All language subtitles for Windtalkers.German.2002.Directors.Cut.AC3.DVDRiP.XviD-iND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,440 --> 00:04:03,400 Charlie. 2 00:04:09,440 --> 00:04:11,400 Ich war nicht sicher, ob du kommst. 3 00:04:12,280 --> 00:04:17,740 Deine weißen Brüder sollen nicht denken, was Besseres als dich hätten wir nicht. 4 00:05:01,200 --> 00:05:03,160 SALOMONINSELN, 1943 5 00:05:31,440 --> 00:05:33,400 Hinter dir. 6 00:05:43,960 --> 00:05:45,920 Vorsicht. 7 00:05:50,840 --> 00:05:52,020 Meine Hand. 8 00:05:56,440 --> 00:05:58,740 Alles in Ordnung? Ich hab dich. 9 00:06:18,720 --> 00:06:20,280 Runter. 10 00:06:27,080 --> 00:06:29,040 Verdammt. 11 00:06:30,120 --> 00:06:33,180 Die Munition wird knapp. Wir müssen hier raus. 12 00:06:40,520 --> 00:06:42,000 Vorwärts. 13 00:06:53,280 --> 00:06:55,240 Vorsicht. 14 00:06:56,960 --> 00:06:58,140 Komm schon. 15 00:07:13,920 --> 00:07:15,880 Komm schon. 16 00:07:17,120 --> 00:07:19,760 Du schaffst es. Komm schon. 17 00:07:36,440 --> 00:07:39,260 Wir haben nichts mehr, Enders. Keine Munition. 18 00:07:40,000 --> 00:07:43,900 Joe... Es muss keiner mehr sterben, wir kommen hier raus. 19 00:07:49,520 --> 00:07:50,620 Befehl ist Befehl. 20 00:07:50,880 --> 00:07:54,400 Wir haben die Stellung zu halten, und das werden wir tun. 21 00:08:04,000 --> 00:08:07,060 Steh auf und verteidige die gottverdammte Stellung. 22 00:08:11,480 --> 00:08:13,440 Komm schon. 23 00:08:14,240 --> 00:08:16,600 Deckung. 24 00:08:21,920 --> 00:08:23,140 Tommy. 25 00:08:25,640 --> 00:08:28,000 Ihr gottverdammten Schweine. 26 00:08:33,640 --> 00:08:35,320 Oh nein. Nein. 27 00:08:47,800 --> 00:08:50,100 - Bill. - Ich hab keine Munition mehr. 28 00:08:54,160 --> 00:08:56,360 Komm. Komm schon. 29 00:09:09,520 --> 00:09:12,040 Fahr zur Hölle, Joe Enders. 30 00:09:13,520 --> 00:09:15,740 Nein. 31 00:09:30,960 --> 00:09:32,940 CAPE PENDLETON, KALIFORNIEN 32 00:10:06,840 --> 00:10:10,880 Wie ich gehört habe, haben Sie sich selbst übertroffen, Corporal. 33 00:10:11,000 --> 00:10:13,600 Gunny. 34 00:10:18,240 --> 00:10:22,200 Ich will Sie auch für den Silberstern vorschlagen. 35 00:10:22,320 --> 00:10:24,280 Gott segne Sie, mein Sohn. 36 00:10:31,440 --> 00:10:33,260 Heben Sie die rechte Hand. 37 00:10:33,400 --> 00:10:36,840 - Ich... Nennt euren vollen Namen... - Ich, Ben Yahzee... 38 00:10:36,960 --> 00:10:41,340 ...gelobe feierlich, die Verfassung der USA zu achten und zu verteidigen... 39 00:10:41,720 --> 00:10:45,800 ...gelobe feierlich, die Verfassung der USA zu achten und zu verteidigen... 40 00:10:45,920 --> 00:10:48,120 "gegen innere und äußere Feinde... 41 00:10:48,240 --> 00:10:51,120 "gegen innere und äußere Feinde... 42 00:10:51,480 --> 00:10:53,760 "dass ich ihr gegenüber treu bleibe... 43 00:10:53,880 --> 00:10:56,840 "dass ich ihr gegenüber treu bleibe... 44 00:10:56,960 --> 00:11:00,000 "und den Befehlen des Präsidenten Folge leiste... 45 00:11:00,120 --> 00:11:03,260 "und den Befehlen des Präsidenten Folge leiste... 46 00:11:03,400 --> 00:11:05,800 "sowie den Befehlen meines Offiziers... 47 00:11:05,920 --> 00:11:07,680 "sowie den Befehlen meines... 48 00:11:07,800 --> 00:11:10,940 Jap Ha-Go. Wer kann mir das Codewort für "Panzer" geben? 49 00:11:19,040 --> 00:11:21,560 Na los. Ihr wollt doch Codetalker sein. 50 00:11:22,040 --> 00:11:24,400 Strengt euren Grips an. Denkt nach. 51 00:11:24,520 --> 00:11:26,480 Wie nennen wir einen Panzer? 52 00:11:35,240 --> 00:11:37,460 Schildkröte. Gut. 53 00:11:39,720 --> 00:11:41,680 "Artillerie". Codewort? 54 00:11:45,440 --> 00:11:47,600 Kodieren Sie. Gefreiter Whitehorse. 55 00:11:51,960 --> 00:11:53,400 Sehr gut. 56 00:11:53,520 --> 00:11:55,480 "Japanische Zero". Codewort? 57 00:11:55,960 --> 00:11:58,380 KANEOHE BAY US-MARINE-HOSPITAL, 1943 58 00:12:29,200 --> 00:12:34,760 - Keiner muss mehr sterben. - Wir sollen die Stellung halten. 59 00:12:48,320 --> 00:12:50,280 Schöner Tag, nicht? 60 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 Joe? 61 00:13:10,760 --> 00:13:12,160 Du hast nichts gehört, oder? 62 00:13:12,280 --> 00:13:15,580 Das kommt davon, wenn man mit einer schönen Frau spricht. 63 00:13:15,720 --> 00:13:19,260 Das kommt davon, wenn du mir nicht auf die Lippen schaust. 64 00:13:23,960 --> 00:13:25,920 Ich zeig dir was. 65 00:13:44,520 --> 00:13:47,920 Du bist in einem schlimmen Zustand. Mach dir nichts vor. 66 00:13:48,040 --> 00:13:50,920 Nein, Rita. Er ist in einem schlimmen Zustand. 67 00:13:52,720 --> 00:13:53,940 Mir geht's täglich besser. 68 00:13:54,080 --> 00:13:58,200 Dein Trommelfell ist kaputt und dein Gleichgewichtssinn ist gestört. 69 00:13:58,320 --> 00:14:01,280 So kannst du unmöglich zurück an die Front. 70 00:14:01,400 --> 00:14:05,300 Marines, dieser Krieg wartet nicht ewig auf uns. Gehen wir. 71 00:14:16,960 --> 00:14:19,480 Los geht's. Kommt schon. 72 00:14:27,560 --> 00:14:29,620 Warum bleibst du nicht hier? 73 00:14:32,680 --> 00:14:35,240 Wir können etwas Gesellschaft gebrauchen. 74 00:14:36,480 --> 00:14:38,460 Willst du mir helfen oder nicht? 75 00:15:23,000 --> 00:15:24,160 HÖRSCHÄDIGUNG 76 00:15:29,720 --> 00:15:33,200 Eine deutliche Verbesserung. Und das ist das schlimmere Ohr? 77 00:15:41,000 --> 00:15:43,120 FREQUENZBEREICH 78 00:15:53,680 --> 00:15:56,280 Einfach erstaunlich. 79 00:16:06,960 --> 00:16:09,680 Der TBY hat nicht die Reichweite des TBX. 80 00:16:09,840 --> 00:16:12,900 Ein Relais kann nötig sein, um die Zentrale zu erreichen. 81 00:16:13,040 --> 00:16:17,420 Aber worauf es wirklich ankommt, sind Tempo und Genauigkeit unter Druck. 82 00:16:18,360 --> 00:16:19,940 Übertragen Sie. 83 00:16:20,440 --> 00:16:23,720 Victor, Victor. Hier spricht X-Ray. Over. 84 00:16:30,760 --> 00:16:32,740 Wir sind unter Beschuss. 85 00:16:33,840 --> 00:16:36,800 Es gibt Tote. Entschlüsseln Sie die Botschaft. 86 00:16:43,640 --> 00:16:48,320 "Benötigen Unterstützung. Ziel auf eins-eins-neun, Baker eins-fünf." 87 00:16:48,440 --> 00:16:51,440 "Schweres Maschinengeschütz. Feuer frei." 88 00:16:56,520 --> 00:16:58,480 Anfängerglück. 89 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 Sie sind dran. 90 00:17:32,760 --> 00:17:36,160 - Corporal Enders meldet sich zur Stelle. - Rühren. 91 00:17:42,120 --> 00:17:45,160 Sie haben sich bei den Marines bewährt. 92 00:17:45,280 --> 00:17:47,740 Mehr als im Zivilleben. 93 00:17:47,880 --> 00:17:51,760 Unfall mit gestohlenem Motorrad, von der Schule geflogen. 94 00:17:52,600 --> 00:17:57,320 Anklage wegen Körperverletzung an einem gewissen Pater Crispin O'Donnell? 95 00:17:58,720 --> 00:18:00,700 An einem Priester? 96 00:18:00,840 --> 00:18:06,280 Stellvertretender Direktor und leitender Erzieher der Erzbischof-Keenan-Schule. 97 00:18:06,400 --> 00:18:08,820 Ich war selbst auf einer Staatsschule. 98 00:18:09,880 --> 00:18:12,400 Kleinere Probleme im Trainingslager, 99 00:18:13,440 --> 00:18:15,860 Auszeichnung für Tapferkeit in Schanghai, 100 00:18:16,040 --> 00:18:19,160 und ein Höllenwiderstand auf den Salomonen. 101 00:18:19,280 --> 00:18:21,800 Knallharte Sache da draußen, was? 102 00:18:21,920 --> 00:18:23,740 Kann man sagen, Sir. 103 00:18:24,560 --> 00:18:26,960 Aber Sie wollen gleich wieder zurück? 104 00:18:27,080 --> 00:18:28,840 Ja, Sir. Unbedingt. 105 00:18:29,920 --> 00:18:32,140 Soso. 106 00:18:36,280 --> 00:18:40,820 Die Japsen haben bisher fast jeden Code geknackt, Corporal. 107 00:18:40,960 --> 00:18:44,200 Auch Ihre Leute waren Opfer eines geknackten Codes. 108 00:18:44,320 --> 00:18:47,920 Sind Ihnen auf den Inseln je Indianer über den Weg gelaufen? 109 00:18:48,520 --> 00:18:51,240 - Indianer, Sir? - Navajo, um genau zu sein. 110 00:18:52,360 --> 00:18:55,960 Es gibt einen neuen Code, der auf ihrer Sprache aufbaut. 111 00:18:56,080 --> 00:18:57,800 Er hat sich sehr bewährt. 112 00:18:57,920 --> 00:19:02,000 So sehr, dass wir alles daransetzen, ihn zu schützen. 113 00:19:02,120 --> 00:19:04,640 Darum sind Sie hier. 114 00:19:04,760 --> 00:19:08,160 Einer der Navajo wird Ihnen zugeteilt. Beschützen Sie ihn. 115 00:19:08,280 --> 00:19:11,580 Halten Sie ihn am Leben, damit er seinen Job machen kann. 116 00:19:11,720 --> 00:19:15,620 Verzeihung, Sir, aber Japsen zu töten scheint mir wichtiger, 117 00:19:15,760 --> 00:19:17,340 als Indianer zu hüten. 118 00:19:17,480 --> 00:19:20,880 Enders, Sie wurden nicht willkürlich ausgesucht. 119 00:19:21,000 --> 00:19:23,280 Wir brauchen gute Marines. 120 00:19:23,400 --> 00:19:25,620 Deshalb sind Sie hier. 121 00:19:26,000 --> 00:19:28,200 Sehen Sie sich das an. 122 00:19:28,320 --> 00:19:30,380 Das ist bzw. war ein Navajo. 123 00:19:30,520 --> 00:19:34,180 Er wurde von den Japanern wegen des Codes zu Tode gefoltert. 124 00:19:34,320 --> 00:19:38,160 Zum Glück konnte er nichts verraten, selbst wenn er es gewollt hätte. 125 00:19:38,280 --> 00:19:41,180 - Sir? - Er war ein Navajo, kein Codetalker. 126 00:19:41,320 --> 00:19:44,960 Es bleibt ein Code, auch wenn er auf ihrer Sprache aufbaut. 127 00:19:46,400 --> 00:19:50,280 Tojo wäre nichts lieber, als einen von ihnen lebend zu fassen. 128 00:19:51,080 --> 00:19:54,820 Was ich Ihnen jetzt sage, bleibt unter uns, Corporal. 129 00:19:56,040 --> 00:20:01,500 Ihr Codetalker darf dem Feind unter keinen Umständen in die Hände fallen. 130 00:20:02,560 --> 00:20:05,560 Ihre Aufgabe ist es, den Code zu schützen - 131 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 um jeden Preis. 132 00:20:10,200 --> 00:20:12,160 Können Sie mir folgen? 133 00:20:14,520 --> 00:20:16,680 Ja, Sir. 134 00:20:16,800 --> 00:20:17,880 Gut. 135 00:20:18,160 --> 00:20:20,220 Glückwunsch. Sie sind soeben Sergeant geworden. 136 00:21:10,640 --> 00:21:13,600 Hände senkrecht, Soldat. 137 00:21:19,840 --> 00:21:21,640 Fortino, übernehmen Sie. 138 00:21:23,120 --> 00:21:27,360 Waren Sie das nicht vor dem Büro des Majors? 139 00:21:27,480 --> 00:21:29,760 Ich bin Pete Henderson. 140 00:21:30,640 --> 00:21:34,280 Sie nennen mich Ox oder Ochse. Nicht wegen meiner Muskeln, 141 00:21:34,400 --> 00:21:38,060 sondern weil ich aus Oxnard in Kalifornien bin. 142 00:21:39,240 --> 00:21:41,600 Sie sind also auch bei der JASCO-Kompanie? 143 00:21:44,720 --> 00:21:47,760 Wo finden wir die 2. Schwadron der JASCO? 144 00:21:47,880 --> 00:21:49,460 Keine Ahnung, Mann. 145 00:21:51,000 --> 00:21:52,960 Danke. Sehr freundlich. 146 00:21:55,280 --> 00:22:00,300 Ich habe noch nie so viele Weiße gesehen. 147 00:22:02,320 --> 00:22:04,980 Und die haben noch nie so viele Navajo gesehen. 148 00:22:07,640 --> 00:22:11,280 Sieht aus, als hätten Sie schon was vom Krieg gesehen. 149 00:22:12,000 --> 00:22:13,960 Ich auch. 150 00:22:14,640 --> 00:22:17,060 Die haben mir fast den Hintern weggeblasen. 151 00:22:17,200 --> 00:22:20,260 Ist so was zu glauben? Ich bin nicht mal gerannt. 152 00:22:23,640 --> 00:22:28,120 Hat Ihr Job bei der JASCO was mit den Navajo-Funkern zu tun? 153 00:22:31,160 --> 00:22:33,620 Es steht mir nicht zu, darüber zu reden. 154 00:22:35,040 --> 00:22:37,680 Neuer Streifen am Arm. Ich auch. 155 00:22:39,000 --> 00:22:43,840 Ich nehme an, wir haben das gleiche Geheimnis. 156 00:22:43,960 --> 00:22:45,360 Starker Tobak, was? 157 00:22:45,680 --> 00:22:48,100 Das ist das Marinekorps, kein Schulausflug. 158 00:22:53,800 --> 00:22:58,280 - Die sehen ziemlich normal aus. - Hatten Sie Kriegsbemalung erwartet? 159 00:23:00,840 --> 00:23:05,200 Vielleicht sollten wir uns vorstellen. Sie sehen etwas verloren aus. 160 00:23:06,760 --> 00:23:08,820 Henderson. 161 00:23:09,440 --> 00:23:11,500 Freunden Sie sich nicht zu sehr an. 162 00:23:17,880 --> 00:23:18,960 Hough. 163 00:23:19,080 --> 00:23:20,900 War nur ein Witz. Ich bin Ox. 164 00:23:21,040 --> 00:23:22,680 Whitehorse. 165 00:23:22,800 --> 00:23:24,760 Das ist Yahzee. Ben. 166 00:23:52,320 --> 00:23:54,540 - Der Nächste. - Köstlich. 167 00:23:54,680 --> 00:23:57,400 Mach die Augen zu, dann schmeckt's besser. 168 00:24:35,200 --> 00:24:37,360 Darf ich mich dazusetzen? 169 00:24:38,040 --> 00:24:41,040 Ben Yahzee. Ich nehme an, man hat uns zum Team gemacht. 170 00:24:42,400 --> 00:24:44,620 Wie geht's? 171 00:24:44,760 --> 00:24:46,720 Du nimmst mir die Sicht. 172 00:24:49,920 --> 00:24:51,880 Oh, Entschuldigung. 173 00:24:53,720 --> 00:24:55,760 Wie nennt man denn das Zeug hier? 174 00:24:56,600 --> 00:24:58,760 Marines nennen es Essen. 175 00:25:00,240 --> 00:25:03,640 Soll wohl Propaganda sein... 176 00:25:07,560 --> 00:25:09,860 Hab gehört, Sie sind aus Philadelphia. 177 00:25:10,000 --> 00:25:12,040 Geburtsort einer Nation. 178 00:25:12,160 --> 00:25:15,120 Stadt brüderlicher Liebe und so. 179 00:25:22,720 --> 00:25:25,120 Tut mir Leid. Ich geb Ihnen meinen. 180 00:25:26,080 --> 00:25:28,040 Scheiße. 181 00:25:34,080 --> 00:25:36,360 Wie war noch mal dein Name, Gefreiter? 182 00:25:36,680 --> 00:25:38,840 Yahzee. Ben Yahzee. 183 00:25:39,800 --> 00:25:44,000 - Schon mal im Kampf gewesen, Yahzee? - Nein, Sir. 184 00:25:44,120 --> 00:25:47,900 Aber ich muss sagen, dass ich mich schon darauf freue. 185 00:25:48,040 --> 00:25:50,000 Tatsächlich? 186 00:25:51,120 --> 00:25:53,280 Halt das mal. 187 00:26:10,160 --> 00:26:11,880 Scheiße. 188 00:26:14,480 --> 00:26:16,440 Wie ist dein Weißer? 189 00:26:17,840 --> 00:26:20,060 Hungrig- 190 00:26:31,400 --> 00:26:33,760 Ich nehme noch zwei. 191 00:26:35,520 --> 00:26:37,940 Schreibst du an deinen Sohn? 192 00:26:38,080 --> 00:26:40,040 Grüß ihn von mir. 193 00:26:41,480 --> 00:26:43,540 - Zwei Könige für Enders. - Scheiße. 194 00:26:43,960 --> 00:26:47,500 - Mögliche Straße für unseren Griechen. - Mögliche Sackgasse. 195 00:26:48,120 --> 00:26:51,260 Zwei Zweien für unseren Junior. Nicht schlecht. 196 00:26:51,760 --> 00:26:54,480 - Oh, kommt, Leute. - Gewagter Zug. 197 00:26:55,960 --> 00:26:57,920 OK. 198 00:26:58,640 --> 00:27:00,840 Dicke Wolken am Himmel über Florida. 199 00:27:00,960 --> 00:27:03,560 - Hast du was gegen mich? - Ich will dein Geld. 200 00:27:03,680 --> 00:27:06,040 Wer sagt's denn. Ein Neunerdrilling. 201 00:27:06,160 --> 00:27:08,620 - Hast du gemischt? - Höchstpersönlich. 202 00:27:08,760 --> 00:27:11,420 Die Neunen bieten. Ich erhöhe um 25 Cent. 203 00:27:13,120 --> 00:27:15,920 - Ich halte. - Wir kommen hier nicht weiter. 204 00:27:16,040 --> 00:27:21,120 Bald schon. Laut Geheimdienst soll es nächste Woche losgehen. 205 00:27:21,240 --> 00:27:23,040 Das hören wir schon seit Wochen. 206 00:27:23,160 --> 00:27:27,120 Ich wusste nicht, dass du Freunde beim Geheimdienst hast, Harri. 207 00:27:27,680 --> 00:27:29,740 Nächstes Jahr wäre mir lieber. 208 00:27:30,800 --> 00:27:34,400 Gentlemen, fangt an zu beten. Drei Neunen, zwei Vieren. 209 00:27:35,360 --> 00:27:37,120 Full House. 210 00:27:37,240 --> 00:27:39,440 Drei Könige, zwei Damen. Zu spät zum Beten. 211 00:27:40,520 --> 00:27:42,100 Oh Mann. 212 00:27:45,280 --> 00:27:48,340 - Ich steige aus. - Ich werde mal meiner Frau schreiben. 213 00:27:48,480 --> 00:27:51,540 Sonst kommt sie mir noch auf andere Gedanken. 214 00:27:54,320 --> 00:27:58,280 Hier werden ein paar Stühle frei. Spielt ihr 'ne Runde mit? 215 00:28:00,080 --> 00:28:01,880 Meinst du das ernst? 216 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 Was denn, Indianer-Poker? Wie ging das noch? 217 00:28:06,640 --> 00:28:09,760 Karte vor die Stirn, nur der Dumme weiß nicht, wer er ist? 218 00:28:11,560 --> 00:28:13,600 Kommt ihr nun oder nicht? 219 00:28:17,720 --> 00:28:19,040 Ich bin dabei. 220 00:28:26,120 --> 00:28:30,960 Wie wär's mit Fiery Cross, High-Low- Poker? Ass zählt hoch und niedrig... 221 00:28:31,080 --> 00:28:32,800 Keine Sorge. 222 00:28:32,920 --> 00:28:37,940 High-Low ist wie jedes andere Spiel. Reine Zeit- und Geldverschwendung. 223 00:28:39,600 --> 00:28:41,960 Mach deinen Einsatz, Häuptling. 224 00:28:42,480 --> 00:28:46,860 Du weißt, dass ich Häuptling bin? Hast du mich mit Federschmuck duschen sehen? 225 00:29:00,120 --> 00:29:03,600 - Jetzt gib schon. - Wir spielen hier nicht um Adlerfedern. 226 00:29:03,720 --> 00:29:05,680 Schön. 227 00:29:30,960 --> 00:29:35,160 Also, Leute, der Befehl ist da. 228 00:29:36,200 --> 00:29:39,840 Morgen früh geht's los in unbekannte Gefilde. 229 00:29:53,000 --> 00:29:56,120 Wo wir landen, spielt keine Rolle, 230 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 weil wir direkt an der Zitze dran sein werden. 231 00:29:59,640 --> 00:30:03,000 Wir werden vor der ganzen verdammten Division sein. 232 00:30:03,120 --> 00:30:07,880 Ich werde beim zweiten Trupp sein, und Sergeant Fortino beim ersten. 233 00:30:08,000 --> 00:30:13,080 Wir spüren die feindlichen Stellungen auf, geben die Positionen durch, 234 00:30:13,200 --> 00:30:14,960 koordinieren das Marinefeuer. 235 00:30:15,080 --> 00:30:19,220 Genau das, wofür wir die letzten vier Monate trainiert haben. 236 00:30:19,360 --> 00:30:21,000 - In Ordnung? - Ja. 237 00:30:27,000 --> 00:30:30,840 Wir haben ein paar neue Funker vom Hauptquartier. 238 00:30:30,960 --> 00:30:33,600 Gefreiter Whitehorse, 239 00:30:37,200 --> 00:30:39,020 und Yahzee, 240 00:30:40,080 --> 00:30:44,760 sowie die Sergeants Enders und Henderson, 241 00:30:44,880 --> 00:30:47,440 deren Aufgabe es ist, 242 00:30:47,560 --> 00:30:50,860 den Navajo den Rücken zu decken. 243 00:30:52,240 --> 00:30:54,520 Willkommen. 244 00:31:12,560 --> 00:31:14,780 Fahr zur Hölle, Enders. 245 00:31:22,920 --> 00:31:27,460 ...aber ich versichere euch, wir werden da draußen schon noch einiges erleben. 246 00:31:30,280 --> 00:31:32,240 Noch Fragen? 247 00:31:51,560 --> 00:31:54,020 Hört sich an, als würden Sie sterben. 248 00:31:54,160 --> 00:31:56,360 Die helfen gegen den Geschmack. 249 00:31:56,680 --> 00:32:00,580 Charlie und mich hat es auf dem Boot von San Diego erwischt. 250 00:32:00,720 --> 00:32:03,680 Bootsfahrten sind in Arizona eher rar. 251 00:32:03,800 --> 00:32:06,200 Minzdrops haben wirklich geholfen. 252 00:32:06,320 --> 00:32:08,280 Wollen Sie einen? 253 00:32:10,680 --> 00:32:13,240 Was machst du hier? 254 00:32:13,360 --> 00:32:15,660 Ich wollte nur helfen. 255 00:32:22,720 --> 00:32:25,540 Das meine ich nicht. 256 00:32:25,680 --> 00:32:28,320 Sie meinen in der Uniform? 257 00:32:29,200 --> 00:32:31,320 Es ist auch mein Krieg, Sergeant. 258 00:32:31,440 --> 00:32:34,720 Ich kämpfe für mein Land, meine Heimat und mein Volk. 259 00:32:35,840 --> 00:32:38,400 Um dein Volk mache ich mir keine Sorgen. 260 00:32:39,320 --> 00:32:42,220 Hören Sie, Enders, ich bin Codetalker. 261 00:32:42,640 --> 00:32:46,600 Was früher eine Stunde dauerte, mache ich in zweieinhalb Minuten. 262 00:32:47,040 --> 00:32:51,820 Jemand mit mehr Streifen am Arm als Sie meint, dass das etwas wert ist. 263 00:32:51,960 --> 00:32:55,800 Ich werde die Zeit stoppen, wenn dir die Kugeln um die Ohren fliegen. 264 00:33:02,400 --> 00:33:04,700 Was zum Teufel ist bloß los mit Ihnen? 265 00:34:13,320 --> 00:34:15,720 Was macht das Ohr? 266 00:34:15,840 --> 00:34:19,360 Du wirst es ja nicht zugeben, aber wenn es wehtut, nimm zwei. 267 00:34:19,480 --> 00:34:22,600 "Rufen Sie mich dann morgen früh in der Praxis an." 268 00:34:24,840 --> 00:34:27,800 Morgen früh bist du nicht mehr hier, stimmt's? 269 00:34:29,080 --> 00:34:32,680 Du gehst einfach ohne mir einen Drink zu spendieren. 270 00:34:33,520 --> 00:34:37,560 Du solltest dich schämen, mit einem Marine zu flirten. 271 00:34:40,160 --> 00:34:44,160 - Womit darf ich dich vergiften'? - Ach, wennschon, dem-schon. 272 00:34:44,280 --> 00:34:47,040 Irgendwas mit 'nem Schuss Rum. 273 00:34:48,280 --> 00:34:50,320 Eddie, gib mir einen Barcadi. 274 00:34:50,440 --> 00:34:52,080 Machen Sie zwei daraus. 275 00:34:52,200 --> 00:34:54,660 Kannst mir ruhig Gesellschaft leisten. 276 00:34:54,800 --> 00:34:56,960 Warum nicht? 277 00:34:59,960 --> 00:35:01,920 Danke. 278 00:35:03,280 --> 00:35:05,880 Also dann, auf den Krieg. 279 00:36:00,600 --> 00:36:04,320 Ich werde dir schreiben, Enders. Und du sollst mir schreiben. 280 00:36:04,440 --> 00:36:09,120 - Ich wüsste nicht was, Rita. - Komm schon. Dir fällt schon was ein. 281 00:36:28,720 --> 00:36:32,200 Ich weiß nicht, ob du es nur vergessen hast, aber... 282 00:36:33,680 --> 00:36:36,560 - die Welt ist schön. - Nein, das ist sie nicht. 283 00:36:44,880 --> 00:36:47,300 - Vielleicht sollten wir fahren. - Oh Gott. 284 00:36:47,440 --> 00:36:50,880 Warum? Weil du hier bist und die anderen nicht? 285 00:36:51,000 --> 00:36:54,740 Mir tun sie Leid, Enders. Wirklich, aber... 286 00:36:54,880 --> 00:36:56,800 du tust mir mehr Leid. 287 00:37:06,160 --> 00:37:07,340 Schon gut. 288 00:37:36,240 --> 00:37:39,140 Warum hockst du dich nicht vor sie? 289 00:37:39,760 --> 00:37:42,220 Du auch, Nellie. 290 00:37:44,240 --> 00:37:47,840 He, Joe, stell dich doch neben Whitehorse, ja? 291 00:37:48,960 --> 00:37:50,920 He, Charlie. 292 00:37:53,080 --> 00:37:56,040 Ich mag auch keine Fotos. 293 00:37:56,160 --> 00:37:58,460 Im Gegensatz zu meinem Freund da. 294 00:37:58,600 --> 00:38:01,740 Hält sich für Gary Cooper oder so was. 295 00:38:01,880 --> 00:38:04,040 Er ist ein lustiger Kerl. 296 00:38:04,160 --> 00:38:06,120 Ein guter Junge. 297 00:38:07,080 --> 00:38:08,880 Ich brachte ihm das Reiten bei. 298 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 Wir kennen uns schon sehr lange. 299 00:38:13,600 --> 00:38:15,160 Passen Sie auf ihn auf. 300 00:38:17,600 --> 00:38:19,900 Komm schon, Whitehorse. 301 00:38:20,400 --> 00:38:23,060 He, Joe. Komm mit aufs Foto. 302 00:38:23,200 --> 00:38:25,360 Ein Gruppenfoto vor dem Aufbruch. 303 00:38:39,800 --> 00:38:42,440 SAIPAN, JAPAN, 16. JUNI 1944 304 00:38:54,760 --> 00:38:57,160 Vorwärts, Männer. 305 00:39:08,480 --> 00:39:10,700 Die Leute sollen sich verteilen. 306 00:39:12,680 --> 00:39:14,960 Charlie, komm. 307 00:40:38,720 --> 00:40:40,880 Komm schon, Schritt halten. 308 00:40:44,440 --> 00:40:47,100 Los, weiter. 309 00:41:07,760 --> 00:41:09,320 - Wie mache ich mich? - Gut. 310 00:41:18,800 --> 00:41:21,020 Vorwärts. 311 00:41:21,160 --> 00:41:23,140 Bleib hinter mir. 312 00:41:40,480 --> 00:41:42,640 Bleib verdammt noch mal hinter mir. 313 00:41:48,400 --> 00:41:49,960 - Bleibt unten. - Raus hier. 314 00:44:41,080 --> 00:44:43,060 Holt ihn da raus. 315 00:44:43,200 --> 00:44:44,880 Helft mir. 316 00:44:49,360 --> 00:44:51,580 - Halt still. - Holt ihn raus. 317 00:45:09,240 --> 00:45:11,280 Ihr verdammten Schweine. 318 00:45:14,200 --> 00:45:15,880 Fortino. Gib mir Deckung. 319 00:45:16,000 --> 00:45:18,420 Whitehorse, auf den Boden. 320 00:45:57,040 --> 00:45:59,200 Auf den Boden. 321 00:46:11,040 --> 00:46:13,000 Pappas. 322 00:46:17,920 --> 00:46:19,260 Sanitäter. 323 00:46:19,400 --> 00:46:22,360 Der Helm gehört auf den Kopf. Sanitäter. 324 00:46:22,480 --> 00:46:24,460 Kümmer dich um ihn. 325 00:46:27,160 --> 00:46:29,120 Press die Hand drauf. 326 00:46:41,760 --> 00:46:43,720 Panzer. 327 00:46:48,240 --> 00:46:50,220 Fertig? Dann los. 328 00:46:55,320 --> 00:46:57,480 Harrigan, fackel sie ab. 329 00:47:09,640 --> 00:47:12,040 Vorwärts, Jungs. Weiter so. 330 00:47:24,640 --> 00:47:26,600 Hat's dich erwischt? 331 00:47:26,720 --> 00:47:29,080 Alles OK. Nichts passiert. 332 00:47:29,720 --> 00:47:32,620 - Alles OK, Chick? - Bin noch im Ring, Gunny. 333 00:47:32,760 --> 00:47:35,400 - Harri? - So schnell werdet ihr mich nicht los. 334 00:47:35,520 --> 00:47:37,720 - Bleibt unten. - Nellie, Pappas? 335 00:47:37,840 --> 00:47:39,280 Ja, alles OK. 336 00:47:41,680 --> 00:47:45,080 - Pappas neigt zu Hyperventilation. - Was? 337 00:47:45,440 --> 00:47:47,800 Wenn's zur Sache geht, krieg ich keine Luft. 338 00:47:47,920 --> 00:47:51,220 Das muss ja ein hartes Los für dein Mädchen sein. 339 00:48:08,400 --> 00:48:13,360 Enders, funken Sie der Navy. Sie sollen die Stellungen bombardieren. 340 00:48:14,440 --> 00:48:17,320 Zielkoordinaten. Dog eins, 341 00:48:18,160 --> 00:48:19,840 700 nach rechts. 342 00:48:19,960 --> 00:48:22,000 Höhe null-fünf-null. 343 00:48:29,240 --> 00:48:31,640 Gib die verdammten Koordinaten durch. 344 00:48:35,360 --> 00:48:36,940 Arizona. 345 00:48:50,680 --> 00:48:52,660 US-KRIEGSSCHIFF CALIFORNIA 346 00:49:06,120 --> 00:49:09,360 Als würden sie unter Wasser reden. Ist es Englisch? 347 00:49:22,040 --> 00:49:24,440 Zielkoordinaten, Dog eins, 348 00:49:24,560 --> 00:49:28,280 700 nach rechts, Höhe null-fünf-null. 349 00:49:50,360 --> 00:49:52,120 200 nach rechts. 350 00:49:52,400 --> 00:49:55,000 50 nach oben. Wirkungsfeuer. 351 00:50:25,440 --> 00:50:26,720 Vorwärts. 352 00:50:26,840 --> 00:50:28,240 Bewegt euch. 353 00:51:40,880 --> 00:51:43,040 Fackel die Box ab. 354 00:52:31,720 --> 00:52:33,400 Bring ihn um. 355 00:52:57,920 --> 00:52:59,880 Verdammt noch mal. 356 00:53:00,760 --> 00:53:02,720 Scheiße. 357 00:53:03,600 --> 00:53:07,240 Nimm die Bündelladung. 358 00:53:07,360 --> 00:53:09,560 Hast du nicht gehört? Beweg dich. 359 00:53:09,960 --> 00:53:11,840 Los, Nellie. 360 00:53:15,680 --> 00:53:19,920 - Du gibst mir doch Deckung? - Ich komme mit. Wir greifen von links an. 361 00:53:20,040 --> 00:53:21,920 Ich schmeiß 'ne Rauchgranate. 362 00:53:22,280 --> 00:53:24,240 Ich schaff das. 363 00:53:38,080 --> 00:53:40,040 Vernebelt ihnen die Sicht. 364 00:53:45,160 --> 00:53:47,220 Gebt mir Deckung. 365 00:54:48,680 --> 00:54:50,600 Scheiße. 366 00:54:56,440 --> 00:54:59,100 Heilige Scheiße. Treffer versenkt. 367 00:55:00,720 --> 00:55:02,680 SAIPAN ZWEITE AUFKLÄRUNGSMISSION 368 00:55:17,360 --> 00:55:20,160 Was kann man bei Keksen falsch machen? 369 00:55:20,280 --> 00:55:23,480 Du jammerst auch über alles, was? 370 00:55:25,680 --> 00:55:29,720 22 Uhr in der Dschungelhölle - wie spät ist es dann an der Ostküste? 371 00:55:30,000 --> 00:55:32,220 Woher zum Teufel soll ich das wissen? 372 00:55:32,880 --> 00:55:34,840 Nur sieben... 373 00:55:36,000 --> 00:55:38,520 8 Uhr früh. Sonntagmorgen. 374 00:55:38,640 --> 00:55:41,540 Ich hoffe, meine Bettseite ist leer. 375 00:55:41,680 --> 00:55:45,460 Du kriegst ihretwegen noch Magengeschwüre. 376 00:55:45,600 --> 00:55:47,580 Dann wäre ich früher zu Hause. 377 00:55:47,720 --> 00:55:51,600 Es gibt jede Menge Bräute außerhalb von Rhode Island. 378 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 - Aber keine hier in der Nähe. - Nur zu wahr. 379 00:55:55,120 --> 00:55:59,440 Weil sie alle in Daytona Beach sind. Die schönsten Frauen der Welt. 380 00:56:00,120 --> 00:56:02,720 Einmal, vor dem Krieg, 381 00:56:02,840 --> 00:56:10,180 lag ich am Strand und dieses süße Ding namens Molly kommt aus dem Wasser. 382 00:56:10,320 --> 00:56:13,960 Läuft direkt auf mich zu und fragt, ob ich Hunger hätte, 383 00:56:14,080 --> 00:56:16,280 weil sie Würstchen grillt. 384 00:56:16,400 --> 00:56:18,280 Verdammt. 385 00:56:18,560 --> 00:56:21,280 Molly und ich. Oh Mann. 386 00:56:25,400 --> 00:56:29,140 Jetzt sitze ich hier mit einem Riesenfeuerzeug auf dem Rücken 387 00:56:29,280 --> 00:56:31,040 und darf Menschen grillen. 388 00:56:36,680 --> 00:56:40,640 Warum ich mich gemeldet habe... das ist mir echt schleierhaft. 389 00:56:42,400 --> 00:56:44,280 Ich bin stolz, hier zu sein. 390 00:56:44,880 --> 00:56:47,080 Meine ganze Familie war im Korps. 391 00:56:48,200 --> 00:56:50,160 Mein Alter sogar sein Leben lang. 392 00:56:50,280 --> 00:56:53,400 Ein echter Schleifer - zu Land und zu Wasser. 393 00:56:53,520 --> 00:56:55,480 Und zu Hause. 394 00:56:59,760 --> 00:57:01,980 Vielleicht beruhigt er sich jetzt. 395 00:57:12,360 --> 00:57:14,520 Ich möchte dich um etwas bitten. 396 00:57:16,600 --> 00:57:21,580 Wenn mir etwas passieren sollte, sieh zu, dass meine Frau ihn erhält. 397 00:57:23,960 --> 00:57:26,600 Sie hat sie damals ausgesucht. 398 00:57:26,720 --> 00:57:28,680 Sag so was nicht, Nell. 399 00:57:29,920 --> 00:57:32,800 Darüber macht man nicht mal Witze. 400 00:57:32,920 --> 00:57:35,560 Steak ihn wieder an. Du wirst nach Hause kommen. 401 00:58:31,080 --> 00:58:33,440 Dank mir erst, wenn du es probiert hast. 402 00:58:33,560 --> 00:58:35,960 Du hast die Post verpasst. 403 00:58:36,080 --> 00:58:39,040 Von: Rita Swelton An: Sergeant Joe Enders 404 00:58:45,840 --> 00:58:48,560 Was zum Teufel machen die da? 405 00:58:48,680 --> 00:58:51,340 Keine Ahnung. Sind seit Sonnenuntergang dabei. 406 00:58:57,720 --> 00:58:59,680 Es hört sich wie eine Art Gebet an. 407 00:59:07,040 --> 00:59:09,200 Vielleicht wissen sie Bescheid. 408 00:59:23,160 --> 00:59:26,200 - Könntest du es tun, Joe? - Hör auf damit, Henderson. 409 00:59:28,360 --> 00:59:30,760 Aufhören? Ich versuche es ja, aber... 410 00:59:32,360 --> 00:59:34,340 Ich bin hier, um Japsen zu töten. 411 00:59:39,400 --> 00:59:42,280 Ich sah dich als Krieger, Yahzee... 412 00:59:42,680 --> 00:59:47,040 Du wirst deine Familie mit Stolz erfüllen. 413 01:00:32,800 --> 01:00:35,200 Was soll das hier werden, Junge? 414 01:00:35,320 --> 01:00:37,120 Ich ziehe meine Uniform an. 415 01:00:37,560 --> 01:00:41,520 Kennst du den Unterschied zwischen dir und einem Japsen? 416 01:00:43,720 --> 01:00:46,120 Die Uniform. 417 01:00:46,240 --> 01:00:48,200 Das ist alles. 418 01:00:49,640 --> 01:00:51,520 Ich kenne euch Typen. 419 01:00:51,640 --> 01:00:55,380 Ich weiß, was für ein schlitzäugiger Wilder du bist, Junge. 420 01:00:55,520 --> 01:00:58,400 Du solltest vorsichtig sein, so ganz allein. 421 01:00:58,920 --> 01:01:01,320 Ohne Babysitter. 422 01:01:01,440 --> 01:01:03,400 Könnte dich für 'nen Japsen halten. 423 01:01:04,280 --> 01:01:06,480 Kann ich mich jetzt anziehen? 424 01:01:06,600 --> 01:01:09,840 Oder willst du dich noch lächerlicher machen? 425 01:01:14,320 --> 01:01:16,780 Wie lächerlich findest du das? 426 01:01:33,800 --> 01:01:35,920 Versuch's ruhig noch mal. 427 01:01:46,920 --> 01:01:49,120 Na, wird's noch was? 428 01:02:09,720 --> 01:02:12,080 - Reiß dich zusammen. - Lass mich. 429 01:02:31,920 --> 01:02:34,320 - Alles OK? - Ja. 430 01:02:34,440 --> 01:02:36,840 Scheiße. 431 01:02:39,160 --> 01:02:44,020 Ich dachte, er wär 'n Japse. Dass er einen von uns wegen der Uniform getötet hätte. 432 01:02:45,240 --> 01:02:47,220 Klar. 433 01:02:47,360 --> 01:02:50,180 Die verdammten Indianer sehen doch genauso aus. 434 01:02:50,320 --> 01:02:52,740 Ich bin kein verdammter Indianer. 435 01:02:52,880 --> 01:02:58,080 Ich bin ein Navajo vom Klan der Bitter Water People. 436 01:03:01,080 --> 01:03:03,040 Siehst aber aus wie ein Japse. 437 01:03:03,160 --> 01:03:08,520 Mach so was nicht noch mal, sonst kriegst du es mit mir zu tun. 438 01:03:11,560 --> 01:03:13,520 Verdammter Idiot. 439 01:03:14,720 --> 01:03:17,120 Der braucht 'nen Babysitter. 440 01:03:17,240 --> 01:03:19,220 Geht hier auf Fischfang. 441 01:03:21,320 --> 01:03:25,600 Die Zeremonie gestern war eine Schutzzeremonie. 442 01:03:26,600 --> 01:03:32,460 Wir glauben, dass die Geister in der Nähe eines Toten bleiben, bis er begraben ist. 443 01:03:32,840 --> 01:03:37,040 "Chindis" - so nennen wir die bösen Geister. Dämonen. 444 01:03:39,680 --> 01:03:42,480 Ich habe seit meiner Kindheit kaum daran gedacht. 445 01:03:42,600 --> 01:03:44,900 Bis ich die Leichen sah. 446 01:03:45,040 --> 01:03:47,340 Hast du etwa Geister gesehen? 447 01:03:47,480 --> 01:03:49,940 Nein, ich werde nur nicht mehr starr vor Angst. 448 01:03:50,080 --> 01:03:53,200 Weil dein Kumpel dir Asche auf die Stirn geschmiert hat? 449 01:03:53,320 --> 01:03:57,320 Genau. Weil mein Kumpel mir Asche auf die Stirn geschmiert hat. 450 01:04:04,840 --> 01:04:06,800 Haben Sie jemals Geister gesehen? 451 01:04:11,440 --> 01:04:15,040 Keine dummen Fragen mehr für heute. Das ist ein Befehl. 452 01:04:45,480 --> 01:04:47,440 Das hört sich schön an. 453 01:04:48,000 --> 01:04:50,060 Selbst beigebracht? 454 01:04:50,720 --> 01:04:52,700 Mein Vater hat immer gespielt. 455 01:04:53,760 --> 01:04:56,720 Und wen man nicht bremsen kann, dem eifert man nach. 456 01:04:56,840 --> 01:05:01,820 Stimmt. Mein Vater gab mir die hier. 457 01:05:02,920 --> 01:05:05,520 Er nannte mich den Schweinefänger. 458 01:05:05,640 --> 01:05:09,880 Unsere Schweine kamen immer zum Stall gerannt, wenn ich spielte. 459 01:05:10,400 --> 01:05:13,300 Ich weiß, dass ich Sie nicht bremsen kann, also, 460 01:05:13,440 --> 01:05:15,800 wen man nicht bremsen kann... 461 01:05:15,920 --> 01:05:18,440 Ich glaube nicht, dass das klappen wird. 462 01:05:19,640 --> 01:05:22,840 Versuchen wir's. Viel anderes gibt's eh nicht zu tun. 463 01:05:26,160 --> 01:05:28,360 OK, Sie führen, ich folge Ihnen. 464 01:06:25,000 --> 01:06:28,040 Lieber Joe, wie zum Teufel geht es dir? 465 01:06:28,760 --> 01:06:33,240 Oder sollte ich, da du kein großer Schreiber bist, keine Antwort erwarten? 466 01:06:33,360 --> 01:06:36,160 In der Presse steht, ihr leistet Großes. 467 01:06:36,280 --> 01:06:40,720 Aber ich glaube, keiner der Reporter war je im Kaneohe-Bay-Hospital. 468 01:06:41,560 --> 01:06:44,600 Ich habe letztens einen streunenden Hund gefunden. 469 01:06:44,720 --> 01:06:47,180 Ich habe ihn mitgenommen und gebadet. 470 01:06:47,320 --> 01:06:50,360 Er ist dir sehr ähnlich - nur niedlicher. 471 01:06:52,560 --> 01:06:54,920 Wenigstens hält er mich nachts warm. 472 01:06:56,200 --> 01:07:00,560 Ich versuche, nicht an dich zu denken oder daran, was bei euch los ist. 473 01:07:01,360 --> 01:07:03,560 Aber manchmal liege ich im Bett 474 01:07:03,680 --> 01:07:06,880 und kann nicht anders, als zu überlegen, wo du bist 475 01:07:07,000 --> 01:07:08,960 und wie es dir geht. 476 01:07:19,000 --> 01:07:20,820 Was zum Teufel machst du da? 477 01:07:21,360 --> 01:07:23,660 Ich schreibe an meinen Sohn. 478 01:07:23,800 --> 01:07:26,800 Den Befehl vergessen? Keine Briefe nach draußen. 479 01:07:26,920 --> 01:07:30,040 Das Kommando erlaubt keine Post ins Reservat. 480 01:07:34,480 --> 01:07:36,360 Hast du mich verstanden? 481 01:07:41,720 --> 01:07:44,600 Er würde ihn lesen, wenn ich nach Hause komme. 482 01:07:50,400 --> 01:07:52,360 Wie heißt er? 483 01:07:52,480 --> 01:07:54,460 Dein Sohn. 484 01:07:54,600 --> 01:07:57,740 George. George Washington. 485 01:08:03,240 --> 01:08:05,400 Das hat was. 486 01:08:06,720 --> 01:08:08,680 Meine Frau war sich nicht so sicher. 487 01:08:09,000 --> 01:08:11,220 Sie ist etwas traditioneller. 488 01:08:14,120 --> 01:08:16,420 Nette Familie. 489 01:08:16,560 --> 01:08:21,100 George ist 'ne ganz schöne Marke. Er hat seinen eigenen Kopf. 490 01:08:24,400 --> 01:08:26,460 Kann ich eine davon probieren? 491 01:08:27,240 --> 01:08:30,060 - Rauchst du? - Nicht wirklich. 492 01:09:17,560 --> 01:09:19,520 Halt an. 493 01:09:25,920 --> 01:09:28,220 - Springt ab. - Wo ist mein Helm? 494 01:09:29,400 --> 01:09:31,700 Schnell. Macht schon. 495 01:09:31,840 --> 01:09:34,400 - Haltet euch geduckt. - Kommt schon. 496 01:09:42,560 --> 01:09:44,720 Ich bin getroffen. 497 01:09:49,320 --> 01:09:50,760 Ich bin getroffen. 498 01:09:50,880 --> 01:09:53,040 Mach ihn ab. Er brennt. 499 01:09:57,240 --> 01:09:59,700 Du bist nicht getroffen. Hör auf. 500 01:10:10,840 --> 01:10:11,800 Scheiße. 501 01:10:17,720 --> 01:10:19,680 Macht schon. 502 01:10:36,360 --> 01:10:39,000 - Wo zum Teufel kommen die her? - Von uns. 503 01:10:39,480 --> 01:10:42,620 - Was? - Das ist kein Japsen-Feuer. 504 01:10:46,400 --> 01:10:49,540 Wir werden von unseren eigenen Jungs beschossen? 505 01:10:52,560 --> 01:10:57,160 Das ist unmöglich. Wir müssten auf Straße 04 sein. 506 01:11:03,720 --> 01:11:06,520 Hol das Regiment an die Strippe und sag ihnen... 507 01:11:06,640 --> 01:11:09,760 Kann ich nicht. Das Funkgerät ist zerstört. 508 01:11:21,640 --> 01:11:25,760 - Sie feuern zu kurz. - Die Japsen müssen weit vor uns sein. 509 01:11:25,880 --> 01:11:28,240 Scheiße. Mir nach. 510 01:11:28,360 --> 01:11:30,920 - Wir sind auf der falschen Straße. - Verdammt. 511 01:11:47,880 --> 01:11:51,120 - Hebt ihn auf. - Heckenschütze. 512 01:11:51,240 --> 01:11:53,700 - Runter. - Alle Mann in Deckung. 513 01:11:55,400 --> 01:11:57,520 Seht euch vor. 514 01:12:06,800 --> 01:12:08,760 Enders, wo bist du? 515 01:12:11,280 --> 01:12:13,700 Runter mit euch. 516 01:12:14,320 --> 01:12:17,080 Bleibt in Deckung. 517 01:12:23,440 --> 01:12:26,400 - Siehst du ihn? - Da. 518 01:12:28,160 --> 01:12:29,500 Ich hab ihn. 519 01:12:32,160 --> 01:12:34,140 Bist du soweit? 520 01:12:37,200 --> 01:12:39,180 Oh Gott. 521 01:12:39,640 --> 01:12:41,760 - OK. Vorwärts. - Auf geht's. 522 01:13:18,240 --> 01:13:19,800 Ihr Schweine. 523 01:13:32,000 --> 01:13:34,280 Oh Gott. 524 01:13:41,840 --> 01:13:43,820 Ich hol dich, Mann. 525 01:13:44,920 --> 01:13:46,880 Ich hab dich. 526 01:13:48,600 --> 01:13:50,360 Sanitäter. 527 01:14:37,840 --> 01:14:40,060 Du hattest Recht, Joe. 528 01:14:40,840 --> 01:14:44,440 - Ich seh aus wie ein Japse. - Wovon zum Teufel redest du da? 529 01:14:44,560 --> 01:14:48,940 Ich schlüpfe in seine Uniform, um an ihr Funkgerät zu kommen. 530 01:14:49,080 --> 01:14:51,540 - Das ist idiotisch. - Lass ihn ausreden. 531 01:14:51,680 --> 01:14:54,640 - Der geht mir nicht da raus. - Hier bestimme ich. 532 01:14:54,760 --> 01:14:58,200 Ich habe Befehle. Ich trage die Verantwortung für ihn. 533 01:15:00,880 --> 01:15:04,720 Er war noch ein Kind. Ihr bringt eure eigenen Leute um. 534 01:15:04,840 --> 01:15:10,120 Seid ihr wahnsinnig? Ihr schlachtet eure eigenen Leute ab, ihr Schweine. 535 01:15:27,480 --> 01:15:31,220 - Wirst du es schaffen? - Das werde ich ja sehen, Sir. 536 01:15:33,880 --> 01:15:36,840 - Was machen Sie hier? - Ich gehe mit ihm. 537 01:15:36,960 --> 01:15:39,120 Wenn Sie gestatten. 538 01:15:42,360 --> 01:15:44,720 Gib mir das Gewehr. 539 01:15:50,080 --> 01:15:52,720 Japanisch für "Gefangener". 540 01:16:07,240 --> 01:16:09,600 OK, macht euch bereit. 541 01:17:12,360 --> 01:17:14,720 Jetzt. 542 01:17:24,920 --> 01:17:26,640 Schlag mich. Schlag mich. 543 01:17:41,720 --> 01:17:43,680 Bitte nicht. 544 01:18:19,520 --> 01:18:21,740 Stirb. 545 01:18:32,280 --> 01:18:34,560 Bring ihn um. 546 01:18:39,360 --> 01:18:41,320 Verdammt, bring ihn um. 547 01:18:47,880 --> 01:18:49,640 Setz dich ans Funkgerät. 548 01:18:57,720 --> 01:19:00,320 Bowie White, Bowie White, hier Carson Red. 549 01:19:03,200 --> 01:19:06,160 Feuer einstellen. Es sind Marines. 550 01:19:07,240 --> 01:19:09,200 Sergeant. 551 01:19:11,560 --> 01:19:13,760 Feuer einstellen. 552 01:19:16,800 --> 01:19:18,840 325 Meter weiter. Wirkungsfeuer. 553 01:19:19,840 --> 01:19:23,560 Feuer umleiten. 325 Meter weiter. Wirkungsfeuer. 554 01:19:24,120 --> 01:19:26,080 Hauen wir ab. 555 01:19:28,200 --> 01:19:30,400 Hochkurbeln. Na los. 556 01:19:30,520 --> 01:19:31,960 Feuer frei. 557 01:19:32,080 --> 01:19:33,120 Feuer. 558 01:19:41,000 --> 01:19:42,560 Ich werd nicht mehr. 559 01:20:37,400 --> 01:20:39,080 Kann ich Ihnen helfen, Sir? 560 01:20:39,200 --> 01:20:42,500 Ich suche nach Sergeant Enders. Joseph F. Enders. 561 01:20:54,000 --> 01:20:55,560 Ja, Sir? 562 01:20:56,720 --> 01:21:00,000 Man berichtet, Sie hätten sich selbst übertroffen. 563 01:21:01,360 --> 01:21:02,460 Sir? 564 01:21:02,600 --> 01:21:04,820 Man will Sie auszeichnen. 565 01:21:04,960 --> 01:21:08,200 Und ich stimme zu. Aber ich sehe keinen Grund, 566 01:21:08,320 --> 01:21:11,720 warum wir uns mit Formalitäten aufhalten sollten, 567 01:21:13,040 --> 01:21:15,260 wenn ich gleich einen zur Hand habe. 568 01:21:16,080 --> 01:21:18,380 Herzlichen Glückwunsch. 569 01:21:18,520 --> 01:21:20,680 Sie haben viele Marines gerettet. 570 01:21:28,800 --> 01:21:33,420 Ich war nicht allein. Ohne den Gefreiten Yahzee wäre es nicht möglich gewesen. 571 01:21:33,560 --> 01:21:35,840 Ah... Verstehe. 572 01:21:36,680 --> 01:21:38,120 Der Indianer. 573 01:21:40,000 --> 01:21:45,560 Er ist ein Navajo vom Klan der Bitter Water People. 574 01:21:46,480 --> 01:21:52,240 Natürlich. Navajo. Towering-House-Klan. 575 01:21:57,440 --> 01:21:59,800 Machen Sie weiter so, Enders. 576 01:22:37,040 --> 01:22:39,500 Schick ihn an Nellies Frau. 577 01:23:18,120 --> 01:23:20,480 Haben Sie die Post je nicht verpasst? 578 01:23:27,440 --> 01:23:32,400 Mom sagte, wenn sich jemand die Mühe macht zu schreiben, sollte man es lesen. 579 01:23:34,960 --> 01:23:37,760 Erlaubt dir deine Mom zu trinken? 580 01:23:37,880 --> 01:23:40,400 Nein. Aber sie ist nicht hier. 581 01:23:53,920 --> 01:23:57,460 - Was ist das? - Kein Chianti, so viel kann ich dir sagen. 582 01:23:57,600 --> 01:24:00,660 Es ist Reiswein. Saki. Hat aber den gewünschten Effekt. 583 01:24:04,040 --> 01:24:06,700 Haben Sie viel von dem Zeug? 584 01:24:09,280 --> 01:24:12,320 Etwas stimmt nicht mit Ihrem Ohr, oder? 585 01:24:12,440 --> 01:24:16,820 Vor allem mit dem Innenohr. Ambosse, Steigbügel und so'n Kram. 586 01:24:19,600 --> 01:24:22,420 Es bringt mich etwas aus dem Gleichgewicht. 587 01:24:24,200 --> 01:24:26,800 Du hast heute gute Arbeit geleistet. 588 01:24:26,920 --> 01:24:29,640 Ja, nicht wahr? 589 01:24:29,760 --> 01:24:32,660 Das haben Sie bestimmt nicht von mir erwartet. 590 01:24:37,640 --> 01:24:40,300 Das war eine edle Geste von Ihnen, Joe. 591 01:24:40,440 --> 01:24:43,100 Den Silberstern Nellies Frau zu geben. 592 01:24:43,240 --> 01:24:45,200 Ich gebe nichts auf Medaillen. 593 01:24:55,080 --> 01:24:57,040 Die erste, die ich bekam, 594 01:24:58,720 --> 01:25:00,680 habe ich in den Ozean geworfen. 595 01:25:02,800 --> 01:25:05,160 Wofür haben Sie die bekommen? 596 01:25:05,280 --> 01:25:06,920 Fürs Überleben. 597 01:25:08,720 --> 01:25:13,840 Die anderen 15 Männer wurden auch ausgezeichnet - fürs Sterben. 598 01:25:13,960 --> 01:25:15,480 Also... 599 01:25:20,120 --> 01:25:23,080 Der Leutnant fiel in der Nacht davor und 600 01:25:24,840 --> 01:25:29,380 keiner der Sergeants verließ das Landungsboot bei lebendigem Leibe. 601 01:25:31,480 --> 01:25:34,520 Das oberste Kommando fiel also mir zu. 602 01:25:36,640 --> 01:25:42,720 Der Befehl lautete, einen beschissenen Sumpf am Arsch der Welt zu verteidigen. 603 01:25:46,280 --> 01:25:48,240 Und das tat ich. 604 01:25:51,240 --> 01:25:54,120 All die Männer, die mir unterstanden, 605 01:25:59,400 --> 01:26:01,360 die mir vertrauten, 606 01:26:06,120 --> 01:26:09,480 die mich anflehten, den Rückzug anzutreten, 607 01:26:14,000 --> 01:26:16,280 nicht einer von ihnen hat überlebt. 608 01:26:19,600 --> 01:26:23,120 Nur ein dummes Arschloch. 609 01:26:28,040 --> 01:26:31,400 Dafür gaben sie mir den Silberstern. 610 01:26:34,240 --> 01:26:36,400 Wie hießen sie? 611 01:26:37,280 --> 01:26:40,580 Es wäre vielleicht gut, von ihnen zu erzählen. 612 01:26:40,720 --> 01:26:44,260 Wer und wie sie waren. 613 01:26:45,640 --> 01:26:50,660 Was für ein herrlicher Haufen Navajo-Scheiße. Wozu, verdammt? 614 01:26:51,320 --> 01:26:52,840 Um sie zu ehren. 615 01:26:54,120 --> 01:26:56,780 Zu ihrem Andenken. 616 01:26:56,920 --> 01:27:01,460 Wissen Sie, es war nicht Ihre Schuld, Joe. Sie haben nur Befehle ausgeführt. 617 01:27:04,080 --> 01:27:06,880 Ich bin eben ein verdammt guter Marine. 618 01:27:10,320 --> 01:27:13,140 Deshalb haben sie mich hiermit beauftragt. 619 01:27:19,200 --> 01:27:21,160 Ein verdammt guter Marine. 620 01:27:56,920 --> 01:27:59,120 Fahr zur Hölle, Joe Enders. 621 01:28:17,040 --> 01:28:19,400 In Hawaii hatten wir mal ein Fest. 622 01:28:20,320 --> 01:28:22,740 Da haben wir Witze gerissen. 623 01:28:25,080 --> 01:28:26,840 Na los. Steht auf und tanzt. 624 01:28:29,440 --> 01:28:33,040 Wir machen eine Party für euch alle. 625 01:28:36,640 --> 01:28:38,440 Für alle. 626 01:28:46,640 --> 01:28:48,600 Schon gut. 627 01:28:49,640 --> 01:28:51,920 Kommen Sie, Joe. Ich helfe Ihnen. 628 01:30:09,000 --> 01:30:10,960 Was zum Teufel...? 629 01:30:15,800 --> 01:30:19,340 So betrunken bin ich nicht. Komm mir nicht mit dem Scheiß. 630 01:31:02,600 --> 01:31:06,600 Ich mische Erdbeeren in dieses schwedische Zeug namens Joghurt. 631 01:31:06,720 --> 01:31:09,720 So Gott will, kommt Amerika auf den Geschmack. 632 01:31:09,840 --> 01:31:13,620 Und du, Charlie? Was hält das Leben nach diesem Chaos für dich bereit? 633 01:31:13,760 --> 01:31:17,800 - Schafe. - À la Chicks Freundin? 634 01:31:19,760 --> 01:31:23,480 Charlies Familie gehört die größte Herde im Four-Corner-Gebiet. 635 01:31:23,600 --> 01:31:25,560 Wirklich? 636 01:31:26,520 --> 01:31:29,760 - Du bist also ein reicher Mann? - Wir kommen zurecht. 637 01:31:29,880 --> 01:31:34,900 Taxis. Eine ganze Flotte. So werde ich zu meinen Millionen kommen. 638 01:31:35,040 --> 01:31:37,760 Und dann geht's zurück ins Vaterland. 639 01:31:37,880 --> 01:31:40,760 Eine Villa auf den Klippen von Santorini. 640 01:31:40,880 --> 01:31:44,120 Santorini - das ist Leben, Leute. 641 01:31:45,120 --> 01:31:48,180 Hört sich gut an. Und du, Zee? 642 01:31:48,880 --> 01:31:50,700 Ich möchte Lehrer werden. 643 01:31:50,840 --> 01:31:54,560 Willst du etwas von der Außenwelt ins Reservat tragen? 644 01:31:54,680 --> 01:31:59,540 Eigentlich will ich lieber etwas vom Reservat in die Außenwelt tragen. 645 01:31:59,680 --> 01:32:02,320 Amerikanische Geschichte am College. 646 01:32:02,440 --> 01:32:04,240 Das hat uns gerade noch gefehlt. 647 01:32:04,360 --> 01:32:09,040 Dann bringt er unseren Jungs bei, wie sie Custer am Little Big Horn skalpierten. 648 01:32:09,760 --> 01:32:13,420 Und was ist mit Kit Carson und den Navajo am Long Walk? 649 01:32:13,560 --> 01:32:15,860 Jemals darüber gelesen, Chick? 650 01:32:16,480 --> 01:32:18,780 Dachte ich mir. 651 01:32:19,760 --> 01:32:21,720 Und du, Joe? 652 01:32:22,560 --> 01:32:25,200 - Was? - Was hast du nach dem Mist hier vor? 653 01:32:25,320 --> 01:32:27,600 Irgendwann muss es ja vorüber sein. 654 01:32:30,680 --> 01:32:34,280 Lieber Joe, heute erhielten wir tolle Nachrichten. 655 01:32:34,400 --> 01:32:38,400 Die Verdunkelung auf Hawaii ist aufgehoben. 656 01:32:38,520 --> 01:32:40,800 Wir dachten, der Tag würde nie kommen. 657 01:32:41,960 --> 01:32:46,400 Es gibt immer noch eine Ausgangssperre nach zehn, aber das macht mir nichts. 658 01:32:46,520 --> 01:32:51,200 Nach einer 12-Stunden-Schicht reicht es eh nur noch zum Briefeschreiben. 659 01:32:53,720 --> 01:32:58,680 Man spürt, dass der Krieg gut läuft und bald vorbei sein könnte. 660 01:33:01,080 --> 01:33:05,440 Ich denke mehr und mehr an dich und ob du da draußen noch am Leben bist. 661 01:33:06,400 --> 01:33:10,600 Ich warte jeden Morgen auf die Post in der Hoffnung auf eine Antwort. 662 01:33:10,720 --> 01:33:13,360 Liest du diese Briefe, Joe? 663 01:33:13,480 --> 01:33:15,440 Hörst du mir zu? 664 01:33:20,520 --> 01:33:23,160 - Linke Flanke gesichert. - Gebiet gesichert. 665 01:33:23,280 --> 01:33:25,320 Stellt die Abwehrstellungen auf. 666 01:33:25,440 --> 01:33:27,500 Schlag das Nachtlager auf. 667 01:34:03,840 --> 01:34:06,480 Wieso hab ich mich nur hierzu überreden lassen. 668 01:34:06,600 --> 01:34:09,560 Es klappt nie. Das sollte es wohl auch nicht. 669 01:34:09,680 --> 01:34:13,120 Um ehrlich zu sein, hab ich mal für Schafe gespielt. 670 01:34:13,240 --> 01:34:14,280 Was? 671 01:34:16,360 --> 01:34:19,480 Ich holte sie von der Weide, als wär ich das Mutterschaf. 672 01:34:20,840 --> 01:34:24,080 - Als wärst du das Mutterschaf? - Wie ein Mutterschaf. 673 01:34:24,200 --> 01:34:27,980 Ich wusste schon immer, dass mit dir was nicht stimmt, Charlie. 674 01:34:28,120 --> 01:34:31,840 Also gut, du spielst für die Schafe und ich für die Schweine. 675 01:34:31,960 --> 01:34:35,200 Aber lass uns gleichzeitig anfangen. 676 01:35:26,040 --> 01:35:28,160 Was ist los? 677 01:35:28,280 --> 01:35:30,320 Es tut so weh. 678 01:35:35,720 --> 01:35:37,680 Hier, das hilft. 679 01:35:50,920 --> 01:35:53,220 Keine Sorge. Bald geht es dir besser. 680 01:35:58,520 --> 01:36:00,500 Danke, Onkel. 681 01:36:18,680 --> 01:36:21,340 Das hört sich langsam nach was an. 682 01:37:09,560 --> 01:37:13,560 - Ich wusste nicht, dass Sie Künstler sind. - Es ist nichts. 683 01:37:13,680 --> 01:37:19,200 Ich habe das als Kind immer bei meiner Oma auf dem Küchentisch gemacht. 684 01:37:19,320 --> 01:37:21,300 Hübsch. 685 01:37:21,440 --> 01:37:23,660 Sind Sie katholisch? 686 01:37:26,040 --> 01:37:28,000 War ich einmal. 687 01:37:29,320 --> 01:37:32,280 Ich musste gerade an meine Kommunion denken. 688 01:37:32,400 --> 01:37:35,640 Ich war acht und sie salbten mich mit Weihwasser. 689 01:37:35,760 --> 01:37:37,720 Ich weiß noch, 690 01:37:40,000 --> 01:37:42,900 wie sie mir sagten, ich sei ein Soldat Christi. 691 01:37:46,040 --> 01:37:49,780 Ich muss wohl irgendwann die Einheit gewechselt haben. 692 01:37:51,720 --> 01:37:54,140 Es ist Öl. 693 01:37:54,280 --> 01:37:55,560 Was? 694 01:37:55,680 --> 01:37:59,120 Bei der Kommunion wird Öl verwendet, kein Weihwasser. 695 01:37:59,720 --> 01:38:02,140 Ich bin auch katholisch erzogen worden. 696 01:38:02,280 --> 01:38:05,160 Missionsschule im Reservat. 697 01:38:05,280 --> 01:38:09,600 Sie mochten es nicht, wenn wir während der Messe Navajo sprachen. 698 01:38:11,160 --> 01:38:14,680 Natürlich vergaß ich das eines Sonntags. 699 01:38:14,800 --> 01:38:18,800 Sie haben mich zur Strafe an die Heizung im Keller gekettet. 700 01:38:18,920 --> 01:38:20,880 Zwei ganze Tage. 701 01:38:22,160 --> 01:38:24,680 Ich glaube, ich war damals auch acht. 702 01:38:24,800 --> 01:38:27,200 Heute hat bestimmt keiner mehr was dagegen. 703 01:38:27,480 --> 01:38:29,240 Stimmt. 704 01:38:35,680 --> 01:38:40,300 Vielleicht sollten Sie uns besuchen, wenn das hier vorbei ist. 705 01:38:41,280 --> 01:38:45,320 Monument Valley ist wunderschön. Sehr friedlich. 706 01:38:45,440 --> 01:38:48,680 Wir könnten Dinge tun, die es im Korps nicht gibt. 707 01:38:48,800 --> 01:38:54,020 Reiten, frittiertes Brot essen, auf die Jagd gehen... 708 01:38:56,720 --> 01:38:57,900 Reiten. 709 01:39:03,240 --> 01:39:06,760 Ich weiß nicht. Ziemlich lange Fahrt bis Arizona. 710 01:39:06,880 --> 01:39:10,920 Vielleicht lohnt es sich. Sie könnten meinen Sohn kennen lernen. 711 01:39:11,040 --> 01:39:13,500 Und er könnte Joe Enders kennen lernen, 712 01:39:14,400 --> 01:39:18,640 den Typen, der Daddys magere Knochen beschützt hat. 713 01:39:23,040 --> 01:39:25,600 Du bist sicher ein guter Vater. 714 01:39:27,200 --> 01:39:30,980 So haben Sie mich noch nie genannt. 715 01:39:32,920 --> 01:39:36,280 Enders. Was ist das überhaupt für ein Name? 716 01:39:36,960 --> 01:39:42,400 Ein italienischer. Endrolfini, bis er der Einwanderungsbehörde zum Opfer fiel. 717 01:39:44,240 --> 01:39:47,300 Der Captain will eine kodierte Nachricht schicken. 718 01:39:47,440 --> 01:39:51,320 - Bist du der Indianer? - Ja, ich bin der Indianer. 719 01:39:51,440 --> 01:39:54,560 Kurze Fahrt. Wir bringen dich sofort wieder zurück. 720 01:40:19,400 --> 01:40:23,080 - Ich muss mit Ihnen sprechen. - Ja. Einen Moment. 721 01:40:23,200 --> 01:40:27,340 Das kam heute mit der Post. Schon mal eingelegten Hering gegessen? 722 01:40:29,120 --> 01:40:31,420 Ich muss raus. 723 01:40:31,560 --> 01:40:34,000 Wovon zum Teufel reden Sie da? 724 01:40:34,120 --> 01:40:36,280 Von dem Auftrag. 725 01:40:36,400 --> 01:40:38,360 Meiner Aufgabe. 726 01:40:38,480 --> 01:40:40,840 Ich kann es nicht. 727 01:40:40,960 --> 01:40:43,080 Ich brauche Sie. 728 01:40:43,200 --> 01:40:46,160 Sie haben vielen Soldaten das Leben gerettet. 729 01:40:49,360 --> 01:40:54,140 Ich möchte mit dem Bataillonsführer sprechen. Ich will aussteigen. 730 01:40:55,440 --> 01:41:00,200 Sie und ich und alle anderen wollen das Gleiche. 731 01:41:00,920 --> 01:41:04,440 Aber solange es einen Tojo und einen Hitler gibt, 732 01:41:04,560 --> 01:41:07,860 kämpfen wir weiter. Habe ich mich klar ausgedrückt? 733 01:41:08,960 --> 01:41:12,680 - Sie verstehen mich nicht. - Ich verstehe Sie sehr gut. 734 01:41:12,800 --> 01:41:15,680 Es herrscht weltweit Krieg, 735 01:41:15,800 --> 01:41:19,000 und er wird nicht nach Ihren Wünschen geführt. 736 01:41:19,120 --> 01:41:21,480 Ruhen Sie sich aus. Das ist ein Befehl. 737 01:41:21,600 --> 01:41:24,360 Verdammt noch mal. Ich kann es nicht tun. 738 01:41:24,480 --> 01:41:26,440 Es geht einfach nicht. 739 01:41:41,560 --> 01:41:43,540 He, Kleine. 740 01:41:43,680 --> 01:41:46,280 Hi. Schon gut. 741 01:41:46,400 --> 01:41:49,360 Kein Grund zu weinen. Alles wird gut. 742 01:41:51,800 --> 01:41:53,760 Ich hab ein Geschenk für dich. 743 01:41:56,120 --> 01:41:58,080 Das ist Schokolade. 744 01:41:59,920 --> 01:42:02,680 Siehst du, man isst sie und sie schmeckt. 745 01:42:06,560 --> 01:42:08,520 Lecker. 746 01:42:09,400 --> 01:42:11,520 Willst du ein Stück? 747 01:42:14,600 --> 01:42:16,420 Nächstes Mal musst du sie kauen. 748 01:42:27,720 --> 01:42:29,040 Weg da. 749 01:42:50,360 --> 01:42:51,580 Bombe. 750 01:43:00,520 --> 01:43:02,080 Laut 751 01:43:02,200 --> 01:43:04,000 Mach. Lauf. 752 01:43:18,640 --> 01:43:20,760 - Mach. Lauf. - Sie soll wegrennen. 753 01:43:36,320 --> 01:43:37,900 Komm schon. 754 01:43:43,040 --> 01:43:44,560 Laut 755 01:44:56,880 --> 01:44:58,700 - Alles in Ordnung? - Ja. 756 01:44:59,200 --> 01:45:01,160 Runter. 757 01:45:05,640 --> 01:45:07,860 Setz den auf. 758 01:45:17,040 --> 01:45:18,140 Laut 759 01:45:18,280 --> 01:45:20,240 Runter. 760 01:46:28,840 --> 01:46:31,140 Zurück. 761 01:48:10,560 --> 01:48:12,040 Komm weiter. 762 01:48:26,360 --> 01:48:28,320 Zurück. 763 01:48:41,960 --> 01:48:44,260 Zurück. 764 01:49:48,680 --> 01:49:50,640 Hilfe. 765 01:50:22,440 --> 01:50:24,400 Sie dürfen uns nicht kriegen. 766 01:50:27,360 --> 01:50:29,160 Wie meinen Sie das? 767 01:51:19,000 --> 01:51:20,100 Bring ihn nicht um. 768 01:51:20,240 --> 01:51:22,660 Er ist wichtig. 769 01:51:22,800 --> 01:51:24,960 Wir müssen ihn verhören. 770 01:52:54,280 --> 01:52:56,480 Ich kann Ox und Whitehorse nicht finden. 771 01:52:59,800 --> 01:53:01,600 Haben Sie sie gesehen? 772 01:53:02,960 --> 01:53:04,640 Er ist da drüben. 773 01:53:07,960 --> 01:53:09,840 Oh, Scheiße. 774 01:53:28,280 --> 01:53:31,800 Es war doch abgesichertes Gebiet. Was ist passiert? 775 01:53:35,360 --> 01:53:36,760 Ich habe ihn getötet. 776 01:53:38,440 --> 01:53:39,780 Sie haben was? 777 01:53:41,200 --> 01:53:45,960 Ich habe meine Granate gezündet und sie auf ihn geworfen. 778 01:53:53,840 --> 01:53:56,200 Sie sind doch nicht normal. 779 01:54:03,160 --> 01:54:04,560 Steh auf. 780 01:54:09,360 --> 01:54:12,000 Komm schon. Du kannst es. 781 01:54:13,280 --> 01:54:14,680 Lass ihn. 782 01:54:18,800 --> 01:54:20,620 Warum nicht...? Mach schon. Tu es. 783 01:55:09,240 --> 01:55:12,840 Weißt du, Whitehorse, er hat mir das Leben gerettet. 784 01:55:16,600 --> 01:55:20,740 Ich frage mich, was George Armstrong Custer davon gehalten hätte. 785 01:55:22,880 --> 01:55:27,840 Ich weiß noch, wie mein Opa von der Indianerjagd erzählte, 786 01:55:27,960 --> 01:55:31,000 als hätte es sich um Ratten oder so was gehandelt. 787 01:55:32,320 --> 01:55:36,280 Er bekam drei Dollar für jedes Comanchen-Ohr. 788 01:55:38,240 --> 01:55:40,760 Ich weiß. Das macht einen nachdenklich. 789 01:55:42,400 --> 01:55:47,600 Wer weiß, vielleicht sitzen wir in 50 Jahren mit den Japsen an einem Tisch. 790 01:55:47,720 --> 01:55:50,920 Trinken Saki und machen Smalltalk 791 01:55:52,960 --> 01:55:55,520 und suchen nach einem anderen Feind. 792 01:55:58,120 --> 01:56:00,280 Du denkst zu viel. 793 01:56:04,880 --> 01:56:07,240 Du bist der Erste, der mir das vorwirft. 794 01:57:00,800 --> 01:57:04,540 Ich dachte, ich hätte dir verboten, alleine rumzuwandern. 795 01:57:11,120 --> 01:57:16,100 Charlie hat meinen Sohn nach seiner Geburt auf Navajo-Art gesegnet. 796 01:57:22,960 --> 01:57:26,080 Er glaubte nicht an Cowboys, die Indianer beschützen. 797 01:57:26,760 --> 01:57:29,660 Irgendwas kam ihm dabei Spanisch vor. 798 01:57:29,800 --> 01:57:32,560 Ich dachte, es wäre nur Charlies Art. 799 01:57:33,880 --> 01:57:39,200 Er wollte nicht mal in diesen verdammten Krieg ziehen. Ich habe ihn überredet. 800 01:57:42,720 --> 01:57:44,520 Du hast einen Fehler gemacht. 801 01:57:55,480 --> 01:57:57,760 Vielleicht haben wir das alle. 802 01:57:58,720 --> 01:58:00,640 Ich habe nur einen Befehl befolgt. 803 01:58:01,880 --> 01:58:05,160 Meine Aufgabe war es, den Code zu beschützen. 804 01:58:05,280 --> 01:58:10,840 Hätten sie euch gekriegt und zum Reden gebracht, wäre der Code sinnlos. 805 01:58:17,920 --> 01:58:20,680 Ich hatte Anweisungen. 806 01:58:22,920 --> 01:58:27,160 Natürlich. Weil du ein verdammt guter Marine bist. 807 01:58:42,040 --> 01:58:44,860 Der Wikinger will dich sehen. 808 01:58:45,000 --> 01:58:46,960 Und zwar sofort. 809 01:58:54,040 --> 01:58:57,680 Erklär den anderen die Situation. 810 01:58:57,800 --> 01:59:00,100 - Ich gehe nach vorne. - Gut. 811 01:59:00,240 --> 01:59:02,900 Sie wollten mich sehen? 812 01:59:03,040 --> 01:59:07,040 Die Achte rückt bereits aus. Sie darf uns nicht überholen. 813 01:59:07,160 --> 01:59:10,800 Unser Ziel ist der große Felsbrocken da drüben. 814 01:59:10,920 --> 01:59:14,120 Die letzte Anhöhe in Feindeshand. 815 01:59:14,240 --> 01:59:18,720 Wenn wir den Berg einnehmen, gehört Saipan so gut wie uns. 816 01:59:22,320 --> 01:59:26,220 Gestern haben die Flieger den Berg fast zu Schotter gebombt. 817 01:59:26,360 --> 01:59:31,280 Oben wird man nervös. Sie hatten mit größerem Widerstand gerechnet. 818 01:59:31,400 --> 01:59:34,060 Wir sollen die Lage auskundschaften. 819 01:59:35,120 --> 01:59:37,480 Wo schicken sie uns jetzt hin? 820 01:59:37,600 --> 01:59:39,660 Auf den Berg. 821 01:59:39,800 --> 01:59:42,200 Damit wir mal nachsehen, was los ist. 822 01:59:44,080 --> 01:59:48,160 Der Codetalker ist aus einem ganz bestimmten Grund ganz vorne. 823 01:59:48,280 --> 01:59:50,680 Genau da werde ich ihn brauchen. 824 01:59:51,800 --> 01:59:54,400 Wenn es noch Probleme zwischen euch gibt, 825 01:59:54,520 --> 01:59:58,120 sorgt dafür, dass ihr sie hier und jetzt aus dem Weg räumt. 826 01:59:59,920 --> 02:00:02,960 - Keine Probleme mehr. - Gut. 827 02:00:03,080 --> 02:00:05,240 Aber hier gibt es noch eins. 828 02:00:06,680 --> 02:00:09,080 Tun Sie, was man Ihnen sagt. 829 02:00:09,200 --> 02:00:11,400 Nicht mehr und nicht weniger. 830 02:00:20,280 --> 02:00:22,440 Hier ist noch ein Brief für Sie. 831 02:01:32,400 --> 02:01:34,280 Keine Bewegung. 832 02:01:44,880 --> 02:01:48,540 Verdammt. Wir befinden uns mitten in einem Minenfeld. 833 02:01:48,680 --> 02:01:51,800 Chick holt uns hier schon raus. Stimmt's? 834 02:01:51,920 --> 02:01:53,880 Klar. 835 02:01:55,360 --> 02:01:57,520 Bildet eine Reihe hinter Chick. 836 02:02:08,840 --> 02:02:11,060 Beweg dich, Grieche. 837 02:02:11,200 --> 02:02:13,920 Die blasen mir hier draußen noch meine Eier weg. 838 02:02:20,920 --> 02:02:22,480 Yahzee. Halt. 839 02:02:43,800 --> 02:02:45,760 Vorwärts. 840 02:03:48,800 --> 02:03:50,960 Guter Schuss. 841 02:04:09,280 --> 02:04:12,800 Die Achte rückt an. Kümmern wir uns um die andere Seite. 842 02:04:12,920 --> 02:04:15,380 Verstanden. Alles OK? 843 02:04:15,520 --> 02:04:19,160 Chick, nach links, Enders, rechts. Wir geben euch Deckung. 844 02:04:19,280 --> 02:04:20,840 - Alles klar. - OK? 845 02:04:20,960 --> 02:04:22,280 0K, und los. 846 02:04:23,280 --> 02:04:24,440 Vorwärts. 847 02:04:44,440 --> 02:04:45,620 Hjelmstad. 848 02:04:46,680 --> 02:04:48,980 Hilf ihm auf. 849 02:04:52,480 --> 02:04:54,360 Kommen Sie. 850 02:05:05,720 --> 02:05:07,920 Verdammt. 851 02:05:10,760 --> 02:05:13,180 Reißt das Hemd auf. 852 02:05:13,320 --> 02:05:15,240 Wollen Sie Morphium? 853 02:05:26,480 --> 02:05:28,540 Verdammt, komm hier rüber. 854 02:05:29,200 --> 02:05:30,720 Scheiße. 855 02:05:31,560 --> 02:05:34,560 Bleib du bei ihm. 856 02:05:36,960 --> 02:05:38,060 Ich hab Sie. 857 02:07:56,000 --> 02:07:57,440 Reiß dich zusammen. 858 02:08:03,120 --> 02:08:05,580 Du solltest doch bei Gunny bleiben. 859 02:08:05,720 --> 02:08:07,540 Gunny ist nicht mehr. 860 02:08:12,880 --> 02:08:16,360 Du hättest mich umbringen können, du Scheißkerl. 861 02:08:16,480 --> 02:08:19,000 Ich würde nie einen von uns töten. 862 02:08:23,560 --> 02:08:26,440 Wir kommen hier nicht mehr raus, oder? 863 02:08:28,480 --> 02:08:31,040 Ich hab kaum noch Munition. 864 02:08:34,360 --> 02:08:37,180 Ich will nicht in diesem Scheißloch sterben. 865 02:08:40,200 --> 02:08:42,360 Du wirst nicht sterben. 866 02:08:44,760 --> 02:08:46,560 Niemand wird mehr sterben. 867 02:08:55,880 --> 02:09:00,120 Wir werden es schaffen. Wir kommen hier raus. 868 02:10:04,400 --> 02:10:08,680 Die Achte sitzt fest. Wir müssen die Flieger holen. 869 02:10:12,840 --> 02:10:15,560 Ich hol das Funkgerät. Gib mir Deckung. 870 02:11:18,920 --> 02:11:20,800 Gib mir Deckung. Ich geh los. 871 02:11:24,160 --> 02:11:26,280 Bleib, wo du bist. 872 02:11:38,720 --> 02:11:40,680 Schweine. 873 02:12:29,360 --> 02:12:31,780 Das bringt deine Freunde nicht zurück. 874 02:12:34,600 --> 02:12:37,020 Was weißt du schon von meinen Freunden? 875 02:13:45,560 --> 02:13:47,720 Sorg für Luftunterstützung. 876 02:14:05,280 --> 02:14:08,280 Bowie White, hier Carson Red, Arizona. 877 02:14:08,400 --> 02:14:11,000 Ich wiederhole, Carson Red, Arizona. 878 02:14:17,480 --> 02:14:19,160 Die Koordinaten. 879 02:14:19,280 --> 02:14:23,120 Zwei-zwanzig, Mike, drei-sechs. 880 02:14:33,640 --> 02:14:35,600 Und los. 881 02:14:36,920 --> 02:14:39,220 Wir kommen hier raus. 882 02:15:31,920 --> 02:15:35,560 Wie viele sind da noch, Joe? 883 02:15:38,840 --> 02:15:41,240 Nicht mehr viele. 884 02:15:43,560 --> 02:15:48,100 Und in der Pistole? Wie viele sind da noch drin? 885 02:15:50,520 --> 02:15:52,940 Ich schätze eine, 886 02:15:53,080 --> 02:15:54,900 nach deinem Befehl. 887 02:15:55,400 --> 02:15:57,860 Halt's Maul. 888 02:16:19,040 --> 02:16:20,380 Tu es, Joe. 889 02:16:22,440 --> 02:16:24,400 Tu es. 890 02:16:34,760 --> 02:16:37,520 Es wird niemand mehr sterben, Ben. 891 02:16:40,880 --> 02:16:42,560 Keiner wird mehr sterben. 892 02:18:12,480 --> 02:18:14,640 Wir haben es geschafft. 893 02:18:16,120 --> 02:18:18,080 Gott. 894 02:18:20,880 --> 02:18:24,020 Oh Gott. 895 02:18:38,120 --> 02:18:40,760 Wir haben heute viele Marines gerettet. 896 02:18:44,480 --> 02:18:46,120 Ja, das haben wir. 897 02:18:51,520 --> 02:18:54,660 Charlie. 898 02:18:54,800 --> 02:18:57,160 Du Wusstest, dass ich es nicht wollte. 899 02:19:00,080 --> 02:19:02,040 Oder? 900 02:19:12,400 --> 02:19:14,460 Gegrüßet seist du Maria, 901 02:19:14,600 --> 02:19:16,180 voll der Gnaden, 902 02:19:18,240 --> 02:19:20,440 der Herr ist mit dir. 903 02:19:28,520 --> 02:19:32,160 Heilige Maria, Mutter Gottes, 904 02:19:33,320 --> 02:19:35,280 bitte für uns... 905 02:19:43,520 --> 02:19:45,740 Ich hab die Letzten erledigt, Joe. 906 02:20:19,120 --> 02:20:21,040 Liebe Rita, 907 02:20:21,160 --> 02:20:24,520 Um auf deine Frage zu antworten, ich höre dir zu. 908 02:20:25,320 --> 02:20:29,220 Deine Briefe sind das Einzige, was mir hier draußen Mut verleiht. 909 02:20:29,360 --> 02:20:34,200 Tut mir Leid, dass ich so lange gebraucht habe, um zurückzuschreiben. 910 02:20:34,320 --> 02:20:37,120 Ich muss daran denken, was du am Strand gesagt hast, 911 02:20:37,240 --> 02:20:40,060 darüber, dass die Welt schön ist. 912 02:20:40,200 --> 02:20:43,320 Ich brauche wohl etwas Hilfe, um es wieder so zu sehen. 913 02:20:43,440 --> 02:20:47,080 Ich will zurückkommen, Rita. Ich will dich wiedersehen, 914 02:20:47,200 --> 02:20:50,940 mit dir am Strand spazieren gehen und wieder lernen zu leben. 915 02:21:10,200 --> 02:21:12,920 Sein Name war Joe Enders, 916 02:21:13,040 --> 02:21:15,800 aus Philadelphia. 917 02:21:15,920 --> 02:21:17,880 Er war ein tapferer Krieger. 918 02:21:19,680 --> 02:21:21,640 Ein guter Marine. 919 02:21:31,200 --> 02:21:35,580 Wenn du je von ihm erzählst, George, 920 02:21:35,720 --> 02:21:37,880 sag, er war mein Freund. 921 02:22:10,880 --> 02:22:14,480 Der Navajo-Code war entscheidend für den Sieg auf Saipan 922 02:22:14,600 --> 02:22:17,840 sowie für jede andere bedeutende Schlacht im Pazifik. 923 02:22:17,960 --> 02:22:20,180 Der Code wurde nie entschlüsselt. 68922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.