All language subtitles for sex.life.2021.s02e03.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 Ervoor gaan kan eng zijn. 2 00:00:31,614 --> 00:00:33,574 Je hart aan iemand geven... 3 00:00:33,575 --> 00:00:36,995 zonder garantie dat die er goed mee zal omgaan. 4 00:00:38,663 --> 00:00:41,041 Natuurlijk hoop je... 5 00:00:41,666 --> 00:00:46,504 dat die gok nemen tot iets buitengewoons zal leiden. 6 00:02:34,279 --> 00:02:35,738 Ik hou van je. 7 00:02:38,199 --> 00:02:39,450 Ik hou ook van jou. 8 00:02:54,424 --> 00:02:55,424 MAJID IK MIS JE 9 00:03:03,474 --> 00:03:05,100 Hallo, khoshgelam. 10 00:03:05,101 --> 00:03:09,396 - Ik heb de hele ochtend aan je gedacht. - Wat voor gedachten had je dan? 11 00:03:09,397 --> 00:03:15,444 Hele goede. En ook hele stoute. 12 00:03:15,445 --> 00:03:20,783 Die dagen waarop je in Connecticut bent zijn de langste drie dagen van m'n leven. 13 00:03:21,618 --> 00:03:25,370 Ik kom vanavond terug en wil je graag op dat feestje zien. 14 00:03:25,371 --> 00:03:28,708 Zorg dat er baba ganoush voor me klaarstaat. 15 00:03:29,375 --> 00:03:33,296 Ja, mevrouw. Weet je zeker dat je wilt komen? 16 00:03:34,213 --> 00:03:36,965 Het is misschien raar omdat Brad en Gigi er zijn. 17 00:03:36,966 --> 00:03:39,718 Het komt wel goed. 18 00:03:39,719 --> 00:03:43,348 Ik denk al een tijdje niet eens meer aan hem. 19 00:03:44,057 --> 00:03:47,602 En ik heb m'n vriendin Sasha bij me, dus alles komt goed. 20 00:03:48,102 --> 00:03:49,646 En je hebt mij. 21 00:03:53,149 --> 00:03:59,238 Ik moet de kinderen gaan helpen, dus ik zie je vanavond, azizam. 22 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 Tot dan, eshghe man. 23 00:04:17,548 --> 00:04:20,300 VANDAAG - SASHA SNOW ONAFHANKELIJKE VROUW POP-UP 24 00:04:20,301 --> 00:04:23,387 VERGEET NIET NAAR ONZE POP-UP TE KOMEN 25 00:04:23,388 --> 00:04:24,347 VAN TIEN TOT ZES 26 00:04:24,348 --> 00:04:26,723 KOM IN NEW YORK DE REVOLUTIE BELEVEN 27 00:04:26,724 --> 00:04:28,142 ZIE LINK IN BIO VOOR ADRES 28 00:04:30,478 --> 00:04:34,357 KEN JE EEN WOORD VOOR SOCIALE-MEDIAJUNKIE DAT BEGINT MET EEN S? 29 00:04:39,487 --> 00:04:43,031 Ze is terug. Ik dacht dat ik je verloren was in cyberspace. 30 00:04:43,032 --> 00:04:45,575 Het spijt me. 31 00:04:45,576 --> 00:04:49,789 Sociale media zijn een groot deel van m'n merk, zeker als ik een hoge opkomst wil. 32 00:04:50,540 --> 00:04:53,000 Ik heb nog nooit zoiets groots gedaan. 33 00:04:53,001 --> 00:04:57,504 Ik weet dat vandaag niet om het mannelijk perspectief draait... 34 00:04:57,505 --> 00:05:00,508 maar ik zie je heel graag in je element. 35 00:05:01,843 --> 00:05:03,886 Ik zou graag meegaan. 36 00:05:08,057 --> 00:05:10,851 Ik weet het niet. Het is een meidending. 37 00:05:10,852 --> 00:05:15,230 Je weet wel, veel suikerscrubs, jade-eieren, vibratorkettingen. 38 00:05:15,231 --> 00:05:18,192 Ik ben dol op vibratorkettingen. 39 00:05:19,068 --> 00:05:22,030 En ik ben vooral dol op deel uitmaken van je leven. 40 00:05:23,573 --> 00:05:25,824 - Op alle manieren. - Kam. 41 00:05:25,825 --> 00:05:30,537 Ik weet dat grenzen stellen en onafhankelijk zijn belangrijk voor je is... 42 00:05:30,538 --> 00:05:33,582 maar ik voel me hier een deel van. 43 00:05:33,583 --> 00:05:39,213 Dat ben je ook, en dat voelt tegelijkertijd geweldig en heel erg raar. 44 00:05:42,258 --> 00:05:46,803 Ik zal eerlijk zijn. Nadat ik besloten had om niet met jou naar Californië te gaan... 45 00:05:46,804 --> 00:05:49,931 richtte ik m'n leven in op een heel specifieke manier. 46 00:05:49,932 --> 00:05:52,518 Ik dacht dat een partner hebben me zou beperken. 47 00:05:54,562 --> 00:05:55,563 Maar... 48 00:05:58,024 --> 00:05:59,650 de afgelopen drie maanden... 49 00:06:01,694 --> 00:06:05,198 voel ik me erdoor gesteund. 50 00:06:06,449 --> 00:06:07,449 Mooi. 51 00:06:08,659 --> 00:06:14,206 Dat wil ik ook. Ik kan de Stedman voor jouw Oprah zijn. 52 00:06:14,207 --> 00:06:17,209 Jij bent absoluut de Jay-Z voor mijn Beyoncé. 53 00:06:17,210 --> 00:06:19,127 Laat me vandaag dan meegaan. 54 00:06:19,128 --> 00:06:25,425 Ik wil niet aan het einde van de dag bij een glas wijn over je triomf horen. 55 00:06:25,426 --> 00:06:27,345 Ik wil erbij zijn, schat. 56 00:06:28,721 --> 00:06:30,098 Hashtag 'IRL'. 57 00:06:31,974 --> 00:06:36,269 En ik ben bovendien heel goed in meidendingen. 58 00:06:36,270 --> 00:06:37,772 Moet ik het laten zien? 59 00:06:41,317 --> 00:06:42,944 Ik zal het je laten zien. 60 00:06:55,498 --> 00:06:58,292 Kom je bijna? Ik krijg kaakkramp. 61 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 Gebruik misschien wat minder tanden. 62 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 Weet je wat? Laat maar. 63 00:07:05,007 --> 00:07:06,216 Word wakker, gast. 64 00:07:06,217 --> 00:07:08,719 Veel mannen zijn dol op hoe ik pijp. 65 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 Slet. 66 00:07:12,849 --> 00:07:13,890 Dat hoorde ik. 67 00:07:13,891 --> 00:07:15,976 Ja? Nou, ik heb jou ook gehoord. 68 00:07:15,977 --> 00:07:17,603 Dat is dan voor het eerst. 69 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 Oké, schat. 70 00:07:25,987 --> 00:07:30,198 Ik zie jou over drie nachtjes slapen. 71 00:07:30,199 --> 00:07:31,700 Dat is lang. 72 00:07:31,701 --> 00:07:34,870 Ik weet het, maar je kunt me facetimen wanneer je wilt. 73 00:07:34,871 --> 00:07:36,038 Dat weet je. 74 00:07:36,539 --> 00:07:39,459 Wat doe je als je niet hier bij ons bent? 75 00:07:40,501 --> 00:07:44,505 Dan ga ik net als jij naar school. 76 00:07:45,423 --> 00:07:50,927 Ik doe huiswerk, geef les en ga soms naar tante Sasha toe. 77 00:07:50,928 --> 00:07:54,348 Heb jij ook een vriend, zoals papa Francesca heeft? 78 00:07:57,310 --> 00:07:58,643 Ken je Francesca? 79 00:07:58,644 --> 00:08:01,063 Ze is komen eten. We hebben koekjes gebakken. 80 00:08:02,690 --> 00:08:05,358 Francesca is dus hier thuis geweest. 81 00:08:05,359 --> 00:08:07,195 Ze nam Waddles voor me mee. 82 00:08:08,070 --> 00:08:10,740 - Waddles? - M'n pinguïn. 83 00:08:16,913 --> 00:08:20,415 - Billie? Wat doe jij hier? - Ik moet Cooper even spreken. 84 00:08:20,416 --> 00:08:22,710 Maar Cooper werkt hier niet meer. 85 00:08:23,794 --> 00:08:25,253 Waar heb je het over? 86 00:08:25,254 --> 00:08:28,549 Al maanden niet meer. Heeft hij je dat niet verteld? 87 00:08:30,927 --> 00:08:33,012 Nee. 88 00:08:34,680 --> 00:08:38,934 Hij is heel dramatisch weggegaan. Iedereen praat er nu nog over. 89 00:08:38,935 --> 00:08:41,896 Ik geloof dat hij nu voor Morgan Stanley werkt. 90 00:08:43,689 --> 00:08:44,774 Pardon. 91 00:08:52,657 --> 00:08:54,533 IK BEN BIJ BLUE SKY. WAAR BEN JIJ? 92 00:08:54,534 --> 00:08:57,370 HUDSON HAD FRANCESCA ONTMOET, ZEI HIJ. IK HEB VRAGEN. 93 00:08:59,830 --> 00:09:01,957 Daar heb je de Wolf of Wall Street. 94 00:09:01,958 --> 00:09:05,335 - Sorry dat je moest wachten. - Nee, geeft niet. 95 00:09:05,336 --> 00:09:07,128 Je assistente gaf me een latte. 96 00:09:07,129 --> 00:09:09,756 Ongelofelijk dat jullie een barista hebben. 97 00:09:09,757 --> 00:09:12,592 Ze geven ons bij Gierige Sky alleen maar slechte bagels. 98 00:09:12,593 --> 00:09:14,719 Hoe gaat het bij dat brave bedrijfje? 99 00:09:14,720 --> 00:09:18,139 - Veel beter sinds ik de receptioniste naai. - Jill? 100 00:09:18,140 --> 00:09:20,017 Jill. 101 00:09:22,311 --> 00:09:25,021 Ik zeg altijd Jane. Maar inderdaad, het is Jill. 102 00:09:25,022 --> 00:09:26,648 - Dev. - Ik weet het. 103 00:09:26,649 --> 00:09:28,608 Ik weet het, jij en Francesca... 104 00:09:28,609 --> 00:09:31,236 maar vergeet het, want het is kerst... 105 00:09:31,237 --> 00:09:35,532 en Jill is de perfecte remedie tegen mijn blauwe kerstballen. 106 00:09:35,533 --> 00:09:37,826 - Weet Trina ervan? - Geen idee, vast. 107 00:09:37,827 --> 00:09:41,288 Trina is veel, maar niet dom. Hoe is het met jou? 108 00:09:41,289 --> 00:09:44,166 Gaan jij en Franny samen de zonsondergang tegemoet? 109 00:09:44,959 --> 00:09:47,669 Ja, het gaat goed. 110 00:09:47,670 --> 00:09:50,756 Waar neem je me mee naartoe om te lunchen? 111 00:09:53,718 --> 00:09:56,261 Leuk geprobeerd, maar jij hebt de bedrijfscreditcard. 112 00:09:56,262 --> 00:10:01,183 - Laten we dus naar Masa gaan. - Oké, ik heb wel zin in omakase. 113 00:10:02,435 --> 00:10:04,478 GA JE ME BELLEN OF KOM IK NU NAAR JOU TOE? 114 00:10:07,481 --> 00:10:10,650 Sorry, ander keertje. Er is iets met Billie. 115 00:10:10,651 --> 00:10:13,779 - Gekke vrouwen rusten nooit. - Ik weet er alles van. 116 00:10:15,031 --> 00:10:16,115 Ik spreek je nog. 117 00:10:25,541 --> 00:10:28,835 Zoals je op m'n cv kunt zien, werk ik hier al acht jaar. 118 00:10:28,836 --> 00:10:32,213 Ed Fredlich maakte me op m'n 24e Junior VP... 119 00:10:32,214 --> 00:10:35,217 waardoor ik destijds de jongste manager was. 120 00:10:36,135 --> 00:10:38,011 Heb je Ed Fredlich gekend? 121 00:10:38,012 --> 00:10:41,765 Hij was m'n mentor. We hebben samen Dove binnengehaald. 122 00:10:41,766 --> 00:10:47,605 Ed is hier echt een legende. Maar wanneer was dat? 123 00:10:48,773 --> 00:10:53,318 - In 2008. - O god, in dat jaar kreeg ik m'n beugel. 124 00:10:53,319 --> 00:10:55,236 De onderbouw kan zo hard zijn, hè? 125 00:10:55,237 --> 00:10:56,488 Ik weet het. 126 00:10:56,489 --> 00:11:00,241 M'n dochter is net begonnen en ik was die buien helemaal vergeten. 127 00:11:00,242 --> 00:11:02,745 Zit je dochter op de middelbare school? 128 00:11:04,955 --> 00:11:07,875 Ik heb vrij genomen om m'n kinderen op te voeden... 129 00:11:08,709 --> 00:11:12,337 maar dat heeft me een nieuw perspectief gegeven... 130 00:11:12,338 --> 00:11:15,549 vooral op hoe we de mama-markt kunnen aanspreken. 131 00:11:16,300 --> 00:11:19,427 Aangezien 80 procent van je klanten zich daarop richten... 132 00:11:19,428 --> 00:11:21,806 kan die kennis een aanwinst zijn. 133 00:11:22,640 --> 00:11:27,269 - Hoe ben je op sociale media? - Ik heb meer dan 1000 Facebook-vrienden. 134 00:11:30,064 --> 00:11:33,691 Je klinkt net als m'n moeder, die is ook gek op Facebook. 135 00:11:33,692 --> 00:11:37,905 Nee, ik bedoel Instagram, TikTok, Twitter. Ken je Peanut? 136 00:11:39,949 --> 00:11:43,701 Het landschap is behoorlijk veranderd sinds jij hier werkte. 137 00:11:43,702 --> 00:11:47,789 Niemand kijkt nog naar reclamespots. Alles draait om Twitch en Clubhouse. 138 00:11:47,790 --> 00:11:49,917 Ik pik dingen heel snel op. 139 00:11:50,584 --> 00:11:52,002 Dat geloof ik best. 140 00:11:52,962 --> 00:11:55,881 Bedankt voor het komen. Ik zal erover nadenken. 141 00:11:57,591 --> 00:12:01,261 - Wil je een lijst met m'n referenties? - Dat zal niet nodig zijn. 142 00:12:01,262 --> 00:12:04,557 Leuk je te ontmoeten. Een echte geschiedenisles. 143 00:12:13,524 --> 00:12:14,942 DE DERDE MANIER SASHA SNOW, PHD 144 00:12:19,321 --> 00:12:22,365 Ik heb nog nooit zoveel vibrators gezien. 145 00:12:22,366 --> 00:12:25,243 Sasha. Sangita Patel van Entertainment Tonight. 146 00:12:25,244 --> 00:12:26,619 Kan ik je even spreken? 147 00:12:26,620 --> 00:12:29,165 Ja, natuurlijk. 148 00:12:30,499 --> 00:12:32,334 Geef me je jas maar. 149 00:12:33,752 --> 00:12:39,132 Ik ben hier met Sasha Snow, het meesterbrein achter dit evenement... 150 00:12:39,133 --> 00:12:41,593 Independent Woman 4 Life. 151 00:12:41,594 --> 00:12:45,764 - Je bent vast dolblij met de opkomst. - Dank je. Dat zijn we. 152 00:12:46,474 --> 00:12:49,601 Vooral aangezien 20 procent van de opbrengst gaat... 153 00:12:49,602 --> 00:12:52,854 naar vrouwelijke ondernemers in ontwikkelingslanden... 154 00:12:52,855 --> 00:12:56,274 dus we hopen veel T-shirts te kunnen verkopen. 155 00:12:56,275 --> 00:12:59,736 Geweldig. Maar ik zou het over jou willen hebben, als dat niet erg is. 156 00:12:59,737 --> 00:13:02,697 O schat, dat vind ik nooit erg. 157 00:13:02,698 --> 00:13:04,240 Wat wil je weten? 158 00:13:04,241 --> 00:13:07,410 Drie maanden geleden was je een bestsellerauteur... 159 00:13:07,411 --> 00:13:09,370 maar nog relatief onbekend. 160 00:13:09,371 --> 00:13:11,581 Nu kent zo'n beetje iedereen je... 161 00:13:11,582 --> 00:13:15,168 en ga je slimme jonge vrouwen overal voor. 162 00:13:15,169 --> 00:13:16,962 Wat is je geheim? 163 00:13:17,546 --> 00:13:20,674 - Ik heb een fantastische agent. - Natuurlijk. 164 00:13:23,969 --> 00:13:25,429 Maar ik heb ook... 165 00:13:27,056 --> 00:13:28,974 een fantastisch vriendje. 166 00:13:31,018 --> 00:13:32,143 Heb je een vriend? 167 00:13:32,144 --> 00:13:36,564 Kun je onze kijkers iets vertellen over deze mysterieuze man? 168 00:13:36,565 --> 00:13:39,526 Ik kan nog wel iets beters. Kam. 169 00:13:39,527 --> 00:13:41,152 - O, nee. - Kom hier. 170 00:13:41,153 --> 00:13:44,198 - Niet verlegen zijn. - Oké, goed dan. 171 00:13:47,201 --> 00:13:49,577 Dit is dokter Kamani Evans. 172 00:13:49,578 --> 00:13:52,288 Hij biedt wereldwijd medische hulp bij rampen... 173 00:13:52,289 --> 00:13:54,999 met z'n non-profit First Do No Harm. 174 00:13:55,000 --> 00:13:57,210 Wat leuk je te ontmoeten. 175 00:13:57,211 --> 00:13:59,087 Aangenaam. 176 00:13:59,088 --> 00:14:03,216 Een charmante dokter die er zo uitziet? Wat een geheim wapen. 177 00:14:03,217 --> 00:14:04,926 Wat houdt dit in voor de toekomst? 178 00:14:04,927 --> 00:14:08,430 Worden je boeken straks geschreven door Sasha Evans? 179 00:14:11,058 --> 00:14:12,268 Alsjeblieft, zeg. 180 00:14:12,851 --> 00:14:16,438 Hij zal eerder patiënten behandelen als dokter Kamani Snow. 181 00:14:17,773 --> 00:14:22,402 Zeg eens, kun je met dokter Kamani ook zonder schroom seksueel zijn... 182 00:14:22,403 --> 00:14:24,779 zoals je het in je boek noemt? 183 00:14:24,780 --> 00:14:26,489 Absoluut. 184 00:14:26,490 --> 00:14:30,077 Weet je, Kam was eigenlijk mijn eerste. 185 00:14:30,786 --> 00:14:32,662 De cirkel is dus rond. 186 00:14:32,663 --> 00:14:37,166 De cirkel is zeker rond. Deze man weet wat hij doet. 187 00:14:37,167 --> 00:14:40,420 Dat is pas een beeld om vanavond mee naar bed te gaan. 188 00:14:40,421 --> 00:14:44,048 En dit dan. Hij doet iets genaamd 'boter karnen'... 189 00:14:44,049 --> 00:14:48,845 - waarbij hij m'n benen optilt... - Oké, zo is het wel genoeg. 190 00:14:48,846 --> 00:14:50,346 Ga door. 191 00:14:50,347 --> 00:14:55,602 Nee, echt. Boter karnen zal je leven veranderen. 192 00:14:55,603 --> 00:14:57,478 Ik zal er een post over schrijven. 193 00:14:57,479 --> 00:15:00,565 Misschien moeten we het nog meer over dat financieren hebben. 194 00:15:00,566 --> 00:15:03,318 Jullie zijn echt schattig. Heel erg bedankt. 195 00:15:03,319 --> 00:15:04,485 Dank je. 196 00:15:04,486 --> 00:15:07,197 Vrolijk kerstfeest. 197 00:15:08,282 --> 00:15:10,200 Vrolijk kerstfeest. 198 00:15:11,243 --> 00:15:13,495 Wil je niet eens meer binnen met me afspreken? 199 00:15:15,497 --> 00:15:16,874 Ik weet het niet. 200 00:15:17,583 --> 00:15:19,876 Met getuigen erbij voelt het veiliger. 201 00:15:19,877 --> 00:15:22,629 Je hebt ontslag genomen zonder iets te zeggen. 202 00:15:22,630 --> 00:15:26,883 Sorry, mama. Ik ben vergeten m'n toestemmingsbriefje te laten tekenen. 203 00:15:26,884 --> 00:15:30,637 Jezus. En nu werk je weer voor het kwaadaardige imperium? 204 00:15:30,638 --> 00:15:33,348 Jij wilde toch voor principes werken? 205 00:15:33,349 --> 00:15:38,436 Wil je over moraal praten? Dan wordt dit een kort gesprek. 206 00:15:38,437 --> 00:15:40,898 Ik belde om over Francesca te praten. 207 00:15:41,523 --> 00:15:45,109 - Hebben jullie iets? - Dat gaat jou toch niks aan? 208 00:15:45,110 --> 00:15:48,238 Wel als je haar aan onze kinderen voorstelt. 209 00:15:49,114 --> 00:15:51,658 Ik dacht dat we zoiets eerst zouden bespreken. 210 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Dat heb je dan weer verkeerd gedacht. 211 00:15:55,996 --> 00:16:01,751 Ik heb zo erg m'n best gedaan om alles op de goede manier te doen... 212 00:16:01,752 --> 00:16:03,586 voor de kinderen. 213 00:16:03,587 --> 00:16:05,839 Dan hoef je je geen zorgen te maken. 214 00:16:06,465 --> 00:16:09,426 Francesca is heel goed met Hudson en Ellary. 215 00:16:10,928 --> 00:16:13,304 Blijft ze slapen als ze het huis bezoekt? 216 00:16:13,305 --> 00:16:17,058 Nee, maar ik slaap wel bij haar als ik in de stad ben. 217 00:16:17,059 --> 00:16:20,311 Je had gezegd dat je bij je broer logeert. 218 00:16:20,312 --> 00:16:23,231 Kom op, zeg. Jouw situatie is niet anders. 219 00:16:23,232 --> 00:16:26,901 Een lege flat die, laten we eerlijk zijn, maar een postbus is... 220 00:16:26,902 --> 00:16:28,903 terwijl jij bij Brad zit. 221 00:16:28,904 --> 00:16:33,366 Nee. Brad en ik zijn niet samen. 222 00:16:33,367 --> 00:16:35,576 Nee, natuurlijk niet. 223 00:16:35,577 --> 00:16:38,539 Nee, hij krijgt een baby met een ander. 224 00:16:39,415 --> 00:16:41,208 We zijn allebei verdergegaan. 225 00:16:44,128 --> 00:16:48,841 Ik had toch gezegd dat dit niet vanwege Brad was. 226 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 Dat betekent dus... 227 00:16:56,515 --> 00:16:58,100 dat het vanwege mij is. 228 00:17:03,522 --> 00:17:04,605 Duidelijk. 229 00:17:04,606 --> 00:17:07,276 Cooper, wacht. 230 00:17:10,404 --> 00:17:15,825 Je had hem moeten zien. Alsof z'n wereld in tweeën werd gescheurd. 231 00:17:15,826 --> 00:17:19,579 Ik heb geprobeerd te zeggen dat dit niet over Brad ging... 232 00:17:19,580 --> 00:17:23,959 maar hij luisterde niet. Hij was zo boos. 233 00:17:24,501 --> 00:17:31,258 Maar vandaag zag ik hoeveel pijn er onder al die woede zat. 234 00:17:34,762 --> 00:17:36,095 Ik maak me zorgen om hem. 235 00:17:36,096 --> 00:17:38,765 Cooper is een rijke, knappe, witte man in Manhattan. 236 00:17:38,766 --> 00:17:42,310 - Hij redt zich wel. - Dat weet ik nog zo net niet. 237 00:17:42,311 --> 00:17:44,563 Niet jouw apen, niet jouw circus. 238 00:17:45,522 --> 00:17:49,150 - Cooper is je man niet meer. - We waren negen jaar samen. 239 00:17:49,151 --> 00:17:50,777 Hij is de vader van m'n kinderen. 240 00:17:50,778 --> 00:17:55,115 En voor de kinderen zal hij de beste vader blijven die er is. 241 00:17:56,658 --> 00:17:58,786 Maar voor jou is hij het verleden. 242 00:17:59,745 --> 00:18:04,248 Majid is je toekomst en hij is geweldig. 243 00:18:04,249 --> 00:18:09,420 Niet zo geweldig als Kam, maar nog altijd best geweldig. 244 00:18:09,421 --> 00:18:11,673 Best geweldig. Ja. 245 00:18:16,512 --> 00:18:20,348 IK PROBEER JE AL DE HELE DAG TE BEREIKEN. ALLES OKÉ? 246 00:18:20,349 --> 00:18:21,349 WISSEN 247 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 Trina. 248 00:18:29,399 --> 00:18:33,153 - Cooper. - Wat doe jij hier in de stad? 249 00:18:33,987 --> 00:18:35,030 Flink aan het shoppen? 250 00:18:36,115 --> 00:18:37,950 Eerder winkeltherapie. 251 00:18:39,243 --> 00:18:41,870 Zo te horen was jouw dag net zo slecht als de mijne. 252 00:18:43,205 --> 00:18:46,415 Ik had een gesprek om m'n oude baan terug te krijgen. 253 00:18:46,416 --> 00:18:48,668 Echt? Hoe is dat gegaan? 254 00:18:48,669 --> 00:18:50,628 Ik ben erna naar Bergdorf gegaan... 255 00:18:50,629 --> 00:18:54,173 en heb 4000 uitgegeven aan een tas van McQueen... 256 00:18:54,174 --> 00:18:55,592 echt heel praktisch. 257 00:18:57,845 --> 00:19:01,556 Ze willen alleen influencers van in de 20 met veel volgers. 258 00:19:01,557 --> 00:19:03,725 - Wat een wereld, hè? - Ja. 259 00:19:05,727 --> 00:19:07,104 Heb jij een Twitch? 260 00:19:09,231 --> 00:19:11,607 Heb ik... Nee. 261 00:19:11,608 --> 00:19:15,570 Zie ik er zo uit? Want m'n oog knippert soms als ik moe ben. 262 00:19:15,571 --> 00:19:18,489 - Dat is een streamingplatform. - O, god. 263 00:19:18,490 --> 00:19:20,951 Ik ben tenminste niet de laatste die erover hoort. 264 00:19:23,829 --> 00:19:26,290 Hier is mijn auto. 265 00:19:29,418 --> 00:19:31,795 Zeg alsjeblieft niks tegen Devon. 266 00:19:32,421 --> 00:19:35,090 Ik heb hem niet eens over het gesprek verteld. 267 00:19:35,591 --> 00:19:39,719 Ik ben thuis al onzichtbaar. Ik wil niet dat hij me nog meer minacht. 268 00:19:39,720 --> 00:19:41,471 Natuurlijk niet. 269 00:19:42,347 --> 00:19:45,684 Ik vind het geweldig dat je ervoor gaat. 270 00:19:48,145 --> 00:19:49,688 Ze zouden boffen met je. 271 00:19:51,231 --> 00:19:55,943 Ik weet nog dat toen ik je ontmoette, je de ster van de reclamewereld was. 272 00:19:55,944 --> 00:19:58,572 Ik ben blij dat iemand dat nog weet. 273 00:20:01,992 --> 00:20:05,370 Rij voorzichtig, oké? 274 00:20:08,165 --> 00:20:09,165 Cooper. 275 00:20:12,544 --> 00:20:14,630 Denk je ooit nog aan die avond? 276 00:20:15,505 --> 00:20:16,757 Van dat feestje. 277 00:20:23,430 --> 00:20:28,184 Ja, daar denk ik heel vaak aan. 278 00:20:28,185 --> 00:20:29,228 Ik ook. 279 00:20:34,733 --> 00:20:38,820 - Hoe laat gaan je kinderen naar bed? - Negen uur, hoezo? 280 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 Denk je dat je ongemerkt kunt wegglippen? 281 00:20:45,535 --> 00:20:48,872 Ik kom niet thuis met kerst 282 00:20:49,623 --> 00:20:52,626 niet dit jaar, lieve schat 283 00:20:53,335 --> 00:20:56,837 de treinen staan allemaal stil op het spoor 284 00:20:56,838 --> 00:21:00,300 de sneeuw komt tot aan onze oren 285 00:21:02,219 --> 00:21:05,305 - Wat een kerstfeest. - Ja, hè? 286 00:21:07,808 --> 00:21:10,726 Hebben ze 1942 in de open bar? 287 00:21:10,727 --> 00:21:16,524 Verpest dit niet, want die Majid is het houden waard. 288 00:21:16,525 --> 00:21:19,319 We beginnen dus met de tequila? 289 00:21:23,448 --> 00:21:24,533 Wil je ook? 290 00:21:25,200 --> 00:21:30,371 Ik spreek jullie later nog. Ik ga Majid zoeken, mijn sexy vriendje. 291 00:21:30,372 --> 00:21:31,832 Veel plezier. 292 00:21:52,936 --> 00:21:56,231 Daar zijn m'n schatjes. Hoi, Ells. 293 00:21:56,940 --> 00:21:59,985 - Hoi, papa. - Hoe gaat het? Ik heb je gemist. 294 00:22:00,610 --> 00:22:01,695 Hoi, Cooper. 295 00:22:02,612 --> 00:22:04,573 Olga. Hoi. 296 00:22:07,909 --> 00:22:10,787 Wil je vanavond een avondje vrij? 297 00:22:12,164 --> 00:22:14,915 Wat zeg je nou? Nee, dat hoeft niet. 298 00:22:14,916 --> 00:22:17,960 Kom op, je werkt de laatste tijd non-stop. 299 00:22:17,961 --> 00:22:21,172 Je verdient het. Hier, ik sta erop, oké? 300 00:22:21,173 --> 00:22:26,011 Ga lekker uit eten en ga naar de film. 301 00:22:28,055 --> 00:22:31,557 Ik kan wel bij de nieuwe flat van m'n zus gaan kijken. 302 00:22:31,558 --> 00:22:33,267 Ze vraagt of ik kom logeren. 303 00:22:33,268 --> 00:22:38,064 Dat lijkt me een geweldig idee. Ik neem dat wel even mee, oké? 304 00:22:38,065 --> 00:22:40,609 Ga jij je maar voorbereiden. 305 00:22:48,658 --> 00:22:51,827 Wie is er klaar voor z'n pyjama? 306 00:22:51,828 --> 00:22:54,873 Ells, ja? Hudson, ja? 307 00:23:01,004 --> 00:23:04,341 Billie? Kijk eens wat ik heb. 308 00:23:08,553 --> 00:23:11,348 - Wie was die vrouw? - Welke vrouw? 309 00:23:12,265 --> 00:23:15,684 Die Kim Cattrall-lookalike die in je nek zat... 310 00:23:15,685 --> 00:23:17,478 om wat, je aftershave te ruiken? 311 00:23:17,479 --> 00:23:19,939 Dat is Crystal maar, een investeerder. 312 00:23:19,940 --> 00:23:22,066 Ze leek in jou te willen investeren, ja. 313 00:23:22,067 --> 00:23:25,277 Ze is tipsy. Dat doet ze bij iedereen. 314 00:23:25,278 --> 00:23:28,115 En ik zit in de horeca. 315 00:23:28,615 --> 00:23:31,535 Doen alsof ik met dames flirt, hoort bij het werk. 316 00:23:32,160 --> 00:23:35,622 Sorry dat ik stoor, maar mag ik Billie even lenen? 317 00:23:36,998 --> 00:23:39,918 - Straks gaan we dansen, oké? - Oké, goed. 318 00:23:42,003 --> 00:23:45,549 - Wat is er? - Ik wilde je even waarschuwen. 319 00:23:46,925 --> 00:23:50,345 Ik zag Brad en Gigi net en ze zijn... 320 00:23:57,602 --> 00:23:58,602 getrouwd. 321 00:24:10,782 --> 00:24:13,826 - Niet te geloven. - Wil je hier weg? 322 00:24:13,827 --> 00:24:16,996 Ik dacht dat ik het niet erg zou vinden. 323 00:24:16,997 --> 00:24:19,665 Ik ben verliefd op Majid. 324 00:24:19,666 --> 00:24:23,253 Ik heb al maanden niet aan Brad gedacht, maar... 325 00:24:24,796 --> 00:24:26,214 Hij is getrouwd? 326 00:24:27,674 --> 00:24:28,674 Ik weet het. 327 00:24:29,259 --> 00:24:32,011 Ik blijf proberen om in de toekomst te leven... 328 00:24:32,012 --> 00:24:34,890 maar het verleden blijft me maar kwellen. 329 00:24:35,807 --> 00:24:37,725 - Ze komen deze kant op. - Oké. 330 00:24:37,726 --> 00:24:39,810 - Moet ik blijven? - Dat hoeft niet. 331 00:24:39,811 --> 00:24:43,647 - Ik ben een grote meid. - Ik ben daar als je me nodig hebt. 332 00:24:43,648 --> 00:24:44,649 Je kunt dit. 333 00:24:45,192 --> 00:24:47,985 Billie. Wat leuk om je te zien. 334 00:24:47,986 --> 00:24:50,571 - Ken je Gigi nog? - Natuurlijk. 335 00:24:50,572 --> 00:24:53,032 Ik heb het nieuws net gehoord. Gefeliciteerd. 336 00:24:53,033 --> 00:24:54,034 Bedankt. 337 00:24:54,534 --> 00:24:58,913 Dit was m'n beste weekend ooit. We zijn weggeglipt naar Playa del Carmen. 338 00:24:58,914 --> 00:25:01,040 Heel intiem, alleen familie. 339 00:25:01,041 --> 00:25:05,669 Of dat zou het toch zijn, tot hij m'n beste vriendinnen erheen haalde. 340 00:25:05,670 --> 00:25:07,213 Maar de grootste verrassing... 341 00:25:07,214 --> 00:25:11,091 was dat Enrique Iglesias een serenade voor ons zong. 342 00:25:11,092 --> 00:25:13,219 - Ongelofelijk, toch? - Enrique? 343 00:25:13,220 --> 00:25:16,722 Hij was toch in Cancun op vakantie met z'n familie, dus... 344 00:25:16,723 --> 00:25:20,809 Brad is zo bescheiden. Hij heeft echt alles uit de kast gehaald. 345 00:25:20,810 --> 00:25:23,146 Je hebt alleen je haar niet geknipt. 346 00:25:23,855 --> 00:25:25,523 Hij had zich wel geschoren. 347 00:25:26,358 --> 00:25:28,652 Jeetje, is dat Natalia? 348 00:25:29,194 --> 00:25:31,987 Pardon, ik heb haar niet meer gezien sinds we Angels waren. 349 00:25:31,988 --> 00:25:33,907 We hebben de show in Shanghai gedaan. 350 00:25:35,075 --> 00:25:36,075 Pardon. 351 00:25:37,702 --> 00:25:39,078 Angels, als in... 352 00:25:39,079 --> 00:25:40,997 Victoria's Secret, ja. 353 00:25:42,123 --> 00:25:43,250 Dus dat is... 354 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 je vrouw. 355 00:25:47,629 --> 00:25:51,840 Ik had er nog over nagedacht om het je te laten weten, maar... 356 00:25:51,841 --> 00:25:53,385 Waarom zou je? 357 00:25:55,595 --> 00:25:58,014 Dit is positief. 358 00:25:59,057 --> 00:26:00,057 Voor jou. 359 00:26:01,685 --> 00:26:02,811 Voor je baby. 360 00:26:10,235 --> 00:26:11,653 Het spijt me zo. 361 00:26:14,823 --> 00:26:15,824 Wat? 362 00:26:17,242 --> 00:26:18,285 Dat je haar koos? 363 00:26:28,670 --> 00:26:31,423 - Ik... - Nee, niet doen. 364 00:26:35,468 --> 00:26:36,553 Ik kan het niet. 365 00:26:54,988 --> 00:26:57,489 Wij kunnen het leven hebben dat we hadden moeten hebben. 366 00:26:57,490 --> 00:26:58,991 Het is nog niet te laat. 367 00:26:58,992 --> 00:27:01,785 Ik ben er voor je, echt. 368 00:27:01,786 --> 00:27:03,288 Dit kan echt zijn. 369 00:27:09,961 --> 00:27:11,171 Billie. Hoi. 370 00:27:11,880 --> 00:27:17,009 Ik moet echt om het halfuur plassen. Alsof m'n blaas een boksbal is. 371 00:27:17,010 --> 00:27:20,346 Ja, die dagen herinner ik me nog wel. 372 00:27:20,347 --> 00:27:24,266 Fijn dat ik je tegenkom. Ik hoopte dat we konden praten. 373 00:27:24,267 --> 00:27:25,727 Waarover? 374 00:27:26,269 --> 00:27:30,356 M'n andere vriendinnen hebben nog geen kinderen en ik wil graag advies... 375 00:27:30,357 --> 00:27:32,524 van iemand die het al heeft meegemaakt. 376 00:27:32,525 --> 00:27:34,777 Brad noemt je een geweldige moeder. 377 00:27:34,778 --> 00:27:37,155 - Echt waar? - Ja. 378 00:27:37,822 --> 00:27:41,785 Sorry dat ik zo direct ben, maar heb je borstvoeding gegeven? 379 00:27:42,827 --> 00:27:45,829 Ja, dat heb ik gedaan. 380 00:27:45,830 --> 00:27:48,582 Bij beide kinderen. 381 00:27:48,583 --> 00:27:51,126 - Ongelofelijk. - Ja. 382 00:27:51,127 --> 00:27:54,588 Ik wil wel, maar volgens m'n moeder verpest 't je borsten... 383 00:27:54,589 --> 00:27:57,049 en die pomp ziet er eng uit. 384 00:27:57,050 --> 00:28:00,844 Je went eraan. 385 00:28:00,845 --> 00:28:04,640 En als je een avond vrij wilt of weer wilt gaan werken... 386 00:28:04,641 --> 00:28:08,812 dan wordt dat ding je boezemvriend. 387 00:28:10,438 --> 00:28:11,439 Goed om te weten. 388 00:28:12,065 --> 00:28:14,191 Brad wil per se borstvoeding. 389 00:28:14,192 --> 00:28:17,986 - Hij leest een boek over de voordelen... - Van borstvoeding? 390 00:28:17,987 --> 00:28:20,948 Ik weet het. Hij leest alle ouderschapsboeken. 391 00:28:20,949 --> 00:28:23,410 Brad. Wie had dat gedacht? 392 00:28:24,369 --> 00:28:26,579 Hij wil een zogenaamd gezinsbed. 393 00:28:29,082 --> 00:28:31,418 Hij wil dat onze zoon... 394 00:28:32,544 --> 00:28:34,546 Is het een jongen? 395 00:28:35,630 --> 00:28:36,797 Brad is dolblij. 396 00:28:36,798 --> 00:28:40,510 Hij zei dat hij er niet om gaf, maar ik weet dat hij een zoon wilde. 397 00:28:41,052 --> 00:28:43,762 Hij wil dat we allemaal in het grote bed slapen... 398 00:28:43,763 --> 00:28:46,557 voor maximaal huidcontact. Dat is erg lief... 399 00:28:46,558 --> 00:28:49,601 maar ik heb gehoord dat je de baby zo snel mogelijk... 400 00:28:49,602 --> 00:28:52,938 in een wiegje moet leggen als je na de baby nog seks wil. 401 00:28:52,939 --> 00:28:54,733 Weet je wat? Stop. 402 00:28:55,608 --> 00:28:59,945 We kunnen hierover blijven doorgaan, maar ik zal dit zeggen. 403 00:28:59,946 --> 00:29:03,240 Eerst samen slapen maakt 's nachts voedingen geven makkelijker. 404 00:29:03,241 --> 00:29:06,828 Maar uiteindelijk wil je dat de baby... 405 00:29:07,996 --> 00:29:12,083 in een wiegje gaat, omdat je die tijd voor jezelf wilt... 406 00:29:14,169 --> 00:29:15,420 en voor je man. 407 00:29:16,087 --> 00:29:18,465 - Wacht. - Sorry, ik... 408 00:29:20,341 --> 00:29:21,634 Ik moet Majid vinden. 409 00:30:16,564 --> 00:30:17,524 Je bent gekomen. 410 00:30:17,525 --> 00:30:19,734 Nog niet. 411 00:30:20,527 --> 00:30:22,153 Maar hopelijk heel snel. 412 00:30:31,037 --> 00:30:34,082 Wil je een glas wijn, of... 413 00:30:36,709 --> 00:30:38,044 Oké dan. 414 00:31:01,693 --> 00:31:02,777 Sorry. 415 00:31:08,700 --> 00:31:10,117 Kom met mij mee. 416 00:31:10,118 --> 00:31:11,118 Oké. 417 00:31:20,044 --> 00:31:21,170 Is die van Billie? 418 00:31:29,554 --> 00:31:30,763 Billie is hier niet. 419 00:31:32,849 --> 00:31:33,849 Wij wel. 420 00:31:46,613 --> 00:31:47,989 Dat is pas een outfit. 421 00:31:48,531 --> 00:31:50,742 Ook bij Bergdorf gekocht? 422 00:31:52,994 --> 00:31:56,122 Wacht maar tot je ziet wat ik nog meer in petto heb. 423 00:31:57,540 --> 00:32:01,085 Dit is je geluksavond. 424 00:32:06,758 --> 00:32:11,011 Jij bent heel erg stout geweest. 425 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Ja, hè? 426 00:32:13,765 --> 00:32:16,100 Wat ga jij eraan doen? 427 00:32:26,653 --> 00:32:28,321 Wil je dit? 428 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 Ja. 429 00:32:31,991 --> 00:32:32,992 Smeek erom. 430 00:32:36,496 --> 00:32:40,999 Alsjeblieft. 431 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Papa? 432 00:32:44,295 --> 00:32:45,880 Hudson, ga weg. 433 00:32:53,096 --> 00:32:56,556 Jij gaat hier niet weg vanavond 434 00:32:56,557 --> 00:32:59,226 we zijn veilig ingestopt 435 00:32:59,227 --> 00:33:02,104 er zit nog wat leven in ons vuur 436 00:33:02,105 --> 00:33:06,191 Hé, het spijt me. Ik kan Majid nergens vinden. 437 00:33:06,192 --> 00:33:11,530 - Gaat het? Hoe ging het met Brad? - Ik kan er niet eens aan denken. 438 00:33:11,531 --> 00:33:15,033 Moet ik die Aussie in elkaar slaan? Z'n banden leksteken? 439 00:33:15,034 --> 00:33:16,911 Het was vreselijk. 440 00:33:17,620 --> 00:33:19,580 - Ik haal wel drankjes. - Dank je. 441 00:33:22,750 --> 00:33:25,794 Hij zei dat het hem speet, wat vernederend was. 442 00:33:25,795 --> 00:33:29,589 En z'n vrouw stelde me allemaal vragen over moederschap... 443 00:33:29,590 --> 00:33:31,758 alsof ik een zwangerschapscursus ben. 444 00:33:31,759 --> 00:33:34,137 - Ik haat haar echt. - Nee. 445 00:33:34,637 --> 00:33:36,221 Dat is nog het ergste. 446 00:33:36,222 --> 00:33:40,308 Ze is zo aardig. Veel te aardig om vrienden met ons te zijn. 447 00:33:40,309 --> 00:33:43,437 En Brad is blijkbaar superpapa geworden... 448 00:33:43,438 --> 00:33:46,481 en doet alle dingen die wij samen hadden moeten doen... 449 00:33:46,482 --> 00:33:49,359 alsof ik de proef was en zij het succesverhaal. 450 00:33:49,360 --> 00:33:52,279 Ik moet gewoon echt m'n vriendje vinden. 451 00:33:52,280 --> 00:33:54,115 Oké, we gaan hem zoeken. 452 00:33:54,907 --> 00:33:59,453 Het spijt me. Nee, ga jij Kam maar zoeken. 453 00:33:59,454 --> 00:34:00,787 Geniet van je avond. 454 00:34:00,788 --> 00:34:02,956 - Ik red me wel, oké? - O, oké. 455 00:34:02,957 --> 00:34:07,586 - Hoi. Heb jij Majid gezien? - Nee, misschien is hij in z'n kantoor? 456 00:34:07,587 --> 00:34:08,671 O, ja. 457 00:34:12,341 --> 00:34:14,302 - Crystal. - Mijn god. 458 00:34:15,470 --> 00:34:17,846 Hoort dit ook bij de horecabranche? 459 00:34:17,847 --> 00:34:19,222 Laat me het uitleggen. 460 00:34:19,223 --> 00:34:20,308 Loop naar de hel. 461 00:34:22,060 --> 00:34:23,602 Wacht. 462 00:34:23,603 --> 00:34:26,730 - Nee. - Toe, laat me uitpraten. 463 00:34:26,731 --> 00:34:29,191 Ik vertrouwde je. Je hield van me, zei je. 464 00:34:29,192 --> 00:34:33,195 Ik hou ook van je. Dat met Crystal is ingewikkeld. 465 00:34:33,196 --> 00:34:35,614 Denk je dat mijn leven dat niet is? 466 00:34:35,615 --> 00:34:40,368 Ik heb je alles verteld over m'n huwelijk, over m'n fouten... 467 00:34:40,369 --> 00:34:42,245 - over Brad. - Weet ik. 468 00:34:42,246 --> 00:34:45,123 Ik wilde deze keer geen geheimen hebben... 469 00:34:45,124 --> 00:34:47,877 dus moet je nu eerlijk tegen me zijn. 470 00:34:49,504 --> 00:34:52,048 Kunnen we alsjeblieft binnen gaan praten? 471 00:34:55,343 --> 00:34:56,760 - Hudson. - Mama. 472 00:34:56,761 --> 00:35:00,055 Hoi, lieverd. Wat is er? Gaat het? 473 00:35:00,056 --> 00:35:01,640 Papa schreeuwde tegen me. 474 00:35:01,641 --> 00:35:04,518 Oké, waar heb je het over? 475 00:35:04,519 --> 00:35:07,145 - Waarom ben je nog wakker? - Papa zat vast aan het bed... 476 00:35:07,146 --> 00:35:09,439 en Trina was daar en ze had geen... 477 00:35:09,440 --> 00:35:11,441 - Mijn god. - Hudson. Wat doe je? 478 00:35:11,442 --> 00:35:13,527 - Wat gebeurt er? - Nee, ik wil mama. 479 00:35:13,528 --> 00:35:16,656 - Ik handel dit af. Het is mijn avond. - Ik wil mama. 480 00:35:17,740 --> 00:35:19,699 Billie. Alsjeblieft. 481 00:35:19,700 --> 00:35:23,745 Ik heb nu geen tijd voor jou of dit alles. Ik moet naar m'n zoon. 482 00:35:23,746 --> 00:35:28,167 - Ik kan je brengen. - Ja, want dat is niet ingewikkeld. 483 00:35:45,601 --> 00:35:50,940 Brad Simon, de Australische lastpak. Heb je Billie gezien? 484 00:35:51,482 --> 00:35:54,902 Nee, is ze in orde? Ik heb eerder met haar gepraat. 485 00:35:55,736 --> 00:35:57,238 Ja, vast wel. 486 00:35:58,406 --> 00:36:00,616 Ze is vast met Majid aan het vozen. 487 00:36:02,827 --> 00:36:04,829 Gefeliciteerd met je grote nieuws. 488 00:36:06,164 --> 00:36:07,707 Dat had ik nooit verwacht. 489 00:36:08,416 --> 00:36:11,711 - Je wordt eindelijk vader. - Ja, het is... 490 00:36:12,753 --> 00:36:14,839 Het gaat allemaal erg snel. 491 00:36:17,925 --> 00:36:19,844 Ik hoop dat je weet wat je doet. 492 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 Voor iedereen. 493 00:36:32,064 --> 00:36:34,609 - Heb je haar gevonden? - Nee, ik heb overal gezocht. 494 00:36:35,443 --> 00:36:38,112 Misschien is ze weggegaan met Majid. 495 00:36:39,197 --> 00:36:40,948 Ik hoop dat ze in orde is. 496 00:36:44,994 --> 00:36:46,996 Je bent zo'n goed vriendje. 497 00:36:48,122 --> 00:36:49,207 Nou... 498 00:36:50,917 --> 00:36:52,001 ik hou van je. 499 00:36:53,544 --> 00:36:55,379 Dus dat moet ik wel zijn. 500 00:36:59,425 --> 00:37:00,425 Ik hou ook van jou. 501 00:37:11,771 --> 00:37:13,856 Sorry, ik moet opnemen. 502 00:37:14,857 --> 00:37:17,026 Laat me raden. Mick? 503 00:37:20,488 --> 00:37:22,781 Mick, wat is er? 504 00:37:22,782 --> 00:37:26,869 Niks goeds, dat is duidelijk. Heb je Twitter gezien? 505 00:37:27,912 --> 00:37:29,329 Nee, hoezo? Wat is er? 506 00:37:29,330 --> 00:37:31,332 Open het, nu. 507 00:37:34,877 --> 00:37:37,922 - HET ZWIJGEN OPGELEGD - EERDER AFHANKELIJKE DAME 508 00:37:38,673 --> 00:37:40,465 LAAT JE JE DOOR EEN MAN MONDDOOD MAKEN? 509 00:37:40,466 --> 00:37:45,345 Zeg dat wel, afhankelijke dame. We moeten dit snel oplossen. 510 00:37:45,346 --> 00:37:48,391 Ik weet niet wie hij is, maar hij maakt je merk kapot. 511 00:38:06,284 --> 00:38:09,411 Je hoeft hier niet te zijn. Ik los dit wel op, zei ik. 512 00:38:09,412 --> 00:38:12,956 Meen je dat? Wat dacht je nou? 513 00:38:12,957 --> 00:38:16,418 Met Trina in ons huis waar onze zoon bij is? 514 00:38:16,419 --> 00:38:17,545 Mama. 515 00:38:19,088 --> 00:38:20,256 Hudson. 516 00:38:22,341 --> 00:38:25,636 We gaan naar bed. Mijn grote knul. 517 00:38:41,569 --> 00:38:47,074 Je staart al twee dagen naar dat ding. Je wordt er nog scheel van. 518 00:38:48,200 --> 00:38:50,328 Niet te geloven dat dit echt is. 519 00:38:52,830 --> 00:38:55,249 Maar ja, ik kan dit beter weggooien. 520 00:38:56,125 --> 00:38:57,334 Zeker niet. 521 00:38:57,335 --> 00:39:00,046 Ik ga dit ding inlijsten. 522 00:39:02,006 --> 00:39:03,507 Dat ga ik doen. 523 00:39:05,760 --> 00:39:09,180 Gaat het, schat? 524 00:39:10,806 --> 00:39:12,808 Ja, best. Maar... 525 00:39:13,851 --> 00:39:16,562 Ik ben gewoon uitgefeest. 526 00:39:18,147 --> 00:39:19,147 Het gaat wel. 527 00:39:21,150 --> 00:39:22,568 Dat is het niet, denk ik. 528 00:39:24,695 --> 00:39:28,032 Ik denk dat vanavond moeilijker was voor Billie dan verwacht. 529 00:39:29,325 --> 00:39:31,577 En ook moeilijker voor jou. 530 00:39:33,704 --> 00:39:35,831 Nee, luister. Ik zei al... 531 00:39:38,209 --> 00:39:39,794 dat Billie en ik... 532 00:39:41,045 --> 00:39:42,254 verleden tijd zijn. 533 00:39:47,259 --> 00:39:48,594 Jij bent mijn vrouw. 534 00:39:52,598 --> 00:39:54,433 De moeder van m'n zoon. 535 00:39:56,894 --> 00:40:01,649 En ik ben dolgelukkig dat ik m'n leven met jou mag doorbrengen. 536 00:40:03,984 --> 00:40:05,152 Zeker weten? 537 00:40:08,656 --> 00:40:11,242 Want ik weet hoe ik het je zeker kan laten weten. 538 00:40:13,869 --> 00:40:17,289 Dan weet ik zeker dat ik de enige vrouw ben aan wie je denkt. 539 00:40:55,161 --> 00:40:56,454 Cooper? 540 00:41:03,961 --> 00:41:05,045 Hudson slaapt. 541 00:41:12,678 --> 00:41:16,807 - Ik weet dat ik het verprutst heb. - Zeg gewoon wat er is. 542 00:41:18,684 --> 00:41:22,729 Ik weet dat je het moeilijk hebt, maar Trina is de vrouw van je beste vriend. 543 00:41:22,730 --> 00:41:24,314 En Francesca dan? 544 00:41:24,315 --> 00:41:25,774 Ik weet het niet. 545 00:41:26,692 --> 00:41:28,277 Ik weet niet wat ik doe. 546 00:41:29,862 --> 00:41:32,198 Ik dacht dat Francesca het antwoord was. 547 00:41:37,495 --> 00:41:39,288 Maar er is een... 548 00:41:40,331 --> 00:41:42,208 een leegte, een... 549 00:41:43,542 --> 00:41:46,503 een gat in me dat ik wil vullen. 550 00:41:46,504 --> 00:41:49,131 Misschien probeer ik m'n problemen weg te neuken. 551 00:41:51,050 --> 00:41:52,510 Niets voelt goed. 552 00:41:55,554 --> 00:41:58,682 Ik mis je gewoon. Ik mis ons... 553 00:41:59,767 --> 00:42:03,062 samen in dit huis met ons gezin. 554 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 O, Cooper. 555 00:42:12,238 --> 00:42:14,698 Ik heb zo veel spijt... 556 00:42:16,992 --> 00:42:19,036 van zo veel dingen. 557 00:42:21,664 --> 00:42:25,751 Maar het spijt me vooral dat ik je pijn heb gedaan. 558 00:42:27,586 --> 00:42:31,507 Ik wil dit echt samen oplossen. Misschien... 559 00:42:33,133 --> 00:42:37,096 Misschien kunnen we toch in therapie gaan? 560 00:42:41,725 --> 00:42:43,352 Ga niet terug naar de stad. 561 00:42:45,646 --> 00:42:48,816 Blijf hier slapen, dan worden we met de kinderen wakker. 562 00:42:51,277 --> 00:42:53,070 Dat bedoelde ik niet. 563 00:42:54,780 --> 00:42:56,907 Als je niet samen bent met Brad... 564 00:43:06,500 --> 00:43:07,710 Er is een ander. 565 00:43:13,924 --> 00:43:15,091 Je moet weggaan. 566 00:43:15,092 --> 00:43:17,885 Wacht. We moeten praten. 567 00:43:17,886 --> 00:43:21,222 - Ga weg, zei ik. - Doe dit alsjeblieft niet nog eens. 568 00:43:21,223 --> 00:43:24,310 Het huis uit, verdomme. 569 00:43:38,240 --> 00:43:41,785 Dat risico neem je als je je hart aan iemand geeft. 570 00:43:42,453 --> 00:43:44,830 Ze kunnen het in stukken breken. 571 00:43:45,623 --> 00:43:49,126 En soms meer dan één keer. 572 00:44:53,357 --> 00:44:54,900 Ik wil dat je Billie... 573 00:44:56,402 --> 00:44:57,403 nooit meer ziet. 574 00:46:31,497 --> 00:46:33,999 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt43406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.