All language subtitles for dragons.forever.1988.extended.720p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,394 --> 00:01:02,896 Executive Producer: RAYMOND CHOW 2 00:01:03,605 --> 00:01:06,358 Producer: LEONARD HO 3 00:01:07,234 --> 00:01:09,778 Planning: JACKIE CHAN, COREY YUEN 4 00:01:10,404 --> 00:01:13,115 Starring: JACKIE CHAN 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,493 Starring: SAMMO HUNG 6 00:01:17,244 --> 00:01:19,830 Starring: YUEN BIAO 7 00:01:20,455 --> 00:01:23,208 Co-Starring: DEANNIE IP, PAULINE YEUNG 8 00:01:23,667 --> 00:01:26,503 Production Manager: JESSICA CHAN Executive Planning: BARNEY WU 9 00:01:27,004 --> 00:01:30,454 {\an8}Screenplay: SZETO CHEUK-HON 10 00:01:27,004 --> 00:01:30,454 Story: EDWARD LEUNG, GORDON CHAN 11 00:01:31,420 --> 00:01:33,011 - Have some tea. - You're too kind. 12 00:01:32,426 --> 00:01:34,970 {\an8}Executive Director: COREY YUEN 13 00:01:35,804 --> 00:01:38,348 Director: SAMMO HUNG 14 00:01:38,727 --> 00:01:43,690 Boss Wah, we fought for the reputation we have here and now with our bare hands. 15 00:01:44,166 --> 00:01:46,768 But... today is not like yesteryear. 16 00:01:46,770 --> 00:01:49,731 We can't possibly spend the rest of our days with blood-soaked hands, right? 17 00:01:50,005 --> 00:01:51,838 Right. You have a point. 18 00:01:51,840 --> 00:01:53,875 Brother Wah, let me speak frankly. 19 00:01:53,877 --> 00:01:57,255 Two days ago, your men intercepted a whole tonne of my cargo at Sai Sha. 20 00:01:59,064 --> 00:02:01,962 If you wish to speak frankly, you also shouldn't waste your breath. 21 00:02:01,964 --> 00:02:05,144 Brother Wah, are you saying that you don't take any responsibility? 22 00:02:05,146 --> 00:02:08,116 - Of course not! Why wouldn't I? - Then how will you make this right by me? 23 00:02:08,118 --> 00:02:11,123 That cargo has to be refined by me before it can be sold anyway. 24 00:02:11,125 --> 00:02:13,419 I'll make this right by you in our own time, Old Fung. 25 00:02:13,711 --> 00:02:15,945 - Be careful next time. - Wah Sam-Mou, you-- 26 00:02:20,944 --> 00:02:24,761 Look at that. You knocked on my door, and we've already lost two lives. 27 00:02:24,763 --> 00:02:27,735 It's just a misunderstanding! Brother Wah, whatever you do, don't kill me! 28 00:02:29,897 --> 00:02:33,411 Don't kill me! Brother Wah, don't kill me...! 29 00:02:33,413 --> 00:02:35,842 Fine! I won't kill you. 30 00:02:35,844 --> 00:02:36,886 Thank you, Brother Wah! 31 00:02:37,218 --> 00:02:38,428 Thank you, Brother Wah! 32 00:02:41,251 --> 00:02:42,710 Brother Wah! You-- 33 00:02:43,281 --> 00:02:45,141 You said you wouldn't kill me... 34 00:02:45,143 --> 00:02:46,395 I didn't kill you. 35 00:02:51,560 --> 00:02:52,995 Boss, what do we do with this one? 36 00:02:58,044 --> 00:03:01,051 You're out of a job now, right? Tomorrow, you start working for me. 37 00:03:01,053 --> 00:03:02,346 Thank you, Boss Wah! 38 00:03:02,656 --> 00:03:03,865 Thank you, Boss Wah! 39 00:03:14,338 --> 00:03:16,179 - You want some money? - What are you saying? 40 00:03:16,181 --> 00:03:17,079 Nothing. 41 00:03:17,081 --> 00:03:19,044 I just wanted to give you some spending money. 42 00:03:19,046 --> 00:03:21,891 - What's the catch? - Mou Si-Shing wants you to let it go. 43 00:03:21,893 --> 00:03:23,034 I'm not letting it go. 44 00:03:23,036 --> 00:03:24,704 I have to nail that Pothead Shing! 45 00:03:26,253 --> 00:03:27,635 Rape me, will he... 46 00:03:27,637 --> 00:03:29,450 Listen to me, I'm only looking out for you. 47 00:03:29,452 --> 00:03:31,791 Looking out for me? Looking out for me how? 48 00:03:31,793 --> 00:03:33,478 You're gonna lose this lawsuit for sure. 49 00:03:33,997 --> 00:03:36,555 If you lose the lawsuit, you'll offend someone ruthless. 50 00:03:36,557 --> 00:03:39,131 Why not take the money, and make a ruthless friend instead? 51 00:03:39,133 --> 00:03:41,593 You're not the judge, how do you know I'll lose for sure? 52 00:03:42,742 --> 00:03:44,201 You won't know unless I try. 53 00:03:46,561 --> 00:03:48,412 Mr. Lung, looks like you're having trouble too. 54 00:03:49,784 --> 00:03:50,776 Who are you people? 55 00:03:50,778 --> 00:03:53,659 What bullshit! They're Pothead Shing's boys, of course. 56 00:03:53,661 --> 00:03:55,858 Ah... Missy, you're a real bitch! 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,320 Hey! Don't do anything rash! 58 00:03:58,113 --> 00:04:02,075 Mr. Lung, you do you, I do me, OK? 59 00:04:05,265 --> 00:04:06,224 Hey! 60 00:04:06,842 --> 00:04:07,684 That's enough! 61 00:04:07,916 --> 00:04:09,042 It's none of your business! 62 00:04:21,734 --> 00:04:23,193 Help me...! 63 00:04:33,344 --> 00:04:34,428 Help me...! 64 00:04:45,126 --> 00:04:46,627 Hey! Come out! 65 00:04:49,270 --> 00:04:51,305 No! Stop...! No... 66 00:04:51,307 --> 00:04:53,268 - Go back and tell Pothead-- - Die! 67 00:04:56,864 --> 00:04:58,073 Are you alright? 68 00:05:01,393 --> 00:05:03,437 Stop acting, you're in on it too! 69 00:05:09,088 --> 00:05:10,319 I'm acting?! 70 00:05:17,335 --> 00:05:20,547 Objection! The defence is insinuating the plaintiff is wanton and unrestrained. 71 00:05:24,775 --> 00:05:27,486 Hostesses at nightclubs are trying to make an honest living. 72 00:05:27,809 --> 00:05:29,394 That is not "wanton and unrestrained". 73 00:05:29,642 --> 00:05:31,020 In the real world, 74 00:05:31,022 --> 00:05:33,310 "wanton and unrestrained" is free of charge. 75 00:05:33,312 --> 00:05:34,371 Objection overruled. 76 00:05:34,373 --> 00:05:37,251 In order to stop wasting the court's time and taxpayers' money, 77 00:05:37,733 --> 00:05:40,586 as the defendant's legal representative, I enter a plea of no-contest. 78 00:05:41,241 --> 00:05:43,579 The prosecution has offered no concrete proof. 79 00:05:43,581 --> 00:05:46,282 My client hopes that the court will therefore give 80 00:05:46,284 --> 00:05:48,667 him benefit of the doubt and will acquit him. 81 00:05:49,162 --> 00:05:53,874 Ethically speaking, my client, Mr. Mao, may have made an error of judgment 82 00:05:54,981 --> 00:05:57,611 but legally speaking, he's not guilty of rape. 83 00:05:58,173 --> 00:05:59,966 Objection! The defence is misleading. 84 00:06:00,239 --> 00:06:02,325 The court is about law, not ethics! 85 00:06:02,620 --> 00:06:03,579 Objection sustained. 86 00:06:03,857 --> 00:06:06,818 Stenographer, disregard the last two statements by the defence. 87 00:06:07,480 --> 00:06:09,690 Your Honour, with that, I conclude my closing statement. 88 00:06:17,215 --> 00:06:19,926 The defendant, Mou Si-Shing, arise. 89 00:06:22,405 --> 00:06:23,980 Before I deliver my verdict, 90 00:06:23,982 --> 00:06:27,950 I must first thank the professionalism displayed by both counsels. 91 00:06:27,952 --> 00:06:30,413 The prosecution's arguments were brief but to the point. 92 00:06:30,888 --> 00:06:33,998 The defence's choice to enter a plea of no-contest, 93 00:06:34,000 --> 00:06:37,045 saving the court valuable time, has my utmost admiration. 94 00:06:37,448 --> 00:06:40,118 The court now finds the defendant, Mou Si-Shing, 95 00:06:40,463 --> 00:06:42,173 not guilty of the charge of rape. 96 00:06:42,515 --> 00:06:44,917 This case does not need to be referred to the Supreme Court. 97 00:06:45,161 --> 00:06:47,013 The defendant is free to go. Court dismissed. 98 00:06:54,548 --> 00:06:56,175 You have my thanks, Attorney Lung. 99 00:07:11,680 --> 00:07:13,370 You hit someone inside the courtroom. 100 00:07:13,372 --> 00:07:15,918 Even if the person you hit doesn't sue you, the court will! 101 00:07:15,920 --> 00:07:17,798 - I know. - Why'd you do it, then? 102 00:07:17,800 --> 00:07:20,461 Are you my boss or my assistant, talking to me like that? 103 00:07:20,463 --> 00:07:22,423 I was hired by your boss to be your assistant! 104 00:07:23,399 --> 00:07:25,424 - Where are you off to? - Over to courtroom 2. 105 00:07:25,426 --> 00:07:26,759 There's a wife beater case. 106 00:07:26,761 --> 00:07:28,221 - And then? - Having lunch. 107 00:07:28,797 --> 00:07:31,209 What a coincidence, I'm also having lunch. Why don't we go together? 108 00:07:31,211 --> 00:07:32,258 What does laughing mean? 109 00:07:32,260 --> 00:07:34,119 It means I'll do it since we're both having lunch. 110 00:07:34,121 --> 00:07:35,957 12 o'clock sharp, I'll see you at the entrance. 111 00:07:38,606 --> 00:07:39,565 C'mon. 112 00:07:39,825 --> 00:07:41,650 Hey, where were we just now? 113 00:07:41,652 --> 00:07:44,613 I was saying how I was hired by your boss to be your assistant! 114 00:07:45,321 --> 00:07:48,032 This isn't the place to ask such simple questions. 115 00:07:49,846 --> 00:07:51,492 - Where are you off to? - Into the bathroom. 116 00:07:51,494 --> 00:07:52,954 - And then? - Out of the bathroom. 117 00:07:53,246 --> 00:07:54,495 - And then? - What do you think? 118 00:07:54,497 --> 00:07:55,831 - Coffee? - Sure. 119 00:07:56,123 --> 00:07:58,374 - I haven't seen you around lately. - You just don't see me lately. 120 00:07:58,376 --> 00:07:59,794 - See you soon. - Alright. 121 00:08:01,796 --> 00:08:03,256 Romeo! 122 00:08:05,000 --> 00:08:05,959 C'mon! 123 00:08:09,387 --> 00:08:10,346 Boss. 124 00:08:11,222 --> 00:08:13,382 Ah! Miss Ip, how are you? 125 00:08:17,089 --> 00:08:18,357 Have you given it any thought? 126 00:08:19,972 --> 00:08:21,324 What I want is not compensation. 127 00:08:21,769 --> 00:08:23,321 Just close down your factory. 128 00:08:23,858 --> 00:08:26,235 Until the drainage system is improved, 129 00:08:26,897 --> 00:08:30,232 your factory's waste is continuing to pollute my fishery. 130 00:08:30,540 --> 00:08:31,791 My fish are almost all dead. 131 00:08:32,140 --> 00:08:34,709 How much is your fishery worth? I'll buy it. 132 00:08:34,711 --> 00:08:36,489 The fish farm isn't for sale. 133 00:08:36,491 --> 00:08:37,418 I'd never sell it. 134 00:08:37,420 --> 00:08:40,740 From your tone, you don't seem like someone in business. 135 00:08:40,742 --> 00:08:42,253 Well, even a successful business 136 00:08:42,545 --> 00:08:45,131 needn't harm the environment by polluting. 137 00:08:47,789 --> 00:08:49,290 You're starting to lose me now. 138 00:08:49,618 --> 00:08:50,577 Look, Miss Ip. 139 00:08:50,781 --> 00:08:53,326 I'm a businessman, and I only know how to do business. 140 00:08:53,679 --> 00:08:55,655 I haven't a clue when it comes to anything else. 141 00:08:56,098 --> 00:08:57,094 How about this? 142 00:08:57,096 --> 00:08:59,770 Make me an offer. I'll give you the asking price. 143 00:09:00,062 --> 00:09:02,347 Stop work at the factory? I can't do that. 144 00:09:02,349 --> 00:09:04,402 How much is your factory? I'll buy it! 145 00:09:05,761 --> 00:09:07,221 Our conversation ends here. 146 00:09:08,086 --> 00:09:10,897 I'm going to court to get an injunction to stop work at your factory. 147 00:09:17,609 --> 00:09:19,319 I'll see you in court then, Miss Ip. 148 00:09:27,362 --> 00:09:29,072 Boss, I'll help you get rid of her. 149 00:09:29,457 --> 00:09:30,417 Shut it. 150 00:09:31,021 --> 00:09:33,540 Get a lawyer who hasn't really worked for us to play with her. 151 00:09:34,263 --> 00:09:36,657 If this thing makes it to court, it'll be a very long game. 152 00:09:37,077 --> 00:09:39,601 We're too busy with production to let anything happen to the plant. 153 00:09:39,603 --> 00:09:40,562 Understood. 154 00:09:42,055 --> 00:09:44,015 - Have some tea. - Thank you. Thank you. 155 00:09:44,874 --> 00:09:46,357 Attorney Man, it's been a while. 156 00:09:46,359 --> 00:09:49,403 - Hey, why haven't I seen you at the track? - I've been out at sea a lot lately. 157 00:09:49,784 --> 00:09:50,744 Let me introduce you. 158 00:09:50,983 --> 00:09:52,536 This is Miss Wan Mei-Ling. 159 00:09:52,538 --> 00:09:55,355 A geography lecturer at HK University, expert in water quality. 160 00:09:55,357 --> 00:09:58,340 - She is our chief witness in this case. - How do you do? 161 00:09:58,342 --> 00:10:00,973 This is Attorney Lung Yeuk-Hon. He is in charge of this case. 162 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 - How do you do? - How do you do? 163 00:10:04,174 --> 00:10:05,289 Attorney Man? 164 00:10:05,291 --> 00:10:07,251 - Let's get down to business. - Fine. 165 00:10:08,853 --> 00:10:09,813 Some printouts. 166 00:10:10,981 --> 00:10:13,424 Attorney Man, can this case be settled out of court? 167 00:10:13,426 --> 00:10:14,343 Of course! 168 00:10:14,345 --> 00:10:17,915 Wah Enterprises stops work immediately, and changes the location of the drainage system. 169 00:10:18,289 --> 00:10:21,016 My client is willing to pay any price except stop work. 170 00:10:21,018 --> 00:10:23,479 My client is willing to pay any price... 171 00:10:23,771 --> 00:10:25,231 as long as work is stopped. 172 00:10:25,904 --> 00:10:28,486 This situation is the best. Everyone's wants are very clear. 173 00:10:28,488 --> 00:10:29,702 That's right... 174 00:10:29,704 --> 00:10:33,416 When it comes to lawsuits, win or lose, us lawyers still get paid! 175 00:10:36,644 --> 00:10:39,847 Miss Wan, what was the Standard you based your water quality evaluation on? 176 00:10:39,849 --> 00:10:43,108 I followed the 1986 Standard set out by the Commonwealth Health Organisation. 177 00:10:43,110 --> 00:10:45,660 The Commonwealth? It's really complicated, isn't it? 178 00:10:45,662 --> 00:10:47,297 Well, it certainly isn't simple. 179 00:10:47,299 --> 00:10:49,676 If it was, I wouldn't have had to study for all those years. 180 00:10:50,038 --> 00:10:51,769 Right. Whenever you're free, 181 00:10:51,771 --> 00:10:54,441 why don't you explain this standard to me over dinner? 182 00:10:56,679 --> 00:10:58,681 Everything I need to say is written in my report. 183 00:11:00,231 --> 00:11:01,190 Hm, alright, then. 184 00:11:01,440 --> 00:11:02,875 Let's call an end to this meeting. 185 00:11:03,085 --> 00:11:04,741 I need to rush over to the courthouse. 186 00:11:05,167 --> 00:11:05,930 Very well... 187 00:11:06,455 --> 00:11:08,165 Hey, let's go yum cha whenever you're free. 188 00:11:08,167 --> 00:11:09,961 - We shouldn't only meet over work. - Sure... Fine... 189 00:11:10,733 --> 00:11:12,151 - I'm going now, I'm in a hurry. - OK. 190 00:11:12,153 --> 00:11:14,113 - I'll see her out for you. - Thank you. 191 00:11:16,005 --> 00:11:18,971 Even if you're late, you can still charge the client, don't forget that. 192 00:11:24,501 --> 00:11:27,227 - Miss Wan, where are you off to now? - The library. 193 00:11:27,229 --> 00:11:29,189 - And then? - Having lunch. 194 00:11:29,573 --> 00:11:31,508 I'm also having lunch. Why don't we go together? 195 00:11:33,026 --> 00:11:33,964 I can't. 196 00:11:33,966 --> 00:11:36,197 - Why can't you? - I'm used to eating lunch by myself. 197 00:11:36,199 --> 00:11:37,968 I'm also used to eating lunch by myself! 198 00:11:37,970 --> 00:11:40,476 What I hate the most is a whole bunch of people just doing whatever. 199 00:11:40,478 --> 00:11:42,188 How about we have Japanese? 200 00:11:42,654 --> 00:11:43,514 I can't. 201 00:11:43,516 --> 00:11:44,475 What about Korean, then? 202 00:11:45,514 --> 00:11:47,724 What I'm saying is: I'm not having lunch with you. 203 00:11:48,382 --> 00:11:49,842 Hey! It's only lunch! 204 00:11:51,227 --> 00:11:53,187 Hey! We can't even have lunch?! 205 00:11:57,551 --> 00:12:00,220 So eating lunch means eating her dust, huh? 206 00:12:01,452 --> 00:12:03,584 You should've worked up quite an appetite now. 207 00:12:03,586 --> 00:12:05,796 Sucking on such a big lemon! 208 00:12:18,454 --> 00:12:19,622 Every piece here is a beauty. 209 00:12:20,256 --> 00:12:21,216 This is a .38. 210 00:12:21,479 --> 00:12:22,980 The same kind used by plain clothes. 211 00:12:23,319 --> 00:12:24,278 $700 each. 212 00:12:24,477 --> 00:12:25,437 10% off. 213 00:12:26,761 --> 00:12:28,555 Here... .45 Colt. 214 00:12:28,844 --> 00:12:31,008 Your colleagues are most familiar with this one. Huh? 215 00:12:31,010 --> 00:12:31,970 $2200 each. 216 00:12:32,437 --> 00:12:33,396 There's more. 217 00:12:36,802 --> 00:12:37,762 This one's a beauty. 218 00:12:38,060 --> 00:12:39,561 M-177 automatic rifle. 219 00:12:39,938 --> 00:12:41,356 One cartridge holds 15 bullets. 220 00:12:41,732 --> 00:12:42,741 Continuous rapid fire. 221 00:12:42,743 --> 00:12:44,477 Even cops will turn tail if they see this. 222 00:12:44,478 --> 00:12:45,359 I'm not kidding. 223 00:12:45,361 --> 00:12:47,321 - Is it the real deal? - It's not the real deal? 224 00:12:52,335 --> 00:12:54,998 It's got sound, lights, shell casings: Just like the real deal! 225 00:12:55,000 --> 00:12:56,632 We'll take the whole lot! 226 00:12:56,634 --> 00:12:58,010 In that case, thank you very much. 227 00:12:58,805 --> 00:13:00,515 I'll give you guys a 20% discount. $77,000. 228 00:13:02,734 --> 00:13:04,193 What now, fatty? 229 00:13:05,057 --> 00:13:06,017 I'm very sorry. 230 00:13:06,309 --> 00:13:07,852 Cash. No credit. 231 00:13:08,311 --> 00:13:11,075 Hey... We were sent by Big Brother Shing. 232 00:13:11,077 --> 00:13:14,473 Yeah well he paid cash for his grenades. I don't credit. Sorry. 233 00:13:14,475 --> 00:13:16,894 If we had $70,000, we wouldn't need to rob a bank? 234 00:13:18,790 --> 00:13:20,600 You've got no money, but wanna do a robbery? 235 00:13:21,365 --> 00:13:22,325 Fine! 236 00:13:24,201 --> 00:13:25,161 Here... 237 00:13:25,864 --> 00:13:27,324 $15 for a watermelon knife. 238 00:13:27,933 --> 00:13:29,518 Buy one, get one free. Take 'em. 239 00:13:32,249 --> 00:13:35,378 Fat bastard, you've never had a taste of our revolutionary warrior might! 240 00:13:44,370 --> 00:13:46,772 You scumbags... Wanna pick on me?! 241 00:13:48,027 --> 00:13:50,154 Do you know what I used to sell before I sold guns?! 242 00:13:54,106 --> 00:13:55,816 Martial arts! 243 00:14:13,633 --> 00:14:14,249 Hello? 244 00:14:14,251 --> 00:14:16,712 - Wong Fei-Hung? What're you doing? - What am I doing? 245 00:14:17,026 --> 00:14:19,129 - I just finished a fight. - A fight? 246 00:14:19,131 --> 00:14:21,679 Hey, see you in half an hour at the usual spot. 247 00:14:21,681 --> 00:14:23,985 See me? Do you have something good though? 248 00:14:23,987 --> 00:14:26,406 Not just something good... It's something great! 249 00:14:26,889 --> 00:14:28,639 Your great thing is this place? 250 00:14:28,641 --> 00:14:31,102 That fishery over there's worth around $10,000,000. 251 00:14:31,540 --> 00:14:33,488 15% commission, that's something good, right? 252 00:14:33,490 --> 00:14:35,659 Pretty good... But it's not an easy job. 253 00:14:36,182 --> 00:14:37,687 That's why I called you. 254 00:14:37,689 --> 00:14:39,358 Hong Kong Fishery 255 00:14:41,694 --> 00:14:42,653 Get lost! 256 00:14:44,318 --> 00:14:46,529 - Get lost! Hurry up and get lost! - Miss Ip, stop...! 257 00:14:48,703 --> 00:14:51,810 If I see you fellas again, I'll be spraying you with petrol! 258 00:14:51,812 --> 00:14:54,398 I've got a whole lot of money! The fishery isn't for sale! 259 00:14:56,943 --> 00:14:58,751 Hey, any ideas? 260 00:14:58,753 --> 00:14:59,659 No problem. 261 00:14:59,661 --> 00:15:01,246 Old man, take the boat back. 262 00:15:57,807 --> 00:15:58,850 H-Hey... Hey...! 263 00:15:59,377 --> 00:16:00,336 I got you! 264 00:16:03,159 --> 00:16:04,953 Hey! It's me! Jackie! 265 00:16:05,500 --> 00:16:07,377 Hey! Stop... Hey! Hey-- 266 00:16:08,828 --> 00:16:09,787 Hey! Stop...! 267 00:16:14,727 --> 00:16:15,686 Hey, I'm...! 268 00:16:19,627 --> 00:16:21,628 Hey! Take a good look at who I am! 269 00:16:21,630 --> 00:16:22,576 Who're you?! 270 00:16:22,578 --> 00:16:24,284 How can you not see this up close?! It's me! Jackie! 271 00:16:24,286 --> 00:16:26,246 - I can't see! - It's me-- 272 00:16:29,629 --> 00:16:30,922 Hey! It's me! 273 00:16:32,014 --> 00:16:33,265 I told you I was Jackie! 274 00:16:35,829 --> 00:16:36,788 Hey, what're you doing? 275 00:16:37,790 --> 00:16:38,749 What's wrong? 276 00:16:38,901 --> 00:16:40,111 I saw someone just now. 277 00:16:41,384 --> 00:16:42,343 That was me. 278 00:16:44,228 --> 00:16:46,689 - What're you doing here? - I'm looking for your light switch! 279 00:16:46,691 --> 00:16:48,209 You can't even find a light switch?! 280 00:16:49,220 --> 00:16:50,179 There. 281 00:16:51,582 --> 00:16:52,541 How about a coffee? 282 00:17:15,412 --> 00:17:16,371 Hey. 283 00:17:16,934 --> 00:17:17,993 What'd you want from me? 284 00:17:20,901 --> 00:17:21,860 Oh, nothing... 285 00:17:22,293 --> 00:17:25,440 I just wanna borrow your rooftop-flying, wall-running kung fu, Brother Biao, 286 00:17:25,442 --> 00:17:28,319 to break into a house... and install a bug for me. 287 00:17:28,321 --> 00:17:29,781 Is that how you keep fish? 288 00:17:32,361 --> 00:17:34,071 Don't add sugar and don't add milk. 289 00:17:34,590 --> 00:17:37,301 Sugar and milk can easily pollute the purity of coffee. 290 00:17:37,719 --> 00:17:38,678 Didn't you know? 291 00:17:39,675 --> 00:17:40,884 Oh, I know... 292 00:17:43,901 --> 00:17:45,110 What'd you say just now? 293 00:17:47,798 --> 00:17:50,376 Oh... I said I want you to help me-- 294 00:17:50,378 --> 00:17:51,451 The last thing you said. 295 00:17:51,453 --> 00:17:54,011 Oh! I asked why do you keep fish like this? 296 00:17:54,013 --> 00:17:56,724 These fish... represent my life. 297 00:17:57,308 --> 00:18:00,206 Constantly moving forward, never looking back! 298 00:18:02,495 --> 00:18:03,601 What'd you want from me? 299 00:18:03,603 --> 00:18:05,683 I'm telling you to put a bug inside a house for me! 300 00:18:05,685 --> 00:18:06,994 Let's get some fresh air first! 301 00:18:09,067 --> 00:18:11,528 These birds... are adherents of capitalism. 302 00:18:12,661 --> 00:18:15,122 These fish... are adherents of communism. 303 00:18:16,234 --> 00:18:17,610 Both ideologies are different. 304 00:18:18,384 --> 00:18:19,551 Do you understand? 305 00:18:19,553 --> 00:18:20,512 I don't understand. 306 00:18:20,668 --> 00:18:23,394 - I only know that you're killing them. - What'd you want from me? 307 00:18:23,396 --> 00:18:26,283 I'm telling you to put a bug inside a house for me. 308 00:18:28,158 --> 00:18:30,577 Something as unethical as installing a bug... 309 00:18:30,934 --> 00:18:31,894 Even you'll do it? 310 00:18:33,988 --> 00:18:37,729 Just five minutes, that's all I require. I'll get the information you want. 311 00:18:39,256 --> 00:18:40,816 This idea of yours is very good, but... 312 00:18:41,571 --> 00:18:43,130 you don't have to do anything at all. 313 00:18:43,854 --> 00:18:45,164 Let's pretend I was never here. 314 00:18:45,929 --> 00:18:46,888 No way! 315 00:18:48,552 --> 00:18:51,279 You're my friend. Your problems, are my problems. 316 00:18:51,981 --> 00:18:52,940 I have to help you! 317 00:18:53,557 --> 00:18:54,516 Out with it. 318 00:18:54,974 --> 00:18:56,183 What did you want from me? 319 00:18:59,507 --> 00:19:02,518 I wanted you to put a bug inside a house for me. 320 00:19:03,503 --> 00:19:05,958 Stop laughing! Are you being serious? 321 00:19:05,960 --> 00:19:07,787 Yes... I was before-- 322 00:19:08,138 --> 00:19:11,966 The pressures of society are too great... You're now a bit mental. 323 00:19:12,444 --> 00:19:13,403 Yeah...! 324 00:19:37,903 --> 00:19:39,158 The hell are you doing?! 325 00:19:39,160 --> 00:19:40,077 What am I doing? 326 00:19:40,335 --> 00:19:42,400 I live here, lady! This is my house! 327 00:19:42,402 --> 00:19:43,579 This is your house?! 328 00:19:43,581 --> 00:19:46,673 - What is your address?! - 9 Lok Yeung Road, Block A. 329 00:19:46,675 --> 00:19:49,295 This is Block B! Block A is the one next door! 330 00:19:54,306 --> 00:19:56,141 I'm sorry. Excuse me. 331 00:19:56,677 --> 00:19:57,636 I made a mistake. 332 00:19:59,733 --> 00:20:00,693 Why are you so clumsy? 333 00:20:01,956 --> 00:20:03,891 I'm so sorry. I just moved in. 334 00:20:03,893 --> 00:20:05,603 I won't be so clumsy in the future. 335 00:20:06,196 --> 00:20:07,315 Are you alright? 336 00:20:07,317 --> 00:20:08,276 I'm sorry. 337 00:20:08,552 --> 00:20:10,429 Here, let me help, I'll give you a hand. 338 00:20:11,037 --> 00:20:11,996 Thank you! Thank you! 339 00:20:25,741 --> 00:20:27,227 Sorry for all the trouble. 340 00:20:27,229 --> 00:20:29,877 You're welcome. We're next-door neighbours after all. 341 00:20:30,294 --> 00:20:31,504 Why don't you stay for a bit? 342 00:20:33,341 --> 00:20:34,300 Uh-uh. 343 00:20:34,548 --> 00:20:37,009 - Erm... Have some tea first. - Uh-uh. 344 00:20:37,301 --> 00:20:38,636 - Erm... - Uh-uh. 345 00:20:38,928 --> 00:20:40,137 Even uh-uh to erm? 346 00:20:41,191 --> 00:20:42,151 Uh-uh. 347 00:20:48,341 --> 00:20:50,051 Whatever, at least we've met now. 348 00:20:50,866 --> 00:20:52,918 1st time it's awkward. 2nd time it's friends. 349 00:20:52,920 --> 00:20:55,348 3rd time it's under the duvet doing bends. 350 00:21:04,500 --> 00:21:06,453 Yesterday's meeting was just exchanging pleasantries. 351 00:21:06,455 --> 00:21:08,223 Let's see if we can settle this out of court. 352 00:21:08,488 --> 00:21:09,447 That's crap! 353 00:21:09,570 --> 00:21:10,989 If I could settle this out of court, I wouldn't have to apply for an injunction. 354 00:21:10,991 --> 00:21:12,968 If I could settle this out of court, I wouldn't have to apply for an injunction. 355 00:21:13,419 --> 00:21:14,961 You have to talk a lot of crap in a lawsuit. 356 00:21:14,963 --> 00:21:16,757 Were there any surprises from the meeting, then? 357 00:21:19,232 --> 00:21:21,859 The other side's lawyer wants to have dinner with me. Does that count? 358 00:21:21,861 --> 00:21:23,109 Of course that doesn't count! 359 00:21:23,111 --> 00:21:25,766 If a lawyer wanted to have dinner with me, then that would be a surprise. 360 00:21:26,332 --> 00:21:28,126 You don't have to be so self-loathing, cousin. 361 00:21:28,939 --> 00:21:31,063 I'm not self-loathing. I'm just an idiot. 362 00:21:31,722 --> 00:21:33,713 Since I was young, I've only had eyes for the best, and held my nose up to the rest. 363 00:21:33,715 --> 00:21:35,650 Since I was young, I've only had eyes for the best, and held my nose up to the rest. 364 00:21:35,651 --> 00:21:38,914 I'm only saying this because we're cousins, but you really are a bit of an idiot. 365 00:21:38,916 --> 00:21:40,836 You're not exactly young anymore, but you've never even had a boyfriend. 366 00:21:40,838 --> 00:21:42,692 You shouldn't be so picky. 367 00:21:42,694 --> 00:21:44,070 I'm not even picky anymore. 368 00:21:45,065 --> 00:21:49,164 Any man, healthy, with good features of any size will suit me. 369 00:21:49,471 --> 00:21:51,640 Employed or not is immaterial. 370 00:21:51,642 --> 00:21:54,016 Ideals or not are immaterial. Responsibility or not is immaterial. 371 00:21:54,018 --> 00:21:57,327 Geez! Then that means any man will do! 372 00:21:57,881 --> 00:22:00,641 Right! My only requirement is that he can't have a fat belly. 373 00:22:13,042 --> 00:22:14,001 Advance! 374 00:22:14,359 --> 00:22:15,318 Watch out! 375 00:22:16,613 --> 00:22:17,572 Keep your guard up! 376 00:22:19,606 --> 00:22:20,565 Fear no obstacles! 377 00:22:23,444 --> 00:22:24,904 Continue advance! 378 00:22:40,007 --> 00:22:41,425 Hey! Hey! 379 00:22:41,707 --> 00:22:43,559 Did you agree to have dinner with the lawyer? 380 00:22:45,273 --> 00:22:46,357 Why didn't you agree to it? 381 00:22:46,805 --> 00:22:48,015 Why should I agree to it? 382 00:22:48,969 --> 00:22:52,294 At the very least you could find out what kind of trick he'll pull in court, yeah? 383 00:22:53,415 --> 00:22:54,375 Right? 384 00:23:34,915 --> 00:23:35,916 Ling? 385 00:23:36,333 --> 00:23:37,543 Come and lend me a hand. 386 00:23:51,909 --> 00:23:53,620 Shit! The thing can't get wet! 387 00:23:56,706 --> 00:23:58,694 You little thief, here to rob the place?! 388 00:23:58,696 --> 00:23:59,905 Freeze! 389 00:24:00,589 --> 00:24:01,548 Still running?! 390 00:24:02,070 --> 00:24:04,030 I'll squish you! I'll squish you! I'll squish you! 391 00:24:05,051 --> 00:24:06,010 Get down from there! 392 00:24:07,240 --> 00:24:09,553 You won't slip through my fingers and through my thighs! 393 00:24:09,555 --> 00:24:12,140 You'll slip through my thighs, but won't slip through my fingers! 394 00:24:14,142 --> 00:24:15,519 What's going on?! What's going on! 395 00:24:16,656 --> 00:24:18,636 - What are you doing?! - He's a little thief! 396 00:24:18,638 --> 00:24:20,598 - I caught him trying to burgle you! - Thief! 397 00:24:20,941 --> 00:24:22,609 Stop screaming! Hurry and call the police! 398 00:24:30,502 --> 00:24:31,461 Everything's fine now. 399 00:24:32,056 --> 00:24:33,674 I finally took care of the little thief. 400 00:24:34,109 --> 00:24:36,205 We don't even know which one of you is the thief yet. 401 00:24:36,207 --> 00:24:38,766 This is Mr. Wong. He only moved in next door this morning. 402 00:24:38,768 --> 00:24:40,896 - That's right. - Thank you very much, Mr. Wong. 403 00:24:41,460 --> 00:24:44,849 My pleasure. It's nothing, really. We're neighbours after all. 404 00:24:55,941 --> 00:24:57,892 - How are you this careless...? - How's it looking? 405 00:24:57,894 --> 00:25:00,231 I've had to pay your bail. C'mon. 406 00:25:03,840 --> 00:25:06,776 Hey, I don't have to go to jail, right? I can't go to jail! 407 00:25:06,778 --> 00:25:08,903 In these kinds of places... I even have trouble breathing! 408 00:25:08,905 --> 00:25:10,739 - You have to fix this for me. - Alright... 409 00:25:10,741 --> 00:25:13,870 Hey! You better not mess up my thing because I messed up your thing. 410 00:25:13,872 --> 00:25:15,494 It'll be fine. Let's go. 411 00:25:15,496 --> 00:25:16,831 The two of you can go now. 412 00:25:17,559 --> 00:25:18,518 Thank you very much. 413 00:25:24,380 --> 00:25:25,097 Hey! 414 00:25:25,787 --> 00:25:26,996 Quickly! Take the lift. 415 00:25:27,416 --> 00:25:29,128 Take the lift?! I can't take lifts. 416 00:25:29,130 --> 00:25:31,013 I won't be able to breathe. I'm taking the stairs. 417 00:25:31,015 --> 00:25:32,392 Fine! Fine! C'mon, take the stairs. 418 00:25:32,853 --> 00:25:35,809 OK, you hurry up and go back first. I'll come find you later. 419 00:25:42,722 --> 00:25:44,816 - What a coincidence? - Yes, what a coincidence. 420 00:25:45,321 --> 00:25:47,781 This is Attorney Lung who represents Wah Chemicals. 421 00:25:49,305 --> 00:25:50,528 He's the one. 422 00:25:50,530 --> 00:25:52,240 Oh... Wah Chemicals. 423 00:25:52,660 --> 00:25:55,073 My cousin, the owner of Ip Fishery. 424 00:25:55,858 --> 00:25:56,817 A pleasure to meet you. 425 00:25:57,204 --> 00:25:58,740 Pity about the setting. 426 00:25:59,736 --> 00:26:02,280 Well of course a court room isn't any better. 427 00:26:02,282 --> 00:26:03,241 Yes... 428 00:26:04,857 --> 00:26:05,817 Miss Wan? 429 00:26:06,791 --> 00:26:09,642 - Maybe you'd like... - Go out to lunch, right? 430 00:26:09,644 --> 00:26:11,104 Yeah... would it be okay? 431 00:26:11,474 --> 00:26:13,049 You asking her or me? 432 00:26:13,051 --> 00:26:14,862 If it's her, then you should look at her. 433 00:26:18,636 --> 00:26:19,637 I can't do lunch. 434 00:26:21,672 --> 00:26:22,631 Let's do dinner. 435 00:26:23,277 --> 00:26:24,236 Great... 436 00:26:24,468 --> 00:26:26,178 Can you... give me your number, then? 437 00:26:26,804 --> 00:26:29,569 I'll give you a call later. Come pick you up tonight. 438 00:26:33,063 --> 00:26:34,273 What's your telephone number? 439 00:26:34,863 --> 00:26:35,954 Use your mouth. 440 00:26:35,956 --> 00:26:37,207 Your hands aren't free. 441 00:27:04,147 --> 00:27:06,398 Doctor, does this make me really abnormal then?! 442 00:27:06,400 --> 00:27:09,361 Oh, not quite. At least you're still able to ask if you're abnormal or not. 443 00:27:11,320 --> 00:27:13,407 - Can I be cured, then?! - I'm curing you right now. 444 00:27:14,205 --> 00:27:16,545 So I lie here talking, and you sit there listening. 445 00:27:16,547 --> 00:27:18,760 That counts as a cure? Even I can be a doctor, then! 446 00:27:18,762 --> 00:27:21,177 Oh, that's right. So you can stop feeling inferior. 447 00:27:21,179 --> 00:27:24,390 Actually, to a certain degree, or from a specific point of view, 448 00:27:24,392 --> 00:27:28,219 you're actually curing me of my no-money-itus because I charge money in order to cure you. 449 00:27:28,704 --> 00:27:31,081 If that's the case, you lie down here, and I'll sit up there. 450 00:27:31,083 --> 00:27:32,543 Whatever, as long as you're happy. 451 00:27:32,782 --> 00:27:34,742 - Let's swap places. C'mon... - Sure. 452 00:27:43,401 --> 00:27:44,611 How is it? Better now? 453 00:27:44,992 --> 00:27:46,118 It's pretty good. 454 00:27:46,335 --> 00:27:48,295 - Alright, let's continue. - Alright. 455 00:27:50,899 --> 00:27:55,362 Ah, right! How come that within such a grand societal system with rights 456 00:27:55,749 --> 00:27:57,418 someone like me who displays such kindness, 457 00:27:57,801 --> 00:27:59,098 is so full of righteousness, 458 00:27:59,100 --> 00:28:00,852 is so loyal and tight-knit with their friends, 459 00:28:01,287 --> 00:28:05,280 who goes through hell or high water over every little thing, a real upstanding member of society, 460 00:28:05,282 --> 00:28:09,744 still constantly suffers from frustration, humiliation, and psychological abuse? 461 00:28:10,502 --> 00:28:13,169 First of all, this problem has nothing to do with whether 462 00:28:13,171 --> 00:28:15,469 or not it's a societal system with rights or not. 463 00:28:15,760 --> 00:28:18,741 Because right now, we live within a totalitarian societal system. 464 00:28:18,743 --> 00:28:19,953 - Understand? - I don't. 465 00:28:20,129 --> 00:28:21,255 You're clear-headed, then. 466 00:28:21,257 --> 00:28:23,992 Secondly, when it comes to problems regarding friendship, 467 00:28:23,994 --> 00:28:26,500 - it's better to ask your friends. - Aren't you my friend? 468 00:28:26,502 --> 00:28:28,891 I am a doctor. A doctor of the mind. 469 00:28:28,893 --> 00:28:30,626 For a psychiatrist, 470 00:28:30,628 --> 00:28:33,089 society presents only patients, no friends. 471 00:28:33,578 --> 00:28:36,989 So you're telling me to get to the heart of the problem by asking my friends? 472 00:28:37,314 --> 00:28:41,067 Spot on! You're so clear-headed you'll only need one more visit after this. 473 00:28:41,069 --> 00:28:42,128 I understand completely. 474 00:28:44,661 --> 00:28:45,620 Thank you. 475 00:28:47,366 --> 00:28:49,827 This sofa's bigger, you'll be more comfortable sitting here. 476 00:28:55,171 --> 00:28:56,130 Sit here. 477 00:28:56,249 --> 00:28:58,693 This is the most comfortable spot on the entire sofa! 478 00:28:59,905 --> 00:29:01,537 No, this spot's pretty good too. 479 00:29:01,539 --> 00:29:02,498 Really? 480 00:29:03,004 --> 00:29:03,963 That can't be right. 481 00:29:04,736 --> 00:29:05,820 Let me have a sit. 482 00:29:13,492 --> 00:29:14,951 Ah... So it is. 483 00:29:16,027 --> 00:29:17,587 Why didn't I notice this in the past? 484 00:29:18,440 --> 00:29:19,566 Let's have a toast. 485 00:29:19,900 --> 00:29:20,860 Sure. 486 00:29:36,295 --> 00:29:38,297 Did you spike my glass of wine? 487 00:29:39,879 --> 00:29:41,452 I'm feeling a bit drunk... 488 00:29:41,454 --> 00:29:43,139 The wine only just hit your belly though. 489 00:29:43,914 --> 00:29:45,624 But it's got me in a pincer attack. 490 00:29:46,674 --> 00:29:48,384 Some of it's already reached my brain. 491 00:29:48,910 --> 00:29:51,163 Oh, no! Feel for yourself. 492 00:29:52,586 --> 00:29:53,869 I'm burning up, aren't I? 493 00:29:54,269 --> 00:29:55,228 Not at all. 494 00:29:55,533 --> 00:29:59,317 Oh... Then maybe I'm not drunk on wine, but I am drunk on you. 495 00:30:00,166 --> 00:30:02,442 I would say it was a case in infatuation. 496 00:30:06,823 --> 00:30:07,399 Hello? 497 00:30:07,401 --> 00:30:08,896 Hello. It's me, Tung Tak-Biao. 498 00:30:08,898 --> 00:30:11,014 - What is it?! - I'm in your bedroom right now. 499 00:30:11,984 --> 00:30:13,526 - I'm in your bedroom! - Oh...! 500 00:30:13,528 --> 00:30:16,823 Uh, if you're feeling unwell, you stay in bed. 501 00:30:16,825 --> 00:30:18,084 I'll call you back. 502 00:30:21,921 --> 00:30:23,381 Where were we just now? 503 00:30:28,963 --> 00:30:29,654 Hello? 504 00:30:29,656 --> 00:30:31,303 If you don't come in, I'll come out! 505 00:30:31,305 --> 00:30:32,264 No! 506 00:30:33,353 --> 00:30:34,312 I'm on my way. 507 00:30:35,200 --> 00:30:36,368 Let's leave it there for now. 508 00:30:40,049 --> 00:30:41,508 Ah... I almost forgot. 509 00:30:42,019 --> 00:30:43,621 I've got something for you in my room. 510 00:30:45,463 --> 00:30:46,464 Be right back. 511 00:30:53,254 --> 00:30:54,005 Hey! 512 00:30:54,619 --> 00:30:56,390 - Hey, how'd you get in? - The window. 513 00:30:56,392 --> 00:30:58,956 - You left it open! - Hey! Not so loud. Not so loud. 514 00:30:58,958 --> 00:31:00,926 - I wanna ask you something. - What? 515 00:31:00,928 --> 00:31:03,693 How is it that a nice guy like me, who's always loyal, 516 00:31:03,694 --> 00:31:05,339 who cares about other people, 517 00:31:05,340 --> 00:31:08,061 and who takes an interest in the community around him, 518 00:31:08,063 --> 00:31:09,646 can end up a social outcast? 519 00:31:09,647 --> 00:31:11,247 Can you explain it? 520 00:31:11,997 --> 00:31:13,944 You don't understand? I'll ask you again. 521 00:31:17,482 --> 00:31:18,983 - Hey! - Telephone! 522 00:31:19,275 --> 00:31:20,234 Coming! 523 00:31:20,519 --> 00:31:22,799 Alright, about this question, I'll answer you later. 524 00:31:22,801 --> 00:31:23,760 Just back away for now. 525 00:31:25,042 --> 00:31:26,752 - Here. - It's her?! 526 00:31:27,601 --> 00:31:28,560 Thanks. 527 00:31:29,126 --> 00:31:30,978 - Hello? - Jackie? Where are you? 528 00:31:30,980 --> 00:31:31,940 At home. 529 00:31:32,526 --> 00:31:33,860 Hello? Hello?! Hello?! 530 00:31:35,791 --> 00:31:37,438 You were getting something, weren't you? 531 00:31:37,440 --> 00:31:38,900 Ah! R-Right... 532 00:31:40,756 --> 00:31:41,715 I'm getting it now. 533 00:31:43,605 --> 00:31:46,534 Oh... So you're with that woman who sued me? 534 00:31:46,926 --> 00:31:48,928 It's not like you need a bug to pick up chicks. 535 00:31:49,218 --> 00:31:50,350 Level with me here. 536 00:31:50,352 --> 00:31:52,086 What kind of game are you playing with her? 537 00:31:52,323 --> 00:31:54,266 How do my prospects factor into all this? 538 00:31:54,268 --> 00:31:56,779 What's more, you still haven't answered my first question yet! 539 00:31:56,974 --> 00:31:59,226 Alright, how about this? Just give me one more night. 540 00:31:59,583 --> 00:32:02,995 After tonight, you'll have me to yourself and you can ask me whatever you want. OK? 541 00:32:02,997 --> 00:32:04,415 Leave the way you came in. C'mon. 542 00:32:04,732 --> 00:32:05,691 Get going! 543 00:32:07,368 --> 00:32:08,328 Go! 544 00:32:12,198 --> 00:32:13,337 Hm? Where is it? 545 00:32:13,339 --> 00:32:15,411 Oh, I got mixed up. It's not in my room. 546 00:32:15,644 --> 00:32:16,855 Guess what I'm giving you. 547 00:32:16,857 --> 00:32:18,660 What I need now is the bathroom. 548 00:32:18,662 --> 00:32:20,754 Bathroom? You got it! 549 00:32:20,756 --> 00:32:21,715 It's over there. 550 00:32:32,529 --> 00:32:33,488 There you are! 551 00:32:33,490 --> 00:32:34,909 Lucky I know you so well, 552 00:32:34,911 --> 00:32:36,595 key under the mat as usual. 553 00:32:36,597 --> 00:32:38,345 Hey, my phone battery died earlier. 554 00:32:38,347 --> 00:32:40,325 I came to tell you the good news. 555 00:32:40,327 --> 00:32:42,156 I've moved in next door to the fishery boss. 556 00:32:42,158 --> 00:32:44,117 And I think we're going to be real good friends. 557 00:32:44,119 --> 00:32:45,573 You moved in next door to her? 558 00:32:45,575 --> 00:32:47,848 Shit... Her cousin's in my house right now. 559 00:32:50,402 --> 00:32:51,362 Hurry up and hide! 560 00:32:53,796 --> 00:32:55,087 Why did you turn off the lights? 561 00:32:55,089 --> 00:32:57,299 Uh... Don't you think this improves the mood? 562 00:33:00,611 --> 00:33:02,082 I prefer it with them back on. 563 00:33:02,084 --> 00:33:04,426 Oh, sure, no problem, there's a lamp over here. 564 00:33:11,078 --> 00:33:12,538 Our candlelit dinner awaits. 565 00:33:24,228 --> 00:33:26,105 - What is it? - I'll go take a look! 566 00:33:33,869 --> 00:33:35,254 - What is it? - Oh, nothing! 567 00:33:35,256 --> 00:33:36,894 The dog knocked the lamp over. 568 00:33:36,896 --> 00:33:38,641 The dog... knocked the lamp over? 569 00:33:38,643 --> 00:33:40,578 Your coat's really nice, where'd you buy it from? 570 00:33:43,008 --> 00:33:44,943 I bought it back when I was studying in Canada. 571 00:33:45,207 --> 00:33:47,708 Oh... It's a good material. 572 00:33:47,710 --> 00:33:49,628 I'll hang it up for you in case it gets creased. 573 00:33:54,633 --> 00:33:55,593 Don't fall over. 574 00:33:57,594 --> 00:33:59,304 - Thank you. - You're welcome. 575 00:34:18,832 --> 00:34:19,722 Did you hear that? 576 00:34:19,724 --> 00:34:22,412 Oh! The weather's so dry, it's causing the wood to split. 577 00:34:22,414 --> 00:34:23,624 Here, let's resume our meal. 578 00:34:28,898 --> 00:34:31,041 Ah... This is some really good steak. 579 00:34:39,544 --> 00:34:42,838 I wanted to replace the cupboard last week, but just like that I completely forgot. 580 00:34:42,840 --> 00:34:44,222 Now it's gone and broken itself. 581 00:34:44,224 --> 00:34:46,525 Don't let it ruin the mood. C'mon, let's keep going. 582 00:35:01,492 --> 00:35:02,952 You damn little thief! 583 00:35:06,009 --> 00:35:08,970 You burgled my next-door neighbour and now my old buddy?! 584 00:35:16,473 --> 00:35:17,433 Damn you! 585 00:35:18,505 --> 00:35:20,761 C'mon! Arrest me! Bastard! 586 00:35:37,128 --> 00:35:40,157 Uh... I left the alarm on my radio. I'll go turn it off. 587 00:35:43,752 --> 00:35:45,487 - H-Hey! - I'm screwed this time... 588 00:35:45,489 --> 00:35:47,449 Stop fighting! Stop fighting...! 589 00:35:49,646 --> 00:35:50,767 Stop fighting! Stop fighting! 590 00:35:50,769 --> 00:35:52,373 - He broke in to burgle you! - I'll break into your mum! 591 00:35:52,375 --> 00:35:54,317 - What'd you say about my mum?! - For God's sake, he's my friend! 592 00:35:54,319 --> 00:35:55,532 - Huh?! He's your friend?! - Yeah! 593 00:35:55,534 --> 00:35:57,269 He broke into the house next door last night, but I caught him! 594 00:35:57,271 --> 00:35:59,348 Right, I asked him to install a bug! 595 00:35:59,350 --> 00:36:00,362 - He's really your friend? - Yeah! 596 00:36:00,364 --> 00:36:02,701 Oh! He's your friend. That girl out there's also your friend. 597 00:36:02,703 --> 00:36:04,645 You asked me to break into your friend's home and install a bug. 598 00:36:04,647 --> 00:36:05,898 You also asked your friend to catch me. 599 00:36:05,900 --> 00:36:08,330 Am I your friend, then?! Why would you treat a friend like this?! 600 00:36:08,332 --> 00:36:10,298 Yes! It's all just a misunderstanding. 601 00:36:10,300 --> 00:36:12,620 The two of you calm right down, catch your breath, and stop fighting. 602 00:36:12,622 --> 00:36:15,666 I'm gonna go get rid of the girl now. I'll explain everything when I get back. 603 00:36:16,106 --> 00:36:17,566 Hey! Eyes over here! 604 00:36:18,068 --> 00:36:19,278 Now... No fighting. 605 00:36:20,608 --> 00:36:21,567 I'll be right back. 606 00:36:23,434 --> 00:36:24,393 No fighting. 607 00:36:26,776 --> 00:36:27,902 No matter what, no fighting. 608 00:36:29,378 --> 00:36:30,912 - No fighting, my arse! - What was that?! What?! 609 00:36:30,914 --> 00:36:31,874 What're you doing?! Wha-- 610 00:36:37,212 --> 00:36:39,148 Ah... What a filling meal, huh? 611 00:36:39,150 --> 00:36:40,610 You're already full, right? 612 00:36:41,201 --> 00:36:42,715 Oh! You don't like steak? 613 00:36:42,717 --> 00:36:44,747 It doesn't matter, we'll eat something else next time. 614 00:36:44,749 --> 00:36:46,697 Tonight's candlelit dinner has come to an end. 615 00:36:46,699 --> 00:36:47,867 - You can go now. - Why? 616 00:36:48,265 --> 00:36:50,309 - I haven't eaten anything yet. - It's fine. It's fine. 617 00:36:52,433 --> 00:36:53,684 We'll eat again some other time. 618 00:37:00,891 --> 00:37:03,238 Stop fighting! Stop fighting! 619 00:37:09,144 --> 00:37:10,478 Hey! Can you guys stop fighting?! 620 00:37:16,620 --> 00:37:17,579 Excuse me... 621 00:37:18,090 --> 00:37:20,591 - Huh? Why is your eye bruised? - What did you say? 622 00:37:20,593 --> 00:37:22,333 Really?! No, it's not. 623 00:37:22,335 --> 00:37:25,302 - What do you want? - Nothing, I just left my coat behind. 624 00:37:25,304 --> 00:37:26,263 Hold that thought. 625 00:37:29,998 --> 00:37:30,958 H-Hey! Stop fighting! 626 00:37:39,014 --> 00:37:41,095 Oh, no... Why is your nose bleeding? 627 00:37:41,097 --> 00:37:42,557 Really? No, it's not! 628 00:37:43,320 --> 00:37:44,279 You must be drunk! 629 00:37:48,122 --> 00:37:49,082 Stop fighting! 630 00:37:58,091 --> 00:37:59,051 Stop fighting! 631 00:38:02,005 --> 00:38:02,965 Right. 632 00:38:04,174 --> 00:38:05,634 They're over there. C'mon. 633 00:38:07,427 --> 00:38:08,387 Let's go. 634 00:38:09,095 --> 00:38:10,055 There, over there. 635 00:38:11,264 --> 00:38:12,223 That's right. 636 00:38:16,949 --> 00:38:18,313 Hey! So what now? 637 00:38:18,315 --> 00:38:20,397 I should be the one asking this question: So what now?! 638 00:38:20,399 --> 00:38:22,134 I don't know what the two of you should do now! 639 00:38:22,136 --> 00:38:23,608 At any rate, I'm sticking to my original plan: 640 00:38:23,610 --> 00:38:25,318 Seduce that old spinster with everything I've got. 641 00:38:25,320 --> 00:38:27,168 Get her to sell the fishery, I collect 20%. 642 00:38:27,170 --> 00:38:30,174 Aside from money, there's more precious things in this world, right? 643 00:38:30,176 --> 00:38:32,798 Right! Gold, silver, diamonds, antiques-- 644 00:38:32,800 --> 00:38:35,933 I'm talking about justice, reason, and freedom, 645 00:38:35,935 --> 00:38:37,269 you money-grubbing bastard! 646 00:38:37,532 --> 00:38:38,492 What did you call me?! 647 00:38:39,334 --> 00:38:41,170 Calm down. Calm down now. Calm down. 648 00:38:41,172 --> 00:38:42,837 Alright, you don't have to worry. 649 00:38:42,839 --> 00:38:46,881 When the time comes, I'll admit to being a bad boy, and beg them to drop the charges. 650 00:38:46,883 --> 00:38:48,051 Is that really worth it? 651 00:38:48,562 --> 00:38:50,691 Do you think if someone cracked open your skull 652 00:38:50,693 --> 00:38:52,554 for saying that, it'd be really worth it? 653 00:38:52,556 --> 00:38:53,515 Hey! 654 00:38:54,026 --> 00:38:56,747 Disorderly conduct in a public place will land you in prison. 655 00:38:56,749 --> 00:38:58,425 Still using jail to scare me? 656 00:38:58,427 --> 00:39:00,887 Take a look, there's trash all over the place. 657 00:39:02,351 --> 00:39:04,693 Head of a snake, eyes of a rat. 658 00:39:05,476 --> 00:39:06,769 The end of the world is nigh. 659 00:39:07,112 --> 00:39:09,530 Living in the end of the world is already bad enough. 660 00:39:09,532 --> 00:39:11,781 Now you want me to live inside a prison in the end of the world?! 661 00:39:11,783 --> 00:39:12,743 - There! - No. 662 00:39:12,951 --> 00:39:14,474 I'm sorry. I'm very sorry. 663 00:39:13,875 --> 00:39:14,475 {\an3}Hey, 664 00:39:14,476 --> 00:39:16,411 how could you get someone like this for a job? 665 00:39:15,612 --> 00:39:16,412 {\an1}Hey! 666 00:39:16,413 --> 00:39:17,539 Don't point at me like that! 667 00:39:18,081 --> 00:39:20,707 - What do you mean by that? - I don't mean anything. 668 00:39:20,709 --> 00:39:23,035 Don't say such meaningless things when I'm around! 669 00:39:23,330 --> 00:39:25,190 Uh, he's just worried. Just worried. 670 00:39:26,056 --> 00:39:27,516 He didn't used to be like this. 671 00:39:28,309 --> 00:39:30,644 I'm realising more and more that you've really changed a lot. 672 00:39:30,895 --> 00:39:33,857 One must be constantly updating and changing to have any meaning. 673 00:39:34,555 --> 00:39:36,846 As if I'd be like him asking such meaningless questions. 674 00:39:36,848 --> 00:39:38,308 - Where's the meaning in that?! - Hey! 675 00:39:38,310 --> 00:39:41,563 Keep your cool. Keep your cool. Have a drink. A drink. 676 00:39:42,113 --> 00:39:43,072 There, let's drink. 677 00:39:44,831 --> 00:39:46,268 Boss Wah, this way. 678 00:39:46,601 --> 00:39:47,561 After you. 679 00:39:52,052 --> 00:39:53,791 - And now we're all good. - Hey, Jackie! You're here? 680 00:39:53,793 --> 00:39:56,709 - Hey, fancy seeing you here. - Ugh... I got dragged out by Boss Wah. 681 00:39:56,711 --> 00:39:59,005 It won't be as boring with you around. Come join us, I can introduce you. 682 00:39:59,206 --> 00:40:01,424 - Sure. You go on ahead, I'll be right over. - C'mon. 683 00:40:01,426 --> 00:40:03,386 Bear with me. Hey, just sit around here for a bit. 684 00:40:06,380 --> 00:40:07,881 On second thoughts, let's go together. 685 00:40:08,987 --> 00:40:09,947 Let's go together! 686 00:40:13,852 --> 00:40:14,811 Boss Wah. 687 00:40:15,595 --> 00:40:18,306 Let me introduce you: Jackie Lung, my partner at the firm. 688 00:40:18,660 --> 00:40:20,074 Your case is in his hands. 689 00:40:20,076 --> 00:40:22,243 - Boss Wah. - Oh... Attorney Lung, was it? 690 00:40:22,245 --> 00:40:23,464 The pleasure is all mine. 691 00:40:23,466 --> 00:40:26,387 Whether or not my factory stops work depends solely on you. 692 00:40:26,389 --> 00:40:27,651 I will do my very best. 693 00:40:27,653 --> 00:40:29,806 These two are helping me also with your case. 694 00:40:32,734 --> 00:40:34,652 Boss Wah, I am at your service. 695 00:40:34,654 --> 00:40:35,655 I'm a very hard worker! 696 00:40:36,463 --> 00:40:40,426 Boss Wah, leave this case to Jackie, and you can rest easy. 697 00:40:41,480 --> 00:40:43,127 I just want it to be done with. 698 00:40:43,129 --> 00:40:44,604 - Help yourselves. Help yourselves. - Boss Wah, 699 00:40:44,606 --> 00:40:47,722 We're already gathering evidence on your opponent. 700 00:40:47,724 --> 00:40:49,059 Boss, something's not right. 701 00:40:54,302 --> 00:40:55,429 Hey! What's all this, then?! 702 00:40:59,564 --> 00:41:02,333 Child Worshipping Guanyin. You didn't think I'd be this great, huh?! 703 00:41:07,232 --> 00:41:09,067 Stop fighting! Stop fighting! 704 00:41:34,134 --> 00:41:36,227 Hey, hey. You're blocking my view. 705 00:41:50,975 --> 00:41:51,934 Stop fighting! 706 00:41:52,920 --> 00:41:53,879 Stop fighting! 707 00:41:55,271 --> 00:41:56,230 Stop fighting! 708 00:42:06,190 --> 00:42:07,150 Let's scram! 709 00:42:11,507 --> 00:42:13,985 - Get back here! You done already?! - Let it go. Let it go. 710 00:42:16,091 --> 00:42:17,299 My apologies. 711 00:42:17,301 --> 00:42:20,263 The city gates set ablaze spells disaster for the fish in the pond. 712 00:42:20,265 --> 00:42:23,225 I was born with an unlikeable face, so they must have gotten the wrong man. 713 00:42:23,227 --> 00:42:24,186 Gotten the wrong man?! 714 00:42:24,188 --> 00:42:26,810 You! You who comes and goes flanked by an entourage front and back! 715 00:42:26,812 --> 00:42:28,362 Who takes a seat to the flash and glimmer of blades! 716 00:42:28,364 --> 00:42:30,324 Just looking at you, I know you're not a good guy! 717 00:42:31,159 --> 00:42:32,118 Fuck this! 718 00:42:32,609 --> 00:42:33,860 H-Hey! Don't go! 719 00:42:34,580 --> 00:42:36,541 I'm sorry, my buddy's had a bit too much to drink. 720 00:42:37,318 --> 00:42:38,277 Never mind that. 721 00:42:38,766 --> 00:42:40,727 The three of you can hold your own pretty well. 722 00:42:41,000 --> 00:42:42,334 Luckily, you're working for me. 723 00:42:42,602 --> 00:42:45,354 If you were working for the other side, then I'd be... 724 00:42:47,077 --> 00:42:49,788 Hmph! From now on, don't go around saying you're my people. 725 00:42:50,179 --> 00:42:51,918 Any reputation I had has been ruined by you lot. 726 00:42:51,920 --> 00:42:54,727 Boss, I'd never have guessed he'd have two dragons with him. 727 00:42:54,729 --> 00:42:57,407 Dragons? Is that why you were draggin' your feet, then? 728 00:42:57,409 --> 00:42:59,206 Get someone to finish off the lawyer first. 729 00:42:59,208 --> 00:43:01,143 That lawyer brat is pretty much a nobody though. 730 00:43:01,762 --> 00:43:04,393 He's got brains and brawn. That still makes him a nobody? 731 00:43:04,395 --> 00:43:07,561 Do you have to have "Ironside 426" carved into your forehead to be somebody? 732 00:43:13,764 --> 00:43:15,572 That boat over there's so pretty. 733 00:43:15,574 --> 00:43:17,642 The one I'm taking you to is even prettier. 734 00:43:26,912 --> 00:43:28,163 Hello? They're here. 735 00:43:37,797 --> 00:43:38,756 Please. 736 00:43:39,208 --> 00:43:40,168 Here. 737 00:43:56,902 --> 00:43:57,861 Mr. Lung. 738 00:43:58,069 --> 00:43:59,321 Miss Wan. 739 00:43:59,924 --> 00:44:01,384 So? Do you like it? 740 00:44:02,889 --> 00:44:04,472 But it's a bit over the top. 741 00:44:04,474 --> 00:44:06,313 It's not over the top, it's worth it. 742 00:44:06,315 --> 00:44:08,159 Lunch is inherently such a one-note thing. 743 00:44:08,161 --> 00:44:10,872 If there's any way to spice it up, it makes all the difference. 744 00:44:13,372 --> 00:44:14,785 Wow, Jackie? 745 00:44:17,321 --> 00:44:19,174 You don't eat like this every day, do you? 746 00:44:19,176 --> 00:44:20,903 Well, depends if I eat with you every day. 747 00:44:30,494 --> 00:44:31,724 I don't like so many people attending to me. 748 00:44:31,726 --> 00:44:33,415 Oh! Next time it'll just be me serving you, then. 749 00:44:33,417 --> 00:44:35,442 A meal like this isn't cheap... 750 00:44:35,444 --> 00:44:36,981 I dipped into my nest egg to treat you. 751 00:44:36,983 --> 00:44:39,986 Take it as repayment for leaving you with an empty stomach at my place that night. 752 00:44:39,988 --> 00:44:41,391 You shouldn't misuse a nest egg. 753 00:44:41,393 --> 00:44:43,180 You won't necessarily start a nest after one lunch. 754 00:44:43,182 --> 00:44:45,308 Well, I'll still have the interest. 755 00:44:45,310 --> 00:44:46,410 Cheers. 756 00:45:00,002 --> 00:45:01,809 Please excuse me, I want to use the bathroom. 757 00:45:01,811 --> 00:45:03,508 OK. Take Miss Wan to the toilet. 758 00:45:03,510 --> 00:45:04,469 Of course. 759 00:45:07,931 --> 00:45:11,023 Miss Wan, this entire boat has been booked out by Mr. Lung. 760 00:45:11,025 --> 00:45:12,693 Can I interest you in trying out the gents? 761 00:45:14,066 --> 00:45:16,026 - No. - Oh, after you. 762 00:45:21,765 --> 00:45:22,724 Miss Wan, please. 763 00:45:29,911 --> 00:45:31,371 Hey! He's up there! 764 00:45:33,002 --> 00:45:34,211 Hurry up! Go! 765 00:45:58,569 --> 00:45:59,528 What're you doing?! 766 00:46:03,182 --> 00:46:04,642 I see him! He's inside here! 767 00:46:21,381 --> 00:46:22,341 Cut him off! 768 00:48:19,435 --> 00:48:20,395 What happened?! 769 00:48:22,902 --> 00:48:24,709 Our meal has come to an end again. 770 00:48:24,711 --> 00:48:25,962 What? 771 00:48:27,371 --> 00:48:28,330 Let's go. 772 00:48:53,261 --> 00:48:54,762 You're drowning them. 773 00:48:59,032 --> 00:49:00,908 Miss Ip... Come over here for a bit. 774 00:49:03,635 --> 00:49:05,028 What is it, heroic thief catcher? 775 00:49:05,985 --> 00:49:07,962 There's not much of a reward for becoming a hero. 776 00:49:10,000 --> 00:49:11,210 How about some flowers, then? 777 00:49:12,145 --> 00:49:14,205 Giving me a night alone with you is more practical. 778 00:49:15,261 --> 00:49:18,389 In a single night, we can have a lot to eat, and a lot of conversation. 779 00:49:19,557 --> 00:49:22,262 We're already such good neighbours. Why not also be good friends? 780 00:49:22,264 --> 00:49:23,723 Friends are for betraying. 781 00:49:25,381 --> 00:49:27,945 Fewer friends means less betrayal. 782 00:49:28,602 --> 00:49:32,002 - I'm willing to be betrayed by you. - Your eyes have already betrayed you. 783 00:49:32,004 --> 00:49:35,268 Your eyes tell me that you're not sincere about making friends. 784 00:49:35,270 --> 00:49:37,039 You're only interested in finding a woman. 785 00:49:39,179 --> 00:49:41,516 I am interested in finding a woman to be my friend. 786 00:49:41,518 --> 00:49:43,803 Trust in my lips, don't trust in my eyes. 787 00:49:43,805 --> 00:49:45,883 Your mouth has a scar, how can I possibly trust you? 788 00:49:46,709 --> 00:49:48,670 This scar... counts as being part of my nose! 789 00:49:49,364 --> 00:49:50,323 Don't get it wrong. 790 00:49:52,478 --> 00:49:53,676 Whether I'm wrong or right, 791 00:49:53,678 --> 00:49:55,659 I appreciate your invitation, but I decline. 792 00:49:56,651 --> 00:49:57,789 Don't appreciate and decline. 793 00:49:57,791 --> 00:49:59,851 It's only dinner. You have to eat every day anyway. 794 00:50:00,682 --> 00:50:01,641 Let go... 795 00:50:02,205 --> 00:50:05,239 You men... apart from asking women out for dinner, 796 00:50:05,241 --> 00:50:06,326 there's nothing else to you... 797 00:50:07,454 --> 00:50:08,413 There is more! 798 00:50:08,504 --> 00:50:11,461 But those are the highest ideals. I only keep those in my heart. 799 00:50:11,463 --> 00:50:14,108 Now then, I'll be waiting for you at the Glasshouse Restaurant tonight. 800 00:50:14,110 --> 00:50:15,070 I won't come...! 801 00:50:16,086 --> 00:50:17,087 I'll keep waiting for you! 802 00:50:18,006 --> 00:50:20,493 - I won't leave until I see you! - I won't be coming. 803 00:50:22,368 --> 00:50:23,548 I'll be there! 804 00:50:23,550 --> 00:50:24,643 I'll wait all night, 805 00:50:24,645 --> 00:50:25,854 all week even, 806 00:50:25,856 --> 00:50:28,317 - I will wait until you come! - I definitely won't be going! 807 00:51:00,551 --> 00:51:01,761 He really came...! 808 00:51:09,876 --> 00:51:11,592 Miss, I need to make a call. 809 00:51:11,594 --> 00:51:13,324 Mister, I also have to make a call. 810 00:51:13,326 --> 00:51:14,536 Oh! Take your time, then! 811 00:51:18,466 --> 00:51:20,176 Let's see how long you'll wait... 812 00:51:25,487 --> 00:51:29,136 That wimp... What happened to "I won't leave until I see you"? Nothing but talk... Hmph! 813 00:51:32,091 --> 00:51:33,609 So what's the meaning of this, then? 814 00:51:35,531 --> 00:51:37,966 Stop gawking about, and look across the street to your right! 815 00:51:38,986 --> 00:51:43,281 You said no and yet you're here. Why didn't you come in? You knew I was waiting, right? 816 00:51:54,879 --> 00:51:55,931 Leave, then. 817 00:51:55,933 --> 00:51:58,100 I'll be following you from behind the entire time! 818 00:51:58,102 --> 00:51:59,789 Chasing girls isn't about logic. 819 00:51:59,791 --> 00:52:01,146 It's about actions. 820 00:52:01,148 --> 00:52:02,899 Especially in love. 821 00:52:03,554 --> 00:52:04,831 I know what you were thinking. 822 00:52:04,833 --> 00:52:07,807 You really wanted to see if I wasn't going to leave until I saw you, right? 823 00:52:07,809 --> 00:52:09,975 I said I won't leave until I see you. And that means just that! 824 00:52:09,977 --> 00:52:13,024 Even if you don't believe in me, you should believe in yourself! 825 00:52:13,026 --> 00:52:15,028 Can't you see you've got a real charm about you? 826 00:52:17,929 --> 00:52:21,512 Not you, madam. I wasn't referring to you. You think I'm blind?! 827 00:52:22,263 --> 00:52:23,931 I was talking to the young lady next to you! 828 00:52:28,588 --> 00:52:29,547 Take your time. 829 00:52:29,549 --> 00:52:32,444 Don't walk so fast, young lady in front wearing black furs! 830 00:52:35,092 --> 00:52:37,472 Rushing down the road of love won't lead to a happy life. 831 00:52:37,474 --> 00:52:39,463 To give someone else a chance is to give yourself a chance. 832 00:52:39,465 --> 00:52:42,098 Happiness has to be created by two people. 833 00:52:42,100 --> 00:52:44,501 Do you understand, young lady with a scarf and no jacket? 834 00:52:47,388 --> 00:52:49,982 I'm so thankful you're standing there mulling over what I've said. 835 00:52:49,984 --> 00:52:51,892 You can stop mulling now, I was just spouting nonsense! 836 00:52:51,894 --> 00:52:54,355 Being friends isn't actually such a complicated thing. 837 00:53:00,661 --> 00:53:01,620 Are you done? 838 00:53:07,077 --> 00:53:08,286 You'll catch a cold. 839 00:53:08,845 --> 00:53:09,804 I'm sorry. 840 00:53:10,211 --> 00:53:11,420 I know I've gone too far. 841 00:53:12,067 --> 00:53:13,527 But I had no option. 842 00:53:13,833 --> 00:53:15,918 I just didn't know how to convince you. 843 00:53:19,741 --> 00:53:21,951 I have never met such a complete idiot! 844 00:53:22,425 --> 00:53:23,760 What got into you?! 845 00:53:24,348 --> 00:53:25,308 Where do we eat?! 846 00:53:28,101 --> 00:53:29,519 Anywhere you want to! 847 00:53:30,955 --> 00:53:32,290 Go ahead, you choose! 848 00:53:34,451 --> 00:53:36,967 We're going to dinner now! Please move out of the way! 849 00:53:36,969 --> 00:53:39,230 Please move out of the way, we're going to dinner now! 850 00:53:39,232 --> 00:53:41,818 Please move out of the way! Please move out of the way...! 851 00:53:41,950 --> 00:53:43,135 Pizza World 852 00:53:51,580 --> 00:53:56,042 With the warmth by my ears 853 00:53:56,501 --> 00:54:00,463 Cupid's arrows 854 00:54:00,755 --> 00:54:08,721 Spin around within my heart 855 00:54:09,972 --> 00:54:14,018 Let our touch conduct electricity 856 00:54:14,310 --> 00:54:18,725 Let my heartstrings tremble 857 00:54:18,955 --> 00:54:26,922 Let my love deliver its warmth 858 00:54:29,274 --> 00:54:33,403 - The joy within my heart rises - Joy... 859 00:54:34,372 --> 00:54:37,583 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 860 00:54:38,417 --> 00:54:46,884 - Heart in hand... - Intertwined with me... 861 00:54:48,178 --> 00:54:52,140 - The joy within my heart rises - Joy... 862 00:54:52,723 --> 00:54:56,686 - The heat inside my heart crosses the line - Heat... 863 00:54:57,395 --> 00:55:03,359 - Love is just like a direct current - Just like a direct current 864 00:55:03,860 --> 00:55:11,242 Let my love deliver its warmth... 865 00:55:16,501 --> 00:55:17,627 Be honest with me. 866 00:55:18,145 --> 00:55:20,731 Do you only spend time with me so you could win the lawsuit? 867 00:55:21,375 --> 00:55:22,293 And you? 868 00:55:22,295 --> 00:55:25,256 Do you also let me spend time with you for the sake of winning the lawsuit? 869 00:55:27,013 --> 00:55:29,933 In fact, it doesn't matter if you win or lose a case. 870 00:55:30,186 --> 00:55:31,646 You lose one, you win the next. 871 00:55:32,108 --> 00:55:33,568 Win or lose, I still get paid. 872 00:55:34,390 --> 00:55:36,170 But a good girlfriend's a different thing. 873 00:55:36,172 --> 00:55:38,007 You might not meet the right one for years. 874 00:55:38,009 --> 00:55:40,595 And when you do... she might be someone else's wife. 875 00:55:42,899 --> 00:55:44,166 It's the same with a good man. 876 00:55:44,607 --> 00:55:46,868 Usually, a good man is also someone else's husband. 877 00:55:50,156 --> 00:55:51,365 Don't look at me like that. 878 00:55:51,794 --> 00:55:53,391 You don't count as a good man. 879 00:55:53,393 --> 00:55:55,244 Because I'm not someone else's husband, right? 880 00:56:01,506 --> 00:56:02,465 Are you OK? 881 00:56:03,233 --> 00:56:05,557 If it's no kissing, fine, but did you have to hit me? 882 00:56:06,380 --> 00:56:08,691 Even if I didn't have to hit you, I already did. So what? 883 00:56:09,687 --> 00:56:10,547 Right. 884 00:56:10,549 --> 00:56:12,987 Even if you didn't have to hit me, you already did. So what? 885 00:56:14,996 --> 00:56:15,955 I'm sorry, then. 886 00:56:19,103 --> 00:56:21,063 In that case, slap me! Hit me! 887 00:56:21,532 --> 00:56:22,966 You can even stab me with a knife! 888 00:56:24,286 --> 00:56:25,246 Hit me! 889 00:56:34,230 --> 00:56:37,546 Fishing in your fish farm... isn't that much fun. 890 00:56:38,402 --> 00:56:41,916 The pleasure of fishing isn't found in the moment you reel in a fish. 891 00:56:42,370 --> 00:56:43,830 Is it in the moment you eat them? 892 00:56:44,244 --> 00:56:45,203 Wrong. 893 00:56:46,275 --> 00:56:47,877 It's in the actual time spent fishing, 894 00:56:48,751 --> 00:56:52,131 when you're patiently waiting, your mind and soul at peace. 895 00:56:53,960 --> 00:56:56,562 Then how come those who live on the water have so many wrinkles? 896 00:56:57,723 --> 00:57:00,034 If you keep being a smart arse, I'll stop talking to you. 897 00:57:15,033 --> 00:57:17,402 Have you ever thought about selling the fishery? 898 00:57:17,404 --> 00:57:18,489 Why? 899 00:57:19,557 --> 00:57:21,517 Sell it, and come with me to Australia. 900 00:57:22,396 --> 00:57:23,606 We'll open a ranch over there. 901 00:57:24,242 --> 00:57:25,493 We'll raise cattle together. 902 00:57:25,794 --> 00:57:26,754 Milk them. 903 00:57:27,253 --> 00:57:28,212 But don't worry. 904 00:57:28,838 --> 00:57:31,049 Most of our days will be spent horse riding together, 905 00:57:31,762 --> 00:57:33,722 galloping upon the emerald green grassland. 906 00:57:36,220 --> 00:57:37,930 As boundless as the sea and sky... 907 00:57:38,757 --> 00:57:42,617 On the mountain where the horses are a-galloping, a-galloping 908 00:57:42,619 --> 00:57:46,123 There is a-drifting, a-drifting a single cloud 909 00:57:46,350 --> 00:57:50,187 A silvery, silvery reflection 910 00:57:50,431 --> 00:57:54,018 A-washing, a-washing over a city of Kangding 911 00:57:54,386 --> 00:58:00,184 The curved, curved moon 912 00:58:00,532 --> 00:58:03,243 A-basking, a-basking over a city of Kangding 913 00:58:04,357 --> 00:58:06,234 That counts as a proposal, then. 914 00:58:09,292 --> 00:58:10,252 I'm happy with anything. 915 00:58:10,788 --> 00:58:11,997 I'm a very easy-going person. 916 00:58:17,055 --> 00:58:18,515 Let me tell you a secret. 917 00:58:18,726 --> 00:58:19,685 OK. 918 00:58:20,846 --> 00:58:24,436 My father's will stipulates that whoever becomes his son-in-law 919 00:58:24,811 --> 00:58:27,272 will automatically inherit this entire fishery. 920 00:58:30,775 --> 00:58:32,777 Hey! What's with your reaction?! 921 00:58:34,878 --> 00:58:36,663 You've told me such a big secret. 922 00:58:37,127 --> 00:58:38,951 I've got a new secret to keep. 923 00:58:38,953 --> 00:58:40,473 My burdens have grown so much heavier. 924 00:58:42,047 --> 00:58:43,006 Why would they? 925 00:58:43,370 --> 00:58:44,872 This is my own secret. 926 00:58:46,131 --> 00:58:47,340 I have loose lips. 927 00:58:47,928 --> 00:58:49,905 I don't know if I can keep this secret of yours. 928 00:58:50,553 --> 00:58:52,405 That's why I feel this heavy burden. 929 00:58:53,901 --> 00:58:55,485 Just treat it as a secret of your own. 930 00:58:55,968 --> 00:58:57,177 Treat it as my own secret? 931 00:59:02,271 --> 00:59:03,455 Isn't it so much better now? 932 00:59:06,392 --> 00:59:07,351 So much better! 933 00:59:08,364 --> 00:59:11,456 Having to deal with a secret of your own... it's such a different feeling! 934 00:59:13,906 --> 00:59:18,703 In a faraway place 935 00:59:18,948 --> 00:59:22,910 There is an old maiden... 936 00:59:39,185 --> 00:59:40,494 Someone's ringing the doorbell! 937 00:59:40,887 --> 00:59:41,846 Let him. 938 00:59:43,674 --> 00:59:45,776 If he keeps ringing it, he'll alert security though! 939 00:59:46,003 --> 00:59:46,962 Go and take care of it. 940 00:59:54,069 --> 00:59:55,028 Who is it? 941 00:59:55,648 --> 00:59:57,650 I'm Tung Tak-Biao. I'm here to see Dr. Mo. 942 00:59:58,030 --> 01:00:00,440 Tung Tak-Biao, right? I'm real busy today so I'm not free. 943 01:00:00,905 --> 01:00:02,204 You're not free, but I am! 944 01:00:02,206 --> 01:00:04,375 If you don't see me, I'll burn down your clinic! 945 01:00:05,137 --> 01:00:05,847 Now what? 946 01:00:06,104 --> 01:00:08,590 - Just hurry up and take care of it! - Be quiet. Be quiet now. 947 01:00:09,283 --> 01:00:11,218 Alright! Talk to me through the intercom, then. 948 01:00:14,117 --> 01:00:16,428 Doctor, I've been betrayed by my friend. 949 01:00:16,866 --> 01:00:18,576 You tell me what I should do. 950 01:00:18,943 --> 01:00:22,178 It all started on a night where the sky was bright, and the air was clear. 951 01:00:22,598 --> 01:00:23,721 My friend came to visit me, 952 01:00:23,723 --> 01:00:25,884 wanting to use my agility and parkour abilities. 953 01:00:26,436 --> 01:00:27,771 This guy's real annoying! 954 01:00:27,773 --> 01:00:29,307 With Bravery for the sake of justice, 955 01:00:29,309 --> 01:00:31,644 Uphold justice to inspire awe, Righteousness ascending the clouds, 956 01:00:31,646 --> 01:00:33,544 and Justice needs not be said as my tenets, 957 01:00:33,546 --> 01:00:35,858 I decided to put my life on the line, 958 01:00:35,860 --> 01:00:38,721 and vehemently serve justice to lend a friend a hand. 959 01:00:40,153 --> 01:00:41,888 However, it didn't go according to plan. 960 01:00:41,890 --> 01:00:45,227 I made a misstep, and before I could finish my mission, I was captured. 961 01:00:45,229 --> 01:00:47,678 You can stop there. Just take out all the witnesses. 962 01:00:47,680 --> 01:00:49,113 Take out all the witnesses?! 963 01:00:49,115 --> 01:00:51,579 That's right! Take out all of the witnesses. 964 01:00:51,581 --> 01:00:53,016 Then you won't have to go to jail. 965 01:00:55,594 --> 01:00:57,829 Thanks, Doctor! How can I pay you this time? 966 01:00:57,831 --> 01:00:59,476 It's free this time. You can go. 967 01:00:59,962 --> 01:01:00,921 Thank you! 968 01:01:33,691 --> 01:01:34,650 Think fast! 969 01:01:39,272 --> 01:01:40,732 I finally got you good! 970 01:01:41,170 --> 01:01:42,629 You're such a jerk, you...! 971 01:01:47,296 --> 01:01:48,952 Don't be scared. I'm here. 972 01:01:49,761 --> 01:01:52,126 Not now! Hurry up and find out why we've lost power. 973 01:01:52,128 --> 01:01:55,430 No thank you. Things are fine like this. I think its romantic. 974 01:01:55,432 --> 01:01:56,512 Are you crazy? 975 01:01:56,513 --> 01:02:00,034 We've no lights, the fridge is turned off, the dinner isn't even cooked, 976 01:02:00,036 --> 01:02:04,410 I have to take a shower later and all you can think about is how romantic this all is? 977 01:02:04,412 --> 01:02:08,610 Okay, I'll go and take a look but I'm not an electritian, alright? 978 01:02:13,091 --> 01:02:14,551 Seems to be the main switch. 979 01:02:37,196 --> 01:02:38,156 What's going on?! 980 01:02:45,989 --> 01:02:46,948 Jackie, what's happ-- 981 01:02:48,615 --> 01:02:50,619 I think a burglar must have broken into the house. 982 01:02:50,621 --> 01:02:51,580 So what now? 983 01:02:52,235 --> 01:02:53,238 Hold onto this thing, 984 01:02:53,240 --> 01:02:55,893 go to the living room, count 1-2-3, and turn it on. 985 01:02:55,895 --> 01:02:57,636 - You got it? - But-- 986 01:02:57,638 --> 01:02:59,848 Go! Go! Hurry up and go! 987 01:03:08,954 --> 01:03:10,526 Jackie, I've turned it on. 988 01:03:10,528 --> 01:03:12,442 - What do I do next? - Be careful! 989 01:03:25,564 --> 01:03:26,773 Huh?! Tung Tak-Biao?! 990 01:03:31,527 --> 01:03:33,634 - Have you lost it?! - I haven't lost it! 991 01:03:33,636 --> 01:03:36,600 - Do you know what you're doing?! - Yes! I need to get rid of the witness! 992 01:03:37,633 --> 01:03:38,592 Get away! 993 01:03:44,272 --> 01:03:45,201 Let go! 994 01:03:45,203 --> 01:03:47,908 - Cousin! - That's enough! 995 01:03:47,910 --> 01:03:49,966 - What happened? - Whatever happened isn't your business! 996 01:03:49,968 --> 01:03:51,753 Ah... You outta learn a few manners! 997 01:03:51,755 --> 01:03:53,377 Yeah well at least I'm not a liar! 998 01:03:53,379 --> 01:03:55,130 Tricking her into selling the fish farm! 999 01:03:56,426 --> 01:03:57,636 Fei, what's he talking about? 1000 01:03:58,159 --> 01:03:59,785 Umm... Nothing. 1001 01:04:00,042 --> 01:04:01,001 He's just talking crap. 1002 01:04:01,625 --> 01:04:03,850 - I won't shut up! - Stop fighting! 1003 01:04:03,988 --> 01:04:05,448 Stop fighting! Stop fighting...! 1004 01:04:07,012 --> 01:04:08,140 Let me explain! 1005 01:04:08,142 --> 01:04:09,358 Don't listen to him! 1006 01:04:09,360 --> 01:04:10,187 Can you just stop talking?! 1007 01:04:10,189 --> 01:04:12,524 You're the one who should stop! I've listened to you talk way too much! 1008 01:04:12,526 --> 01:04:14,208 You're the one who told me to break in and bug the place! 1009 01:04:14,210 --> 01:04:16,607 And when I mess up, you also betrayed me! 1010 01:04:17,315 --> 01:04:19,015 That that what really happened? 1011 01:04:19,017 --> 01:04:21,530 Don't listen to him. He's just talking crap! 1012 01:04:23,175 --> 01:04:24,327 Listen to me. 1013 01:04:24,329 --> 01:04:27,701 - Ling, let me explain. - It's not as complicated as you think! 1014 01:04:27,703 --> 01:04:30,627 - Yeah! The situation's really simple! - The situation really is very simple! 1015 01:04:31,391 --> 01:04:33,182 - I've heard enough! - Hey! 1016 01:04:36,253 --> 01:04:38,213 Ling! Let me explain! 1017 01:04:39,024 --> 01:04:40,735 Whatever it is, save it for court! 1018 01:04:41,181 --> 01:04:42,182 Ling! 1019 01:04:45,065 --> 01:04:46,066 Ling...! 1020 01:04:49,269 --> 01:04:51,901 - You've screwed everything up! - It was screwed up right from the start! 1021 01:04:51,903 --> 01:04:54,131 It was already screwed when he arrested me breaking in! 1022 01:04:54,133 --> 01:04:56,760 I keep telling you, I didn't arrest you on purpose! 1023 01:04:56,762 --> 01:04:58,919 Just look! How could you trust him?! 1024 01:04:58,921 --> 01:05:00,130 Hey! Biao! 1025 01:05:00,132 --> 01:05:01,091 Say no more! 1026 01:05:01,430 --> 01:05:03,658 I have certain principles. 1027 01:05:03,660 --> 01:05:07,675 I take pride in doing things honorably, unlike others I won't mention. 1028 01:05:08,582 --> 01:05:10,611 I already said I'll help you beat this thing! 1029 01:05:10,613 --> 01:05:13,406 Beat this thing? Just beat off my lung, it'll be easier! 1030 01:05:13,408 --> 01:05:16,045 - You two aren't even taking this seriously! - That's enough! Are you done nagging?! 1031 01:05:16,047 --> 01:05:17,266 Damn it... 1032 01:05:17,267 --> 01:05:19,267 Did you lose your temper at me? I haven't even lost my temper yet! 1033 01:05:19,689 --> 01:05:22,275 - Do you have to shove me so hard?! - That's just how hard I shove! 1034 01:05:26,880 --> 01:05:29,603 - Alright then, you wanna fight? - That's not fighting... 1035 01:05:31,755 --> 01:05:33,340 I didn't ask your opinion! 1036 01:05:36,739 --> 01:05:37,949 Don't fight! 1037 01:06:02,590 --> 01:06:03,941 We've already called the police. 1038 01:06:04,186 --> 01:06:06,246 If you have it in you, just keep on fighting, then! 1039 01:06:24,786 --> 01:06:28,937 I had to move heaven and earth to convince them not to press charges against you. 1040 01:06:28,939 --> 01:06:31,677 It's lucky I still have good contact at the station. 1041 01:06:31,679 --> 01:06:34,916 What got into you to make you fight. You should know better. 1042 01:06:34,918 --> 01:06:35,960 Excuse me. Coming through. 1043 01:06:44,029 --> 01:06:46,623 Why were you guys fighting anyway? Was it over a woman? 1044 01:06:49,634 --> 01:06:51,193 For the skinny one, it was two women. 1045 01:06:51,537 --> 01:06:52,914 For the fat one, it was one woman. 1046 01:06:53,641 --> 01:06:55,017 And for me, it was two men. 1047 01:07:02,827 --> 01:07:06,090 I was up before the sun was out today for the sake of a man. 1048 01:07:06,092 --> 01:07:07,426 So how are you gonna repay me? 1049 01:07:16,501 --> 01:07:17,460 So? 1050 01:07:19,864 --> 01:07:20,823 I'm heartbroken. 1051 01:07:21,989 --> 01:07:24,783 If you had given your heart to me, you wouldn't be heartbroken. 1052 01:07:33,433 --> 01:07:35,368 Now that so many fish have died, what do we do? 1053 01:07:36,011 --> 01:07:38,440 What do we do...? That factory has to be for making drugs. 1054 01:07:46,281 --> 01:07:47,757 As if you won't get out of the way. 1055 01:07:48,514 --> 01:07:49,824 As if you won't hit the brakes. 1056 01:07:54,592 --> 01:07:56,413 What the hell are you doing? Get off the road! 1057 01:07:56,415 --> 01:07:58,364 - I'm not moving. - You're a good-for-nothing! 1058 01:07:58,366 --> 01:08:00,594 - I'm a good person! - They don't toy with other's emotions! 1059 01:08:00,596 --> 01:08:03,497 I never toyed with your emotions! I love you, can't you see that?! 1060 01:08:03,499 --> 01:08:05,554 - Empty words! - Can't you feel it? 1061 01:08:05,874 --> 01:08:08,085 I can't feel it! I have no feelings for you whatsoever! 1062 01:08:10,854 --> 01:08:13,226 You waste my time, my emotions. You're a low-life! 1063 01:08:13,228 --> 01:08:15,497 To make your commission, you betrayed me... and yourself! 1064 01:08:24,427 --> 01:08:26,652 - Why'd you come? - I couldn't stay away. 1065 01:08:32,964 --> 01:08:35,717 - He could be dangerous? - After that whack on the head? 1066 01:08:36,151 --> 01:08:38,674 You can never tell, I mean with that spanner, 1067 01:08:38,676 --> 01:08:40,541 he could bludgeon us both to death. 1068 01:08:40,543 --> 01:08:41,628 I'm not that kind of person. 1069 01:08:42,238 --> 01:08:43,197 Let me explain. 1070 01:08:43,461 --> 01:08:46,648 Yes, I was doing it for the money in the beginning. 1071 01:08:46,650 --> 01:08:49,730 But as we spent more time together, I had actually fallen for you. 1072 01:08:49,732 --> 01:08:52,092 All you wanted was to get hold of the fish farm. 1073 01:08:52,094 --> 01:08:54,084 That's something I've actually thought about. 1074 01:08:54,086 --> 01:08:56,047 But to show my feelings for you are pure and true, 1075 01:08:56,591 --> 01:08:59,385 you can donate the fishery to charity before you marry me. 1076 01:09:01,252 --> 01:09:03,981 If I donate the fishery and marry you, we'll have no income 1077 01:09:03,983 --> 01:09:06,945 If we have each other, then we'll manage. 1078 01:09:07,644 --> 01:09:10,279 It makes no difference, its not worth anything. 1079 01:09:10,770 --> 01:09:12,450 Not now as it's being polluted by Wah. 1080 01:09:13,528 --> 01:09:16,145 I'll go in the factory and find out what they're doing, OK? 1081 01:09:16,147 --> 01:09:17,356 Let's get in the car, then. 1082 01:09:19,227 --> 01:09:21,772 Hey! Who's giving the orders around here? 1083 01:09:23,459 --> 01:09:24,335 Hop in. 1084 01:09:34,841 --> 01:09:36,050 Your friend's here to see you. 1085 01:09:47,518 --> 01:09:48,477 Ling... 1086 01:09:49,082 --> 01:09:51,835 Don't say anything. Save it for court. 1087 01:09:54,081 --> 01:09:55,041 You be careful now. 1088 01:09:58,688 --> 01:09:59,648 I really wanna help you. 1089 01:09:59,977 --> 01:10:00,936 But I can't! 1090 01:10:01,970 --> 01:10:03,023 I have no malicious intent. 1091 01:10:03,025 --> 01:10:05,195 I'm only here to beg you to drop the charges against me. 1092 01:10:05,197 --> 01:10:07,480 You don't have to beg. I've decided not to sue you. 1093 01:10:07,482 --> 01:10:09,832 Only if you never show your face around me ever again. 1094 01:10:09,834 --> 01:10:11,651 Ah...! Such is not a troublesome request. 1095 01:10:11,653 --> 01:10:12,612 I take my leave. 1096 01:10:16,886 --> 01:10:19,084 Why do they only have it in for me but not for you? 1097 01:10:19,086 --> 01:10:20,295 This is the power of love. 1098 01:10:23,187 --> 01:10:25,567 - Hey! Can you do something for me? - Sure. 1099 01:10:25,569 --> 01:10:27,863 - There's no money in it, though. - I've always worked for free. 1100 01:10:27,865 --> 01:10:28,824 Follow me. 1101 01:10:48,298 --> 01:10:49,257 Hey! 1102 01:10:50,506 --> 01:10:53,379 - Hey, you don't have to act like this. - This is called being cautious. 1103 01:10:55,071 --> 01:10:56,531 Alright, we'll split up. 1104 01:10:56,852 --> 01:10:58,286 We'll meet back here in 20 minutes. 1105 01:11:02,758 --> 01:11:05,235 I've got you in the shot as proof you actually did something. 1106 01:11:50,468 --> 01:11:51,427 Come with me. 1107 01:13:00,613 --> 01:13:02,073 What kind of a factory is this? 1108 01:13:42,280 --> 01:13:43,239 Hey, how's it going? 1109 01:13:44,179 --> 01:13:45,138 Sorry for the intrusion. 1110 01:13:45,620 --> 01:13:46,579 Please excuse me. 1111 01:13:48,246 --> 01:13:49,205 Goodbye. 1112 01:13:53,806 --> 01:13:54,765 Well, how is everyone? 1113 01:13:58,731 --> 01:14:00,874 - What's all this?! - Nothing, they're just binoculars. 1114 01:14:00,876 --> 01:14:02,476 - Hey! Why're you taking my stuff?! - Get 'im! 1115 01:14:02,478 --> 01:14:03,425 Don't move! 1116 01:14:04,111 --> 01:14:05,267 Don't lay a hand on me. 1117 01:14:06,426 --> 01:14:07,385 Fatso? 1118 01:14:08,057 --> 01:14:10,059 - How'd you get in here?! - How's it going? 1119 01:14:29,587 --> 01:14:30,505 Don't move! 1120 01:14:34,308 --> 01:14:35,268 Don't let him leave! 1121 01:14:36,511 --> 01:14:39,480 Alright, then. Guess I'm forced to play Daredevil Third Brother. 1122 01:14:43,968 --> 01:14:44,928 C'mon! 1123 01:14:54,437 --> 01:14:55,396 Go... 1124 01:15:42,730 --> 01:15:44,907 Everyone calm down! He's got nothing! 1125 01:15:50,001 --> 01:15:50,960 Tie him up for me! 1126 01:15:52,369 --> 01:15:55,602 District Court, Civil Case No. 2346. 1127 01:15:55,604 --> 01:15:57,706 Ip Fishery's application for an injunction 1128 01:15:57,708 --> 01:16:00,167 to halt the continued production at Wah Chemical Plant. 1129 01:16:00,169 --> 01:16:01,792 Court is now in session. 1130 01:16:01,794 --> 01:16:05,305 The Honourable Judge Law Chung-Wai presiding. 1131 01:16:14,692 --> 01:16:16,902 Let go of me-- Why have you tied me up...?! 1132 01:16:38,935 --> 01:16:41,102 If he wakes up, give him another dose. 1133 01:16:51,939 --> 01:16:52,898 Damn fatty...! 1134 01:16:55,385 --> 01:16:58,008 Due to the familial relationship between the plaintiff and myself, 1135 01:16:58,010 --> 01:17:01,444 to ensure that my own test results were not tainted by personal bias, 1136 01:17:01,446 --> 01:17:06,235 I handed the samples over to the Hong Kong Marine Reaserch Department for analysis. 1137 01:17:06,689 --> 01:17:10,465 Their results clearly showed a greater than normal lead content, 1138 01:17:10,467 --> 01:17:12,049 30% higher. 1139 01:17:12,050 --> 01:17:14,252 Oxygen was also greatly reduced. 1140 01:17:30,455 --> 01:17:31,664 Thank you very much, Miss Wan. 1141 01:17:32,277 --> 01:17:33,945 No further questions, Your Honour. 1142 01:17:48,623 --> 01:17:51,835 Counsel for the defendant, this is a hearing for a civil case. 1143 01:17:52,568 --> 01:17:54,779 The testimony provided by the witness is expert opinion. 1144 01:17:55,533 --> 01:17:56,638 Therefore, 1145 01:17:56,640 --> 01:17:59,851 refrain from the psychological tactics employed in criminal cases. 1146 01:18:00,326 --> 01:18:01,286 Understood, Your Honour. 1147 01:18:14,635 --> 01:18:15,594 Miss Wan Mei-Ling. 1148 01:18:16,370 --> 01:18:19,725 Please do not forget that before taking the stand, you took an oath. 1149 01:18:20,076 --> 01:18:23,966 Everything you say up here is the truth, and nothing but the truth. 1150 01:18:23,968 --> 01:18:25,152 I haven't forgotten. 1151 01:18:25,154 --> 01:18:26,384 Miss Wan Mei-Ling, 1152 01:18:26,386 --> 01:18:29,806 please answer with utmost sincerity, the following question. 1153 01:18:33,057 --> 01:18:34,016 Do you love me? 1154 01:18:37,299 --> 01:18:38,400 Is he allowed to ask that? 1155 01:18:40,536 --> 01:18:43,627 - Objection! Irrelevant to the case! - Objection overruled! Irrelevant to you! 1156 01:18:43,629 --> 01:18:44,713 What's happening? 1157 01:18:45,835 --> 01:18:48,229 Whether an objection is overruled is left for me to decide! 1158 01:18:50,591 --> 01:18:54,654 Counsel for the defendant, please explain why you have to ask this question. 1159 01:18:54,656 --> 01:18:55,615 My apologies. 1160 01:18:56,282 --> 01:18:57,241 Your Honour. 1161 01:18:57,746 --> 01:18:59,930 I have a very good reason for asking that question. 1162 01:19:00,761 --> 01:19:04,223 As long as she answers the question, I will provide an explanation afterwards. 1163 01:19:07,036 --> 01:19:09,933 Miss Wan, do you love him? 1164 01:19:09,935 --> 01:19:13,093 Your Honour, shouldn't we revert back to the issue of water quality? 1165 01:19:13,095 --> 01:19:15,277 I'm here in my capacity as an expert on water quality. 1166 01:19:15,279 --> 01:19:17,231 I know you are an expert on water quality. 1167 01:19:18,679 --> 01:19:22,454 However, you are an expert in water quality, and a woman all the same. 1168 01:19:22,456 --> 01:19:26,919 The court may object to one man asking another man if he loves him. 1169 01:19:27,342 --> 01:19:28,802 Because that is unusual. 1170 01:19:29,933 --> 01:19:33,645 However, we now have a man asking a woman if she loves him. 1171 01:19:34,226 --> 01:19:35,435 This is not unusual at all. 1172 01:19:35,649 --> 01:19:37,109 Moreover, it is legal. 1173 01:19:39,059 --> 01:19:42,021 I cannot think of any reason to bar him from asking you such a question. 1174 01:19:43,434 --> 01:19:45,575 Therefore, you must provide an answer. 1175 01:19:45,577 --> 01:19:48,538 Your Honour, I don't really want to discuss issues of the heart in court. 1176 01:19:49,940 --> 01:19:50,900 No! 1177 01:19:51,545 --> 01:19:54,006 The court must now discuss issues of the heart. 1178 01:19:55,906 --> 01:19:57,365 Do you love me? 1179 01:19:59,100 --> 01:20:00,393 You must give an answer. 1180 01:20:04,865 --> 01:20:05,825 I don't love you. 1181 01:20:10,043 --> 01:20:13,004 Making a false statment is perjury and its an offense. 1182 01:20:13,299 --> 01:20:14,258 Tell the truth. 1183 01:20:15,425 --> 01:20:18,780 He may be trying to intimidate you, but he does speak the truth. 1184 01:20:18,782 --> 01:20:20,001 My apologies, Your Honour. 1185 01:20:20,003 --> 01:20:21,338 I may have come on a bit strong. 1186 01:20:21,835 --> 01:20:23,912 But this question is just too important to me. 1187 01:20:23,914 --> 01:20:26,583 It is only right that young people treat love seriously. 1188 01:20:27,206 --> 01:20:28,166 Wan Mei-Ling... 1189 01:20:28,859 --> 01:20:31,070 You must be careful in how you answer this question. 1190 01:20:32,890 --> 01:20:33,849 Do you love me or not? 1191 01:20:34,416 --> 01:20:36,033 Why are you having me answer this question? 1192 01:20:36,035 --> 01:20:39,197 Outside the courtroom, an answer wouldn't have any legal value. 1193 01:20:39,199 --> 01:20:42,735 Inside the courtroom, that answer becomes legally binding. 1194 01:20:42,737 --> 01:20:45,037 You can be punished for telling a lie. 1195 01:20:45,485 --> 01:20:47,045 I must know, in no uncertain terms... 1196 01:20:47,665 --> 01:20:48,874 if you love me. 1197 01:20:49,855 --> 01:20:52,420 Because the answer you give will affect the future of my career, 1198 01:20:52,966 --> 01:20:55,905 as well as how I will spend the rest of my days. 1199 01:20:55,907 --> 01:20:58,351 Sentimental laywers are a rare breed these days. 1200 01:20:58,843 --> 01:20:59,802 I am a judge. 1201 01:21:00,243 --> 01:21:02,870 I have the authority to declare who is guilty and who is innocent. 1202 01:21:03,262 --> 01:21:04,995 But not whether you love him or not. 1203 01:21:06,109 --> 01:21:08,069 In this particular case, you are the judge. 1204 01:21:09,229 --> 01:21:10,730 We are all awaiting your verdict. 1205 01:21:15,276 --> 01:21:16,235 I... 1206 01:21:17,529 --> 01:21:18,488 love him. 1207 01:21:28,393 --> 01:21:29,352 Your Honour. 1208 01:21:29,579 --> 01:21:30,914 As the two of us are in love, 1209 01:21:31,193 --> 01:21:34,117 and she represents the plaintiff, and I represent the defendant: 1210 01:21:34,119 --> 01:21:35,345 to uphold judicial integrity, 1211 01:21:35,347 --> 01:21:37,719 and in the best interests of both parties involved, 1212 01:21:37,721 --> 01:21:39,682 one of us will need to withdraw from this case. 1213 01:21:40,769 --> 01:21:43,480 Your Honour, please grant me permission to withdraw from the case. 1214 01:21:46,891 --> 01:21:48,087 Permission granted. 1215 01:21:48,089 --> 01:21:50,316 All hearings for the case are postponed to a later date. 1216 01:21:59,043 --> 01:22:00,419 You'll pay for this. 1217 01:22:00,421 --> 01:22:01,429 Pigs...! 1218 01:22:17,752 --> 01:22:19,790 You did not give me a chance to say it normally. 1219 01:22:19,792 --> 01:22:21,627 So I had no choice but to say it in court. 1220 01:22:24,344 --> 01:22:25,553 Here, keep the change. 1221 01:22:26,669 --> 01:22:27,628 Hey! 1222 01:22:29,678 --> 01:22:32,122 I'm sorry. There's nothing I could do to not be seen by you. 1223 01:22:32,124 --> 01:22:33,125 What is it? 1224 01:22:40,909 --> 01:22:41,869 Thanks a lot. 1225 01:22:43,702 --> 01:22:44,557 What's wrong? 1226 01:22:44,559 --> 01:22:47,083 Oh! Nothing. You can get going, I'll see you another time. 1227 01:22:47,085 --> 01:22:48,044 We'll get going, then. 1228 01:22:49,667 --> 01:22:52,253 Catch a taxi. I've got something important to do. 1229 01:22:58,046 --> 01:22:59,005 Hey! 1230 01:22:59,892 --> 01:23:00,851 Hey-- 1231 01:23:16,840 --> 01:23:17,800 Boss. 1232 01:23:23,665 --> 01:23:26,618 OK, so this is where it all started. He went that way. I went this way. 1233 01:23:26,620 --> 01:23:28,325 - Wait for me here. - No! 1234 01:23:28,327 --> 01:23:29,756 It might be really dangerous inside. 1235 01:23:29,758 --> 01:23:31,410 - I'm not scared. - I can't take care of you. 1236 01:23:31,412 --> 01:23:33,368 - I can take care of myself. - ...came back here. What should I do, then? 1237 01:23:33,370 --> 01:23:35,275 - Clear now? - Let's move. 1238 01:23:43,648 --> 01:23:45,140 - Put this on. - What for? 1239 01:23:45,142 --> 01:23:46,602 It'll be useful in a bit. 1240 01:23:58,761 --> 01:23:59,637 Biao. 1241 01:24:02,173 --> 01:24:04,134 - Be careful. - You be careful too. 1242 01:24:09,090 --> 01:24:11,116 Hey! Be careful. 1243 01:24:11,118 --> 01:24:12,077 I will. 1244 01:24:44,522 --> 01:24:46,732 - Drag him outside. Toss him into the sea! - Understood. 1245 01:24:47,855 --> 01:24:49,064 Hey. Hey! 1246 01:24:49,498 --> 01:24:50,291 Hey! 1247 01:24:56,408 --> 01:24:57,289 Don't do anything stupid! 1248 01:24:57,291 --> 01:24:59,083 - We're looking for someone. - What?! 1249 01:24:59,778 --> 01:25:00,979 We're looking for someone. 1250 01:25:03,500 --> 01:25:05,438 There's no one here you're looking for! 1251 01:25:05,440 --> 01:25:06,557 Whaddya mean no one here?! 1252 01:25:06,559 --> 01:25:09,017 I came here with him. I waited around and never saw him leave. 1253 01:25:09,019 --> 01:25:11,472 He must be here! So we were right in coming here! 1254 01:25:11,474 --> 01:25:12,433 Shut up! 1255 01:25:12,675 --> 01:25:15,136 The courtroom is your turf. This here is my turf. 1256 01:25:15,138 --> 01:25:16,876 - Get out! - What?! 1257 01:25:16,878 --> 01:25:18,021 Let's not do anything rash. 1258 01:25:18,700 --> 01:25:19,660 Let's go. 1259 01:25:26,090 --> 01:25:27,634 They're making drugs here...! 1260 01:25:28,526 --> 01:25:29,486 Take care of 'em! 1261 01:25:43,333 --> 01:25:46,377 - I told you I couldn't protect you! - And I told you I didn't need you to. 1262 01:26:10,224 --> 01:26:12,626 There's no way even I couldn't finish you off! 1263 01:26:53,688 --> 01:26:56,110 Wong Fei-Hung! Wong Fei-Hung, how you holding up? 1264 01:26:56,112 --> 01:26:57,313 I'm really high... 1265 01:29:21,245 --> 01:29:22,204 Human scum! 1266 01:29:45,806 --> 01:29:49,209 Take care of him for me, and half of this plant is yours. 1267 01:29:51,026 --> 01:29:52,236 I know what to do. 1268 01:31:19,242 --> 01:31:20,202 You son of a bitch! 1269 01:32:46,234 --> 01:32:47,862 Wong Fei-Hung, how are you feeling? 1270 01:32:48,086 --> 01:32:49,296 Turn the dial... 1271 01:32:49,759 --> 01:32:50,885 C-Call the police...! 1272 01:33:05,443 --> 01:33:07,574 Fucking bitch... Sue me?! 1273 01:33:07,576 --> 01:33:09,161 You've made a real mess of my plant! 1274 01:33:29,322 --> 01:33:30,925 You're hurting my hand...! 1275 01:33:31,786 --> 01:33:33,663 That's the idea! 1276 01:33:42,965 --> 01:33:44,442 What are you doing?! 1277 01:34:17,728 --> 01:34:18,687 Enjoy your trip. 1278 01:35:51,019 --> 01:35:51,978 Ling! 1279 01:35:55,868 --> 01:35:56,827 How are you feeling? 1280 01:35:57,213 --> 01:35:59,182 - Does it still hurt? - It doesn't hurt. 1281 01:35:59,184 --> 01:36:01,607 - I told you not to come! - I miss you though! 1282 01:36:01,609 --> 01:36:03,081 Don't do this again. 1283 01:36:03,083 --> 01:36:04,758 They're all lovey-dovey. 1284 01:36:04,760 --> 01:36:06,166 You're all bitchy-whiny. 1285 01:36:06,168 --> 01:36:07,878 Hey man, can you wake up now? 1286 01:36:09,385 --> 01:36:12,004 Why'd you come here without telling me! What the heck happened? 1287 01:36:12,006 --> 01:36:13,966 - What happened was-- - Lover! 1288 01:36:15,160 --> 01:36:16,120 Lover! 1289 01:36:20,143 --> 01:36:21,103 Hey...! 1290 01:36:22,523 --> 01:36:24,390 Hm! Gals before pals! 1291 01:36:31,883 --> 01:36:34,886 {\an6}Starring: ROY CHIAO, YUEN WAH, BILLY CHOW, LEE KA-TING, PHILLIP KO, 1292 01:36:34,887 --> 01:36:37,890 {\an6}DICK WEI, LAM WAI, SHUM WAI, WOO FUNG, KONG LUNG, CHAN FU-KEUNG, BENNY URQUIDEZ 1293 01:36:38,218 --> 01:36:42,556 {\an6}Guest-starring: WU MA, STANLEY FUNG, PAULINE WONG, WONG YUE, LAU KAR-WING, FUNG HAK-ON, C HUNG FAT, TAI BO 1294 01:36:42,811 --> 01:36:45,814 {\an9}Introducing: CRYSTAL KWOK 1295 01:36:42,811 --> 01:36:45,814 {\an6}Production Managers: WILLIAM TAM, ALICE CHAN 1296 01:36:42,811 --> 01:36:45,814 {\an3}Cinematography: JIMMY LEUNG, CHEUNG YIU-JO 1297 01:36:46,092 --> 01:36:48,261 {\an9}Production Designer: OLIVER WONG 1298 01:36:46,092 --> 01:36:48,261 {\an6}Art Director: HORACE MA 1299 01:36:46,092 --> 01:36:48,261 {\an3}Post Production Supervisor: MARCO MAK 1300 01:36:48,625 --> 01:36:52,003 {\an6}Assistant Directors: ROLAND CHAN, FRUIT CHAN, NG MIN-KAN, ALEXANDER CHAN, WAN FAT 1301 01:36:52,295 --> 01:36:54,714 {\an3}Martial Arts Choreography: SAMMO HUNG STUNTMEN'S ASSOCIATION, 1302 01:36:55,006 --> 01:36:56,382 {\an3}JACKIE CHAN'S STUNTMEN ASSOCIATION 1303 01:36:56,674 --> 01:36:59,469 {\an6}Assistant Production Managers: TAM HIN-MING, JACKY PANG, SHIU CHING-YEE 1304 01:36:59,761 --> 01:37:01,304 {\an6}Focus Pullers: LEUNG CHI-NIN, LAI YIU-FAI 1305 01:37:01,596 --> 01:37:03,389 {\an6}Lighting: PETER CHAN HONG-KWONG, LEE MAN-CHI 1306 01:37:03,681 --> 01:37:05,683 {\an6}Assistant Art Directors: YUNG HOI-LAM, YUEN WUN-YUK 1307 01:37:05,975 --> 01:37:09,477 {\an9}Costume Designer: KWAN YUET-MING 1308 01:37:05,975 --> 01:37:09,477 {\an6}Sets: BUT YIU-KWONG 1309 01:37:05,975 --> 01:37:09,477 {\an3}Props: CHENG CHI-WING, HO KAM-KAI, CHENG CHAK-WING 1310 01:37:10,521 --> 01:37:15,485 {\an9}Makeup: LAW LAI-KUEN, POON MAN-WAH 1311 01:37:10,521 --> 01:37:15,485 {\an6}Hair: JULIEN YOUNG OF I SALON 1312 01:37:10,521 --> 01:37:15,485 {\an3}Stage Managers: CHO MAN-KONG, CHEUNG CHEUNG-CHOI 1313 01:37:15,777 --> 01:37:21,366 {\an9}Script Supervisors: FANNY LEE, CATHERINE CHAN 1314 01:37:15,777 --> 01:37:21,366 {\an6}Editors: PETER CHEUNG, CHUEN TAK-KEUNG 1315 01:37:15,777 --> 01:37:21,366 {\an3}Dialogue: DING YUE 1316 01:37:15,777 --> 01:37:21,366 {\an1}Sound Effects: RONNY CHING 1317 01:37:15,777 --> 01:37:21,366 {\an7}Theme song courtesy of CAPITAL ARTISTS LTD 1318 01:37:21,460 --> 01:37:23,572 {\an9}Prints: CINE ART LABORATORY LTD 1319 01:37:21,460 --> 01:37:23,572 {\an3}Special Thanks: NIKE CAMBRIDGE SPORTING GOODS CO LTD, 1320 01:37:23,836 --> 01:37:24,795 {\an6}Sponsor: CSL 1321 01:37:27,464 --> 01:37:29,842 {\an6}PHILIPS HONG KONG CO LTD, ROCKSON PIANO, FORTRESS ELECTRONICS, 1322 01:37:30,134 --> 01:37:32,219 {\an6}DAVID CHAN CAMERA COMPANY, NORTH SEA FISHING VILLAGE, 1323 01:37:32,511 --> 01:37:35,055 {\an6}BEIJING DISCO, COCA-COLA, CARLSBERG CO LTD, HONG KONG MARINA LTD, 1324 01:37:35,347 --> 01:37:37,349 {\an6}POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, PRO KENNEX (HK) LTD, 1325 01:37:37,641 --> 01:37:39,602 {\an6}FASHION GLASSES BOUTIQUE, THE MANHATTAN YACHT CLUB, 1326 01:37:39,894 --> 01:37:41,896 {\an3}PIZZA WORLD, SOUTHERN SHIPPING & ENTERPRISES CO LTD, 1327 01:37:42,187 --> 01:37:44,773 {\an6}COLOUR FLOW DYEING & FINISHING CO LTD, FAR EAST TYPEWRITER CO LTD, 1328 01:37:45,080 --> 01:37:47,416 {\an7}THE OFFICE APPLIANCE CO LTD, TECBO ELECTRONIC TRADING CO LTD 103243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.