Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,643 --> 00:00:23,481
{\an8}Een van m'n professoren zei ooit tegen me
dat een therapeut er niet op kan rekenen...
2
00:00:23,481 --> 00:00:26,109
...dat patiënten
betrouwbare verhalen vertellen.
3
00:00:27,944 --> 00:00:30,321
{\an8}Niet omdat ze willen liegen...
4
00:00:31,030 --> 00:00:32,949
{\an8}...maar omdat het de menselijke aard is...
5
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
{\an8}...om zo graag te willen
dat iets op een bepaalde manier is...
6
00:00:38,538 --> 00:00:41,249
...dat we niet eerlijk zijn
over hoe het echt is.
7
00:00:43,752 --> 00:00:49,507
We zijn niet eerlijk tegen anderen
omdat we dat niet tegen onszelf zijn.
8
00:00:52,135 --> 00:00:53,887
Hé, slaapkop.
9
00:00:56,014 --> 00:00:57,599
Ik vond het leuk vannacht.
10
00:00:58,016 --> 00:01:02,353
Het was heel erg onverwacht,
maar op een heel goede manier.
11
00:01:04,898 --> 00:01:06,816
Het was zeker onverwacht.
12
00:01:08,610 --> 00:01:10,904
Ik wil niet raar doen of zo...
13
00:01:10,904 --> 00:01:14,157
...maar The National
treedt zaterdag op in Pier 27...
14
00:01:14,157 --> 00:01:16,451
...en er gaan vrienden van NYU naartoe.
15
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
Wil je mee?
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,956
Zit jij op NYU?
17
00:01:22,624 --> 00:01:23,833
Ik ben een derdejaars.
18
00:01:23,833 --> 00:01:25,418
Oké.
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,922
Ik ga koffie zetten.
20
00:01:36,513 --> 00:01:37,972
Mijn god.
21
00:01:37,972 --> 00:01:41,017
Ik wist niet dat je broer hier was.
22
00:01:41,017 --> 00:01:42,227
Wist jij dat?
23
00:01:42,227 --> 00:01:45,396
Nee, wie zou er kunnen denken
dat er nog iemand was?
24
00:01:45,396 --> 00:01:47,440
Het was vannacht zo stil.
25
00:01:48,608 --> 00:01:51,444
Ik hoorde alleen het geluid van de stilte.
26
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
Oké.
27
00:01:55,657 --> 00:01:57,242
Hé, ik klaag niet.
28
00:01:57,242 --> 00:02:01,538
Zo te horen had je
steeds opnieuw heel veel lol.
29
00:02:01,538 --> 00:02:07,127
Ik klaag wel, want het is totaal niet raar
om je broertje te horen neuken.
30
00:02:08,378 --> 00:02:09,921
Je hebt kamergenoten.
31
00:02:11,548 --> 00:02:13,133
Wie is je vriendin?
32
00:02:14,509 --> 00:02:16,511
Dit is Summer.
33
00:02:17,595 --> 00:02:18,930
Eigenlijk heet ik Autumn.
34
00:02:19,722 --> 00:02:21,599
Hij zei tenminste geen Spring.
35
00:02:21,599 --> 00:02:24,394
Ach, ik herinnerde me zijn naam ook niet.
36
00:02:24,394 --> 00:02:25,478
Ik mag haar.
37
00:02:25,478 --> 00:02:26,646
Tot ziens, Coop.
38
00:02:29,524 --> 00:02:31,776
Waar heb je Autumn ontmoet?
39
00:02:33,528 --> 00:02:35,488
Volgens mij reed ze in m'n Uber.
40
00:02:36,114 --> 00:02:39,784
- Hopelijk heb je haar vijf sterren gegeven.
- Waar ben je mee bezig?
41
00:02:39,784 --> 00:02:42,203
Ik haal verloren tijd in. Nou en?
42
00:02:42,203 --> 00:02:46,374
Dit is je eerste nacht hier
sinds jij en Billie uit elkaar zijn.
43
00:02:46,374 --> 00:02:50,503
- Je hebt een willekeurige tiener bij je.
- Ze is studente.
44
00:02:50,503 --> 00:02:54,007
De douche roept. Hou je een beetje in.
45
00:02:56,801 --> 00:02:59,220
Herinner je je Francesca nog, je vriendin?
46
00:03:00,221 --> 00:03:03,141
Zij heeft me gisteravond
herhaaldelijk geappt...
47
00:03:03,141 --> 00:03:06,019
...omdat ze al dagen niks
van je gehoord had.
48
00:03:06,019 --> 00:03:09,522
Ik heb je ingedekt, maar je hebt haar
aan je kinderen voorgesteld.
49
00:03:09,522 --> 00:03:10,857
Wat is er gebeurd?
50
00:03:13,735 --> 00:03:15,028
Een ontmoeting met Billie.
51
00:03:16,321 --> 00:03:18,114
Of eigenlijk een paar.
52
00:03:19,949 --> 00:03:24,037
Je moet de tijd nemen
om de scheiding te verwerken.
53
00:03:24,037 --> 00:03:25,955
- Dat doe ik ook.
- Nee.
54
00:03:25,955 --> 00:03:28,499
Je ging van Billie meteen naar Francesca...
55
00:03:28,499 --> 00:03:32,295
...en ging er meteen helemaal voor.
Een scheiding is een groot verlies.
56
00:03:32,295 --> 00:03:34,589
- Net een dood.
- Een dood die ik wilde.
57
00:03:34,589 --> 00:03:38,885
Alles wat ik nu doe, is wat ik wil.
Misschien wel voor het eerst.
58
00:03:38,885 --> 00:03:41,512
Ik heb m'n problemen ook
met seks opgelost.
59
00:03:41,512 --> 00:03:44,515
Dan voel je je even
de meest sexy man ooit.
60
00:03:44,515 --> 00:03:48,519
- Dan vergeet je hoe erg je jezelf haat.
- Ik haat haar, niet mezelf.
61
00:03:49,520 --> 00:03:52,023
Jij hebt nooit reden gehad
om iemand te haten.
62
00:03:52,023 --> 00:03:54,192
Je hebt dus veel geluk gehad.
63
00:03:54,192 --> 00:03:58,905
Maar nu alles niet volgens plan gaat,
weet je niet wat je ermee moet.
64
00:04:00,031 --> 00:04:04,535
Ik wist dat er iets goeds zou komen
uit een homo die in de kast zat zijn...
65
00:04:04,535 --> 00:04:08,331
...in het Connecticut van de jaren 90.
Dat was traumatiserend.
66
00:04:08,790 --> 00:04:10,458
Maar ik heb het verwerkt...
67
00:04:10,458 --> 00:04:13,253
...zodat ik de rest van m'n leven
kan hebben, waaronder Brett.
68
00:04:13,253 --> 00:04:14,337
Fijn voor je.
69
00:04:15,421 --> 00:04:17,674
Wat je ook doormaakt, verwerk het.
70
00:04:18,132 --> 00:04:19,759
Ga er net als ik doorheen.
71
00:04:20,843 --> 00:04:23,429
Probeer de nevenschade te beperken.
72
00:04:23,429 --> 00:04:25,682
Sleep Francesca niet met je mee.
73
00:04:28,226 --> 00:04:33,982
Ik ga je heel erg missen, schat.
74
00:04:33,982 --> 00:04:35,692
Hopelijk wordt het leuk met papa.
75
00:04:35,692 --> 00:04:38,861
Papa gaat met ons sleeën
en warme chocolademelk drinken.
76
00:04:38,861 --> 00:04:39,862
Zei hij dat?
77
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Geweldig.
78
00:04:43,533 --> 00:04:47,453
Hier is de chauffeur.
Vind je m'n tiara mooi?
79
00:04:47,453 --> 00:04:50,957
M'n verjaardagstiara.
Ik ga die de hele dag dragen...
80
00:04:50,957 --> 00:04:54,544
...zelfs op m'n saunafeestje.
Heb jij er ook zo'n zin in?
81
00:04:54,544 --> 00:05:00,925
Sorry, maar ik denk niet dat ik kan komen.
Het zijn bizarre dagen geweest.
82
00:05:00,925 --> 00:05:04,512
Hudson, ga jij maar
met Hannah in de auto zitten...
83
00:05:04,512 --> 00:05:07,307
- ...dan kom ik zo.
- Oké.
84
00:05:07,765 --> 00:05:09,309
- Dag.
- Dag, schat.
85
00:05:14,063 --> 00:05:17,025
Ik weet wat er gebeurd is
met Cooper en Trina.
86
00:05:17,025 --> 00:05:22,697
Ik denk dat jij en Trina er
op een rustige plek over moeten praten.
87
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
Zoals een sauna.
88
00:05:24,657 --> 00:05:27,618
- Nee.
- Je kunt haar niet blijven ontwijken.
89
00:05:27,618 --> 00:05:29,203
Niet in Greenwich dan toch.
90
00:05:29,954 --> 00:05:32,665
Bovendien ben ik jarig...
91
00:05:32,665 --> 00:05:35,543
...en ik wil
m'n beste vriendinnen erbij hebben.
92
00:05:36,294 --> 00:05:39,088
Alsjeblieft, toe nou.
93
00:05:39,088 --> 00:05:40,298
Oké, goed dan.
94
00:05:41,758 --> 00:05:45,928
Ik zag vanochtend trouwens
het nieuws over je sexy ex.
95
00:05:45,928 --> 00:05:48,181
Wat sneu wat hem overkomt.
96
00:05:48,181 --> 00:05:49,515
Wat bedoel je?
97
00:05:49,515 --> 00:05:50,767
De aanklacht.
98
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
Wat?
99
00:05:55,271 --> 00:05:58,316
BRAD SIMON AANGEKLAAGD VOOR FRAUDE
17 ARTIESTEN CLAIMEN 450 MILJOEN
100
00:05:58,316 --> 00:06:00,693
De foto is tenminste mooi.
101
00:06:00,693 --> 00:06:03,613
Hij is zo fotogeniek.
102
00:06:09,494 --> 00:06:11,788
Vanwaar die outfit?
103
00:06:12,538 --> 00:06:15,708
Dit krijg je als je een van
de meest gehate mensen op Twitter bent.
104
00:06:15,708 --> 00:06:18,753
Het ene moment
praat ik over Kams magische penis...
105
00:06:18,753 --> 00:06:22,548
- ...en het volgende ben ik antifeministisch?
- Dat waait wel weer over.
106
00:06:22,548 --> 00:06:25,343
De nieuwscyclus duurt
nog maar 60 seconden.
107
00:06:25,343 --> 00:06:29,680
En ik word tenminste
niet aangeklaagd voor 450 miljoen.
108
00:06:29,680 --> 00:06:32,558
Bizar, hè? Ik kan het nog niet geloven.
109
00:06:33,392 --> 00:06:38,356
- Brad is vast volledig onschuldig.
- Natuurlijk denk jij dat.
110
00:06:38,356 --> 00:06:41,692
Brad was dol op z'n artiesten,
hij zou nooit van ze stelen.
111
00:06:41,692 --> 00:06:44,779
Zelfs in dat artikel stond
dat het Ron Shelby was...
112
00:06:44,779 --> 00:06:47,156
...die het geld verduisterde.
Ken je hem nog?
113
00:06:47,156 --> 00:06:50,785
Ik zei zelfs nog tegen Brad
dat ik geen goed gevoel bij hem had.
114
00:06:50,785 --> 00:06:52,411
En hij scheerde z'n armen.
115
00:06:52,411 --> 00:06:56,290
- Vertrouw nooit een man die dat doet.
- Brad is er vast kapot van.
116
00:06:56,290 --> 00:06:58,376
Kon ik maar iets doen.
117
00:06:59,085 --> 00:07:01,379
Dat valt absoluut in de categorie...
118
00:07:01,379 --> 00:07:03,172
Niet mijn apen, niet mijn circus?
119
00:07:03,172 --> 00:07:06,676
Ik wilde het anders verwoorden,
maar het kwam er wel op neer.
120
00:07:06,676 --> 00:07:07,718
Weet ik.
121
00:07:08,678 --> 00:07:10,388
Misschien moet ik bellen.
122
00:07:10,388 --> 00:07:15,268
Weet je niet meer hoe moeilijk het was
om hem op Majids feest te zien?
123
00:07:15,268 --> 00:07:18,813
Ik denk echt
dat ik dat even opzij moet schuiven.
124
00:07:18,813 --> 00:07:22,775
Dat wereldje is hard,
mensen kunnen zich zo tegen je keren.
125
00:07:22,775 --> 00:07:27,363
Hij heeft nu vast een vriend nodig.
126
00:07:27,363 --> 00:07:29,073
Wil jij z'n vriend zijn?
127
00:07:29,073 --> 00:07:34,120
Hij zou het voor mij doen.
En ook voor jou, dat weet je.
128
00:07:34,120 --> 00:07:35,413
Oké, goed dan.
129
00:07:37,206 --> 00:07:41,461
Wil je echt geen contact met Brad
omdat het slecht gaat met Majid?
130
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
Het gaat niet slecht.
131
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
Het gaat niet.
132
00:07:46,090 --> 00:07:49,302
Hij heeft geen contact meer gezocht
en ik ook niet.
133
00:07:49,302 --> 00:07:51,387
Ik heb er niet eens meer over nagedacht.
134
00:07:51,387 --> 00:07:54,307
- Ik ben net terug in de stad.
- Weet ik.
135
00:07:54,307 --> 00:07:56,517
Het zal zijn zoals het zal zijn.
136
00:07:56,517 --> 00:08:01,481
Maar dat ik contact zoek met Brad
heeft niks met Majid te maken.
137
00:08:03,065 --> 00:08:04,609
Ik app hem.
138
00:08:13,701 --> 00:08:15,620
Moet ik m'n fotoshoot afzeggen?
139
00:08:16,787 --> 00:08:19,373
Dat doe ik graag, ik wil je steunen.
140
00:08:19,373 --> 00:08:23,044
- Het komt wel goed. Ik overwin dit wel.
- Natuurlijk.
141
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Jij bent Brad Simon. Jij wint altijd.
142
00:08:29,258 --> 00:08:31,928
BILLIE
IK HEB HET NET GEHOORD. GAAT HET?
143
00:08:33,971 --> 00:08:34,805
Wat is er?
144
00:08:38,309 --> 00:08:39,894
Niks, alleen...
145
00:08:40,853 --> 00:08:42,563
Een van de advocaten.
146
00:08:46,651 --> 00:08:47,485
Luister...
147
00:08:49,153 --> 00:08:51,656
...ik ben hier niet alleen in goede tijden.
148
00:08:52,281 --> 00:08:55,535
Ik wil dat je weet
dat je altijd op me kunt steunen.
149
00:08:55,535 --> 00:08:56,661
Ik ben je vrouw.
150
00:09:03,876 --> 00:09:05,169
Vergeet niet te eten.
151
00:09:08,381 --> 00:09:09,215
Doe ik niet.
152
00:09:09,966 --> 00:09:11,634
Succes met je fotoshoot.
153
00:09:33,990 --> 00:09:37,159
- Niks.
- Iemand stelt tenminste gezonde grenzen.
154
00:09:39,495 --> 00:09:41,747
Wacht, hij schrijft terug.
155
00:09:44,250 --> 00:09:46,460
- Hij wil afspreken.
- In godsnaam.
156
00:09:46,460 --> 00:09:49,839
Ik moet er voor hem zijn.
Dat is wat juist is.
157
00:09:53,342 --> 00:09:55,344
- KUN JE AFSPREKEN?
- WAAR?
158
00:10:05,605 --> 00:10:06,439
Z'n loft.
159
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Weet je wat?
160
00:10:09,650 --> 00:10:12,820
Ik heb m'n eigen puinhoop
om op te lossen vandaag.
161
00:10:12,820 --> 00:10:18,034
Veel plezier als Brads vriend.
Dat wordt vast supergemakkelijk voor je.
162
00:10:20,578 --> 00:10:22,663
M'N LOFT
163
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Bedankt voor het komen.
164
00:10:43,059 --> 00:10:45,269
- Dat je contact opnam.
- Natuurlijk.
165
00:10:46,354 --> 00:10:48,856
Waar is Gigi?
166
00:10:49,690 --> 00:10:50,524
Ze is...
167
00:10:51,859 --> 00:10:53,235
Ze is naar een shoot.
168
00:10:55,237 --> 00:10:56,572
Wil je koffie?
169
00:10:56,572 --> 00:10:58,616
- Oké.
- Ja.
170
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
Je hebt een nieuwe bank.
171
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Hij is roze.
172
00:11:30,147 --> 00:11:31,399
Nee, 'blush'.
173
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Dat is mij gegarandeerd.
174
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
En je bent nu boeddhist.
175
00:11:38,948 --> 00:11:40,324
Die is van Gigi.
176
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
Zij heeft wat dingen veranderd.
177
00:11:44,203 --> 00:11:45,121
Dat zie ik.
178
00:11:50,334 --> 00:11:51,168
Dank je.
179
00:11:54,463 --> 00:11:55,339
Wil je gaan zitten?
180
00:12:08,018 --> 00:12:11,105
Jij was de eerste persoon
die ik wilde bellen.
181
00:12:13,566 --> 00:12:15,443
Je had me al gewaarschuwd over Ron.
182
00:12:17,528 --> 00:12:19,238
Ik heb het echt verprutst.
183
00:12:21,073 --> 00:12:23,701
Ik had de dagelijkse zaken
beter moeten overzien.
184
00:12:24,577 --> 00:12:26,120
Ik wist dat Ron hard was...
185
00:12:27,913 --> 00:12:30,291
...maar niet dat hij stal, echt.
186
00:12:30,291 --> 00:12:31,876
Natuurlijk niet.
187
00:12:32,960 --> 00:12:34,879
Ik had naar je moeten luisteren.
188
00:12:38,048 --> 00:12:40,176
Jij weet wat goed voor me is.
189
00:12:41,177 --> 00:12:42,761
Voor ik het zelf weet.
190
00:12:45,014 --> 00:12:47,266
Ik ben altijd te laat.
191
00:12:51,770 --> 00:12:53,439
Ik ga het bedrijf verliezen.
192
00:12:56,400 --> 00:12:58,569
Ik weet niet
wie ik zonder het bedrijf ben.
193
00:12:59,778 --> 00:13:00,613
Brad...
194
00:13:02,448 --> 00:13:04,241
...jij bent meer dan je bedrijf.
195
00:13:05,326 --> 00:13:09,163
Ik weet hoeveel het voor je betekent,
ook voor je vader vroeger.
196
00:13:09,163 --> 00:13:11,999
Maar dat heb je
voor z'n dood in orde gemaakt.
197
00:13:11,999 --> 00:13:14,793
Je bent zo veel meer dan je succes.
198
00:13:15,794 --> 00:13:18,088
Ik word vader.
199
00:13:20,633 --> 00:13:22,092
En ik ben doodsbang.
200
00:13:24,136 --> 00:13:24,970
Het geld...
201
00:13:25,971 --> 00:13:29,225
...is het enige waarvan ik wist
dat ik het te bieden had.
202
00:13:30,100 --> 00:13:31,310
Weet je?
203
00:13:32,353 --> 00:13:34,146
Ik wist dat ik in elk geval...
204
00:13:38,859 --> 00:13:40,486
...voor m'n zoon kon zorgen.
205
00:13:42,196 --> 00:13:43,030
Maar nu...
206
00:13:46,492 --> 00:13:48,577
Je wordt een geweldige vader.
207
00:13:50,704 --> 00:13:52,456
Dat heb ik altijd al geweten.
208
00:13:53,624 --> 00:13:57,169
Of dat nu met mij zou zijn of met Gigi.
209
00:14:01,131 --> 00:14:02,800
Dat jongetje boft...
210
00:14:03,509 --> 00:14:05,052
...dat jij z'n vader bent.
211
00:14:48,637 --> 00:14:50,306
Dit wil je niet doen.
212
00:14:53,934 --> 00:14:54,810
Misschien wel.
213
00:15:01,483 --> 00:15:02,401
Nou, ik niet.
214
00:15:08,949 --> 00:15:09,825
Ik kan het niet.
215
00:15:13,621 --> 00:15:16,040
Jij hebt ook altijd gelijk gehad over mij.
216
00:15:18,250 --> 00:15:21,337
Dit is niet wie ik ben of wie ik wil zijn.
217
00:15:23,088 --> 00:15:24,632
Dit is ook niet wat jij bent.
218
00:15:40,356 --> 00:15:41,482
Hallo, Mick.
219
00:15:45,611 --> 00:15:48,864
Sorry. Je assistente zei
dat je wilde afspreken.
220
00:15:48,864 --> 00:15:49,782
Ga zitten.
221
00:15:51,742 --> 00:15:55,245
Zoals ik al voorspeld had,
bloedt je merk dood.
222
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
Je moet
dat dr. Evans-probleem nu oplossen.
223
00:15:58,457 --> 00:16:01,210
Ja, maar het waait vast wel over.
224
00:16:01,961 --> 00:16:04,880
De nieuwscyclus duurt
nog maar 60 seconden, niet?
225
00:16:04,880 --> 00:16:08,842
En ik heb
wat inspirerende posts voorbereid...
226
00:16:08,842 --> 00:16:12,596
...voor 'IndependentWoman4Life'
die het geweldig zullen doen.
227
00:16:13,639 --> 00:16:16,850
Dat is niet genoeg.
Dit is jouw Tsjernobyl.
228
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
Doe je beschermende pak aan
en ruim deze troep op.
229
00:16:19,812 --> 00:16:23,357
Je schrijft het boek Zonder banden.
Verbreek je banden.
230
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Ik snap je.
231
00:16:24,525 --> 00:16:28,362
Maar ik heb nog een ander idee.
232
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
Stel dat ik tegengas geef.
233
00:16:29,947 --> 00:16:34,368
Als ik Kam door het stof laat gaan
en we het veranderen in:
234
00:16:34,368 --> 00:16:37,579
'Sasha Snow heeft
haar man onder controle.'
235
00:16:39,289 --> 00:16:41,125
- Dat is goed.
- Dat is niks.
236
00:16:41,125 --> 00:16:42,835
Onafhankelijke Vrouw voor 't Leven...
237
00:16:42,835 --> 00:16:47,006
...die een of andere eikel rehabiliteert
die haar live het zwijgen oplegt?
238
00:16:47,006 --> 00:16:51,468
Oké, die hand over de mond is
uit z'n context gerukt.
239
00:16:51,468 --> 00:16:53,178
Het was maar een grapje.
240
00:16:54,054 --> 00:16:55,014
We zijn klaar.
241
00:17:01,270 --> 00:17:04,982
Perceptie is realiteit.
242
00:17:06,400 --> 00:17:09,236
Ik heb net aan de uitvoerend producent
van Goop Lab...
243
00:17:09,236 --> 00:17:11,447
...een vast optreden van jou voorgesteld.
244
00:17:12,239 --> 00:17:15,242
Ze kwam bijna klaar van het idee.
245
00:17:15,242 --> 00:17:16,827
Mijn god.
246
00:17:18,454 --> 00:17:20,039
Dat is geweldig.
247
00:17:20,039 --> 00:17:22,624
Het is maar een generale repetitie.
248
00:17:23,459 --> 00:17:28,756
Je zou Gwyneths dr. Phil kunnen zijn,
maar het moet op mijn manier.
249
00:17:28,756 --> 00:17:30,340
Ik ben onafhankelijk.
250
00:17:31,675 --> 00:17:33,135
Moet ik jou niet betwisten?
251
00:17:34,887 --> 00:17:37,431
Bel Amanda Gorman voor me.
252
00:17:40,184 --> 00:17:41,310
Geintje.
253
00:17:43,729 --> 00:17:45,564
Ik wil echt dat dit werkt.
254
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
Dump dat vriendje dan.
255
00:17:47,983 --> 00:17:50,402
- Ik heb Amanda.
- Amanda.
256
00:17:50,402 --> 00:17:54,656
Dichter. Alleskunner van de eeuw.
Ken je Goop?
257
00:17:59,244 --> 00:18:00,370
Billie.
258
00:18:00,370 --> 00:18:04,833
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik werd opgehouden op school.
259
00:18:09,421 --> 00:18:11,965
Wat telt, is dat je er nu bent...
260
00:18:13,258 --> 00:18:16,303
...en ik geweldige behandelingen
gepland heb...
261
00:18:16,303 --> 00:18:21,266
...waaronder massages
met m'n lievelingsmasseur, Sven.
262
00:18:22,309 --> 00:18:25,062
- Zo heet hij echt.
- Ik kan niet wachten.
263
00:18:26,396 --> 00:18:28,482
Caroline, je kamer is klaar.
264
00:18:28,482 --> 00:18:30,150
- Precies zoals je het wilt.
- Super.
265
00:18:31,318 --> 00:18:35,739
Hij weet dat ik van een warme tafel
met wat druppels eucalyptusolie hou.
266
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
Tot straks.
267
00:18:40,911 --> 00:18:41,745
Billie...
268
00:18:43,455 --> 00:18:44,665
...het spijt me zo.
269
00:18:45,624 --> 00:18:47,459
- Ik heb contact gezocht.
- Weet ik.
270
00:18:50,546 --> 00:18:52,464
- Ik...
- Billie en Trina?
271
00:18:52,464 --> 00:18:54,716
Ik ben Helen...
272
00:18:54,716 --> 00:18:58,637
...en neem jullie mee voor
een zeewierwrap voor stellen.
273
00:18:58,637 --> 00:19:01,348
Nee, wij zijn geen stel.
274
00:19:02,558 --> 00:19:05,853
We oordelen hier niet. Volg mij.
275
00:19:10,149 --> 00:19:10,983
Hé, Ben.
276
00:19:10,983 --> 00:19:16,071
Sorry, maar ik mag je van Francesca
niet naar boven laten gaan.
277
00:19:19,825 --> 00:19:22,995
Kun je haar bellen
en laten weten dat ik hier ben?
278
00:19:22,995 --> 00:19:25,372
Wil je haar niet zelf bellen?
279
00:19:27,457 --> 00:19:29,543
Het is vast beter als jij het doet.
280
00:19:35,799 --> 00:19:37,551
Geef jullie badjassen maar.
281
00:19:39,011 --> 00:19:42,431
We zijn hier allemaal vrouwen
van deze aarde...
282
00:19:43,015 --> 00:19:46,810
...en het afwerpen van onze mantels
hoort bij het zuiveringsproces.
283
00:19:48,353 --> 00:19:52,274
Goed. Heel goed. Dank je.
284
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
Neem nu het zeewier.
285
00:19:54,193 --> 00:19:59,656
Toe maar. Wrijf het maar zachtjes
over de voorkant van je lichaam.
286
00:20:00,824 --> 00:20:03,368
Heel goed. Zo, ja.
287
00:20:03,368 --> 00:20:06,455
Bedek elk stukje.
288
00:20:06,455 --> 00:20:09,625
Voel de genezende werking van dat zeewier...
289
00:20:09,625 --> 00:20:12,878
...dat al het gif eruit haalt...
290
00:20:12,878 --> 00:20:16,965
...en al die negatieve energie vrijlaat.
291
00:20:18,217 --> 00:20:20,385
Laat die energie vrij. Laat het vrij.
292
00:20:25,557 --> 00:20:27,893
Wrijf nu elkaars rug in.
293
00:20:27,893 --> 00:20:31,188
Dat hoeft niet.
Ik heb lange armen. Ik kan er wel bij.
294
00:20:31,188 --> 00:20:35,984
Nee, stel jezelf open voor
de genezende aanraking van de ander.
295
00:20:37,945 --> 00:20:39,738
Ik ben zo terug.
296
00:20:44,743 --> 00:20:48,205
Mag ik m'n genezende aanraking
op je gebruiken?
297
00:20:48,789 --> 00:20:50,207
Ik hoor er goede dingen over.
298
00:20:52,584 --> 00:20:57,130
Het zal helpen als ik je niet
hoef aan te kijken terwijl ik dit zeg.
299
00:21:00,801 --> 00:21:01,635
Ga je gang.
300
00:21:07,474 --> 00:21:09,518
Het spijt me echt...
301
00:21:10,477 --> 00:21:11,311
...en...
302
00:21:12,854 --> 00:21:13,689
...ik schaam me...
303
00:21:14,773 --> 00:21:16,858
...voor wat er met Cooper gebeurd is...
304
00:21:17,109 --> 00:21:19,486
...en vooral met Hudson. Is hij in orde?
305
00:21:21,405 --> 00:21:24,408
We hebben hem wijsgemaakt
dat jullie een spel deden.
306
00:21:25,033 --> 00:21:27,452
Hij is nog jong genoeg om dat te geloven.
307
00:21:29,371 --> 00:21:30,372
Gelukkig.
308
00:21:33,750 --> 00:21:35,585
Ik wilde jou niet kwetsen.
309
00:21:36,420 --> 00:21:37,838
Dat moet je weten.
310
00:21:39,298 --> 00:21:40,382
Ik ben gewoon...
311
00:21:42,759 --> 00:21:47,139
...zo jaloers dat jij het lef had
om voor je eigen geluk te kiezen...
312
00:21:47,139 --> 00:21:51,059
...terwijl ik geen idee heb
wat mij gelukkig zou maken.
313
00:21:51,977 --> 00:21:53,603
Waar heb je het over?
314
00:21:55,897 --> 00:21:59,526
De seksfeestjes waren maar een afleiding...
315
00:21:59,526 --> 00:22:04,865
...voor wat er in m'n huwelijk gebeurde,
of wat er juist niet in gebeurde.
316
00:22:06,700 --> 00:22:09,328
Ik heb ook geprobeerd
om weer te gaan werken.
317
00:22:12,122 --> 00:22:16,335
Het waren wanhoopsdaden
en Cooper hoorde daar ook bij.
318
00:22:17,377 --> 00:22:18,545
Trina.
319
00:22:20,088 --> 00:22:22,257
Wees niet jaloers op mij.
320
00:22:23,342 --> 00:22:26,720
Ik heb ook niet alles voor elkaar.
Absoluut niet.
321
00:22:26,720 --> 00:22:28,638
Je hebt dappere keuzes gemaakt.
322
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
Je bleef niet zwijgen,
deed niet wat we geacht worden te doen...
323
00:22:32,642 --> 00:22:34,853
...zwijgen en doen alsof we dankbaar zijn.
324
00:22:36,688 --> 00:22:38,899
Jij kunt ook dappere keuzes maken.
325
00:22:40,484 --> 00:22:44,946
En ik zal je daarbij steunen
waar ik dat kan.
326
00:22:46,740 --> 00:22:48,408
Oké, dames.
327
00:22:48,408 --> 00:22:52,287
Klaar om al die negatieve energie
weg te spoelen?
328
00:22:53,205 --> 00:22:55,832
Ja, laten we die troep eraf spoelen.
329
00:23:00,128 --> 00:23:00,962
Cooper.
330
00:23:01,671 --> 00:23:03,757
Hier zijn je spullen. Het is uit.
331
00:23:03,757 --> 00:23:07,052
Wat doet hij hier?
Is je receptionist niet genoeg?
332
00:23:07,052 --> 00:23:09,971
Je hebt wel lef
na wat je met m'n vrouw deed.
333
00:23:09,971 --> 00:23:12,599
Ik heb Devon gebeld toen jij verdween.
334
00:23:12,599 --> 00:23:15,060
Ik heb iedereen gebeld.
Ik dacht dat je dood was.
335
00:23:15,060 --> 00:23:18,772
Maar na wat hij me vertelde,
ben je sowieso dood voor mij.
336
00:23:18,772 --> 00:23:22,692
- Kan ik je privé spreken?
- Nee, hij blijft.
337
00:23:24,027 --> 00:23:27,489
Ik wil dat jij vernederd wordt
zoals je mij vernederd hebt.
338
00:23:30,117 --> 00:23:30,951
Oké.
339
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Het spijt me.
340
00:23:34,246 --> 00:23:38,667
Ik ben te snel in het diepe gesprongen...
341
00:23:38,667 --> 00:23:42,504
...terwijl ik nog niet alles
van Billie en mij had verwerkt.
342
00:23:42,504 --> 00:23:45,507
- Sorry dat jij daar de dupe van werd.
- De dupe?
343
00:23:48,593 --> 00:23:52,973
Ik dacht dat we een leven opbouwden.
Door jou ben ik werkloos.
344
00:23:52,973 --> 00:23:56,852
Niemand neemt me nog aan omdat je me
de hoer van Wall Street maakte.
345
00:23:56,852 --> 00:23:59,980
Het spijt me zo.
346
00:24:05,569 --> 00:24:10,073
Het was eerlijk gezegd
niet alleen Trina. Er waren anderen.
347
00:24:11,324 --> 00:24:13,285
Een vrouw in het Chinese restaurant.
348
00:24:14,828 --> 00:24:15,912
Mijn god.
349
00:24:15,912 --> 00:24:17,664
M'n Uber-chauffeur van gisteren.
350
00:24:18,248 --> 00:24:19,291
Gast.
351
00:24:19,291 --> 00:24:23,378
Ik ben nu gewoon een puinhoop, oké?
352
00:24:23,378 --> 00:24:27,841
Ik dacht dat Billie jullie probleem was,
maar misschien had ik het mis.
353
00:24:28,884 --> 00:24:30,385
Misschien ben jij dat.
354
00:24:30,969 --> 00:24:34,431
- Hoe kan ik het goedmaken?
- Had met me gepraat.
355
00:24:34,431 --> 00:24:37,309
Had me verteld wat er aan de hand was.
356
00:24:37,309 --> 00:24:39,936
Maar je deed niks en zei niks.
357
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
Dit is privéterrein.
358
00:24:44,566 --> 00:24:46,193
Pak je troep en ga weg.
359
00:24:48,236 --> 00:24:50,530
Francesca, wacht.
360
00:25:13,470 --> 00:25:15,972
Ik voel me net een nieuwe vrouw.
361
00:25:17,766 --> 00:25:20,685
Hoe was de zeewierwrap?
Hebben jullie het bijgelegd?
362
00:25:21,728 --> 00:25:22,562
Ja.
363
00:25:23,271 --> 00:25:24,439
Ik denk het wel.
364
00:25:26,441 --> 00:25:29,069
Ik wist dat Helen
die negatieve energie zou zuiveren.
365
00:25:29,069 --> 00:25:31,321
Ze is erg vasthoudend.
366
00:25:34,241 --> 00:25:35,367
Dus...
367
00:25:36,868 --> 00:25:39,162
...heb je met Brad
over de aanklacht gepraat?
368
00:25:40,288 --> 00:25:41,998
Nee, waarom zou ik?
369
00:25:41,998 --> 00:25:43,750
- We zijn niet samen.
- Weet ik.
370
00:25:44,292 --> 00:25:46,753
Maar je hebt nooit verteld waarom niet.
371
00:25:47,379 --> 00:25:51,049
Brad trok jou zo aan.
Ik was benieuwd naar wat er zou gebeuren.
372
00:25:51,049 --> 00:25:54,010
Ik dacht in bed aan
hoe je leven er nu zou uitzien.
373
00:25:54,010 --> 00:25:56,721
- En weet je...
- Wat krijgen we nou?
374
00:25:56,721 --> 00:25:59,975
Die zieke masseur van je
probeerde me net te beffen.
375
00:25:59,975 --> 00:26:01,518
- Wat?
- Meen je dat nou?
376
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
Ja, ik ga het melden bij de directie.
377
00:26:03,937 --> 00:26:06,940
- Nee, niet doen.
- Waarom niet?
378
00:26:06,940 --> 00:26:09,526
Heeft hij ook iets bij jou geprobeerd?
379
00:26:14,823 --> 00:26:15,740
Oké...
380
00:26:18,201 --> 00:26:20,620
Ja, dat heeft hij gedaan.
381
00:26:20,620 --> 00:26:23,164
En ik heb dat toegelaten.
382
00:26:24,082 --> 00:26:26,793
Dat laat ik zelfs één keer per maand toe.
383
00:26:27,377 --> 00:26:29,796
- Waar heb je het over?
- Het spijt me.
384
00:26:29,796 --> 00:26:32,090
Ik wist niet
dat hij dat met iedereen deed.
385
00:26:32,090 --> 00:26:34,259
Ik dacht dat het ons ding was.
386
00:26:34,259 --> 00:26:37,637
Hij dacht vast dat hij jou
er ook een plezier mee deed.
387
00:26:38,763 --> 00:26:41,641
Ik snap het niet.
388
00:26:41,641 --> 00:26:44,352
Je lijkt zo gelukkig in je huwelijk.
389
00:26:44,352 --> 00:26:47,856
Dat ben ik. Ik hou van Jeffrey.
390
00:26:47,856 --> 00:26:50,483
Maar jij zei dat ik m'n leven
onder de loep moest nemen.
391
00:26:50,483 --> 00:26:52,235
Is dit nu mijn schuld?
392
00:26:52,235 --> 00:26:56,072
Nee, ik wilde uitzoeken
waarom ik niet van seks hou.
393
00:26:56,072 --> 00:26:59,743
Het blijkt dat ik wel van seks hou.
Heel erg ook.
394
00:27:00,827 --> 00:27:02,412
Alleen niet met m'n man.
395
00:27:04,456 --> 00:27:05,999
Meld dit alsjeblieft niet.
396
00:27:06,666 --> 00:27:09,002
Verpest dit niet voor me.
397
00:27:11,212 --> 00:27:14,299
Er is een levering
waarvoor u moet tekenen.
398
00:27:15,717 --> 00:27:16,676
Stuur maar binnen.
399
00:27:21,431 --> 00:27:23,641
Speciale levering voor dr. Evans.
400
00:27:25,435 --> 00:27:30,315
DOE GEEN KWAAD
401
00:27:48,958 --> 00:27:51,961
Ze zeiden dat ik hiervoor moest tekenen.
402
00:27:53,505 --> 00:27:56,007
Ik weet zeker
dat je wel tekenen zult achterlaten.
403
00:27:56,800 --> 00:27:57,634
Over...
404
00:27:59,803 --> 00:28:00,678
...mijn...
405
00:28:01,179 --> 00:28:02,263
...hele lijf.
406
00:28:23,868 --> 00:28:26,413
Deze muren zijn flinterdun.
407
00:28:28,039 --> 00:28:30,166
Schreeuw dan maar niet te hard.
408
00:28:36,464 --> 00:28:38,633
Veel plezier met patiënt zijn.
409
00:28:47,142 --> 00:28:50,478
De geur van eucalyptus
is voorgoed verpest voor me.
410
00:28:50,478 --> 00:28:53,064
Gaf hij jou ook de eucalyptus?
411
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
Luister.
412
00:28:56,651 --> 00:29:02,490
Ik weet dat ik op een bepaalde manier
gevleid zou moeten zijn.
413
00:29:02,490 --> 00:29:05,702
Jullie maken allebei
behoorlijk grote keuzes...
414
00:29:05,702 --> 00:29:09,706
...op basis van mij
en m'n levenskeuzes, maar...
415
00:29:11,374 --> 00:29:14,085
- ...ik weet niet of dat wel slim is.
- Waarom niet?
416
00:29:17,422 --> 00:29:19,090
Ik ben wel bij Brad geweest.
417
00:29:20,717 --> 00:29:23,011
- Is er iets gebeurd?
- Bijna wel.
418
00:29:24,095 --> 00:29:25,513
Ik wilde het wel.
419
00:29:27,015 --> 00:29:28,099
Maar...
420
00:29:30,518 --> 00:29:32,771
- Ik heb een vriend.
- Een vriend?
421
00:29:32,771 --> 00:29:34,105
Wat spannend.
422
00:29:34,105 --> 00:29:37,817
Ik bedoel,
de situatie is nu wel een beetje raar.
423
00:29:37,817 --> 00:29:39,319
Omdat je nog van Brad houdt?
424
00:29:39,944 --> 00:29:40,904
Brad is getrouwd.
425
00:29:41,863 --> 00:29:44,282
Hij en z'n vrouw krijgen een baby.
426
00:29:44,282 --> 00:29:45,283
Nee.
427
00:29:46,034 --> 00:29:47,035
Wat sneu.
428
00:29:48,161 --> 00:29:51,539
Leuk voor hen. Een kind is een zegen.
Maar sneu voor jou.
429
00:29:53,124 --> 00:29:54,042
En voor mij.
430
00:29:55,418 --> 00:29:58,213
DIT IS GIGI. IK MOET JE SPREKEN.
KUNNEN WE AFSPREKEN?
431
00:29:58,213 --> 00:29:59,923
- Verdomme.
- Wat is er?
432
00:29:59,923 --> 00:30:00,840
Wie is dat?
433
00:30:02,926 --> 00:30:04,511
Brads vrouw.
434
00:30:07,680 --> 00:30:09,599
De afgelopen dagen waren zwaar...
435
00:30:09,599 --> 00:30:13,019
...maar je bent gelukkig
nog altijd even cool.
436
00:30:14,896 --> 00:30:16,940
Wat dat betreft...
437
00:30:18,233 --> 00:30:22,654
...Mick wilde bespreken
hoe we het bloeden kunnen stoppen.
438
00:30:22,654 --> 00:30:24,322
Een Twitter-tourniquet.
439
00:30:25,365 --> 00:30:29,953
We hebben besloten
dat ik het met je moet uitmaken.
440
00:30:31,079 --> 00:30:33,164
- Publiekelijk.
- Maak je het uit?
441
00:30:34,082 --> 00:30:35,959
Natuurlijk niet.
442
00:30:36,584 --> 00:30:39,796
Privé blijven we elkaar zien.
443
00:30:39,796 --> 00:30:41,172
In het geheim?
444
00:30:41,172 --> 00:30:45,885
Hé, dingen stiekem doen
kan ontzettend sexy zijn.
445
00:30:45,885 --> 00:30:48,429
O, mijn god.
446
00:30:49,931 --> 00:30:52,016
Daarom kwam je me verleiden.
447
00:30:52,016 --> 00:30:56,563
- Om me gunstig te stemmen voor de klap.
- Zo zit het niet.
448
00:30:56,563 --> 00:31:00,817
Nee, je offert je integriteit op
voor je merk.
449
00:31:03,444 --> 00:31:07,282
Ik moet alles doen wat nodig is
om m'n platform te vergroten...
450
00:31:07,282 --> 00:31:11,744
...om vrouwen te leren terugvechten
tegen de patriarchie. Dat weet je.
451
00:31:11,744 --> 00:31:15,123
- Alles doen wat nodig is?
- M'n volgende boek heet Zonder banden.
452
00:31:15,123 --> 00:31:17,166
Je agent heeft die titel bedacht.
453
00:31:17,166 --> 00:31:20,712
Het is een goede titel
omdat het beschrijft wie ik ben.
454
00:31:20,712 --> 00:31:24,549
Wie ik de afgelopen 17 jaar was
voor jij weer opdook.
455
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
Maar niet wie je nu bent.
456
00:31:27,343 --> 00:31:29,095
Je hebt wel een partner.
457
00:31:29,095 --> 00:31:33,433
En vorige week zei je nog
hoeveel goed onze relatie je doet.
458
00:31:33,433 --> 00:31:36,227
- Zeg dat dan tegen je fans.
- Dat zal ik doen.
459
00:31:36,227 --> 00:31:39,022
In m'n volgende boek kan ik eerlijk zijn.
460
00:31:40,481 --> 00:31:41,482
Kijk om je heen.
461
00:31:41,482 --> 00:31:46,362
M'n hele carrière is gebouwd
op een integer leven.
462
00:31:46,362 --> 00:31:52,577
Hoe kun je verwachten dat ik instem
met het verkopen van leugens?
463
00:31:52,577 --> 00:31:54,996
Juist, ja. Zit het weer zo?
464
00:31:55,622 --> 00:31:58,041
Jouw carrière gaat altijd voor.
465
00:31:58,041 --> 00:31:59,208
Stop.
466
00:32:00,376 --> 00:32:04,380
Zo is het niet.
Ik wil alleen geen vals leven leiden.
467
00:32:06,132 --> 00:32:07,634
Ik hou van je.
468
00:32:10,720 --> 00:32:12,472
Maar je moet een keuze maken.
469
00:32:20,813 --> 00:32:22,482
Maak je torso langer.
470
00:32:23,107 --> 00:32:25,818
Oké. Kin omhoog. Ja, iets naar rechts.
471
00:32:25,818 --> 00:32:28,321
Iets naar links. Mooi. Oké.
472
00:32:28,321 --> 00:32:31,032
Kin iets omlaag. Recht in de lens kijken.
473
00:32:31,032 --> 00:32:33,034
Zo, ja. Mooi.
474
00:32:33,034 --> 00:32:35,578
Oké, benen omhoog. Rug hol.
475
00:32:38,206 --> 00:32:39,207
Uitmuntend.
476
00:32:44,253 --> 00:32:46,589
- Sorry, ik heb een pauze nodig.
- Oké.
477
00:32:58,726 --> 00:33:02,605
Gigi, wauw, wat ben je mooi.
478
00:33:02,605 --> 00:33:04,857
Ik weet dat je in de loft bent geweest.
479
00:33:05,942 --> 00:33:09,320
Ik krijg meldingen
met camerabeelden als er iemand aanbelt.
480
00:33:10,571 --> 00:33:12,281
Wat deed je daar?
481
00:33:12,281 --> 00:33:16,828
Ik heb geappt toen ik het nieuws hoorde.
Ik wilde weten of Brad in orde was.
482
00:33:16,828 --> 00:33:21,082
En toen vroeg hij je om naar ons huis
te komen dat ik op onze baby voorbereid.
483
00:33:22,000 --> 00:33:22,834
Als vriend.
484
00:33:29,632 --> 00:33:33,052
Jij bent het spook in onze relatie
en zult dat altijd zijn.
485
00:33:33,052 --> 00:33:34,137
Nee.
486
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Ik heb het nog maar net uitgepuzzeld.
487
00:33:38,057 --> 00:33:41,269
Je ging weg bij je man,
maar toen was Brad al met mij samen.
488
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
Alleen door deze baby
zijn jullie nu niet samen.
489
00:33:44,897 --> 00:33:45,940
Niet waar.
490
00:33:47,275 --> 00:33:49,819
Brad houdt van je, dat staat vast.
491
00:33:49,819 --> 00:33:50,903
Ik ben niet dom.
492
00:33:52,613 --> 00:33:56,868
Ik zag jullie wel op dat feest.
Hoe jullie elkaar raakten.
493
00:33:57,744 --> 00:34:00,788
Ik vroeg Brad om geen contact meer
op te nemen.
494
00:34:00,788 --> 00:34:03,708
- Maar hij kon zich niet beheersen.
- Luister.
495
00:34:04,917 --> 00:34:06,669
Brad heeft veel op z'n bord.
496
00:34:06,669 --> 00:34:07,754
Dat weet ik.
497
00:34:08,921 --> 00:34:10,423
En je weet niet hoe het voelt...
498
00:34:10,423 --> 00:34:13,301
...om te weten
dat hij er met jou over wil praten.
499
00:34:14,677 --> 00:34:17,972
Ik mag die make-up niet verprutsen,
die kost 10.000 dollar.
500
00:34:17,972 --> 00:34:20,183
Nee. Oké, wacht.
501
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
Alsjeblieft.
502
00:34:34,322 --> 00:34:35,865
Jij hebt je kans gehad.
503
00:34:37,950 --> 00:34:39,202
Nu is het mijn beurt.
504
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
Gun me die alsjeblieft.
505
00:35:02,475 --> 00:35:03,351
Hé, Olga.
506
00:35:03,351 --> 00:35:07,271
Ik belde om te vragen
hoe lang je nog weg blijft.
507
00:35:07,271 --> 00:35:10,900
Volgens Hudson gaan jullie sleeën
en warme chocolademelk drinken.
508
00:35:13,194 --> 00:35:14,153
Ik...
509
00:35:14,987 --> 00:35:18,574
Ik ben nog op m'n werk
en ben de tijd uit het oog verloren.
510
00:35:21,661 --> 00:35:25,581
Papa zegt dat het hem spijt.
Hij houdt van je en ziet je morgen weer.
511
00:35:25,581 --> 00:35:27,917
Ja, dat.
512
00:35:31,295 --> 00:35:32,588
Dank je wel, Olga.
513
00:35:40,429 --> 00:35:42,265
Doe mij er nog maar een.
514
00:35:42,265 --> 00:35:45,685
Sorry, ik geef je niks meer.
Ik wil wel een taxi bellen.
515
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
Ik wil geen taxi, verdomme,
ik wil nog een drankje.
516
00:35:50,815 --> 00:35:51,691
Niet mijn regels.
517
00:35:56,070 --> 00:35:56,904
Oké.
518
00:35:59,031 --> 00:36:01,784
Drankjes inschenken is je werk.
519
00:36:01,784 --> 00:36:06,539
Doe dat dan ook. Doe verdomme je werk.
520
00:36:07,707 --> 00:36:10,293
Moet ik je laten zien hoe dat moet?
521
00:36:10,293 --> 00:36:11,711
Cooper.
522
00:36:13,713 --> 00:36:14,964
Emily?
523
00:36:18,676 --> 00:36:19,886
Wat doe jij hier?
524
00:36:19,886 --> 00:36:23,681
Ik ben hier met collega's en zag jou toen.
525
00:36:27,101 --> 00:36:31,439
Ga zitten.
Kun jij hem een drankje laten inschenken?
526
00:36:31,439 --> 00:36:33,024
Ik kan maar even blijven.
527
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Ik hoorde dat je gaat scheiden.
528
00:36:41,532 --> 00:36:42,366
Ja.
529
00:36:43,534 --> 00:36:44,535
Dat ben ik.
530
00:36:44,535 --> 00:36:47,872
- De man met het mislukte huwelijk.
- Doe dat jezelf niet aan.
531
00:36:47,872 --> 00:36:50,583
Niemand vertelt je ooit hoe zwaar dit is.
532
00:36:52,501 --> 00:36:57,089
Maandenlang bestelde ik
alleen avocadotoast en wodka.
533
00:36:58,466 --> 00:36:59,717
En een rietje.
534
00:36:59,717 --> 00:37:02,220
Stijlvol, ik weet het.
535
00:37:06,515 --> 00:37:09,101
Door een scheiding
kun je aan jezelf gaan twijfelen.
536
00:37:09,101 --> 00:37:10,353
Aan je keuzes.
537
00:37:10,353 --> 00:37:12,647
Dan voel je je een bedrieger.
538
00:37:12,647 --> 00:37:14,899
Ja, al ben ik dat misschien ook.
539
00:37:16,859 --> 00:37:17,693
Een bedrieger.
540
00:37:19,153 --> 00:37:22,531
De vrouw met wie ik iets had,
zal het daarmee eens zijn.
541
00:37:23,241 --> 00:37:24,367
En Billie.
542
00:37:25,076 --> 00:37:27,495
Misschien hebben ze allebei gelijk.
543
00:37:27,495 --> 00:37:28,537
Misschien...
544
00:37:31,249 --> 00:37:34,543
Misschien ben ik niet
wie ik dacht dat ik was.
545
00:37:36,379 --> 00:37:37,213
Nee.
546
00:37:39,590 --> 00:37:41,467
Ik ken je al heel lang.
547
00:37:42,051 --> 00:37:45,805
Lang voor er een Billie was,
of voor die andere vrouw er was.
548
00:37:47,515 --> 00:37:48,724
Ik ken je hart.
549
00:37:50,184 --> 00:37:52,728
Ik weet wie je bent. En...
550
00:37:54,605 --> 00:37:56,482
...ik heb altijd van die man gehouden.
551
00:38:05,783 --> 00:38:07,285
Nee, niet zo.
552
00:38:10,288 --> 00:38:13,833
Ik weet dat je jezelf weer zult vinden,
maar ik kan dit niet.
553
00:38:14,583 --> 00:38:16,419
Ik kan hier niet bij zijn.
554
00:38:35,479 --> 00:38:37,273
BRAD
SORRY DAT IK TE DICHTBIJ KWAM
555
00:38:37,273 --> 00:38:39,108
IK MIS JE GEWOON, BILLIE...
556
00:38:58,294 --> 00:38:59,128
Billie.
557
00:39:18,314 --> 00:39:20,483
Hoe wist je dat ik van amaryllissen hou?
558
00:39:20,483 --> 00:39:22,568
Dacht je dat deze voor jou waren?
559
00:39:22,568 --> 00:39:24,070
Ik verkoop ze alleen.
560
00:39:24,070 --> 00:39:26,113
Wilt u wat bloemen kopen, meneer?
561
00:39:30,618 --> 00:39:32,286
Wat doe je hier?
562
00:39:33,913 --> 00:39:35,081
Ja, nou...
563
00:39:37,708 --> 00:39:41,629
Het duurde een paar dagen
voor ik contact durfde te zoeken.
564
00:39:42,922 --> 00:39:47,218
Ik heb overwogen alles op te geven
in plaats van te bekennen.
565
00:39:48,094 --> 00:39:52,932
Ik dacht: als ik niks zeg, is het uit.
Maar als ik het wel zeg vast ook.
566
00:39:52,932 --> 00:39:54,141
Als je wat zegt?
567
00:39:57,269 --> 00:40:01,190
Je had gelijk. Jij bent
volledig eerlijk tegen me geweest...
568
00:40:01,190 --> 00:40:04,068
...dus ik moet me vermannen en dat ook zijn.
569
00:40:05,444 --> 00:40:08,072
Crystal was een
van m'n eerste investeerders.
570
00:40:08,823 --> 00:40:12,201
Ik had heel lang
geld bij elkaar geschraapt...
571
00:40:12,201 --> 00:40:16,038
...en dacht dat ik eindelijk genoeg had
voor een aanbetaling.
572
00:40:16,831 --> 00:40:20,668
Maar op het laatste moment
kreeg ik de financiering niet rond.
573
00:40:22,545 --> 00:40:24,755
Ik wilde het m'n familie niet vragen.
574
00:40:26,799 --> 00:40:27,800
Dat kon ik niet.
575
00:40:28,634 --> 00:40:29,468
Dus...
576
00:40:31,303 --> 00:40:36,600
Een vriend stelde me aan Crystal voor.
Zij gaf me geld, op één voorwaarde.
577
00:40:39,645 --> 00:40:40,855
Dat ik seks met haar heb.
578
00:40:43,023 --> 00:40:46,193
Dat is onze regeling.
579
00:40:46,193 --> 00:40:48,696
Maar niet meer sinds ik jou ken.
580
00:40:48,696 --> 00:40:50,906
Ik stel het al maanden uit.
581
00:40:50,906 --> 00:40:54,618
Maar laatst wist ik
dat ik wel met haar moest praten.
582
00:40:54,618 --> 00:40:56,704
Ik had het niet zo ver moeten laten gaan.
583
00:40:56,704 --> 00:40:59,999
Maar nadat jij weg was,
heb ik grenzen gesteld.
584
00:40:59,999 --> 00:41:03,043
Ze weet nu heel goed wat die grenzen zijn.
585
00:41:06,255 --> 00:41:09,008
Ik hoopte dus
dat je me nog een kans kon geven.
586
00:41:15,055 --> 00:41:15,973
Het geeft niet.
587
00:41:17,391 --> 00:41:18,517
Ik snap het.
588
00:41:21,187 --> 00:41:24,315
Ik had het mezelf nooit vergeven
als ik het niet had geprobeerd.
589
00:41:30,488 --> 00:41:31,363
Wacht.
590
00:41:36,160 --> 00:41:37,620
Ik weet hoe het is...
591
00:41:38,662 --> 00:41:40,915
...om iets zo graag te willen...
592
00:41:43,375 --> 00:41:46,086
...dat je ervoor gaat, ongeacht de gevolgen.
593
00:41:49,465 --> 00:41:51,592
Ik heb Brad gezien vandaag.
594
00:41:53,761 --> 00:41:55,429
Ik zocht contact...
595
00:41:56,597 --> 00:42:00,142
...met de aanklacht als excuus.
Maar eerlijk gezegd...
596
00:42:02,561 --> 00:42:03,854
...wilde ik hem zien.
597
00:42:07,107 --> 00:42:08,234
Er is niks gebeurd.
598
00:42:11,904 --> 00:42:12,988
Maar bijna wel.
599
00:42:14,031 --> 00:42:14,865
Dus...
600
00:42:15,533 --> 00:42:17,535
We zijn allebei volwassen.
601
00:42:19,954 --> 00:42:21,789
We hebben allebei een verleden.
602
00:42:22,998 --> 00:42:25,793
Het zou naïef zijn
om te doen alsof dat niet zo is.
603
00:42:33,592 --> 00:42:34,969
Wil je mee naar boven?
604
00:42:37,388 --> 00:42:38,389
Oké.
605
00:42:39,223 --> 00:42:41,725
Zodra ik deze bloemen heb verkocht.
606
00:42:41,725 --> 00:42:42,977
Geef hier.
607
00:42:59,577 --> 00:43:02,288
Wat is er?
Er gebeurt hier veel. Ik heb het druk.
608
00:43:02,288 --> 00:43:05,082
Dit is de kraamverpleegkundige
van Mount Sinai.
609
00:43:05,082 --> 00:43:08,335
Uw vrouw is aan het bevallen.
Ze heeft geprobeerd u te bellen.
610
00:43:08,335 --> 00:43:10,796
U moet zo snel mogelijk hierheen komen.
611
00:43:12,756 --> 00:43:13,882
O, mijn god.
612
00:43:22,641 --> 00:43:24,143
Ik hou van je.
613
00:43:24,143 --> 00:43:25,853
Ik wil alles voor je zijn.
614
00:43:25,853 --> 00:43:27,438
Zeg wat je wilt.
615
00:43:27,438 --> 00:43:30,399
Wat je nooit hebt durven zeggen. Of doen.
616
00:43:33,527 --> 00:43:34,361
Wat dan ook?
617
00:43:39,658 --> 00:43:42,411
POWERVROUWEN VAN HET JAAR
618
00:43:44,663 --> 00:43:46,040
Sasha. Hoi.
619
00:43:46,040 --> 00:43:48,709
- Hoi.
- Waar is dr. Evans?
620
00:43:48,709 --> 00:43:50,252
Ik vlieg solo.
621
00:43:50,252 --> 00:43:54,923
Er wordt veel gepraat op internet
over hashtag 'praattegendehand'.
622
00:43:54,923 --> 00:43:56,717
Wat zeg jij daarover?
623
00:43:56,717 --> 00:44:01,430
Dat seksisme en misogynie
zo veel voorkomen in de maatschappij...
624
00:44:01,430 --> 00:44:05,142
...dat zelfs iemand als ik
eraan ten prooi viel.
625
00:44:05,893 --> 00:44:08,729
Ik had nooit moeten zeggen
dat m'n succes door een man kwam.
626
00:44:08,729 --> 00:44:11,857
Ik ben de enige
die verantwoordelijk is voor mijn succes.
627
00:44:12,483 --> 00:44:15,110
Zijn jij en Kam nog samen?
628
00:44:15,110 --> 00:44:16,612
O, schat.
629
00:44:16,612 --> 00:44:19,823
Ik ben een onafhankelijke vrouw
voor het leven.
630
00:44:19,823 --> 00:44:23,243
- Ja, Sasha Snow smelt voor niemand.
- Precies.
631
00:44:23,243 --> 00:44:27,289
- Wat volgt hierna?
- Hierna volgt m'n nieuwe boek.
632
00:44:27,289 --> 00:44:30,417
Dat moet je lezen. Het heet Zonder banden.
633
00:44:30,417 --> 00:44:33,420
- Bedankt, fijne avond nog.
- Dank je.
634
00:44:58,487 --> 00:45:01,865
WELKOM OP CONEY ISLAND
SPEELTUIN VAN DE WERELD
635
00:45:01,865 --> 00:45:03,450
Niet iedereen heeft het.
636
00:45:10,165 --> 00:45:14,795
Het verlangen om te ontwaken.
Om niet meer te slaapwandelen.
637
00:45:17,214 --> 00:45:18,215
SPOED
638
00:45:18,215 --> 00:45:23,262
Om niet meer te doen wat juist is
terwijl we onze waarheid ontkennen.
639
00:45:30,269 --> 00:45:32,896
Francesca. Ik bel even.
640
00:45:32,896 --> 00:45:36,191
Ik weet dat vandaag zwaar was
en ik ben er voor je.
641
00:45:37,109 --> 00:45:40,696
Je mag me dus bellen.
Overdag en 's nachts.
642
00:45:41,864 --> 00:45:43,657
Maar degenen die dat wel doen...
643
00:45:47,119 --> 00:45:47,995
Wat is dit?
644
00:45:49,204 --> 00:45:50,289
Ik wil scheiden.
645
00:45:50,873 --> 00:45:54,710
...die niet langer genoegen nemen
met wat we niet willen...
646
00:45:56,545 --> 00:45:58,338
...en inzien wat we wel willen...
647
00:46:10,851 --> 00:46:12,853
...begeven zich in gevaarlijke wateren.
648
00:46:17,649 --> 00:46:19,276
Want zodra je wakker wordt...
649
00:46:22,946 --> 00:46:26,241
...en er ook maar
een klein beetje van proeft...
650
00:46:31,371 --> 00:46:33,040
...kun je niet meer terug.
651
00:46:34,208 --> 00:46:36,543
UW VOLGENDE MASSAGE MET SVEN
IS INGEPLAND
652
00:46:39,046 --> 00:46:41,256
ACCEPTEREN
AFSPRAAK BEVESTIGD, BEDANKT
653
00:46:43,926 --> 00:46:45,594
En doen wat juist is...
654
00:46:45,594 --> 00:46:48,180
Ligt Gigi Everett hier? Ik ben de vader.
655
00:46:48,180 --> 00:46:50,224
U moet ziekenhuiskleding aan.
656
00:46:50,224 --> 00:46:51,975
...zal nooit meer goed voelen.
657
00:46:52,976 --> 00:46:54,228
Voor jou toch niet.
658
00:46:59,483 --> 00:47:00,817
Dus wees er zeker van...
659
00:47:02,486 --> 00:47:04,154
...als je die keuze maakt...
660
00:47:06,323 --> 00:47:08,283
...dat je het ook echt wilt doen.
661
00:47:19,795 --> 00:47:21,547
Sorry dat er nu pas ben.
662
00:47:21,547 --> 00:47:23,257
Het spijt me.
663
00:47:26,718 --> 00:47:28,554
Ik bleef je maar bellen.
664
00:47:28,554 --> 00:47:31,223
- Waarom nam je niet op?
- Het spijt me zo.
665
00:47:31,223 --> 00:47:32,391
Het spijt me, oké?
666
00:47:35,602 --> 00:47:39,314
Maar ik ben er nu. Ik ben hier.
667
00:47:39,314 --> 00:47:41,108
Oké, daar gaan we.
668
00:47:41,108 --> 00:47:45,153
- Je bent er klaar voor.
- Je kunt dit.
669
00:47:48,699 --> 00:47:49,658
Persen.
670
00:47:52,244 --> 00:47:53,328
Persen.
671
00:47:54,162 --> 00:47:55,080
Mijn god.
672
00:47:55,914 --> 00:47:57,749
Hij komt eraan.
673
00:47:58,792 --> 00:47:59,710
Hij komt eraan.
674
00:48:09,094 --> 00:48:10,429
Gefeliciteerd.
675
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
Want als je de verkeerde keuze maakt...
676
00:48:55,140 --> 00:48:57,976
...moet je bereid zijn
om met de gevolgen te leven.
677
00:48:59,645 --> 00:49:00,520
Voorgoed.
678
00:50:30,610 --> 00:50:33,113
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt50332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.