All language subtitles for Wulin Heroes EP05 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:19,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:38,800 --> 00:00:42,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:42,880 --> 00:00:48,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:49,000 --> 00:00:54,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:54,920 --> 00:00:55,800 ♪Look♪ 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:01:01,480 --> 00:01:02,200 ♪Even if♪ 17 00:01:02,280 --> 00:01:05,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪ Right or wrong I'm too proud ♪ 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,160 ♪No need to worry too much ♪ 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,120 ♪I just know♪ 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:29,880 --> 00:01:33,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,880 [Episode 5] 27 00:01:44,800 --> 00:01:45,550 You just need to watch it. 28 00:01:46,480 --> 00:01:47,830 I'll take revenge for you. 29 00:01:48,360 --> 00:01:48,860 Your Majesty. 30 00:01:50,080 --> 00:01:51,120 It was all a misunderstanding . 31 00:01:52,040 --> 00:01:53,800 I'm still useful to you. 32 00:01:54,680 --> 00:01:55,360 Kill him 33 00:01:56,480 --> 00:01:58,080 and wipe out Tang's Mansion. 34 00:01:58,950 --> 00:02:00,360 Don't you get my point? 35 00:02:01,160 --> 00:02:03,040 I said I'll take my own revenge. 36 00:02:03,440 --> 00:02:04,800 You're still so stubborn. 37 00:02:11,630 --> 00:02:12,270 So many lives 38 00:02:12,470 --> 00:02:13,720 were killed because of you . 39 00:02:14,390 --> 00:02:16,550 It's perfectly justified for me to kill you. 40 00:02:17,190 --> 00:02:18,470 I've changed my mind now. 41 00:02:18,670 --> 00:02:19,390 I don't want to wait any longer. 42 00:02:20,000 --> 00:02:21,750 If I wait until your meridians are broken and die slowly, 43 00:02:22,000 --> 00:02:23,360 I will be sorry for those innocent souls. 44 00:02:24,270 --> 00:02:25,800 So I plan to do it immediately 45 00:02:26,000 --> 00:02:26,830 and get rid of you. 46 00:02:30,800 --> 00:02:32,470 It was you who said that 47 00:02:33,470 --> 00:02:35,520 you admired my ambition the most, 48 00:02:36,110 --> 00:02:37,270 and that you were willing to fight for me, 49 00:02:37,470 --> 00:02:38,470 going through fire and water. 50 00:02:39,190 --> 00:02:40,830 What's wrong with me doing whatever it takes 51 00:02:41,080 --> 00:02:42,630 to become the overlord of Wulin? 52 00:02:42,960 --> 00:02:43,520 I did 53 00:02:43,720 --> 00:02:45,030 all those 54 00:02:46,630 --> 00:02:48,240 to satisfy your needs. 55 00:02:48,670 --> 00:02:50,160 didn't even hold you accountable. 56 00:02:50,960 --> 00:02:52,080 For the sake 57 00:02:52,360 --> 00:02:53,830 of my love for you, 58 00:02:54,360 --> 00:02:55,670 you should let the past go since you are still alive. 59 00:02:56,030 --> 00:02:57,110 How could you kill me? 60 00:03:02,550 --> 00:03:04,030 What a big talk 61 00:03:04,240 --> 00:03:05,520 and amazing eloquence. 62 00:03:07,190 --> 00:03:08,670 Let's see if you can still say that 63 00:03:09,110 --> 00:03:10,750 after I kill you. 64 00:03:11,470 --> 00:03:12,030 Ye Xi! 65 00:03:12,550 --> 00:03:14,000 Why were you so blind back then? 66 00:03:14,670 --> 00:03:15,720 Don't listen to his sophistry. 67 00:03:16,960 --> 00:03:18,190 Just do it. 68 00:03:19,750 --> 00:03:20,250 I did nothing wrong. 69 00:03:21,080 --> 00:03:21,720 I did nothing wrong. 70 00:03:22,320 --> 00:03:23,240 It 's 71 00:03:24,080 --> 00:03:24,800 your fault, 72 00:03:44,670 --> 00:03:45,880 not mine. 73 00:03:50,470 --> 00:03:54,160 Tang Huan. nothing good. 74 00:03:55,030 --> 00:03:58,470 You will definitely regret it. 75 00:03:59,470 --> 00:04:01,030 You sow discord even before you die. 76 00:04:02,880 --> 00:04:04,190 Since you don't want to be human, 77 00:04:05,600 --> 00:04:06,550 go to hell. 78 00:04:22,830 --> 00:04:23,550 Are you okay 79 00:04:24,720 --> 00:04:26,320 ? ng Yang has been killed by me. 80 00:04:26,640 --> 00:04:27,440 You are safe. 81 00:04:30,270 --> 00:04:30,770 Don't worry. 82 00:04:31,040 --> 00:04:31,640 Hold on. 83 00:04:31,880 --> 00:04:32,510 I will save you. 84 00:04:33,390 --> 00:04:34,200 Where are the Rainstorm Needles? 85 00:04:37,510 --> 00:04:38,010 Xi. 86 00:04:39,390 --> 00:04:40,160 I will hold on. 87 00:04:41,640 --> 00:04:42,480 If the Rainstorm Needle 88 00:04:42,640 --> 00:04:44,000 were obtained by the imperial court, 89 00:04:44,550 --> 00:04:45,830 there will be endless troubles. 90 00:04:46,640 --> 00:04:47,790 Be sure to bring it back. 91 00:04:48,200 --> 00:04:49,110 Stop talking. 92 00:04:49,640 --> 00:04:50,880 I'll get it back for you. 93 00:04:57,270 --> 00:04:58,270 It's hard for you to be so loyal. 94 00:04:59,040 --> 00:05:00,390 Come with me and take him away first. 95 00:05:00,790 --> 00:05:01,290 Okay 96 00:05:06,070 --> 00:05:06,880 . 97 00:05:16,480 --> 00:05:17,270 as you stay, 98 00:05:18,200 --> 00:05:19,000 I can let him go. 99 00:05:20,270 --> 00:05:21,320 He's dying anyway. 100 00:05:22,950 --> 00:05:24,200 Give me the Rainstorm Needle. 101 00:05:24,390 --> 00:05:25,270 Come back with me. 102 00:05:26,160 --> 00:05:27,320 Not to mention the Rainstorm Needle, 103 00:05:27,510 --> 00:05:28,010 I 104 00:05:28,230 --> 00:05:28,760 can give you 105 00:05:29,000 --> 00:05:29,550 whatever you want. 106 00:05:31,110 --> 00:05:32,480 Rainstorm Needle. 107 00:05:32,880 --> 00:05:33,510 Take back? 108 00:05:36,040 --> 00:05:37,440 You still want to help him? 109 00:05:38,200 --> 00:05:39,720 He won't need this after he's dead. 110 00:05:42,110 --> 00:05:43,160 He won't die. 111 00:05:43,640 --> 00:05:45,040 I said I would save him. 112 00:05:45,550 --> 00:05:46,670 Even if he leaves the Tang Clan, 113 00:05:47,670 --> 00:05:48,170 I can immediately 114 00:05:48,390 --> 00:05:49,230 let him die outside. 115 00:05:49,920 --> 00:05:51,440 Then I can only protect him with my life. 116 00:05:52,760 --> 00:05:53,790 He blocked the Rainstorm Needle 117 00:05:54,000 --> 00:05:55,110 for me just now. 118 00:05:55,760 --> 00:05:56,720 Even if he didn't do that, 119 00:05:57,440 --> 00:05:59,110 I wouldn't allow you to hurt him. 120 00:05:59,830 --> 00:06:00,830 Who I want to be with 121 00:06:01,070 --> 00:06:02,350 is my business . 122 00:06:02,600 --> 00:06:04,000 Why are you venting your anger on others? 123 00:06:05,200 --> 00:06:06,670 What are you doing? 124 00:06:08,230 --> 00:06:08,790 Your Majesty. 125 00:06:09,440 --> 00:06:10,790 Since Ye Xi doesn't want to go with you, 126 00:06:11,110 --> 00:06:12,390 don't force her. 127 00:06:13,920 --> 00:06:14,420 Ye Xi. 128 00:06:15,000 --> 00:06:15,500 I 129 00:06:15,670 --> 00:06:16,790 also feel that 130 00:06:17,480 --> 00:06:18,550 there are no good people in the Tang Clan. 131 00:06:18,600 --> 00:06:19,100 How 132 00:06:20,790 --> 00:06:21,290 about you 133 00:06:22,070 --> 00:06:22,790 think it over? 134 00:06:23,040 --> 00:06:23,720 Your Majesty. 135 00:06:23,920 --> 00:06:24,440 You can actually 136 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 think of me 137 00:06:27,320 --> 00:06:28,270 . 138 00:06:29,790 --> 00:06:30,290 One last word 139 00:06:30,320 --> 00:06:31,390 before I go. 140 00:06:32,040 --> 00:06:32,540 Ye Xi. 141 00:06:33,350 --> 00:06:34,440 Take care. 142 00:06:34,950 --> 00:06:35,670 Neither of these two people 143 00:06:36,550 --> 00:06:37,200 is easy to mess with. 144 00:06:46,720 --> 00:06:47,440 I said 145 00:06:48,600 --> 00:06:50,070 I will take revenge on myself. 146 00:06:50,880 --> 00:06:51,380 I also said that 147 00:06:51,480 --> 00:06:52,350 I won't go with you. 148 00:06:53,160 --> 00:06:54,390 Whether you listen to me or not, 149 00:06:54,640 --> 00:06:55,720 I will do what I say. 150 00:06:56,230 --> 00:06:57,640 I will take away the 151 00:06:58,270 --> 00:06:59,270 Rainstorm 152 00:07:00,790 --> 00:07:02,070 Needle. And 153 00:07:02,670 --> 00:07:03,550 I will save Tang Huan. 154 00:07:04,510 --> 00:07:05,440 If you don't agree, 155 00:07:05,640 --> 00:07:06,480 we can only fight 156 00:07:07,880 --> 00:07:08,380 . 157 00:07:13,790 --> 00:07:14,290 Stop! 158 00:07:14,640 --> 00:07:15,550 No one hurts her. 159 00:07:21,920 --> 00:07:22,760 It's fine if I stay, 160 00:07:23,950 --> 00:07:24,450 if you don't mind me 161 00:07:24,670 --> 00:07:25,550 turning into a corpse. 162 00:07:26,950 --> 00:07:27,640 I don't want to threaten you 163 00:07:27,720 --> 00:07:28,510 with suicide. 164 00:07:29,350 --> 00:07:30,550 But in the face of a person like you, 165 00:07:31,320 --> 00:07:32,440 I can only make 166 00:07:36,000 --> 00:07:36,640 an unwise 167 00:07:40,880 --> 00:07:41,440 decision. 168 00:08:04,040 --> 00:08:05,160 I will let you go. 169 00:08:06,640 --> 00:08:08,000 Give it to me. 170 00:08:12,720 --> 00:08:13,270 I won't give up 171 00:08:31,390 --> 00:08:32,790 until you change your mind. Your Majesty. 172 00:08:32,919 --> 00:08:33,669 It's good 173 00:08:34,789 --> 00:08:36,029 to have a great doctor by my side. 174 00:08:36,710 --> 00:08:37,640 . 175 00:08:37,880 --> 00:08:38,590 But it still hurts. 176 00:08:38,840 --> 00:08:39,340 Really? 177 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 I thought yo u aren't afraid of pain. 178 00:08:43,000 --> 00:08:44,350 You were so brave just now. 179 00:08:45,350 --> 00:08:45,850 Really? 180 00:08:46,910 --> 00:08:47,590 Just tell me... 181 00:08:47,710 --> 00:08:48,210 Shut up. 182 00:08:57,400 --> 00:08:57,910 Close your eyes. 183 00:08:59,590 --> 00:09:01,000 I can smell it even with my eyes closed. 184 00:09:03,520 --> 00:09:05,670 You smell so good, 185 00:09:06,910 --> 00:09:08,110 even better than 186 00:09:08,230 --> 00:09:09,470 the sachet Tang Huan gave me. 187 00:09:10,280 --> 00:09:11,030 Mine was lost. 188 00:09:11,150 --> 00:09:12,350 Give me one more. 189 00:09:14,230 --> 00:09:14,790 Hold it yourself. 190 00:09:15,880 --> 00:09:16,640 Be careful with the wound. 191 00:09:18,110 --> 00:09:19,350 It's just skin trauma, 192 00:09:19,470 --> 00:09:20,110 not a big deal. 193 00:09:21,440 --> 00:09:22,320 My hands just shook. 194 00:09:24,440 --> 00:09:25,350 It occurred to me that 195 00:09:25,880 --> 00:09:27,000 when we first met, 196 00:09:27,150 --> 00:09:27,790 you also pointed your sword 197 00:09:27,910 --> 00:09:28,550 at me 198 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 because of what I said. 199 00:09:31,030 --> 00:09:32,350 It's your luck that 200 00:09:32,880 --> 00:09:33,760 you didn't get killed by yourself. 201 00:09:38,110 --> 00:09:38,910 Hold on. 202 00:09:39,200 --> 00:09:40,440 I have something to ask you. 203 00:09:42,880 --> 00:09:44,000 Can't Tang Huan be saved? 204 00:09:45,960 --> 00:09:47,200 The poison on Rainstorm Needle 205 00:09:47,350 --> 00:09:48,110 are very weird 206 00:09:49,440 --> 00:09:50,790 and hard to be detoxified. 207 00:09:51,470 --> 00:09:52,790 Right now I can't help him. 208 00:09:54,710 --> 00:09:55,230 Okay. 209 00:09:55,960 --> 00:09:57,400 Then I can only go to Fenghua Valley. 210 00:09:57,960 --> 00:09:58,520 The valley lord 211 00:09:58,590 --> 00:09:59,520 must have a way to save him. 212 00:10:02,190 --> 00:10:03,750 It depends on his mood. 213 00:10:05,560 --> 00:10:06,800 As long as there is a Chance, 214 00:10:07,480 --> 00:10:08,510 I will never give up. 215 00:10:11,360 --> 00:10:12,440 Miss Ye, everything's ready. 216 00:10:12,750 --> 00:10:13,560 We are ready to go. 217 00:10:13,950 --> 00:10:14,450 Okay. 218 00:10:16,880 --> 00:10:18,070 Can you give him more 219 00:10:18,270 --> 00:10:19,440 Rebirth Pills? 220 00:10:20,070 --> 00:10:21,240 The journey will be long. 221 00:10:21,440 --> 00:10:22,150 I'm afraid he'll... 222 00:10:22,270 --> 00:10:23,440 If I give him more, 223 00:10:24,070 --> 00:10:25,240 he will r really be reborn. 224 00:10:26,750 --> 00:10:27,320 Since you 225 00:10:27,360 --> 00:10:28,270 barely know the way, 226 00:10:28,830 --> 00:10:29,560 it's normal that you can't find it. 227 00:10:30,120 --> 00:10:31,560 That's what he should die for. 228 00:10:34,270 --> 00:10:34,770 But when I looked at 229 00:10:34,830 --> 00:10:36,040 the map to Fenghua Valley, 230 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 I felt an inexplicable sense of familiarity, 231 00:10:37,390 --> 00:10:38,590 just like the way home. 232 00:10:39,750 --> 00:10:40,560 Forget it. 233 00:10:41,320 --> 00:10:42,510 Anyway, don't worry about it. 234 00:10:42,830 --> 00:10:44,040 Even if knives fall from the sky, 235 00:10:44,630 --> 00:10:45,920 I will try my best to get there. 236 00:10:46,830 --> 00:10:48,190 There won't be knives falling from the sky. 237 00:10:49,150 --> 00:10:50,630 And he is not worth your effort . 238 00:10:52,630 --> 00:10:53,360 Wait. 239 00:10:58,150 --> 00:10:59,270 But let me remind you. 240 00:10:59,880 --> 00:11:01,440 Rebirth Pill is worth tens of thousands of gold. 241 00:11:02,120 --> 00:11:03,190 You said you would 242 00:11:06,800 --> 00:11:07,630 repay 243 00:11:08,680 --> 00:11:09,180 me. 244 00:11:09,920 --> 00:11:10,830 I will keep my promise. Well. 245 00:11:11,510 --> 00:11:12,000 What do you want me to do 246 00:11:12,000 --> 00:11:13,150 ? again in the future. 247 00:11:13,950 --> 00:11:14,630 I'll tell you 248 00:11:15,320 --> 00:11:16,150 then. 249 00:11:19,680 --> 00:11:20,180 Bai Yue. 250 00:11:20,830 --> 00:11:22,190 Although you don't say a good word, 251 00:11:22,750 --> 00:11:23,250 I'm not 252 00:11:23,270 --> 00:11:24,150 such a dull person. 253 00:11:25,480 --> 00:11:26,710 Every time I fought someone, 254 00:11:27,070 --> 00:11:28,120 you stood by my side. 255 00:11:29,440 --> 00:11:30,710 No matter who my The opponent was, 256 00:11:31,510 --> 00:11:32,360 as long as I didn't retreat, 257 00:11:32,590 --> 00:11:33,710 you never retreated half a step. 258 00:11:35,270 --> 00:11:35,830 You did everything 259 00:11:36,000 --> 00:11:37,190 I asked of you. 260 00:11:38,800 --> 00:11:40,120 You not only saved me time and time again 261 00:11:40,630 --> 00:11:41,680 but also helped me save others. 262 00:11:44,800 --> 00:11:45,590 I'm not helping you. 263 00:11:46,680 --> 00:11:47,630 You'll have to pay me back. 264 00:11:49,120 --> 00:11:50,440 I'll get it back later on. 265 00:11:53,830 --> 00:11:54,360 I know that 266 00:11:56,040 --> 00:11:56,590 no matter how many times I ask you, 267 00:11:56,680 --> 00:11:58,000 you won't tell the truth. 268 00:11:59,070 --> 00:12:00,510 Anyway, there will be plenty of time. 269 00:12:02,040 --> 00:12:03,070 But before I go, 270 00:12:04,040 --> 00:12:05,150 I want to ask you one thing. 271 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 In everyone's statement, 272 00:12:09,710 --> 00:12:10,830 I have 273 00:12:11,190 --> 00:12:11,630 an unclear relationship 274 00:12:11,630 --> 00:12:13,120 with each of them. 275 00:12:15,040 --> 00:12:16,000 What about us? 276 00:12:17,190 --> 00:12:18,750 Even if I don't remember, you should. 277 00:12:20,750 --> 00:12:21,510 Did anything 278 00:12:21,590 --> 00:12:22,830 really happen between us? 279 00:12:23,800 --> 00:12:25,150 What is our relationship? 280 00:12:28,240 --> 00:12:28,830 We 281 00:12:30,950 --> 00:12:32,190 have nothing to do. 282 00:12:37,390 --> 00:12:37,890 You... 283 00:12:38,480 --> 00:12:39,320 It is useless for you to escape 284 00:12:39,510 --> 00:12:40,800 . t believe it. 285 00:12:45,190 --> 00:12:45,710 Miss Ye. 286 00:12:47,190 --> 00:12:48,000 Please take good care of him 287 00:12:48,390 --> 00:12:49,440 along the way. 288 00:12:50,830 --> 00:12:51,390 Don't worry. 289 00:12:51,830 --> 00:12:52,750 I will keep my promise. 290 00:12:55,040 --> 00:12:56,040 I will definitely go to Fenghua Valley 291 00:12:56,390 --> 00:12:57,390 to ask the valley lord to save him. 292 00:12:59,880 --> 00:13:00,380 With me here, 293 00:13:00,920 --> 00:13:02,390 even if the King of Hell personally demands his life, 294 00:13:02,950 --> 00:13:04,000 I will not let him die. 295 00:13:06,830 --> 00:13:08,120 Tang Clan 296 00:13:08,630 --> 00:13:09,750 is in such a mess now. 297 00:13:10,390 --> 00:13:11,750 It's rare that you are so loyal. 298 00:13:12,150 --> 00:13:12,650 Be 299 00:13:13,590 --> 00:13:14,120 more 300 00:13:36,320 --> 00:13:37,040 careful. 301 00:13:38,120 --> 00:13:38,920 Okay. 302 00:13:39,070 --> 00:13:40,000 as cold as y ou were. 303 00:13:40,750 --> 00:13:42,190 You are not fully healed yet. 304 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 If you don't take good care of yourself, 305 00:13:44,560 --> 00:13:45,480 you may not live long. 306 00:13:46,800 --> 00:13:48,070 When I heard that she was killed, 307 00:13:48,710 --> 00:13:50,040 I thought I couldn't survive. 308 00:13:51,240 --> 00:13:52,320 You saved me. 309 00:13:52,950 --> 00:13:54,360 I haven' t thanked you yet. 310 00:13:55,830 --> 00:13:57,000 Now she's really back. 311 00:13:57,710 --> 00:13:58,360 For her, 312 00:13:59,000 --> 00:14:00,510 I will live a long life. 313 00:14:03,040 --> 00:14:04,440 How are you going to thank me then? 314 00:14:05,070 --> 00:14:06,750 My gratitude now 315 00:14:07,800 --> 00:14:09,070 is different than before. 316 00:14:11,590 --> 00:14:12,920 Didn't you wait for me here 317 00:14:13,630 --> 00:14:14,880 on purpose for her sake ? 318 00:14:15,830 --> 00:14:18,480 We should have a good chat. 319 00:15:05,480 --> 00:15:06,560 She is going to accompany Tang Huan 320 00:15:06,710 --> 00:15:07,830 to Fenghua 321 00:15:08,590 --> 00:15:09,750 Valley soon, right? 322 00:15:10,510 --> 00:15:11,560 Don't act rashly. 323 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 From now on, 324 00:15:14,270 --> 00:15:16,040 you can't leave me. 325 00:15:16,270 --> 00:15:18,270 I don't allow you to heal him. 326 00:15:20,360 --> 00:15:21,560 Valley has its own rules. 327 00:15:22,830 --> 00:15:23,360 Do 328 00:15:24,950 --> 00:15:25,800 n't you promise me? 329 00:15:25,950 --> 00:15:27,150 Fine. 330 00:15:27,830 --> 00:15:29,440 After he leaves Fenghua Valley, 331 00:15:29,950 --> 00:15:31,150 I 332 00:15:31,830 --> 00:15:32,360 can still kill him, 333 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 but it will be more troublesome. 334 00:15:35,630 --> 00:15:36,920 I'll pretend I didn't hear that. 335 00:15:37,830 --> 00:15:39,190 against medical ethics if you don't treat her. 336 00:15:41,880 --> 00:15:42,390 I 337 00:15:43,440 --> 00:15:44,560 want you to cure her amnesia. You must be able to make it. 338 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 I can't. Since you can't make it, 339 00:15:46,920 --> 00:15:47,950 I can't wait any longer. it's troublesome, 340 00:15:48,680 --> 00:15:49,920 I'll handle it as an accident. 341 00:15:56,360 --> 00:15:57,040 Wh at are you up to? 342 00:15:57,950 --> 00:15:59,150 Kill Tang Huan halfway. 343 00:16:01,680 --> 00:16:02,630 Could she keep an eye on him 344 00:16:02,750 --> 00:16:03,830 all the time? 345 00:16:05,360 --> 00:16:06,590 Thinking of how they get along 346 00:16:06,590 --> 00:16:07,390 day and night along the way, 347 00:16:08,560 --> 00:16:09,270 I wish 348 00:16:09,360 --> 00:16:10,440 I can kill him with a knife. 349 00:16:10,750 --> 00:16:12,390 Tang Huan was hit by Rainstorm Needle 350 00:16:13,320 --> 00:16:13,880 and is now unconscious. 351 00:16:14,040 --> 00:16:14,750 He can't do anything. 352 00:16:15,510 --> 00:16:16,950 You will only cause accidents by doing so. 353 00:16:17,750 --> 00:16:18,630 You also saw 354 00:16:18,680 --> 00:16:19,360 what the Black 355 00:16:20,680 --> 00:16:21,560 Armor Army did yesterday. 356 00:16:22,440 --> 00:16:23,480 You couldn't stop it 357 00:16:23,950 --> 00:16:25,240 even when you were there. him. 358 00:16:25,880 --> 00:16:26,630 What if 359 00:16:26,800 --> 00:16:27,830 she hurts herself? 360 00:16:31,150 --> 00:16:32,320 Only God knows 361 00:16:33,480 --> 00:16:34,680 if she can come back from death 362 00:16:35,390 --> 00:16:36,440 every time. 363 00:16:39,830 --> 00:16:41,070 In fact, there may be a way 364 00:16:42,390 --> 00:16:43,510 to cure her amnesia. 365 00:16:46,040 --> 00:16:46,710 What? 366 00:16:47,710 --> 00:16:48,680 The Five-color Keel 367 00:16:49,800 --> 00:16:51,270 should be able to restore her memory. 368 00:16:52,510 --> 00:16:54,070 I will do whatever it takes 369 00:16:55,240 --> 00:16:56,680 to find it. 370 00:17:03,150 --> 00:17:03,750 Xi. 371 00:17:04,560 --> 00:17:05,710 How can you not remember it? 372 00:17:06,680 --> 00:17:07,470 If you hadn't been 373 00:17:07,630 --> 00:17:08,680 so persistent in saving me three years ago, 374 00:17:09,630 --> 00:17:10,869 I would long have been dead. 375 00:17:10,869 --> 00:17:13,119 [Three years ago] 376 00:18:03,320 --> 00:18:03,990 Are you okay 377 00:18:06,470 --> 00:18:07,600 ? am I not dead yet? 378 00:18:12,720 --> 00:18:13,840 Of course, I saved you. 379 00:18:14,440 --> 00:18:15,270 You almost 380 00:18:15,440 --> 00:18:16,320 miss the sun tomorrow. 381 00:18:17,230 --> 00:18:18,230 It's none of your business. 382 00:18:19,560 --> 00:18:20,510 I didn't ask you to save me. 383 00:18:21,680 --> 00:18:22,600 Young man 384 00:18:22,960 --> 00:18:24,600 . r than to die. 385 00:18:25,230 --> 00:18:26,440 It's not a big deal. 386 00:18:27,560 --> 00:18:28,630 What does it matter to you 387 00:18:29,560 --> 00:18:30,440 whether I live or die? 388 00:18:34,080 --> 00:18:35,440 If you want to help me, 389 00:18:35,720 --> 00:18:37,080 do everything you can. 390 00:18:38,630 --> 00:18:39,840 Now that you have met me, 391 00:18:40,200 --> 00:18:41,630 it is impossible for me 392 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 to watch you die 393 00:18:42,920 --> 00:18:43,920 without doing anything. 394 00:18:44,680 --> 00:18:45,630 I will have a bad conscience. 395 00:18:47,470 --> 00:18:48,200 Do you think I 396 00:18:48,350 --> 00:18:49,390 'll believe your nonsense? 397 00:18:51,990 --> 00:18:53,320 What are you up to? 398 00:18:54,150 --> 00:18:55,230 What do you mean? 399 00:18:56,600 --> 00:18:58,390 Why would a decent girl like me 400 00:18:58,680 --> 00:19:00,080 want to do anything to you? 401 00:19:02,390 --> 00:19:02,990 would 402 00:19:03,630 --> 00:19:05,320 be 403 00:19:06,040 --> 00:19:07,270 a pity 404 00:19:07,510 --> 00:19:08,320 if a handsome guy like you died. 405 00:19:11,270 --> 00:19:12,750 It's all because of my face. 406 00:19:14,320 --> 00:19:15,510 I'm going to ruin my face. 407 00:19:18,230 --> 00:19:19,080 This is my knife. 408 00:19:19,270 --> 00:19:19,990 I'm going to use it to cut up vegetables. 409 00:19:20,150 --> 00:19:20,990 your blood. 410 00:19:21,110 --> 00:19:21,610 You! 411 00:19:22,110 --> 00:19:23,040 Since I saved you, 412 00:19:23,560 --> 00:19:25,110 I can't allow you to despise your life 413 00:19:25,600 --> 00:19:26,750 and waste your face for nothing. 414 00:19:27,350 --> 00:19:27,920 Let me go. 415 00:19:28,080 --> 00:19:28,580 No. 416 00:19:28,990 --> 00:19:29,510 Unless you promise me 417 00:19:29,630 --> 00:19:30,470 not to despise yourself anymore. 418 00:19:30,720 --> 00:19:31,750 Why do you meddle in my business ? 419 00:19:32,390 --> 00:19:33,440 You're grabbing my arm now. 420 00:19:33,800 --> 00:19:34,630 Men and women should not touch each other. 421 00:19:34,960 --> 00:19:35,470 Don't you understand? 422 00:19:38,320 --> 00:19:39,390 I am saving you, 423 00:19:39,630 --> 00:19:40,750 not harassing you. 424 00:19:41,270 --> 00:19:43,440 Our body is given by our parents. 425 00:19:43,630 --> 00:19:44,510 life like this, 426 00:19:44,680 --> 00:19:46,040 didn't you ever consider your parents? 427 00:19:49,390 --> 00:19:51,080 It was they who put me in danger. 428 00:19:51,750 --> 00:19:53,960 I can't escape or hide. 429 00:19:55,470 --> 00:19:57,200 I might as well find a decent way to die. 430 00:19:58,440 --> 00:19:59,600 I am being hunted down. 431 00:20:01,150 --> 00:20:02,560 But I won 't be so useless. 432 00:20:03,870 --> 00:20:05,350 Even if the enemy comes to me, 433 00:20:06,200 --> 00:20:07,320 as long as I still have the strength to fight, 434 00:20:07,870 --> 00:20:09,080 I will live desperately. 435 00:20:10,720 --> 00:20:11,390 Young man. 436 00:20:12,080 --> 00:20:13,510 Take care. 437 00:20:15,350 --> 00:20:15,990 Wait. 438 00:20:19,800 --> 00:20:20,440 I'm hungry. 439 00:20:22,200 --> 00:20:22,920 Do you have something to eat? 440 00:20:56,920 --> 00:20:57,870 Don't hurry. 441 00:20:58,230 --> 00:20:59,320 The mushrooms are almost cleaned 442 00:20:59,510 --> 00:21:00,390 and can be cooked. 443 00:21:53,870 --> 00:21:54,720 Why can't you let me 444 00:21:54,870 --> 00:21:55,960 die in peace? 445 00:21:57,680 --> 00:21:59,600 I tried so hard to save you. 446 00:21:59,990 --> 00:22:00,630 Why can't you 447 00:22:00,800 --> 00:22:02,230 live well? 448 00:22:02,990 --> 00:22:04,560 Because living is so tiring. 449 00:22:06,350 --> 00:22:08,230 't see the sun after all. 450 00:22:09,350 --> 00:22:10,040 Even when I wake up, 451 00:22:11,440 --> 00:22:13,150 it's always night. 452 00:22:13,960 --> 00:22:15,200 I don't know my past. 453 00:22:17,560 --> 00:22:19,470 I have no parents, 454 00:22:19,960 --> 00:22:21,390 no relatives or friends. 455 00:22:22,470 --> 00:22:24,230 And I am hunted down by people all over the world. 456 00:22:25,110 --> 00:22:27,150 I have more reasons to 457 00:22:29,040 --> 00:22:29,540 kill 458 00:22:29,630 --> 00:22:30,750 myself than you do. 459 00:22:33,470 --> 00:22:34,320 But I still 460 00:22:34,440 --> 00:22:35,600 want to live well. 461 00:22:36,920 --> 00:22:37,990 In fact, life is not easy 462 00:22:39,040 --> 00:22:39,990 for everyone. 463 00:22:41,440 --> 00:22:42,390 There will 464 00:22:42,560 --> 00:22:43,840 be plenty of time. against. 465 00:22:47,390 --> 00:22:48,350 I am different from you. 466 00:22:50,440 --> 00:22:51,720 I hat e myself. 467 00:22:52,800 --> 00:22:53,350 Being alive 468 00:22:55,230 --> 00:22:57,110 just makes me sick. 469 00:22:59,800 --> 00:23:02,110 You are too handsome to say such things. 470 00:23:04,470 --> 00:23:06,110 I picked so many wild mushrooms today. 471 00:23:07,800 --> 00:23:08,600 If 472 00:23:09,200 --> 00:23:10,320 you 473 00:23:40,470 --> 00:23:41,320 die, 474 00:23:42,680 --> 00:23:45,200 I can't eat it all by myself. an occasional bad weather, 475 00:23:45,350 --> 00:23:46,630 it will pass soon. 476 00:23:46,960 --> 00:23:48,680 The sun only burns my eyes. 477 00:23:50,110 --> 00:23:51,920 My heart is heavily damaged. 478 00:23:55,390 --> 00:23:56,720 I've said everything I can. 479 00:23:56,960 --> 00:23:58,470 Why didn't you listen to me? 480 00:23:59,150 --> 00:24:00,600 Why are 481 00:24:02,840 --> 00:24:03,470 you everywhere? 482 00:24:03,630 --> 00:24:04,440 to follow me? 483 00:24:05,040 --> 00:24:05,960 If you want me to leave, 484 00:24:06,150 --> 00:24:06,990 I won't. 485 00:24:07,350 --> 00:24:08,350 I will follow you 486 00:24:09,560 --> 00:24:10,110 until you give up 487 00:24:10,270 --> 00:24:11,470 the idea of ​​committing suicide. 488 00:24:12,230 --> 00:24:13,320 Every moment in this world, 489 00:24:13,510 --> 00:24:15,110 someone is born and someone dies. 490 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 Can you handle so many people? 491 00:24:19,080 --> 00:24:20,960 I am just a stranger to you. 492 00:24:21,800 --> 00:24:22,630 Why do you keep 493 00:24:22,800 --> 00:24:23,720 chasing after me? 494 00:24:24,630 --> 00:24:26,440 It's fate that we met. 495 00:24:26,680 --> 00:24:27,800 I can't leave you alone. 496 00:24:29,800 --> 00:24:30,350 Moreover, 497 00:24:31,150 --> 00:24:33,200 my intuition tells me you're worth saving. 498 00:24:35,800 --> 00:24:36,840 So ridiculous. 499 00:24:38,230 --> 00:24:40,080 I just want to destroy myself. 500 00:24:41,750 --> 00:24:42,680 Don't I even have 501 00:24:42,840 --> 00:24:43,470 the right to die? 502 00:24:44,150 --> 00:24:44,920 At least I cherish your life 503 00:24:45,080 --> 00:24:46,630 as much as I do. 504 00:24:48,840 --> 00:24:49,630 I've never 505 00:24:49,800 --> 00:24:50,680 treated anyone like this before. 506 00:24:51,230 --> 00:24:51,920 Why haven't you changed 507 00:24:52,080 --> 00:24:53,560 a little bit? 508 00:24:53,990 --> 00:24:55,510 to get it over with 509 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 and die soon, 510 00:25:00,440 --> 00:25:01,270 because life 511 00:25:02,320 --> 00:25:03,720 is so hard. 512 00:25:05,320 --> 00:25:06,390 I no longer believe in 513 00:25:06,560 --> 00:25:07,320 such nonsense as God is never blind 514 00:25:07,600 --> 00:25:09,270 and evil is rewarded with evil. 515 00:25:09,720 --> 00:25:10,920 It's better to let someone else die 516 00:25:11,200 --> 00:25:12,390 than you to die. 517 00:25:13,270 --> 00:25:14,150 Evil is rewarded with evil. 518 00:25:14,440 --> 00:25:15,720 Even if God is blind for now, 519 00:25:15,960 --> 00:25:16,920 I can help you. I 520 00:25:17,200 --> 00:25:18,150 do n't deserve it. 521 00:25:23,200 --> 00:25:24,200 Neither does the world. 522 00:25:43,870 --> 00:25:44,870 What's wrong with you? 523 00:25:47,150 --> 00:25:48,390 I risked my life to save you, 524 00:25:48,920 --> 00:25:49,990 but you scolded me? 525 00:25:50,270 --> 00:25:51,320 You asked for it. 526 00:25:53,350 --> 00:25:54,870 say that life is fragile? 527 00:25:56,630 --> 00:25:57,630 Why is it so hard 528 00:25:57,840 --> 00:25:58,470 for me to die? 529 00:25:58,800 --> 00:25:59,870 I'm the one who's fragile. 530 00:26:01,150 --> 00:26:02,720 My whole body hurts now 531 00:26:03,080 --> 00:26:04,270 when I move. 532 00:26:15,320 --> 00:26:15,960 His Majesty's order: 533 00:26:16,440 --> 00:26:17,230 You fled privately 534 00:26:17,600 --> 00:26:18,560 as a hostage 535 00:26:18,870 --> 00:26:19,470 and caused 536 00:26:19,630 --> 00:26:20,600 several people around you to be executed. 537 00:26:21,110 --> 00:26:21,720 If you want 538 00:26:21,840 --> 00:26:22,630 the whole family of Lord Huainan 539 00:26:22,800 --> 00:26:23,630 to 540 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 be buried with you, 541 00:26:27,040 --> 00:26:27,840 just take a try. 542 00:26:28,270 --> 00:26:29,200 I 543 00:26:31,230 --> 00:26:32,270 will go back with you. 544 00:26:33,960 --> 00:26:35,150 It has nothing to do with her . 545 00:26:35,560 --> 00:26:36,440 jumped down trying to commit suicide. 546 00:26:39,150 --> 00:26:40,630 If you want to die, you should die farther away. 547 00:26:41,150 --> 00:26:41,870 There are many people here. 548 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 If you hit someone else, 549 00:26:43,750 --> 00:26:45,080 even if you die, you will be charged with a crime. 550 00:26:46,470 --> 00:26:46,970 Take 551 00:26:47,200 --> 00:26:47,700 him away. 552 00:26:50,080 --> 00:26:50,800 Yes, sir. 553 00:26:51,510 --> 00:26:52,010 My name is Cang Qi. 554 00:26:56,560 --> 00:26:57,470 Sorry. 555 00:26:58,110 --> 00:26:59,200 I live for you 556 00:27:00,350 --> 00:27:00,990 and become stronger for you. 557 00:27:01,800 --> 00:27:02,720 Ye Xi. 558 00:27:03,560 --> 00:27:04,600 I will always wait for you 559 00:27:15,680 --> 00:27:16,180 until death. 560 00:27:18,720 --> 00:27:19,510 Bai Yue. 561 00:27:19,720 --> 00:27:20,440 to search all the palace classics. 562 00:27:20,840 --> 00:27:21,870 They found a record, 563 00:27:22,600 --> 00:27:24,200 saying that it is very likely that 564 00:27:24,630 --> 00:27:26,040 there is the keel you mentioned under the ground of Nanke Temple. 565 00:27:28,510 --> 00:27:29,750 Isn't that a royal monastery? 566 00:27:30,040 --> 00:27:30,960 So what? 567 00:27:32,080 --> 00:27:33,110 Even if it is an imperial mausoleum , 568 00:27:33,800 --> 00:27:34,510 who would dare to stop me 569 00:27:34,680 --> 00:27:35,600 from opening it? 570 00:27:36,350 --> 00:27:37,470 Let's set off right now. 571 00:27:37,910 --> 00:27:38,790 It's late at night and it's a long way. 572 00:27:39,430 --> 00:27:39,930 Your Majesty. 573 00:27:40,550 --> 00:27:41,840 For the sake of your health, 574 00:27:42,240 --> 00:27:43,120 don't hurry on with your journey at night. 575 00:27:43,880 --> 00:27:44,510 No problem . 576 00:27:45,270 --> 00:27:46,150 Aren't you here? 577 00:27:47,000 --> 00:27:47,500 Let's go. 578 00:28:06,960 --> 00:28:08,430 I hate playing tricks the most. 579 00:28:09,000 --> 00:28:10,670 If you don't come out, I will fall out. 580 00:28:12,120 --> 00:28:12,620 Let's go. 581 00:28:14,120 --> 00:28:14,620 Wicked. 582 00:28:15,120 --> 00:28:16,790 How 583 00:28:17,390 --> 00:28:18,510 dare you say us playing tricks 584 00:28:19,430 --> 00:28:20,640 ? 585 00:28:20,640 --> 00:28:21,480 what happened in the Tang Clan? 586 00:28:21,760 --> 00:28:22,310 No more nonsense. 587 00:28:22,670 --> 00:28:24,390 Hand over the Rainstorm Needle. 588 00:28:24,880 --> 00:28:25,550 You wicked 589 00:28:26,150 --> 00:28:26,880 bewitched the Regent 590 00:28:27,120 --> 00:28:28,240 and grabbed the Rainstorm Needle. 591 00:28:28,510 --> 00:28:29,910 You even killed the young master of Tang Clan 592 00:28:30,190 --> 00:28:31,240 and bombed Tang's Mansion. 593 00:28:31,600 --> 00:28:32,760 Tang Clan 594 00:28:32,960 --> 00:28:33,720 shed blood like water 595 00:28:34,310 --> 00:28:35,360 because of you. 596 00:28:37,510 --> 00:28:38,310 After all, 597 00:28:39,150 --> 00:28:39,760 you are all for 598 00:28:39,910 --> 00:28:41,080 the Rainstorm Needle, right? 599 00:28:42,240 --> 00:28:42,740 Fine. 600 00:28:43,310 --> 00:28:45,390 I do have the Rainstorm Needle. 601 00:28:45,790 --> 00:28:47,120 But are you capable of grabbing it? 602 00:28:48,670 --> 00:28:49,510 Listen carefully. 603 00:28:50,390 --> 00:28:52,510 The Regent is my backer. 604 00:28:53,430 --> 00:28:54,510 The Regent said that 605 00:28:55,360 --> 00:28:57,240 whoever dares to trouble me again, 606 00:28:57,670 --> 00:28:58,790 their whole family will be killed. 607 00:28:59,240 --> 00:29:00,000 Who are you scaring? 608 00:29:00,720 --> 00:29:01,310 We are all for the justice 609 00:29:01,480 --> 00:29:02,270 of the martial world. 610 00:29:03,600 --> 00:29:05,510 Back then, you bewitched the prince. 611 00:29:06,000 --> 00:29:06,550 But the prince 612 00:29:06,720 --> 00:29:07,910 condemned you eventually. 613 00:29:08,430 --> 00:29:09,510 Even the Regent 614 00:29:09,760 --> 00:29:11,030 cannot break the rules of the world. 615 00:29:11,600 --> 00:29:12,720 Maybe now he has 616 00:29:12,880 --> 00:29:13,600 realized that 617 00:29:13,790 --> 00:29:15,270 he has to kill you. 618 00:29:15,670 --> 00:29:16,960 Enforce 619 00:29:17,430 --> 00:29:18,480 justice on behalf of Heaven? 620 00:29:19,760 --> 00:29:21,430 Do you deserve it? you 621 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 to confuse right and wrong. 622 00:29:26,080 --> 00:29:27,000 That being the case, 623 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 come on. 624 00:29:31,600 --> 00:29:32,390 You wicked! 625 00:29:33,080 --> 00:29:34,310 How dare you steal the Yang-growing Sword 626 00:29:34,430 --> 00:29:35,080 of Yishui Villa? 627 00:29:35,600 --> 00:29:36,760 You are caught red-handed. 628 00:29:36,960 --> 00:29:37,910 What else do you want to say 629 00:29:38,510 --> 00:29:39,360 ? afraid. 630 00:29:39,840 --> 00:29:40,600 We have so many people here. 631 00:29:40,960 --> 00:29:41,460 Just take her down 632 00:29:41,550 --> 00:29:42,910 and go to Yishui Villa with the sword. 633 00:29:43,190 --> 00:29:43,840 A nd we'll be rewarded. 634 00:29:55,480 --> 00:29:56,510 I gave her 635 00:29:56,760 --> 00:29:57,430 the Yang-growing Sword. 636 00:29:57,910 --> 00:29:58,480 What? 637 00:29:59,360 --> 00:30:00,150 Any problem? 638 00:30:01,030 --> 00:30:01,760 Miss Lin. 639 00:30:02,430 --> 00:30:03,840 Are you also bewitched by this wicked? 640 00:30:04,480 --> 00:30:05,240 Your father said that 641 00:30:06,000 --> 00:30:08,840 demons and evils have to die. 642 00:30:09,310 --> 00:30:10,670 My father also said that there are quite a few hypocrites 643 00:30:10,840 --> 00:30:11,910 in decent families, 644 00:30:12,150 --> 00:30:13,670 and they are even more hateful than real villains. 645 00:30:14,310 --> 00:30:15,640 What demons and evils? 646 00:30:16,360 --> 00:30:17,000 I think you guys 647 00:30:17,150 --> 00:30:18,150 just want to gang up on robbery. 648 00:30:20,360 --> 00:30:21,430 Bro, could it be that Yishui Villa 649 00:30:21,640 --> 00:30:23,030 also comes for the Rainstorm Needles? 650 00:30:23,840 --> 00:30:25,390 You even dare to slider Yishui Villa 651 00:30:25,960 --> 00:30:26,670 . you have no pressure 652 00:30:26,840 --> 00:30:27,600 to frame a woman 653 00:30:27,720 --> 00:30:28,390 of no clan. 654 00:30:29,190 --> 00:30:30,150 My father said that 655 00:30:30,640 --> 00:30:32,760 there are many things involved in Tang Clan. 656 00:30:33,120 --> 00:30:34,670 He will find it out himself. 657 00:30:35,120 --> 00:30:36,000 Before that, 658 00:30:36,270 --> 00:30:37,600 if anyone quarreled 659 00:30:37,790 --> 00:30:38,880 or fought privately, 660 00:30:39,000 --> 00:30:40,600 don't blame Yishui Villa for being ruthless. 661 00:30:41,240 --> 00:30:42,480 If you were allowed to act wildly, 662 00:30:43,150 --> 00:30:44,390 wouldn't the world be in chaos? 663 00:30:47,240 --> 00:30:48,390 Who else wants to fight? 664 00:30:48,960 --> 00:30:50,190 Just take a try 665 00:30:50,760 --> 00:30:52,310 in front of me. 666 00:31:01,600 --> 00:31:03,360 Now that Yishui Villa has stepped forward, 667 00:31:03,720 --> 00:31:04,480 we will stop 668 00:31:04,640 --> 00:31:05,270 for the sake of the master. 669 00:31:05,480 --> 00:31:06,240 I hope the master 670 00:31:06,390 --> 00:31:07,510 will give us an explanation by then. 671 00:31:08,240 --> 00:31:08,740 Everyone. 672 00:31:08,910 --> 00:31:09,410 Let's go. 673 00:31:09,720 --> 00:31:10,220 Let's go. 674 00:31:10,360 --> 00:31:10,860 Let's go. 675 00:31:20,310 --> 00:31:21,550 Miss Lin, thank you. 676 00:31:22,080 --> 00:31:23,550 I didn't expect you 677 00:31:23,880 --> 00:31:24,910 to be so good at words. 678 00:31:25,270 --> 00:31:26,790 I still have a lot more to say. 679 00:31:27,150 --> 00:31:28,960 Our family has a long history, 680 00:31:29,190 --> 00:31:29,760 so we can't fight easily. 681 00:31:29,910 --> 00:31:30,240 But I can at least 682 00:31:30,240 --> 00:31:31,640 scold 683 00:31:33,550 --> 00:31:34,640 someone. 684 00:31:35,150 --> 00:31:36,120 All right, you should go. 685 00:31:36,310 --> 00:31:36,910 There should be no one 686 00:31:38,080 --> 00:31:38,960 to trouble you on the road. 687 00:31:39,550 --> 00:31:40,360 Even if there are, 688 00:31:41,120 --> 00:31:42,760 I can't help you anymore 689 00:31:43,240 --> 00:31:44,880 . 690 00:31:45,840 --> 00:31:46,340 Okay. 691 00:31:46,600 --> 00:31:47,240 See you later. 692 00:31:47,480 --> 00:31:48,120 See you later. 693 00:31:50,760 --> 00:31:51,720 Let's go. 694 00:31:59,360 --> 00:32:00,390 Where is Bai Yue's pigeon? 695 00:32:01,510 --> 00:32:02,910 He's worried about Ye Xi. 696 00:32:03,150 --> 00:32:04,510 But he let the pigeon send a message to order me. 697 00:32:04,760 --> 00:32:06,000 Do I look like a heeler to him? 698 00:32:06,030 --> 00:32:06,670 Miss Ye. 699 00:32:07,030 --> 00:32:07,720 Have you forget that 700 00:32:07,790 --> 00:32:08,430 you have even been 701 00:32:08,600 --> 00:32:09,190 to 702 00:32:09,390 --> 00:32:10,120 places like Mass Grave 703 00:32:10,360 --> 00:32:11,390 for Mr. Bai? 704 00:32:11,550 --> 00:32:12,480 I 705 00:32:13,270 --> 00:32:13,760 am a sentimental girl. 706 00:32:13,760 --> 00:32:14,840 Can you let it go? 707 00:32:15,240 --> 00:32:15,740 Go 708 00:32:15,840 --> 00:32:16,720 cook 709 00:32:17,000 --> 00:32:17,760 his pigeon. 710 00:32:18,310 --> 00:32:19,550 I want him to be anxious. 711 00:32:20,360 --> 00:32:22,480 For the harmony of the world? 712 00:32:22,840 --> 00:32:24,240 What a bad excuse. 713 00:32:24,640 --> 00:32:25,880 Does he think I'm stupid? 714 00:32:26,910 --> 00:32:27,410 Let 715 00:32:43,360 --> 00:32:45,670 's go. It snowed very early this year. 716 00:32:46,670 --> 00:32:48,550 Fenghua Valley is covered with heavy snow all year round. 717 00:32:49,960 --> 00:32:50,790 m used to it. 718 00:32:51,390 --> 00:32:52,390 For m e, 719 00:32:53,150 --> 00:32:54,430 this is a good omen. 720 00:32:56,840 --> 00:32:57,340 I'm sure 721 00:32:57,430 --> 00:32:58,480 we'll find the keel. 722 00:32:59,480 --> 00:32:59,980 Compared with 723 00:33:00,080 --> 00:33:01,480 such illusory heavy snow, 724 00:33:03,270 --> 00:33:05,190 it is better to believe that sincerity will lead to success. 725 00:33:07,190 --> 00:33:08,240 How sincerely do I have to be 726 00:33:08,640 --> 00:33:09,720 to get what I want ? 727 00:33:12,150 --> 00:33:13,600 Do you remember that snow? 728 00:33:15,910 --> 00:33:16,880 I knelt under the city wall, 729 00:33:18,190 --> 00:33:19,670 hoping to turn back time, 730 00:33:21,480 --> 00:33:21,980 and praying to God 731 00:33:22,120 --> 00:33:23,240 to give her back to me. 732 00:33:24,120 --> 00:33:25,670 I am willing to exchange my life for her. 733 00:33:28,510 --> 00:33:29,360 The snow that night 734 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 was the biggest snow 735 00:33:31,880 --> 00:33:33,550 I have ever seen in my life, 736 00:33:34,600 --> 00:33:36,120 and I almost froze to death. 737 00:33:39,360 --> 00:33:39,860 Your Majesty. 738 00:33:40,080 --> 00:33:40,720 It's what you want. 739 00:33:55,270 --> 00:33:56,720 This is my belated thank-you gift. 740 00:33:58,190 --> 00:33:58,690 I remember 741 00:34:01,790 --> 00:34:03,270 that day you turned into a snowman, 742 00:34:04,670 --> 00:34:06,310 only your tears were hot. 743 00:34:16,360 --> 00:34:20,760 [Imperial Edict ] 744 00:34:22,480 --> 00:34:26,320 ♪The chord sounds foreshadowing, the longing is endless♪ 745 00:34:26,400 --> 00:34:28,960 ♪No one listens♪ 746 00:34:29,320 --> 00:34:33,160 ♪How can we stay together to satisfy lovesickness♪ 747 00:34:33,199 --> 00:34:35,959 ♪Hard to let it go♪ 748 00:34:36,920 --> 00:34:40,160 ♪The blank space in this life is only for you♪ 749 00:34:40,639 --> 00:34:43,639 ♪Game of lasting influence♪ 750 00:34:44,080 --> 00:34:49,520 ♪Look back without you♪ 751 00:34:49,840 --> 00:34:53,680 ♪The catastrophe of love enters reincarnation♪ 752 00:34:53,760 --> 00:34:56,440 ♪Looking for old friends♪ 753 00:34:56,800 --> 00:35:00,320 ♪Love is not like the moon, how can it be wax or wane ♪ 754 00:35:00,320 --> 00:35:03,520 ♪Thick and heavy in colors♪ 755 00:35:04,560 --> 00:35:07,400 ♪The preface of this life is for you♪ 756 00:35:07,920 --> 00:35:10,880 ♪Instant fireworks♪ 757 00:35:12,750 --> 00:35:14,510 Have you seen her? 758 00:35:16,640 --> 00:35:17,840 Have you ever seen her? 759 00:35:20,360 --> 00:35:21,600 Isn't it written on it? 760 00:35:23,080 --> 00:35:24,270 She has been given death. 761 00:35:26,750 --> 00:35:27,250 No. 762 00:35:28,360 --> 00:35:28,950 No way. 763 00:35:31,480 --> 00:35:34,760 ♪Even there is a consonance in love♪ 764 00:35:37,200 --> 00:35:38,200 She won't die. 765 00:35:39,840 --> 00:35:43,680 ♪Dust is not like feathers♪ 766 00:35:46,160 --> 00:35:47,360 She took Erysipelas , 767 00:35:49,080 --> 00:35:49,680 the poisonous wine given by the prince. 768 00:35:51,230 --> 00:35:53,600 Once she took it, she died beyond remedy. 769 00:35:54,840 --> 00:35:58,040 ♪Looking at the Milky Way in the autumn wind♪ 770 00:35:58,680 --> 00:35:59,990 Even if everyone said she was dead, 771 00:36:00,510 --> 00:36:01,230 I would n't 772 00:36:01,840 --> 00:36:02,950 believe it. it! 773 00:36:04,200 --> 00:36:05,080 Have you ever seen her? 774 00:36:05,750 --> 00:36:07,600 Did you see her die with your own eyes? 775 00:36:10,640 --> 00:36:11,310 She is still alive. 776 00:36:11,990 --> 00:36:13,680 She must be alive, right? 777 00:36:15,400 --> 00:36:15,990 I am also looking for her. 778 00:36:16,790 --> 00:36:17,550 Whether she is alive or dead, 779 00:36:18,400 --> 00:36:19,310 there must be traces. 780 00:36:29,320 --> 00:36:33,120 ♪ The catastrophe of love enters reincarnation♪ 781 00:36:33,240 --> 00:36:36,160 ♪Looking for old friends♪ 782 00:36:36,200 --> 00:36:39,680 ♪Love is not like the moon, how can it be wax or wane♪ 783 00:36:39,720 --> 00:36:42,600 ♪Thick and heavy in colors♪ 784 00:36:43,960 --> 00:36:47,120 ♪The preface of this life is for you♪ 785 00:36:47,240 --> 00:36:50,400 ♪Instant fireworks♪ 786 00:36:55,360 --> 00:36:56,990 This is where she took me out of town. 787 00:36:57,400 --> 00:36:59,760 ♪I would like to use my life as a bond♪ 788 00:36:59,910 --> 00:37:00,950 She carried everything on her own 789 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 to save me. 790 00:37:05,000 --> 00:37:05,870 I thought 791 00:37:06,040 --> 00:37:06,840 we would meet soon. 792 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 If I had known this, 793 00:37:13,280 --> 00:37:14,760 I would never have left alone. 794 00:37:15,630 --> 00:37:16,470 Even if I die, 795 00:37:17,910 --> 00:37:19,520 I will die with her. 796 00:37:21,000 --> 00:37:22,430 Since you don't believe she is dead, 797 00:37:24,670 --> 00:37:25,170 why do you say that word 798 00:37:25,360 --> 00:37:26,320 so easily? 799 00:37:27,600 --> 00:37:28,870 But where can I find her? 800 00:37:31,640 --> 00:37:34,200 ♪The fate of the past life has been tossed♪ 801 00:37:34,390 --> 00:37:37,600 Even if I need to search all over the world. 802 00:37:38,670 --> 00:37:39,320 Ye Xi. 803 00:37:43,280 --> 00:37:44,110 I swear 804 00:37:46,240 --> 00:37:47,910 I will find you 805 00:37:49,240 --> 00:37:50,950 and avenge you. 806 00:37:53,560 --> 00:38:01,600 ♪The years have not stained memories♪ 807 00:38:28,280 --> 00:38:33,640 ♪Happy stories go on in the human world 808 00:38:34,000 --> 00:38:38,800 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 809 00:38:40,120 --> 00:38:45,720 ♪I returned to the hometown to find you♪ 810 00:38:45,880 --> 00:38:50,680 ♪We promised to keep each other accompanying♪ 811 00:38:51,160 --> 00:38:53,920 ♪The melodious flute music♪ 812 00:38:54,360 --> 00:38:57,120 ♪Is playing our past♪ 813 00:38:57,240 --> 00:39:02,920 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 814 00:39:02,960 --> 00:39:08,840 ♪Destiny brought me back to the town♪ 815 00:39:08,960 --> 00:39:14,240 ♪To find the warmth you lost there♪ 816 00:39:14,840 --> 00:39:17,720 ♪I dreamed of my floating life♪ 817 00:39:17,840 --> 00:39:20,600 ♪Along the road was all dust♪ 818 00:39:20,720 --> 00:39:26,200 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 819 00:39:26,280 --> 00:39:32,120 ♪How could anyone wait without hated and pain♪ 820 00:39:32,240 --> 00:39:37,080 ♪ Water under the bridge, my old friend♪ 821 00:39:38,280 --> 00:39:40,840 ♪Plants have no hearts, but inflation♪ 822 00:39:40,920 --> 00:39:46,360 ♪My true love♪ 823 00:39:46,920 --> 00:39:56,520 ♪I'll wait for you all my life♪ 48187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.