All language subtitles for Wulin Heroes EP10 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:19,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:38,800 --> 00:00:42,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:42,880 --> 00:00:48,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:49,000 --> 00:00:54,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:54,920 --> 00:00:55,800 ♪Look♪ 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:01:01,480 --> 00:01:02,200 ♪Even if♪ 17 00:01:02,280 --> 00:01:05,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Right or wrong I'm too proud♪ 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,160 ♪No need to worry too much ♪ 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,120 ♪I just know♪ 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:29,880 --> 00:01:33,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,880 [Episode 10] 27 00:01:38,480 --> 00:01:39,870 Do you know 28 00:01:40,480 --> 00:01:41,440 what happened to you in the end? 29 00:01:48,910 --> 00:01:49,510 I heard that I was poisoned to death 30 00:01:49,720 --> 00:01:51,080 by the poisoned wine from the prince, 31 00:01:51,270 --> 00:01:52,400 and then I was dumped in the Unmarked Graveyard. 32 00:01:54,800 --> 00:01:56,000 I didn't listen to your advice 33 00:01:56,550 --> 00:01:58,160 and provoked a man of this status. 34 00:01:58,760 --> 00:01:59,550 I deserve to be killed. 35 00:02:01,910 --> 00:02:03,270 Do you know 36 00:02:04,270 --> 00:02:05,720 how I felt 37 00:02:08,229 --> 00:02:09,159 when I buried you myself? 38 00:02:09,919 --> 00:02:15,120 ♪The wind blows flowers everywhere♪ 39 00:02:15,480 --> 00:02:20,520 ♪Little by little I fall int o the dust♪ 40 00:02:21,600 --> 00:02:27,400 ♪Long thoughts, where does love begin♪ 41 00:02:27,520 --> 00:02:32,280 ♪It has become a mystery in your eyes♪ 42 00:02:33,040 --> 00:02:35,720 ♪Lamenting the lost track of time♪ 43 00:02:35,800 --> 00:02:38,760 ♪Hidden farewells♪ 44 00:02:38,800 --> 00:02:44,520 ♪I never thought I'd meet you again♪ 45 00:02:44,640 --> 00:02:47,120 ♪How can I hear my heartbeat 46 00:02:47,160 --> 00:02:50,280 ♪From you♪ 47 00:02:50,360 --> 00:02:55,360 ♪This life is floating like a dream♪ 48 00:02:56,240 --> 00:02:59,120 ♪The calamity of love is quietly boiling♪ 49 00:02:59,200 --> 00:03:02,080 ♪Tree roots are entwined with fate♪ 50 00:03:02,160 --> 00:03:07,120 ♪Do you feel pity for the process♪ 51 00:03:07,960 --> 00:03:10,440 ♪Destiny brought me♪ 52 00:03:10,520 --> 00:03:13,600 ♪Back to the town♪ 53 00:03:13,920 --> 00:03:18,960 ♪Explore the disaster, don't ask about separation♪ 54 00:03:18,960 --> 00:03:19,840 [Perfect Match] 55 00:03:19,840 --> 00:03:25,480 ♪I heard that the scars are buried in vegetation♪ 56 00:03:25,560 --> 00:03:30,200 ♪I'll wait for you all my life♪ 57 00:03:30,200 --> 00:03:32,680 ♪Destiny brought me♪ 58 00:03:32,720 --> 00:03:35,840 ♪Back to the town♪ 59 00:03:35,920 --> 00:03:41,400 ♪To find the warmth you lost there♪ 60 00:03:41,960 --> 00:03:44,560 ♪I dreamed of my floating life♪ 61 00:03:44,640 --> 00:03:47,600 ♪Along the road was all dust♪ 62 00:03:47,720 --> 00:03:53,080 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 63 00:03:53,640 --> 00:03:59,280 ♪How could anyone wait without hated and pain♪ 64 00:03:59,360 --> 00:04:04,640 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 65 00:04:05,240 --> 00:04:07,760 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 66 00:04:07,840 --> 00:04:13,200 ♪My true love♪ 67 00:04:17,029 --> 00:04:18,319 From the very beginning, 68 00:04:18,440 --> 00:04:19,160 the men you were with 69 00:04:19,230 --> 00:04:20,600 were simply getting worse. 70 00:04:21,350 --> 00:04:22,760 Why do you trust this one 71 00:04:23,880 --> 00:04:25,200 ? g something? 72 00:04:25,640 --> 00:04:26,880 I didn't say I believed him. 73 00:04:27,920 --> 00:04:28,790 But I believe 74 00:04:29,040 --> 00:04:29,790 I will not 75 00:04:29,920 --> 00:04:30,550 risk my life this time. 76 00:04:31,390 --> 00:04:32,200 Among the two men before, 77 00:04:32,950 --> 00:04:34,790 I killed one of them myself, 78 00:04:35,070 --> 00:04:36,000 and the other was killed 79 00:04:36,070 --> 00:04:37,040 before I even made a move. 80 00:04:38,320 --> 00:04:38,880 See ? 81 00:04:39,440 --> 00:04:40,320 Those men who hurt me 82 00:04:40,480 --> 00:04:41,670 never ended well. 83 00:04:42,440 --> 00:04:43,390 So what if fate 84 00:04:43,510 --> 00:04:45,110 played the cruelest joke on me? 85 00:04:45,720 --> 00:04:46,220 Ain't I standing before you 86 00:04:46,270 --> 00:04:47,640 safe and sound? 87 00:04:48,320 --> 00:04:49,160 I'm not afraid of death 88 00:04:49,550 --> 00:04:50,230 and I don't care. 89 00:04:51,550 --> 00:04:53,070 Why do you mind more than me? 90 00:04:57,270 --> 00:04:58,160 I just never met 91 00:04:58,320 --> 00:04:58,820 a woman 92 00:04:58,920 --> 00:05:00,230 as stupid as you are. 93 00:05:02,110 --> 00:05:03,600 Sometimes I wonder 94 00:05:04,230 --> 00:05:05,920 what your heart looks like. 95 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 Wouldn't your heart hurt? 96 00:05:14,230 --> 00:05:15,160 I don't quite understand. 97 00:05:15,350 --> 00:05:16,320 Why are you so angry? 98 00:05:17,440 --> 00:05:17,940 You can't live 99 00:05:18,070 --> 00:05:18,920 Without a man, right? 100 00:05:31,350 --> 00:05:32,390 It doesn't have to be a man. 101 00:05:33,550 --> 00:05:35,270 In chess, both black and white pieces are needed, 102 00:05:35,720 --> 00:05:36,790 and the opponent is very important. 103 00:05:37,880 --> 00:05:38,720 I just want someone 104 00:05:38,830 --> 00:05:39,720 to be with me, 105 00:05:40,040 --> 00:05:41,350 even just for chatting. 106 00:05:42,040 --> 00:05:43,640 understand my wish? 107 00:05:45,200 --> 00:05:46,440 You may not understand. 108 00:05:46,880 --> 00:05:48,440 Picture this, 109 00:05:49,040 --> 00:05:50,830 all over the mountains and plains, 110 00:05:52,000 --> 00:05:53,600 you are the only one watching the sun rise 111 00:05:54,110 --> 00:05:55,200 and set. 112 00:05:56,510 --> 00:05:58,350 You watch the snow get thicker 113 00:05:58,640 --> 00:05:59,550 and whiter, 114 00:05:59,670 --> 00:06:00,760 and there are no f ootprints. 115 00:06:01,510 --> 00:06:02,160 You watch the trees 116 00:06:02,270 --> 00:06:03,270 close together, 117 00:06:03,510 --> 00:06:04,880 grow taller and block the sun, 118 00:06:05,040 --> 00:06:06,070 making you feel colder and colder. 119 00:06:07,510 --> 00:06:08,010 Forget it. 120 00:06:08,230 --> 00:06:09,880 These are way too illusory. 121 00:06:13,670 --> 00:06:14,440 Take the chessboard 122 00:06:14,600 --> 00:06:15,670 made of torreya wood as an example, 123 00:06:16,110 --> 00:06:17,040 it takes at least a thousand years 124 00:06:17,070 --> 00:06:19,110 for Torreya to become useful. 125 00:06:20,230 --> 00:06:21,200 The cut wood 126 00:06:21,350 --> 00:06:22,670 needs to be air-dried for at least twenty years 127 00:06:22,880 --> 00:06:24,320 to make this chessboard. 128 00:06:25,390 --> 00:06:26,670 How lonely it has been 129 00:06:27,070 --> 00:06:28,320 for more than a thousand years, 130 00:06:28,550 --> 00:06:29,640 how desperately it has been to be accompanied by someone. 131 00:06:30,230 --> 00:06:31,720 It's like all women in this world 132 00:06:32,040 --> 00:06:33,720 want to find a beloved one 133 00:06:33,830 --> 00:06:34,550 to stay with until they grow old. 134 00:06:34,760 --> 00:06:35,920 It's all the same. 135 00:06:38,270 --> 00:06:39,320 The same? 136 00:06:40,320 --> 00:06:41,670 Nonsense. 137 00:06:46,720 --> 00:06:47,480 I know 138 00:06:48,440 --> 00:06:49,320 what you're saying 139 00:06:49,720 --> 00:06:50,550 is that 140 00:06:50,720 --> 00:06:51,760 the guys I used to be with 141 00:06:51,880 --> 00:06:53,110 are not good ones. 142 00:06:53,320 --> 00:06:54,510 You think Tang Huan will also hurt me. 143 00:06:55,880 --> 00:06:56,950 But since I promised to save him, 144 00:06:57,000 --> 00:06:58,230 I have to do it. 145 00:06:59,640 --> 00:07:00,830 Whether he will harm me in the future 146 00:07:01,070 --> 00:07:01,920 has nothing to do with 147 00:07:01,920 --> 00:07:03,480 whether to save him now. 148 00:07:04,320 --> 00:07:05,670 he really wants to hurt me, 149 00:07:06,320 --> 00:07:07,720 I would definitely 150 00:07:07,920 --> 00:07:09,000 repay him double. 151 00:07:09,920 --> 00:07:10,760 In fact, I... 152 00:07:25,790 --> 00:07:26,790 I haven't finished talking. 153 00:07:28,390 --> 00:07:28,890 Stop. 154 00:07:29,390 --> 00:07:29,890 My lord 155 00:07:30,480 --> 00:07:31,000 . - 156 00:07:32,760 --> 00:07:33,260 My 157 00:07:33,830 --> 00:07:34,330 lord 158 00:07:37,830 --> 00:07:38,330 . 159 00:07:39,000 --> 00:07:40,040 ? 160 00:07:40,480 --> 00:07:42,070 He never lets me finish every single time. 161 00:07:42,440 --> 00:07:43,390 I haven't asked the question 162 00:07:43,510 --> 00:07:44,440 I want to ask the most today. 163 00:07:44,950 --> 00:07:46,000 I think you're trying to 164 00:07:46,110 --> 00:07:47,510 kill him with anger. 165 00:07:49,670 --> 00:07:50,390 I'm going to take a look 166 00:07:51,790 --> 00:07:53,230 .He's in a rage right now. What 167 00:07:54,070 --> 00:07:55,070 didn't you 168 00:07:55,200 --> 00:07:56,000 ask him? 169 00:07:58,880 --> 00:07:59,550 Right, uncle Hui. 170 00:08:00,230 --> 00:08:02,070 Have you met me before? 171 00:08:04,110 --> 00:08:05,790 This is the second time we meet. 172 00:08:08,440 --> 00:08:09,160 No wonder I feel so familiar 173 00:08:09,270 --> 00:08:11,110 with Fenghua Valley. 174 00:08:13,480 --> 00:08:13,980 Besides saving lives, 175 00:08:14,070 --> 00:08:14,720 does he have anything else 176 00:08:14,720 --> 00:08:15,350 to do with me? 177 00:08:16,320 --> 00:08:17,160 It's inappropriate for me 178 00:08:17,270 --> 00:08:18,390 to tell you this. 179 00:08:18,670 --> 00:08:20,000 The valley lord didn't mention too much. 180 00:08:21,320 --> 00:08:22,230 He was used to being alone 181 00:08:22,390 --> 00:08:23,550 since he was a child, 182 00:08:24,270 --> 00:08:25,510 and he had no one to talk to. 183 00:08:25,920 --> 00:08:26,950 So he hid many things 184 00:08:27,110 --> 00:08:28,720 in his heart and took on them alone. 185 00:08:36,200 --> 00:08:37,670 It's a pity for such a good chessboard. 186 00:08:40,470 --> 00:08:42,470 In many cases, what you 187 00:08:42,840 --> 00:08:44,000 see and hear 188 00:08:44,640 --> 00:08:46,470 may not necessarily be the truth. 189 00:08:47,230 --> 00:08:48,790 There are many things 190 00:08:48,960 --> 00:08:51,280 that you don't know 191 00:08:52,110 --> 00:08:52,610 . Hui. 192 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 Just tell me. 193 00:08:54,550 --> 00:08:55,200 If you don't let me know, 194 00:08:55,280 --> 00:08:56,590 I will have a headache tonight. 195 00:09:01,590 --> 00:09:02,090 Uncle Hui. 196 00:09:02,670 --> 00:09:03,440 It's fine. 197 00:09:03,710 --> 00:09:04,790 He won't know. 198 00:09:05,790 --> 00:09:07,440 Isn't he still angry? 199 00:09:08,150 --> 00:09:09,590 What a bad temperature. 200 00:09:10,030 --> 00:09:10,670 Since your valley lord 201 00:09:10,840 --> 00:09:11,880 hates me so much, 202 00:09:12,280 --> 00:09:13,150 shouldn't he be happy 203 00:09:13,280 --> 00:09:14,440 that I was tricked? 204 00:09:15,840 --> 00:09:17,550 All right. 205 00:09:19,110 --> 00:09:19,610 Here's the thing. 206 00:09:19,960 --> 00:09:22,000 As a doctor, the valley lord 207 00:09:22,230 --> 00:09:23,760 usually only cures diseases and saves people, 208 00:09:23,910 --> 00:09:24,960 he does not kill people casu ally, 209 00:09:26,030 --> 00:09:27,150 and he is even not willing to 210 00:09:27,280 --> 00:09:28,470 care about the grievances of the martial world. 211 00:09:29,150 --> 00:09:30,670 But in the Tang Clan, 212 00:09:30,910 --> 00:09:32,200 he took the initiative 213 00:09:32,550 --> 00:09:34,080 to expose Tang Yang's true colors. 214 00:09:34,590 --> 00:09:36,200 Guess why? 215 00:09:38,710 --> 00:09:39,210 Uncle Hui. 216 00:09:39,840 --> 00:09:40,880 Since you have said so much, 217 00:09:40,960 --> 00:09:41,710 why make me guess? 218 00:09:42,840 --> 00:09:43,340 What a headache. 219 00:09:45,440 --> 00:09:46,840 Miss, take your time. 220 00:09:47,080 --> 00:09:47,710 I believe that 221 00:09:48,030 --> 00:09:49,230 you will figure it out. 222 00:09:58,230 --> 00:10:01,110 Is he taking action because of me? 223 00:10:01,840 --> 00:10:02,640 Could it be that others lied to me 224 00:10:02,790 --> 00:10:03,880 to take advantage of me, 225 00:10:06,000 --> 00:10:07,320 but he did it to keep me 226 00:10:07,470 --> 00:10:08,150 from knowing his goodness? 227 00:10:09,880 --> 00:10:11,910 It's really hard 228 00:10:14,400 --> 00:10:15,110 to understand men. 229 00:10:27,110 --> 00:10:27,610 My lord. 230 00:10:27,880 --> 00:10:28,380 Come in. 231 00:10:36,670 --> 00:10:38,470 I sent Miss Ye back to her room. 232 00:10:40,080 --> 00:10:40,960 Why? 233 00:10:41,150 --> 00:10:41,910 Are you mad at her? 234 00:10:43,640 --> 00:10:44,960 Does she deserve my anger at her? 235 00:10:46,280 --> 00:10:47,710 If I am angry with her Every day, 236 00:10:49,080 --> 00:10:50,350 I would have died of anger. 237 00:10:51,030 --> 00:10:52,230 Look at you. 238 00:10:52,470 --> 00:10:53,710 Why are you doing this to a girl? 239 00:10:53,880 --> 00:10:54,790 Is it necessary? 240 00:10:55,440 --> 00:10:56,710 Why are you so angry? 241 00:10:57,200 --> 00:10:57,840 The chessboard 242 00:10:57,910 --> 00:10:58,960 of the thousand-year-old 243 00:10:59,110 --> 00:10:59,880 torreya wood... 244 00:11:01,880 --> 00:11:02,520 All right. 245 00:11:02,670 --> 00:11:03,230 Calm down. 246 00:11:03,880 --> 00:11:04,380 Go now. 247 00:11:05,030 --> 00:11:05,530 Go to sleep. 248 00:11:06,080 --> 00:11:07,840 I am old and sleep less. 249 00:11:08,320 --> 00:11:09,550 Take care. 250 00:11:17,960 --> 00:11:18,460 Bai Yue. 251 00:11:19,440 --> 00:11:20,320 Fenghua Valley 252 00:11:20,520 --> 00:11:22,230 practiced the way of medical sages in past dynasties, 253 00:11:22,790 --> 00:11:24,030 staying away from the mundane 254 00:11:24,440 --> 00:11:25,470 and getting rid of love. 255 00:11:27,230 --> 00:11:29,760 From today onwards, you will take over the position of valley lord, 256 00:11:30,550 --> 00:11:31,470 and the Love-away Spell 257 00:11:31,640 --> 00:11:33,080 will help you concentrate on prying into medicine. 258 00:11:34,080 --> 00:11:35,520 Once you fall in love, 259 00:11:35,960 --> 00:11:37,350 you will be condemned 260 00:11:38,000 --> 00:11:39,790 and suffer from heartache forever. 261 00:11:53,960 --> 00:11:54,910 Good morning. 262 00:11:55,320 --> 00:11:55,840 Good morning. 263 00:11:58,350 --> 00:11:59,230 I brought you 264 00:11:59,350 --> 00:11:59,960 the pestle and mortar. 265 00:12:00,150 --> 00:12:00,650 I heard that these are 266 00:12:00,670 --> 00:12:01,670 the treasures of Fenghua Valley, 267 00:12:01,840 --> 00:12:02,670 and you use them every day. 268 00:12:03,080 --> 00:12:03,760 What are you doing? 269 00:12:05,790 --> 00:12:07,640 By the way, do you have any 270 00:12:07,760 --> 00:12:08,400 favorite treasures 271 00:12:08,590 --> 00:12:09,470 that you didn't get? 272 00:12:09,760 --> 00:12:10,520 I 273 00:12:11,230 --> 00:12:12,280 'll 274 00:12:12,470 --> 00:12:13,550 get them for you, 275 00:12:14,880 --> 00:12:17,230 as my thanks 276 00:12:17,710 --> 00:12:18,320 to you. 277 00:12:18,400 --> 00:12:19,640 There are countless rare treasures in Fenghua Valley. 278 00:12:22,880 --> 00:12:23,380 What else do you think 279 00:12:25,710 --> 00:12:27,350 can catch my eye? ll smash them 280 00:12:27,640 --> 00:12:29,150 and find a better one for you, 281 00:12:29,320 --> 00:12:30,080 won't it be all right? 282 00:12:30,230 --> 00:12:30,760 Great. 283 00:12:31,910 --> 00:12:32,410 Good for you. 284 00:12:33,590 --> 00:12:35,080 I heard that you even 285 00:12:35,280 --> 00:12:35,910 want to take action against Xiaobai. 286 00:12:37,080 --> 00:12:38,550 Now you are going to smash my staff. 287 00:12:41,470 --> 00:12:42,590 thank you. 288 00:12:42,880 --> 00:12:43,380 Forget it. 289 00:12:43,590 --> 00:12:44,640 I won't smash them. 290 00:12:45,280 --> 00:12:45,780 Give them to me. 291 00:12:49,280 --> 00:12:50,910 I can promise 292 00:12:52,110 --> 00:12:52,910 you to save him, 293 00:12:53,630 --> 00:12:54,510 but with one condition. ish. 294 00:12:55,150 --> 00:12:56,630 You will stay in Fenghua Valley 295 00:12:57,360 --> 00:12:57,880 for a full year. 296 00:13:00,800 --> 00:13:01,300 You... 297 00:13:02,710 --> 00:13:03,360 What do you want? 298 00:13:04,360 --> 00:13:04,860 Did I really 299 00:13:05,000 --> 00:13:05,920 pester you before? 300 00:13:06,070 --> 00:13:07,270 Did you change 301 00:13:07,560 --> 00:13:08,270 your 302 00:13:08,630 --> 00:13:10,120 mind and want me? 303 00:13:14,440 --> 00:13:14,940 Okay. 304 00:13:15,480 --> 00:13:16,800 I can stay here. 305 00:13:16,950 --> 00:13:18,320 But you have to tell me why. 306 00:13:19,510 --> 00:13:20,800 Out of the curiosity of a doctor, 307 00:13:21,590 --> 00:13:22,090 I want to 308 00:13:22,190 --> 00:13:23,320 solve the mystery of you. 309 00:13:24,950 --> 00:13:26,680 You want to study my body? 310 00:13:28,040 --> 00:13:28,680 Why are you still 311 00:13:28,830 --> 00:13:29,560 holding on to my secret? 312 00:13:29,560 --> 00:13:30,800 There's nothing about me that need to be studied. 313 00:13:31,880 --> 00:13:32,380 Besides, 314 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 isn't a year too long? 315 00:13:34,480 --> 00:13:34,980 Are you refusing me? 316 00:13:35,830 --> 00:13:36,330 I don't want to save him 317 00:13:36,630 --> 00:13:37,560 anyway. 318 00:13:37,920 --> 00:13:38,420 You! 319 00:13:41,630 --> 00:13:42,130 Stop! 320 00:13:43,630 --> 00:13:44,630 Get out of the way. 321 00:13:45,360 --> 00:13:46,590 Do you really just 322 00:13:46,710 --> 00:13:48,070 want to study me? 323 00:13:48,630 --> 00:13:49,360 Of course. 324 00:13:50,560 --> 00:13:51,710 You are still indifferent 325 00:13:51,750 --> 00:13:52,320 after hearing such a story. 326 00:13:52,480 --> 00:13:53,630 I can only do as you wish. 327 00:13:54,710 --> 00:13:56,190 Since you stubbornly insist on your own ideas, 328 00:13:56,750 --> 00:13:57,510 as 329 00:13:57,920 --> 00:13:58,590 a doctor, 330 00:14:00,440 --> 00:14:02,590 I can only do my job. other ideas? 331 00:14:03,120 --> 00:14:03,920 I have no idea 332 00:14:04,040 --> 00:14:05,560 about you. 333 00:14:09,830 --> 00:14:10,440 Great. 334 00:14:11,120 --> 00:14:12,190 I dare not 335 00:14:12,320 --> 00:14:13,680 have any ideas about you. 336 00:14:15,680 --> 00:14:16,180 Stop. 337 00:14:18,240 --> 00:14:18,740 Come here. 338 00:14:20,950 --> 00:14:21,450 Come here. 339 00:14:29,510 --> 00:14:30,590 As long as you cure him, 340 00:14:31,040 --> 00:14:32,000 I will naturally stay in the valley 341 00:14:32,190 --> 00:14:32,950 for a full year. 342 00:14:33,800 --> 00:14:34,390 t I 343 00:14:34,510 --> 00:14:35,070 go out for a walk now? 344 00:14:35,480 --> 00:14:36,070 You begged me to save him, 345 00:14:36,190 --> 00:14:37,270 but you didn't do any work, 346 00:14:37,920 --> 00:14:38,510 and wanted to stay in the valley for free 347 00:14:38,680 --> 00:14:39,920 for a year. 348 00:14:40,510 --> 00:14:41,360 You wish! 349 00:14:42,240 --> 00:14:42,740 Take them. 350 00:14:46,120 --> 00:14:46,710 Come with me. 351 00:14:47,390 --> 00:14:47,920 Hold them tight 352 00:14:48,480 --> 00:14:49,920 . 353 00:14:50,630 --> 00:14:51,130 You! 354 00:14:55,800 --> 00:14:57,190 I was scolded by the valley lord again yesterday. 355 00:14:57,440 --> 00:14:58,320 You were too careless. 356 00:14:58,510 --> 00:14:59,010 I... 357 00:15:00,200 --> 00:15:02,920 ♪But it's easy to get stuck in love♪ 358 00:15:03,400 --> 00:15:04,920 ♪We love and hate♪ 359 00:15:04,960 --> 00:15:07,560 ♪But I can't leave him♪ 360 00:15:10,040 --> 00:15:13,080 ♪We think we have nothing to care about♪ 361 00:15:13,480 --> 00:15:16,280 ♪But we know that's not true♪ 362 00:15:16,680 --> 00:15:18,360 ♪Without you or me♪ 363 00:15:18,400 --> 00:15:21,200 ♪Who would care for this world♪ 364 00:15:22,520 --> 00:15:26,440 ♪After all the time♪ 365 00:15:26,520 --> 00:15:29,760 ♪We miss each other 366 00:15:29,840 --> 00:15:34,600 ♪But sometimes we have to fail♪ 367 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 ♪I 'm destined to meet you♪ 368 00:15:37,600 --> 00:15:39,760 ♪And we're destined to be romantic♪ 369 00:15:39,840 --> 00:15:43,120 ♪But we know that's not true♪ 370 00:15:43,200 --> 00:15:44,800 ♪Without you or me♪ 371 00:15:44,840 --> 00:15:47,840 ♪Who would care for this world♪ 372 00:16:31,750 --> 00:16:32,360 Are you okay? 373 00:16:33,190 --> 00:16:34,390 Aren't you a miraculous doctor ? 374 00:16:34,830 --> 00:16:35,800 How come? 375 00:16:36,390 --> 00:16:36,890 I... 376 00:16:40,830 --> 00:16:41,330 I... 377 00:16:41,800 --> 00:16:42,590 I didn't die. 378 00:16:43,190 --> 00:16:44,040 Why are you like this? 379 00:16:45,150 --> 00:16:46,190 I also feel pain. 380 00:16:47,750 --> 00:16:48,560 What's the matter with you? 381 00:16:49,150 --> 00:16:49,920 Where does it hurt? 382 00:16:50,240 --> 00:16:50,880 I have a headache. 383 00:16:51,240 --> 00:16:51,880 Will I just 384 00:16:52,000 --> 00:16:52,880 die like this? 385 00:16:57,920 --> 00:16:59,320 Leave me alone. 386 00:16:59,830 --> 00:17:00,880 It doesn't matter if I die. 387 00:17:01,240 --> 00:17:02,630 You can't die. 388 00:17:03,800 --> 00:17:04,300 My lord. 389 00:17:04,560 --> 00:17:05,060 My 390 00:17:15,560 --> 00:17:16,060 lord 391 00:17:19,440 --> 00:17:19,960 . 392 00:17:33,080 --> 00:17:33,580 Here. 393 00:17:34,390 --> 00:17:35,040 Give it to her. 394 00:17:57,630 --> 00:17:58,130 Miss Ye. 395 00:17:58,840 --> 00:17:59,440 Help him back. 396 00:18:02,270 --> 00:18:03,080 just now? 397 00:18:03,630 --> 00:18:04,920 I thought you were dying. 398 00:18:07,230 --> 00:18:08,510 Can you stop cursing me? 399 00:18:10,800 --> 00:18:12,840 I thought I was dying. 400 00:18:12,990 --> 00:18:14,150 I'm still alive, how could you die? 401 00:18:14,920 --> 00:18:16,150 Do you think I have an unearned reputation 402 00:18:23,870 --> 00:18:24,390 ? 403 00:18:25,990 --> 00:18:27,270 Enough 404 00:18:27,560 --> 00:18:28,680 ? 405 00:18:31,510 --> 00:18:32,840 looked 406 00:18:39,320 --> 00:18:39,990 so scary. 407 00:18:40,350 --> 00:18:41,040 Go back to your own room. 408 00:18:41,350 --> 00:18:42,200 Uncle 409 00:18:42,600 --> 00:18:43,560 Hui. I am fine. 410 00:18:45,720 --> 00:18:46,600 Can I not take medicine? 411 00:18:46,990 --> 00:18:47,510 It's not for you. 412 00:18:47,800 --> 00:18:48,440 I 413 00:18:49,040 --> 00:18:49,600 'm also fine 414 00:18:49,750 --> 00:18:50,800 . Poison are very serious. 415 00:18:51,110 --> 00:18:52,150 And the prescription 416 00:18:52,320 --> 00:18:53,320 is your own. 417 00:19:01,350 --> 00:19:02,470 You are also afraid of bitter food. 418 00:19:04,320 --> 00:19:05,080 Others may think 419 00:19:05,230 --> 00:19:06,350 you are drinking poison. 420 00:19:08,990 --> 00:19:09,490 Wait. 421 00:19:10,320 --> 00:19:11,110 Are you poisoned? 422 00:19:11,840 --> 00:19:12,720 How can you be poisoned? 423 00:19:14,600 --> 00:19:15,750 Just leave. 424 00:19:16,230 --> 00:19:16,840 Whether I am poisoned or not 425 00:19:16,990 --> 00:19:17,680 is none of your business. 426 00:19:17,990 --> 00:19:18,870 We are so close. 427 00:19:19,040 --> 00:19:20,510 It's okay. Just tell me. 428 00:19:20,840 --> 00:19:22,080 What poison have you been poisoned with? 429 00:19:22,200 --> 00:19:22,700 Just let me know. 430 00:19:22,920 --> 00:19:23,870 We are not close. 431 00:19:24,600 --> 00:19:24,960 I... 432 00:19:24,960 --> 00:19:26,150 Miss 433 00:19:26,390 --> 00:19:26,990 Ye 434 00:19:27,270 --> 00:19:28,110 , no more asking . 435 00:19:28,720 --> 00:19:29,920 Uncle Hui, what happen? ned to him? 436 00:19:30,150 --> 00:19:30,870 How could he be poisoned? 437 00:19:31,040 --> 00:19:31,600 Stop asking. 438 00:19:31,720 --> 00:19:32,110 Uncle Hui. 439 00:19:32,110 --> 00:19:32,610 Leave. 440 00:19:34,990 --> 00:19:35,630 Uncle Hui. 441 00:19:38,840 --> 00:19:39,680 What happened? 442 00:19:42,080 --> 00:19:43,040 If you don't tell me, 443 00:19:43,320 --> 00:19:44,040 I'll force Yang Ke 444 00:19:44,150 --> 00:19:44,800 to 445 00:19:46,110 --> 00:19:47,150 tell me. 446 00:19:47,230 --> 00:19:48,470 Soul-returning Pill 447 00:19:48,600 --> 00:19:49,870 to detoxify Tang Huan. 448 00:19:50,470 --> 00:19:51,960 The antidote is very complex. 449 00:19:52,150 --> 00:19:53,440 You won't understand. 450 00:19:53,990 --> 00:19:54,720 The valley lord 451 00:19:54,870 --> 00:19:56,600 is not fully sure, 452 00:19:56,840 --> 00:19:58,960 so he can only test the medicine himself. 453 00:20:00,540 --> 00:20:02,540 You mean he tested the poison himself 454 00:20:03,070 --> 00:20:04,300 to save Tang Huan? 455 00:20:05,070 --> 00:20:05,830 To be precise, 456 00:20:06,070 --> 00:20:07,900 it is to save Tang Huan for you. 457 00:20:12,500 --> 00:20:13,950 Bai Yue, are you crazy? 458 00:20:15,110 --> 00:20:16,260 Even to save people, 459 00:20:16,380 --> 00:20:16,990 you don't have to sacrifice 460 00:20:17,140 --> 00:20:18,140 to this extent. 461 00:20:19,110 --> 00:20:20,140 I wanted you to save him, 462 00:20:20,260 --> 00:20:20,780 but I didn't want you 463 00:20:20,950 --> 00:20:21,830 to die for it. 464 00:20:24,230 --> 00:20:24,780 Are you doing this 465 00:20:25,350 --> 00:20:26,870 to upset my conscience? 466 00:20:27,830 --> 00:20:28,660 How can I believe that 467 00:20:29,420 --> 00:20:30,870 nothing happened 468 00:20:31,020 --> 00:20:32,500 between us? 469 00:20:33,420 --> 00:20:34,660 You don't hate me at all, 470 00:20:34,830 --> 00:20:35,330 do you? 471 00:20:35,660 --> 00:20:36,870 What if anything did happen? 472 00:20:39,630 --> 00:20:40,140 Uncle Hui. 473 00:20:40,750 --> 00:20:41,590 stop him? 474 00:20:41,710 --> 00:20:43,140 Why would he do such a stupid thing? 475 00:20:44,470 --> 00:20:45,470 His temper is as eccentric 476 00:20:45,630 --> 00:20:46,630 as his medical skills. 477 00:20:46,750 --> 00:20:47,870 Who can stop him? 478 00:20:48,360 --> 00:20:49,610 Miss Ye, 479 00:20:49,760 --> 00:20:50,760 why are you so emotional? 480 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Don't forget that 481 00:20:52,730 --> 00:20:54,090 you brought Tang Huan here. 482 00:20:54,480 --> 00:20:56,160 ked the valley lord to save him. 483 00:20:57,760 --> 00:20:58,930 If no antidote can be made, 484 00:20:59,090 --> 00:20:59,880 Tang Huan will die. 485 00:21:00,360 --> 00:21:01,160 Who is more important 486 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 to you? 487 00:21:05,160 --> 00:21:05,660 I... 488 00:21:06,280 --> 00:21:07,050 No need to tell me. 489 00:21:07,480 --> 00:21:08,730 Think about it yourself. 490 00:21:51,050 --> 00:21:51,550 My lord. 491 00:21:52,760 --> 00:21:54,090 To be honest, 492 00:21:55,120 --> 00:21:56,850 so what 493 00:21:57,050 --> 00:21:58,240 if you don't have full confidence? 494 00:21:58,570 --> 00:21:59,240 You have shown 495 00:21:59,400 --> 00:22:00,570 full sincerity. 496 00:22:01,480 --> 00:22:02,850 If you really can't save that brat, 497 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 Miss Ye won't blame you. 498 00:22:04,880 --> 00:22:05,850 But if anything 499 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 happened to you, 500 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 she would go crazy 501 00:22:08,930 --> 00:22:09,970 according to what she did last night. 502 00:22:13,330 --> 00:22:13,830 Uncle Hui. 503 00:22:15,850 --> 00:22:17,090 Do you have nothing to do today? 504 00:22:17,400 --> 00:22:17,900 No... 505 00:22:17,970 --> 00:22:19,640 Everyone can tell that... 506 00:22:19,760 --> 00:22:20,520 You! I see. 507 00:22:22,000 --> 00:22:22,500 Uncle Hui. 508 00:22:23,360 --> 00:22:24,760 You are so careful. 509 00:22:25,730 --> 00:22:26,880 Why don't you think about 510 00:22:27,360 --> 00:22:28,090 helping me take care of 511 00:22:28,240 --> 00:22:28,970 the Thousand-pain Flowers? 512 00:22:31,880 --> 00:22:32,640 You think 513 00:22:32,850 --> 00:22:34,360 I'm long-winded. 514 00:23:10,640 --> 00:23:11,240 Is this your book? 515 00:23:14,570 --> 00:23:15,360 Why is it with you? 516 00:23:15,610 --> 00:23:16,330 I picked it up. 517 00:23:18,330 --> 00:23:19,400 How do you know it's mine? 518 00:23:19,640 --> 00:23:20,140 Only you 519 00:23:20,280 --> 00:23:21,360 will read this dirty book. 520 00:23:22,330 --> 00:23:25,280 a dirty book? 521 00:23:25,810 --> 00:23:26,360 Look how dirty 522 00:23:26,480 --> 00:23:27,570 the book is. 523 00:23:28,520 --> 00:23:29,810 And in Fenghua Valley, 524 00:23:30,000 --> 00:23:31,240 apart from medicinal materials, there are medical books. 525 00:23:32,360 --> 00:23:32,860 Only you 526 00:23:32,880 --> 00:23:34,330 will bring the dirty book here. 527 00:23:36,240 --> 00:23:37,090 Listen. 528 00:23:37,760 --> 00:23:38,690 How about you 529 00:23:39,330 --> 00:23:40,050 lend me the book? 530 00:23:42,160 --> 00:23:43,480 No. 531 00:23:45,000 --> 00:23:45,810 So mean! 532 00:23:50,730 --> 00:23:51,480 Why are you here? 533 00:23:52,090 --> 00:23:52,930 I picked up a dirty book 534 00:23:53,120 --> 00:23:53,640 . 535 00:23:53,970 --> 00:23:54,730 I've given it to her. 536 00:23:55,520 --> 00:23:56,240 What dirty book? 537 00:23:57,360 --> 00:23:57,860 No idea. 538 00:23:57,970 --> 00:23:58,690 She didn't show me. 539 00:24:03,440 --> 00:24:05,040 [Scripture of Materia Medica] 540 00:24:09,280 --> 00:24:10,000 Who gave you the permission 541 00:24:10,160 --> 00:24:10,760 to cook here? 542 00:24:12,210 --> 00:24:12,810 Did 543 00:24:12,970 --> 00:24:13,810 n't you keep me 544 00:24:14,850 --> 00:24:16,930 out of the kitchen? feeling better? 545 00:24:17,210 --> 00:24:17,970 You drove me away last night 546 00:24:18,120 --> 00:24:19,330 without saying a word. 547 00:24:20,400 --> 00:24:21,240 I worried 548 00:24:21,880 --> 00:24:23,000 all night. 549 00:24:23,570 --> 00:24:24,280 How are you feeling 550 00:24:24,760 --> 00:24:25,450 right now? 551 00:24:25,730 --> 00:24:26,570 Nothing. 552 00:24:27,930 --> 00:24:28,690 Wait. 553 00:24:29,240 --> 00:24:30,210 Wait 554 00:24:31,050 --> 00:24:32,280 . 555 00:24:32,610 --> 00:24:33,570 You have to replenish nutrition 556 00:24:35,000 --> 00:24:35,500 and restore vitality 557 00:24:35,570 --> 00:24:36,210 . 558 00:24:47,810 --> 00:24:48,310 I carefully read 559 00:24:50,450 --> 00:24:51,480 the diet book you gave me. 560 00:24:51,640 --> 00:24:53,210 Yam 561 00:24:53,480 --> 00:24:56,360 , wolfberry and gorgon. 562 00:24:56,850 --> 00:24:57,480 They 563 00:24:58,050 --> 00:24:58,690 nourish 564 00:24:58,970 --> 00:24:59,640 the 565 00:24:59,970 --> 00:25:00,640 stomach, 566 00:25:01,520 --> 00:25:02,210 liver, 567 00:25:02,400 --> 00:25:03,240 kidneys 568 00:25:03,450 --> 00:25:04,520 and skin. 569 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 You must have suffered a lot 570 00:25:06,480 --> 00:25:08,570 testing the medicine yourself. likely to be boiled 571 00:25:08,810 --> 00:25:09,850 after being mashed. 572 00:25:10,210 --> 00:25:10,710 How is it? 573 00:25:11,240 --> 00:25:12,000 Am I consider enough? 574 00:25:25,760 --> 00:25:26,610 Nourish kidney? 575 00:25:28,330 --> 00:25:29,360 Did you read too many books 576 00:25:29,520 --> 00:25:30,360 from uncle Hu i? 577 00:25:31,570 --> 00:25:32,640 If you dare to read books indiscriminately again, 578 00:25:33,480 --> 00:25:34,330 I will confiscate them all. 579 00:25:36,610 --> 00:25:37,240 What's wrong? 580 00:25:37,400 --> 00:25:37,970 Don't you feel well? 581 00:25:38,240 --> 00:25:39,810 Is it because the poison hasn't been cleaned up? 582 00:25:41,800 --> 00:25:42,300 My lord. 583 00:25:42,870 --> 00:25:43,390 Are you 584 00:25:44,200 --> 00:25:44,700 okay? 585 00:25:49,390 --> 00:25:50,560 , is he fine? What 586 00:25:51,040 --> 00:25:52,270 did you say to him just now? 587 00:25:52,990 --> 00:25:55,110 I didn't say anything special. 588 00:25:56,720 --> 00:25:58,110 I cooked porridge for him. 589 00:25:58,230 --> 00:25:59,150 And he's like that. 590 00:26:01,750 --> 00:26:02,440 It's hot! 591 00:26:06,080 --> 00:26:06,840 Miss Ye. 592 00:26:07,470 --> 00:26:08,960 These are all for nourishing the kidney. 593 00:26:09,350 --> 00:26:10,080 going to do? 594 00:26:12,470 --> 00:26:12,970 Aren't these also 595 00:26:13,320 --> 00:26:14,440 for nourishing the stomach? 596 00:26:15,270 --> 00:26:16,230 Nourishing the stomach? 597 00:26:16,870 --> 00:26:18,750 You might as well try ginseng porridge. 598 00:26:18,960 --> 00:26:20,920 Codonopsis ginseng can also be used if there is no ginseng. 599 00:26:21,270 --> 00:26:23,230 Then add tuckahoe and 600 00:26:23,440 --> 00:26:24,320 ginger 601 00:26:25,040 --> 00:26:25,680 . it is cooked, 602 00:26:26,110 --> 00:26:26,960 you should personally send it 603 00:26:27,150 --> 00:26:28,040 to the valley lord. 604 00:26:28,230 --> 00:26:29,720 I'm sure he will take it. 605 00:26:30,990 --> 00:26:31,490 By the way, 606 00:26:31,840 --> 00:26:33,270 don't you care about Tang Huan? 607 00:26:33,470 --> 00:26:34,230 He's awake? 608 00:26:34,750 --> 00:26:35,250 Right. 609 00:26:37,200 --> 00:26:38,110 Great. 610 00:26:39,390 --> 00:26:41,110 This porridge 611 00:26:41,800 --> 00:26:42,350 will be his. 612 00:26:44,270 --> 00:26:45,150 Uncle Hui, would you like some? 613 00:26:46,040 --> 00:26:46,540 No need. 614 00:26:46,990 --> 00:26:48,560 I've got infected recently. 615 00:26:49,600 --> 00:26:51,270 Don't waste these medicines. 616 00:26:51,870 --> 00:26:52,680 Pour them all in. 617 00:27:14,920 --> 00:27:15,560 Xi, thank you 618 00:27:15,990 --> 00:27:16,750 for cooking porridge for me 619 00:27:17,230 --> 00:27:17,920 . welcome. 620 00:27:18,230 --> 00:27:19,150 The person who saved you is the valley lord. 621 00:27:19,560 --> 00:27:20,870 I haven't seen him yet. 622 00:27:21,440 --> 00:27:22,470 I have told Uncle Hui many times that 623 00:27:22,680 --> 00:27:23,720 I would like to personally 624 00:27:23,870 --> 00:27:24,630 thank the valley lord for saving my life. 625 00:27:25,150 --> 00:27:26,470 But Uncle Hui always said that he was retreating. 626 00:27:28,990 --> 00:27:30,960 He overtaxed his nerves 627 00:27:31,150 --> 00:27:31,960 to study the antidote for you, 628 00:27:32,230 --> 00:27:33,080 so he needs to rest. 629 00:27:35,800 --> 00:27:36,350 By the way, Xi, 630 00:27:37,150 --> 00:27:38,320 have you ever met him in person? 631 00:27:39,110 --> 00:27:39,610 I heard that he never 632 00:27:39,750 --> 00:27:40,750 showed people his face. 633 00:27:41,470 --> 00:27:42,390 He doesn't want to see me, 634 00:27:42,840 --> 00:27:44,080 but I have to be grateful to him. 635 00:27:44,470 --> 00:27:44,970 After I go back, 636 00:27:44,990 --> 00:27:45,840 I have no other way to repay him, 637 00:27:46,200 --> 00:27:47,320 but I can only burn some incense 638 00:27:47,510 --> 00:27:48,600 to bless him with eternal health. 639 00:27:51,110 --> 00:27:54,600 In fact, he is Bai Yue, 640 00:27:54,800 --> 00:27:56,840 the well- known genius doctor in the world. 641 00:28:01,200 --> 00:28:01,840 I didn't expect that 642 00:28:02,800 --> 00:28:03,840 they were the same person. 643 00:28:05,080 --> 00:28:06,320 No wonder his medical skills are so superb. 644 00:28:12,800 --> 00:28:13,720 What are you thinking 645 00:28:14,600 --> 00:28:15,350 so engrossed in? 646 00:28:16,510 --> 00:28:17,510 Of course, I'm worried about you. 647 00:28:18,630 --> 00:28:19,470 the world that 648 00:28:19,630 --> 00:28:20,960 if you break into the mechanism of Fenghua Valley, 649 00:28:21,150 --> 00:28:22,080 you will be close to death. 650 00:28:22,750 --> 00:28:23,250 Xi. 651 00:28:24,440 --> 00:28:25,470 How did you make it? 652 00:28:28,630 --> 00:28:30,230 I'm lucky. 653 00:28:31,080 --> 00:28:33,150 Rumor has it that asking for the valley lord's favor 654 00:28:33,470 --> 00:28:34,920 will cost a huge price. 655 00:28:35,440 --> 00:28:36,630 How did you manage it? 656 00:28:37,200 --> 00:28:38,390 The conditions he raised this time 657 00:28:38,600 --> 00:28:39,720 are acceptable. 658 00:28:40,920 --> 00:28:41,920 You don't need to worry. 659 00:28:46,110 --> 00:28:46,610 Xi. 660 00:28:47,040 --> 00:28:48,200 How could I not worry 661 00:28:49,630 --> 00:28:50,630 ? repay you 662 00:28:50,960 --> 00:28:52,440 for saving my life in this lifetime. 663 00:28:53,510 --> 00:28:54,560 I just want to ask clearly 664 00:28:54,870 --> 00:28:56,080 about your hard work along the way, 665 00:28:56,510 --> 00:28:57,150 so that I can always 666 00:28:57,320 --> 00:28:58,080 remind myself 667 00:28:58,440 --> 00:28:59,680 not to forget your affection for me. 668 00:29:01,440 --> 00:29:01,940 Xi. 669 00:29:02,720 --> 00:29:03,350 Can you tell me in details 670 00:29:03,560 --> 00:29:04,060 how you 671 00:29:04,470 --> 00:29:05,470 found this place, 672 00:29:05,990 --> 00:29:06,960 how you got in, 673 00:29:07,390 --> 00:29:08,630 and how you convinced the valley lord? 674 00:29:09,230 --> 00:29:10,800 I want to know everything. 675 00:29:11,390 --> 00:29:12,350 I want to know 676 00:29:12,630 --> 00:29:13,870 everything about you 677 00:29:14,200 --> 00:29:15,510 and everything you have done for me. 678 00:29:16,350 --> 00:29:17,110 No worries. 679 00:29:17,990 --> 00:29:18,510 I will tell you 680 00:29:18,720 --> 00:29:19,600 in the future. 681 00:29:20,390 --> 00:29:21,470 Take a good rest. 682 00:29:21,870 --> 00:29:22,370 Xi. 683 00:29:24,040 --> 00:29:25,150 You won't tell me anything 684 00:29:26,040 --> 00:29:26,920 because you don't believe me, right? 685 00:29:27,110 --> 00:29:27,680 No way! 686 00:29:31,960 --> 00:29:33,510 Bai Yue's condition 687 00:29:34,350 --> 00:29:35,440 is to let me stay in Fenghua Valley 688 00:29:35,960 --> 00:29:37,040 for him to study for a year. 689 00:29:37,390 --> 00:29:37,890 Study? 690 00:29:40,110 --> 00:29:41,080 amnesia 691 00:29:41,230 --> 00:29:42,440 was due to another reason. 692 00:29:42,870 --> 00:29:44,230 Out of the doctor's curiosity, 693 00:29:44,720 --> 00:29:45,390 he wanted me to stay 694 00:29:45,600 --> 00:29:46,510 for his research. 695 00:29:47,600 --> 00:29:48,800 Won't it be dangerous? 696 00:29:50,320 --> 00:29:51,800 Not really. 697 00:29:52,270 --> 00:29:53,080 D 698 00:29:56,840 --> 00:29:57,340 on't 699 00:29:58,270 --> 00:29:58,920 worry. 700 00:29:59,110 --> 00:29:59,800 Xi. 701 00:30:00,350 --> 00:30:01,320 Can you go back to Tang Clan 702 00:30:01,870 --> 00:30:02,440 with me first? 703 00:30:04,990 --> 00:30:05,490 I 704 00:30:06,920 --> 00:30:08,390 'd like to tell the world that I want to marry you. 705 00:30:08,470 --> 00:30:08,970 You... 706 00:30:10,230 --> 00:30:11,680 You want to marry me? long time ago. 707 00:30:12,680 --> 00:30:13,840 Now that I have my revenge, 708 00:30:14,320 --> 00:30:15,200 and I am still alive. 709 00:30:15,560 --> 00:30:16,630 The thing I want to do most now 710 00:30:16,960 --> 00:30:17,840 is to marry you as my wife. 711 00:30:18,960 --> 00:30:19,460 Xi. 712 00:30:20,080 --> 00:30:20,920 When we go back to Tang Clan 713 00:30:21,320 --> 00:30:22,320 and I become the master, 714 00:30:22,600 --> 00:30:23,440 you will be my wife, 715 00:30:23,840 --> 00:30:24,560 not the witch 716 00:30:24,720 --> 00:30:25,220 known as the public. 717 00:30:26,320 --> 00:30:26,820 I will take good care of you 718 00:30:26,870 --> 00:30:27,680 in the future. 719 00:30:28,390 --> 00:30:28,890 What 720 00:30:29,840 --> 00:30:30,440 do you think? 721 00:30:31,470 --> 00:30:33,150 But I promised Bai Yue 722 00:30:33,350 --> 00:30:34,470 to stay in the valley. 723 00:30:35,350 --> 00:30:35,850 I know that 724 00:30:36,230 --> 00:30:37,390 one has to keep the promise. 725 00:30:37,630 --> 00:30:38,130 about this? 726 00:30:38,470 --> 00:30:39,560 Come back 727 00:30:39,960 --> 00:30:40,510 after we get married. 728 00:30:41,080 --> 00:30:41,920 I can come back with you. 729 00:30:46,630 --> 00:30:47,130 Xi. 730 00:30:57,040 --> 00:30:58,320 I 731 00:30:58,510 --> 00:30:59,870 have 732 00:31:02,800 --> 00:31:03,300 to 733 00:31:49,960 --> 00:31:50,470 cook more porridge. 734 00:31:51,200 --> 00:31:52,270 Let 's talk about this after you recover. 735 00:31:52,800 --> 00:31:53,960 made another porridge for you. 736 00:31:54,230 --> 00:31:54,920 Would you like some? 737 00:31:55,840 --> 00:31:56,440 No. 738 00:32:06,720 --> 00:32:08,080 Tang Huan wants me to come back to Tang Clan with him. 739 00:32:08,870 --> 00:32:09,720 He's just recovering 740 00:32:09,990 --> 00:32:10,630 and there is a long way to go. 741 00:32:10,960 --> 00:32:12,390 He may be in danger on the road alone. 742 00:32:13,350 --> 00:32:14,750 But after I send him back, 743 00:32:14,960 --> 00:32:16,470 I can s till come back to Fenghua Valley. 744 00:32:23,510 --> 00:32:24,920 Tang Huan also wants to tell the world that 745 00:32:25,110 --> 00:32:26,440 he's going to marry me. 746 00:32:30,680 --> 00:32:32,440 Do you have to marry him now? 747 00:32:33,750 --> 00:32:34,630 Why can't you fulfill 748 00:32:34,800 --> 00:32:35,870 our one-year agreement first? 749 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Haven't you ever thought that 750 00:32:39,230 --> 00:32:40,270 maybe Tang Huan wants to marry you 751 00:32:40,720 --> 00:32:41,560 in order to 752 00:32:41,560 --> 00:32:42,560 get the Rainstorm Needle 753 00:32:42,800 --> 00:32:43,630 to revitalize the Tang Clan? 754 00:32:44,200 --> 00:32:44,840 It's never too late 755 00:32:44,990 --> 00:32:46,470 to find out if he's sincere. 756 00:32:47,200 --> 00:32:47,750 The Rainstorm Needle 757 00:32:47,960 --> 00:32:49,110 is never mine. 758 00:32:50,470 --> 00:32:51,840 It is reasonable to return it to the 759 00:32:52,110 --> 00:32:53,510 Tang Clan. you have made up your mind, 760 00:32:54,680 --> 00:32:55,390 why bother to say that 761 00:32:55,600 --> 00:32:56,800 you are discussing it with me? 762 00:32:58,470 --> 00:33:00,110 I have no right to interfere in this matter. 763 00:33:00,920 --> 00:33:02,560 But I feel like I should ask you first. 764 00:33:03,110 --> 00:33:03,990 Somehow, 765 00:33:04,750 --> 00:33:05,720 you seem to be more important 766 00:33:05,920 --> 00:33:06,750 than everyone else And 767 00:33:06,960 --> 00:33:08,040 I care about you. 768 00:33:09,270 --> 00:33:10,800 Although you are always 769 00:33:11,270 --> 00:33:12,390 indifferent to me, 770 00:33:13,080 --> 00:33:14,600 I don't think that's all, 771 00:33:14,800 --> 00:33:15,720 far from it. 772 00:33:17,150 --> 00:33:17,800 So, 773 00:33:18,720 --> 00:33:19,320 if I don't figure out 774 00:33:19,510 --> 00:33:20,920 the history between us, 775 00:33:22,560 --> 00:33:24,230 it's like a piece of my heart is missing , 776 00:33:24,750 --> 00:33:25,870 like I'm missing something. 777 00:33:27,510 --> 00:33:28,470 Listen. 778 00:33:30,600 --> 00:33:31,200 The story between us 779 00:33:31,390 --> 00:33:32,630 is only you begging me to save someone. 780 00:33:33,990 --> 00:33:35,560 Your feelings are all wrong . 781 00:33:37,600 --> 00:33:38,100 I saved Tang Huan 782 00:33:38,270 --> 00:33:39,600 only to study medicine, 783 00:33:39,750 --> 00:33:41,200 so I did 784 00:33:42,600 --> 00:33:43,100 n't 785 00:33:43,230 --> 00:33:44,230 hesitate to take the risk of testing poison. 786 00:33:45,350 --> 00:33:46,680 As for the words 787 00:33:47,440 --> 00:33:48,750 I just reminded you, 788 00:33:52,840 --> 00:33:53,990 just take it 789 00:33:54,870 --> 00:33:55,370 as my kindness. 790 00:33:55,560 --> 00:33:56,630 Let me ask you another question. interested in me at all? 791 00:34:00,630 --> 00:34:02,600 Do you know why the lords of Fenghua Valley of generations 792 00:34:02,680 --> 00:34:03,870 didn't marry for life? 793 00:34:05,440 --> 00:34:06,470 Because no woman in this world 794 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 is worthy of them. 795 00:34:08,440 --> 00:34:10,040 Just like the immortals 796 00:34:10,750 --> 00:34:11,880 and the mortals cannot be 797 00:34:13,320 --> 00:34:14,400 together for a lifetime. 798 00:34:15,560 --> 00:34:16,400 you really going to 799 00:34:16,600 --> 00:34:17,750 go that far? 800 00:34:18,360 --> 00:34:19,880 I am in the prime of life. 801 00:34:21,270 --> 00:34:23,190 I am afraid there is no woman in this world 802 00:34:23,400 --> 00:34:24,190 worthy of me. 803 00:34:40,510 --> 00:34:41,510 No one is worthy of you. 804 00:34:42,710 --> 00:34:44,080 I wish you die alone. 805 00:34:45,600 --> 00:34:46,800 You are an immortal 806 00:34:47,429 --> 00:34:48,189 who doesn' t understand 807 00:34:48,400 --> 00:34:49,360 the world of mortals. 808 00:34:49,600 --> 00:34:51,120 You don't even care about the porridge. 809 00:34:52,880 --> 00:34:54,120 But I'm not a nobody 810 00:34:54,670 --> 00:34:55,950 that can be despised by others. 811 00:34:56,880 --> 00:34:57,910 I've given up on you. 812 00:34:58,910 --> 00:35:00,120 Goodbye. 813 00:35:01,040 --> 00:35:02,190 I will definitely find a good man 814 00:35:02,400 --> 00:35:03,910 to be with me forever. 815 00:35:06,560 --> 00:35:10,280 ♪The catastrophe of love enters reincarnation♪ 816 00:35:10,320 --> 00:35:13,200 ♪Looking for old friends♪ 817 00:35:13,280 --> 00:35:16,680 ♪Love is not like the moon, how can it be wax or wane♪ 818 00:35:16,720 --> 00:35:19,720 ♪Thick and heavy in colors♪ 819 00:35:20,920 --> 00:35:24,080 ♪The preface of this life is for you♪ 820 00:35:24,280 --> 00:35:27,480 ♪Instant fireworks♪ 821 00:35:27,800 --> 00:35:33,840 ♪Look back without you♪ 822 00:35:34,400 --> 00:35:36,840 ♪I would like to use my life as a bond♪ 823 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 ♪I'd love you forever♪ 824 00:35:41,040 --> 00:35:43,720 ♪The ocean is full of sorrows and joys♪ 825 00:35:43,800 --> 00:35:47,600 ♪Landscape and you both hold my heart♪ 826 00:35:48,000 --> 00:35:50,880 ♪Even there is a consonance in love♪ 827 00:35:50,990 --> 00:35:51,840 Ye Xi. 828 00:35:53,910 --> 00:35:55,840 The lord of Fenghua Valley is cursed, 829 00:35:57,080 --> 00:35:58,360 if I fall in love, 830 00:35:59,430 --> 00:36:00,880 I will die of pain. 831 00:36:03,080 --> 00:36:04,510 For some reason, 832 00:36:06,040 --> 00:36:06,880 you feel the same way 833 00:36:06,990 --> 00:36:08,430 when I hurt. 834 00:36:10,800 --> 00:36:12,120 I can only break this love 835 00:36:13,880 --> 00:36:15,600 because I don't want you to suffer because of me. 836 00:36:17,270 --> 00:36:18,190 What's more, 837 00:36:19,560 --> 00:36:21,320 you hope that someone will accompany you for a lifetime, 838 00:36:22,990 --> 00:36:23,880 but I am destined 839 00:36:25,470 --> 00:36:27,400 not to be with you forever. 840 00:36:30,560 --> 00:36:37,880 ♪The years have not stained memories♪ 841 00:36:40,160 --> 00:36:40,880 Get on the carriage first. 842 00:36:44,400 --> 00:36:44,900 Thank 843 00:36:45,320 --> 00:36:45,820 you. 844 00:36:46,040 --> 00:36:47,160 You are welcome. 845 00:36:47,560 --> 00:36:48,060 Miss Ye, take your time. 846 00:36:51,360 --> 00:36:51,910 Okay. 847 00:37:00,230 --> 00:37:01,230 Let's go 848 00:37:01,440 --> 00:37:02,030 . 849 00:37:03,640 --> 00:37:04,230 Xi, 850 00:37:05,360 --> 00:37:05,860 do you regret 851 00:37:05,990 --> 00:37:06,840 leaving here with me? 852 00:37:09,230 --> 00:37:09,950 Don't worry. 853 00:37:10,750 --> 00:37:11,710 I will 854 00:37:11,920 --> 00:37:12,840 keep my promise. 855 00:37:15,200 --> 00:37:16,600 Although Fenghua Valley is a nice place, 856 00:37:16,840 --> 00:37:17,790 it is not suitable for me. 857 00:37:19,030 --> 00:37:19,680 If I accidentally 858 00:37:19,880 --> 00:37:20,470 smash something 859 00:37:20,680 --> 00:37:21,360 in here, 860 00:37:21,750 --> 00:37:22,840 I can't afford to pay for it. 861 00:37:24,400 --> 00:37:25,160 Even a chessboard 862 00:37:25,360 --> 00:37:27,230 is made of thousand-year-old torreya wood. 863 00:37:27,600 --> 00:37:28,230 Even an acupoint map 864 00:37:28,400 --> 00:37:29,990 is the lost Chengxintang paper. 865 00:37:32,790 --> 00:37:33,600 I don't want to be in debt 866 00:37:33,840 --> 00:37:34,400 all my life. 867 00:37:37,030 --> 00:37:37,530 Let's go. 868 00:37:50,080 --> 00:37:51,960 Medica] 869 00:37:53,310 --> 00:37:53,840 My lord. 870 00:37:56,840 --> 00:37:57,710 She 871 00:37:57,790 --> 00:37:58,790 's leaving. 872 00:37:58,920 --> 00:38:00,270 What are you doing here? 873 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 Go and take a look. 874 00:38:02,200 --> 00:38:02,840 It's not my book. 875 00:38:03,030 --> 00:38:03,920 Don't care about 876 00:38:04,160 --> 00:38:04,660 the book. 877 00:38:04,710 --> 00:38:05,950 Let me ask you. 878 00:38:06,640 --> 00:38:08,230 Won't you follow her this time? the risk, 879 00:38:08,470 --> 00:38:09,440 you will definitely regret it 880 00:38:09,640 --> 00:38:10,600 in the end. 881 00:38:10,790 --> 00:38:11,290 Enough. 882 00:38:14,310 --> 00:38:14,810 No 883 00:38:15,790 --> 00:38:16,640 more nonsense. 884 00:38:17,160 --> 00:38:17,950 Send a letter to Chu Yao 885 00:38:19,080 --> 00:38:19,580 to ask how he is doing. 886 00:38:19,750 --> 00:38:20,360 Hold on. 887 00:38:20,550 --> 00:38:22,230 What should I write 888 00:38:22,710 --> 00:38:23,600 to Mr. Chu 889 00:38:38,440 --> 00:38:43,800 ? Happy stories go on in the human world♪ 890 00:38:44,160 --> 00:38:48,960 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 891 00:38:50,280 --> 00:38:55,880 ♪I returned to the hometown to find you♪ 892 00:38:56,040 --> 00:39:00,840 ♪We promised to keep each other companion♪ 893 00:39:01,320 --> 00:39:04,080 ♪The melodious flute music♪ 894 00:39:04,520 --> 00:39:07,280 ♪Is playing our past ♪ 895 00:39:07,400 --> 00:39:13,080 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 896 00:39:13,120 --> 00:39:19,000 ♪Destiny brought me back to the town♪ 897 00:39:19,120 --> 00:39:24,400 ♪To find the warmth you lost there♪ 898 00:39:25,000 --> 00:39:27,880 ♪I dreamed of my floating life♪ 899 00:39:28,000 --> 00:39:30,760 ♪Along the road was all dust♪ 900 00:39:30,880 --> 00:39:36,360 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 901 00:39:36,440 --> 00:39:42,280 ♪How could anyone wait without hated and pain♪ 902 00:39:42,400 --> 00:39:47,240 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 903 00:39:48,440 --> 00:39:51,000 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 904 00:39:51,080 --> 00:39:56,520 ♪My true love♪ 905 00:39:57,080 --> 00:40:06,680 ♪I'll wait for you all my life♪ 52142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.