 --> 01:02:50,422 فکر می‌کردم کمکش کردم 662 01:02:54,967 --> 01:02:56,032 ...اومدم 663 01:02:58,806 --> 01:02:59,838 تا این رو بهت بدم 664 01:03:05,538 --> 01:03:09,144 مغز، ذهن و بدن ...در فرآیندِ 665 01:03:09,179 --> 01:03:11,410 درمان زخم روحی 666 01:03:11,445 --> 01:03:13,148 می‌دونم فقط به کتاب انجیل باور داری 667 01:03:13,183 --> 01:03:16,217 ولی گفتم شاید دلت بخواد توی تبعید، یک کتاب سبک بخونی 668 01:03:19,387 --> 01:03:20,386 ان 669 01:03:21,422 --> 01:03:24,060 ...بیمارهایی داشتم 670 01:03:24,095 --> 01:03:26,359 که برخلاف سخت‌کوشی‌هام 671 01:03:26,394 --> 01:03:27,866 نتونستم نجات‌شون بدم 672 01:03:34,072 --> 01:03:36,534 شاید خوب باشه بدونی که ناتالی مرخص شده بود 673 01:03:39,275 --> 01:03:40,912 چی؟ 674 01:03:40,947 --> 01:03:42,540 بعد از معاینات مرخص شده بود 675 01:03:42,575 --> 01:03:44,542 و امروز صبح رفت خونه پیش مادرش 676 01:03:53,454 --> 01:03:55,894 در یک مسیر جدیدی 677 01:03:55,929 --> 01:03:57,357 حس گم‌گشتگی در این مورد طبیعیه 678 01:03:59,163 --> 01:04:00,327 ادامه بده 679 01:04:32,999 --> 01:04:33,998 پدر دانته 680 01:04:35,661 --> 01:04:36,869 خواهر ان 681 01:04:39,632 --> 01:04:40,840 اینجا چی کار می‌کنی؟ 682 01:04:43,438 --> 01:04:45,273 توی مدرسه یک اتفاقی افتاد 683 01:04:47,475 --> 01:04:48,474 ناتالی 684 01:04:51,347 --> 01:04:52,346 بیا قدم بزنیم 685 01:04:55,681 --> 01:04:57,615 یکهویی وضعیتش عود کرد 686 01:04:57,650 --> 01:04:59,254 و برش گردوندن 687 01:05:18,572 --> 01:05:21,111 یک کشیش و دوتا از پرسنل بیمارستان کشته شدن 688 01:05:22,983 --> 01:05:27,051 واسه روح‌هاشون و شفای ناتالی دعا می‌کنم 689 01:05:27,086 --> 01:05:29,119 .یک مورد کشنده به حساب میاد به رم انتقالش می‌دن 690 01:05:29,154 --> 01:05:31,220 نه، وقتش رو نداریم 691 01:05:31,255 --> 01:05:34,520 چند ساعت بیش‌تر وقت نداره 692 01:05:34,555 --> 01:05:37,193 بردنش به دخمه زیر ساختمون اصلی 693 01:05:37,228 --> 01:05:39,426 هنوز هم اون‌جا سلول حبس دارن 694 01:05:39,461 --> 01:05:41,263 سلول حبس؟ 695 01:05:41,298 --> 01:05:42,627 بخشی از ساختار اصلیه 696 01:05:44,565 --> 01:05:47,401 جایی حبسش کردن که از بقیه آکادمی دور باشه 697 01:05:49,009 --> 01:05:51,075 فکرنکنم بخوان برای یک جنگیری دیگه 698 01:05:51,110 --> 01:05:53,044 جون‌های دیگه‌ای رو به‌خطر بندازن 699 01:05:53,079 --> 01:05:54,078 چرا؟ 700 01:05:55,642 --> 01:05:57,213 چرا اومدی و این رو داری بهم می‌گی؟ 701 01:05:59,151 --> 01:06:00,612 چون این رو بهم داد 702 01:06:21,767 --> 01:06:24,669 وقتی اوایل رسیده بودم به مریم قدیس این رو دریافت کردم 703 01:06:27,377 --> 01:06:30,081 و روزی که دخترم رو دادم رفت 704 01:06:30,116 --> 01:06:31,577 این رو بستم دور مچش 705 01:06:41,787 --> 01:06:42,995 پدر 706 01:06:44,691 --> 01:06:46,196 ناتالی دخترمه 707 01:06:49,036 --> 01:06:51,036 شیطان داره ازش استفاده می‌کنه 708 01:06:52,336 --> 01:06:53,467 تا به من برسه 709 01:06:56,175 --> 01:06:58,142 نمی‌تونم بذارم به‌خاطر من زجر بکشه 710 01:06:59,772 --> 01:07:00,980 نمی‌تونم 711 01:07:17,064 --> 01:07:21,297 شکوهمندترین شاهزاده ارتش بهشتی فرشته مقرب مایکل 712 01:07:23,367 --> 01:07:27,270 در نبرد، از ما در برابر امیران 713 01:07:27,305 --> 01:07:30,636 و قدرت‌ها محافظت کن 714 01:07:33,806 --> 01:07:36,378 در برابر حاکمان تاریکیِ این دنیا 715 01:07:41,352 --> 01:07:43,451 در برابر ارواح شرارت 716 01:07:46,852 --> 01:07:48,324 در این مکان‌های مترفع 717 01:07:51,197 --> 01:07:53,065 باشد تا رحمت خداوند بر ما نازل شود 718 01:07:56,532 --> 01:07:57,531 آمین 719 01:08:48,617 --> 01:08:50,617 این آب مقدسه؟ 720 01:08:50,652 --> 01:08:52,124 اره 721 01:08:52,159 --> 01:08:53,290 چاه غسله 722 01:09:22,915 --> 01:09:25,256 ارواح، نیروهای شیطانی 723 01:09:25,291 --> 01:09:28,787 قدرت‌های شیطانی، امیران تاریکی ...به همراه 724 01:09:31,693 --> 01:09:34,298 باد، آب، آتش 725 01:09:37,237 --> 01:09:38,236 بچرخ 726 01:09:39,338 --> 01:09:40,337 فوراً 727 01:09:43,837 --> 01:09:44,869 ریموند، برو کنار 728 01:09:45,839 --> 01:09:47,344 دیوونه شدی؟ 729 01:09:47,379 --> 01:09:49,511 خواهرت رو کشت - نه‌خیر - 730 01:09:50,217 --> 01:09:51,942 برو کنار 731 01:09:51,977 --> 01:09:54,285 غریبی نکن 732 01:09:58,951 --> 01:10:01,457 دعوت‌نامه‌م به‌دستت رسید 733 01:10:04,891 --> 01:10:05,923 ناتالی 734 01:10:06,992 --> 01:10:08,332 بذار برن 735 01:10:12,470 --> 01:10:13,469 ناتالی 736 01:10:31,456 --> 01:10:32,719 ان 737 01:10:37,660 --> 01:10:38,725 ناتالی 738 01:10:40,465 --> 01:10:41,464 ناتالی 739 01:11:03,455 --> 01:11:04,454 ریموند 740 01:11:13,300 --> 01:11:14,431 ریموند 741 01:11:22,375 --> 01:11:23,374 ریموند 742 01:11:36,323 --> 01:11:37,718 نه 743 01:12:25,471 --> 01:12:27,339 چرا ولم کردی، مامانی؟ 744 01:12:28,837 --> 01:12:31,475 بدون تو تنها و ترسیده بودم 745 01:12:33,138 --> 01:12:34,610 تو ناتالی نیستی 746 01:12:34,645 --> 01:12:36,513 می‌دونم دارم با کی حرف می‌زنم 747 01:12:45,018 --> 01:12:46,820 پس حداقل واسه یک‌بار هم که شده صادق باش 748 01:12:48,120 --> 01:12:50,021 چرا دادیش به یکی دیگه؟ 749 01:12:51,992 --> 01:12:53,959 پونزده سالم بود - نه - 750 01:12:54,896 --> 01:12:55,994 این دلیلش نیست 751 01:12:58,097 --> 01:13:00,031 چه بلایی سر مادر خودت اومد؟ 752 01:13:08,679 --> 01:13:12,351 خودش رو قربانی کرد تا نجاتت بده 753 01:13:13,981 --> 01:13:17,653 واسه همین نتونستی مادری کنی 754 01:13:17,688 --> 01:13:20,755 نمی‌تونستی مسئول یک زندگی دیگه باشی 755 01:13:23,925 --> 01:13:25,430 ولی الان می‌تونم 756 01:13:30,096 --> 01:13:31,667 ان 757 01:13:38,170 --> 01:13:39,378 تو بُردی 758 01:13:54,461 --> 01:13:56,560 خیلی دوستت دارم، مامانی 759 01:14:08,233 --> 01:14:09,870 ناتالی 760 01:14:17,913 --> 01:14:19,176 ان 761 01:14:26,889 --> 01:14:27,921 فرار کن 762 01:15:07,061 --> 01:15:08,797 چی شده؟ 763 01:15:08,832 --> 01:15:10,931 ناتالی، من پدر دانته هستم 764 01:15:10,966 --> 01:15:13,802 قراره قایم‌باشک بازی کنیم، باشه؟ برو این تو 765 01:15:13,837 --> 01:15:14,836 یالا 766 01:15:19,546 --> 01:15:21,271 خیلی‌خب، گوش کن 767 01:15:21,306 --> 01:15:24,846 ازت می‌خوام بهترین جا رو واسه قایم شدن پیدا کنی. باشه؟ 768 01:15:24,881 --> 01:15:25,880 برو 769 01:15:51,644 --> 01:15:53,105 یالا 770 01:15:54,339 --> 01:15:55,547 یالا 771 01:16:03,854 --> 01:16:05,183 ان 772 01:16:15,965 --> 01:16:17,899 ان، می‌دونم اون تویی باشه؟ 773 01:16:17,934 --> 01:16:19,296 بهم گوش کن 774 01:16:19,331 --> 01:16:21,573 بذار ناتالی بره، باشه؟ 775 01:16:21,608 --> 01:16:23,003 ولش کن 776 01:17:05,146 --> 01:17:07,080 نترس 777 01:17:13,121 --> 01:17:14,351 انی 778 01:17:17,224 --> 01:17:18,696 انی 779 01:17:23,769 --> 01:17:25,296 رها کن، انی 780 01:17:25,331 --> 01:17:27,298 رها کن، انی 781 01:17:28,235 --> 01:17:30,037 رها کن، انی 782 01:17:30,072 --> 01:17:31,709 رها کن، انی 783 01:17:33,075 --> 01:17:36,043 پیشتم 784 01:17:36,078 --> 01:17:39,178 مادرم هیچ‌وقت دست از جنگ درونیش با شیطان نکشید 785 01:17:40,148 --> 01:17:41,345 تا ته‌ش جنگید 786 01:17:55,834 --> 01:17:57,361 رها کن 787 01:18:08,176 --> 01:18:10,946 پیشتم 788 01:18:27,734 --> 01:18:28,733 ان 789 01:18:35,973 --> 01:18:37,907 درود بر فرشته مقرب مایکل 790 01:18:46,511 --> 01:18:48,115 در ساعات دشواری ما را یاری ده 791 01:18:57,456 --> 01:18:58,829 محافظ‌مان باش 792 01:19:01,427 --> 01:19:02,932 شیطان را به قعر جهنم بفرست 793 01:19:22,448 --> 01:19:24,954 قدرت در روحته 794 01:19:24,989 --> 01:19:26,021 نه در جسمت 795 01:19:29,191 --> 01:19:31,290 در یک مسیر جدیدی 796 01:19:31,325 --> 01:19:32,423 ادامه بده 797 01:19:33,998 --> 01:19:36,196 دیگه لازم نیست ازش مخفی بشی 798 01:19:36,231 --> 01:19:37,769 از دردهات مخفی نشو 799 01:19:40,906 --> 01:19:42,433 رها کن انی 800 01:20:08,032 --> 01:20:09,031 ان 801 01:20:10,265 --> 01:20:11,264 ان 802 01:20:14,874 --> 01:20:15,873 ان 803 01:21:08,092 --> 01:21:10,125 اگه دنبالم بیاید می‌تونیم کارهای اداری رو تموم کنیم 804 01:21:10,160 --> 01:21:11,159 البته 805 01:21:17,530 --> 01:21:18,529 سلام 806 01:21:22,073 --> 01:21:25,041 می‌دونم الان این‌جور به‌نظر نمیاد 807 01:21:25,076 --> 01:21:26,944 ولی وقتی بری خونه 808 01:21:26,979 --> 01:21:29,881 پیش خانواده و دوست‌هات باشی 809 01:21:29,916 --> 01:21:31,476 اینجا رو به کل فراموش می‌کنی 810 01:21:33,953 --> 01:21:36,217 ولی نمی‌خوام تو رو فراموش کنم 811 01:21:38,221 --> 01:21:40,023 پس نکن 812 01:21:59,077 --> 01:22:00,175 قطارت 813 01:22:02,641 --> 01:22:04,641 مثل جونم ازش نگهداری می‌کنم 814 01:22:06,150 --> 01:22:07,215 ممنون 815 01:22:46,454 --> 01:22:51,061 بدون شفاعتت، دشمن پیروز این نبرد می‌شد 816 01:22:51,096 --> 01:22:56,264 مطمئناً نقش مهمی در کلیسا داری، خواهر ان 817 01:22:56,299 --> 01:22:59,333 درباره نحوه به‌کار گیری استعدادهات صحبت کردیم 818 01:22:59,368 --> 01:23:05,042 پس به عنوان پاداش یک انجمن تحقیقاتی آکادمیک در واتیکان بهت می‌دیم 819 01:23:07,706 --> 01:23:10,377 یک انجمن جنگیری 820 01:23:17,188 --> 01:23:19,023 ممنون 821 01:23:20,158 --> 01:23:22,290 افتخار بسیار بزرگیه 822 01:23:24,294 --> 01:23:26,657 به عقیده ما می‌تونی اون‌جا تغییر بزرگی رو رقم بزنی 823 01:23:58,823 --> 01:24:01,428 بابت همه‌چیز ممنون 824 01:24:08,833 --> 01:24:10,272 می‌دونی، به‌لحاظ فنی 825 01:24:10,307 --> 01:24:12,373 تو اولین جنگیر زن نیستی 826 01:24:14,542 --> 01:24:17,147 کاترین سیه‌نا؟ 827 01:24:18,282 --> 01:24:19,611 دقیقا 828 01:24:19,646 --> 01:24:21,448 سال 1380 مُرد 829 01:24:22,451 --> 01:24:24,253 درسته 830 01:24:24,288 --> 01:24:27,058 پس توی این هفت قرن اخیر اولیش حساب می‌شم 831 01:24:29,590 --> 01:24:30,688 قبوله 832 01:24:37,532 --> 01:24:40,467 می‌شه برای آخرین‌بار نصیحتت کنم؟ 833 01:24:41,866 --> 01:24:43,338 البته پدر 834 01:24:47,311 --> 01:24:48,442 مواظب باش 835 01:24:49,676 --> 01:24:51,313 حالا که شیطان رو شناختی 836 01:24:53,284 --> 01:24:54,415 شیطان هم تو رو می‌شناسه 837 01:25:52,541 --> 01:25:53,540 انی 838 01:26:02,353 --> 01:26:03,715 انی 839 01:26:29,053 --> 01:26:34,053 « مترجمان: الهه و علیرضا نورزاده » @ElahehGoddess9 :توییتر @SublimeTitle: زیرنویس درخواستی رایگان در تلگرام 840 01:26:34,078 --> 01:26:54,078 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور FoxMovie.Co 70302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.