All language subtitles for [S0.E08] Unlock My Boss - Aflevering 8.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:33,283 ALL NAMES, GROUPS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND EVENTS 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,160 IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:37,662 --> 00:00:39,914 1 YEAR AGO 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,590 Thank you so much 5 00:00:48,673 --> 00:00:50,884 for trusting me and joining hands with Bumyoung. 6 00:00:51,551 --> 00:00:53,052 That's not true. 7 00:00:53,136 --> 00:00:56,806 I chose Bumyoung because it's Silver Lining's optimal partner. 8 00:01:01,853 --> 00:01:03,229 You haven't changed. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,773 You still don't mix business with personal. 10 00:01:05,940 --> 00:01:07,150 Then… 11 00:01:07,233 --> 00:01:08,985 Okay, I'll treat you professionally as well. 12 00:01:09,069 --> 00:01:10,236 Sure. 13 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 -Mr. Kim? -Yes, Ms. Oh. 14 00:01:18,369 --> 00:01:19,537 I truly am 15 00:01:20,371 --> 00:01:21,664 looking forward to working with you. 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,249 It is my pleasure. 17 00:01:43,311 --> 00:01:45,480 You were just being exploited too. 18 00:01:46,064 --> 00:01:47,357 Just come clean… 19 00:01:52,403 --> 00:01:54,114 You should've expected this much. 20 00:01:54,197 --> 00:01:55,198 Now. 21 00:01:55,281 --> 00:01:57,575 BASED ON WEBTOON UNLOCK THE BOSS (UNLOCK MY BOSS) BY PARK SEONG-HYUN 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,871 He's pointing a gun. What now? 23 00:02:06,626 --> 00:02:08,878 You're holding on to your phone in this situation? 24 00:02:09,462 --> 00:02:11,089 It must be very important to you. 25 00:02:11,172 --> 00:02:14,133 I was wondering who was behind the job seeker from the boonies. 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,511 I guess I'll find out soon. 27 00:02:18,012 --> 00:02:20,431 Stop digging and pretend you don't know anything 28 00:02:21,474 --> 00:02:23,518 if you at least want to live. 29 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 You just let him go? 30 00:02:41,828 --> 00:02:43,079 Yes. 31 00:02:43,163 --> 00:02:46,499 How could you let him take the phone? Mr. Kim has been abducted. 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,253 No. 33 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 It was our plan. 34 00:02:55,884 --> 00:02:57,719 It's still too dangerous. 35 00:02:57,802 --> 00:02:59,512 We have no other choice. 36 00:02:59,596 --> 00:03:01,139 Even if we catch Mr. No, 37 00:03:01,222 --> 00:03:03,850 he'll probably end up like Mr. Nam and Mr. Kwak, 38 00:03:03,933 --> 00:03:06,269 and it will only result in more victims. 39 00:03:08,146 --> 00:03:09,898 I understand what you mean, 40 00:03:11,399 --> 00:03:12,692 but I can't approve. 41 00:03:12,775 --> 00:03:13,985 Act like yourself 42 00:03:14,068 --> 00:03:16,404 and convince me with irrefutable logic. 43 00:03:16,487 --> 00:03:18,990 There is no better option. 44 00:03:19,574 --> 00:03:21,618 This way, I can watch and listen to everything 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,077 that is done or said by the enemy. 46 00:03:23,161 --> 00:03:26,706 What are you going to do if they harm you? 47 00:03:26,789 --> 00:03:30,084 I am just a phone in their eyes. 48 00:03:30,668 --> 00:03:33,129 -We should ask Se-yeon, and-- -Don't. 49 00:03:33,212 --> 00:03:35,590 Ms. Jung will oppose it even more. 50 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 We have no time. 51 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 This plan 52 00:03:39,510 --> 00:03:41,179 is between you and me. 53 00:03:42,305 --> 00:03:43,681 Are you insane? 54 00:03:43,765 --> 00:03:45,600 You should've stopped him no matter what. 55 00:03:45,683 --> 00:03:47,602 I'm afraid I'm going to have to call-- 56 00:03:47,685 --> 00:03:49,312 Come on. 57 00:03:49,395 --> 00:03:50,772 You saw it too. 58 00:03:52,023 --> 00:03:53,983 Bumyoung can influence the police too. 59 00:03:54,734 --> 00:03:57,445 Firm beliefs won't do. We need evidence. 60 00:04:15,213 --> 00:04:16,047 Yes. 61 00:04:17,006 --> 00:04:18,508 I'm moving to another motel. 62 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 We'll know who he talks to, where he goes, 63 00:04:23,429 --> 00:04:24,681 and ultimately, 64 00:04:24,764 --> 00:04:25,807 who is controlling him. 65 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 Starting now, 66 00:04:29,477 --> 00:04:32,021 we're going to find out everything. 67 00:04:47,161 --> 00:04:50,623 BUMYOUNG MOTOR GROUP 68 00:04:59,632 --> 00:05:00,883 Quiet. 69 00:05:03,344 --> 00:05:04,846 I can't hear. 70 00:05:05,471 --> 00:05:07,223 Okay. I'll be more mindful. 71 00:05:25,658 --> 00:05:27,535 What is it? Is something wrong? 72 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 I heard gunshots. 73 00:05:31,497 --> 00:05:33,041 No way. 74 00:05:47,430 --> 00:05:48,556 Is someone screaming? 75 00:05:53,186 --> 00:05:54,312 I see. 76 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 What? 77 00:05:59,150 --> 00:06:00,193 It's from a game. 78 00:06:00,693 --> 00:06:01,569 What? 79 00:06:09,077 --> 00:06:10,036 My gosh. 80 00:06:11,079 --> 00:06:12,997 Talk about being brazen. 81 00:06:13,081 --> 00:06:15,583 His identity was unveiled, but he's just playing games. 82 00:06:17,960 --> 00:06:19,629 He's different from Mr. Nam. 83 00:06:20,296 --> 00:06:21,964 He's not fleeing. 84 00:06:22,757 --> 00:06:24,842 It shows how perfect his crime was 85 00:06:24,926 --> 00:06:26,052 and how confident he is. 86 00:06:26,552 --> 00:06:29,972 Then we need conclusive evidence. 87 00:06:31,516 --> 00:06:33,184 That means Mr. Kim was right. 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 Yes. 89 00:06:37,772 --> 00:06:40,983 But what would happen if the phone dies or Mr. No turns it off 90 00:06:41,067 --> 00:06:43,277 before Mr. Kim can collect any evidence? 91 00:06:43,361 --> 00:06:45,696 Then there's nothing we can do. We can't even locate the phone. 92 00:06:46,531 --> 00:06:47,865 UNOFFICIAL BOSS 93 00:06:50,284 --> 00:06:52,620 ENTER PASSCODE TO VIEW 94 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 TRY AGAIN IN 30 SECONDS 95 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Don't worry. 96 00:06:56,249 --> 00:06:57,875 We made the necessary preparations. 97 00:06:59,043 --> 00:06:59,961 UNOFFICIAL BOSS 98 00:07:02,630 --> 00:07:05,091 ENTER PASSCODE TO VIEW 99 00:07:06,342 --> 00:07:07,510 THE PASSCODE IS INCORRECT 100 00:07:11,347 --> 00:07:12,348 UNOFFICIAL BOSS 101 00:07:38,374 --> 00:07:39,459 Mr. Park. 102 00:07:41,419 --> 00:07:42,545 Mr. Park. 103 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Mr. Park. 104 00:07:49,177 --> 00:07:50,178 You startled me. 105 00:07:50,803 --> 00:07:52,430 Aren't you going to work? 106 00:07:52,513 --> 00:07:53,473 Right. 107 00:07:53,556 --> 00:07:54,557 My alarm… 108 00:07:54,640 --> 00:07:55,558 I forgot. 109 00:07:56,100 --> 00:07:58,144 Right. Kim Seon-ju isn't here starting today. 110 00:08:03,608 --> 00:08:05,234 "Starting today"? 111 00:08:13,451 --> 00:08:15,786 CEO PARK IN-SEONG 112 00:08:24,879 --> 00:08:25,796 What? 113 00:08:33,179 --> 00:08:34,180 Well… 114 00:08:34,931 --> 00:08:37,099 I got a call from Mr. Kim in the morning, 115 00:08:38,142 --> 00:08:40,478 and he said everything was going smoothly. 116 00:08:40,561 --> 00:08:41,395 Isn't it a relief? 117 00:08:41,896 --> 00:08:43,314 I'm so worried. 118 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 Don't worry. 119 00:08:45,566 --> 00:08:47,109 Mr. Kim 120 00:08:47,193 --> 00:08:49,737 is someone who would survive in a tiger's den. 121 00:08:50,238 --> 00:08:51,739 He's "smart," after all. 122 00:08:51,822 --> 00:08:53,282 I'm not worried about Mr. Kim. 123 00:08:53,366 --> 00:08:54,575 Then about whom? 124 00:08:55,534 --> 00:08:57,954 -I'm worried about you. -Sorry? 125 00:08:58,579 --> 00:08:59,413 Mr. Park. 126 00:09:00,915 --> 00:09:03,376 Yes, Mr. Kim. What is the matter? 127 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 Pardon? 128 00:09:08,464 --> 00:09:10,466 Well, I'm here because… 129 00:09:11,217 --> 00:09:13,427 You didn't give your approval yet. 130 00:09:15,346 --> 00:09:17,056 What do you mean? 131 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 As you were appointed, 132 00:09:21,185 --> 00:09:24,605 you said you would sign everything electronically. 133 00:09:24,689 --> 00:09:29,443 You haven't checked any emails since yesterday. What do you want us to do? 134 00:09:30,027 --> 00:09:31,362 I see. 135 00:09:31,946 --> 00:09:34,657 I was about to check in my office now. 136 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 -Pardon? -Follow me inside. 137 00:09:38,327 --> 00:09:39,578 2022 FIRST-HALF BUSINESS REPORT 138 00:09:39,662 --> 00:09:40,871 2022 SECOND-HALF REORGANIZATION PLAN 139 00:09:41,455 --> 00:09:42,957 When am I going to read all of this? 140 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 Why are there so many? 141 00:09:51,382 --> 00:09:54,260 This one about operating revenue… 142 00:09:55,553 --> 00:09:57,263 is not what I'm looking for. 143 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 That's not it. 144 00:10:00,224 --> 00:10:02,268 The overseas business next year… 145 00:10:07,356 --> 00:10:09,859 The matter of abolishing the AR glasses department. 146 00:10:10,818 --> 00:10:12,653 The AR glasses? 147 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 They work like a charm though. 148 00:10:17,116 --> 00:10:20,745 We agreed upon calculating the adequacy of departments with low ROI. 149 00:10:24,123 --> 00:10:25,207 RO… 150 00:10:28,169 --> 00:10:31,881 We failed to secure Series B funding from venture capital in Singapore. 151 00:10:31,964 --> 00:10:35,301 You have to decide whether to abolish the department or request Bumyoung… 152 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 for an increased budget, Mr. Park. 153 00:10:42,892 --> 00:10:44,060 What is your decision? 154 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 I need some time to think. 155 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 Since it's an important matter. 156 00:10:53,861 --> 00:10:56,155 You have to make a decision before the corporate meeting. 157 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Of course. 158 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 By the way, 159 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 when was that again? 160 00:11:01,285 --> 00:11:02,411 Tomorrow. 161 00:11:03,079 --> 00:11:04,080 Excuse me? 162 00:11:06,332 --> 00:11:07,291 Tomorrow. 163 00:11:13,506 --> 00:11:14,507 Tomorrow… 164 00:11:16,634 --> 00:11:18,094 Tomorrow. 165 00:11:19,887 --> 00:11:22,056 What? 400 people? 166 00:11:23,224 --> 00:11:27,103 Silver Lining only has the source technology for the AR glasses. 167 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 The product and content production is carried out by a subcontractor. 168 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 So, 169 00:11:33,442 --> 00:11:35,653 if I choose to terminate it, 170 00:11:35,736 --> 00:11:37,363 the livelihood of about 400 people… 171 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 will become uncertain. 172 00:11:40,282 --> 00:11:43,702 On the other hand, if we sustain an unprofitable project, 173 00:11:44,286 --> 00:11:46,205 it will put Silver Lining at a loss. 174 00:11:55,172 --> 00:11:58,008 And I have to make that decision by tomorrow? 175 00:12:00,219 --> 00:12:01,679 -Yes. -Gosh. 176 00:12:04,849 --> 00:12:05,891 We're short on time. 177 00:12:05,975 --> 00:12:07,017 I must call… 178 00:12:14,024 --> 00:12:16,110 PARK IN-SEONG 179 00:12:24,869 --> 00:12:26,245 PARK IN-SEONG 180 00:12:26,328 --> 00:12:27,955 -What's the matter? -Mr. Kim? 181 00:12:28,873 --> 00:12:31,709 I told you to wait until I call you. 182 00:12:31,792 --> 00:12:33,502 It was just so urgent. 183 00:12:33,586 --> 00:12:36,547 Do I have to abolish the AR glasses department? 184 00:12:36,630 --> 00:12:37,506 About that… 185 00:12:37,590 --> 00:12:38,549 Wait. 186 00:12:38,632 --> 00:12:40,801 Someone's coming. Hang up. 187 00:12:40,885 --> 00:12:42,094 Mr. Kim. 188 00:12:43,762 --> 00:12:44,805 He hung up. 189 00:13:28,265 --> 00:13:30,976 SMARTPHONES EXPERT 190 00:13:32,811 --> 00:13:34,021 Welcome. 191 00:13:39,026 --> 00:13:40,402 Salute! 192 00:13:41,529 --> 00:13:43,155 I heard you were discharged. 193 00:13:43,239 --> 00:13:44,365 Long time no see. 194 00:13:45,115 --> 00:13:46,075 How have you been? 195 00:13:46,158 --> 00:13:49,370 Well, as you can see, I made use of my specialty. 196 00:13:50,746 --> 00:13:51,789 Here. 197 00:13:53,832 --> 00:13:55,334 You can unlock it, right? 198 00:13:55,417 --> 00:13:58,045 This is a piece of cake. 199 00:14:01,298 --> 00:14:02,258 I'll come back after work. 200 00:14:03,884 --> 00:14:04,969 Goodbye. 201 00:14:10,558 --> 00:14:13,185 Shall I get to work? 202 00:14:14,812 --> 00:14:17,273 Why are you trying to unlock that? 203 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 Can you please be quiet? I need to concentrate. 204 00:14:24,697 --> 00:14:26,657 Gosh, it's not In-seong's birthday. 205 00:14:27,157 --> 00:14:29,952 Why won't this unlock? 206 00:14:30,035 --> 00:14:32,371 That's the whole point of a lock. 207 00:14:34,957 --> 00:14:37,668 Can't you just put it under his pillow? 208 00:14:38,502 --> 00:14:40,170 What do you mean? 209 00:14:40,796 --> 00:14:43,215 In-seong's future depends on this. 210 00:14:44,216 --> 00:14:45,467 The shaman told me 211 00:14:46,010 --> 00:14:48,345 I have to put it near something In-seong cherishes. 212 00:14:48,846 --> 00:14:50,681 She seemed fake. 213 00:14:50,764 --> 00:14:51,849 Why I ought to… 214 00:14:52,641 --> 00:14:54,643 You must have money to burn. 215 00:14:54,727 --> 00:14:56,228 You're going to bring bad luck. 216 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 Give it to me. 217 00:15:03,402 --> 00:15:04,445 What are you doing? 218 00:15:04,528 --> 00:15:08,198 You said it needs to be placed near something he cherishes. 219 00:15:08,282 --> 00:15:11,869 When he wanted to be an actor, he always stared at this TV. 220 00:15:11,952 --> 00:15:13,162 -Gosh! -Gosh! 221 00:15:21,629 --> 00:15:24,006 You must have money to burn. 222 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 That hurts. 223 00:15:42,149 --> 00:15:43,233 Are you okay? 224 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 I used to envy CEOs. 225 00:15:49,531 --> 00:15:52,785 I was always in a position of having to be chosen. 226 00:15:55,704 --> 00:15:57,748 When I auditioned for roles 227 00:15:58,248 --> 00:15:59,500 and when I looked for jobs… 228 00:16:02,836 --> 00:16:04,463 I wondered why I was never chosen. 229 00:16:10,511 --> 00:16:13,055 I thought, "How nice would it be if the choice was mine?" 230 00:16:18,936 --> 00:16:19,979 But… 231 00:16:21,146 --> 00:16:22,856 considering the fact 232 00:16:23,941 --> 00:16:25,567 that my choices 233 00:16:26,735 --> 00:16:28,529 can affect a person's life, 234 00:16:29,446 --> 00:16:33,242 the happiness of a family, and the fate of a company… 235 00:16:35,953 --> 00:16:37,454 all I can do is worry. 236 00:16:46,046 --> 00:16:47,214 It makes me… 237 00:16:48,382 --> 00:16:51,927 respect Mr. Kim even more. 238 00:16:56,140 --> 00:16:59,601 There is a phrase that I once saw after following Mr. Kim to a golf meeting. 239 00:17:00,936 --> 00:17:03,731 "Professionals direct their balls." 240 00:17:04,440 --> 00:17:08,110 "Amateurs are led by their balls." 241 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Worrying right now won't help you. 242 00:17:13,532 --> 00:17:15,701 You need to come up with a plan. 243 00:17:20,372 --> 00:17:21,832 I'll help you. 244 00:17:28,380 --> 00:17:29,339 It won't unlock? 245 00:17:29,423 --> 00:17:31,133 It must have some sort of protection. 246 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 It's impenetrable. 247 00:17:32,801 --> 00:17:34,678 You could've tried entering every number. 248 00:17:34,762 --> 00:17:36,638 I already tried that. 249 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 I tried multiple times, but it just won't work. 250 00:17:42,269 --> 00:17:43,270 How is that possible? 251 00:17:43,353 --> 00:17:45,564 It's not. This has never happened to me before. 252 00:17:45,647 --> 00:17:48,150 Seriously. It just makes no sense 253 00:17:48,233 --> 00:17:52,154 unless someone kept changing the passcode between each attempt. 254 00:17:57,367 --> 00:17:58,368 Hello? 255 00:17:59,745 --> 00:18:00,913 I'll leave right now. 256 00:18:02,164 --> 00:18:03,248 Se-yeon, hurry. 257 00:18:10,547 --> 00:18:12,216 -He contacted you? -Yes. 258 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 He said Mr. No is on the move. 259 00:18:14,259 --> 00:18:15,385 Please go to BY Hotel. 260 00:18:38,075 --> 00:18:42,162 Only those who have Mr. Oh's permission can enter the BY Hotel lounge. 261 00:18:42,246 --> 00:18:45,082 Then they'll probably discuss something important today. 262 00:18:49,086 --> 00:18:50,838 -Hello, Mr. Oh. -Hello. 263 00:18:50,921 --> 00:18:52,881 Great job with the new product. 264 00:18:52,965 --> 00:18:54,424 -Yes, thank you. -All right. 265 00:18:59,429 --> 00:19:01,765 -Let's go golfing someday. -It would be an honor. 266 00:19:01,849 --> 00:19:03,517 -Sure. -I will be waiting. 267 00:19:04,351 --> 00:19:05,227 Hello. 268 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 He is running late. 269 00:19:54,318 --> 00:19:55,819 I will contact him. 270 00:19:56,403 --> 00:19:57,279 It's fine. 271 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 I can wait. 272 00:19:59,364 --> 00:20:01,074 He is a busy man after all. 273 00:20:04,161 --> 00:20:05,454 What about Baro Version 4.0? 274 00:20:06,121 --> 00:20:07,080 I'm still looking into it. 275 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Keep your eye on 276 00:20:11,543 --> 00:20:13,503 both Ms. Oh and Mr. Park. 277 00:20:13,587 --> 00:20:17,049 Actually, about Mr. Park's phone… 278 00:20:20,636 --> 00:20:21,845 Hold on. 279 00:20:22,679 --> 00:20:25,349 This isn't the time to discuss it. 280 00:20:26,975 --> 00:20:29,603 Why did he stop him in the middle of his sentence? 281 00:20:33,607 --> 00:20:35,567 I clearly heard 282 00:20:35,651 --> 00:20:38,445 a text tone before Mr. Oh stopped him. 283 00:20:42,199 --> 00:20:44,159 I think I heard it too. 284 00:20:47,955 --> 00:20:48,830 What the… 285 00:20:49,998 --> 00:20:51,291 Who were you texting? 286 00:20:52,459 --> 00:20:54,002 Don't tell me… 287 00:20:54,086 --> 00:20:55,337 It's not true, is it? 288 00:20:57,839 --> 00:20:58,882 Give it back. 289 00:20:59,883 --> 00:21:01,760 The timing was just perfect. 290 00:21:02,260 --> 00:21:04,721 I saw you touch your phone after hearing about our destination. 291 00:21:04,805 --> 00:21:07,266 Did you tell him we were overhearing his conversation? 292 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 Cut it out. Give it to me. 293 00:21:14,106 --> 00:21:15,273 I'm sorry. 294 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 This time, 295 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 you owe me an explanation. 296 00:21:29,830 --> 00:21:31,540 KIDDO 297 00:21:31,623 --> 00:21:32,708 What? 298 00:21:53,020 --> 00:21:55,230 You're going to leave me too, right? 299 00:21:57,482 --> 00:21:59,109 You can do whatever you want. 300 00:22:00,652 --> 00:22:02,529 I'll always be alone anyway. 301 00:22:35,395 --> 00:22:36,772 I grabbed him. 302 00:22:43,487 --> 00:22:44,321 What now? 303 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 I'm scared. 304 00:22:46,490 --> 00:22:49,117 -Damn it. -Can you go home with me today? 305 00:22:52,037 --> 00:22:52,913 Fortunately, 306 00:22:53,872 --> 00:22:55,540 he didn't betray us. 307 00:22:58,543 --> 00:22:59,586 Yes. 308 00:23:00,337 --> 00:23:01,171 That is why 309 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 I now have something to do. 310 00:23:24,736 --> 00:23:26,154 This is so delicious. 311 00:23:27,322 --> 00:23:28,949 Aren't you hungry, Detective Ma? 312 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 Detective? 313 00:23:31,868 --> 00:23:34,037 We staked out earlier. 314 00:23:34,871 --> 00:23:35,997 Won't we 315 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 qualify as half-detectives? 316 00:23:42,170 --> 00:23:44,005 Don't beat around the bush. 317 00:23:51,596 --> 00:23:53,056 I'm sorry for doubting you. 318 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 By the way, 319 00:24:03,233 --> 00:24:05,694 when did you exchange numbers with Min-a? 320 00:24:10,740 --> 00:24:12,367 Does the kiddo not have a mom? 321 00:24:14,744 --> 00:24:16,371 She passed away early on. 322 00:24:17,164 --> 00:24:18,999 But she's grown to be a bright child. 323 00:24:19,708 --> 00:24:20,667 That's amazing. 324 00:24:23,962 --> 00:24:25,297 It's because she's well-off. 325 00:24:26,590 --> 00:24:28,466 Her dad's the president of a big company. 326 00:24:39,019 --> 00:24:40,353 What is this mess? 327 00:24:42,147 --> 00:24:44,566 Goodness. What are you doing at this hour? 328 00:24:45,734 --> 00:24:48,069 We didn't get to eat dinner because of work. 329 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 You can go in and rest. 330 00:24:50,405 --> 00:24:52,157 The dishes… 331 00:24:53,700 --> 00:24:55,118 He'll wash everything. 332 00:24:56,995 --> 00:25:00,457 This is my job. It's what I get paid to do. 333 00:25:05,587 --> 00:25:08,590 Gosh. How bland. What should I do with this? 334 00:25:10,091 --> 00:25:11,718 Should we add more salt? 335 00:25:14,054 --> 00:25:15,513 Do you like spicy food? 336 00:25:16,598 --> 00:25:17,515 Yes, I do. 337 00:25:19,100 --> 00:25:20,101 What about you? 338 00:25:28,985 --> 00:25:30,070 Thank you. 339 00:25:39,537 --> 00:25:40,914 Oh, my gosh! 340 00:25:41,957 --> 00:25:43,917 Try some. It's really good. 341 00:25:53,385 --> 00:25:55,262 Here, have some water. 342 00:25:56,846 --> 00:25:57,806 Are you okay? 343 00:25:57,889 --> 00:25:59,349 You can't eat spicy food? 344 00:25:59,432 --> 00:26:01,142 I asked you. 345 00:26:01,226 --> 00:26:03,728 Your taste buds contradict your appearance. 346 00:26:14,197 --> 00:26:16,741 Is it just me or is mine smaller? 347 00:26:16,825 --> 00:26:18,034 It's just you. 348 00:26:19,327 --> 00:26:20,370 It's just… 349 00:26:21,204 --> 00:26:22,289 Mine is definitely… 350 00:26:40,974 --> 00:26:43,476 We're one family now. 351 00:26:45,145 --> 00:26:48,398 Family in Korean means sik, as in "eating," and gu, as in "the mouth." 352 00:26:49,858 --> 00:26:51,943 People who eat together, just like us. 353 00:26:55,864 --> 00:26:57,073 Screw family. 354 00:26:58,908 --> 00:26:59,868 I see. 355 00:27:10,170 --> 00:27:11,546 Where is the watch? 356 00:27:13,131 --> 00:27:14,549 It looked expensive, so I sold it. 357 00:27:17,260 --> 00:27:19,262 You're so consistent 358 00:27:20,764 --> 00:27:22,223 when it comes to money. 359 00:27:23,725 --> 00:27:24,976 Are you mocking me? 360 00:27:25,060 --> 00:27:27,729 No. That is not it. 361 00:27:29,939 --> 00:27:30,774 But 362 00:27:31,483 --> 00:27:32,984 what's all that money for? 363 00:27:33,068 --> 00:27:34,694 Is becoming a landlord your dream? 364 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 I haven't thought about it. 365 00:28:02,347 --> 00:28:03,890 What's all that money for? 366 00:28:05,058 --> 00:28:06,434 Is becoming a landlord your dream? 367 00:28:15,652 --> 00:28:16,486 Harder. 368 00:28:22,867 --> 00:28:25,495 -That's enough for today. -Thank you, Coach. 369 00:28:27,497 --> 00:28:29,207 -About your match tomorrow. -Yes. 370 00:28:29,749 --> 00:28:31,126 Don't push yourself. 371 00:28:32,043 --> 00:28:34,254 During the national team tryouts? 372 00:28:34,337 --> 00:28:36,381 Yes. You're only a junior. 373 00:28:37,507 --> 00:28:38,800 You'll get a chance next year. 374 00:28:43,304 --> 00:28:44,681 Manage your condition. 375 00:28:46,182 --> 00:28:47,767 All right, Coach. Thank you. 376 00:28:57,819 --> 00:29:00,113 Goodness. Let's go. 377 00:29:00,196 --> 00:29:01,698 Gosh. Hold on. 378 00:29:02,282 --> 00:29:04,492 It wasn't raining earlier. 379 00:29:04,576 --> 00:29:05,702 Here. 380 00:29:06,536 --> 00:29:08,663 Why are you giving me this? 381 00:29:08,747 --> 00:29:10,707 I'm counting on you tomorrow. 382 00:29:11,750 --> 00:29:13,209 -Goodness. -Let's go. 383 00:29:14,335 --> 00:29:16,796 You can probably compete in the match. 384 00:29:22,135 --> 00:29:24,596 2000 SYDNEY OLYMPICS NATIONAL BOXING TEAM TRYOUTS 385 00:29:24,679 --> 00:29:26,723 -Nice. -Good. 386 00:29:26,806 --> 00:29:28,057 Good. 387 00:29:32,353 --> 00:29:33,813 Move your feet. 388 00:29:34,314 --> 00:29:35,398 Move. 389 00:29:38,568 --> 00:29:39,944 -Move away. -Punch back. 390 00:29:41,237 --> 00:29:43,031 -Move away. -Focus and move. 391 00:29:44,824 --> 00:29:45,658 Snap out of it. 392 00:29:49,913 --> 00:29:51,039 Don't hold him! 393 00:29:54,667 --> 00:29:57,754 About your match tomorrow. Don't push yourself. 394 00:30:20,777 --> 00:30:22,195 Do you like money that much? 395 00:30:22,779 --> 00:30:25,907 Hey, are you nuts? You bastard. 396 00:30:26,825 --> 00:30:29,702 Do you even realize how much I've done for you? You punk. 397 00:30:30,411 --> 00:30:31,913 You know what? 398 00:30:31,996 --> 00:30:34,082 You shouldn't have let me get so attached. 399 00:30:34,165 --> 00:30:35,416 Am I wrong? 400 00:30:41,589 --> 00:30:42,674 If this were your end game, 401 00:30:42,757 --> 00:30:46,219 you shouldn't have reached out your hand to someone in a bottomless pit. 402 00:30:49,138 --> 00:30:50,014 Stop right there! 403 00:30:50,515 --> 00:30:51,808 Hey! 404 00:31:36,728 --> 00:31:38,146 22ND, FRIDAY MEETING ON AR GLASSES 405 00:31:38,229 --> 00:31:40,023 I have to attend the meeting tomorrow. 406 00:31:41,190 --> 00:31:42,692 What do I do about AR glasses? 407 00:31:56,164 --> 00:31:57,415 I should abolish it. 408 00:32:04,005 --> 00:32:05,298 Can't I just sustain it? 409 00:32:17,435 --> 00:32:19,395 Mr. Park, did you make a decision? 410 00:32:21,272 --> 00:32:23,650 The meeting is in an hour. 411 00:32:23,733 --> 00:32:24,734 Ms. Oh… 412 00:32:24,817 --> 00:32:26,986 Are you going to embarrass yourself in front of Ms. Oh? 413 00:32:28,738 --> 00:32:30,573 He will let you know during the meeting. 414 00:32:30,657 --> 00:32:32,408 I'm talking to him right now. 415 00:32:32,492 --> 00:32:33,868 Please return to your office. 416 00:32:41,542 --> 00:32:44,837 Should I say you're sick and push back the meeting a few days? 417 00:32:45,922 --> 00:32:47,674 If it were Mr. Kim, 418 00:32:47,757 --> 00:32:51,344 he wouldn't have given up on the AR glasses, right? 419 00:32:52,470 --> 00:32:54,472 We saw how it can perform with our own eyes. 420 00:32:55,264 --> 00:32:59,018 The problem is we haven't been able to come up with an idea that will 421 00:32:59,102 --> 00:33:01,187 turn the AR glasses into a profitable product. 422 00:33:01,270 --> 00:33:03,106 That's why the deficit keeps increasing. 423 00:33:05,775 --> 00:33:06,818 Is there really… 424 00:33:09,320 --> 00:33:11,155 no way for both Silver Lining… 425 00:33:14,200 --> 00:33:16,202 and the subcontractor to benefit from them? 426 00:33:21,624 --> 00:33:23,376 Did you hear from Mr. Kim? 427 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 No. 428 00:33:25,586 --> 00:33:27,171 I guess he's facing difficulties. 429 00:33:28,881 --> 00:33:30,425 He hasn't responded. 430 00:33:34,303 --> 00:33:35,221 Mr. Kim. 431 00:33:39,767 --> 00:33:40,685 Yes, Mom. 432 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 Can you buy us a TV? I'll give you the money. 433 00:33:47,066 --> 00:33:48,026 Why? 434 00:33:48,109 --> 00:33:50,153 Your dad broke ours. 435 00:33:51,237 --> 00:33:52,530 Don't worry about the money. 436 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 What size is it? 437 00:33:55,825 --> 00:33:57,410 That's a good question. 438 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 I'm not sure. 439 00:33:59,120 --> 00:34:00,496 It should be written. 440 00:34:01,914 --> 00:34:03,082 Where? 441 00:34:05,126 --> 00:34:06,461 I can't find it. 442 00:34:06,544 --> 00:34:09,172 Then why don't you go to the store yourself and check… 443 00:34:09,255 --> 00:34:12,925 How? I don't know anything about electronic goods. 444 00:34:13,009 --> 00:34:15,011 This makes me so upset. 445 00:34:16,721 --> 00:34:17,555 Mom, 446 00:34:18,097 --> 00:34:19,515 I'll take care of it. Bye. 447 00:34:22,101 --> 00:34:23,019 Let's go. 448 00:34:24,812 --> 00:34:26,063 Hurry up. 449 00:34:26,147 --> 00:34:27,231 Hey. 450 00:34:29,859 --> 00:34:30,693 Gosh. 451 00:34:33,988 --> 00:34:35,615 As I informed you in advance, 452 00:34:36,240 --> 00:34:38,826 if the return on investment is low, 453 00:34:38,910 --> 00:34:41,037 the AR glasses department should be abolished. 454 00:34:41,537 --> 00:34:42,371 You agree, right? 455 00:34:42,914 --> 00:34:44,373 Mr. Park? 456 00:34:47,376 --> 00:34:48,294 No. 457 00:34:49,754 --> 00:34:51,881 I will expand the business. 458 00:35:01,891 --> 00:35:02,725 Mr. Park. 459 00:35:02,809 --> 00:35:07,188 Even now, we're facing a deficit, but you want to expand the business? 460 00:35:08,898 --> 00:35:10,858 Times have changed. 461 00:35:11,359 --> 00:35:14,362 Taking a paternalistic approach will cause the business to crumble. 462 00:35:15,196 --> 00:35:17,073 That's right. Times have changed. 463 00:35:17,949 --> 00:35:20,409 Private businesses, department stores, and other offline stores 464 00:35:21,035 --> 00:35:22,912 are seeing a decrease in sales, 465 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 while online sales are rapidly increasing. 466 00:35:27,500 --> 00:35:29,794 The only reason people visit stores in person 467 00:35:31,629 --> 00:35:35,424 is to check the products with their own eyes. 468 00:35:35,508 --> 00:35:37,009 It's for my mother. 469 00:35:37,093 --> 00:35:39,595 -Something she can wear to her reunion. -Is it that one? 470 00:35:41,848 --> 00:35:43,349 -Please come this way. -I'll buy this then. 471 00:35:43,432 --> 00:35:44,392 Come on, Mom. 472 00:35:44,892 --> 00:35:48,396 Nobody shops in department stores when shopping online is much cheaper. 473 00:35:48,479 --> 00:35:49,814 Then why did you come here? 474 00:35:49,897 --> 00:35:53,025 To see things for myself and try them on. 475 00:35:53,109 --> 00:35:55,528 The last hurdle of online shopping, 476 00:35:56,070 --> 00:35:59,824 the inconvenience of having to see products in person 477 00:36:00,408 --> 00:36:02,660 will be conquered by Silver Lining's AR glasses. 478 00:36:02,743 --> 00:36:05,329 What can a pair of glasses do? 479 00:36:06,747 --> 00:36:08,875 Whether you're at home or at work, 480 00:36:10,418 --> 00:36:12,253 as long as you have the AR glasses… 481 00:36:15,923 --> 00:36:17,800 Let me see. 482 00:36:17,884 --> 00:36:20,761 …you'll be able to see the difference between a 65-inch 483 00:36:20,845 --> 00:36:22,388 and a 75-inch Bumyoung TV. 484 00:36:22,471 --> 00:36:24,223 This is just the right size. 485 00:36:28,477 --> 00:36:30,479 You can also see the difference 486 00:36:30,563 --> 00:36:33,941 between a Bumyoung SUV and a compact SUV. 487 00:36:34,525 --> 00:36:37,028 If this technology becomes universalized, 488 00:36:37,737 --> 00:36:39,155 The AR glasses, 489 00:36:39,906 --> 00:36:41,532 much like the smartphones of today, 490 00:36:42,074 --> 00:36:44,035 will become a necessity 491 00:36:44,702 --> 00:36:46,370 that people can't live without. 492 00:36:49,540 --> 00:36:52,210 Mr. Park, are you confident? 493 00:36:52,293 --> 00:36:54,211 You're taking the risk of increasing 494 00:36:54,295 --> 00:36:57,381 the investment costs on a product that makes no profit. 495 00:36:58,382 --> 00:37:01,552 Since times have changed, so should the investors. 496 00:37:02,887 --> 00:37:04,889 The tendency not to take risks. 497 00:37:04,972 --> 00:37:08,017 And indifference to increasing value, which then leads to 498 00:37:09,018 --> 00:37:11,896 only investing in a business that will guarantee profit. 499 00:37:11,979 --> 00:37:12,813 Naturally, 500 00:37:13,814 --> 00:37:15,483 considering the ROI, that's the right call. 501 00:37:17,026 --> 00:37:18,778 That is why investments are cut off 502 00:37:18,861 --> 00:37:20,488 if things become slightly unstable. 503 00:37:23,157 --> 00:37:25,409 However, we should not be afraid of change. 504 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 The AR glasses will become 505 00:37:29,455 --> 00:37:32,041 Silver Lining and Bumyoung's win-win project. 506 00:37:33,251 --> 00:37:34,543 I am certain 507 00:37:35,086 --> 00:37:37,630 it will become the product that fuels Industry 4.0. 508 00:37:49,392 --> 00:37:52,645 Please share the product databases 509 00:37:52,728 --> 00:37:55,022 of Bumyoung Distribution, Electronics, 510 00:37:55,106 --> 00:37:59,277 and Motor Group with Silver Lining. 511 00:38:10,871 --> 00:38:11,872 Mr. Park. 512 00:38:13,124 --> 00:38:14,500 Yes? 513 00:38:21,757 --> 00:38:23,175 You've done an amazing job. 514 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 What a relief. 515 00:38:33,686 --> 00:38:35,563 Although it was in the nick of time, 516 00:38:35,646 --> 00:38:38,190 Mr. Kim called right before the meeting. 517 00:38:38,274 --> 00:38:39,942 What? That's not true. 518 00:38:40,026 --> 00:38:40,901 He didn't call me. 519 00:38:41,402 --> 00:38:42,236 What? 520 00:38:43,195 --> 00:38:44,113 Then how did you… 521 00:38:48,909 --> 00:38:51,329 ECONOMICS 522 00:38:51,412 --> 00:38:53,914 POWER TRANSFER UNIT 523 00:39:25,196 --> 00:39:26,530 MEDIUM-TERM BOND (1 YEAR TO 10 YEARS) 524 00:39:37,124 --> 00:39:38,542 I got it to open. 525 00:39:40,669 --> 00:39:41,670 Gosh. 526 00:39:46,425 --> 00:39:47,843 Goodness. 527 00:39:47,927 --> 00:39:48,761 What? 528 00:39:49,595 --> 00:39:50,763 How did you do it? 529 00:39:51,555 --> 00:39:52,848 You said you didn't know the code. 530 00:39:53,349 --> 00:39:54,767 I know, right? 531 00:39:55,351 --> 00:39:57,478 It was something I didn't even think of. 532 00:39:58,145 --> 00:39:58,979 Why? 533 00:39:59,772 --> 00:40:01,398 Was it something like "1234"? 534 00:40:02,817 --> 00:40:04,693 -Goodness. -No. 535 00:40:07,279 --> 00:40:09,156 It was your birthday. 536 00:40:12,451 --> 00:40:13,536 My birthday? 537 00:40:15,663 --> 00:40:17,248 -It was my birthday? -Yes. 538 00:40:25,756 --> 00:40:27,758 I didn't know you two were that close. 539 00:40:28,509 --> 00:40:29,718 My birthday. 540 00:40:33,806 --> 00:40:35,683 -I'm dead tired. -What? 541 00:40:39,937 --> 00:40:41,105 Is he that happy? 542 00:40:43,315 --> 00:40:45,109 Goodness. 543 00:40:48,028 --> 00:40:51,699 PRONUNCIATION NOTES 544 00:40:59,206 --> 00:41:02,751 In-seong worked hard. 545 00:41:09,216 --> 00:41:10,759 Special… 546 00:41:15,973 --> 00:41:17,266 Mr. Kim? 547 00:41:17,349 --> 00:41:20,519 I called because Mr. No is washing up. 548 00:41:23,772 --> 00:41:25,900 During the meeting today, I-- 549 00:41:31,822 --> 00:41:33,657 What do you mean by that? 550 00:41:52,760 --> 00:41:56,096 Sure. That sounds great. Yes. 551 00:41:56,180 --> 00:41:57,431 Go ahead with it. 552 00:41:57,514 --> 00:42:00,351 All right, Mr. Oh. You made the right decision. 553 00:42:00,434 --> 00:42:01,810 You are absolutely right, sir. 554 00:42:04,271 --> 00:42:05,314 You can't do this. 555 00:42:07,066 --> 00:42:08,359 Let go. 556 00:42:11,445 --> 00:42:13,822 It's all right. 557 00:42:13,906 --> 00:42:15,115 You may leave. 558 00:42:17,743 --> 00:42:18,577 Mr. Park! 559 00:42:19,286 --> 00:42:20,579 What is this impertinence? 560 00:42:21,121 --> 00:42:22,706 We're in the middle of a meeting. 561 00:42:24,208 --> 00:42:26,210 I came here to attend the meeting. 562 00:42:27,628 --> 00:42:28,963 The topic of today's meeting is, 563 00:42:30,089 --> 00:42:36,011 "Who killed Mr. Kwak Sam-su?" 564 00:42:43,102 --> 00:42:46,689 I understand you may be distraught by your employee's death. 565 00:42:47,356 --> 00:42:48,315 But… 566 00:42:49,733 --> 00:42:53,153 hasn't it been concluded that he committed suicide? 567 00:42:56,282 --> 00:42:57,116 No. 568 00:42:57,616 --> 00:42:59,535 It was concluded as a suicide 569 00:43:00,619 --> 00:43:01,745 through someone's influence. 570 00:43:02,329 --> 00:43:04,206 Someone murdered Mr. Kwak 571 00:43:04,290 --> 00:43:05,249 and also… 572 00:43:06,083 --> 00:43:08,377 tried to frame me as the suspect. 573 00:43:10,170 --> 00:43:14,258 And I came to the conclusion that the culprit is inside this room. 574 00:43:15,259 --> 00:43:18,429 -Unbelievable. -How did you come up with that nonsense? 575 00:43:19,305 --> 00:43:20,681 This is ridiculous. 576 00:43:20,764 --> 00:43:21,599 What? 577 00:43:21,682 --> 00:43:22,516 The culprit? 578 00:43:23,142 --> 00:43:25,853 What are the bodyguards doing? He should be dragged out. 579 00:43:25,936 --> 00:43:27,187 Call the bodyguards. 580 00:43:28,772 --> 00:43:31,275 It's locked. Check that door. 581 00:43:33,319 --> 00:43:34,403 This one is locked too. 582 00:43:34,486 --> 00:43:37,781 None of you are allowed to take even a single step out of this room. 583 00:43:40,117 --> 00:43:41,285 It's an emergency! 584 00:43:41,368 --> 00:43:43,662 Mr. Oh is locked inside the conference room. Hurry. 585 00:43:59,345 --> 00:44:00,679 Mr. Park. 586 00:44:01,305 --> 00:44:05,059 If something like that really happened to Mr. Kwak, 587 00:44:05,142 --> 00:44:07,311 it should not be ignored. 588 00:44:07,853 --> 00:44:09,855 Rather than this conference room, 589 00:44:09,938 --> 00:44:12,775 you should go to the police station and ask for help. 590 00:44:14,276 --> 00:44:15,235 By the way, 591 00:44:16,779 --> 00:44:19,948 in your supposed list of suspects… 592 00:44:21,325 --> 00:44:23,327 Am I included? 593 00:44:29,249 --> 00:44:30,084 Yes. 594 00:44:31,335 --> 00:44:33,587 You're at the top of the list. 595 00:44:37,758 --> 00:44:40,302 What are you all waiting for? He needs to leave. 596 00:44:40,386 --> 00:44:42,179 -Don't do this! -What are you doing? 597 00:44:43,597 --> 00:44:45,557 You shouldn't be here. Please leave! 598 00:44:45,641 --> 00:44:48,894 -Please leave! -Please leave! 599 00:44:48,977 --> 00:44:50,896 -Please leave! -Mr. Oh, we should go. 600 00:44:52,398 --> 00:44:54,691 Hold on! 601 00:44:54,775 --> 00:44:56,235 The thing is… 602 00:44:56,318 --> 00:44:57,945 That seems to be the only exit. 603 00:44:58,821 --> 00:45:02,616 As soon as everything settles down, I will escort you. 604 00:45:28,976 --> 00:45:30,227 Mr. Kim? 605 00:45:30,310 --> 00:45:33,564 I called because Mr. No is washing up. 606 00:45:35,357 --> 00:45:37,276 During the meeting today, I-- 607 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 I found it. 608 00:45:40,571 --> 00:45:42,573 I found the confidential document envelope. 609 00:45:45,367 --> 00:45:47,161 What do you mean by that? 610 00:45:47,744 --> 00:45:49,329 You found the document envelope? 611 00:46:01,967 --> 00:46:03,093 I'm sorry I'm late. 612 00:46:03,594 --> 00:46:04,970 It's okay. 613 00:46:05,804 --> 00:46:07,848 It can happen. 614 00:46:12,102 --> 00:46:14,354 Mr. Oh has it. 615 00:46:15,522 --> 00:46:19,485 That means he targeted you to obtain the Baro Version 4.0 beta test results. 616 00:46:21,153 --> 00:46:22,446 Mr. Kwak too. 617 00:46:22,529 --> 00:46:26,492 If we can just get the envelope in our hands, we can ask Mr. Oh. 618 00:46:27,242 --> 00:46:30,579 We should check his office first. 619 00:46:32,039 --> 00:46:34,208 How do we do that without anyone knowing? 620 00:46:34,708 --> 00:46:36,376 You need to distract everyone. 621 00:46:36,460 --> 00:46:39,004 In the meantime, Ms. Jung and Mafi will look for it. 622 00:46:39,922 --> 00:46:41,131 Fortunately, 623 00:46:41,215 --> 00:46:43,383 the Vice Chairman's office has no cameras. 624 00:46:43,884 --> 00:46:45,469 Because he has a lot to hide. 625 00:46:49,890 --> 00:46:52,309 You just need to hold out for the others. 626 00:46:57,147 --> 00:47:00,025 You can't leave anyway. Gosh. 627 00:47:01,026 --> 00:47:04,446 I wasn't going to go as far as locking the doors. 628 00:47:05,030 --> 00:47:06,615 -My goodness. -Goodness. 629 00:47:06,698 --> 00:47:09,201 Please just sit down, everyone. 630 00:47:09,785 --> 00:47:12,412 Everything depends on you, Mr. Park. 631 00:47:12,496 --> 00:47:14,915 Buy as much time as you can. 632 00:47:14,998 --> 00:47:16,333 -What? -Come on. 633 00:47:26,635 --> 00:47:27,553 I found it. 634 00:47:32,057 --> 00:47:33,517 SILVER LINING REQUEST FOR BUSINESS PROMOTION PROPOSAL 635 00:47:34,101 --> 00:47:34,977 This isn't it. 636 00:47:35,060 --> 00:47:37,020 -Grab him. -Catch him. 637 00:47:37,104 --> 00:47:38,313 Goodness. 638 00:47:55,455 --> 00:47:56,290 This way, sir. 639 00:47:59,585 --> 00:48:01,712 How outrageous. 640 00:48:16,226 --> 00:48:17,853 -Yes? -Did you find it? 641 00:48:18,437 --> 00:48:19,771 Not yet. 642 00:48:19,855 --> 00:48:21,440 He's heading up right now. 643 00:48:21,523 --> 00:48:23,483 That's not good. Stall for a little more. 644 00:48:47,883 --> 00:48:49,635 My goodness. 645 00:49:06,360 --> 00:49:07,486 What's going on? 646 00:49:07,569 --> 00:49:10,113 Mr. Oh, let's leave the building. 647 00:49:14,493 --> 00:49:16,578 BUMYOUNG GROUP VICE CHAIRMAN OH YOUNG-GEUN 648 00:49:36,890 --> 00:49:37,891 Here. 649 00:49:41,186 --> 00:49:42,396 We found it. 650 00:49:42,479 --> 00:49:45,440 Why can't you manage the building properly? 651 00:49:45,941 --> 00:49:48,944 Bring me a new pair of clothes. 652 00:49:49,027 --> 00:49:49,986 Yes, sir. 653 00:49:50,070 --> 00:49:51,363 Goodness. 654 00:49:51,988 --> 00:49:54,116 I can't even open my eyes. 655 00:49:55,617 --> 00:49:56,660 Gosh. 656 00:50:03,542 --> 00:50:05,961 -Your clothes will be prepared right away. -Okay. 657 00:50:07,254 --> 00:50:08,797 I can't believe this. 658 00:50:54,050 --> 00:50:55,719 Mr. Oh, here are your clothes. 659 00:50:58,930 --> 00:51:01,558 Did anyone come in here while I was away? 660 00:51:01,641 --> 00:51:03,018 No, sir. 661 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 -What now? -Call him in! 662 00:52:35,986 --> 00:52:37,028 Are you okay, sir? 663 00:52:41,950 --> 00:52:42,784 Mr. Park 664 00:52:43,785 --> 00:52:46,580 was different from usual today. 665 00:52:48,248 --> 00:52:49,124 Look into it. 666 00:52:50,333 --> 00:52:51,626 Yes, sir. 667 00:53:02,345 --> 00:53:03,305 Gosh. 668 00:53:13,857 --> 00:53:15,525 I'm glad you're safe. 669 00:53:17,402 --> 00:53:19,571 CONFIDENTIAL 670 00:53:19,654 --> 00:53:21,114 Did you run into any problems? 671 00:53:24,826 --> 00:53:26,119 -No. -No. 672 00:53:30,540 --> 00:53:32,542 All right, then. 673 00:53:33,335 --> 00:53:34,502 Shall we go? 674 00:53:42,302 --> 00:53:46,014 Did the sprinkler system malfunction? 675 00:53:46,097 --> 00:53:48,308 It was all Mr. Park's doing. 676 00:53:48,808 --> 00:53:50,644 OH BUM-GEUN 677 00:53:50,727 --> 00:53:51,895 Mr. Park? 678 00:53:51,978 --> 00:53:54,189 Apparently, he barged in during the meeting 679 00:53:54,272 --> 00:53:58,902 and proposed the topic of, "Who killed Mr. Kwak Sam-su?" 680 00:54:10,914 --> 00:54:13,208 Detective Choi gave this to Mr. Oh? 681 00:54:13,750 --> 00:54:16,378 He probably found it in Mr. Kwak's car, right? 682 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 Yes. 683 00:54:19,506 --> 00:54:22,968 Mr. Kwak told me that he had something to give me. 684 00:54:23,051 --> 00:54:24,052 CONFIDENTIAL 685 00:54:27,806 --> 00:54:29,724 BARO VERSION 4.0 BETA TEST REPORT 686 00:54:35,563 --> 00:54:39,776 BETA TEST RESULTS FOUND FATAL FLAWS, RAISING CONCERN FOR THE SELF-DRIVING CAR 687 00:54:39,859 --> 00:54:42,278 He tried to give me this and reveal the truth, but… 688 00:54:49,911 --> 00:54:50,954 I'm leaving now. 689 00:54:52,414 --> 00:54:54,249 I'll check and get back to you. 690 00:55:00,046 --> 00:55:01,715 MR. KIM 691 00:55:06,428 --> 00:55:07,971 He's finally moving. 692 00:55:10,056 --> 00:55:12,475 I'll turn on location tracking, so follow us. 693 00:55:15,812 --> 00:55:18,732 You have to catch them on the hop. 694 00:55:45,884 --> 00:55:47,802 PARKING LOT 695 00:55:52,640 --> 00:55:54,434 It's Impyeong Mental Hospital. 696 00:56:30,678 --> 00:56:33,640 Why did you ask for a meeting? 697 00:56:55,995 --> 00:56:57,789 I think he's going to a ward. 698 00:57:08,383 --> 00:57:09,384 How is he? 699 00:57:17,851 --> 00:57:19,227 Mr. Nam? 700 00:57:27,193 --> 00:57:28,236 Step on it. 701 00:58:17,577 --> 00:58:19,037 Were we ever 702 00:58:19,662 --> 00:58:22,248 on good enough terms to enjoy eating dinner together? 703 00:58:25,168 --> 00:58:26,085 Was it you? 704 00:58:28,963 --> 00:58:30,465 What are you talking about? 705 00:58:31,132 --> 00:58:32,842 Mr. Kwak. 706 00:58:33,343 --> 00:58:35,261 Did you kill him? 707 00:58:39,891 --> 00:58:41,184 Just like Kim Seon-ju? 708 00:58:46,731 --> 00:58:47,565 No. 709 00:59:04,207 --> 00:59:05,500 Kim Seon-ju… 710 00:59:07,669 --> 00:59:09,087 is alive. 711 00:59:59,470 --> 01:00:01,764 A soul that has experienced betrayal 712 01:00:01,848 --> 01:00:02,849 is wandering around. 713 01:00:02,932 --> 01:00:04,267 This is you, right? 714 01:00:04,350 --> 01:00:05,685 Is it really possessed? 715 01:00:05,768 --> 01:00:08,021 On top of that, the person who died due to medical malpractice is… 716 01:00:08,104 --> 01:00:09,772 My boss is here! 717 01:00:09,856 --> 01:00:12,817 Why should we keep the law when facing people who don't care about the law? 718 01:00:12,900 --> 01:00:15,987 Was it you? He had the report for Baro Version 4.0. 719 01:00:16,070 --> 01:00:18,281 You abducted Mr. Kim. 720 01:00:19,032 --> 01:00:22,160 -You don't seem surprised. -It's true that I had false hopes. 721 01:00:22,243 --> 01:00:23,870 I will make an offer you can't reject. 722 01:00:24,954 --> 01:00:28,249 When you're left with no choices, there's always one option left. 723 01:00:28,333 --> 01:00:31,961 Subtitle translation by: Stephanie Jung 48419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.