Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,394 --> 00:01:02,896
Executive Producer: RAYMOND CHOW
2
00:01:03,605 --> 00:01:06,358
Producer: LEONARD HO
3
00:01:07,234 --> 00:01:09,778
Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN
4
00:01:10,404 --> 00:01:13,115
Starring: JACKIE CHAN
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,493
Starring: SAMMO HUNG
6
00:01:17,244 --> 00:01:19,830
Starring: YUEN BIAO
7
00:01:20,455 --> 00:01:23,208
Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG
8
00:01:23,667 --> 00:01:26,503
Production Manager: JESSICA CHAN
Executive Planning: BARNEY WU
9
00:01:27,004 --> 00:01:30,454
{\an8}Screenplay: SZETO CHEUK-HON
10
00:01:27,004 --> 00:01:30,454
Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN
11
00:01:31,420 --> 00:01:33,011
- Have some tea.
- You're too kind.
12
00:01:32,426 --> 00:01:34,970
{\an8}Executive Director: COREY YUEN
13
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
Director: SAMMO HUNG
14
00:01:38,727 --> 00:01:43,690
Boss Wah, we fought for the reputation
we have here and now with our bare hands.
15
00:01:44,166 --> 00:01:46,768
But... today is not like yesteryear.
16
00:01:46,770 --> 00:01:49,731
We can't possibly spend the rest of our
days with blood-soaked hands, right?
17
00:01:50,005 --> 00:01:51,838
Right. You have a point.
18
00:01:51,840 --> 00:01:53,875
Brother Wah, let me speak frankly.
19
00:01:53,877 --> 00:01:57,255
Two days ago, your men intercepted a
whole tonne of my cargo at Sai Sha.
20
00:01:59,064 --> 00:02:01,962
If you wish to speak frankly,
you also shouldn't waste your breath.
21
00:02:01,964 --> 00:02:05,144
Brother Wah, are you saying that
you don't take any responsibility?
22
00:02:05,146 --> 00:02:08,116
- Of course not! Why wouldn't I?
- Then how will you make this right by me?
23
00:02:08,118 --> 00:02:11,123
That cargo has to be refined by
me before it can be sold anyway.
24
00:02:11,125 --> 00:02:13,419
I'll make this right by you
in our own time, Old Fung.
25
00:02:13,711 --> 00:02:15,945
- Be careful next time.
- Wah Sam-Mou, you--
26
00:02:20,944 --> 00:02:24,761
Look at that. You knocked on my door,
and we've already lost two lives.
27
00:02:24,763 --> 00:02:27,735
It's just a misunderstanding!
Brother Wah, whatever you do, don't kill me!
28
00:02:29,897 --> 00:02:33,411
Don't kill me!
Brother Wah, don't kill me...!
29
00:02:33,413 --> 00:02:35,842
Fine! I won't kill you.
30
00:02:35,844 --> 00:02:36,886
Thank you, Brother Wah!
31
00:02:37,218 --> 00:02:38,428
Thank you, Brother Wah!
32
00:02:41,251 --> 00:02:42,710
Brother Wah! You--
33
00:02:43,281 --> 00:02:45,141
You said you wouldn't kill me...
34
00:02:45,143 --> 00:02:46,395
I didn't kill you.
35
00:02:51,560 --> 00:02:52,995
Boss, what do we do with this one?
36
00:02:58,044 --> 00:03:01,051
You're out of a job now, right?
Tomorrow, you start working for me.
37
00:03:01,053 --> 00:03:02,346
Thank you, Boss Wah!
38
00:03:02,656 --> 00:03:03,865
Thank you, Boss Wah!
39
00:03:14,338 --> 00:03:16,179
- You want some money?
- What are you saying?
40
00:03:16,181 --> 00:03:17,079
Nothing.
41
00:03:17,081 --> 00:03:19,044
I just wanted to give you
some spending money.
42
00:03:19,046 --> 00:03:21,891
- What's the catch?
- Mou Si-Shing wants you to let it go.
43
00:03:21,893 --> 00:03:23,034
I'm not letting it go.
44
00:03:23,036 --> 00:03:24,704
I have to nail that Pothead Shing!
45
00:03:26,253 --> 00:03:27,635
Rape me, will he...
46
00:03:27,637 --> 00:03:29,450
Listen to me,
I'm only looking out for you.
47
00:03:29,452 --> 00:03:31,791
Looking out for me?
Looking out for me how?
48
00:03:31,793 --> 00:03:33,478
You're gonna lose this lawsuit for sure.
49
00:03:33,997 --> 00:03:36,555
If you lose the lawsuit,
you'll offend someone ruthless.
50
00:03:36,557 --> 00:03:39,131
Why not take the money,
and make a ruthless friend instead?
51
00:03:39,133 --> 00:03:41,593
You're not the judge,
how do you know I'll lose for sure?
52
00:03:42,742 --> 00:03:44,201
You won't know unless I try.
53
00:03:46,561 --> 00:03:48,412
Mr. Lung, looks like
you're having trouble too.
54
00:03:49,784 --> 00:03:50,776
Who are you people?
55
00:03:50,778 --> 00:03:53,659
What bullshit!
They're Pothead Shing's boys, of course.
56
00:03:53,661 --> 00:03:55,858
Ah... Missy, you're a real bitch!
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,320
Hey! Don't do anything rash!
58
00:03:58,113 --> 00:04:02,075
Mr. Lung, you do you, I do me, OK?
59
00:04:05,265 --> 00:04:06,224
Hey!
60
00:04:06,842 --> 00:04:07,684
That's enough!
61
00:04:07,916 --> 00:04:09,042
It's none of your business!
62
00:04:21,734 --> 00:04:23,193
Help me...!
63
00:04:33,344 --> 00:04:34,428
Help me...!
64
00:04:45,126 --> 00:04:46,627
Hey! Come out!
65
00:04:49,270 --> 00:04:51,305
No! Stop...! No...
66
00:04:51,307 --> 00:04:53,268
- Go back and tell Pothead--
- Die!
67
00:04:56,864 --> 00:04:58,073
Are you alright?
68
00:05:01,393 --> 00:05:03,437
Stop acting, you're in on it too!
69
00:05:09,088 --> 00:05:10,319
I'm acting?!
70
00:05:17,335 --> 00:05:20,547
Objection! The defence is insinuating
the plaintiff is wanton and unrestrained.
71
00:05:24,775 --> 00:05:27,486
Hostesses at nightclubs are
trying to make an honest living.
72
00:05:27,809 --> 00:05:29,394
That is not "wanton and unrestrained".
73
00:05:29,642 --> 00:05:31,020
In the real world,
74
00:05:31,022 --> 00:05:33,310
"wanton and unrestrained"
is free of charge.
75
00:05:33,312 --> 00:05:34,371
Objection overruled.
76
00:05:34,373 --> 00:05:37,251
In order to stop wasting the
court's time and taxpayers' money,
77
00:05:37,733 --> 00:05:40,586
as the defendant's legal representative,
I enter a plea of no-contest.
78
00:05:41,241 --> 00:05:43,579
The prosecution has
offered no concrete proof.
79
00:05:43,581 --> 00:05:46,282
My client hopes that the
court will therefore give
80
00:05:46,284 --> 00:05:48,667
him benefit of the doubt
and will acquit him.
81
00:05:49,162 --> 00:05:53,874
Ethically speaking, my client, Mr. Mao,
may have made an error of judgment
82
00:05:54,981 --> 00:05:57,611
but legally speaking,
he's not guilty of rape.
83
00:05:58,173 --> 00:05:59,966
Objection! The defence is misleading.
84
00:06:00,239 --> 00:06:02,325
The court is about law, not ethics!
85
00:06:02,620 --> 00:06:03,579
Objection sustained.
86
00:06:03,857 --> 00:06:06,818
Stenographer, disregard the last
two statements by the defence.
87
00:06:07,480 --> 00:06:09,690
Your Honour, with that,
I conclude my closing statement.
88
00:06:17,215 --> 00:06:19,926
The defendant, Mou Si-Shing, arise.
89
00:06:22,405 --> 00:06:23,980
Before I deliver my verdict,
90
00:06:23,982 --> 00:06:27,950
I must first thank the professionalism
displayed by both counsels.
91
00:06:27,952 --> 00:06:30,413
The prosecution's arguments
were brief but to the point.
92
00:06:30,888 --> 00:06:33,998
The defence's choice to
enter a plea of no-contest,
93
00:06:34,000 --> 00:06:37,045
saving the court valuable time,
has my utmost admiration.
94
00:06:37,448 --> 00:06:40,118
The court now finds the defendant,
Mou Si-Shing,
95
00:06:40,463 --> 00:06:42,173
not guilty of the charge of rape.
96
00:06:42,515 --> 00:06:44,917
This case does not need to be
referred to the Supreme Court.
97
00:06:45,161 --> 00:06:47,013
The defendant is free to go.
Court dismissed.
98
00:06:54,548 --> 00:06:56,175
You have my thanks, Attorney Lung.
99
00:07:11,680 --> 00:07:13,370
You hit someone
inside the courtroom.
100
00:07:13,372 --> 00:07:15,918
Even if the person you hit
doesn't sue you, the court will!
101
00:07:15,920 --> 00:07:17,798
- I know.
- Why'd you do it, then?
102
00:07:17,800 --> 00:07:20,461
Are you my boss or my assistant,
talking to me like that?
103
00:07:20,463 --> 00:07:22,423
I was hired by your boss
to be your assistant!
104
00:07:23,399 --> 00:07:25,424
- Where are you off to?
- Over to courtroom 2.
105
00:07:25,426 --> 00:07:26,759
There's a wife beater case.
106
00:07:26,761 --> 00:07:28,221
- And then?
- Having lunch.
107
00:07:28,797 --> 00:07:31,209
What a coincidence, I'm also having lunch.
Why don't we go together?
108
00:07:31,211 --> 00:07:32,258
What does laughing mean?
109
00:07:32,260 --> 00:07:34,119
It means I'll do it since
we're both having lunch.
110
00:07:34,121 --> 00:07:35,957
12 o'clock sharp,
I'll see you at the entrance.
111
00:07:38,606 --> 00:07:39,565
C'mon.
112
00:07:39,825 --> 00:07:41,650
Hey, where were we just now?
113
00:07:41,652 --> 00:07:44,613
I was saying how I was hired by
your boss to be your assistant!
114
00:07:45,321 --> 00:07:48,032
This isn't the place to ask
such simple questions.
115
00:07:49,846 --> 00:07:51,492
- Where are you off to?
- Into the bathroom.
116
00:07:51,494 --> 00:07:52,954
- And then?
- Out of the bathroom.
117
00:07:53,246 --> 00:07:54,495
- And then?
- What do you think?
118
00:07:54,497 --> 00:07:55,831
- Coffee?
- Sure.
119
00:07:56,123 --> 00:07:58,374
- I haven't seen you around lately.
- You just don't see me lately.
120
00:07:58,376 --> 00:07:59,794
- See you soon.
- Alright.
121
00:08:01,796 --> 00:08:03,256
Romeo!
122
00:08:05,000 --> 00:08:05,959
C'mon!
123
00:08:09,387 --> 00:08:10,346
Boss.
124
00:08:11,222 --> 00:08:13,382
Ah! Miss Ip, how are you?
125
00:08:17,089 --> 00:08:18,357
Have you given it any thought?
126
00:08:19,972 --> 00:08:21,324
What I want is not compensation.
127
00:08:21,769 --> 00:08:23,321
Just close down your factory.
128
00:08:23,858 --> 00:08:26,235
Until the drainage system is improved,
129
00:08:26,897 --> 00:08:30,232
your factory's waste is
continuing to pollute my fishery.
130
00:08:30,540 --> 00:08:31,791
My fish are almost all dead.
131
00:08:32,140 --> 00:08:34,709
How much is your fishery worth?
I'll buy it.
132
00:08:34,711 --> 00:08:36,489
The fish farm isn't for sale.
133
00:08:36,491 --> 00:08:37,418
I'd never sell it.
134
00:08:37,420 --> 00:08:40,740
From your tone,
you don't seem like someone in business.
135
00:08:40,742 --> 00:08:42,253
Well, even a successful business
136
00:08:42,545 --> 00:08:45,131
needn't harm the environment by polluting.
137
00:08:47,789 --> 00:08:49,290
You're starting to lose me now.
138
00:08:49,618 --> 00:08:50,577
Look, Miss Ip.
139
00:08:50,781 --> 00:08:53,326
I'm a businessman,
and I only know how to do business.
140
00:08:53,679 --> 00:08:55,655
I haven't a clue when it
comes to anything else.
141
00:08:56,098 --> 00:08:57,094
How about this?
142
00:08:57,096 --> 00:08:59,770
Make me an offer.
I'll give you the asking price.
143
00:09:00,062 --> 00:09:02,347
Stop work at the factory? I can't do that.
144
00:09:02,349 --> 00:09:04,402
How much is your factory? I'll buy it!
145
00:09:05,761 --> 00:09:07,221
Our conversation ends here.
146
00:09:08,086 --> 00:09:10,897
I'm going to court to get an injunction
to stop work at your factory.
147
00:09:17,609 --> 00:09:19,319
I'll see you in court then, Miss Ip.
148
00:09:27,362 --> 00:09:29,072
Boss, I'll help you get rid of her.
149
00:09:29,457 --> 00:09:30,417
Shut it.
150
00:09:31,021 --> 00:09:33,540
Get a lawyer who hasn't really
worked for us to play with her.
151
00:09:34,263 --> 00:09:36,657
If this thing makes it to court,
it'll be a very long game.
152
00:09:37,077 --> 00:09:39,601
We're too busy with production to
let anything happen to the plant.
153
00:09:39,603 --> 00:09:40,562
Understood.
154
00:09:42,055 --> 00:09:44,015
- Have some tea.
- Thank you. Thank you.
155
00:09:44,874 --> 00:09:46,357
Attorney Man, it's been a while.
156
00:09:46,359 --> 00:09:49,403
- Hey, why haven't I seen you at the track?
- I've been out at sea a lot lately.
157
00:09:49,784 --> 00:09:50,744
Let me introduce you.
158
00:09:50,983 --> 00:09:52,536
This is Miss Wan Mei-Ling.
159
00:09:52,538 --> 00:09:55,355
A geography lecturer at HK University,
expert in water quality.
160
00:09:55,357 --> 00:09:58,340
- She is our chief witness in this case.
- How do you do?
161
00:09:58,342 --> 00:10:00,973
This is Attorney Lung Yeuk-Hon.
He is in charge of this case.
162
00:10:00,975 --> 00:10:02,685
- How do you do?
- How do you do?
163
00:10:04,174 --> 00:10:05,289
Attorney Man?
164
00:10:05,291 --> 00:10:07,251
- Let's get down to business.
- Fine.
165
00:10:08,853 --> 00:10:09,813
Some printouts.
166
00:10:10,981 --> 00:10:13,424
Attorney Man,
can this case be settled out of court?
167
00:10:13,426 --> 00:10:14,343
Of course!
168
00:10:14,345 --> 00:10:17,915
Wah Enterprises stops work immediately, and
changes the location of the drainage system.
169
00:10:18,289 --> 00:10:21,016
My client is willing to pay
any price except stop work.
170
00:10:21,018 --> 00:10:23,479
My client is willing to pay any price...
171
00:10:23,771 --> 00:10:25,231
as long as work is stopped.
172
00:10:25,904 --> 00:10:28,486
This situation is the best.
Everyone's wants are very clear.
173
00:10:28,488 --> 00:10:29,702
That's right...
174
00:10:29,704 --> 00:10:33,416
When it comes to lawsuits, win or lose,
us lawyers still get paid!
175
00:10:36,644 --> 00:10:39,847
Miss Wan, what was the Standard you
based your water quality evaluation on?
176
00:10:39,849 --> 00:10:43,108
I followed the 1986 Standard set out by
the Commonwealth Health Organisation.
177
00:10:43,110 --> 00:10:45,660
The Commonwealth?
It's really complicated, isn't it?
178
00:10:45,662 --> 00:10:47,297
Well, it certainly isn't simple.
179
00:10:47,299 --> 00:10:49,676
If it was, I wouldn't have had
to study for all those years.
180
00:10:50,038 --> 00:10:51,769
Right. Whenever you're free,
181
00:10:51,771 --> 00:10:54,441
why don't you explain this
standard to me over dinner?
182
00:10:56,679 --> 00:10:58,681
Everything I need to say
is written in my report.
183
00:11:00,231 --> 00:11:01,190
Hm, alright, then.
184
00:11:01,440 --> 00:11:02,875
Let's call an end to this meeting.
185
00:11:03,085 --> 00:11:04,741
I need to rush over
to the courthouse.
186
00:11:05,167 --> 00:11:05,930
Very well...
187
00:11:06,455 --> 00:11:08,165
Hey, let's go yum cha
whenever you're free.
188
00:11:08,167 --> 00:11:09,961
- We shouldn't only meet over work.
- Sure... Fine...
189
00:11:10,733 --> 00:11:12,151
- I'm going now, I'm in a hurry.
- OK.
190
00:11:12,153 --> 00:11:14,113
- I'll see her out for you.
- Thank you.
191
00:11:16,005 --> 00:11:18,971
Even if you're late, you can still
charge the client, don't forget that.
192
00:11:24,501 --> 00:11:27,227
- Miss Wan, where are you off to now?
- The library.
193
00:11:27,229 --> 00:11:29,189
- And then?
- Having lunch.
194
00:11:29,573 --> 00:11:31,508
I'm also having lunch.
Why don't we go together?
195
00:11:33,026 --> 00:11:33,964
I can't.
196
00:11:33,966 --> 00:11:36,197
- Why can't you?
- I'm used to eating lunch by myself.
197
00:11:36,199 --> 00:11:37,968
I'm also used to
eating lunch by myself!
198
00:11:37,970 --> 00:11:40,476
What I hate the most is a whole
bunch of people just doing whatever.
199
00:11:40,478 --> 00:11:42,188
How about we have Japanese?
200
00:11:42,654 --> 00:11:43,514
I can't.
201
00:11:43,516 --> 00:11:44,475
What about Korean, then?
202
00:11:45,514 --> 00:11:47,724
What I'm saying is:
I'm not having lunch with you.
203
00:11:48,382 --> 00:11:49,842
Hey! It's only lunch!
204
00:11:51,227 --> 00:11:53,187
Hey! We can't even have lunch?!
205
00:11:57,551 --> 00:12:00,220
So eating lunch means
eating her dust, huh?
206
00:12:01,452 --> 00:12:03,584
You should've worked up
quite an appetite now.
207
00:12:03,586 --> 00:12:05,796
Sucking on such a big lemon!
208
00:12:18,454 --> 00:12:19,622
Every piece here is a beauty.
209
00:12:20,256 --> 00:12:21,216
This is a .38.
210
00:12:21,479 --> 00:12:22,980
The same kind used by plain clothes.
211
00:12:23,319 --> 00:12:24,278
$700 each.
212
00:12:24,477 --> 00:12:25,437
10% off.
213
00:12:26,761 --> 00:12:28,555
Here... .45 Colt.
214
00:12:28,844 --> 00:12:31,008
Your colleagues are most
familiar with this one. Huh?
215
00:12:31,010 --> 00:12:31,970
$2200 each.
216
00:12:32,437 --> 00:12:33,396
There's more.
217
00:12:36,802 --> 00:12:37,762
This one's a beauty.
218
00:12:38,060 --> 00:12:39,561
M-177 automatic rifle.
219
00:12:39,938 --> 00:12:41,356
One cartridge holds 15 bullets.
220
00:12:41,732 --> 00:12:42,741
Continuous rapid fire.
221
00:12:42,743 --> 00:12:44,477
Even cops will turn
tail if they see this.
222
00:12:44,478 --> 00:12:45,359
I'm not kidding.
223
00:12:45,361 --> 00:12:47,321
- Is it the real deal?
- It's not the real deal?
224
00:12:52,335 --> 00:12:54,998
It's got sound, lights, shell casings:
Just like the real deal!
225
00:12:55,000 --> 00:12:56,632
We'll take the whole lot!
226
00:12:56,634 --> 00:12:58,010
In that case, thank you very much.
227
00:12:58,805 --> 00:13:00,515
I'll give you guys a 20% discount.
$77,000.
228
00:13:02,734 --> 00:13:04,193
What now, fatty?
229
00:13:05,057 --> 00:13:06,017
I'm very sorry.
230
00:13:06,309 --> 00:13:07,852
Cash. No credit.
231
00:13:08,311 --> 00:13:11,075
Hey... We were sent
by Big Brother Shing.
232
00:13:11,077 --> 00:13:14,473
Yeah well he paid cash for his grenades.
I don't credit. Sorry.
233
00:13:14,475 --> 00:13:16,894
If we had $70,000,
we wouldn't need to rob a bank?
234
00:13:18,790 --> 00:13:20,600
You've got no money,
but wanna do a robbery?
235
00:13:21,365 --> 00:13:22,325
Fine!
236
00:13:24,201 --> 00:13:25,161
Here...
237
00:13:25,864 --> 00:13:27,324
$15 for a watermelon knife.
238
00:13:27,933 --> 00:13:29,518
Buy one, get one free. Take 'em.
239
00:13:32,249 --> 00:13:35,378
Fat bastard, you've never had a taste
of our revolutionary warrior might!
240
00:13:44,370 --> 00:13:46,772
You scumbags... Wanna pick on me?!
241
00:13:48,027 --> 00:13:50,154
Do you know what I used to
sell before I sold guns?!
242
00:13:54,106 --> 00:13:55,816
Martial arts!
243
00:14:13,633 --> 00:14:14,249
Hello?
244
00:14:14,251 --> 00:14:16,712
- Wong Fei-Hung? What're you doing?
- What am I doing?
245
00:14:17,026 --> 00:14:19,129
- I just finished a fight.
- A fight?
246
00:14:19,131 --> 00:14:21,679
Hey, see you in half an
hour at the usual spot.
247
00:14:21,681 --> 00:14:23,985
See me?
Do you have something good though?
248
00:14:23,987 --> 00:14:26,406
Not just something good...
It's something great!
249
00:14:26,889 --> 00:14:28,639
Your great thing is this place?
250
00:14:28,641 --> 00:14:31,102
That fishery over there's
worth around $10,000,000.
251
00:14:31,540 --> 00:14:33,488
15% commission,
that's something good, right?
252
00:14:33,490 --> 00:14:35,659
Pretty good...
But it's not an easy job.
253
00:14:36,182 --> 00:14:37,687
That's why I called you.
254
00:14:37,689 --> 00:14:39,358
Hong Kong Fishery
255
00:14:41,694 --> 00:14:42,653
Get lost!
256
00:14:44,318 --> 00:14:46,529
- Get lost! Hurry up and get lost!
- Miss Ip, stop...!
257
00:14:48,703 --> 00:14:51,810
If I see you fellas again,
I'll be spraying you with petrol!
258
00:14:51,812 --> 00:14:54,398
I've got a whole lot of money!
The fishery isn't for sale!
259
00:14:56,943 --> 00:14:58,751
Hey, any ideas?
260
00:14:58,753 --> 00:14:59,659
No problem.
261
00:14:59,661 --> 00:15:01,246
Old man, take the boat back.
262
00:15:57,807 --> 00:15:58,850
H-Hey... Hey...!
263
00:15:59,377 --> 00:16:00,336
I got you!
264
00:16:03,159 --> 00:16:04,953
Hey! It's me! Jackie!
265
00:16:05,500 --> 00:16:07,377
Hey! Stop... Hey! Hey--
266
00:16:08,828 --> 00:16:09,787
Hey! Stop...!
267
00:16:14,727 --> 00:16:15,686
Hey, I'm...!
268
00:16:19,627 --> 00:16:21,628
Hey! Take a good look at who I am!
269
00:16:21,630 --> 00:16:22,576
Who're you?!
270
00:16:22,578 --> 00:16:24,284
How can you not see this up close?!
It's me! Jackie!
271
00:16:24,286 --> 00:16:26,246
- I can't see!
- It's me--
272
00:16:29,629 --> 00:16:30,922
Hey! It's me!
273
00:16:32,014 --> 00:16:33,265
I told you I was Jackie!
274
00:16:35,829 --> 00:16:36,788
Hey, what're you doing?
275
00:16:37,790 --> 00:16:38,749
What's wrong?
276
00:16:38,901 --> 00:16:40,111
I saw someone just now.
277
00:16:41,384 --> 00:16:42,343
That was me.
278
00:16:44,228 --> 00:16:46,689
- What're you doing here?
- I'm looking for your light switch!
279
00:16:46,691 --> 00:16:48,209
You can't even find a light switch?!
280
00:16:49,220 --> 00:16:50,179
There.
281
00:16:51,582 --> 00:16:52,541
How about a coffee?
282
00:17:15,412 --> 00:17:16,371
Hey.
283
00:17:16,934 --> 00:17:17,993
What'd you want from me?
284
00:17:20,901 --> 00:17:21,860
Oh, nothing...
285
00:17:22,293 --> 00:17:25,440
I just wanna borrow your rooftop-flying,
wall-running kung fu, Brother Biao,
286
00:17:25,442 --> 00:17:28,319
to break into a house...
and install a bug for me.
287
00:17:28,321 --> 00:17:29,781
Is that how you keep fish?
288
00:17:32,361 --> 00:17:34,071
Don't add sugar and don't add milk.
289
00:17:34,590 --> 00:17:37,301
Sugar and milk can easily
pollute the purity of coffee.
290
00:17:37,719 --> 00:17:38,678
Didn't you know?
291
00:17:39,675 --> 00:17:40,884
Oh, I know...
292
00:17:43,901 --> 00:17:45,110
What'd you say just now?
293
00:17:47,798 --> 00:17:50,376
Oh... I said I want you to help me--
294
00:17:50,378 --> 00:17:51,451
The last thing you said.
295
00:17:51,453 --> 00:17:54,011
Oh! I asked why do you
keep fish like this?
296
00:17:54,013 --> 00:17:56,724
These fish... represent my life.
297
00:17:57,308 --> 00:18:00,206
Constantly moving forward,
never looking back!
298
00:18:02,495 --> 00:18:03,601
What'd you want from me?
299
00:18:03,603 --> 00:18:05,683
I'm telling you to put a bug
inside a house for me!
300
00:18:05,685 --> 00:18:06,994
Let's get some fresh air first!
301
00:18:09,067 --> 00:18:11,528
These birds...
are adherents of capitalism.
302
00:18:12,661 --> 00:18:15,122
These fish...
are adherents of communism.
303
00:18:16,234 --> 00:18:17,610
Both ideologies are different.
304
00:18:18,384 --> 00:18:19,551
Do you understand?
305
00:18:19,553 --> 00:18:20,512
I don't understand.
306
00:18:20,668 --> 00:18:23,394
- I only know that you're killing them.
- What'd you want from me?
307
00:18:23,396 --> 00:18:26,283
I'm telling you to put a
bug inside a house for me.
308
00:18:28,158 --> 00:18:30,577
Something as unethical
as installing a bug...
309
00:18:30,934 --> 00:18:31,894
Even you'll do it?
310
00:18:33,988 --> 00:18:37,729
Just five minutes, that's all I require.
I'll get the information you want.
311
00:18:39,256 --> 00:18:40,816
This idea of yours is very good, but...
312
00:18:41,571 --> 00:18:43,130
you don't have to do anything at all.
313
00:18:43,854 --> 00:18:45,164
Let's pretend I was never here.
314
00:18:45,929 --> 00:18:46,888
No way!
315
00:18:48,552 --> 00:18:51,279
You're my friend.
Your problems, are my problems.
316
00:18:51,981 --> 00:18:52,940
I have to help you!
317
00:18:53,557 --> 00:18:54,516
Out with it.
318
00:18:54,974 --> 00:18:56,183
What did you want from me?
319
00:18:59,507 --> 00:19:02,518
I wanted you to put a bug
inside a house for me.
320
00:19:03,503 --> 00:19:05,958
Stop laughing! Are you being serious?
321
00:19:05,960 --> 00:19:07,787
Yes... I was before--
322
00:19:08,138 --> 00:19:11,966
The pressures of society are too great...
You're now a bit mental.
323
00:19:12,444 --> 00:19:13,403
Yeah...!
324
00:19:37,903 --> 00:19:39,158
The hell are you doing?!
325
00:19:39,160 --> 00:19:40,077
What am I doing?
326
00:19:40,335 --> 00:19:42,400
I live here, lady!
This is my house!
327
00:19:42,402 --> 00:19:43,579
This is your house?!
328
00:19:43,581 --> 00:19:46,673
- What is your address?!
- 9 Lok Yeung Road, Block A.
329
00:19:46,675 --> 00:19:49,295
This is Block B!
Block A is the one next door!
330
00:19:54,306 --> 00:19:56,141
I'm sorry. Excuse me.
331
00:19:56,677 --> 00:19:57,636
I made a mistake.
332
00:19:59,733 --> 00:20:00,693
Why are you so clumsy?
333
00:20:01,956 --> 00:20:03,891
I'm so sorry. I just moved in.
334
00:20:03,893 --> 00:20:05,603
I won't be so clumsy in the future.
335
00:20:06,196 --> 00:20:07,315
Are you alright?
336
00:20:07,317 --> 00:20:08,276
I'm sorry.
337
00:20:08,552 --> 00:20:10,429
Here, let me help,
I'll give you a hand.
338
00:20:11,037 --> 00:20:11,996
Thank you! Thank you!
339
00:20:25,741 --> 00:20:27,227
Sorry for all the trouble.
340
00:20:27,229 --> 00:20:29,877
You're welcome.
We're next-door neighbours after all.
341
00:20:30,294 --> 00:20:31,504
Why don't you stay for a bit?
342
00:20:33,341 --> 00:20:34,300
Uh-uh.
343
00:20:34,548 --> 00:20:37,009
- Erm... Have some tea first.
- Uh-uh.
344
00:20:37,301 --> 00:20:38,636
- Erm...
- Uh-uh.
345
00:20:38,928 --> 00:20:40,137
Even uh-uh to erm?
346
00:20:41,191 --> 00:20:42,151
Uh-uh.
347
00:20:48,341 --> 00:20:50,051
Whatever, at least we've met now.
348
00:20:50,866 --> 00:20:52,918
1st time it's awkward.
2nd time it's friends.
349
00:20:52,920 --> 00:20:55,348
3rd time it's under
the duvet doing bends.
350
00:21:04,500 --> 00:21:06,453
Yesterday's meeting was just
exchanging pleasantries.
351
00:21:06,455 --> 00:21:08,223
Let's see if we can
settle this out of court.
352
00:21:08,488 --> 00:21:09,447
That's crap!
353
00:21:09,570 --> 00:21:10,989
If I could settle this out of court,
I wouldn't have to apply for an injunction.
354
00:21:10,991 --> 00:21:12,968
If I could settle this out of court,
I wouldn't have to apply for an injunction.
355
00:21:13,419 --> 00:21:14,961
You have to talk a lot
of crap in a lawsuit.
356
00:21:14,963 --> 00:21:16,757
Were there any surprises
from the meeting, then?
357
00:21:19,232 --> 00:21:21,859
The other side's lawyer wants to
have dinner with me. Does that count?
358
00:21:21,861 --> 00:21:23,109
Of course that doesn't count!
359
00:21:23,111 --> 00:21:25,766
If a lawyer wanted to have dinner with me,
then that would be a surprise.
360
00:21:26,332 --> 00:21:28,126
You don't have to be so
self-loathing, cousin.
361
00:21:28,939 --> 00:21:31,063
I'm not self-loathing.
I'm just an idiot.
362
00:21:31,722 --> 00:21:33,713
Since I was young, I've only had eyes for
the best, and held my nose up to the rest.
363
00:21:33,715 --> 00:21:35,650
Since I was young, I've only had eyes for
the best, and held my nose up to the rest.
364
00:21:35,651 --> 00:21:38,914
I'm only saying this because we're cousins,
but you really are a bit of an idiot.
365
00:21:38,916 --> 00:21:40,836
You're not exactly young anymore,
but you've never even had a boyfriend.
366
00:21:40,838 --> 00:21:42,692
You shouldn't be so picky.
367
00:21:42,694 --> 00:21:44,070
I'm not even picky anymore.
368
00:21:45,065 --> 00:21:49,164
Any man, healthy, with good
features of any size will suit me.
369
00:21:49,471 --> 00:21:51,640
Employed or not is immaterial.
370
00:21:51,642 --> 00:21:54,016
Ideals or not are immaterial.
Responsibility or not is immaterial.
371
00:21:54,018 --> 00:21:57,327
Geez! Then that means any man will do!
372
00:21:57,881 --> 00:22:00,641
Right! My only requirement is
that he can't have a fat belly.
373
00:22:13,042 --> 00:22:14,001
Advance!
374
00:22:14,359 --> 00:22:15,318
Watch out!
375
00:22:16,613 --> 00:22:17,572
Keep your guard up!
376
00:22:19,606 --> 00:22:20,565
Fear no obstacles!
377
00:22:23,444 --> 00:22:24,904
Continue advance!
378
00:22:40,007 --> 00:22:41,425
Hey! Hey!
379
00:22:41,707 --> 00:22:43,559
Did you agree to have
dinner with the lawyer?
380
00:22:45,273 --> 00:22:46,357
Why didn't you agree to it?
381
00:22:46,805 --> 00:22:48,015
Why should I agree to it?
382
00:22:48,969 --> 00:22:52,294
At the very least you could find out what
kind of trick he'll pull in court, yeah?
383
00:22:53,415 --> 00:22:54,375
Right?
384
00:23:34,915 --> 00:23:35,916
Ling?
385
00:23:36,333 --> 00:23:37,543
Come and lend me a hand.
386
00:23:51,909 --> 00:23:53,620
Shit! The thing can't get wet!
387
00:23:56,706 --> 00:23:58,694
You little thief, here to rob the place?!
388
00:23:58,696 --> 00:23:59,905
Freeze!
389
00:24:00,589 --> 00:24:01,548
Still running?!
390
00:24:02,070 --> 00:24:04,030
I'll squish you!
I'll squish you! I'll squish you!
391
00:24:05,051 --> 00:24:06,010
Get down from there!
392
00:24:07,240 --> 00:24:09,553
You won't slip through my
fingers and through my thighs!
393
00:24:09,555 --> 00:24:12,140
You'll slip through my thighs,
but won't slip through my fingers!
394
00:24:14,142 --> 00:24:15,519
What's going on?! What's going on!
395
00:24:16,656 --> 00:24:18,636
- What are you doing?!
- He's a little thief!
396
00:24:18,638 --> 00:24:20,598
- I caught him trying to burgle you!
- Thief!
397
00:24:20,941 --> 00:24:22,609
Stop screaming!
Hurry and call the police!
398
00:24:30,502 --> 00:24:31,461
Everything's fine now.
399
00:24:32,056 --> 00:24:33,674
I finally took care of the little thief.
400
00:24:34,109 --> 00:24:36,205
We don't even know which
one of you is the thief yet.
401
00:24:36,207 --> 00:24:38,766
This is Mr. Wong.
He only moved in next door this morning.
402
00:24:38,768 --> 00:24:40,896
- That's right.
- Thank you very much, Mr. Wong.
403
00:24:41,460 --> 00:24:44,849
My pleasure. It's nothing, really.
We're neighbours after all.
404
00:24:55,941 --> 00:24:57,892
- How are you this careless...?
- How's it looking?
405
00:24:57,894 --> 00:25:00,231
I've had to pay your bail. C'mon.
406
00:25:03,840 --> 00:25:06,776
Hey, I don't have to go to jail, right?
I can't go to jail!
407
00:25:06,778 --> 00:25:08,903
In these kinds of places...
I even have trouble breathing!
408
00:25:08,905 --> 00:25:10,739
- You have to fix this for me.
- Alright...
409
00:25:10,741 --> 00:25:13,870
Hey! You better not mess up my thing
because I messed up your thing.
410
00:25:13,872 --> 00:25:15,494
It'll be fine. Let's go.
411
00:25:15,496 --> 00:25:16,831
The two of you can go now.
412
00:25:17,559 --> 00:25:18,518
Thank you very much.
413
00:25:24,380 --> 00:25:25,097
Hey!
414
00:25:25,787 --> 00:25:26,996
Quickly! Take the lift.
415
00:25:27,416 --> 00:25:29,128
Take the lift?!
I can't take lifts.
416
00:25:29,130 --> 00:25:31,013
I won't be able to breathe.
I'm taking the stairs.
417
00:25:31,015 --> 00:25:32,392
Fine! Fine! C'mon, take the stairs.
418
00:25:32,853 --> 00:25:35,809
OK, you hurry up and go back first.
I'll come find you later.
419
00:25:42,722 --> 00:25:44,816
- What a coincidence?
- Yes, what a coincidence.
420
00:25:45,321 --> 00:25:47,781
This is Attorney Lung who
represents Wah Chemicals.
421
00:25:49,305 --> 00:25:50,528
He's the one.
422
00:25:50,530 --> 00:25:52,240
Oh... Wah Chemicals.
423
00:25:52,660 --> 00:25:55,073
My cousin, the owner of Ip Fishery.
424
00:25:55,858 --> 00:25:56,817
A pleasure to meet you.
425
00:25:57,204 --> 00:25:58,740
Pity about the setting.
426
00:25:59,736 --> 00:26:02,280
Well of course a court room isn't any better.
427
00:26:02,282 --> 00:26:03,241
Yes...
428
00:26:04,857 --> 00:26:05,817
Miss Wan?
429
00:26:06,791 --> 00:26:09,642
- Maybe you'd like...
- Go out to lunch, right?
430
00:26:09,644 --> 00:26:11,104
Yeah... would it be okay?
431
00:26:11,474 --> 00:26:13,049
You asking her or me?
432
00:26:13,051 --> 00:26:14,862
If it's her,
then you should look at her.
433
00:26:18,636 --> 00:26:19,637
I can't do lunch.
434
00:26:21,672 --> 00:26:22,631
Let's do dinner.
435
00:26:23,277 --> 00:26:24,236
Great...
436
00:26:24,468 --> 00:26:26,178
Can you... give me your number, then?
437
00:26:26,804 --> 00:26:29,569
I'll give you a call later.
Come pick you up tonight.
438
00:26:33,063 --> 00:26:34,273
What's your telephone number?
439
00:26:34,863 --> 00:26:35,954
Use your mouth.
440
00:26:35,956 --> 00:26:37,207
Your hands aren't free.
441
00:27:04,147 --> 00:27:06,398
Doctor, does this make
me really abnormal then?!
442
00:27:06,400 --> 00:27:09,361
Oh, not quite. At least you're still able
to ask if you're abnormal or not.
443
00:27:11,320 --> 00:27:13,407
- Can I be cured, then?!
- I'm curing you right now.
444
00:27:14,205 --> 00:27:16,545
So I lie here talking,
and you sit there listening.
445
00:27:16,547 --> 00:27:18,760
That counts as a cure?
Even I can be a doctor, then!
446
00:27:18,762 --> 00:27:21,177
Oh, that's right.
So you can stop feeling inferior.
447
00:27:21,179 --> 00:27:24,390
Actually, to a certain degree,
or from a specific point of view,
448
00:27:24,392 --> 00:27:28,219
you're actually curing me of my no-money-itus
because I charge money in order to cure you.
449
00:27:28,704 --> 00:27:31,081
If that's the case, you lie down here,
and I'll sit up there.
450
00:27:31,083 --> 00:27:32,543
Whatever, as long as you're happy.
451
00:27:32,782 --> 00:27:34,742
- Let's swap places. C'mon...
- Sure.
452
00:27:43,401 --> 00:27:44,611
How is it? Better now?
453
00:27:44,992 --> 00:27:46,118
It's pretty good.
454
00:27:46,335 --> 00:27:48,295
- Alright, let's continue.
- Alright.
455
00:27:50,899 --> 00:27:55,362
Ah, right! How come that within such
a grand societal system with rights
456
00:27:55,749 --> 00:27:57,418
someone like me who
displays such kindness,
457
00:27:57,801 --> 00:27:59,098
is so full of righteousness,
458
00:27:59,100 --> 00:28:00,852
is so loyal and tight-knit
with their friends,
459
00:28:01,287 --> 00:28:05,280
who goes through hell or high water over every
little thing, a real upstanding member of society,
460
00:28:05,282 --> 00:28:09,744
still constantly suffers from frustration,
humiliation, and psychological abuse?
461
00:28:10,502 --> 00:28:13,169
First of all, this problem
has nothing to do with whether
462
00:28:13,171 --> 00:28:15,469
or not it's a societal
system with rights or not.
463
00:28:15,760 --> 00:28:18,741
Because right now, we live within
a totalitarian societal system.
464
00:28:18,743 --> 00:28:19,953
- Understand?
- I don't.
465
00:28:20,129 --> 00:28:21,255
You're clear-headed, then.
466
00:28:21,257 --> 00:28:23,992
Secondly, when it comes to
problems regarding friendship,
467
00:28:23,994 --> 00:28:26,500
- it's better to ask your friends.
- Aren't you my friend?
468
00:28:26,502 --> 00:28:28,891
I am a doctor. A doctor of the mind.
469
00:28:28,893 --> 00:28:30,626
For a psychiatrist,
470
00:28:30,628 --> 00:28:33,089
society presents only patients,
no friends.
471
00:28:33,578 --> 00:28:36,989
So you're telling me to get to the heart
of the problem by asking my friends?
472
00:28:37,314 --> 00:28:41,067
Spot on! You're so clear-headed you'll
only need one more visit after this.
473
00:28:41,069 --> 00:28:42,128
I understand completely.
474
00:28:44,661 --> 00:28:45,620
Thank you.
475
00:28:47,366 --> 00:28:49,827
This sofa's bigger,
you'll be more comfortable sitting here.
476
00:28:55,171 --> 00:28:56,130
Sit here.
477
00:28:56,249 --> 00:28:58,693
This is the most comfortable
spot on the entire sofa!
478
00:28:59,905 --> 00:29:01,537
No, this spot's pretty good too.
479
00:29:01,539 --> 00:29:02,498
Really?
480
00:29:03,004 --> 00:29:03,963
That can't be right.
481
00:29:04,736 --> 00:29:05,820
Let me have a sit.
482
00:29:13,492 --> 00:29:14,951
Ah... So it is.
483
00:29:16,027 --> 00:29:17,587
Why didn't I notice this in the past?
484
00:29:18,440 --> 00:29:19,566
Let's have a toast.
485
00:29:19,900 --> 00:29:20,860
Sure.
486
00:29:36,295 --> 00:29:38,297
Did you spike my glass of wine?
487
00:29:39,879 --> 00:29:41,452
I'm feeling a bit drunk...
488
00:29:41,454 --> 00:29:43,139
The wine only just
hit your belly though.
489
00:29:43,914 --> 00:29:45,624
But it's got me in a pincer attack.
490
00:29:46,674 --> 00:29:48,384
Some of it's already reached my brain.
491
00:29:48,910 --> 00:29:51,163
Oh, no! Feel for yourself.
492
00:29:52,586 --> 00:29:53,869
I'm burning up, aren't I?
493
00:29:54,269 --> 00:29:55,228
Not at all.
494
00:29:55,533 --> 00:29:59,317
Oh... Then maybe I'm not drunk on wine,
but I am drunk on you.
495
00:30:00,166 --> 00:30:02,442
I would say it was a
case in infatuation.
496
00:30:06,823 --> 00:30:07,399
Hello?
497
00:30:07,401 --> 00:30:08,896
Hello. It's me, Tung Tak-Biao.
498
00:30:08,898 --> 00:30:11,014
- What is it?!
- I'm in your bedroom right now.
499
00:30:11,984 --> 00:30:13,526
- I'm in your bedroom!
- Oh...!
500
00:30:13,528 --> 00:30:16,823
Uh, if you're feeling
unwell, you stay in bed.
501
00:30:16,825 --> 00:30:18,084
I'll call you back.
502
00:30:21,921 --> 00:30:23,381
Where were we just now?
503
00:30:28,963 --> 00:30:29,654
Hello?
504
00:30:29,656 --> 00:30:31,303
If you don't come in, I'll come out!
505
00:30:31,305 --> 00:30:32,264
No!
506
00:30:33,353 --> 00:30:34,312
I'm on my way.
507
00:30:35,200 --> 00:30:36,368
Let's leave it there for now.
508
00:30:40,049 --> 00:30:41,508
Ah... I almost forgot.
509
00:30:42,019 --> 00:30:43,621
I've got something for you in my room.
510
00:30:45,463 --> 00:30:46,464
Be right back.
511
00:30:53,254 --> 00:30:54,005
Hey!
512
00:30:54,619 --> 00:30:56,390
- Hey, how'd you get in?
- The window.
513
00:30:56,392 --> 00:30:58,956
- You left it open!
- Hey! Not so loud. Not so loud.
514
00:30:58,958 --> 00:31:00,926
- I wanna ask you something.
- What?
515
00:31:00,928 --> 00:31:03,693
How is it that a nice guy like me,
who's always loyal,
516
00:31:03,694 --> 00:31:05,339
who cares about other people,
517
00:31:05,340 --> 00:31:08,061
and who takes an interest
in the community around him,
518
00:31:08,063 --> 00:31:09,646
can end up a social outcast?
519
00:31:09,647 --> 00:31:11,247
Can you explain it?
520
00:31:11,997 --> 00:31:13,944
You don't understand?
I'll ask you again.
521
00:31:17,482 --> 00:31:18,983
- Hey!
- Telephone!
522
00:31:19,275 --> 00:31:20,234
Coming!
523
00:31:20,519 --> 00:31:22,799
Alright, about this question,
I'll answer you later.
524
00:31:22,801 --> 00:31:23,760
Just back away for now.
525
00:31:25,042 --> 00:31:26,752
- Here.
- It's her?!
526
00:31:27,601 --> 00:31:28,560
Thanks.
527
00:31:29,126 --> 00:31:30,978
- Hello?
- Jackie? Where are you?
528
00:31:30,980 --> 00:31:31,940
At home.
529
00:31:32,526 --> 00:31:33,860
Hello? Hello?! Hello?!
530
00:31:35,791 --> 00:31:37,438
You were getting something,
weren't you?
531
00:31:37,440 --> 00:31:38,900
Ah! R-Right...
532
00:31:40,756 --> 00:31:41,715
I'm getting it now.
533
00:31:43,605 --> 00:31:46,534
Oh... So you're with
that woman who sued me?
534
00:31:46,926 --> 00:31:48,928
It's not like you need
a bug to pick up chicks.
535
00:31:49,218 --> 00:31:50,350
Level with me here.
536
00:31:50,352 --> 00:31:52,086
What kind of game are
you playing with her?
537
00:31:52,323 --> 00:31:54,266
How do my prospects
factor into all this?
538
00:31:54,268 --> 00:31:56,779
What's more, you still haven't
answered my first question yet!
539
00:31:56,974 --> 00:31:59,226
Alright, how about this?
Just give me one more night.
540
00:31:59,583 --> 00:32:02,995
After tonight, you'll have me to yourself
and you can ask me whatever you want. OK?
541
00:32:02,997 --> 00:32:04,415
Leave the way you came in. C'mon.
542
00:32:04,732 --> 00:32:05,691
Get going!
543
00:32:07,368 --> 00:32:08,328
Go!
544
00:32:12,198 --> 00:32:13,337
Hm? Where is it?
545
00:32:13,339 --> 00:32:15,411
Oh, I got mixed up.
It's not in my room.
546
00:32:15,644 --> 00:32:16,855
Guess what I'm giving you.
547
00:32:16,857 --> 00:32:18,660
What I need now is the bathroom.
548
00:32:18,662 --> 00:32:20,754
Bathroom? You got it!
549
00:32:20,756 --> 00:32:21,715
It's over there.
550
00:32:32,529 --> 00:32:33,488
There you are!
551
00:32:33,490 --> 00:32:34,909
Lucky I know you so well,
552
00:32:34,911 --> 00:32:36,595
key under the mat as usual.
553
00:32:36,597 --> 00:32:38,345
Hey, my phone battery died earlier.
554
00:32:38,347 --> 00:32:40,325
I came to tell you the good news.
555
00:32:40,327 --> 00:32:42,156
I've moved in next door
to the fishery boss.
556
00:32:42,158 --> 00:32:44,117
And I think we're going
to be real good friends.
557
00:32:44,119 --> 00:32:45,573
You moved in next door to her?
558
00:32:45,575 --> 00:32:47,848
Shit... Her cousin's
in my house right now.
559
00:32:50,402 --> 00:32:51,362
Hurry up and hide!
560
00:32:53,796 --> 00:32:55,087
Why did you turn off the lights?
561
00:32:55,089 --> 00:32:57,299
Uh... Don't you think
this improves the mood?
562
00:33:00,611 --> 00:33:02,082
I prefer it with
them back on.
563
00:33:02,084 --> 00:33:04,426
Oh, sure, no problem,
there's a lamp over here.
564
00:33:11,078 --> 00:33:12,538
Our candlelit dinner awaits.
565
00:33:24,228 --> 00:33:26,105
- What is it?
- I'll go take a look!
566
00:33:33,869 --> 00:33:35,254
- What is it?
- Oh, nothing!
567
00:33:35,256 --> 00:33:36,894
The dog knocked the lamp over.
568
00:33:36,896 --> 00:33:38,641
The dog... knocked the lamp over?
569
00:33:38,643 --> 00:33:40,578
Your coat's really nice,
where'd you buy it from?
570
00:33:43,008 --> 00:33:44,943
I bought it back when I
was studying in Canada.
571
00:33:45,207 --> 00:33:47,708
Oh... It's a good material.
572
00:33:47,710 --> 00:33:49,628
I'll hang it up for you
in case it gets creased.
573
00:33:54,633 --> 00:33:55,593
Don't fall over.
574
00:33:57,594 --> 00:33:59,304
- Thank you.
- You're welcome.
575
00:34:18,832 --> 00:34:19,722
Did you hear that?
576
00:34:19,724 --> 00:34:22,412
Oh! The weather's so dry,
it's causing the wood to split.
577
00:34:22,414 --> 00:34:23,624
Here, let's resume our meal.
578
00:34:28,898 --> 00:34:31,041
Ah... This is some really good steak.
579
00:34:39,544 --> 00:34:42,838
I wanted to replace the cupboard last week,
but just like that I completely forgot.
580
00:34:42,840 --> 00:34:44,222
Now it's gone and broken itself.
581
00:34:44,224 --> 00:34:46,525
Don't let it ruin the mood.
C'mon, let's keep going.
582
00:35:01,492 --> 00:35:02,952
You damn little thief!
583
00:35:06,009 --> 00:35:08,970
You burgled my next-door
neighbour and now my old buddy?!
584
00:35:16,473 --> 00:35:17,433
Damn you!
585
00:35:18,505 --> 00:35:20,761
C'mon! Arrest me! Bastard!
586
00:35:37,128 --> 00:35:40,157
Uh... I left the alarm on my radio.
I'll go turn it off.
587
00:35:43,752 --> 00:35:45,487
- H-Hey!
- I'm screwed this time...
588
00:35:45,489 --> 00:35:47,449
Stop fighting! Stop fighting...!
589
00:35:49,646 --> 00:35:50,767
Stop fighting! Stop fighting!
590
00:35:50,769 --> 00:35:52,373
- He broke in to burgle you!
- I'll break into your mum!
591
00:35:52,375 --> 00:35:54,317
- What'd you say about my mum?!
- For God's sake, he's my friend!
592
00:35:54,319 --> 00:35:55,532
- Huh?! He's your friend?!
- Yeah!
593
00:35:55,534 --> 00:35:57,269
He broke into the house next door
last night, but I caught him!
594
00:35:57,271 --> 00:35:59,348
Right, I asked him to install a bug!
595
00:35:59,350 --> 00:36:00,362
- He's really your friend?
- Yeah!
596
00:36:00,364 --> 00:36:02,701
Oh! He's your friend.
That girl out there's also your friend.
597
00:36:02,703 --> 00:36:04,645
You asked me to break into your
friend's home and install a bug.
598
00:36:04,647 --> 00:36:05,898
You also asked your friend to catch me.
599
00:36:05,900 --> 00:36:08,330
Am I your friend, then?!
Why would you treat a friend like this?!
600
00:36:08,332 --> 00:36:10,298
Yes! It's all just a misunderstanding.
601
00:36:10,300 --> 00:36:12,620
The two of you calm right down,
catch your breath, and stop fighting.
602
00:36:12,622 --> 00:36:15,666
I'm gonna go get rid of the girl now.
I'll explain everything when I get back.
603
00:36:16,106 --> 00:36:17,566
Hey! Eyes over here!
604
00:36:18,068 --> 00:36:19,278
Now... No fighting.
605
00:36:20,608 --> 00:36:21,567
I'll be right back.
606
00:36:23,434 --> 00:36:24,393
No fighting.
607
00:36:26,776 --> 00:36:27,902
No matter what, no fighting.
608
00:36:29,378 --> 00:36:30,912
- No fighting, my arse!
- What was that?! What?!
609
00:36:30,914 --> 00:36:31,874
What're you doing?! Wha--
610
00:36:37,212 --> 00:36:39,148
Ah... What a filling meal, huh?
611
00:36:39,150 --> 00:36:40,610
You're already full, right?
612
00:36:41,201 --> 00:36:42,715
Oh! You don't like steak?
613
00:36:42,717 --> 00:36:44,747
It doesn't matter,
we'll eat something else next time.
614
00:36:44,749 --> 00:36:46,697
Tonight's candlelit dinner
has come to an end.
615
00:36:46,699 --> 00:36:47,867
- You can go now.
- Why?
616
00:36:48,265 --> 00:36:50,309
- I haven't eaten anything yet.
- It's fine. It's fine.
617
00:36:52,433 --> 00:36:53,684
We'll eat again some other time.
618
00:37:00,891 --> 00:37:03,238
Stop fighting! Stop fighting!
619
00:37:09,144 --> 00:37:10,478
Hey! Can you guys stop fighting?!
620
00:37:16,620 --> 00:37:17,579
Excuse me...
621
00:37:18,090 --> 00:37:20,591
- Huh? Why is your eye bruised?
- What did you say?
622
00:37:20,593 --> 00:37:22,333
Really?! No, it's not.
623
00:37:22,335 --> 00:37:25,302
- What do you want?
- Nothing, I just left my coat behind.
624
00:37:25,304 --> 00:37:26,263
Hold that thought.
625
00:37:29,998 --> 00:37:30,958
H-Hey! Stop fighting!
626
00:37:39,014 --> 00:37:41,095
Oh, no... Why is your nose bleeding?
627
00:37:41,097 --> 00:37:42,557
Really? No, it's not!
628
00:37:43,320 --> 00:37:44,279
You must be drunk!
629
00:37:48,122 --> 00:37:49,082
Stop fighting!
630
00:37:58,091 --> 00:37:59,051
Stop fighting!
631
00:38:02,005 --> 00:38:02,965
Right.
632
00:38:04,174 --> 00:38:05,634
They're over there. C'mon.
633
00:38:07,427 --> 00:38:08,387
Let's go.
634
00:38:09,095 --> 00:38:10,055
There, over there.
635
00:38:11,264 --> 00:38:12,223
That's right.
636
00:38:16,949 --> 00:38:18,313
Hey! So what now?
637
00:38:18,315 --> 00:38:20,397
I should be the one asking this question:
So what now?!
638
00:38:20,399 --> 00:38:22,134
I don't know what the
two of you should do now!
639
00:38:22,136 --> 00:38:23,608
At any rate,
I'm sticking to my original plan:
640
00:38:23,610 --> 00:38:25,318
Seduce that old spinster
with everything I've got.
641
00:38:25,320 --> 00:38:27,168
Get her to sell the fishery,
I collect 20%.
642
00:38:27,170 --> 00:38:30,174
Aside from money, there's more
precious things in this world, right?
643
00:38:30,176 --> 00:38:32,798
Right! Gold, silver, diamonds, antiques--
644
00:38:32,800 --> 00:38:35,933
I'm talking about justice,
reason, and freedom,
645
00:38:35,935 --> 00:38:37,269
you money-grubbing bastard!
646
00:38:37,532 --> 00:38:38,492
What did you call me?!
647
00:38:39,334 --> 00:38:41,170
Calm down. Calm down now.
Calm down.
648
00:38:41,172 --> 00:38:42,837
Alright, you don't have to worry.
649
00:38:42,839 --> 00:38:46,881
When the time comes, I'll admit to being a
bad boy, and beg them to drop the charges.
650
00:38:46,883 --> 00:38:48,051
Is that really worth it?
651
00:38:48,562 --> 00:38:50,691
Do you think if someone
cracked open your skull
652
00:38:50,693 --> 00:38:52,554
for saying that,
it'd be really worth it?
653
00:38:52,556 --> 00:38:53,515
Hey!
654
00:38:54,026 --> 00:38:56,747
Disorderly conduct in a public
place will land you in prison.
655
00:38:56,749 --> 00:38:58,425
Still using jail to scare me?
656
00:38:58,427 --> 00:39:00,887
Take a look,
there's trash all over the place.
657
00:39:02,351 --> 00:39:04,693
Head of a snake, eyes of a rat.
658
00:39:05,476 --> 00:39:06,769
The end of the world is nigh.
659
00:39:07,112 --> 00:39:09,530
Living in the end of the world
is already bad enough.
660
00:39:09,532 --> 00:39:11,781
Now you want me to live inside a
prison in the end of the world?!
661
00:39:11,783 --> 00:39:12,743
- There!
- No.
662
00:39:12,951 --> 00:39:14,474
I'm sorry. I'm very sorry.
663
00:39:13,875 --> 00:39:14,475
{\an3}Hey,
664
00:39:14,476 --> 00:39:16,411
how could you get someone
like this for a job?
665
00:39:15,612 --> 00:39:16,412
{\an1}Hey!
666
00:39:16,413 --> 00:39:17,539
Don't point at me like that!
667
00:39:18,081 --> 00:39:20,707
- What do you mean by that?
- I don't mean anything.
668
00:39:20,709 --> 00:39:23,035
Don't say such meaningless
things when I'm around!
669
00:39:23,330 --> 00:39:25,190
Uh, he's just worried. Just worried.
670
00:39:26,056 --> 00:39:27,516
He didn't used to be like this.
671
00:39:28,309 --> 00:39:30,644
I'm realising more and more
that you've really changed a lot.
672
00:39:30,895 --> 00:39:33,857
One must be constantly updating
and changing to have any meaning.
673
00:39:34,555 --> 00:39:36,846
As if I'd be like him asking
such meaningless questions.
674
00:39:36,848 --> 00:39:38,308
- Where's the meaning in that?!
- Hey!
675
00:39:38,310 --> 00:39:41,563
Keep your cool. Keep your cool.
Have a drink. A drink.
676
00:39:42,113 --> 00:39:43,072
There, let's drink.
677
00:39:44,831 --> 00:39:46,268
Boss Wah, this way.
678
00:39:46,601 --> 00:39:47,561
After you.
679
00:39:52,052 --> 00:39:53,791
- And now we're all good.
- Hey, Jackie! You're here?
680
00:39:53,793 --> 00:39:56,709
- Hey, fancy seeing you here.
- Ugh... I got dragged out by Boss Wah.
681
00:39:56,711 --> 00:39:59,005
It won't be as boring with you around.
Come join us, I can introduce you.
682
00:39:59,206 --> 00:40:01,424
- Sure. You go on ahead, I'll be right over.
- C'mon.
683
00:40:01,426 --> 00:40:03,386
Bear with me.
Hey, just sit around here for a bit.
684
00:40:06,380 --> 00:40:07,881
On second thoughts, let's go together.
685
00:40:08,987 --> 00:40:09,947
Let's go together!
686
00:40:13,852 --> 00:40:14,811
Boss Wah.
687
00:40:15,595 --> 00:40:18,306
Let me introduce you:
Jackie Lung, my partner at the firm.
688
00:40:18,660 --> 00:40:20,074
Your case is in his hands.
689
00:40:20,076 --> 00:40:22,243
- Boss Wah.
- Oh... Attorney Lung, was it?
690
00:40:22,245 --> 00:40:23,464
The pleasure is all mine.
691
00:40:23,466 --> 00:40:26,387
Whether or not my factory stops
work depends solely on you.
692
00:40:26,389 --> 00:40:27,651
I will do my very best.
693
00:40:27,653 --> 00:40:29,806
These two are helping
me also with your case.
694
00:40:32,734 --> 00:40:34,652
Boss Wah, I am at your service.
695
00:40:34,654 --> 00:40:35,655
I'm a very hard worker!
696
00:40:36,463 --> 00:40:40,426
Boss Wah, leave this case to Jackie,
and you can rest easy.
697
00:40:41,480 --> 00:40:43,127
I just want it to be done with.
698
00:40:43,129 --> 00:40:44,604
- Help yourselves. Help yourselves.
- Boss Wah,
699
00:40:44,606 --> 00:40:47,722
We're already gathering
evidence on your opponent.
700
00:40:47,724 --> 00:40:49,059
Boss, something's not right.
701
00:40:54,302 --> 00:40:55,429
Hey! What's all this, then?!
702
00:40:59,564 --> 00:41:02,333
Child Worshipping Guanyin.
You didn't think I'd be this great, huh?!
703
00:41:07,232 --> 00:41:09,067
Stop fighting! Stop fighting!
704
00:41:34,134 --> 00:41:36,227
Hey, hey. You're blocking my view.
705
00:41:50,975 --> 00:41:51,934
Stop fighting!
706
00:41:52,920 --> 00:41:53,879
Stop fighting!
707
00:41:55,271 --> 00:41:56,230
Stop fighting!
708
00:42:06,190 --> 00:42:07,150
Let's scram!
709
00:42:11,507 --> 00:42:13,985
- Get back here! You done already?!
- Let it go. Let it go.
710
00:42:16,091 --> 00:42:17,299
My apologies.
711
00:42:17,301 --> 00:42:20,263
The city gates set ablaze spells
disaster for the fish in the pond.
712
00:42:20,265 --> 00:42:23,225
I was born with an unlikeable face,
so they must have gotten the wrong man.
713
00:42:23,227 --> 00:42:24,186
Gotten the wrong man?!
714
00:42:24,188 --> 00:42:26,810
You! You who comes and goes flanked
by an entourage front and back!
715
00:42:26,812 --> 00:42:28,362
Who takes a seat to the
flash and glimmer of blades!
716
00:42:28,364 --> 00:42:30,324
Just looking at you,
I know you're not a good guy!
717
00:42:31,159 --> 00:42:32,118
Fuck this!
718
00:42:32,609 --> 00:42:33,860
H-Hey! Don't go!
719
00:42:34,580 --> 00:42:36,541
I'm sorry, my buddy's
had a bit too much to drink.
720
00:42:37,318 --> 00:42:38,277
Never mind that.
721
00:42:38,766 --> 00:42:40,727
The three of you can hold
your own pretty well.
722
00:42:41,000 --> 00:42:42,334
Luckily, you're working for me.
723
00:42:42,602 --> 00:42:45,354
If you were working for the other side,
then I'd be...
724
00:42:47,077 --> 00:42:49,788
Hmph! From now on,
don't go around saying you're my people.
725
00:42:50,179 --> 00:42:51,918
Any reputation I had has
been ruined by you lot.
726
00:42:51,920 --> 00:42:54,727
Boss, I'd never have guessed
he'd have two dragons with him.
727
00:42:54,729 --> 00:42:57,407
Dragons? Is that why you were
draggin' your feet, then?
728
00:42:57,409 --> 00:42:59,206
Get someone to finish
off the lawyer first.
729
00:42:59,208 --> 00:43:01,143
That lawyer brat is pretty
much a nobody though.
730
00:43:01,762 --> 00:43:04,393
He's got brains and brawn.
That still makes him a nobody?
731
00:43:04,395 --> 00:43:07,561
Do you have to have "Ironside 426"
carved into your forehead to be somebody?
732
00:43:13,764 --> 00:43:15,572
That boat over there's so pretty.
733
00:43:15,574 --> 00:43:17,642
The one I'm taking you
to is even prettier.
734
00:43:26,912 --> 00:43:28,163
Hello? They're here.
735
00:43:37,797 --> 00:43:38,756
Please.
736
00:43:39,208 --> 00:43:40,168
Here.
737
00:43:56,902 --> 00:43:57,861
Mr. Lung.
738
00:43:58,069 --> 00:43:59,321
Miss Wan.
739
00:43:59,924 --> 00:44:01,384
So? Do you like it?
740
00:44:02,889 --> 00:44:04,472
But it's a bit over the top.
741
00:44:04,474 --> 00:44:06,313
It's not over the top, it's worth it.
742
00:44:06,315 --> 00:44:08,159
Lunch is inherently such a one-note thing.
743
00:44:08,161 --> 00:44:10,872
If there's any way to spice it up,
it makes all the difference.
744
00:44:13,372 --> 00:44:14,785
Wow, Jackie?
745
00:44:17,321 --> 00:44:19,174
You don't eat like this every day,
do you?
746
00:44:19,176 --> 00:44:20,903
Well, depends if I eat with you every day.
747
00:44:30,494 --> 00:44:31,724
I don't like so many
people attending to me.
748
00:44:31,726 --> 00:44:33,415
Oh! Next time it'll just
be me serving you, then.
749
00:44:33,417 --> 00:44:35,442
A meal like this isn't cheap...
750
00:44:35,444 --> 00:44:36,981
I dipped into my nest
egg to treat you.
751
00:44:36,983 --> 00:44:39,986
Take it as repayment for leaving you with
an empty stomach at my place that night.
752
00:44:39,988 --> 00:44:41,391
You shouldn't misuse a nest egg.
753
00:44:41,393 --> 00:44:43,180
You won't necessarily start
a nest after one lunch.
754
00:44:43,182 --> 00:44:45,308
Well, I'll still have the interest.
755
00:44:45,310 --> 00:44:46,410
Cheers.
756
00:45:00,002 --> 00:45:01,809
Please excuse me,
I want to use the bathroom.
757
00:45:01,811 --> 00:45:03,508
OK. Take Miss Wan to the toilet.
758
00:45:03,510 --> 00:45:04,469
Of course.
759
00:45:07,931 --> 00:45:11,023
Miss Wan, this entire boat has
been booked out by Mr. Lung.
760
00:45:11,025 --> 00:45:12,693
Can I interest you in
trying out the gents?
761
00:45:14,066 --> 00:45:16,026
- No.
- Oh, after you.
762
00:45:21,765 --> 00:45:22,724
Miss Wan, please.
763
00:45:29,911 --> 00:45:31,371
Hey! He's up there!
764
00:45:33,002 --> 00:45:34,211
Hurry up! Go!
765
00:45:58,569 --> 00:45:59,528
What're you doing?!
766
00:46:03,182 --> 00:46:04,642
I see him! He's inside here!
767
00:46:21,381 --> 00:46:22,341
Cut him off!
768
00:48:19,435 --> 00:48:20,395
What happened?!
769
00:48:22,902 --> 00:48:24,709
Our meal has come to an end again.
770
00:48:24,711 --> 00:48:25,962
What?
771
00:48:27,371 --> 00:48:28,330
Let's go.
772
00:48:53,261 --> 00:48:54,762
You're drowning them.
773
00:48:59,032 --> 00:49:00,908
Miss Ip... Come over here for a bit.
774
00:49:03,635 --> 00:49:05,028
What is it, heroic thief catcher?
775
00:49:05,985 --> 00:49:07,962
There's not much of a reward
for becoming a hero.
776
00:49:10,000 --> 00:49:11,210
How about some flowers, then?
777
00:49:12,145 --> 00:49:14,205
Giving me a night alone
with you is more practical.
778
00:49:15,261 --> 00:49:18,389
In a single night, we can have a lot
to eat, and a lot of conversation.
779
00:49:19,557 --> 00:49:22,262
We're already such good neighbours.
Why not also be good friends?
780
00:49:22,264 --> 00:49:23,723
Friends are for betraying.
781
00:49:25,381 --> 00:49:27,945
Fewer friends means less betrayal.
782
00:49:28,602 --> 00:49:32,002
- I'm willing to be betrayed by you.
- Your eyes have already betrayed you.
783
00:49:32,004 --> 00:49:35,268
Your eyes tell me that you're
not sincere about making friends.
784
00:49:35,270 --> 00:49:37,039
You're only interested in finding a woman.
785
00:49:39,179 --> 00:49:41,516
I am interested in finding
a woman to be my friend.
786
00:49:41,518 --> 00:49:43,803
Trust in my lips, don't trust in my eyes.
787
00:49:43,805 --> 00:49:45,883
Your mouth has a scar,
how can I possibly trust you?
788
00:49:46,709 --> 00:49:48,670
This scar...
counts as being part of my nose!
789
00:49:49,364 --> 00:49:50,323
Don't get it wrong.
790
00:49:52,478 --> 00:49:53,676
Whether I'm wrong or right,
791
00:49:53,678 --> 00:49:55,659
I appreciate your invitation,
but I decline.
792
00:49:56,651 --> 00:49:57,789
Don't appreciate and decline.
793
00:49:57,791 --> 00:49:59,851
It's only dinner.
You have to eat every day anyway.
794
00:50:00,682 --> 00:50:01,641
Let go...
795
00:50:02,205 --> 00:50:05,239
You men... apart from
asking women out for dinner,
796
00:50:05,241 --> 00:50:06,326
there's nothing else to you...
797
00:50:07,454 --> 00:50:08,413
There is more!
798
00:50:08,504 --> 00:50:11,461
But those are the highest ideals.
I only keep those in my heart.
799
00:50:11,463 --> 00:50:14,108
Now then, I'll be waiting for you at
the Glasshouse Restaurant tonight.
800
00:50:14,110 --> 00:50:15,070
I won't come...!
801
00:50:16,086 --> 00:50:17,087
I'll keep waiting for you!
802
00:50:18,006 --> 00:50:20,493
- I won't leave until I see you!
- I won't be coming.
803
00:50:22,368 --> 00:50:23,548
I'll be there!
804
00:50:23,550 --> 00:50:24,643
I'll wait all night,
805
00:50:24,645 --> 00:50:25,854
all week even,
806
00:50:25,856 --> 00:50:28,317
- I will wait until you come!
- I definitely won't be going!
807
00:51:00,551 --> 00:51:01,761
He really came...!
808
00:51:09,876 --> 00:51:11,592
Miss, I need to make a call.
809
00:51:11,594 --> 00:51:13,324
Mister, I also have to make a call.
810
00:51:13,326 --> 00:51:14,536
Oh! Take your time, then!
811
00:51:18,466 --> 00:51:20,176
Let's see how long you'll wait...
812
00:51:25,487 --> 00:51:29,136
That wimp... What happened to "I won't leave
until I see you"? Nothing but talk... Hmph!
813
00:51:32,091 --> 00:51:33,609
So what's the meaning of this, then?
814
00:51:35,531 --> 00:51:37,966
Stop gawking about,
and look across the street to your right!
815
00:51:38,986 --> 00:51:43,281
You said no and yet you're here. Why didn't
you come in? You knew I was waiting, right?
816
00:51:54,879 --> 00:51:55,931
Leave, then.
817
00:51:55,933 --> 00:51:58,100
I'll be following you from
behind the entire time!
818
00:51:58,102 --> 00:51:59,789
Chasing girls isn't about logic.
819
00:51:59,791 --> 00:52:01,146
It's about actions.
820
00:52:01,148 --> 00:52:02,899
Especially in love.
821
00:52:03,554 --> 00:52:04,831
I know what you were thinking.
822
00:52:04,833 --> 00:52:07,807
You really wanted to see if I wasn't
going to leave until I saw you, right?
823
00:52:07,809 --> 00:52:09,975
I said I won't leave until I see you.
And that means just that!
824
00:52:09,977 --> 00:52:13,024
Even if you don't believe in me,
you should believe in yourself!
825
00:52:13,026 --> 00:52:15,028
Can't you see you've got
a real charm about you?
826
00:52:17,929 --> 00:52:21,512
Not you, madam. I wasn't referring to you.
You think I'm blind?!
827
00:52:22,263 --> 00:52:23,931
I was talking to the
young lady next to you!
828
00:52:28,588 --> 00:52:29,547
Take your time.
829
00:52:29,549 --> 00:52:32,444
Don't walk so fast, young lady
in front wearing black furs!
830
00:52:35,092 --> 00:52:37,472
Rushing down the road of love
won't lead to a happy life.
831
00:52:37,474 --> 00:52:39,463
To give someone else a chance
is to give yourself a chance.
832
00:52:39,465 --> 00:52:42,098
Happiness has to be created by two people.
833
00:52:42,100 --> 00:52:44,501
Do you understand,
young lady with a scarf and no jacket?
834
00:52:47,388 --> 00:52:49,982
I'm so thankful you're standing
there mulling over what I've said.
835
00:52:49,984 --> 00:52:51,892
You can stop mulling now,
I was just spouting nonsense!
836
00:52:51,894 --> 00:52:54,355
Being friends isn't actually
such a complicated thing.
837
00:53:00,661 --> 00:53:01,620
Are you done?
838
00:53:07,077 --> 00:53:08,286
You'll catch a cold.
839
00:53:08,845 --> 00:53:09,804
I'm sorry.
840
00:53:10,211 --> 00:53:11,420
I know I've gone too far.
841
00:53:12,067 --> 00:53:13,527
But I had no option.
842
00:53:13,833 --> 00:53:15,918
I just didn't know how to convince you.
843
00:53:19,741 --> 00:53:21,951
I have never met such
a complete idiot!
844
00:53:22,425 --> 00:53:23,760
What got into you?!
845
00:53:24,348 --> 00:53:25,308
Where do we eat?!
846
00:53:28,101 --> 00:53:29,519
Anywhere you want to!
847
00:53:30,955 --> 00:53:32,290
Go ahead, you choose!
848
00:53:34,451 --> 00:53:36,967
We're going to dinner now!
Please move out of the way!
849
00:53:36,969 --> 00:53:39,230
Please move out of the way,
we're going to dinner now!
850
00:53:39,232 --> 00:53:41,818
Please move out of the way!
Please move out of the way...!
851
00:53:41,950 --> 00:53:43,135
Pizza World
852
00:53:51,580 --> 00:53:56,042
With the warmth by my ears
853
00:53:56,501 --> 00:54:00,463
Cupid's arrows
854
00:54:00,755 --> 00:54:08,721
Spin around within my heart
855
00:54:09,972 --> 00:54:14,018
Let our touch conduct electricity
856
00:54:14,310 --> 00:54:18,725
Let my heartstrings tremble
857
00:54:18,955 --> 00:54:26,922
Let my love deliver its warmth
858
00:54:29,274 --> 00:54:33,403
- The joy within my heart rises
- Joy...
859
00:54:34,372 --> 00:54:37,583
- The heat inside my heart crosses the line
- Heat...
860
00:54:38,417 --> 00:54:46,884
- Heart in hand...
- Intertwined with me...
861
00:54:48,178 --> 00:54:52,140
- The joy within my heart rises
- Joy...
862
00:54:52,723 --> 00:54:56,686
- The heat inside my heart crosses the line
- Heat...
863
00:54:57,395 --> 00:55:03,359
- Love is just like a direct current
- Just like a direct current
864
00:55:03,860 --> 00:55:11,242
Let my love deliver its warmth...
865
00:55:16,501 --> 00:55:17,627
Be honest with me.
866
00:55:18,145 --> 00:55:20,731
Do you only spend time with me
so you could win the lawsuit?
867
00:55:21,375 --> 00:55:22,293
And you?
868
00:55:22,295 --> 00:55:25,256
Do you also let me spend time with you
for the sake of winning the lawsuit?
869
00:55:27,013 --> 00:55:29,933
In fact, it doesn't matter
if you win or lose a case.
870
00:55:30,186 --> 00:55:31,646
You lose one, you win the next.
871
00:55:32,108 --> 00:55:33,568
Win or lose, I still get paid.
872
00:55:34,390 --> 00:55:36,170
But a good girlfriend's
a different thing.
873
00:55:36,172 --> 00:55:38,007
You might not meet the
right one for years.
874
00:55:38,009 --> 00:55:40,595
And when you do...
she might be someone else's wife.
875
00:55:42,899 --> 00:55:44,166
It's the same with a good man.
876
00:55:44,607 --> 00:55:46,868
Usually, a good man is also
someone else's husband.
877
00:55:50,156 --> 00:55:51,365
Don't look at me like that.
878
00:55:51,794 --> 00:55:53,391
You don't count as a good man.
879
00:55:53,393 --> 00:55:55,244
Because I'm not someone
else's husband, right?
880
00:56:01,506 --> 00:56:02,465
Are you OK?
881
00:56:03,233 --> 00:56:05,557
If it's no kissing, fine,
but did you have to hit me?
882
00:56:06,380 --> 00:56:08,691
Even if I didn't have to hit you,
I already did. So what?
883
00:56:09,687 --> 00:56:10,547
Right.
884
00:56:10,549 --> 00:56:12,987
Even if you didn't have to hit me,
you already did. So what?
885
00:56:14,996 --> 00:56:15,955
I'm sorry, then.
886
00:56:19,103 --> 00:56:21,063
In that case, slap me! Hit me!
887
00:56:21,532 --> 00:56:22,966
You can even stab me with a knife!
888
00:56:24,286 --> 00:56:25,246
Hit me!
889
00:56:34,230 --> 00:56:37,546
Fishing in your fish farm...
isn't that much fun.
890
00:56:38,402 --> 00:56:41,916
The pleasure of fishing isn't found
in the moment you reel in a fish.
891
00:56:42,370 --> 00:56:43,830
Is it in the moment you eat them?
892
00:56:44,244 --> 00:56:45,203
Wrong.
893
00:56:46,275 --> 00:56:47,877
It's in the actual time spent fishing,
894
00:56:48,751 --> 00:56:52,131
when you're patiently waiting,
your mind and soul at peace.
895
00:56:53,960 --> 00:56:56,562
Then how come those who live on
the water have so many wrinkles?
896
00:56:57,723 --> 00:57:00,034
If you keep being a smart arse,
I'll stop talking to you.
897
00:57:15,033 --> 00:57:17,402
Have you ever thought about
selling the fishery?
898
00:57:17,404 --> 00:57:18,489
Why?
899
00:57:19,557 --> 00:57:21,517
Sell it, and come with me to Australia.
900
00:57:22,396 --> 00:57:23,606
We'll open a ranch over there.
901
00:57:24,242 --> 00:57:25,493
We'll raise cattle together.
902
00:57:25,794 --> 00:57:26,754
Milk them.
903
00:57:27,253 --> 00:57:28,212
But don't worry.
904
00:57:28,838 --> 00:57:31,049
Most of our days will be
spent horse riding together,
905
00:57:31,762 --> 00:57:33,722
galloping upon the
emerald green grassland.
906
00:57:36,220 --> 00:57:37,930
As boundless as the sea and sky...
907
00:57:38,757 --> 00:57:42,617
On the mountain where the horses
are a-galloping, a-galloping
908
00:57:42,619 --> 00:57:46,123
There is a-drifting,
a-drifting a single cloud
909
00:57:46,350 --> 00:57:50,187
A silvery, silvery reflection
910
00:57:50,431 --> 00:57:54,018
A-washing,
a-washing over a city of Kangding
911
00:57:54,386 --> 00:58:00,184
The curved, curved moon
912
00:58:00,532 --> 00:58:03,243
A-basking,
a-basking over a city of Kangding
913
00:58:04,357 --> 00:58:06,234
That counts as a proposal, then.
914
00:58:09,292 --> 00:58:10,252
I'm happy with anything.
915
00:58:10,788 --> 00:58:11,997
I'm a very easy-going person.
916
00:58:17,055 --> 00:58:18,515
Let me tell you a secret.
917
00:58:18,726 --> 00:58:19,685
OK.
918
00:58:20,846 --> 00:58:24,436
My father's will stipulates that
whoever becomes his son-in-law
919
00:58:24,811 --> 00:58:27,272
will automatically inherit
this entire fishery.
920
00:58:30,775 --> 00:58:32,777
Hey! What's with your reaction?!
921
00:58:34,878 --> 00:58:36,663
You've told me such a big secret.
922
00:58:37,127 --> 00:58:38,951
I've got a new secret to keep.
923
00:58:38,953 --> 00:58:40,473
My burdens have grown
so much heavier.
924
00:58:42,047 --> 00:58:43,006
Why would they?
925
00:58:43,370 --> 00:58:44,872
This is my own secret.
926
00:58:46,131 --> 00:58:47,340
I have loose lips.
927
00:58:47,928 --> 00:58:49,905
I don't know if I can keep
this secret of yours.
928
00:58:50,553 --> 00:58:52,405
That's why I feel this heavy burden.
929
00:58:53,901 --> 00:58:55,485
Just treat it as a secret of your own.
930
00:58:55,968 --> 00:58:57,177
Treat it as my own secret?
931
00:59:02,271 --> 00:59:03,455
Isn't it so much better now?
932
00:59:06,392 --> 00:59:07,351
So much better!
933
00:59:08,364 --> 00:59:11,456
Having to deal with a secret of your own...
it's such a different feeling!
934
00:59:13,906 --> 00:59:18,703
In a faraway place
935
00:59:18,948 --> 00:59:22,910
There is an old maiden...
936
00:59:39,185 --> 00:59:40,494
Someone's ringing the doorbell!
937
00:59:40,887 --> 00:59:41,846
Let him.
938
00:59:43,674 --> 00:59:45,776
If he keeps ringing it,
he'll alert security though!
939
00:59:46,003 --> 00:59:46,962
Go and take care of it.
940
00:59:54,069 --> 00:59:55,028
Who is it?
941
00:59:55,648 --> 00:59:57,650
I'm Tung Tak-Biao.
I'm here to see Dr. Mo.
942
00:59:58,030 --> 01:00:00,440
Tung Tak-Biao, right?
I'm real busy today so I'm not free.
943
01:00:00,905 --> 01:00:02,204
You're not free, but I am!
944
01:00:02,206 --> 01:00:04,375
If you don't see me,
I'll burn down your clinic!
945
01:00:05,137 --> 01:00:05,847
Now what?
946
01:00:06,104 --> 01:00:08,590
- Just hurry up and take care of it!
- Be quiet. Be quiet now.
947
01:00:09,283 --> 01:00:11,218
Alright!
Talk to me through the intercom, then.
948
01:00:14,117 --> 01:00:16,428
Doctor, I've been betrayed by my friend.
949
01:00:16,866 --> 01:00:18,576
You tell me what I should do.
950
01:00:18,943 --> 01:00:22,178
It all started on a night where the
sky was bright, and the air was clear.
951
01:00:22,598 --> 01:00:23,721
My friend came to visit me,
952
01:00:23,723 --> 01:00:25,884
wanting to use my agility
and parkour abilities.
953
01:00:26,436 --> 01:00:27,771
This guy's real annoying!
954
01:00:27,773 --> 01:00:29,307
With Bravery for the sake of justice,
955
01:00:29,309 --> 01:00:31,644
Uphold justice to inspire awe,Righteousness ascending the clouds,
956
01:00:31,646 --> 01:00:33,544
and Justice needs not be said
as my tenets,
957
01:00:33,546 --> 01:00:35,858
I decided to put my life on the line,
958
01:00:35,860 --> 01:00:38,721
and vehemently serve justice
to lend a friend a hand.
959
01:00:40,153 --> 01:00:41,888
However, it didn't go according to plan.
960
01:00:41,890 --> 01:00:45,227
I made a misstep, and before I could
finish my mission, I was captured.
961
01:00:45,229 --> 01:00:47,678
You can stop there.
Just take out all the witnesses.
962
01:00:47,680 --> 01:00:49,113
Take out all the witnesses?!
963
01:00:49,115 --> 01:00:51,579
That's right!
Take out all of the witnesses.
964
01:00:51,581 --> 01:00:53,016
Then you won't have to go to jail.
965
01:00:55,594 --> 01:00:57,829
Thanks, Doctor!
How can I pay you this time?
966
01:00:57,831 --> 01:00:59,476
It's free this time. You can go.
967
01:00:59,962 --> 01:01:00,921
Thank you!
968
01:01:33,691 --> 01:01:34,650
Think fast!
969
01:01:39,272 --> 01:01:40,732
I finally got you good!
970
01:01:41,170 --> 01:01:42,629
You're such a jerk, you...!
971
01:01:47,296 --> 01:01:48,952
Don't be scared.
I'm here.
972
01:01:49,761 --> 01:01:52,126
Not now! Hurry up and find
out why we've lost power.
973
01:01:52,128 --> 01:01:55,430
No thank you. Things are fine like this.
I think its romantic.
974
01:01:55,432 --> 01:01:56,512
Are you crazy?
975
01:01:56,513 --> 01:02:00,034
We've no lights, the fridge is turned off,
the dinner isn't even cooked,
976
01:02:00,036 --> 01:02:04,410
I have to take a shower later and all you
can think about is how romantic this all is?
977
01:02:04,412 --> 01:02:08,610
Okay, I'll go and take a look but
I'm not an electritian, alright?
978
01:02:13,091 --> 01:02:14,551
Seems to be the main switch.
979
01:02:37,196 --> 01:02:38,156
What's going on?!
980
01:02:45,989 --> 01:02:46,948
Jackie, what's happ--
981
01:02:48,615 --> 01:02:50,619
I think a burglar must
have broken into the house.
982
01:02:50,621 --> 01:02:51,580
So what now?
983
01:02:52,235 --> 01:02:53,238
Hold onto this thing,
984
01:02:53,240 --> 01:02:55,893
go to the living room,
count 1-2-3, and turn it on.
985
01:02:55,895 --> 01:02:57,636
- You got it?
- But--
986
01:02:57,638 --> 01:02:59,848
Go! Go!
Hurry up and go!
987
01:03:08,954 --> 01:03:10,526
Jackie, I've turned it on.
988
01:03:10,528 --> 01:03:12,442
- What do I do next?
- Be careful!
989
01:03:25,564 --> 01:03:26,773
Huh?! Tung Tak-Biao?!
990
01:03:31,527 --> 01:03:33,634
- Have you lost it?!
- I haven't lost it!
991
01:03:33,636 --> 01:03:36,600
- Do you know what you're doing?!
- Yes! I need to get rid of the witness!
992
01:03:37,633 --> 01:03:38,592
Get away!
993
01:03:44,272 --> 01:03:45,201
Let go!
994
01:03:45,203 --> 01:03:47,908
- Cousin!
- That's enough!
995
01:03:47,910 --> 01:03:49,966
- What happened?
- Whatever happened isn't your business!
996
01:03:49,968 --> 01:03:51,753
Ah... You outta learn a few manners!
997
01:03:51,755 --> 01:03:53,377
Yeah well at least I'm not a liar!
998
01:03:53,379 --> 01:03:55,130
Tricking her into
selling the fish farm!
999
01:03:56,426 --> 01:03:57,636
Fei, what's he talking about?
1000
01:03:58,159 --> 01:03:59,785
Umm... Nothing.
1001
01:04:00,042 --> 01:04:01,001
He's just talking crap.
1002
01:04:01,625 --> 01:04:03,850
- I won't shut up!
- Stop fighting!
1003
01:04:03,988 --> 01:04:05,448
Stop fighting! Stop fighting...!
1004
01:04:07,012 --> 01:04:08,140
Let me explain!
1005
01:04:08,142 --> 01:04:09,358
Don't listen to him!
1006
01:04:09,360 --> 01:04:10,187
Can you just stop talking?!
1007
01:04:10,189 --> 01:04:12,524
You're the one who should stop!
I've listened to you talk way too much!
1008
01:04:12,526 --> 01:04:14,208
You're the one who told me to
break in and bug the place!
1009
01:04:14,210 --> 01:04:16,607
And when I mess up,
you also betrayed me!
1010
01:04:17,315 --> 01:04:19,015
That that what really happened?
1011
01:04:19,017 --> 01:04:21,530
Don't listen to him.
He's just talking crap!
1012
01:04:23,175 --> 01:04:24,327
Listen to me.
1013
01:04:24,329 --> 01:04:27,701
- Ling, let me explain.
- It's not as complicated as you think!
1014
01:04:27,703 --> 01:04:30,627
- Yeah! The situation's really simple!
- The situation really is very simple!
1015
01:04:31,391 --> 01:04:33,182
- I've heard enough!
- Hey!
1016
01:04:36,253 --> 01:04:38,213
Ling! Let me explain!
1017
01:04:39,024 --> 01:04:40,735
Whatever it is, save it for court!
1018
01:04:41,181 --> 01:04:42,182
Ling!
1019
01:04:45,065 --> 01:04:46,066
Ling...!
1020
01:04:49,269 --> 01:04:51,901
- You've screwed everything up!
- It was screwed up right from the start!
1021
01:04:51,903 --> 01:04:54,131
It was already screwed when
he arrested me breaking in!
1022
01:04:54,133 --> 01:04:56,760
I keep telling you,
I didn't arrest you on purpose!
1023
01:04:56,762 --> 01:04:58,919
Just look! How could you trust him?!
1024
01:04:58,921 --> 01:05:00,130
Hey! Biao!
1025
01:05:00,132 --> 01:05:01,091
Say no more!
1026
01:05:01,430 --> 01:05:03,658
I have certain principles.
1027
01:05:03,660 --> 01:05:07,675
I take pride in doing things honorably,
unlike others I won't mention.
1028
01:05:08,582 --> 01:05:10,611
I already said I'll help
you beat this thing!
1029
01:05:10,613 --> 01:05:13,406
Beat this thing?
Just beat off my lung, it'll be easier!
1030
01:05:13,408 --> 01:05:16,045
- You two aren't even taking this seriously!
- That's enough! Are you done nagging?!
1031
01:05:16,047 --> 01:05:17,266
Damn it...
1032
01:05:17,267 --> 01:05:19,267
Did you lose your temper at me?
I haven't even lost my temper yet!
1033
01:05:19,689 --> 01:05:22,275
- Do you have to shove me so hard?!
- That's just how hard I shove!
1034
01:05:26,880 --> 01:05:29,603
- Alright then, you wanna fight?
- That's not fighting...
1035
01:05:31,755 --> 01:05:33,340
I didn't ask your opinion!
1036
01:05:36,739 --> 01:05:37,949
Don't fight!
1037
01:06:02,590 --> 01:06:03,941
We've already called the police.
1038
01:06:04,186 --> 01:06:06,246
If you have it in you,
just keep on fighting, then!
1039
01:06:24,786 --> 01:06:28,937
I had to move heaven and earth to convince
them not to press charges against you.
1040
01:06:28,939 --> 01:06:31,677
It's lucky I still have
good contact at the station.
1041
01:06:31,679 --> 01:06:34,916
What got into you to make you fight.
You should know better.
1042
01:06:34,918 --> 01:06:35,960
Excuse me. Coming through.
1043
01:06:44,029 --> 01:06:46,623
Why were you guys fighting anyway?
Was it over a woman?
1044
01:06:49,634 --> 01:06:51,193
For the skinny one, it was two women.
1045
01:06:51,537 --> 01:06:52,914
For the fat one, it was one woman.
1046
01:06:53,641 --> 01:06:55,017
And for me, it was two men.
1047
01:07:02,827 --> 01:07:06,090
I was up before the sun was out
today for the sake of a man.
1048
01:07:06,092 --> 01:07:07,426
So how are you gonna repay me?
1049
01:07:16,501 --> 01:07:17,460
So?
1050
01:07:19,864 --> 01:07:20,823
I'm heartbroken.
1051
01:07:21,989 --> 01:07:24,783
If you had given your heart to me,
you wouldn't be heartbroken.
1052
01:07:33,433 --> 01:07:35,368
Now that so many fish have died,
what do we do?
1053
01:07:36,011 --> 01:07:38,440
What do we do...?
That factory has to be for making drugs.
1054
01:07:46,281 --> 01:07:47,757
As if you won't get out of the way.
1055
01:07:48,514 --> 01:07:49,824
As if you won't hit the brakes.
1056
01:07:54,592 --> 01:07:56,413
What the hell are you doing?
Get off the road!
1057
01:07:56,415 --> 01:07:58,364
- I'm not moving.
- You're a good-for-nothing!
1058
01:07:58,366 --> 01:08:00,594
- I'm a good person!
- They don't toy with other's emotions!
1059
01:08:00,596 --> 01:08:03,497
I never toyed with your emotions!
I love you, can't you see that?!
1060
01:08:03,499 --> 01:08:05,554
- Empty words!
- Can't you feel it?
1061
01:08:05,874 --> 01:08:08,085
I can't feel it!
I have no feelings for you whatsoever!
1062
01:08:10,854 --> 01:08:13,226
You waste my time, my emotions.
You're a low-life!
1063
01:08:13,228 --> 01:08:15,497
To make your commission,
you betrayed me... and yourself!
1064
01:08:24,427 --> 01:08:26,652
- Why'd you come?
- I couldn't stay away.
1065
01:08:32,964 --> 01:08:35,717
- He could be dangerous?
- After that whack on the head?
1066
01:08:36,151 --> 01:08:38,674
You can never tell,
I mean with that spanner,
1067
01:08:38,676 --> 01:08:40,541
he could bludgeon
us both to death.
1068
01:08:40,543 --> 01:08:41,628
I'm not that kind of person.
1069
01:08:42,238 --> 01:08:43,197
Let me explain.
1070
01:08:43,461 --> 01:08:46,648
Yes, I was doing it for
the money in the beginning.
1071
01:08:46,650 --> 01:08:49,730
But as we spent more time together,
I had actually fallen for you.
1072
01:08:49,732 --> 01:08:52,092
All you wanted was to get
hold of the fish farm.
1073
01:08:52,094 --> 01:08:54,084
That's something I've
actually thought about.
1074
01:08:54,086 --> 01:08:56,047
But to show my feelings
for you are pure and true,
1075
01:08:56,591 --> 01:08:59,385
you can donate the fishery to
charity before you marry me.
1076
01:09:01,252 --> 01:09:03,981
If I donate the fishery and marry you,
we'll have no income
1077
01:09:03,983 --> 01:09:06,945
If we have each other, then we'll manage.
1078
01:09:07,644 --> 01:09:10,279
It makes no difference,
its not worth anything.
1079
01:09:10,770 --> 01:09:12,450
Not now as it's being polluted by Wah.
1080
01:09:13,528 --> 01:09:16,145
I'll go in the factory and find
out what they're doing, OK?
1081
01:09:16,147 --> 01:09:17,356
Let's get in the car, then.
1082
01:09:19,227 --> 01:09:21,772
Hey! Who's giving the
orders around here?
1083
01:09:23,459 --> 01:09:24,335
Hop in.
1084
01:09:34,841 --> 01:09:36,050
Your friend's here to see you.
1085
01:09:47,518 --> 01:09:48,477
Ling...
1086
01:09:49,082 --> 01:09:51,835
Don't say anything.
Save it for court.
1087
01:09:54,081 --> 01:09:55,041
You be careful now.
1088
01:09:58,688 --> 01:09:59,648
I really wanna help you.
1089
01:09:59,977 --> 01:10:00,936
But I can't!
1090
01:10:01,970 --> 01:10:03,023
I have no malicious intent.
1091
01:10:03,025 --> 01:10:05,195
I'm only here to beg you to
drop the charges against me.
1092
01:10:05,197 --> 01:10:07,480
You don't have to beg.
I've decided not to sue you.
1093
01:10:07,482 --> 01:10:09,832
Only if you never show your
face around me ever again.
1094
01:10:09,834 --> 01:10:11,651
Ah...! Such is not a troublesome request.
1095
01:10:11,653 --> 01:10:12,612
I take my leave.
1096
01:10:16,886 --> 01:10:19,084
Why do they only have it
in for me but not for you?
1097
01:10:19,086 --> 01:10:20,295
This is the power of love.
1098
01:10:23,187 --> 01:10:25,567
- Hey! Can you do something for me?
- Sure.
1099
01:10:25,569 --> 01:10:27,863
- There's no money in it, though.
- I've always worked for free.
1100
01:10:27,865 --> 01:10:28,824
Follow me.
1101
01:10:48,298 --> 01:10:49,257
Hey!
1102
01:10:50,506 --> 01:10:53,379
- Hey, you don't have to act like this.
- This is called being cautious.
1103
01:10:55,071 --> 01:10:56,531
Alright, we'll split up.
1104
01:10:56,852 --> 01:10:58,286
We'll meet back here in 20 minutes.
1105
01:11:02,758 --> 01:11:05,235
I've got you in the shot as proof
you actually did something.
1106
01:11:50,468 --> 01:11:51,427
Come with me.
1107
01:13:00,613 --> 01:13:02,073
What kind of a factory is this?
1108
01:13:42,280 --> 01:13:43,239
Hey, how's it going?
1109
01:13:44,179 --> 01:13:45,138
Sorry for the intrusion.
1110
01:13:45,620 --> 01:13:46,579
Please excuse me.
1111
01:13:48,246 --> 01:13:49,205
Goodbye.
1112
01:13:53,806 --> 01:13:54,765
Well, how is everyone?
1113
01:13:58,731 --> 01:14:00,874
- What's all this?!
- Nothing, they're just binoculars.
1114
01:14:00,876 --> 01:14:02,476
- Hey! Why're you taking my stuff?!
- Get 'im!
1115
01:14:02,478 --> 01:14:03,425
Don't move!
1116
01:14:04,111 --> 01:14:05,267
Don't lay a hand on me.
1117
01:14:06,426 --> 01:14:07,385
Fatso?
1118
01:14:08,057 --> 01:14:10,059
- How'd you get in here?!
- How's it going?
1119
01:14:29,587 --> 01:14:30,505
Don't move!
1120
01:14:34,308 --> 01:14:35,268
Don't let him leave!
1121
01:14:36,511 --> 01:14:39,480
Alright, then. Guess I'm forced
to play Daredevil Third Brother.
1122
01:14:43,968 --> 01:14:44,928
C'mon!
1123
01:14:54,437 --> 01:14:55,396
Go...
1124
01:15:42,730 --> 01:15:44,907
Everyone calm down! He's got nothing!
1125
01:15:50,001 --> 01:15:50,960
Tie him up for me!
1126
01:15:52,369 --> 01:15:55,602
District Court, Civil Case No. 2346.
1127
01:15:55,604 --> 01:15:57,706
Ip Fishery's application for an injunction
1128
01:15:57,708 --> 01:16:00,167
to halt the continued production
at Wah Chemical Plant.
1129
01:16:00,169 --> 01:16:01,792
Court is now in session.
1130
01:16:01,794 --> 01:16:05,305
The Honourable
Judge Law Chung-Wai presiding.
1131
01:16:14,692 --> 01:16:16,902
Let go of me--
Why have you tied me up...?!
1132
01:16:38,935 --> 01:16:41,102
If he wakes up, give him another dose.
1133
01:16:51,939 --> 01:16:52,898
Damn fatty...!
1134
01:16:55,385 --> 01:16:58,008
Due to the familial relationship
between the plaintiff and myself,
1135
01:16:58,010 --> 01:17:01,444
to ensure that my own test results
were not tainted by personal bias,
1136
01:17:01,446 --> 01:17:06,235
I handed the samples over to the Hong Kong
Marine Reaserch Department for analysis.
1137
01:17:06,689 --> 01:17:10,465
Their results clearly showed a
greater than normal lead content,
1138
01:17:10,467 --> 01:17:12,049
30% higher.
1139
01:17:12,050 --> 01:17:14,252
Oxygen was also greatly reduced.
1140
01:17:30,455 --> 01:17:31,664
Thank you very much, Miss Wan.
1141
01:17:32,277 --> 01:17:33,945
No further questions, Your Honour.
1142
01:17:48,623 --> 01:17:51,835
Counsel for the defendant,
this is a hearing for a civil case.
1143
01:17:52,568 --> 01:17:54,779
The testimony provided by the
witness is expert opinion.
1144
01:17:55,533 --> 01:17:56,638
Therefore,
1145
01:17:56,640 --> 01:17:59,851
refrain from the psychological
tactics employed in criminal cases.
1146
01:18:00,326 --> 01:18:01,286
Understood, Your Honour.
1147
01:18:14,635 --> 01:18:15,594
Miss Wan Mei-Ling.
1148
01:18:16,370 --> 01:18:19,725
Please do not forget that before
taking the stand, you took an oath.
1149
01:18:20,076 --> 01:18:23,966
Everything you say up here is the truth,
and nothing but the truth.
1150
01:18:23,968 --> 01:18:25,152
I haven't forgotten.
1151
01:18:25,154 --> 01:18:26,384
Miss Wan Mei-Ling,
1152
01:18:26,386 --> 01:18:29,806
please answer with utmost sincerity,
the following question.
1153
01:18:33,057 --> 01:18:34,016
Do you love me?
1154
01:18:37,299 --> 01:18:38,400
Is he allowed to ask that?
1155
01:18:40,536 --> 01:18:43,627
- Objection! Irrelevant to the case!
- Objection overruled! Irrelevant to you!
1156
01:18:43,629 --> 01:18:44,713
What's happening?
1157
01:18:45,835 --> 01:18:48,229
Whether an objection is overruled
is left for me to decide!
1158
01:18:50,591 --> 01:18:54,654
Counsel for the defendant, please explain
why you have to ask this question.
1159
01:18:54,656 --> 01:18:55,615
My apologies.
1160
01:18:56,282 --> 01:18:57,241
Your Honour.
1161
01:18:57,746 --> 01:18:59,930
I have a very good reason
for asking that question.
1162
01:19:00,761 --> 01:19:04,223
As long as she answers the question,
I will provide an explanation afterwards.
1163
01:19:07,036 --> 01:19:09,933
Miss Wan, do you love him?
1164
01:19:09,935 --> 01:19:13,093
Your Honour, shouldn't we revert
back to the issue of water quality?
1165
01:19:13,095 --> 01:19:15,277
I'm here in my capacity as
an expert on water quality.
1166
01:19:15,279 --> 01:19:17,231
I know you are an
expert on water quality.
1167
01:19:18,679 --> 01:19:22,454
However, you are an expert in water
quality, and a woman all the same.
1168
01:19:22,456 --> 01:19:26,919
The court may object to one man
asking another man if he loves him.
1169
01:19:27,342 --> 01:19:28,802
Because that is unusual.
1170
01:19:29,933 --> 01:19:33,645
However, we now have a man
asking a woman if she loves him.
1171
01:19:34,226 --> 01:19:35,435
This is not unusual at all.
1172
01:19:35,649 --> 01:19:37,109
Moreover, it is legal.
1173
01:19:39,059 --> 01:19:42,021
I cannot think of any reason to bar
him from asking you such a question.
1174
01:19:43,434 --> 01:19:45,575
Therefore, you must provide an answer.
1175
01:19:45,577 --> 01:19:48,538
Your Honour, I don't really want to
discuss issues of the heart in court.
1176
01:19:49,940 --> 01:19:50,900
No!
1177
01:19:51,545 --> 01:19:54,006
The court must now discuss
issues of the heart.
1178
01:19:55,906 --> 01:19:57,365
Do you love me?
1179
01:19:59,100 --> 01:20:00,393
You must give an answer.
1180
01:20:04,865 --> 01:20:05,825
I don't love you.
1181
01:20:10,043 --> 01:20:13,004
Making a false statment is
perjury and its an offense.
1182
01:20:13,299 --> 01:20:14,258
Tell the truth.
1183
01:20:15,425 --> 01:20:18,780
He may be trying to intimidate you,
but he does speak the truth.
1184
01:20:18,782 --> 01:20:20,001
My apologies, Your Honour.
1185
01:20:20,003 --> 01:20:21,338
I may have come on a bit strong.
1186
01:20:21,835 --> 01:20:23,912
But this question is just
too important to me.
1187
01:20:23,914 --> 01:20:26,583
It is only right that young
people treat love seriously.
1188
01:20:27,206 --> 01:20:28,166
Wan Mei-Ling...
1189
01:20:28,859 --> 01:20:31,070
You must be careful in how
you answer this question.
1190
01:20:32,890 --> 01:20:33,849
Do you love me or not?
1191
01:20:34,416 --> 01:20:36,033
Why are you having me
answer this question?
1192
01:20:36,035 --> 01:20:39,197
Outside the courtroom,
an answer wouldn't have any legal value.
1193
01:20:39,199 --> 01:20:42,735
Inside the courtroom,
that answer becomes legally binding.
1194
01:20:42,737 --> 01:20:45,037
You can be punished for telling a lie.
1195
01:20:45,485 --> 01:20:47,045
I must know, in no uncertain terms...
1196
01:20:47,665 --> 01:20:48,874
if you love me.
1197
01:20:49,855 --> 01:20:52,420
Because the answer you give
will affect the future of my career,
1198
01:20:52,966 --> 01:20:55,905
as well as how I will spend
the rest of my days.
1199
01:20:55,907 --> 01:20:58,351
Sentimental laywers are
a rare breed these days.
1200
01:20:58,843 --> 01:20:59,802
I am a judge.
1201
01:21:00,243 --> 01:21:02,870
I have the authority to declare
who is guilty and who is innocent.
1202
01:21:03,262 --> 01:21:04,995
But not whether you love him or not.
1203
01:21:06,109 --> 01:21:08,069
In this particular case,
you are the judge.
1204
01:21:09,229 --> 01:21:10,730
We are all awaiting your verdict.
1205
01:21:15,276 --> 01:21:16,235
I...
1206
01:21:17,529 --> 01:21:18,488
love him.
1207
01:21:28,393 --> 01:21:29,352
Your Honour.
1208
01:21:29,579 --> 01:21:30,914
As the two of us are in love,
1209
01:21:31,193 --> 01:21:34,117
and she represents the plaintiff,
and I represent the defendant:
1210
01:21:34,119 --> 01:21:35,345
to uphold judicial integrity,
1211
01:21:35,347 --> 01:21:37,719
and in the best interests
of both parties involved,
1212
01:21:37,721 --> 01:21:39,682
one of us will need to
withdraw from this case.
1213
01:21:40,769 --> 01:21:43,480
Your Honour, please grant me
permission to withdraw from the case.
1214
01:21:46,891 --> 01:21:48,087
Permission granted.
1215
01:21:48,089 --> 01:21:50,316
All hearings for the case
are postponed to a later date.
1216
01:21:59,043 --> 01:22:00,419
You'll pay for this.
1217
01:22:00,421 --> 01:22:01,429
Pigs...!
1218
01:22:17,752 --> 01:22:19,790
You did not give me a
chance to say it normally.
1219
01:22:19,792 --> 01:22:21,627
So I had no choice
but to say it in court.
1220
01:22:24,344 --> 01:22:25,553
Here, keep the change.
1221
01:22:26,669 --> 01:22:27,628
Hey!
1222
01:22:29,678 --> 01:22:32,122
I'm sorry. There's nothing I
could do to not be seen by you.
1223
01:22:32,124 --> 01:22:33,125
What is it?
1224
01:22:40,909 --> 01:22:41,869
Thanks a lot.
1225
01:22:43,702 --> 01:22:44,557
What's wrong?
1226
01:22:44,559 --> 01:22:47,083
Oh! Nothing. You can get going,
I'll see you another time.
1227
01:22:47,085 --> 01:22:48,044
We'll get going, then.
1228
01:22:49,667 --> 01:22:52,253
Catch a taxi.
I've got something important to do.
1229
01:22:58,046 --> 01:22:59,005
Hey!
1230
01:22:59,892 --> 01:23:00,851
Hey--
1231
01:23:16,840 --> 01:23:17,800
Boss.
1232
01:23:23,665 --> 01:23:26,618
OK, so this is where it all started.
He went that way. I went this way.
1233
01:23:26,620 --> 01:23:28,325
- Wait for me here.
- No!
1234
01:23:28,327 --> 01:23:29,756
It might be really dangerous inside.
1235
01:23:29,758 --> 01:23:31,410
- I'm not scared.
- I can't take care of you.
1236
01:23:31,412 --> 01:23:33,368
- I can take care of myself.
- ...came back here. What should I do, then?
1237
01:23:33,370 --> 01:23:35,275
- Clear now?
- Let's move.
1238
01:23:43,648 --> 01:23:45,140
- Put this on.
- What for?
1239
01:23:45,142 --> 01:23:46,602
It'll be useful in a bit.
1240
01:23:58,761 --> 01:23:59,637
Biao.
1241
01:24:02,173 --> 01:24:04,134
- Be careful.
- You be careful too.
1242
01:24:09,090 --> 01:24:11,116
Hey! Be careful.
1243
01:24:11,118 --> 01:24:12,077
I will.
1244
01:24:44,522 --> 01:24:46,732
- Drag him outside. Toss him into the sea!
- Understood.
1245
01:24:47,855 --> 01:24:49,064
Hey. Hey!
1246
01:24:49,498 --> 01:24:50,291
Hey!
1247
01:24:56,408 --> 01:24:57,289
Don't do anything stupid!
1248
01:24:57,291 --> 01:24:59,083
- We're looking for someone.
- What?!
1249
01:24:59,778 --> 01:25:00,979
We're looking for someone.
1250
01:25:03,500 --> 01:25:05,438
There's no one here you're looking for!
1251
01:25:05,440 --> 01:25:06,557
Whaddya mean no one here?!
1252
01:25:06,559 --> 01:25:09,017
I came here with him.
I waited around and never saw him leave.
1253
01:25:09,019 --> 01:25:11,472
He must be here!
So we were right in coming here!
1254
01:25:11,474 --> 01:25:12,433
Shut up!
1255
01:25:12,675 --> 01:25:15,136
The courtroom is your turf.
This here is my turf.
1256
01:25:15,138 --> 01:25:16,876
- Get out!
- What?!
1257
01:25:16,878 --> 01:25:18,021
Let's not do anything rash.
1258
01:25:18,700 --> 01:25:19,660
Let's go.
1259
01:25:26,090 --> 01:25:27,634
They're making drugs here...!
1260
01:25:28,526 --> 01:25:29,486
Take care of 'em!
1261
01:25:43,333 --> 01:25:46,377
- I told you I couldn't protect you!
- And I told you I didn't need you to.
1262
01:26:10,224 --> 01:26:12,626
There's no way even I
couldn't finish you off!
1263
01:26:53,688 --> 01:26:56,110
Wong Fei-Hung!
Wong Fei-Hung, how you holding up?
1264
01:26:56,112 --> 01:26:57,313
I'm really high...
1265
01:29:21,245 --> 01:29:22,204
Human scum!
1266
01:29:45,806 --> 01:29:49,209
Take care of him for me,
and half of this plant is yours.
1267
01:29:51,026 --> 01:29:52,236
I know what to do.
1268
01:31:19,242 --> 01:31:20,202
You son of a bitch!
1269
01:32:46,234 --> 01:32:47,862
Wong Fei-Hung, how are you feeling?
1270
01:32:48,086 --> 01:32:49,296
Turn the dial...
1271
01:32:49,759 --> 01:32:50,885
C-Call the police...!
1272
01:33:05,443 --> 01:33:07,574
Fucking bitch... Sue me?!
1273
01:33:07,576 --> 01:33:09,161
You've made a real mess of my plant!
1274
01:33:29,322 --> 01:33:30,925
You're hurting my hand...!
1275
01:33:31,786 --> 01:33:33,663
That's the idea!
1276
01:33:42,965 --> 01:33:44,442
What are you doing?!
1277
01:34:17,728 --> 01:34:18,687
Enjoy your trip.
1278
01:35:51,019 --> 01:35:51,978
Ling!
1279
01:35:55,868 --> 01:35:56,827
How are you feeling?
1280
01:35:57,213 --> 01:35:59,182
- Does it still hurt?
- It doesn't hurt.
1281
01:35:59,184 --> 01:36:01,607
- I told you not to come!
- I miss you though!
1282
01:36:01,609 --> 01:36:03,081
Don't do this again.
1283
01:36:03,083 --> 01:36:04,758
They're all lovey-dovey.
1284
01:36:04,760 --> 01:36:06,166
You're all bitchy-whiny.
1285
01:36:06,168 --> 01:36:07,878
Hey man, can you wake up now?
1286
01:36:09,385 --> 01:36:12,004
Why'd you come here without telling me!
What the heck happened?
1287
01:36:12,006 --> 01:36:13,966
- What happened was--
- Lover!
1288
01:36:15,160 --> 01:36:16,120
Lover!
1289
01:36:20,143 --> 01:36:21,103
Hey...!
1290
01:36:22,523 --> 01:36:24,390
Hm! Gals before pals!
1291
01:36:31,883 --> 01:36:34,886
{\an6}Starring:
ROY CHIAO,
YUEN WAH,
BILLY CHOW,
LEE KA-TING,
PHILLIP KO,
1292
01:36:34,887 --> 01:36:37,890
{\an6}DICK WEI,
LAM WAI,
SHUM WAI,
WOO FUNG,
KONG LUNG,
CHAN FU-KEUNG,
BENNY URQUIDEZ
1293
01:36:38,218 --> 01:36:42,556
{\an6}Guest-starring:
WU MA,
STANLEY FUNG,
PAULINE WONG,
WONG YUE,
LAU KAR-WING,
FUNG HAK-ON, C
HUNG FAT,
TAI BO
1294
01:36:42,811 --> 01:36:45,814
{\an9}Introducing:
CRYSTAL KWOK
1295
01:36:42,811 --> 01:36:45,814
{\an6}Production Managers:
WILLIAM TAM,
ALICE CHAN
1296
01:36:42,811 --> 01:36:45,814
{\an3}Cinematography:
JIMMY LEUNG,
CHEUNG YIU-JO
1297
01:36:46,092 --> 01:36:48,261
{\an9}Production Designer:
OLIVER WONG
1298
01:36:46,092 --> 01:36:48,261
{\an6}Art Director:
HORACE MA
1299
01:36:46,092 --> 01:36:48,261
{\an3}Post Production Supervisor:
MARCO MAK
1300
01:36:48,625 --> 01:36:52,003
{\an6}Assistant Directors:
ROLAND CHAN,
FRUIT CHAN,
NG MIN-KAN,
ALEXANDER CHAN,
WAN FAT
1301
01:36:52,295 --> 01:36:54,714
{\an3}Martial Arts Choreography:
SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION,
1302
01:36:55,006 --> 01:36:56,382
{\an3}JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION
1303
01:36:56,674 --> 01:36:59,469
{\an6}Assistant Production Managers:
TAM HIN-MING,
JACKY PANG,
SHIU CHING-YEE
1304
01:36:59,761 --> 01:37:01,304
{\an6}Focus Pullers:
LEUNG CHI-NIN,
LAI YIU-FAI
1305
01:37:01,596 --> 01:37:03,389
{\an6}Lighting:
PETER CHAN HONG-KWONG,
LEE MAN-CHI
1306
01:37:03,681 --> 01:37:05,683
{\an6}Assistant Art Directors:
YUNG HOI-LAM,
YUEN WUN-YUK
1307
01:37:05,975 --> 01:37:09,477
{\an9}Costume Designer:
KWAN YUET-MING
1308
01:37:05,975 --> 01:37:09,477
{\an6}Sets:
BUT YIU-KWONG
1309
01:37:05,975 --> 01:37:09,477
{\an3}Props:
CHENG CHI-WING,
HO KAM-KAI,
CHENG CHAK-WING
1310
01:37:10,521 --> 01:37:15,485
{\an9}Makeup:
LAW LAI-KUEN,
POON MAN-WAH
1311
01:37:10,521 --> 01:37:15,485
{\an6}Hair:
JULIEN YOUNG OF I SALON
1312
01:37:10,521 --> 01:37:15,485
{\an3}Stage Managers:
CHO MAN-KONG,
CHEUNG CHEUNG-CHOI
1313
01:37:15,777 --> 01:37:21,366
{\an9}Script Supervisors:
FANNY LEE,
CATHERINE CHAN
1314
01:37:15,777 --> 01:37:21,366
{\an6}Editors:
PETER CHEUNG,
CHUEN TAK-KEUNG
1315
01:37:15,777 --> 01:37:21,366
{\an3}Dialogue:
DING YUE
1316
01:37:15,777 --> 01:37:21,366
{\an1}Sound Effects:
RONNY CHING
1317
01:37:15,777 --> 01:37:21,366
{\an7}Theme song courtesy of
CAPITAL ARTISTS LTD
1318
01:37:21,460 --> 01:37:23,572
{\an9}Prints:
CINE ART LABORATORY LTD
1319
01:37:21,460 --> 01:37:23,572
{\an3}Special Thanks:
NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD,
1320
01:37:23,836 --> 01:37:24,795
{\an6}Sponsor:
CSL
1321
01:37:27,464 --> 01:37:29,842
{\an6}PHILIPS HONG KONG CO LTD,
ROCKSON PIANO,
FORTRESS ELECTRONICS,
1322
01:37:30,134 --> 01:37:32,219
{\an6}DAVID CHAN CAMERA COMPANY,
NORTH SEA FISHING VILLAGE,
1323
01:37:32,511 --> 01:37:35,055
{\an6}BEIJING DISCO, COCA-COLA,
CARLSBERG CO LTD,
HONG KONG MARINA LTD,
1324
01:37:35,347 --> 01:37:37,349
{\an6}POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH,
PRO KENNEX (HK) LTD,
1325
01:37:37,641 --> 01:37:39,602
{\an6}FASHION GLASSES BOUTIQUE,
THE MANHATTAN YACHT CLUB,
1326
01:37:39,894 --> 01:37:41,896
{\an3}PIZZA WORLD,
SOUTHERN SHIPPING &
ENTERPRISES CO LTD,
1327
01:37:42,187 --> 01:37:44,773
{\an6}COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD,
FAR EAST TYPEWRITER CO LTD,
1328
01:37:45,080 --> 01:37:47,416
{\an7}THE OFFICE APPLIANCE CO LTD,
TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD
103243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.