All language subtitles for Wulin Heroes EP04 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:19,520 ♪Just out of the mountain♪ 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,120 ♪I'm not clear-minded yet♪ 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,680 ♪As the Ginseng Fairy♪ 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 ♪I have excellent skills♪ 5 00:00:25,960 --> 00:00:29,160 ♪And come to the mortal world alone♪ 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,320 ♪I believe in destiny♪ 7 00:00:32,520 --> 00:00:35,600 ♪I look everywhere but no one responds♪ 8 00:00:35,680 --> 00:00:37,000 ♪Here I come again♪ 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,760 ♪Longing for love♪ 10 00:00:38,800 --> 00:00:42,360 ♪Who is exactly my destiny♪ 11 00:00:42,880 --> 00:00:48,480 ♪Look Love is always waiting for me♪ 12 00:00:49,000 --> 00:00:54,560 ♪Look Love always awaits me♪ 13 00:00:54,920 --> 00:00:55,800 ♪Look♪ 14 00:00:55,880 --> 00:00:58,960 ♪I'm frank and free♪ 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,400 ♪And I never doubt love♪ 16 00:01:01,480 --> 00:01:02,200 ♪Even if♪ 17 00:01:02,280 --> 00:01:05,360 ♪I make trouble everywhere♪ 18 00:01:05,440 --> 00:01:08,520 ♪I come to the world for love only♪ 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,040 ♪How can I find my destiny♪ 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪ Right or wrong I'm too proud ♪ 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,160 ♪No need to worry too much ♪ 22 00:01:17,200 --> 00:01:18,120 ♪I just know♪ 23 00:01:18,200 --> 00:01:19,720 ♪Wherever I go♪ 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 ♪You'll go with me♪ 25 00:01:29,880 --> 00:01:33,120 [Wulin Heroes] 26 00:01:34,680 --> 00:01:37,880 [Episode 4] 27 00:01:41,720 --> 00:01:42,510 I'm starving. 28 00:01:43,400 --> 00:01:44,160 Before returning to the inn, 29 00:01:44,510 --> 00:01:45,480 I'll have a big meal. 30 00:01:46,590 --> 00:01:47,090 Sir. 31 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 Some wine and meat, please. 32 00:01:49,510 --> 00:01:50,010 OK. Coming. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,440 Tang Huan 34 00:01:57,830 --> 00:01:59,120 used quite poor martial arts. 35 00:02:01,080 --> 00:02:01,590 I was just walking around, 36 00:02:01,800 --> 00:02:02,550 yet I met you again. 37 00:02:03,480 --> 00:02:04,360 It's like 38 00:02:06,000 --> 00:02:06,950 destiny. 39 00:02:07,950 --> 00:02:08,910 You're ignorant 40 00:02:10,160 --> 00:02:10,660 and 41 00:02:10,800 --> 00:02:11,520 ungrateful. . 42 00:02:12,750 --> 00:02:14,240 You just came to laugh at me? 43 00:02:15,750 --> 00:02:17,030 How did I bother you? 44 00:02:17,880 --> 00:02:19,360 There are different ways s to live. 45 00:02:19,880 --> 00:02:21,670 And I live in the way I want. 46 00:02:23,360 --> 00:02:24,440 It's your business 47 00:02:24,800 --> 00:02:25,880 to live your own life. 48 00:02:27,600 --> 00:02:28,360 But if you still drink here 49 00:02:28,520 --> 00:02:30,000 without enough consideration, 50 00:02:31,080 --> 00:02:31,800 others can easily trap you. 51 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 The fight will be on. 52 00:02:33,830 --> 00:02:35,000 I must eat and get some strength. 53 00:02:36,520 --> 00:02:37,470 Trap me? 54 00:02:38,270 --> 00:02:39,160 I 'll kill them, then. 55 00:02:39,960 --> 00:02:40,460 Miss. 56 00:02:41,360 --> 00:02:42,160 What's the fight you were saying? 57 00:02:42,910 --> 00:02:44,000 Would it take place in town? 58 00:02:44,880 --> 00:02:45,550 Yesterday 59 00:02:46,030 --> 00:02:47,520 a lot of men with weapons streamed in. 60 00:02:48,960 --> 00:02:49,720 Now they're all gone. 61 00:02:50,270 --> 00:02:51,110 because the 62 00:02:51,750 --> 00:02:54,240 wicked 63 00:02:57,440 --> 00:02:58,390 woman they are after has left. 64 00:02:59,240 --> 00:03:00,800 That's strange. 65 00:03:01,110 --> 00:03:01,830 I 66 00:03:02,240 --> 00:03:02,740 have 67 00:03:03,720 --> 00:03:04,800 n't confronted them. 68 00:03:07,830 --> 00:03:08,330 And 69 00:03:08,960 --> 00:03:09,720 they've left 70 00:03:10,830 --> 00:03:11,330 ? 71 00:03:11,470 --> 00:03:12,800 Less oil, less salt. 72 00:03:13,520 --> 00:03:14,600 No scallions, no coriander. 73 00:03:14,750 --> 00:03:15,390 No chili. 74 00:03:16,190 --> 00:03:17,600 Okay, I got it. 75 00:03:18,240 --> 00:03:18,740 Well, 76 00:03:19,520 --> 00:03:20,080 you often say things 77 00:03:20,270 --> 00:03:21,520 like “killing them”. 78 00:03:22,080 --> 00:03:22,800 Have some vegetarian food 79 00:03:23,320 --> 00:03:24,080 and clean your internal heat. 80 00:03:25,110 --> 00:03:26,910 Miss, any other requirements? 81 00:03:27,320 --> 00:03:28,240 Just do as he said. 82 00:03:28,750 --> 00:03:29,390 Okay. 83 00:03:31,630 --> 00:03:32,130 It makes me feel weird 84 00:03:32,270 --> 00:03:33,320 to hear those words 85 00:03:34,110 --> 00:03:35,320 from someone like you. 86 00:03:36,000 --> 00:03:37,160 Enjoy your food. 87 00:03:38,360 --> 00:03:39,440 After the war, you may have no chance 88 00:03:39,630 --> 00:03:40,390 to eat this. 89 00:03:41,550 --> 00:03:42,830 Tang's Mansion is not a big deal. 90 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 You mean I may get killed there? 91 00:03:44,880 --> 00:03:45,830 Just a reminder. 92 00:03:46,910 --> 00:03:48,390 You will look ugly if you die 93 00:03:49,470 --> 00:03:50,240 from the poisonous needle. 94 00:03:50,520 --> 00:03:51,360 I'm a lucky person. 95 00:03:51,800 --> 00:03:53,240 You don't need to worry about me. 96 00:03:58,720 --> 00:03:59,960 Black and White were sent here by Yu Luo 97 00:04:00,160 --> 00:04:01,080 to test your martial arts. 98 00:04:02,190 --> 00:04:02,690 Tang Huan being stabbed 99 00:04:02,800 --> 00:04:04,110 was part of his scheme. 100 00:04:05,160 --> 00:04:05,750 Because you are crucial 101 00:04:05,880 --> 00:04:07,160 for their land seizure. 102 00:04:08,270 --> 00:04:09,750 But you're so obsessed with him 103 00:04:09,960 --> 00:04:10,910 that you're sending yourself to death. 104 00:04:11,630 --> 00:04:12,630 I'm good at martial arts. 105 00:04:13,030 --> 00:04:14,390 I won't necessarily die. 106 00:04:16,440 --> 00:04:17,440 Tang Huan got injured indeed. 107 00:04:18,390 --> 00:04:19,320 I couldn't leave him alone. 108 00:04:19,790 --> 00:04:20,950 And I'm not obsessed with him. I 'm 109 00:04:21,550 --> 00:04:22,050 going to Tang's Mansion 110 00:04:22,160 --> 00:04:23,390 to kill Tang Yang anyway. 111 00:04:25,040 --> 00:04:26,390 just after the same thing. 112 00:04:26,390 --> 00:04:27,200 What will happen? 113 00:04:29,440 --> 00:04:29,940 Sir. 114 00:04:30,200 --> 00:04:30,700 Miss. 115 00:04:31,270 --> 00:04:32,720 Your noodles are ready. Enjoy your meal. 116 00:04:39,440 --> 00:04:40,350 And if I die, 117 00:04:41,670 --> 00:04:42,510 it'll prove 118 00:04:42,720 --> 00:04:43,510 that I'm not the wicked 119 00:04:49,270 --> 00:04:49,880 woman 120 00:04:51,230 --> 00:04:52,320 . 121 00:05:07,560 --> 00:05:13,280 ♪Hazy moonlight scattered in your eyes♪ 122 00:05:13,360 --> 00:05:17,920 ♪Your smile touched my heart♪ 123 00:05:19,960 --> 00:05:22,720 ♪Arrogant and quiet as I am♪ 124 00:05:23,000 --> 00:05:26,080 ♪I've become a fool for danger for you♪ 125 00:05:26,320 --> 00:05:31,280 ♪No more pride, I want a secular life with you♪ 126 00:05:32,760 --> 00:05:35,800 ♪Day and night t, I'll protect you♪ 127 00:05:36,440 --> 00:05:37,550 Xiaobai, are you waiting for me? 128 00:05:38,440 --> 00:05:39,830 You're hungry? Enjoy the grass, okay? 129 00:05:40,790 --> 00:05:41,350 After you finish eating, 130 00:05:41,550 --> 00:05:42,050 go back yourself. 131 00:05:43,480 --> 00:05:43,980 I'm leaving. 132 00:05:46,000 --> 00:05:48,880 ♪My love remains through everything♪ 133 00:05:48,920 --> 00:05:52,200 ♪Since the first day we met♪ 134 00:05:52,320 --> 00:05:53,840 ♪So much has changed♪ 135 00:05:54,320 --> 00:05:59,560 ♪Our love for each other is our belief♪ 136 00:06:07,760 --> 00:06:08,720 Why didn't you knock? 137 00:06:09,230 --> 00:06:09,730 I... 138 00:06:11,000 --> 00:06:11,640 I'm having a headache. 139 00:06:16,760 --> 00:06:17,440 Headache. 140 00:06:18,550 --> 00:06:19,230 A severe one. 141 00:06:20,440 --> 00:06:22,000 It has never been so painful before. 142 00:06:23,510 --> 00:06:24,110 Didn't you take 143 00:06:24,200 --> 00:06:24,760 the Dewdrop Pill I gave you? 144 00:06:25,320 --> 00:06:27,230 Tang Huan ate them. 145 00:06:27,950 --> 00:06:28,790 Do you still have more? 146 00:06:29,950 --> 00:06:31,230 I'll pay you. 147 00:06:35,920 --> 00:06:36,420 Pay? 148 00:06:37,230 --> 00:06:38,790 You think the pills can be bought so easily? 149 00:06:39,830 --> 00:06:40,670 You gave them to him? 150 00:06:41,070 --> 00:06:41,830 You piss me off. 151 00:06:42,350 --> 00:06:42,850 I... 152 00:06:45,040 --> 00:06:47,840 ♪With you by my side♪ 153 00:06:47,920 --> 00:06:51,200 ♪All ills of life are downplayed♪ 154 00:06:52,880 --> 00:06:53,380 What are you doing? 155 00:06:54,270 --> 00:06:55,200 Don't take advantage of me. 156 00:06:55,390 --> 00:06:55,890 Hold still. 157 00:06:58,790 --> 00:06:59,760 Where does that nasty thought 158 00:06:59,830 --> 00:07:00,480 come from? 159 00:07:00,720 --> 00:07:01,350 I'm feeling your pulse. 160 00:07:02,160 --> 00:07:04,840 ♪Our love for each other is our belief♪ 161 00:07:05,560 --> 00:07:08,800 ♪Only a strong will can forge a good sword♪ 162 00:07:08,880 --> 00:07:11,160 ♪I'll follow your steps and be with you♪ 163 00:07:12,720 --> 00:07:13,480 You 164 00:07:14,670 --> 00:07:15,880 got 165 00:07:18,160 --> 00:07:18,920 injured? 166 00:07:18,920 --> 00:07:19,550 Where? Let me check. 167 00:07:21,230 --> 00:07:22,350 Come on, let me have a look 168 00:07:22,600 --> 00:07:23,230 . killed. 169 00:07:26,120 --> 00:07:28,840 ♪With you by my side♪ 170 00:07:28,920 --> 00:07:32,200 ♪All ills of life are downplayed♪ 171 00:07:32,600 --> 00:07:35,640 ♪My love remai ns through everything♪ 172 00:07:35,680 --> 00:07:39,040 ♪Since the first day we met♪ 173 00:07:39,360 --> 00:07:40,800 ♪So much has changed♪ 174 00:07:41,240 --> 00:07:46,000 ♪Our love for each other is our belief♪ 175 00:07:47,440 --> 00:07:49,080 ♪On the journey ahead♪ 176 00:07:49,520 --> 00:07:51,640 [Liuxiangju Inn] ♪let's keep our promise♪ 177 00:07:51,920 --> 00:07:57,240 ♪And grow old together♪ 178 00:08:56,110 --> 00:08:57,960 I'm at least a great doctor. 179 00:08:58,760 --> 00:09:00,440 How dare you treat me as a beggar? 180 00:09:01,080 --> 00:09:02,350 If not enough, I'll pay you later. 181 00:09:03,640 --> 00:09:04,440 But the Dewdrop Pill 182 00:09:04,550 --> 00:09:05,470 is really a good thing. 183 00:09:07,150 --> 00:09:07,650 Don't you call yourself 184 00:09:07,840 --> 00:09:08,760 a martial art master? 185 00:09:09,350 --> 00:09:10,200 You still need this? 186 00:09:11,520 --> 00:09:12,470 Yeah, I am a master. 187 00:09:12,880 --> 00:09:14,110 But that doesn't lessen the pain. 188 00:09:14,880 --> 00:09:16,030 In the past, I had to bear it. 189 00:09:16,790 --> 00:09:17,640 Now with these pills, 190 00:09:17,840 --> 00:09:18,790 the pain can disappear in a flash. 191 00:09:19,200 --> 00:09:21,000 The pills help a lot during the fighting. 192 00:09:22,200 --> 00:09:23,470 I'm going to attack Tang's Mansion. 193 00:09:23,760 --> 00:09:24,640 I need this very much. 194 00:09:25,440 --> 00:09:27,000 Give me some, please. 195 00:09:29,230 --> 00:09:30,400 You... I'll take your silence 196 00:09:30,760 --> 00:09:31,520 as a yes. 197 00:09:32,350 --> 00:09:32,880 Don't be mad at me. 198 00:09:40,200 --> 00:09:41,350 Miss Ye, take care. 199 00:09:58,910 --> 00:09:59,410 Come on. 200 00:10:02,150 --> 00:10:02,650 Han Zi. 201 00:10:09,000 --> 00:10:09,500 Master. 202 00:10:09,760 --> 00:10:10,320 What happened? 203 00:10:10,520 --> 00:10:11,280 The wheels are stuck in a pothole. 204 00:10:13,840 --> 00:10:15,150 Darn 205 00:10:15,790 --> 00:10:16,640 it, what to do now? 206 00:10:16,710 --> 00:10:17,440 Master, wait a minute 207 00:10:41,030 --> 00:10:42,200 . 208 00:10:42,760 --> 00:10:43,590 What are they doing here? 209 00:10:44,150 --> 00:10:45,350 Maybe the same as you. 210 00:10:45,910 --> 00:10:46,550 I don't think so. 211 00:10:47,440 --> 00:10:47,960 Bai Yue 212 00:10:48,080 --> 00:10:49,400 is like a banished immortal. 213 00:10:49,710 --> 00:10:50,960 Not everyone can get close to him. 214 00:10:51,760 --> 00:10:52,260 Master. 215 00:10:52,350 --> 00:10:52,840 Have you forgotten 216 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 Mr. Chu of Bailu City? 217 00:10:54,080 --> 00:10:54,590 Those noblemen 218 00:10:54,760 --> 00:10:55,670 are not ordinary people. 219 00:10:55,840 --> 00:10:56,710 But they are all alike. 220 00:10:58,200 --> 00:10:59,400 Let's walk. Leave the carriage here . 221 00:10:59,880 --> 00:11:00,550 We'll take the pathway. 222 00:11:00,880 --> 00:11:01,380 Okay. 223 00:11:03,560 --> 00:11:08,840 [Tang's Mansion] 224 00:11:20,520 --> 00:11:21,020 Release! 225 00:11:36,520 --> 00:11:40,960 Kill! 226 00:11:41,150 --> 00:11:42,910 Charge! 227 00:11:43,280 --> 00:11:44,710 - Charge! - Go! 228 00:11:44,910 --> 00:11:45,410 Be quick. 229 00:11:45,880 --> 00:11:47,910 Charge! 230 00:11:48,880 --> 00:11:49,640 Get in. 231 00:11:49,760 --> 00:11:50,260 Go! 232 00:11:50,520 --> 00:11:51,020 Fast. 233 00:11:51,280 --> 00:11:51,780 Go! 234 00:11:51,840 --> 00:11:53,150 Charge! 235 00:11:53,550 --> 00:11:54,080 Be quick. 236 00:12:00,280 --> 00:12:00,780 Move fast 237 00:12:04,840 --> 00:12:05,320 . . 238 00:12:05,320 --> 00:12:06,360 Do we have to kill so many people 239 00:12:06,880 --> 00:12:08,190 to take over Tang's Mansion? 240 00:12:11,150 --> 00:12:13,040 This is too cruel. 241 00:12:26,710 --> 00:12:27,240 Tang Yang. 242 00:12:27,560 --> 00:12:28,270 Get out! 243 00:12:28,590 --> 00:12:29,680 Today is your last day. 244 00:12:34,120 --> 00:12:34,950 You'd better 245 00:12:35,510 --> 00:12:36,920 not move or touch anything. 246 00:13:08,040 --> 00:13:09,360 Put away your thunderbolts. 247 00:13:09,920 --> 00:13:11,590 My ancestors buried a lot of gunpowder 248 00:13:11,800 --> 00:13:13,240 under the ground. 249 00:13:13,680 --> 00:13:15,000 You'll get hurt. 250 00:13:18,070 --> 00:13:18,570 Tang Huan. 251 00:13:20,120 --> 00:13:21,480 You really thought, with a spy 252 00:13:21,680 --> 00:13:22,710 and Pili Clan as your ally, 253 00:13:22,830 --> 00:13:23,950 you could attack Tang's Mansion 254 00:13:24,070 --> 00:13:25,510 and take it over? 255 00:13:26,320 --> 00:13:28,070 Those disciples who died outside 256 00:13:28,240 --> 00:13:29,630 were all disobedient ones . 257 00:13:30,150 --> 00:13:32,480 You helped me to kill them. 258 00:13:34,040 --> 00:13:34,800 Master Yu. 259 00:13:35,480 --> 00:13:36,270 You mind your business. 260 00:13:36,390 --> 00:13:38,270 We mind ours. 261 00:13:38,950 --> 00:13:41,240 But I didn't expect you to be so ambitious. 262 00:13:43,000 --> 00:13:43,950 Where did you find 263 00:13:44,070 --> 00:13:44,950 the mob? 264 00:13:45,560 --> 00:13:46,510 You think too little 265 00:13:46,630 --> 00:13:47,390 of Tang Clan. 266 00:13:47,710 --> 00:13:48,190 You 267 00:13:48,190 --> 00:13:49,390 ! You snob! 268 00:13:50,040 --> 00:13:51,150 We are well-known heroes 269 00:13:51,240 --> 00:13:52,150 in the martial world. 270 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 What 271 00:13:54,680 --> 00:13:56,680 you have are weapons and poisons, 272 00:13:56,950 --> 00:13:58,000 which can't be used fair and square. 273 00:14:00,920 --> 00:14:01,480 Have we fallen 274 00:14:01,630 --> 00:14:02,480 into his ambush? 275 00:14:03,040 --> 00:14:03,540 Yes. 276 00:14:04,120 --> 00:14:04,620 He lured us 277 00:14:04,710 --> 00:14:05,480 into the trap. 278 00:14:07,390 --> 00:14:08,710 Don't worry. I got this. 279 00:14:19,240 --> 00:14:20,040 Ye Xi. 280 00:14:21,440 --> 00:14:22,000 Ye Xi? 281 00:14:22,830 --> 00:14:24,070 How did they find her? 282 00:14:24,920 --> 00:14:26,320 You are still alive? 283 00:14:27,320 --> 00:14:28,560 You united with him 284 00:14:29,710 --> 00:14:31,000 to take revenge on me? 285 00:14:31,270 --> 00:14:31,770 What? 286 00:14:32,360 --> 00:14:33,510 You could kill me. 287 00:14:33,710 --> 00:14:34,880 But I could n't 288 00:14:36,560 --> 00:14:37,150 take revenge? 289 00:14:37,830 --> 00:14:38,800 Master Yu. 290 00:14:39,480 --> 00:14:40,320 we be a team 291 00:14:40,560 --> 00:14:41,480 with the wicked woman? 292 00:14:41,710 --> 00:14:42,210 What do you say? 293 00:14:42,320 --> 00:14:43,120 - Yeah. - Right. 294 00:14:43,270 --> 00:14:43,770 Yeah. 295 00:14:43,800 --> 00:14:44,680 Calm down. 296 00:14:45,880 --> 00:14:47,950 A wise man submits to circumstances. 297 00:14:48,150 --> 00:14:50,510 What a way to kill with a borrowed knife! 298 00:14:51,070 --> 00:14:52,590 Xi is my fiance 299 00:14:52,830 --> 00:14:53,510 . shameless. 300 00:14:53,800 --> 00:14:54,480 It doesn't mean 301 00:14:54,590 --> 00:14:55,510 that everyone is as shameless as you. 302 00:14:55,590 --> 00:14:56,710 She's my woman. 303 00:14:57,560 --> 00:14:59,590 How dare you bastard compete with me? 304 00:15:00,150 --> 00:15:00,880 Though the old man 305 00:15:01,000 --> 00:15:02,240 took you home, 306 00:15:02,440 --> 00:15:02,940 you motherless guy, 307 00:15:03,120 --> 00:15:04,830 he never recognized you as his son. 308 00:15:05,240 --> 00:15:06,000 Tang Clan 309 00:15:06,120 --> 00:15:07,680 has always b een mine. 310 00:15:09,150 --> 00:15:09,830 You shut up! 311 00:15:40,560 --> 00:15:41,150 Are you all right? 312 00:15:46,480 --> 00:15:47,070 Xi. 313 00:15:48,560 --> 00:15:49,070 He's no match 314 00:15:49,190 --> 00:15:50,510 for me. 315 00:15:51,390 --> 00:15:52,190 He thought he could beat me 316 00:15:52,320 --> 00:15:54,150 with your help. In his dreams! 317 00:15:55,800 --> 00:15:56,710 You could climb out of hell 318 00:15:56,880 --> 00:15:58,040 and take revenge on me. 319 00:15:58,150 --> 00:15:59,120 I don't care. 320 00:16:00,630 --> 00:16:01,920 I could kill him once. 321 00:16:03,040 --> 00:16:05,080 Now I can kill him a second time. 322 00:16:18,310 --> 00:16:18,810 Who are they? 323 00:16:19,230 --> 00:16:19,730 Who? 324 00:16:25,080 --> 00:16:25,630 Who are they? 325 00:16:26,480 --> 00:16:27,040 It's the Black Armor Army. 326 00:16:27,280 --> 00:16:27,780 Black 327 00:16:28,520 --> 00:16:29,080 Armor 328 00:16:29,670 --> 00:16:30,840 Army? Black Armor Army. 329 00:16:32,480 --> 00:16:33,400 time. 330 00:16:34,720 --> 00:16:35,600 Tang Yang. 331 00:16:37,310 --> 00:16:38,280 How dare you seek refuge with the court 332 00:16:38,430 --> 00:16:39,360 by giving away the secret passage of our clan 333 00:16:39,790 --> 00:16:41,190 and let Black Armor Army in? 334 00:16:41,920 --> 00:16:42,430 I let them in 335 00:16:42,520 --> 00:16:43,960 to take care of you bastards. 336 00:16:45,230 --> 00:16:46,230 You are the sinner 337 00:16:46,480 --> 00:16:47,430 of Tang Clan. 338 00:16:47,750 --> 00:16:48,250 You! 339 00:16:54,110 --> 00:16:55,960 Has the Tang Clan sought refuge with the court? 340 00:16:57,990 --> 00:16:59,600 As long as I kill you all, 341 00:17:00,230 --> 00:17:01,670 what happens here today 342 00:17:01,870 --> 00:17:03,280 will be a secret forever. 343 00:17:06,540 --> 00:17:07,140 Master Tang. 344 00:17:08,540 --> 00:17:10,590 Please forgive our rudeness. 345 00:17:10,750 --> 00:17:12,070 Pili Clan 346 00:17:13,020 --> 00:17:14,590 nerve came here today. 347 00:17:16,230 --> 00:17:16,870 Master Yu. 348 00:17:17,420 --> 00:17:18,750 us? 349 00:17:18,829 --> 00:17:20,499 This is a family matter of Tang Clan. 350 00:17:20,900 --> 00:17:21,900 I ... A family matter? 351 00:17:22,660 --> 00:17:23,660 He's not my family! 352 00:17:25,109 --> 00:17:25,709 Master Yu. 353 00:17:26,140 --> 00:17:28,180 Are you trying to humiliate me? 354 00:17:28,500 --> 00:17:29,180 No 355 00:17:29,950 --> 00:17:30,950 , no, no. 356 00:17:32,870 --> 00:17:33,590 l offer you 357 00:17:34,500 --> 00:17:36,180 the formula of the thunderbolt 358 00:17:36,500 --> 00:17:37,500 as an apology. 359 00:17:37,780 --> 00:17:38,300 Good. 360 00:17:39,350 --> 00:17:40,660 Spare 361 00:17:41,950 --> 00:17:42,590 the 362 00:17:44,070 --> 00:17:45,020 Pili Clan. 363 00:17:45,780 --> 00:17:46,630 As for 364 00:17:46,900 --> 00:17:47,400 others, 365 00:17:48,020 --> 00:17:49,260 kill them all. 366 00:17:50,260 --> 00:17:50,990 What do we do now? 367 00:17:51,350 --> 00:17:52,230 Yu Luo. 368 00:17:52,540 --> 00:17:53,830 're the scum of the martial world. 369 00:17:54,070 --> 00:17:54,630 Scum! 370 00:17:54,900 --> 00:17:56,380 - Yeah, scum. - Scum. Yeah, I 371 00:18:06,780 --> 00:18:08,070 slapped your face. So what? 372 00:18:08,630 --> 00:18:09,380 Half of the slaps 373 00:18:09,540 --> 00:18:10,590 are 374 00:18:11,300 --> 00:18:12,750 for me. 375 00:18:13,070 --> 00:18:13,750 me feel sick. 376 00:18:13,990 --> 00:18:14,630 I don't want to hear anything from you. 377 00:18:15,260 --> 00:18:15,900 The other half of the slaps 378 00:18:16,070 --> 00:18:17,380 are for the ancestors of Tang Clan. 379 00:18:17,710 --> 00:18:19,350 It was supposed to be a matter between brothers. 380 00:18:19,590 --> 00:18:21,070 But you asked the court for help. 381 00:18:22,070 --> 00:18:23,500 It's not enough to kill you with one slap. 382 00:18:24,590 --> 00:18:25,140 I used my internal force 383 00:18:25,260 --> 00:18:26,140 for each and every slap, 384 00:18:26,660 --> 00:18:28,140 so your meridians will break gradually. 385 00:18:29,070 --> 00:18:30,990 No one has ever done this to me. 386 00:18:32,380 --> 00:18:34,380 No one dares! 387 00:18:35,140 --> 00:18:35,750 Ye Xi. 388 00:18:36,500 --> 00:18:37,260 You wicked woman. 389 00:18:37,470 --> 00:18:38,830 How dare you? 390 00:18:39,420 --> 00:18:40,260 really provoked me. 391 00:18:40,420 --> 00:18:42,230 I'll kill you! 392 00:18:42,420 --> 00:18:43,540 Black Armor Army. 393 00:18:43,780 --> 00:18:45,350 Kill this wicked woman! 394 00:18:47,070 --> 00:18:47,570 What are you looking at? 395 00:18:49,380 --> 00:18:49,880 I said, 396 00:18:50,140 --> 00:18:52,110 kill this wicked woman! 397 00:18:55,540 --> 00:18:56,590 Black Armor Army must be crazy 398 00:18:56,750 --> 00:18:57,590 to take orders from you. 399 00:19:13,750 --> 00:19:14,470 The Great Doctor, Bai Yue. 400 00:19:15,500 --> 00:19:16,540 Why are you doing here? 401 00:19:18,380 --> 00:19:19,110 Tang Huan was hit 402 00:19:19,260 --> 00:19:20,350 by the Rainstorm Needle to save me. 403 00:19:20,630 --> 00:19:21,750 Could you save him? 404 00:19:23,230 --> 00:19:23,990 To save you? 405 00:19:25,140 --> 00:19:25,950 He's not that kind. 406 00:19:27,230 --> 00:19:28,900 And you can't afford to let me save him. 407 00:19:29,180 --> 00:19:29,680 You... 408 00:19:30,420 --> 00:19:31,870 As long as you can save him, 409 00:19:32,070 --> 00:19:33,420 I'll do everything to pay you back. 410 00:19:34,470 --> 00:19:36,230 The needle has got into his body . 411 00:19:36,900 --> 00:19:38,830 Even God can't save him. 412 00:19:39,230 --> 00:19:39,750 Is that so? 413 00:19:42,990 --> 00:19:43,490 Take it. 414 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 No one can save victims 415 00:19:48,110 --> 00:19:48,990 of Rainstorm Needle? 416 00:19:51,020 --> 00:19:51,630 There's a living example 417 00:19:51,750 --> 00:19:52,830 right in front of you. 418 00:19:54,420 --> 00:19:56,180 It was you who brought her back to life. 419 00:19:57,230 --> 00:19:58,380 Then neither of you 420 00:19:58,540 --> 00:20:00,750 can leave this place alive. 421 00:20:01,300 --> 00:20:02,500 Don't be too sure of yourself. 422 00:20:03,740 --> 00:20:04,790 Don't you see? 423 00:20:05,790 --> 00:20:06,500 Black Armor Army 424 00:20:06,620 --> 00:20:07,670 are here 425 00:20:08,550 --> 00:20:09,310 to stop you 426 00:20:09,430 --> 00:20:10,550 from hurting her. 427 00:20:13,830 --> 00:20:14,910 Here's my suggestion. 428 00:20:15,590 --> 00:20:17,100 Though you have Rainstorm Needle, 429 00:20:17,620 --> 00:20:18,830 think twice before you do anything 430 00:20:20,340 --> 00:20:21,430 . called you the wicked woman. 431 00:20:22,620 --> 00:20:23,670 But he's the last person 432 00:20:23,790 --> 00:20:24,380 who has the right 433 00:20:25,220 --> 00:20:25,910 to insult you. 434 00:20:27,430 --> 00:20:28,550 Didn't you come here 435 00:20:28,980 --> 00:20:29,670 to figure out 436 00:20:29,790 --> 00:20:30,500 how he hurt you? 437 00:20:35,070 --> 00:20:36,140 Must be some nasty things. 438 00:20:36,710 --> 00:20:37,380 I don't want t o hear them. 439 00:20:37,620 --> 00:20:38,190 Don't be afraid. 440 00:20:38,910 --> 00:20:40,100 He's the one who did wrong. 441 00:20:40,620 --> 00:20:41,310 Rainstorm Needle 442 00:20:41,430 --> 00:20:42,620 belonged to the Mo Clan. 443 00:20:43,790 --> 00:20:44,860 You wanted to get it 444 00:20:45,740 --> 00:20:47,190 but your martial arts suck. 445 00:20:48,100 --> 00:20:49,830 So you got hurt by the traps of the Mo Clan 446 00:20:50,620 --> 00:20:51,670 . this girl, 447 00:20:52,430 --> 00:20:53,860 you wouldn't have lived till today. 448 00:20:55,340 --> 00:20:57,100 Finding that she's a gullible martial arts master, 449 00:20:57,910 --> 00:20:59,310 you lied to her that Rainstorm Needle 450 00:20:59,430 --> 00:21:00,950 was a lost object of the Tang Clan. 451 00:21:01,740 --> 00:21:02,740 And you promised 452 00:21:03,100 --> 00:21:04,220 that you would marry her. 453 00:21:06,100 --> 00:21:07,950 Then she risked her life 454 00:21:08,980 --> 00:21:10,030 to break into Mo's Mansion. 455 00:21:11,140 --> 00:21:12,310 He used you as bait 456 00:21:12,590 --> 00:21:13,670 and made a feint. 457 00:21:14,310 --> 00:21:15,910 After getting Rainstorm Needle, 458 00:21:16,190 --> 00:21:17,430 he set fire to the mansion. 459 00:21:19,030 --> 00:21:20,830 After you finally escaped from the big fire, 460 00:21:22,310 --> 00:21:24,830 you had been called “the wicked woman” 461 00:21:25,590 --> 00:21:26,140 . the end, 462 00:21:26,670 --> 00:21:28,070 he still wants to kill you to keep his secret. 463 00:21:29,100 --> 00:21:30,070 That's appalling. 464 00:21:30,260 --> 00:21:31,030 The truth turns out to be like this. 465 00:21:31,340 --> 00:21:32,590 I never thought the cliches in novels 466 00:21:32,830 --> 00:21:34,070 would happen to me. 467 00:21:34,310 --> 00:21:35,950 You should n't have saved 468 00:21:36,460 --> 00:21:37,830 this ungrateful jerk. 469 00:21:40,310 --> 00:21:41,950 late to take revenge now. 470 00:21:42,550 --> 00:21:43,740 Without any evidence, 471 00:21:44,070 --> 00:21:45,740 how dare you slander me? 472 00:21:50,710 --> 00:21:51,710 No evidence? 473 00:21:55,030 --> 00:21:55,530 This... 474 00:21:56,100 --> 00:21:56,600 This is... 475 00:21:58,550 --> 00:21:59,050 Brother, 476 00:21:59,380 --> 00:21:59,790 w ho is this? 477 00:21:59,790 --> 00:22:00,670 You're really here. 478 00:22:01,550 --> 00:22:02,790 I didn't follow you here. 479 00:22:02,910 --> 00:22:03,460 What are they doing here? 480 00:22:03,710 --> 00:22:04,500 You think you can 481 00:22:04,670 --> 00:22:06,100 get into Tang's Mansion as you like? 482 00:22:07,910 --> 00:22:09,310 It's the first time someone has told me 483 00:22:09,460 --> 00:22:11,220 that I couldn't get into a place. 484 00:22:12,590 --> 00:22:14,030 Bai Yue said that you lied to Ye Xi. 485 00:22:14,590 --> 00:22:15,950 As for Mo Rou, 486 00:22:16,190 --> 00:22:18,190 you were cheating her the whole time. 487 00:22:19,380 --> 00:22:20,100 At last, 488 00:22:20,380 --> 00:22:21,710 you even killed her. 489 00:22:22,590 --> 00:22:23,430 Mo Rou was killed by 490 00:22:23,710 --> 00:22:24,590 him 491 00:22:26,980 --> 00:22:27,620 ? it be him! 492 00:22:27,910 --> 00:22:28,620 He's such a jerk! 493 00:22:29,190 --> 00:22:29,790 Because she knew something 494 00:22:29,950 --> 00:22:30,860 that she shouldn't have known. 495 00:22:31,310 --> 00:22:32,340 Now you admit it yourself. 496 00:22:32,550 --> 00:22:33,500 Ah, It's really him. 497 00:22:34,340 --> 00:22:35,910 You killed people to keep your secret 498 00:22:36,430 --> 00:22:37,830 but pretended to be an affectionate man. 499 00:22:38,740 --> 00:22:40,430 Good play Who's this shrew? 500 00:22:41,910 --> 00:22:42,710 All nonsense. 501 00:22:44,190 --> 00:22:45,140 It 502 00:22:45,460 --> 00:22:46,620 's not nonsense. 503 00:22:47,550 --> 00:22:48,860 Mo Rou sent me a letter to tell the truth 504 00:22:49,220 --> 00:22:50,190 before she died. 505 00:22:50,500 --> 00:22:51,070 What I just said 506 00:22:51,220 --> 00:22:52,140 is evidence. 507 00:22:54,460 --> 00:22:55,460 Since everyone is here, 508 00:22:56,790 --> 00:22:58,070 you can stay here forever. 509 00:22:59,140 --> 00:23:00,220 Anyway, 510 00:23:00,830 --> 00:23:02,670 I've killed Quite a few people. 511 00:23:03,460 --> 00:23:03,980 Watch out. 512 00:23:07,710 --> 00:23:08,740 Aren't these Yang-growing Sword 513 00:23:08,860 --> 00:23:10,430 and Light-waving Sword of Yishui Villa? 514 00:23:11,380 --> 00:23:12,140 They're from Yishui Villa. 515 00:23:12,310 --> 00:23:12,860 Yishui Villa? 516 00:23:12,980 --> 00:23:13,670 Yishui Villa? 517 00:23:13,790 --> 00:23:15,140 You're Miss Lin. 518 00:23:16,070 --> 00:23:17,740 Sorry for not recognizing you. 519 00:23:17,980 --> 00:23:19,190 Please forgive me. 520 00:23:19,790 --> 00:23:21,620 Since Miss Lin has given evidence, 521 00:23:23,070 --> 00:23:24,380 we'll believe her. 522 00:23:25,030 --> 00:23:26,190 Master Yu is right. 523 00:23:26,500 --> 00:23:28,070 We trust Yishui Villa. 524 00:23:28,550 --> 00:23:29,980 We'll uphold the justice of the martial world 525 00:23:30,310 --> 00:23:31,550 and 526 00:23:31,860 --> 00:23:32,670 avenge 527 00:23:32,790 --> 00:23:33,430 Mo Clan . 528 00:23:33,620 --> 00:23:34,380 Great. 529 00:23:34,500 --> 00:23:36,590 What a bunch of fence-sitters! 530 00:23:37,590 --> 00:23:39,190 You 531 00:23:39,340 --> 00:23:40,380 said the same thing 532 00:23:43,860 --> 00:23:44,360 when you killed Ye Xi. 533 00:23:44,590 --> 00:23:45,460 Miss Ye. 534 00:23:48,670 --> 00:23:49,170 Check Mr. Tang. 535 00:23:49,670 --> 00:23:50,310 Xi. 536 00:23:50,430 --> 00:23:50,980 Are you all right? 537 00:23:51,620 --> 00:23:52,310 Help me 538 00:23:58,310 --> 00:23:58,810 . 539 00:24:00,910 --> 00:24:02,100 Since you care about him so much, 540 00:24:02,790 --> 00:24:04,380 I can't bear to separate you. 541 00:24:05,190 --> 00:24:06,910 I'll let you die together. 542 00:24:07,740 --> 00:24:08,910 Everyone here. 543 00:24:10,340 --> 00:24:12,340 Any of you who can kill Ye Xi 544 00:24:13,550 --> 00:24:15,590 will get 100,000 taels of gold 545 00:24:16,070 --> 00:24:17,100 and be spared. 546 00:24:17,620 --> 00:24:18,670 - 100,000 taels? - 100,000 taels? 547 00:24:18,860 --> 00:24:19,360 100,000 taels. 548 00:24:19,460 --> 00:24:20,070 Really? 549 00:24:20,310 --> 00:24:21,100 And a chance to survive. 550 00:24:22,670 --> 00:24:23,170 Did you hear that? 551 00:24:23,380 --> 00:24:24,100 Come on, 100,000 taels. 552 00:24:28,430 --> 00:24:29,140 Who dares to kill her? 553 00:24:43,220 --> 00:24:44,590 If anyone hurt her a little bit, 554 00:24:45,140 --> 00:24:46,910 I would grind his bone into ashes. 555 00:24:48,070 --> 00:24:49,620 Your Majesty . 556 00:24:50,590 --> 00:24:51,460 Your Majesty. 557 00:24:51,620 --> 00:24:52,140 The Regent? 558 00:24:52,470 --> 00:24:53,780 How come he also knows me? 559 00:24:58,230 --> 00:24:58,730 Ye Xi. 560 00:25:04,710 --> 00:25:05,590 On the count of three, 561 00:25:06,880 --> 00:25:07,930 if you still hold his hands, 562 00:25:08,760 --> 00:25:09,970 I'll cut his hands off. 563 00:25:12,360 --> 00:25:13,120 One. 564 00:25:14,090 --> 00:25:14,810 Two. 565 00:25:17,360 --> 00:25:17,860 Ye Xi. 566 00:25:18,570 --> 00:25:19,090 Come on. 567 00:25:19,810 --> 00:25:20,520 Come to my side. 568 00:25:22,120 --> 00:25:23,050 I've waited so long. 569 00:25:23,810 --> 00:25:24,850 I know you will be back. 570 00:25:29,570 --> 00:25:30,070 Ye Xi. 571 00:25:31,090 --> 00:25:31,810 Come here. 572 00:25:32,730 --> 00:25:34,090 Don't make me say it a third time. 573 00:25:37,400 --> 00:25:37,900 Well, 574 00:25:38,690 --> 00:25:40,000 I've never seen you before. 575 00:25:40,280 --> 00:25:40,970 Are you giving orders 576 00:25:41,160 --> 00:25:42,240 to the wrong person? 577 00:25:45,730 --> 00:25:46,690 You've never seen me before? 578 00:25:49,520 --> 00:25:50,240 Back then when you and I 579 00:25:50,400 --> 00:25:51,570 were lying on the same bed, 580 00:25:51,810 --> 00:25:52,930 you were not like this. 581 00:25:56,360 --> 00:25:57,240 Your Majesty. 582 00:25:57,880 --> 00:25:58,760 Ye Xi is a notorious wicked woman 583 00:25:58,880 --> 00:26:00,360 in the martial world. 584 00:26:00,730 --> 00:26:02,050 Please don't be deceived by her. 585 00:26:02,760 --> 00:26:03,970 If you want beauties, 586 00:26:04,280 --> 00:26:05,240 I'll offer you women 587 00:26:05,450 --> 00:26:06,880 way much prettier than her. 588 00:26:07,280 --> 00:26:07,930 These people, 589 00:26:08,480 --> 00:26:10,090 along with this wicked woman, invaded my clan. 590 00:26:10,640 --> 00:26:11,850 All of them must 591 00:26:11,970 --> 00:26:12,810 be killed today. 592 00:26:15,480 --> 00:26:16,880 Did I let you speak? 593 00:26:17,730 --> 00:26:18,450 Why do you think 594 00:26:18,570 --> 00:26:20,240 I sent soldiers to be garrisoned here? 595 00:26:20,690 --> 00:26:21,970 I pay attention 596 00:26:22,120 --> 00:26:23,850 to every move of you nobody? 597 00:26:25,280 --> 00:26:26,520 That's because I believed that 598 00:26:27,400 --> 00:26:28,610 as long as she was alive, 599 00:26:29,160 --> 00:26:30,810 she would come here to take revenge. 600 00:26:31,450 --> 00:26:32,760 I came here for her. 601 00:26:33,520 --> 00:26:34,570 Who 602 00:26:38,360 --> 00:26:38,860 dares to hurt her? 603 00:26:39,240 --> 00:26:39,640 Xiao Shan 604 00:26:39,640 --> 00:26:40,330 . 605 00:26:40,640 --> 00:26:41,690 Take all the irrelevant people 606 00:26:41,930 --> 00:26:42,570 out of the room 607 00:26:42,880 --> 00:26:43,640 and guard them strictly. 608 00:26:43,970 --> 00:26:44,470 Yes. 609 00:26:45,730 --> 00:26:46,480 Master Tang. 610 00:26:47,330 --> 00:26:48,000 Please. 611 00:26:48,690 --> 00:26:49,640 Get out. Now! 612 00:26:51,280 --> 00:26:51,780 Be quick. 613 00:27:03,050 --> 00:27:04,480 It looks like the regent 614 00:27:04,760 --> 00:27:06,400 is going to confess his love aga in. 615 00:27:08,400 --> 00:27:08,970 Your complexion 616 00:27:09,120 --> 00:27:09,730 is scarily pale. 617 00:27:09,880 --> 00:27:10,380 Shush. 618 00:27:19,760 --> 00:27:20,450 Your Majesty, 619 00:27:21,330 --> 00:27:22,450 the Crown Prince was harmed 620 00:27:22,610 --> 00:27:23,760 by this wicked woman. 621 00:27:24,050 --> 00:27:25,480 You have just taken power. 622 00:27:25,760 --> 00:27:27,570 You mustn't be bewitched by her. 623 00:27:27,930 --> 00:27:29,000 Please look at the big picture. 624 00:27:31,480 --> 00:27:32,640 The crowned prince 625 00:27:34,930 --> 00:27:36,570 ? was killed by me. 626 00:27:37,400 --> 00:27:38,570 He was an incompetent 627 00:27:38,880 --> 00:27:39,640 and a brutal coward. 628 00:27:40,610 --> 00:27:41,330 Please spare me, Your Majesty. 629 00:27:42,330 --> 00:27:43,520 And he tried to blame it 630 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 on a woman. 631 00:27:46,850 --> 00:27:48,330 He didn't deserve to be a human, 632 00:27:49,120 --> 00:27:50,160 not to mention an emperor. 633 00:27:50,810 --> 00:27:51,310 Your Majesty. 634 00:27:51,810 --> 00:27:52,310 Xiao Shan! 635 00:27:52,360 --> 00:27:52,860 Yes. 636 00:27:55,160 --> 00:27:56,090 Get him out of here! 637 00:27:56,210 --> 00:27:56,710 Yes. 638 00:27:56,930 --> 00:27:57,430 Your 639 00:27:57,450 --> 00:27:57,810 Majesty. 640 00:27:57,810 --> 00:27:58,310 Take 641 00:27:59,520 --> 00:28:00,120 him away. 642 00:28:01,400 --> 00:28:02,000 Yes. 643 00:28:03,450 --> 00:28:04,880 Ye 644 00:28:07,400 --> 00:28:08,160 Xi. 645 00:28:08,330 --> 00:28:09,480 Come here 646 00:28:13,810 --> 00:28:15,120 . say to me, 647 00:28:15,570 --> 00:28:16,810 you're a stranger to me now. 648 00:28:36,610 --> 00:28:37,570 Why do you know my martial arts? 649 00:28:38,930 --> 00:28:40,050 You taught me, of course. 650 00:28:41,520 --> 00:28:42,050 You don't remember it? 651 00:28:43,520 --> 00:28:44,760 I was telling the truth. 652 00:28:44,970 --> 00:28:46,240 I remember nothing about you. 653 00:28:46,640 --> 00:28:47,240 I don' t believe it. 654 00:28:47,850 --> 00:28:48,350 Stop there. 655 00:28:49,480 --> 00:28:49,980 Step back. 656 00:28:52,450 --> 00:28:53,850 There's nothing I can do. 657 00:28:54,090 --> 00:28:55,690 Let bygones be bygones. 658 00:28:56,400 --> 00:28:56,930 Besides, 659 00:28:57,400 --> 00:28:58,970 you look in poor health. 660 00:28:59,210 --> 00:28:59,880 Just get back 661 00:29:00,000 --> 00:29:00,730 to where you're from. 662 00:29:01,120 --> 00:29:02,090 Don't waste your time 663 00:29:02,240 --> 00:29:02,810 on a wicked woman like me. 664 00:29:03,610 --> 00:29:05,120 Don't say that about yourself. 665 00:29:05,880 --> 00:29:07,450 In my heart, you' re not wicked at all. 666 00:29:08,160 --> 00:29:09,690 You are the best woman in the world. 667 00:29:09,930 --> 00:29:10,930 My woman. 668 00:29:12,450 --> 00:29:12,950 Your Majesty. 669 00:29:13,760 --> 00:29:15,120 Lines as overbearing as this 670 00:29:15,690 --> 00:29:16,730 don't exist even in novels. 671 00:29:19,050 --> 00:29:20,760 You always protected me in the past. 672 00:29:21,640 --> 00:29:23,120 Now it's my turn to protect you. 673 00:29:23,850 --> 00:29:24,480 I will not 674 00:29:24,640 --> 00:29:25,730 let anyone hurt you. 675 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 The Prince did harm to you. 676 00:29:27,810 --> 00:29:28,730 I've taken revenge for you. 677 00:29:29,850 --> 00:29:30,810 He died a horrible death. 678 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 No bones left at all. 679 00:29:33,120 --> 00:29:34,330 I didn't believe that you died. 680 00:29:34,730 --> 00:29:35,730 So I kept looking for you . 681 00:29:37,000 --> 00:29:37,930 Come back with me. 682 00:29:38,210 --> 00:29:39,210 From now on we will never be apart. 683 00:29:42,400 --> 00:29:43,160 I hope I can take my heart out 684 00:29:43,280 --> 00:29:44,360 to show my love to you. 685 00:29:45,360 --> 00:29:45,860 You… 686 00:29:46,520 --> 00:29:48,120 You really don't have any feelings? 687 00:29:48,690 --> 00:29:49,190 I do. 688 00:29:50,240 --> 00:29:51,090 I find “no bones left " 689 00:29:51,240 --> 00:29:52,210 pretty scary. 690 00:29:53,480 --> 00:29:54,400 To be honest, 691 00:29:54,880 --> 00:29:56,240 what feelings do you want me to have? 692 00:29:57,280 --> 00:29:58,090 I've told you 693 00:29:58,330 --> 00:29:59,570 that I don't remember you. 694 00:30:00,000 --> 00:30:00,520 I'm sorry. 695 00:30:02,570 --> 00:30:03,400 Do you know 696 00:30:03,570 --> 00:30:04,880 how much pain I suffered 697 00:30:05,280 --> 00:30:06,730 to become the regent 698 00:30:07,360 --> 00:30:09,090 and gain the power to protect you? 699 00:30:11,610 --> 00:30:12,690 But you've fo rgotten me? 700 00:30:13,480 --> 00:30:14,400 Could this simple sentence 701 00:30:14,570 --> 00:30:15,240 erase everything happened 702 00:30:15,400 --> 00:30:16,450 between us in the past? 703 00:30:19,730 --> 00:30:20,360 Do you know 704 00:30:20,520 --> 00:30:21,400 how hurt I feel? 705 00:30:24,610 --> 00:30:25,570 Even when I was fed poison in jail 706 00:30:25,730 --> 00:30:27,240 and rolled on the ground 707 00:30:27,930 --> 00:30:29,570 out of the stomach burn, 708 00:30:29,880 --> 00:30:31,640 I felt much less painful than now . 709 00:30:33,360 --> 00:30:34,970 It sounds terrible. 710 00:30:35,760 --> 00:30:36,260 As if 711 00:30:36,360 --> 00:30:37,810 I had done all this to you. 712 00:30:44,120 --> 00:30:45,610 I used to live a hard life. 713 00:30:46,610 --> 00:30:48,050 My life was a living hell. 714 00:30:49,730 --> 00:30:50,640 I felt I was too humble 715 00:30:50,850 --> 00:30:52,090 to live in this world. 716 00:31:01,760 --> 00:31:02,850 It was you who saved me. 717 00:31:04,970 --> 00:31:06,610 The moment I escaped from this life, 718 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 I found everything in this world 719 00:31:08,450 --> 00:31:09,400 so beautiful. 720 00:31:10,280 --> 00:31:10,880 And you, 721 00:31:11,480 --> 00:31:12,930 you are more beautiful than all things. 722 00:31:14,210 --> 00:31:15,360 I... I've said so much. 723 00:31:16,610 --> 00:31:17,610 Are you not moved at all? 724 00:31:18,240 --> 00:31:19,690 I dare not move. 725 00:31:20,240 --> 00:31:20,740 Well, 726 00:31:20,930 --> 00:31:21,730 could you 727 00:31:21,930 --> 00:31:22,640 take this dagger back first? 728 00:31:23,210 --> 00:31:24,120 I still have things 729 00:31:25,000 --> 00:31:26,450 to 730 00:31:27,360 --> 00:31:28,810 say. 731 00:31:29,210 --> 00:31:29,970 I 732 00:31:30,120 --> 00:31:30,620 'll remember the moments 733 00:31:30,640 --> 00:31:31,240 we spent together forever. 734 00:31:31,730 --> 00:31:33,450 Could you stop talking about the past? 735 00:31:35,050 --> 00:31:36,000 but you either go with me 736 00:31:36,730 --> 00:31:37,640 or kill me. 737 00:31:42,210 --> 00:31:43,280 Your confession is too scary. 738 00:31:43,520 --> 00:31:44,280 It's not okay. 739 00:31:45,210 --> 00:31:45,850 Your Majesty. 740 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 I'm just an ordinary girl. 741 00:31:48,570 --> 00:31:49,400 You don't have to 742 00:31:49,570 --> 00:31:50,640 risk your life for me . 743 00:31:52,690 --> 00:31:53,190 If you are 744 00:31:53,210 --> 00:31:54,120 really reasonable, 745 00:31:54,930 --> 00:31:56,930 please let me make my own decision. 746 00:31:57,450 --> 00:31:58,640 Since I saved you once, 747 00:31:58,850 --> 00:31:59,360 I won't kill you now, 748 00:31:59,520 --> 00:32:00,450 for sure. 749 00:32:00,730 --> 00:32:01,730 But I also won't go with you. 750 00:32:07,810 --> 00:32:08,310 It's okay. 751 00:32:09,640 --> 00:32:11,120 I never take no for an answer. 752 00:32:24,360 --> 00:32:24,880 What are they 753 00:32:25,050 --> 00:32:25,850 talking about in there? 754 00:32:26,810 --> 00:32:27,520 How would I know? 755 00:32:32,730 --> 00:32:33,880 You'd better behave yourself. 756 00:32:34,850 --> 00:32:35,730 That way, you can at least 757 00:32:35,930 --> 00:32:36,480 die in peace. 758 00:32:40,000 --> 00:32:41,730 Tang 's 759 00:32:42,120 --> 00:32:43,400 Mansion is my place. 760 00:32:43,690 --> 00:32:44,480 your business. 761 00:32:45,450 --> 00:32:47,400 You asked for it. 762 00:33:06,850 --> 00:33:07,730 - Master. - Master. 763 00:33:07,930 --> 00:33:08,690 Stay where you are. 764 00:33:09,570 --> 00:33:10,120 Yue. 765 00:33:10,450 --> 00:33:11,090 Well done. 766 00:33:11,810 --> 00:33:12,330 This kind of scum 767 00:33:12,610 --> 00:33:13,480 should be given a lesson. 768 00:33:13,690 --> 00:33:14,240 Shut up. 769 00:33:26,930 --> 00:33:27,640 What a mess. 770 00:33:28,850 --> 00:33:29,610 Why haven't they come out? 771 00:33:30,760 --> 00:33:31,930 Do they have so much to say to each other? 772 00:33:49,570 --> 00:33:50,930 Ye Xi is not a wicked woman. 773 00:33:51,930 --> 00:33:53,160 If anyone dares to spread rumors 774 00:33:53,330 --> 00:33:54,570 about her again, 775 00:33:55,480 --> 00:33:57,090 watch out for your family and kindred. 776 00:34:00,120 --> 00:34:00,880 Well, now 777 00:34:01,520 --> 00:34:03,160 there will be new rumors. 778 00:34:04,280 --> 00:34:05,730 Like, Ye Xi bewitches the regent 779 00:34:05,970 --> 00:34:07,120 and oppresses the people. 780 00:34:08,449 --> 00:34:09,999 No matter how many people you kill, 781 00:34:10,210 --> 00:34:11,570 you can't silence everyone. 782 00:34:12,650 --> 00:34:13,570 People only believe things 783 00:34:13,719 --> 00:34:15,089 that they want to believe. 784 00:34:15,239 --> 00:34:16,679 No one cares about the truth. 785 00:34:18,050 --> 00:34:18,810 I don't give a damn 786 00:34:18,960 --> 00:34:20,330 about my reputation. 787 00:34:20,719 --> 00:34:21,809 I know I've done nothing wrong. 788 00:34:22,000 --> 00:34:23,240 I have no qualms. 789 00:34:24,850 --> 00:34:26,240 Instead 790 00:34:26,760 --> 00:34:27,960 of explaining to them, 791 00:34:29,239 --> 00:34:29,739 I 792 00:34:30,239 --> 00:34:31,569 'd rather resort to force. 793 00:34:31,960 --> 00:34:32,720 Ye Xi. like you. 794 00:34:37,090 --> 00:34:37,760 You're right. 795 00:34:38,440 --> 00:34:39,440 Force always works. 796 00:34:41,330 --> 00:34:42,650 Take them out and get them beheaded. 797 00:34:43,090 --> 00:34:43,590 Yes. 798 00:34:43,810 --> 00:34:44,239 - Um... - No... 799 00:34:44,239 --> 00:34:44,739 Wait. 800 00:34:46,130 --> 00:34:46,760 Are you out of your mind? 801 00:34:48,050 --> 00:34:49,000 I said it's my business. 802 00:34:49,199 --> 00:34:50,049 You stay out of this. 803 00:34:50,330 --> 00:34:51,000 They tried to kill you 804 00:34:51,170 --> 00:34:52,610 for 100,000 taels of gold just now. 805 00:34:54,000 --> 00:34:54,650 Those people will only live 806 00:34:54,850 --> 00:34:56,000 to bring disaster and misery. 807 00:34:56,889 --> 00:34:57,570 Brother. 808 00:34:58,650 --> 00:34:59,610 In that case, 809 00:35:00,170 --> 00:35:01,650 few people can stand the test. 810 00:35:03,650 --> 00:35:04,920 But even so, 811 00:35:05,410 --> 00:35:05,920 their lives 812 00:35:06,130 --> 00:35:07,330 shouldn't be decided by you. 813 00:35:07,960 --> 00:35:08,570 Let them go. 814 00:35:09,920 --> 00:35:10,440 Your Majesty. 815 00:35:11,280 --> 00:35:12,440 We promise that 816 00:35:12,810 --> 00:35:13,650 from now on, 817 00:35:14,480 --> 00:35:16,130 we'll never talk about the wicked woman, 818 00:35:16,850 --> 00:35:17,810 no, no, no, 819 00:35:19,130 --> 00:35:20,680 about Miss Ye. 820 00:35:21,920 --> 00:35:23,370 The whole Mo family was killed 821 00:35:23,720 --> 00:35:25,000 by Tang Yang. 822 00:35:25,570 --> 00:35:26,440 Your Majesty , 823 00:35:26,650 --> 00:35:28,000 please uphold justice for the martial world. 824 00:35:28,850 --> 00:35:30,370 Justice! 825 00:35:30,810 --> 00:35:31,520 Our misunderstanding with Miss Ye 826 00:35:31,680 --> 00:35:33,960 is removed at this moment. 827 00:35:34,480 --> 00:35:36,520 We have nothing to do with her now. 828 00:35:38,650 --> 00:35:39,410 Leave now! 829 00:35:40,610 --> 00:35:41,650 - Let's go. - Go. Be quick. 830 00:35:41,650 --> 00:35:42,150 Go, go. 831 00:35:42,410 --> 00:35:42,910 Be quick . 832 00:35:43,680 --> 00:35:44,180 Come on. 833 00:35:51,240 --> 00:35:51,960 My revenge 834 00:35:52,410 --> 00:35:53,810 is related to Tang Yang alone. 835 00:35:55,130 --> 00:35:55,680 Other people of the Tang Clan 836 00:35:55,890 --> 00:35:56,650 should also be released. 837 00:35:57,680 --> 00:35:59,000 Your 838 00:35:59,680 --> 00:36:00,180 Majesty 839 00:36:00,410 --> 00:36:01,650 , please spare us. 840 00:36:02,920 --> 00:36:03,570 Your Majesty . 841 00:36:05,240 --> 00:36:05,890 If we let them leave... 842 00:36:06,280 --> 00:36:06,780 Let them go. 843 00:36:06,890 --> 00:36:07,680 Majesty. 844 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 - Go. - Be quick. 845 00:36:09,000 --> 00:36:09,500 Come back. 846 00:36:09,920 --> 00:36:10,420 Don't go. 847 00:36:11,890 --> 00:36:13,000 Come back. Come back! 848 00:36:20,890 --> 00:36:22,130 You just let them go like that? 849 00:36:22,370 --> 00:36:23,370 Aren't you worried about future trouble? 850 00:36:26,000 --> 00:36:26,500 As long as they have 851 00:36:26,610 --> 00:36:27,650 the capability to do so . 852 00:36:28,410 --> 00:36:28,910 It's my first time 853 00:36:28,920 --> 00:36:29,920 seeing a girl of your kind 854 00:36:30,130 --> 00:36:31,330 in the martial world. 855 00:36:32,720 --> 00:36:34,370 I heard you can do things like Fallen-leaf Palm, 856 00:36:34,760 --> 00:36:35,600 Frost Swordsmanship. 857 00:36:36,080 --> 00:36:36,910 Good names. 858 00:36:37,760 --> 00:36:38,520 They sound 859 00:36:38,800 --> 00:36:39,560 elegant 860 00:36:40,190 --> 00:36:40,710 and give me 861 00:36:40,910 --> 00:36:42,240 a sense of force. 862 00:36:43,520 --> 00:36:44,560 Take your revenge 863 00:36:45,150 --> 00:36:45,910 and show me. 864 00:36:46,280 --> 00:36:47,630 Thank you for the compliment. 865 00:36:48,240 --> 00:36:49,390 But my sword... 866 00:36:50,390 --> 00:36:50,910 Han Zi. 867 00:36:55,320 --> 00:36:56,520 A good sword should go to a beauty. 868 00:36:56,950 --> 00:36:57,450 Don't worry. 869 00:36:57,760 --> 00:36:59,320 The blade will never be turned. 870 00:37:00,470 --> 00:37:00,970 Thank you. 871 00:37:01,560 --> 00:37:02,600 Don't get your hands dirty. 872 00:37:05,910 --> 00:37:06,910 Bring Tang Yang up here. 873 00:37:15,630 --> 00:37:16,390 You just need to watch it. 874 00:37:17,320 --> 00:37:18,670 I'll take revenge for you. 875 00:37:19,190 --> 00:37:19,690 Your Majesty. 876 00:37:21,080 --> 00:37:22,110 It was all a misunderstanding. 877 00:37:22,870 --> 00:37:24,630 I'm still useful to you. 878 00:37:25,520 --> 00:37:26,190 Kill him 879 00:37:27,320 --> 00:37:28,910 and wipe out Tang's Mansion. 880 00:37:29,800 --> 00:37:31,190 Don't you g et my point? 881 00:37:32,000 --> 00:37:33,870 I said I'll take my own revenge. 882 00:37:34,280 --> 00:37:35,630 You're still so stubborn. 883 00:37:56,380 --> 00:38:01,740 ♪Happy stories go on in the human world♪ 884 00:38:02,100 --> 00:38:06,900 ♪But in light clothes I was forgotten in heaven♪ 885 00:38:08,220 --> 00:38:13,820 ♪I returned to the hometown to find you♪ 886 00:38:13,980 --> 00:38:18,780 ♪We promised to keep each other company♪ 887 00:38:19,260 --> 00:38:22,020 ♪The melodious flute music♪ 888 00:38:22,460 --> 00:38:25,220 ♪Is playing our past♪ 889 00:38:25,340 --> 00:38:31,020 ♪Wish not fulfilled, how could we part♪ 890 00:38:31,060 --> 00:38:36,940 ♪Destiny brought me back to the town♪ 891 00:38:37,060 --> 00:38:42,340 ♪To find the warmth you lost there ♪ 892 00:38:42,940 --> 00:38:45,820 ♪I dreamed of my floating life♪ 893 00:38:45,940 --> 00:38:48,700 ♪Along the road was all dust♪ 894 00:38:48,820 --> 00:38:54,300 ♪I'll laugh it off and be silent♪ 895 00:38:54,380 --> 00:39:00,220 ♪How could anyone wait without hatred and pain♪ 896 00:39:00,340 --> 00:39:05,180 ♪Water under the bridge, my old friend♪ 897 00:39:06,380 --> 00:39:08,940 ♪Plants have no hearts, but infatuation♪ 898 00:39:09,020 --> 00:39:14,460 ♪My true love♪ 899 00:39:15,020 --> 00:39:24,620 ♪I'll wait for you all my life♪ 51148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.