Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,319 --> 00:01:41,879
How dare you send men to steal poison!
2
00:01:42,920 --> 00:01:45,280
You promised her that you won't harm the innocent!
3
00:01:45,280 --> 00:01:47,879
I promised not to raze Tang Sect to the ground, but I didn't say I'll spare them!
4
00:01:47,879 --> 00:01:50,239
I'm just giving them a taste of their own medicine!
5
00:02:04,719 --> 00:02:06,319
You don't know a thing!
6
00:02:06,319 --> 00:02:08,359
Tang Huan consumes arsenic daily, so he must have the antidote.
7
00:02:14,639 --> 00:02:15,639
If you do this,
8
00:02:16,439 --> 00:02:17,639
you'll just be harming innocent folks.
9
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
Why didn't you tell me this earlier?
10
00:02:27,080 --> 00:02:28,280
Who knew you would do it secretly?
11
00:02:29,439 --> 00:02:31,400
You didn't even use your brain before you took action.
12
00:02:31,400 --> 00:02:33,039
Tang Sect excels in the use of poisons.
13
00:02:34,199 --> 00:02:35,919
- Men!
- Present!
14
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Stop!
15
00:02:46,599 --> 00:02:47,360
- Xiao Shan.
- Are you all right?
16
00:02:47,360 --> 00:02:48,560
How is it? Is it...
17
00:02:48,560 --> 00:02:50,759
Immediately deploy the Black Armored Guards to rase them to the ground!
18
00:02:50,759 --> 00:02:52,159
- Yes!
- Your Highness!
19
00:02:52,159 --> 00:02:54,199
Don't be impulsive. Calm down.
20
00:02:55,080 --> 00:02:56,680
I also detest Tang Sect.
21
00:02:56,680 --> 00:02:59,599
But when you are too quick to raze someone's place,
22
00:02:59,599 --> 00:03:01,400
it's not good for the peace and harmoney in the martial arts world.
23
00:03:02,039 --> 00:03:03,919
I know you care about all the people in the world.
24
00:03:04,520 --> 00:03:07,280
Everyone sees how you treat the people.
25
00:03:08,000 --> 00:03:09,439
It's not your style to kill indiscriminately.
26
00:03:10,520 --> 00:03:11,879
It's an exception this time.
27
00:03:11,879 --> 00:03:14,599
Be calm, Your Highness. You really don't understand women.
28
00:03:15,680 --> 00:03:17,479
Ye Xi already said she wants to exact the revenge on her own.
29
00:03:17,479 --> 00:03:19,360
She also has the capability to revenge.
30
00:03:19,360 --> 00:03:22,360
How can you take away the chance for her to revenge by herself?
31
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
Don't you agree?
32
00:03:26,919 --> 00:03:28,319
Forget it.
33
00:03:28,319 --> 00:03:30,280
- All of you, stand down.
- Yes!
34
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Miss.
35
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
Are you hungry?
36
00:03:56,080 --> 00:03:57,080
Eat a little.
37
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Here.
38
00:04:02,319 --> 00:04:03,990
I'll do it myself.
39
00:04:12,159 --> 00:04:14,120
- What is this?
- Ginseng and Bird's Nest.
40
00:04:16,600 --> 00:04:18,839
I'm wrong. It's Panax Ginseng.
(from Korea)
41
00:04:18,839 --> 00:04:21,879
His Highness couldn't find ginseng anywhere. This is the best he could get.
42
00:04:22,480 --> 00:04:23,759
Are you not used to it, Miss Ye?
43
00:04:26,439 --> 00:04:28,839
- Take it away. Take it away.
- Yes.
44
00:04:36,439 --> 00:04:37,439
Why didn't she eat it?
45
00:04:41,600 --> 00:04:43,040
Miss Ye didn't want to eat it.
46
00:04:43,040 --> 00:04:44,720
Do you dare to defy my order?
47
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
- We wouldn't dare.
- We wouldn't dare.
48
00:04:46,879 --> 00:04:49,160
Why are you angry with them when I don't eat.
49
00:04:55,920 --> 00:04:58,439
You are injured and your primal force is exhausted.
50
00:04:58,439 --> 00:04:59,439
You need to take supplements.
51
00:05:02,000 --> 00:05:04,360
From now on, you must watch Miss finish eating it for all three meals every day.
52
00:05:05,160 --> 00:05:06,600
- Yes.
- Yes.
53
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
What?
54
00:05:08,759 --> 00:05:10,519
I have to eat this for all three meals every day?
55
00:05:11,839 --> 00:05:12,839
That's right.
56
00:05:15,839 --> 00:05:18,959
This would be even more unbearable than the food in Fenghua Valley.
57
00:05:20,399 --> 00:05:22,439
- I'm not eating it.
- Don't be so willful.
58
00:05:23,959 --> 00:05:25,560
If Miss doesn't eat it,
59
00:05:25,560 --> 00:05:28,600
you will keep kneeling and not even get up when your legs are broken.
60
00:05:30,439 --> 00:05:31,927
Why don't you break my legs?
61
00:05:32,639 --> 00:05:35,120
Don't say nonsense. I'm only doing it for your sake.
62
00:05:42,560 --> 00:05:45,639
When I hear those words, I just can't stand it.
63
00:05:46,800 --> 00:05:48,160
The way you are now,
64
00:05:49,160 --> 00:05:50,399
It really makes my heart ache.
65
00:05:51,800 --> 00:05:53,519
Your body needs to be greatly supplemented.
66
00:05:57,680 --> 00:05:59,800
Too bad here isn't any of the best old ginseng.
67
00:06:06,399 --> 00:06:07,439
I'm experiencing backlash.
68
00:06:08,399 --> 00:06:10,040
No supplement can help.
69
00:06:10,040 --> 00:06:12,639
Wh-What backlash?
70
00:06:12,639 --> 00:06:13,639
I...
71
00:06:17,319 --> 00:06:18,839
Forget it.
72
00:06:18,839 --> 00:06:20,720
I'm tired and want to sleep.
73
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
All of you can leave for now.
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
- You can leave.
- Yes.
75
00:06:27,240 --> 00:06:29,399
Ar-Aren't you leaving?
76
00:06:29,399 --> 00:06:30,800
You want to watch me sleep?
77
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
I'll watch you fall asleep.
78
00:06:32,639 --> 00:06:34,279
I won't let you out of my sight.
79
00:06:41,480 --> 00:06:44,800
When we, a single man and a single woman, stay in a room by ourselves, don't you think
80
00:06:45,639 --> 00:06:47,199
this is a bad idea?
81
00:06:47,199 --> 00:06:49,348
It is just a room.
82
00:06:50,480 --> 00:06:53,519
It's not like we didn't slelep in the same bed before.
83
00:06:56,879 --> 00:06:59,079
I'm afraid that other people will think differently.
84
00:07:00,199 --> 00:07:01,199
Who would dare?
85
00:07:03,120 --> 00:07:05,639
After you recover, I'll take you back to the capital.
86
00:07:06,680 --> 00:07:08,319
I've already suppressed the turmoil.
87
00:07:08,319 --> 00:07:11,160
The entire royal court is under my control now.
88
00:07:12,600 --> 00:07:15,199
I am going to give you the grandest and most luxurious
89
00:07:15,199 --> 00:07:17,240
wedding in view of the whole world.
90
00:07:17,240 --> 00:07:20,160
I'll make you the most powerful and noble woman in the world.
91
00:07:20,160 --> 00:07:22,199
Wait. Stop, stop.
92
00:07:24,959 --> 00:07:26,959
Did you say you're going to marry me?
93
00:07:26,959 --> 00:07:28,720
I used to always let you get your way.
94
00:07:28,720 --> 00:07:30,177
I missed out too much already.
95
00:07:31,120 --> 00:07:32,160
I've finally understood.
96
00:07:32,879 --> 00:07:35,879
To keep you, I have to forcibly marry you.
97
00:07:39,199 --> 00:07:40,643
You are taking advantage of my time of peril.
98
00:07:42,920 --> 00:07:45,519
You are injured. No wonder you have a little temper.
99
00:07:45,519 --> 00:07:46,800
It's fine.
100
00:07:46,800 --> 00:07:48,560
It's all good as long as we are together.
101
00:07:48,560 --> 00:07:50,680
You'd better shut up.
102
00:07:52,040 --> 00:07:53,480
I don't want to be a princess consort.
103
00:07:56,360 --> 00:07:57,360
Isn't it good to be the princess consort?
104
00:08:01,079 --> 00:08:02,600
Unless, you want to be the queen?
105
00:08:04,199 --> 00:08:08,480
If you want to be king, that's your business and has nothing to do with me.
106
00:08:08,480 --> 00:08:11,879
Even if you want to make me Queen of Heaven, I still wouldn't be interested.
107
00:08:14,040 --> 00:08:18,240
For me, I just want to be an ordinary good woman.
108
00:08:19,680 --> 00:08:21,000
Wrong.
109
00:08:21,000 --> 00:08:23,920
Even if I'm married, I'll still be a good young woman.
110
00:08:27,319 --> 00:08:29,639
I'll live the most ordinary married life.
111
00:08:41,519 --> 00:08:43,159
About that, you understand, don't you?
112
00:08:44,600 --> 00:08:46,120
In fact,
113
00:08:46,120 --> 00:08:48,279
no one likes to be forced.
114
00:08:49,559 --> 00:08:50,720
For me,
115
00:08:50,720 --> 00:08:53,159
I only want the freedom to choose.
116
00:08:53,840 --> 00:08:55,679
If this freedom
117
00:08:55,679 --> 00:08:57,399
must be used to exchange,
118
00:08:58,159 --> 00:09:00,960
it's like putting my life on someone's
119
00:09:01,720 --> 00:09:03,000
blade.
120
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Do you understand now?
121
00:09:06,080 --> 00:09:08,399
Xiao Xi, don't worry.
122
00:09:08,399 --> 00:09:09,519
Other than me,
123
00:09:09,519 --> 00:09:11,919
no one can force you to do anything.
124
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
You must be tired.
125
00:09:16,120 --> 00:09:17,120
Sleep now.
126
00:09:18,039 --> 00:09:19,039
I understand.
127
00:09:19,960 --> 00:09:23,120
After going through those nightmarish experiences, you must be afraid of sleeping alone.
128
00:09:23,120 --> 00:09:24,639
I'll stay with you.
129
00:09:24,639 --> 00:09:26,000
You won't be afraid of anything then.
130
00:09:27,799 --> 00:09:29,000
No, no...
131
00:09:30,120 --> 00:09:31,919
Why don't you understand?
132
00:09:31,919 --> 00:09:34,440
I'm not afraid, nor do I need you. Hurry and leave.
133
00:09:36,200 --> 00:09:38,960
From this moment on, I will stay close to protect you, not even a step away.
134
00:09:38,960 --> 00:09:41,600
I'll bring the best of everything to you.
135
00:09:41,600 --> 00:09:43,200
But in your eyes and heart,
136
00:09:43,200 --> 00:09:44,399
there can only be one person.
137
00:09:47,120 --> 00:09:48,720
That's me.
138
00:09:48,720 --> 00:09:50,000
Let me tell you this.
139
00:09:50,000 --> 00:09:51,679
If it weren't for the fact that I can't fight over you...
140
00:09:51,679 --> 00:09:54,919
Go ahead. You can hit me all you want. I won't fight back.
141
00:10:02,440 --> 00:10:04,759
You aren't speeking, so you agree?
142
00:10:18,519 --> 00:10:19,519
Go ahead and sleep.
143
00:10:31,519 --> 00:10:33,120
I wonder how Ye Xi is now.
144
00:10:37,559 --> 00:10:40,600
The wind is howling, so chilly is the Yi River!
(verse from ancient poem "Farewell by Yi River")
145
00:10:44,559 --> 00:10:47,722
Ye Xi needs our help. Come, let's go take a look.
146
00:10:49,799 --> 00:10:51,000
Why aren't you asleep yet?
147
00:10:56,639 --> 00:10:58,600
You are swinging and swaying back and forth. How can I sleep?
148
00:11:03,240 --> 00:11:05,879
I'll sit down to watch you sleep then.
149
00:11:10,879 --> 00:11:12,919
Our eldest miss wants to go in to see Miss Ye.
150
00:11:12,919 --> 00:11:15,000
No one is allowed inside without His Highness' order.
151
00:11:15,759 --> 00:11:18,279
That... sounds like Xiao Xiao.
152
00:11:18,279 --> 00:11:20,519
She must need me on something. Let her in.
153
00:11:23,200 --> 00:11:25,080
- Let her in.
- Yes.
154
00:11:25,879 --> 00:11:27,360
Hanzi, wait for me here.
155
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
Yes.
156
00:11:32,559 --> 00:11:33,559
Why did you come here?
157
00:11:34,559 --> 00:11:35,559
I...
158
00:11:36,480 --> 00:11:37,480
I couldn't sleep.
159
00:11:39,039 --> 00:11:40,240
Perfect.
160
00:11:41,039 --> 00:11:42,039
I can't sleep, either.
161
00:11:44,879 --> 00:11:48,000
I want to take a bath first. I feel sticky all over.
162
00:11:48,799 --> 00:11:50,960
You are covered in wounds, so you can't touch water.
163
00:11:52,000 --> 00:11:54,200
Your Highness, you don't understand it.
164
00:11:54,200 --> 00:11:57,000
For a woman, even if she's lost an arm or a leg,
165
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
she still wants to take a bath.
166
00:12:01,440 --> 00:12:02,799
All right.
167
00:12:02,799 --> 00:12:04,279
I'll get the water ready for you.
168
00:12:04,279 --> 00:12:06,440
Wait, wait, wait...
169
00:12:07,799 --> 00:12:09,159
I need flowing water
170
00:12:09,879 --> 00:12:12,200
so that my wounds won't get infected.
171
00:12:13,399 --> 00:12:16,159
I happened to see a hot spring in the mountain out back.
172
00:12:16,159 --> 00:12:19,120
- Really?
- Yeah.
- Hurry and take me there.
173
00:12:19,120 --> 00:12:20,240
- Let's go.
- I can't wait.
174
00:12:20,240 --> 00:12:21,720
Go, go, go.
175
00:12:21,720 --> 00:12:22,720
No...
176
00:12:25,440 --> 00:12:27,600
What's the matter? I'm taking a bath, and you'll still follow me?
177
00:12:30,360 --> 00:12:32,759
- If anything happens to her-
- I'll be right there.
178
00:12:32,759 --> 00:12:35,080
I guarantee nothing will happen to her. She wouldn't even lose one strand of hair.
179
00:12:35,080 --> 00:12:36,080
Go.
180
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
Go slowly.
181
00:13:07,320 --> 00:13:09,360
Stop, stop, stop!
182
00:13:10,240 --> 00:13:11,399
Put me down.
183
00:13:11,399 --> 00:13:12,840
What's wrong? We aren't there yet.
184
00:13:18,279 --> 00:13:19,559
This is good. Thanks.
185
00:13:19,559 --> 00:13:22,000
But, what are you doing? We aren't there yet.
186
00:13:23,320 --> 00:13:24,759
I think I hear the sound of water.
187
00:13:25,879 --> 00:13:26,879
It should be nearby.
188
00:13:27,559 --> 00:13:28,600
I can walk on my own.
189
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
But, are you all right with your injuries?
190
00:13:31,639 --> 00:13:32,639
Are you really going to bathe?
191
00:13:33,480 --> 00:13:34,480
What else will I do?
192
00:13:35,879 --> 00:13:37,000
All right then.
193
00:13:37,000 --> 00:13:38,320
When you go back after taking the bath,
194
00:13:38,320 --> 00:13:39,879
remember to let Bai Yue apply new medication on you.
195
00:13:46,360 --> 00:13:50,720
Can you help me escape from Can Qi?
196
00:13:52,600 --> 00:13:55,159
My guards can't overcome the Black Armored Guards.
197
00:13:55,919 --> 00:13:57,519
Even if
198
00:13:57,519 --> 00:14:00,159
I use my Tyrant Shooter to hold him by surprise,
199
00:14:01,159 --> 00:14:03,679
you still can't get away with such severe injuries.
200
00:14:04,519 --> 00:14:07,399
It's best to wait for Bai Yue heal your injuries first, then you can make a plan.
201
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
What you say makes sense.
202
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
I'll go back in a while then.
203
00:14:14,840 --> 00:14:17,120
Then... why did you want to run away?
204
00:14:18,080 --> 00:14:19,080
Unless,
205
00:14:20,120 --> 00:14:21,559
he wants to do something to you?
206
00:14:23,559 --> 00:14:24,639
No.
207
00:14:24,639 --> 00:14:27,759
It's not that he isn't good to me, but he is too good to me.
208
00:14:29,399 --> 00:14:31,720
I don't know if you understand how it feels.
209
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
It's like,
210
00:14:32,720 --> 00:14:33,799
you're not cold,
211
00:14:33,799 --> 00:14:37,559
but someone thinks it's very cold at night
212
00:14:37,559 --> 00:14:39,639
and insists on putting a heavy coat on you.
213
00:14:39,639 --> 00:14:40,960
Will you be touched?
214
00:14:40,960 --> 00:14:43,919
I will slap him on the face. I don't need him to decide whether I feel cold.
215
00:14:46,320 --> 00:14:47,759
Beautiful!
216
00:14:47,759 --> 00:14:48,759
You think exactly like I do.
217
00:14:50,159 --> 00:14:53,200
Thank you, buu you should go back first.
218
00:14:53,200 --> 00:14:55,080
But, you really don't need my help?
219
00:14:58,279 --> 00:15:00,519
Although we are both women,
220
00:15:00,519 --> 00:15:02,000
but it's still not convenient.
221
00:15:03,600 --> 00:15:05,720
All right. You can go down that way.
222
00:15:05,720 --> 00:15:06,759
Be careful by yourself.
223
00:15:17,000 --> 00:15:18,759
Hanzi, wait here.
224
00:15:18,759 --> 00:15:20,279
Go there when she calls for you.
225
00:15:20,279 --> 00:15:21,279
Yes.
226
00:15:38,080 --> 00:15:39,720
- Your Highness.
- Your Highness.
227
00:15:40,679 --> 00:15:43,240
- Where is Bai Yue?
- He should be taking a bath in his room.
228
00:15:44,159 --> 00:15:46,799
That Young Master Chu insisted on coming out and going back in a few tiems.
229
00:15:46,799 --> 00:15:48,360
I've no idea what he was doing.
230
00:15:48,360 --> 00:15:49,559
Forget about them.
231
00:15:49,559 --> 00:15:52,679
Miss Lin and the others went to the hot spring in the back mountain. Should we get more guards to protect them?
232
00:15:52,679 --> 00:15:54,200
Don't get too close!
233
00:15:54,200 --> 00:15:55,519
Wait at the foot of the mountain.
234
00:15:56,240 --> 00:15:58,159
Don't allow anyone go in either.
235
00:15:58,159 --> 00:15:59,159
Yes.
236
00:17:27,640 --> 00:17:29,880
This water isn't deep. Why are you screaming for no reason?
237
00:17:40,440 --> 00:17:41,480
Why are you here?
238
00:17:41,480 --> 00:17:43,680
Can't you sleep without tempting death?
239
00:17:43,680 --> 00:17:45,759
I should be asking you why you're here!
240
00:17:46,519 --> 00:17:48,359
Isn't he at your side all day and night?
241
00:17:49,119 --> 00:17:50,119
If you sneak out here late at night,
242
00:17:51,119 --> 00:17:53,000
do you know how worried I'll be?
243
00:17:53,000 --> 00:17:55,880
I'm worried sick that you'll choke to death on food or die from a scalded tongue when drinking water.
244
00:17:55,880 --> 00:17:57,039
Look where you are now.
245
00:17:57,039 --> 00:17:58,720
Are you trying to drown here?
246
00:17:58,720 --> 00:18:00,400
What's the point of being so frazzled?
247
00:18:00,400 --> 00:18:02,039
Why are you so worried about me?
248
00:18:02,039 --> 00:18:05,079
That's because he'll pin your death on me if I can't cure you.
249
00:18:05,079 --> 00:18:06,079
My medical skills aren't lacking.
250
00:18:07,359 --> 00:18:10,480
You're just bent on torturing yourself.
251
00:18:10,480 --> 00:18:13,039
The best method is to knock you out cold.
252
00:18:13,039 --> 00:18:15,440
Otherwise, even the best Miracle Physician can't cure you.
253
00:18:15,440 --> 00:18:16,799
Wait, you're mistaken!
254
00:18:16,799 --> 00:18:18,839
I'm terrified of death.
255
00:18:18,839 --> 00:18:21,400
I want to recover quickly, but I just need the right method.
256
00:18:21,400 --> 00:18:23,680
Method? What method?
257
00:18:23,680 --> 00:18:24,759
Sneaking out here in the dead of the night?
258
00:18:24,759 --> 00:18:27,599
Are you trying to absorb the spiritual energy of the world and the essence of the planets?
259
00:18:27,599 --> 00:18:28,799
How did you know?
260
00:18:28,799 --> 00:18:31,400
I reckon you should find a spot to bury your head.
261
00:18:31,400 --> 00:18:33,079
Let's see if you can sprout a new head.
262
00:18:34,160 --> 00:18:35,319
Why are you so all-knowing?
263
00:18:39,160 --> 00:18:40,519
I'm feeling cold.
264
00:18:42,440 --> 00:18:43,599
That's because you lost too much blood.
265
00:18:44,319 --> 00:18:45,319
Hold on!
266
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
What are you doing?
267
00:18:56,559 --> 00:18:57,559
Bai Yue!
268
00:19:04,680 --> 00:19:05,880
Is he angry or embarrassed?
269
00:19:07,759 --> 00:19:08,920
Is his itch acting up again?
270
00:19:11,200 --> 00:19:13,359
When I touched him back then, he had the same reaction.
271
00:19:15,240 --> 00:19:18,000
Is his ailment really related to me?
272
00:19:34,480 --> 00:19:35,680
What's wrong with you? Did you-
273
00:19:40,319 --> 00:19:41,319
S-Stop! This tea...
274
00:19:42,519 --> 00:19:44,920
That's good tea. Drinking more will do you good.
275
00:19:46,319 --> 00:19:47,480
Should I get you a doctor?
276
00:19:48,279 --> 00:19:49,279
Let me take a look.
277
00:19:53,119 --> 00:19:55,599
Y-You're fine? Are you sure?
278
00:19:59,440 --> 00:20:00,440
What tea is this?
279
00:20:01,079 --> 00:20:02,079
Longjing tea.
280
00:20:18,279 --> 00:20:19,559
Why does it taste like this again?
281
00:20:20,839 --> 00:20:22,559
What ginseng is this?
282
00:20:22,559 --> 00:20:24,720
There's even Bird's Nest in this.
283
00:20:24,720 --> 00:20:27,319
If you refuse such fantastic supplements, I'll finish it for you.
284
00:20:30,920 --> 00:20:32,359
I'm planning to hire someone to write a storybook.
285
00:20:33,960 --> 00:20:35,000
It'll be based on you.
286
00:20:35,799 --> 00:20:39,440
The story will narrate how you were manipulated by Tang Huan,
287
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
betrayed by him,
288
00:20:40,480 --> 00:20:42,200
and then almost killed by him.
289
00:20:43,559 --> 00:20:46,000
The title should be
290
00:20:46,839 --> 00:20:52,319
"Sobering from A Dream: A Romance in the New Chaotic Age of Tang".
291
00:20:52,319 --> 00:20:54,279
After that, I'll distribute it widely
292
00:20:54,279 --> 00:20:57,160
and warn our fellow women in the martial arts world.
293
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
What do you think?
294
00:20:58,160 --> 00:21:01,119
Are you trying to rub salt into my wound?
295
00:21:01,119 --> 00:21:03,240
I'm trying to caution women in the martial arts world!
296
00:21:03,240 --> 00:21:05,559
It's to help them identify the lies and ploys of men.
297
00:21:06,759 --> 00:21:08,200
So, it's important
298
00:21:08,200 --> 00:21:10,920
to relate the process of how you were deceived.
299
00:21:12,480 --> 00:21:13,759
As for revenge,
300
00:21:14,440 --> 00:21:16,160
not everyone is as capable as you are.
301
00:21:17,720 --> 00:21:19,400
So, it's far better
302
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
for them to keep their distance and be cautious.
303
00:21:22,200 --> 00:21:23,200
But...
304
00:21:23,920 --> 00:21:26,440
won't I seem very dumb?
305
00:21:28,440 --> 00:21:30,559
Storybooks are all exaggerations.
306
00:21:31,279 --> 00:21:33,440
In order to prevent more women
307
00:21:33,440 --> 00:21:35,400
from falling prey to devious men,
308
00:21:35,400 --> 00:21:36,799
why don't you make a small sacrifice?
309
00:21:38,359 --> 00:21:39,799
Why must I be the one to sacrifice myself?
310
00:21:39,799 --> 00:21:41,000
That's because...
311
00:21:41,000 --> 00:21:44,119
I've never encountered a devious man before.
312
00:21:45,640 --> 00:21:47,680
Your luck is horrible.
313
00:21:47,680 --> 00:21:49,240
You've met three at one go.
314
00:21:50,640 --> 00:21:52,799
Can't you be gentler with your words?
315
00:21:52,799 --> 00:21:55,160
I'm feeling unjust for you!
316
00:21:55,160 --> 00:21:58,440
How unfortunate must one be
317
00:21:58,440 --> 00:22:00,480
to suffer such a fate?
318
00:22:01,480 --> 00:22:03,519
Since you've survived such a bloody past,
319
00:22:03,519 --> 00:22:05,200
you should share your experiences.
320
00:22:06,920 --> 00:22:08,720
Don't be so petty.
321
00:22:10,000 --> 00:22:11,279
Lin Xiaoxiao!
322
00:22:11,279 --> 00:22:12,759
Are you even my good friend?
323
00:22:12,759 --> 00:22:14,039
I am!
324
00:22:14,039 --> 00:22:17,079
I'm being so blunt because you're my friend!
325
00:22:17,880 --> 00:22:19,960
Pleasantries are saved for strangers.
326
00:22:23,079 --> 00:22:24,079
You...
327
00:22:25,599 --> 00:22:28,480
Women are truly more vicious than men! Get out!
328
00:22:28,480 --> 00:22:30,147
A quarrel always works best.
329
00:22:32,000 --> 00:22:34,319
Even I'm feeling relieved.
330
00:22:35,759 --> 00:22:38,200
Bai Yue said you've longed for a marriage celebration.
331
00:22:38,880 --> 00:22:42,079
After such a traumatic experience, you didn't even cry or make a fuss.
332
00:22:43,440 --> 00:22:45,039
Yet, you don't seem quite right either.
333
00:22:45,880 --> 00:22:47,759
He's afraid that you're bottling up your anger.
334
00:22:47,759 --> 00:22:50,359
This frustration will plague you and affect your recovery.
335
00:22:51,039 --> 00:22:53,480
That's why he asked me to think of a solution
336
00:22:53,480 --> 00:22:56,680
to help you vent your anger.
337
00:23:01,279 --> 00:23:02,559
Look.
338
00:23:02,559 --> 00:23:04,720
You were bed ridden moments ago.
339
00:23:04,720 --> 00:23:06,164
Now, you're sitting up!
340
00:23:07,160 --> 00:23:08,160
Do you feel better?
341
00:23:12,599 --> 00:23:14,400
What's on his mind?
342
00:23:14,400 --> 00:23:16,436
Does he even understand what I feel?
343
00:23:18,480 --> 00:23:19,559
Nonetheless, thank you.
344
00:23:20,240 --> 00:23:21,240
There's no need to thank me!
345
00:23:24,480 --> 00:23:25,480
Bai Yue...
346
00:23:26,200 --> 00:23:27,319
owes me another favor.
347
00:23:32,200 --> 00:23:33,480
H-H-Hold on!
348
00:23:34,480 --> 00:23:38,000
Can you eat outside? The smell is making me nauseous.
349
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
I'll be done soon.
350
00:23:49,680 --> 00:23:50,720
Your Highness.
351
00:23:50,720 --> 00:23:51,839
Tang Sect has sent a letter.
352
00:23:51,839 --> 00:23:54,480
The sect lord wishes to speak with you in person.
353
00:23:54,480 --> 00:23:55,640
This concerns Miss Ye's secret.
354
00:23:56,440 --> 00:23:59,279
I can't be blamed if he's digging his own grave.
355
00:24:01,559 --> 00:24:03,720
Make sure you keep this a secret from the princess consort.
356
00:24:08,240 --> 00:24:09,720
When I return to the capital,
357
00:24:09,720 --> 00:24:10,880
I'll marry her.
358
00:24:12,000 --> 00:24:13,599
Congratulations, Your Highnesses.
359
00:24:13,599 --> 00:24:16,160
I'll make arrangements to ensure that he dies here.
360
00:24:28,880 --> 00:24:29,680
Leave.
361
00:24:29,680 --> 00:24:31,559
Before His Highness left,
362
00:24:31,559 --> 00:24:34,400
he ordered us to stay by Your Highness's side at all times.
363
00:24:34,400 --> 00:24:35,960
Your Highness?
364
00:24:35,960 --> 00:24:37,794
Don't call me what I'm not.
365
00:24:49,680 --> 00:24:51,720
My head hurts! I can't breathe!
366
00:24:53,039 --> 00:24:54,519
So many of you are surrounding me!
367
00:24:54,519 --> 00:24:55,960
You're blocking the wind! It's so hot!
368
00:24:57,400 --> 00:24:58,680
Well, we...
369
00:24:59,960 --> 00:25:02,559
Didn't you hear her? Her head hurts so badly, she can't breathe.
370
00:25:03,640 --> 00:25:04,720
If she really loses her life,
371
00:25:05,559 --> 00:25:06,880
your prince won't spare you.
372
00:25:34,359 --> 00:25:35,799
Is it easier to breathe now?
373
00:25:42,519 --> 00:25:44,720
Can you undo this white cloth?
374
00:25:44,720 --> 00:25:46,319
If you do so, I'll be able to breathe normally.
375
00:25:46,319 --> 00:25:47,400
You were soaking in the medicinal bath last night
376
00:25:48,200 --> 00:25:49,759
and applied medicinal ointment.
377
00:25:49,759 --> 00:25:51,440
You have to wrapped up like this.
378
00:25:52,200 --> 00:25:55,599
The medicine used on you is worth millions. Not a single bit should be wasted.
379
00:25:58,960 --> 00:26:02,039
Did you help me change into these clothes?
380
00:26:04,480 --> 00:26:08,119
I remember falling asleep in the bath.
381
00:26:08,119 --> 00:26:09,119
Wake up from that nonsense.
382
00:26:11,039 --> 00:26:13,880
You should thank Lin Xiaoxiao's guards for carrying you back.
383
00:26:15,319 --> 00:26:16,559
As for the medicine,
384
00:26:16,559 --> 00:26:18,480
the other guards were vying to help apply that.
385
00:26:19,160 --> 00:26:20,640
No one could even intervene.
386
00:26:22,759 --> 00:26:24,799
I have no desire to be the princess consort.
387
00:26:24,799 --> 00:26:26,000
I much rather be a demoness.
388
00:26:26,640 --> 00:26:28,480
They're driving me mad.
389
00:26:28,480 --> 00:26:30,799
They force me to eat things I don't want to eat.
390
00:26:32,599 --> 00:26:34,960
I'm starting to miss the food at Fenghua Valley.
391
00:26:34,960 --> 00:26:37,359
You can't move right now, so you should resign to being a doll.
392
00:26:42,039 --> 00:26:44,400
I can't move right now,
393
00:26:44,400 --> 00:26:47,400
but you can't feed me medicine with your mouth.
394
00:26:57,279 --> 00:26:59,279
I'm pretty sure you didn't hurt your organs.
395
00:26:59,920 --> 00:27:01,039
Your brain is the damaged part.
396
00:27:14,400 --> 00:27:15,400
By the way,
397
00:27:18,119 --> 00:27:20,480
your strange ailment acted up yesterday.
398
00:27:21,319 --> 00:27:22,480
Does it still itch?
399
00:27:30,079 --> 00:27:32,559
Keep an eye on her and make sure she finishes the medicine.
400
00:27:32,559 --> 00:27:33,559
Yes.
401
00:27:34,240 --> 00:27:36,000
- Your Highness!
- I need to speak to you!
402
00:27:36,000 --> 00:27:37,960
- Your Highness, finish the medicine.
- Be good and finish it.
403
00:27:37,960 --> 00:27:39,799
- You'll be fine after finishing the medicine.
- I don't want to! Get lost!
404
00:27:41,359 --> 00:27:43,400
Your Highness, it's our honor that you're in Shu.
405
00:27:43,400 --> 00:27:45,119
As the host-
406
00:27:45,119 --> 00:27:46,119
Cut the crap.
407
00:27:48,000 --> 00:27:49,160
Your Highness,
408
00:27:49,160 --> 00:27:50,599
I heard that you were merciless
409
00:27:50,599 --> 00:27:52,680
in suppressing evil and opposition.
410
00:27:53,839 --> 00:27:56,279
I'm willing to offer the Storm Pear Flower Needle
411
00:27:56,279 --> 00:27:57,519
and formula for making Thunder Bombs to you.
412
00:27:57,519 --> 00:27:58,960
With these two treasures,
413
00:27:58,960 --> 00:28:01,279
your Black Armored Guards are bound to be unbeatable.
414
00:28:02,440 --> 00:28:04,319
Is that all you wished to say?
415
00:28:04,319 --> 00:28:05,519
There is more about Ye Xi.
416
00:28:06,519 --> 00:28:09,720
The assassination ploy in the guise of marriage wasn't my plan.
417
00:28:10,640 --> 00:28:12,599
I was under the pressure of fellow martial artists.
418
00:28:13,279 --> 00:28:15,440
I just stepped up as the sect lord,
419
00:28:15,440 --> 00:28:17,119
but there are millions of things waiting to be done.
420
00:28:17,119 --> 00:28:19,559
As long as you're willing to support Tang Sect,
421
00:28:19,559 --> 00:28:21,759
I'll divulge some secrets to you.
422
00:28:21,759 --> 00:28:24,039
The Miracle Physician, Bai Yue, who saved Ye Xi
423
00:28:24,039 --> 00:28:26,799
is the elusive valley master of Fenghua Valley.
424
00:28:28,039 --> 00:28:29,839
Word has it that Fenghua Valley has fortunes equal to an entire kingdom.
425
00:28:30,559 --> 00:28:33,440
Generations of valley masters have amassed treasures.
426
00:28:34,559 --> 00:28:36,920
Ye Xi has a secret book titled Scripture of Materia Medica.
427
00:28:37,599 --> 00:28:39,000
I'm sure you've heard of it.
428
00:28:40,000 --> 00:28:42,559
The previous crown prince coveted this scripture.
429
00:28:42,559 --> 00:28:43,559
That's why he killed her.
430
00:28:44,319 --> 00:28:47,319
Apparently, that scripture has the formula
431
00:28:48,079 --> 00:28:49,160
for longevity and energy nourishment.
432
00:28:49,960 --> 00:28:51,920
I'll give you one last chance.
433
00:28:53,079 --> 00:28:54,480
What do you want to say?
434
00:28:55,160 --> 00:28:57,519
Ye Xi and Bai Yue must have an unspeakable relationship!
435
00:28:58,359 --> 00:29:01,359
My guess is that the scripture comes from Fenghua Valley.
436
00:29:03,039 --> 00:29:06,480
I heard that the valley has a idyllic underground palace.
437
00:29:06,480 --> 00:29:08,599
Bai Yue has only brought Ye Xi in there.
438
00:29:08,599 --> 00:29:09,720
They even spent a long time there.
439
00:29:11,559 --> 00:29:12,880
Your Highness,
440
00:29:12,880 --> 00:29:15,599
don't you want those treasures and that scripture?
441
00:29:16,640 --> 00:29:19,440
However, you just quelled an uprising and can't stir a fuss.
442
00:29:20,119 --> 00:29:24,440
Tang Sect is willing to be your pawns and work in the shadows.
443
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
Your Highness.
444
00:29:38,920 --> 00:29:40,200
Your Highness!
445
00:29:40,200 --> 00:29:42,279
The Storm Pear Flower Needle is in here.
446
00:29:42,279 --> 00:29:43,519
I'll present it to you first.
447
00:29:44,160 --> 00:29:45,960
You're a resourceful man.
448
00:29:45,960 --> 00:29:47,640
I believe that you'll have the capability
449
00:29:47,640 --> 00:29:50,400
to find the disciple of Lu Ban and open the box.
450
00:29:51,359 --> 00:29:52,880
Take your pretentious face elsewhere.
451
00:29:55,039 --> 00:29:56,039
I'm out of patience.
452
00:29:56,759 --> 00:30:00,240
Do the Storm Pear Flower Needle or Thunder Bombs belong to you?
453
00:30:01,000 --> 00:30:03,400
You snatched those from others. Save your sincere act.
454
00:30:04,559 --> 00:30:07,720
Even I can't find the disciple of Lu Ban, yet you want to find him?
455
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Dream on.
456
00:30:18,119 --> 00:30:19,119
Why are you here?
457
00:30:19,759 --> 00:30:21,839
I couldn't sleep well last night, so I'm taking a stroll.
458
00:30:23,400 --> 00:30:25,039
You hurt Ye Xi so terribly!
459
00:30:25,039 --> 00:30:26,759
Even I want to seek justice and punish you!
460
00:30:27,960 --> 00:30:30,079
Don't force my hand before His Highness!
461
00:30:35,880 --> 00:30:38,960
His Highness can kill you with a snap!
462
00:30:38,960 --> 00:30:40,799
You have no right to be negotiating.
463
00:30:40,799 --> 00:30:42,720
Scram back to Tang Sect
464
00:30:42,720 --> 00:30:44,799
or risk getting killed!
465
00:30:51,519 --> 00:30:52,519
Retreat.
466
00:30:59,519 --> 00:31:00,680
I'm furious too.
467
00:31:00,680 --> 00:31:03,519
Ruining his pretty face feels good,
468
00:31:03,519 --> 00:31:05,599
but let Ye Xi take his life.
469
00:31:10,519 --> 00:31:13,480
You won't attack Fenghua Valley, will you?
470
00:31:16,400 --> 00:31:18,359
The world is mine.
471
00:31:19,480 --> 00:31:21,599
That puny Fenghua Valley is nothing.
472
00:31:21,599 --> 00:31:22,960
Well, why did you...
473
00:31:29,519 --> 00:31:30,960
Ye Xi and Bai Yue.
474
00:31:32,000 --> 00:31:33,519
What is their relationship?
475
00:31:36,160 --> 00:31:39,480
It's as what you've seen.
476
00:31:52,079 --> 00:31:55,279
You've never gazed at me like this. I'll think you have feelings for me.
477
00:31:56,960 --> 00:31:58,480
I-I'm talking about camaraderie!
478
00:32:01,759 --> 00:32:04,440
T-Talk calmly. Please don't resort to violence.
479
00:32:05,240 --> 00:32:08,160
I know you have loads of questions,
480
00:32:08,160 --> 00:32:11,599
but I'm really clueless. This has nothing to do with me.
481
00:32:11,599 --> 00:32:14,160
The tea you drank yesterday was just Longjing tea with chrysanthemum.
482
00:32:14,160 --> 00:32:15,680
It's meant to cool the body.
483
00:32:15,680 --> 00:32:19,440
Perhaps you just have a short fuse and a riled up spirit.
484
00:32:19,440 --> 00:32:22,319
A doctor should inquire into an ailment's roots.
485
00:32:22,319 --> 00:32:24,519
I'm sure the source of your frustrations right now
486
00:32:24,519 --> 00:32:27,480
is formulating the fastest method to get Miss Ye out of here.
487
00:32:31,079 --> 00:32:33,880
In no time, Miss Ye will be donning marriage robes once more
488
00:32:33,880 --> 00:32:35,079
and becoming the princess consort!
489
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
You know quite a bit.
490
00:32:39,200 --> 00:32:40,440
Do you have an idea in mind?
491
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Well...
492
00:32:41,920 --> 00:32:44,519
I'm well aware of my abilities
493
00:32:44,519 --> 00:32:46,200
but I can gauge your chances of success.
494
00:32:46,200 --> 00:32:47,599
I might as well help you look into your future.
495
00:32:48,559 --> 00:32:50,119
We shouldn't remain in this problematic place.
496
00:32:51,279 --> 00:32:53,519
You should leave this place with Lin Xiaoxiao quickly.
497
00:32:54,240 --> 00:32:56,839
Once we leave, you'll be left here alone.
498
00:32:58,519 --> 00:33:01,119
What unspeakable secrets do you share with Ye Xi?
499
00:33:01,119 --> 00:33:03,039
What did you two do in Fenghua Valley?
500
00:33:04,240 --> 00:33:05,799
Your Highness!
501
00:33:05,799 --> 00:33:07,200
You can talk,
502
00:33:07,200 --> 00:33:09,440
but can you lower your sword first?
503
00:33:09,440 --> 00:33:10,920
If you don't explain yourself today,
504
00:33:11,680 --> 00:33:12,720
I'll kill him!
505
00:33:13,640 --> 00:33:16,400
Your Highness, are you mistaken?
506
00:33:16,400 --> 00:33:17,966
I'm not involved in this!
507
00:33:18,799 --> 00:33:21,039
Exactly, a threat with his life
508
00:33:21,759 --> 00:33:23,240
doesn't matter to me.
509
00:33:23,240 --> 00:33:24,240
Darn you!
510
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
Your Highness!
511
00:34:05,240 --> 00:34:06,720
Th-Thank you.
512
00:34:06,720 --> 00:34:07,720
Why are they in another fight?
513
00:34:08,760 --> 00:34:10,280
Don't ask! Let's run!
514
00:34:10,280 --> 00:34:12,800
You're comrades who went braved death together! How can you flee by yourself?!
515
00:34:12,800 --> 00:34:15,280
Cang Qi has lost his mind! He's slashing everyone in his path!
516
00:34:15,280 --> 00:34:18,639
Let's not cause more problems! Run and save ourselves from the bloodbath!
517
00:34:18,639 --> 00:34:19,639
- Come on!
- Wait!
518
00:34:19,639 --> 00:34:23,320
Bai Yue! What's that Scripture of Materia Medica? Why does everyone want it?
519
00:34:23,320 --> 00:34:24,320
Stop asking! Let's go!
520
00:34:41,440 --> 00:34:43,239
Miss Ye, you're awake.
521
00:34:46,559 --> 00:34:48,599
- Where's Bai Yue?
- Young Master Bai is...
522
00:34:50,039 --> 00:34:51,039
Fire the arrows!
523
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Stop!
524
00:35:14,400 --> 00:35:17,000
I asked you to help me escape, but not to overexert yourself.
525
00:36:07,679 --> 00:36:08,679
What have you ever given me?
526
00:36:09,880 --> 00:36:12,079
Xiao Xi! Xiao Xi!
527
00:36:12,079 --> 00:36:14,360
- Summon the imperial physician!
- Yes!
37316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.