All language subtitles for Welcome.to.Wrexham.S01E04.720p.WEB-DL.fa
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,158 --> 00:00:08,465
[بازی اول خانگی - ورکسام در
برابر ناتز کانتی - ۳۰ آگوست ۲۰۲۱]
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,859
سر و صدای زیادی اینجا...
3
00:00:10,902 --> 00:00:13,470
توی ریسکورس وجود داره
در حالی که ورکسام میخواد...
4
00:00:13,514 --> 00:00:17,387
دورهی جدیدی رو توی باشگاه شروع کنه.
5
00:00:17,430 --> 00:00:19,520
داور شروع بازی رو اعلام میکنه.
6
00:00:19,563 --> 00:00:21,173
و ورکسام کار رو شروع میکنه.
7
00:00:23,175 --> 00:00:24,916
به این صدا گوش کنید.
8
00:00:27,397 --> 00:00:28,703
به جونز توپ خوبی میرسه.
9
00:00:28,790 --> 00:00:29,573
مولین از دفاع عبور میکنه.
10
00:00:29,617 --> 00:00:30,531
هاید وسطه.
11
00:00:30,574 --> 00:00:31,619
توپ رو بهش میده...
12
00:00:31,706 --> 00:00:32,968
و توپ بهش نمیرسه.
[مارک گریفیتس - صدای فوتبال ورکسام]
13
00:00:33,011 --> 00:00:34,883
عجب فرصتی بود.
14
00:00:34,926 --> 00:00:37,319
و باید بگم، من در حالت عادی
خونهام رو روی مولین شرط میبندم...
15
00:00:37,320 --> 00:00:39,409
که از این موقعیت استفاده کنه.
16
00:00:39,452 --> 00:00:43,369
دو تا شوت توی ۸۰ ثانیهی اول بازی.
17
00:00:43,413 --> 00:00:44,806
دیویس سانتر میکنه.
18
00:00:44,849 --> 00:00:47,373
دوباره توپ به مولین میرسه
که توپ رو به راحتی میگیره.
19
00:00:47,417 --> 00:00:49,027
شوت با پای چپ بلوکه میشه.
20
00:00:49,071 --> 00:00:50,594
توپ به یونگ میرسه!
21
00:00:50,638 --> 00:00:52,204
و یونگ توپ رو به بیرون میزنه!
22
00:00:52,291 --> 00:00:54,685
اوه!
23
00:00:54,729 --> 00:00:57,688
نزدیک بود گل بزنیم.
24
00:00:57,732 --> 00:00:58,602
دفاع تیم ناتز کانتی...
25
00:00:58,646 --> 00:00:59,995
توی خطر بزرگی قرار داره.
26
00:01:00,038 --> 00:01:01,997
شوت! توپو ببر داخل هایدی!
27
00:01:02,040 --> 00:01:03,259
توپ خوبی به محوطهی جریمه رسیده.
28
00:01:03,302 --> 00:01:04,739
مالین اون طرف زمینه!
29
00:01:04,826 --> 00:01:06,305
عجب دفاعی.
30
00:01:06,349 --> 00:01:08,046
مالین داخل محوطه بود.
31
00:01:08,090 --> 00:01:10,439
هاید میخواست توپ رو بهش برسونه.
32
00:01:10,440 --> 00:01:12,877
ورکسام پشت سر هم
به ناتز کانتی حمله میکنه.
33
00:01:12,921 --> 00:01:14,226
قطعا یه جایی به نتیجه میرسیم.
34
00:01:14,313 --> 00:01:17,664
نیمهی اول خوبیه.
35
00:01:17,665 --> 00:01:19,057
تا حالا ندیدم توی لیگ ملی...
36
00:01:19,101 --> 00:01:21,625
با نتیجهی صفر صفر اینقدر
هیجان وجود داشته باشه.
37
00:01:21,669 --> 00:01:22,539
برو داخل فضا!
38
00:01:22,583 --> 00:01:25,063
برو داخل فضا!
39
00:01:25,107 --> 00:01:25,673
فرنچ گوشهی زمین...
40
00:01:25,760 --> 00:01:26,761
توپ رو میگیره! اون توپو لو میده.
41
00:01:26,804 --> 00:01:29,459
حالا ورکسام اینجا آسیبپذیره.
42
00:01:29,502 --> 00:01:30,939
این پاس ضعیفی بود.
43
00:01:30,982 --> 00:01:32,243
یه سانتر به سمت دیگهی زمین انجام میشه.
44
00:01:32,244 --> 00:01:33,594
سانتر خوبیه.
45
00:01:33,637 --> 00:01:35,595
وتون هد میزنه.
46
00:01:35,596 --> 00:01:37,032
و توپ میره داخل دروازه!
47
00:01:37,075 --> 00:01:39,687
ناتز کانتی گل میزنه.
[ورکسام صفر - ناتز کانتی ۱]
48
00:01:39,730 --> 00:01:41,210
این گل شدیدا برخلاف جریان بازی بود،
49
00:01:41,253 --> 00:01:42,211
اما عجب سانتری بود.
50
00:01:44,126 --> 00:01:46,258
میتونیم واکنش...
51
00:01:46,302 --> 00:01:47,999
طرفدارای ورکسام رو بشنویم.
سر و صدای زیادی هست.
52
00:01:48,043 --> 00:01:49,218
وای.
53
00:01:50,698 --> 00:01:52,221
خیلی خب. خسته نباشید.
54
00:01:52,264 --> 00:01:53,962
کارتون خوب بود، بچهها. عالی بودین.
[نیمه اول ورکسام ۰ ناتز کانتی ۱]
55
00:01:54,005 --> 00:01:55,919
اجازه ندین اون گل وضعشونو
بهتر کنه و ما رو تحت تاثیر قرار بده.
[فیل پارکینسون - مربی]
56
00:01:55,920 --> 00:01:58,488
همونجوری که بازی میکردین ادامه بدین.
57
00:01:58,531 --> 00:01:59,968
توپ رو باز هم به محوطه ببرید.
58
00:02:00,011 --> 00:02:01,578
اگه توپ دست ما نباشه، ما میایم و...
59
00:02:01,665 --> 00:02:03,667
سریع اونو میبریم داخل،
سبک بازی رو عوض میکنیم.
60
00:02:03,711 --> 00:02:04,624
زودباشید، برید!
61
00:02:04,625 --> 00:02:06,409
- زودباشید!
- عملکرد مهمه.
62
00:02:06,759 --> 00:02:08,446
برو مولز!
63
00:02:10,949 --> 00:02:12,200
ما مولین رو داریم!
64
00:02:12,534 --> 00:02:14,160
سوپر پاول مولین!
65
00:02:15,579 --> 00:02:17,832
فکر نکنم فهمیده باشین.
66
00:02:17,832 --> 00:02:20,459
اون با لباس رنگ سرخ و سفید
بازی میکنه، اون خیلی خفنه.
67
00:02:20,917 --> 00:02:22,962
ما سوپر پاول مولین رو داریم!
68
00:02:23,034 --> 00:02:25,558
چیزی که تیمها رو برنده و بازنده میکنه،
69
00:02:25,602 --> 00:02:29,824
چیزی که فرق بین مساوی و
برنده شدنه، لحظات بازی با کیفیته.
70
00:02:29,911 --> 00:02:34,002
و توی هر تیمی کیفیت شما به
اندازهی کیفیت مهاجمینتون هست.
71
00:02:34,045 --> 00:02:35,437
مولین میره داخل، از اون جدا میشه...
72
00:02:35,438 --> 00:02:37,048
توپ خوبی بهش میرسه.
73
00:02:37,135 --> 00:02:39,963
تیلور چه دفاع خوبی کرد.
74
00:02:39,964 --> 00:02:41,400
وقتی یه بازیکن مثل
پاول رو استخدام میکنید....
75
00:02:41,487 --> 00:02:42,358
اون یکی از همون بازیکنهاست...
76
00:02:42,401 --> 00:02:44,186
اون میتونه لحظات پر کیفیتی رو...
77
00:02:44,273 --> 00:02:46,623
توی بازی فوتبال خلق کنه.
78
00:02:46,667 --> 00:02:48,450
اون استعداد داره...
79
00:02:48,451 --> 00:02:52,541
و با گل میشه بازی رو برنده شد.
80
00:02:52,542 --> 00:02:55,327
هاید با زیرکی جایگیری خوبی کرده.
81
00:02:55,414 --> 00:02:57,416
فرنچ توپ رو به داخل میفرسته.
82
00:02:57,503 --> 00:03:00,332
یه سانتر خوب، و تووووی دروازههه!
83
00:03:00,376 --> 00:03:02,726
آره! مولین توپ رو وارد دروازه میکنه!
84
00:03:02,770 --> 00:03:05,729
و مولین کارشو شروع میکنه!
[دقیقه ۵۳ - ورکسام ۱ ناتز کانتی ۱]
85
00:03:09,341 --> 00:03:12,736
مولین اولین گل فصلش رو میزنه...
86
00:03:12,780 --> 00:03:14,216
توی ریسکورس.
87
00:03:14,259 --> 00:03:16,435
خیلی زیبا بود!
88
00:03:16,522 --> 00:03:18,349
با یه سانتر دقیق.
89
00:03:18,350 --> 00:03:20,135
دروازه بان خیز برداشت تا توپ رو بزنه.
90
00:03:20,178 --> 00:03:21,789
مولین زودتر از اون به توپ رسید.
91
00:03:21,876 --> 00:03:25,574
ورکسام، ورکسام، ورکسام!
92
00:03:25,575 --> 00:03:27,664
به این گوش کنید. وای.
93
00:03:27,708 --> 00:03:29,622
ورکسام، ورکسام!
94
00:03:29,666 --> 00:03:32,364
خب، ما شروع خونگی خودمون رو داشتیم...
95
00:03:32,451 --> 00:03:34,801
و این تماشایی بود.
96
00:03:34,802 --> 00:03:37,630
اگه قراره با تیمهای قوی
توی این فصل اینکارو بکنیم...
97
00:03:37,674 --> 00:03:40,371
بقیهی لیگ مشکل بزرگی خواهند داشت.
98
00:03:40,372 --> 00:03:43,593
ورکسام، ورکسام، ورکسام!
99
00:03:43,617 --> 00:03:49,617
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
100
00:03:49,617 --> 00:03:53,617
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
101
00:03:53,617 --> 00:03:58,617
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
102
00:03:58,617 --> 00:04:03,617
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
103
00:04:35,950 --> 00:04:36,777
از دست این باد کوفتی.
104
00:04:37,555 --> 00:04:38,972
خیلی وضعش داغونه.
105
00:04:43,827 --> 00:04:46,656
ما توی تابستون پیچ رو بازسازی کردیم.
106
00:04:46,699 --> 00:04:48,963
و بهطور خلاصه بگم...
107
00:04:49,006 --> 00:04:50,442
پیچ خیلی داغونه.
108
00:04:51,109 --> 00:04:54,613
[انگلیسی: پیچ] [آمریکایی: فیلد]
[ولزی: کی] [فارسی: زمین بازی]
109
00:04:56,824 --> 00:04:58,283
ما روز بدی رو داشتیم.
110
00:04:59,660 --> 00:05:02,455
[پاول "چال" چالونر - مسئول زمین ورکسام]
111
00:05:02,455 --> 00:05:06,167
زمین از آزمایش سربلند بیرون نیومد.
112
00:05:07,459 --> 00:05:09,070
خیلی خشکه، مگه نه؟
113
00:05:09,113 --> 00:05:11,114
بقیهی فصل قراره چالش بزرگی باشه...
114
00:05:11,115 --> 00:05:14,118
مخصوصا برای شخص من و من میرم گریه کنم.
115
00:05:23,084 --> 00:05:25,564
خب، من خبرای بدی دارم.
116
00:05:25,651 --> 00:05:27,566
ما این تابستون زمین
بازیمون رو بازسازی کردیم...
117
00:05:27,653 --> 00:05:30,004
و هزینهی کمی هم نداشت.
[هامفری کر - مدیر اجرایی]
118
00:05:30,047 --> 00:05:32,528
و این عالی به نظر میرسید...
119
00:05:32,571 --> 00:05:34,269
اما یه مشکلی داشت.
120
00:05:34,312 --> 00:05:37,011
- و ما...
- اون از پارچه گونی درست شده.
121
00:05:37,098 --> 00:05:39,927
ما... عملا، آره.
122
00:05:39,970 --> 00:05:41,493
ریشههای چمن خیلی کوتاهه...
123
00:05:41,537 --> 00:05:44,670
برای همین وقتی کسی
روش قدم میذاره و بالاش...
124
00:05:44,714 --> 00:05:45,846
به کفش کفش میچسبه...
125
00:05:45,889 --> 00:05:47,586
و وقتی اونا پاشون رو بالا میارن...
126
00:05:47,673 --> 00:05:51,025
کل لایهی بالایی چمن باهاش کنده میشه.
127
00:05:51,112 --> 00:05:55,377
برای همین ما یه متخصص
مستقل در این مسائل رو آوردیم.
128
00:05:55,464 --> 00:05:56,725
- اون گفت...
- این از همون چیزایی هست...
129
00:05:56,726 --> 00:05:59,163
که فکر میکردی در موردش حرف بزنی...
130
00:05:59,207 --> 00:06:00,904
- یا فکر کنی؟
- من راستش پشمام ریخته...
131
00:06:00,948 --> 00:06:02,384
- چون...
- منم...
132
00:06:02,471 --> 00:06:03,515
خیلی مشتاقم ببینم چی میشه.
133
00:06:03,559 --> 00:06:04,777
این متخصص مستقل...
134
00:06:04,821 --> 00:06:05,822
به ما گفته که...
135
00:06:05,866 --> 00:06:08,390
"شما باید این زمین رو غرق آب کنید.
136
00:06:08,477 --> 00:06:10,392
باید همیشه بیش از حد بهش آب بدین.
137
00:06:10,479 --> 00:06:13,134
اینجوری زمین سفتتر میشه."
138
00:06:13,177 --> 00:06:15,745
در حالی که صحبت میکنیم
اون شلنگ به دست اونجا وایساده.
139
00:06:15,788 --> 00:06:17,921
احتمال نداره که یه نفر
با اون زمین مصدوم بشه؟
140
00:06:17,965 --> 00:06:19,488
چرا.
141
00:06:19,531 --> 00:06:21,403
- ای بابا.
- حالا با زیادی آب دادن...
142
00:06:21,490 --> 00:06:22,752
ما این احتمال رو کاهش میدیم.
143
00:06:22,795 --> 00:06:23,927
من با هر نیرویی که در توانم هست...
144
00:06:23,971 --> 00:06:26,321
سرمو میکوبم روی این.
145
00:06:26,364 --> 00:06:28,018
و این برای ما هزینهی زیادی داره.
146
00:06:28,062 --> 00:06:29,672
ما چهقدر... ما چهقدر
توی دور اول این کار...
147
00:06:29,715 --> 00:06:32,283
پول هزینه کردیم براش؟
148
00:06:32,370 --> 00:06:33,763
- میتونم بررسی کنم.
- حدودا چهقدر؟
149
00:06:33,806 --> 00:06:35,198
بررسی نکن.
150
00:06:35,199 --> 00:06:36,722
- این به ما کمکی نمیکنه.
- احتمالا حدود...
151
00:06:36,766 --> 00:06:38,986
- ۱۰۰ هزار پوند. [حدود ۴۹۰ میلیون تومن]
- گه توش.
152
00:06:39,073 --> 00:06:40,988
و احتمالا دوباره همین هزینه
رو برای ما خواهد داشت...
153
00:06:41,031 --> 00:06:42,772
برای آمادهسازی زمین. شایدم بیشتر.
154
00:06:42,859 --> 00:06:45,340
آره، این...
155
00:06:45,383 --> 00:06:46,558
این حال گیریه.
156
00:06:49,561 --> 00:06:51,955
این خیلی بده.
157
00:07:02,183 --> 00:07:03,967
ادارهی یه باشگاه فوتبال
هزینهی زیادی داره.
158
00:07:04,011 --> 00:07:05,751
مشکلاتی مثل مشکلی که با زمین داشتیم...
159
00:07:05,795 --> 00:07:08,015
و مخارج دیگهای که ما توی تابستون...
160
00:07:08,102 --> 00:07:09,799
برای بهینهسازی بعضی
از محلهای تجمع...
161
00:07:09,842 --> 00:07:11,801
و چنین چیزایی داشتیم
رو باید براش هزینه کرد...
162
00:07:11,844 --> 00:07:13,672
و خیلی از باشگاههای لیگ ملی...
163
00:07:13,759 --> 00:07:16,197
روی بلیطی که میفروشن...
164
00:07:16,240 --> 00:07:17,719
و مقدار کمی حمایت مالی...
165
00:07:17,720 --> 00:07:19,374
از کسب و کارهای محلی حساب میکنن.
166
00:07:19,417 --> 00:07:21,419
خب، ما دنبال راههای جدیدی هستیم...
167
00:07:21,463 --> 00:07:23,552
که دیدگاههای جدیدی رو
وارد کار خودمون بکنیم...
168
00:07:23,595 --> 00:07:24,945
و اینجوری درآمدمون رو افزایش بدیم.
169
00:07:24,988 --> 00:07:27,730
و ما هر چیزی که بتونیم رو میگیریم.
170
00:07:38,697 --> 00:07:40,047
خیلی از تلاشهای ما...
171
00:07:40,090 --> 00:07:44,051
در جهت مطرح شدن باشگاه بوده.
172
00:07:44,094 --> 00:07:47,445
و من میدونستم داشتن کسی مثل رایان...
173
00:07:47,489 --> 00:07:49,621
به خاطر شبکههای اجتماعی خیلی مهمه.
174
00:07:49,665 --> 00:07:51,667
چون ما ۲ تا با هم...
175
00:07:51,710 --> 00:07:55,062
حدود ۴۵ میلیون فالوور اینستاگرام داریم...
176
00:07:55,105 --> 00:07:58,629
و ۲۰ میلیون فالوور توئیتر داریم،
177
00:07:58,630 --> 00:08:00,893
برای همین میتونیم مستقیما
با اونا تعامل داشته باشیم.
178
00:08:00,937 --> 00:08:03,853
برای همین فکر کردم از
این جهت شرکای خوبی بشیم.
179
00:08:03,869 --> 00:08:05,120
پس شما ۵۰/۵۰ شریک هستین یا...؟
180
00:08:05,159 --> 00:08:07,552
آره، همین حدوده. من...
181
00:08:12,731 --> 00:08:14,037
اینجا باید یه کار گرافیکی انجام بدین...
182
00:08:14,081 --> 00:08:17,084
و ارقام واقعی رو نشون بدین.
183
00:08:17,127 --> 00:08:17,867
- مگه نه؟ آره.
- نه.
184
00:08:17,954 --> 00:08:18,999
من هیچ وقت این بلا رو سرت نمیارم.
185
00:08:19,193 --> 00:08:24,373
[راب ۷۴۵.۰۰۰ فالوور توئیتر - ۱.۱ میلیون اینستاگرام]
[رایان ۱۹.۱ میلیون توئیتر - بیش از ۴۳ میلیون اینستاگرام]
186
00:08:24,874 --> 00:08:28,182
این پیراهن دوم جدید ما برای فصل بعده.
187
00:08:28,269 --> 00:08:30,053
مثل لباس تیم ایگلز فیلادلفیا سبزه.
188
00:08:33,535 --> 00:08:34,492
آمادهای؟
189
00:08:34,536 --> 00:08:35,885
سلام، بچهها.
190
00:08:37,104 --> 00:08:39,628
ما اسپانسر لباس رو
از اِیایسی اینجینیرینگ...
191
00:08:39,671 --> 00:08:40,846
- به اکسپدیا تغییر دادیم
- در کنار من...
192
00:08:40,890 --> 00:08:44,111
رایان رینولدز و راب مکالهنی هستند.
193
00:08:44,198 --> 00:08:45,764
حس میکنین میدونید
دارید چه کار میکنید؟
194
00:08:45,851 --> 00:08:47,462
قطعا نه.
195
00:08:47,505 --> 00:08:50,813
از تریلرسازی ایفور
ویلیامز هم به تیکتاک رسیدیم.
196
00:08:50,856 --> 00:08:52,554
همینه دیگه؟
197
00:08:52,641 --> 00:08:55,035
من از تیکتاک استفاده میکنم بهخاطر...
198
00:08:55,078 --> 00:08:56,862
باشگاه فوتبال ورکسام.
199
00:08:56,906 --> 00:08:57,994
من امتحانش میکنم.
200
00:08:58,038 --> 00:08:59,691
خب، من نمیتونم باهاش کنار بیام.
201
00:09:03,130 --> 00:09:04,783
- بس کن.
- خیلی معمولی...
202
00:09:04,870 --> 00:09:06,916
منو هل بده منم شیرجه میزنم.
203
00:09:09,875 --> 00:09:11,877
خودمو شل بگیرم یا بهتره...
204
00:09:11,921 --> 00:09:13,139
- آره اینجوری...
- همینجوری خودمو بندازم؟
205
00:09:13,140 --> 00:09:14,532
نه، چون همهی اونا...
206
00:09:14,576 --> 00:09:16,665
- اونا میگن...
- میگن "وای خدا"
207
00:09:16,708 --> 00:09:18,101
آره، آره، آره.
208
00:09:18,145 --> 00:09:19,711
ما باید یادمون باشه که...
209
00:09:19,755 --> 00:09:21,670
ما ورکسام توی لیگ ملی هستیم...
210
00:09:21,713 --> 00:09:25,152
اما باید از مزیت
سلبریتیهامون هم استفاده کنیم...
211
00:09:25,195 --> 00:09:27,023
تا پتانسیل باشگاه رو به حداکثر برسونیم.
212
00:09:27,110 --> 00:09:28,894
ما یه فروشگاه آنلاین باز کردیم و این...
213
00:09:28,938 --> 00:09:31,897
امسال ۵۰ هزار پوند سود داشته در برابر...
214
00:09:31,941 --> 00:09:33,551
۳ هزار پوند سود پارسال.
215
00:09:35,901 --> 00:09:37,903
خب الان باید چه کار کنم؟
216
00:09:37,947 --> 00:09:40,558
اوه، باشگاه ورکسام.
217
00:09:40,602 --> 00:09:44,387
هر چهقدر بیشتر روی مشهور
بودن اونا سرمایهگذاری کنیم...
218
00:09:44,388 --> 00:09:46,390
سود بیشتری حاصل میشه.
219
00:09:46,434 --> 00:09:47,956
اینجوری پول بیشتری وارد باشگاه میشه،
220
00:09:47,957 --> 00:09:49,392
و معناش اینه که میتونیم کارای بیشتری...
221
00:09:49,393 --> 00:09:51,003
برای نفع رسوندن به اون اجتماع بکنیم...
222
00:09:51,047 --> 00:09:52,962
که هدف اصلی این کار بود.
223
00:09:57,097 --> 00:09:58,272
اه!
224
00:10:02,885 --> 00:10:06,280
اه! ای کونده!
225
00:10:12,982 --> 00:10:14,288
این چمن مثل پارچهی کشمیر میمونه.
226
00:10:14,331 --> 00:10:15,637
این واقعیه؟
227
00:10:17,900 --> 00:10:19,162
تو یه مرد میانسال...
228
00:10:25,651 --> 00:10:28,041
[خانهی سازمانی بازیکنان ورکسام]
229
00:10:28,065 --> 00:10:30,455
[خانهی بازیکن شماره ۲ - ریس هال جانسون]
230
00:10:30,479 --> 00:10:32,869
[و بازیکن شماره ۱۶ - کمرون گرین]
231
00:10:32,893 --> 00:10:35,883
[و بازیکن شماره ۱۲ دن جارویس]
232
00:10:35,907 --> 00:10:39,911
[و بازیکن شماره ۱۵ تایلر فرنچ]
233
00:10:40,135 --> 00:10:44,939
[و بازیکن شماره ۱۹ جوردن پونتچلی]
234
00:10:45,754 --> 00:10:48,017
و بعد چند نفر...
235
00:10:48,104 --> 00:10:49,801
هزینهاش چهقدره؟
236
00:10:49,845 --> 00:10:52,282
میشه گم شی بری؟
237
00:10:52,326 --> 00:10:53,153
یه گلوله توش هست.
238
00:10:54,806 --> 00:10:56,591
میخوام بدونم تو کدومشه.
239
00:10:57,391 --> 00:10:59,935
[ریس هال جانسون - مدافع - شماره ۲]
240
00:10:59,935 --> 00:11:01,522
عمرا بتونم از فلور اینو بگیرم.
241
00:11:01,522 --> 00:11:04,441
آره، اما این ۴۰۰ پونده.
[کمرون گرین - مدافع - شماره ۱۶]
242
00:11:04,441 --> 00:11:06,192
ما باید ۸۳۰ کوئید بدیم.
243
00:11:06,192 --> 00:11:11,073
[انگلیسی: کوئید] [امریکایی: باکس]
[ولزی: پاند] [فارسی: یه چوق]
244
00:11:11,171 --> 00:11:12,607
آره.
245
00:11:12,657 --> 00:11:15,068
من تازه فیش حقوقیمو
گرفتم. پولم به این نمیرسه.
246
00:11:15,118 --> 00:11:17,454
به مولین بگو یکم پول بده.
247
00:11:17,520 --> 00:11:20,075
من الان فیش حقوقیم رو دیدم.
بودجهی بیمهی ملی کوفتی رو...
248
00:11:20,092 --> 00:11:21,311
- از حقوق من تامین میکنن.
- برات اومد؟
249
00:11:21,875 --> 00:11:24,085
لعنت به این مالیات.
250
00:11:24,585 --> 00:11:25,418
خیلی حالگیریه.
251
00:11:25,963 --> 00:11:26,921
کلی پول از من برای مالیات کسر شد.
252
00:11:26,921 --> 00:11:28,298
فکر کن چهقدر از مولین کم شده.
253
00:11:30,299 --> 00:11:32,093
مالیات اون از کل حقوق من بیشتره.
254
00:11:32,192 --> 00:11:33,758
آره، واقعا همینه.
255
00:11:34,553 --> 00:11:37,031
پول داره میاد! اومد.
256
00:11:37,109 --> 00:11:37,762
پول، پول، پول!
257
00:11:38,625 --> 00:11:39,667
وقتی اون از ماشین
پیاده میشه من همینو میگم.
258
00:11:40,686 --> 00:11:43,897
وقتی توی ریسکورس گل
میزنه خودش باید همینو بگه.
259
00:11:43,897 --> 00:11:46,691
من بهش میگم "هر باری که توپ رو
گل نکنی به ما ۵۰ پوند بدهکار میشی."
260
00:11:47,460 --> 00:11:48,920
چون اگه اینقدر برای تیم هزینه داشتی...
261
00:11:49,320 --> 00:11:51,363
باید تک تک موقعیتهاتو گل کنی.
262
00:11:51,399 --> 00:11:52,757
اون چهقدر برای باشگاه هزینه داشته؟
263
00:11:53,801 --> 00:11:55,519
- من نمیدونم.
- هیچ کسی واقعا نمیدونه.
264
00:11:55,534 --> 00:11:58,869
در مورد مبلغ قراردادش یه شایعاتی هست.
265
00:11:59,997 --> 00:12:03,082
گل توسط بازیکن شماره
۱۰ پاول مولین به ثمر رسید!
266
00:12:03,144 --> 00:12:04,536
آوردمش.
267
00:12:22,345 --> 00:12:23,454
این بهترین جعبهست.
268
00:12:25,439 --> 00:12:26,982
ببین.
269
00:12:26,982 --> 00:12:28,732
اونا رو باز کن. وسائل جدید آوردم.
270
00:12:29,359 --> 00:12:32,420
[پاول مولین - مهاجم - شماره ۱۰]
271
00:12:32,420 --> 00:12:34,014
مربی چطوره؟ ازش خوشت میاد؟
272
00:12:34,614 --> 00:12:36,448
اون خوبه. قبلا دیده
بودمش، مگه نه؟ البته...
273
00:12:36,867 --> 00:12:39,328
به نظر میاد منو درک میکنه و
جلسات تمرین هم خوب پیش میرن.
274
00:12:39,328 --> 00:12:41,538
وقتی برگشتی خونه انگار
یه آدم جدید شده بودی.
275
00:12:41,539 --> 00:12:43,166
انگار یه باری از دوشت برداشته شده.
276
00:12:43,366 --> 00:12:45,709
چون دلیل تصمیمت این بود.
تو گفتی "من میدونم کجا میرم."
277
00:12:45,709 --> 00:12:47,334
مگه نه؟ این خوب بود.
278
00:12:47,334 --> 00:12:49,379
دیگه نمیتونم برم بازی لیورپول رو ببینم.
279
00:12:49,479 --> 00:12:50,731
نه، ولشون کن بابا.
280
00:12:51,131 --> 00:12:52,924
اون لیگ برترو زیادی گندهاش کردن.
281
00:12:55,260 --> 00:12:56,970
من دیگه به لیگ قهرمانان اهمیتی نمیدم.
282
00:12:57,971 --> 00:12:59,305
من به ورکسام وفادارم.
283
00:13:00,105 --> 00:13:00,802
الب، آبمیوه میخوای؟
284
00:13:00,845 --> 00:13:02,891
بیا.
285
00:13:04,458 --> 00:13:05,502
تو میخوای؟
286
00:13:05,837 --> 00:13:06,889
من توی سایتها دیدم که...
287
00:13:07,189 --> 00:13:10,683
میگن من برای بازی توی
این سطح کلی پول گرفتم.
288
00:13:10,941 --> 00:13:12,860
طرفدارای زیادی توی سراسر کشور میگن که...
289
00:13:12,860 --> 00:13:15,239
من تصمیمم رو بر اساس پول گرفتم.
290
00:13:15,821 --> 00:13:19,492
من تصمیمم رو به دلایل
عجیب دیگه گرفتم، اما...
291
00:13:19,492 --> 00:13:23,239
هر چیزی که توی روزنامه
یا سایت میگن رو باور نکنید.
292
00:13:23,303 --> 00:13:24,956
بابایی کجا رفته؟
293
00:13:25,043 --> 00:13:26,958
من میام سراغت.
294
00:13:29,419 --> 00:13:30,753
من یه پسرکوچولو دارم. اسمش آلبی هست.
295
00:13:31,253 --> 00:13:32,421
اون الان دو سال و نیمشه.
296
00:13:34,758 --> 00:13:36,843
اون توی قرنطینه بزرگ شده.
297
00:13:36,843 --> 00:13:38,554
اون خیلی به من که پدرشم وابسته شده.
298
00:13:38,554 --> 00:13:40,304
فکر میکنم برای اینه که فصل قبل نبودم.
299
00:13:40,639 --> 00:13:42,974
اما هر چهقدر بتونم باهاش وقت میگذرونم...
300
00:13:42,974 --> 00:13:44,600
چون این کار منو توی وضعی قرار میده که...
301
00:13:44,934 --> 00:13:46,269
فقط به اون فکر میکنم.
302
00:13:46,326 --> 00:13:48,110
دستت میرسه؟
303
00:13:48,153 --> 00:13:49,807
ایناهاش!
304
00:13:49,851 --> 00:13:51,417
- آخ جون!
- پسر خوب.
305
00:13:51,418 --> 00:13:52,984
میخوای بریم زمینو بکنیم؟
306
00:13:53,028 --> 00:13:54,377
گِلها رو بکن تا بابایی تمیزش کنه.
307
00:13:54,869 --> 00:13:56,496
این ثبت شده بود که اومدن من به ورکسام...
308
00:13:57,196 --> 00:13:58,991
برای باشگاه اتفاق بزرگیه
و از این حرفا، اما...
309
00:13:58,991 --> 00:14:00,200
برای من...
310
00:14:00,200 --> 00:14:02,176
نزدیک بودن به خانوادهام مهم بود.
311
00:14:02,211 --> 00:14:03,343
داری میکنی؟ اون طرف.
312
00:14:03,386 --> 00:14:04,953
اون طرفیش کن. خوبه.
313
00:14:04,996 --> 00:14:06,128
بابا کمک میکنه.
314
00:14:06,914 --> 00:14:08,332
یه نفر به من هفتهای ۶۰
هزار پوند پیشنهاد داده بود...
315
00:14:08,332 --> 00:14:12,252
که برم توی چین بازی کنم.
316
00:14:13,087 --> 00:14:14,756
و...
317
00:14:14,756 --> 00:14:17,717
من نشستم و به بچهام نگاه کردم و گفتم
"من دوباره نمیتونم تو رو تنها بذارم."
318
00:14:34,317 --> 00:14:38,028
[زمین قبلی ۱۰۰ هزار پوند]
319
00:14:40,825 --> 00:14:43,285
[زمین جدید ۲۰۰ هزار پوند]
320
00:14:44,244 --> 00:14:49,874
[جمعا ۳۰۰ هزار پوند]
[۳۶۴ هزار دلار - ۱.۵ میلیارد تومن]
321
00:14:53,336 --> 00:14:57,089
با فشار خرید باشگاه و مسائلی
مثل این اوضاع عجیبی شده.
322
00:14:57,089 --> 00:14:59,560
اولین نفر، جوردن دیویس.
323
00:14:59,747 --> 00:15:02,053
اه، چه آسون.
324
00:15:02,762 --> 00:15:06,099
یا چون پول خرج میکنیم
مردم ما رو عزیزکرده میدونن.
325
00:15:06,099 --> 00:15:08,244
در حقیقت اونا بهخاطر اسم مالکین
باشگاه ما رو عزیزکرده میدونن.
326
00:15:08,277 --> 00:15:09,391
- آره.
- و بعد...
327
00:15:09,476 --> 00:15:12,163
توی همهی نظرسنجیها
دوست دارن ما بالا بریم.
328
00:15:12,563 --> 00:15:14,482
یا شما پاول مولین رو میارین
و همه میگن "چه خرید خوبی"
329
00:15:14,482 --> 00:15:15,618
که واقعا هم هست، اما بعدش...
330
00:15:15,618 --> 00:15:16,943
یه جوری رفتار میکنن که
انگار بالا رفتن ما تضمین شده.
331
00:15:17,819 --> 00:15:19,279
سخت ترین لیگ برای صعود لیگ ملیه.
332
00:15:20,154 --> 00:15:21,697
فقط یه تیم به صورت خودکار بالا میره.
[بدون راهیابی به پلیآف]
333
00:15:21,697 --> 00:15:23,366
آره، بین چند تا تیم؟
334
00:15:23,366 --> 00:15:23,993
۲۴ تا تیم.
335
00:15:24,075 --> 00:15:26,633
- ۲۴ تیم. باید بین ۲۴ تیم بهترین باشی.
- منظورم رو میفهمی؟ این...
336
00:15:26,995 --> 00:15:28,096
هر هفته، چه مهمان و چه میزبان ببری.
337
00:15:28,914 --> 00:15:30,289
اگه ما شروع خوبی داشته باشیم...
338
00:15:30,665 --> 00:15:32,291
طرفدارا خیلی برامون ذوق میکنن و...
339
00:15:32,291 --> 00:15:38,506
فکر کنم اگه شروع خوبی نداشته
باشیم اونا سریع بدخلقی میکنن.
340
00:15:38,506 --> 00:15:41,717
چون اونا انتظار زیادی دارن.
341
00:15:42,177 --> 00:15:46,556
از جهتی که مال همین منطقه هستم میدونم
که اگه نتایج خوبی بگیریم، همه چی خوبه...
342
00:15:46,556 --> 00:15:49,725
اما اگه نتایج بد باشه بعضی وقتا فرار
ازش سخته و باید باهاش مواجه بشی.
343
00:15:51,145 --> 00:15:52,936
هر چهقدر زودتر بتونم
به این عادت کنم بهتره.
344
00:16:02,810 --> 00:16:07,554
فصل فوتبالی ما ۴۴ بازی داره.
[شان هاروی - مشاور هیئت مدیره]
345
00:16:07,641 --> 00:16:10,338
اگه ببرید ۳ امتیاز میگیرید،
[برد = ۳ امتیاز]
346
00:16:10,339 --> 00:16:12,602
اگه مساوی کنید ۱ امتیاز میگیرید...
[مساوی = ۱ امتیاز]
347
00:16:12,646 --> 00:16:15,562
و البته اگه ببازید امتیازی نمیگیرید.
[باخت = صفر امتیاز]
348
00:16:18,695 --> 00:16:21,349
تیمی که بیشترین امتیاز رو داره...
349
00:16:21,350 --> 00:16:24,309
در انتهای فصل میشه باشگاه قهرمان...
350
00:16:24,353 --> 00:16:26,442
و به لیگ ایافال صعود میکنه.
351
00:16:26,529 --> 00:16:29,357
ما میخوایم توی این فصل صعود کنیم.
352
00:16:29,358 --> 00:16:30,490
این هدف ماست.
353
00:16:30,533 --> 00:16:33,101
این کار ماست.
354
00:16:34,972 --> 00:16:36,321
خبر خوب اینه که ما حمایت...
355
00:16:36,365 --> 00:16:38,148
شهر رو داریم.
356
00:16:38,149 --> 00:16:39,890
ورکسام! این طرفدارا...
357
00:16:39,977 --> 00:16:42,327
حس میکنن بعد از ۱۵ سال
تاریکی خورشید دوباره...
358
00:16:42,371 --> 00:16:44,155
طلوع کرده.
359
00:16:48,701 --> 00:16:51,495
با فاصلهی کمتر از یه مایل از مرکز شهر...
360
00:16:51,495 --> 00:16:55,041
یه استادیوم قدیمی مشهور
داره به لرزه در میاد.
361
00:16:56,084 --> 00:16:58,837
هیچ کسی لازم نیست یه
قرون سرمایهگذاری کنه.
362
00:16:59,253 --> 00:17:04,050
ددپول و راب مکالهنی رو بیارید.
363
00:17:09,920 --> 00:17:11,052
من میخوام به زودی برم اونجا...
364
00:17:11,139 --> 00:17:12,531
قبل اینکه اتفاقی بیفته...
365
00:17:12,532 --> 00:17:14,969
چون هنوز همه ما رو دوست دارن.
366
00:17:15,012 --> 00:17:16,405
میدونم.
367
00:17:16,448 --> 00:17:17,362
- مثلا اگه یکی...
- میدونم.
368
00:17:17,406 --> 00:17:19,060
اگه یهویی همه چی بهم بریزه...
369
00:17:19,147 --> 00:17:20,627
یه جایی بالاخره بهم میریزه...
370
00:17:20,714 --> 00:17:22,498
- البته.
- همین الان میبینید...
371
00:17:22,542 --> 00:17:24,369
امیدوارم اون موقع ۲۵ سال دیگه باشه...
372
00:17:24,413 --> 00:17:25,675
و اونا توی لیگ برتر باشن.
373
00:17:25,719 --> 00:17:27,068
ما ورکسام هستیم، سوپر ورکسام.
374
00:17:27,155 --> 00:17:28,199
ما توی لیگ برنده میشیم.
375
00:17:30,410 --> 00:17:33,329
[ورکسام در برابر ساوثاند یونایتد]
[۴ سپتامبر ۲۰۲۱]
376
00:17:38,296 --> 00:17:39,558
پاش...
377
00:17:39,559 --> 00:17:41,038
داره به محوطهی جریمه نزدیک میشه.
378
00:17:41,082 --> 00:17:43,475
یه توپ خوب و گل کردنش برای دالبی آسون بود.
379
00:17:43,519 --> 00:17:46,043
ورکسام باید حواسش باشه. دفاع ضعیفی داشت.
380
00:17:46,087 --> 00:17:48,654
فیل پارکینسون خیلی عصبانی میشه.
381
00:17:48,655 --> 00:17:50,526
باز هم یه جای خالی توی خط دفاعی ورکسام.
382
00:17:50,613 --> 00:17:53,311
مورفی، اون نزدیک دروازهست و گل میزنه!
383
00:17:53,355 --> 00:17:57,881
اوه، ورکسام ۲ تا گل افتاد عقب.
384
00:17:57,925 --> 00:18:00,101
و ورکسام یه جوری به بازی برگشت...
[نتیجه نهایی - ساوثاند یونایتد ۲ ورکسام ۲]
385
00:18:00,188 --> 00:18:01,406
اما فقط یک امتیاز گرفت...
386
00:18:01,450 --> 00:18:02,756
و ما باید بجنبیم.
387
00:18:02,799 --> 00:18:05,236
ما الان تیم هفتم جدول هستیم.
388
00:18:08,805 --> 00:18:10,198
سلام آقای مدیرعامل.
389
00:18:10,241 --> 00:18:12,155
سلام، رایان.
390
00:18:12,156 --> 00:18:14,506
چه بازیای بود، مگه نه؟
391
00:18:14,550 --> 00:18:16,117
از این مساویها خسته شدم.
392
00:18:16,204 --> 00:18:18,119
آره، سخته که...
393
00:18:18,206 --> 00:18:20,338
سخته که بهخاطر مساوی هیجان زده بشم.
394
00:18:20,425 --> 00:18:23,689
فوتبال برای من خیلی عجیبه.
395
00:18:23,690 --> 00:18:26,649
بعضی مساویها برد تلقی میشه...
396
00:18:26,693 --> 00:18:29,609
و بعضیهاشون باخت تلقی میشه.
397
00:18:29,652 --> 00:18:32,133
فکر کنم این یه باخت بود.
398
00:18:34,352 --> 00:18:36,616
آره، ما...
399
00:18:36,659 --> 00:18:39,618
من خیلی مشتاقم برم اونجا.
400
00:18:39,619 --> 00:18:42,143
این خیلی عجیبه که...
401
00:18:42,230 --> 00:18:44,754
عجیبه که اونجا نیستم.
402
00:18:44,798 --> 00:18:47,190
آره، خوبه که برد اونا رو ببینیم.
403
00:18:47,191 --> 00:18:49,063
آره.
404
00:18:51,456 --> 00:18:53,023
آره.
405
00:18:56,505 --> 00:18:58,768
انگار با تماس تلفنی به جایی نمیرسیم.
406
00:18:58,812 --> 00:18:59,682
الان قطع میکنم.
407
00:18:59,726 --> 00:19:00,814
سهشنبه میبینمت، عشقی!
408
00:19:02,032 --> 00:19:03,946
ورکسام در برابر گریمزبی...
[ورکسام در گریمزبی تاون ۱۴ سپتامبر ۲۰۲۱]
409
00:19:03,947 --> 00:19:06,646
رقابتی که از ۱۹۲۲ بین...
410
00:19:06,689 --> 00:19:08,778
بین دو باشگاه قدیمی شروع شده...
411
00:19:08,822 --> 00:19:11,955
که واقعا نباید توی لیگ پنجم باشن.
412
00:19:11,999 --> 00:19:14,784
یانگ توپ خوبی رو
میده! جیک هاید گل میزنه!
413
00:19:14,828 --> 00:19:17,482
هاید در اول بازی ورکسام رو جلو میندازه!
414
00:19:17,526 --> 00:19:19,309
یه شروع عالی.
415
00:19:19,310 --> 00:19:20,964
یانگ عملکرد خوبی داشت.
416
00:19:21,008 --> 00:19:22,748
مالکین باشگاه و پولی که خرج میکنن...
417
00:19:22,749 --> 00:19:23,706
باعث میشه ما تحت فشار قرار بگیریم...
[جوردن دیویس - هافبک - شماره ۱۲]
418
00:19:23,750 --> 00:19:24,925
و در عمل اینجوریه.
419
00:19:24,968 --> 00:19:27,754
توپ وارد دروازه شد. چه پایان خوبی.
420
00:19:27,841 --> 00:19:30,626
تیلور گل مساوی گریمزبی رو میزنه.
421
00:19:30,713 --> 00:19:33,455
ورکسام فقط ۴ دقیقه جلوتر از حریف بود.
422
00:19:33,498 --> 00:19:35,543
رفتن به بازیهای خارج از خونه نسبتا ترسناکه...
[کمرون گرین - مدافع - شماره ۱۶]
423
00:19:35,544 --> 00:19:38,199
با دونستن اینکه قراره ۹۰
دقیقه مورد حمله قرار بگیری.
424
00:19:38,286 --> 00:19:39,504
ضربه کرنر زده شد.
425
00:19:39,548 --> 00:19:41,855
لوک واترفال، کسی اونو نگرفته! و گل میزنه!
[دقیقه ۳۴ - گریمزبی ۲ ورکسام ۱]
426
00:19:41,942 --> 00:19:43,508
- اون مدافع سابق ورکسام بوده.
- ای بابا.
427
00:19:43,552 --> 00:19:46,294
این گل گریمزبی رو جلو میندازه.
428
00:19:48,339 --> 00:19:50,559
خیلی آسون بود.
429
00:19:50,602 --> 00:19:52,169
رایت توپ رو راهی دروازه میکنه.
430
00:19:52,213 --> 00:19:53,475
ورکسام اینجا متلاشی شده.
431
00:19:55,607 --> 00:19:57,565
این سه امتیازی هست که ما تا آخر فصل...
[نتیجه نهایی - گریمزبی ۳ ورکسام ۱]
432
00:19:57,566 --> 00:19:59,568
نمیدونیم که چه تاثیری میذاره.
433
00:20:02,179 --> 00:20:04,006
ما نمیتونیم توی ۸ بازی
اول توی لیگ برنده شیم...
434
00:20:04,007 --> 00:20:06,880
اما میشه فرصت برنده شدن
رو توی ۸ تا بازی از دست داد.
435
00:20:06,967 --> 00:20:08,751
اگه تیم واقعا با هماهنگ
شدن مشکل داشته باشه...
436
00:20:14,017 --> 00:20:16,541
به ورکسام خوش اومدین، بچهها.
437
00:20:17,284 --> 00:20:18,786
فشار روی ما تاثیر گذاشت و...
438
00:20:18,786 --> 00:20:20,704
این سخت و ناامیدکننده هست.
439
00:20:20,704 --> 00:20:23,332
نمیتونید به چنین تیمی گل سوم رو بدین.
440
00:20:23,332 --> 00:20:25,542
شما نمیتونید با پول صعود رو بخرید...
441
00:20:25,542 --> 00:20:26,837
میتونید هر چهقدر خواستین پول خرج کنید...
442
00:20:26,837 --> 00:20:28,972
اما اگه بازیکنای درستی نداشته باشین جواب نمیده...
[ریس هال جانسون - مدافع - شماره ۲]
443
00:20:28,989 --> 00:20:30,646
شما میتونید بهترین ۱۱
بازیکن دنیا رو بیارید توی زمین...
444
00:20:30,696 --> 00:20:32,716
اما اگه خوب با هم کنار
نیان بازی رو برنده نمیشید.
445
00:20:33,036 --> 00:20:34,864
من از طرف طرفدارا کمی فشار حس میکنم...
446
00:20:34,908 --> 00:20:37,519
انگار وقتی نمیبریم تقصیر منه.
447
00:20:37,562 --> 00:20:38,476
شبهای بعد خیلی وحشتناکه.
من میشینم و فکر میکنم...
448
00:20:38,520 --> 00:20:39,347
چه کاری میتونستم بکنم.
449
00:20:48,399 --> 00:20:50,575
این جواب نمیده. توازن نداره.
450
00:20:50,619 --> 00:20:51,838
باید پارکینسون یه راهی پیدا کنه...
451
00:20:51,925 --> 00:20:55,885
که اینا رو درست کنه یا تغییر بده.
452
00:20:55,929 --> 00:20:57,800
طرفدارا پولشون رو میدن و
میخوان نتیجه دلخواهشون رو ببینن.
453
00:20:57,844 --> 00:21:00,846
شکی در این نیست،
اگه راب و رایان...
454
00:21:00,847 --> 00:21:02,587
کاری که طرفدارای ورکسام
فکر میکنن به صلاح تیمه...
455
00:21:02,631 --> 00:21:04,024
انجام ندن...
456
00:21:04,067 --> 00:21:06,069
طرفدارا با صدای رسا به اونا میفهمونن...
457
00:21:06,113 --> 00:21:07,766
که چنین چیزی قابل قبول نیست،
چون دفعات زیادی ما رو دور زدن.
458
00:21:07,767 --> 00:21:08,811
دفعات خیلی زیاد.
459
00:21:12,075 --> 00:21:13,729
پاول مولین توی محوطه آزاده.
460
00:21:13,773 --> 00:21:15,731
و پاول مولین رکسام رو...
461
00:21:15,775 --> 00:21:18,428
یک هیچ توی اجلی پارک جلو میندازه!
462
00:21:18,429 --> 00:21:19,300
طرفدارا وارد زمین شدن...
463
00:21:19,387 --> 00:21:21,519
و اون مرد دوباره کارشو انجام داد!
464
00:21:21,606 --> 00:21:23,652
پاول مولین ورکسام رو یک هیچ جلو انداخت...
465
00:21:23,739 --> 00:21:25,045
اونم در اوایل بازی!
466
00:21:25,088 --> 00:21:26,872
اگه بخوام فوتبال رو خلاصه کنم...
467
00:21:26,873 --> 00:21:28,613
این مثل یه ترن هواییه.
468
00:21:28,657 --> 00:21:30,441
فراز و نشیب داره.
469
00:21:30,485 --> 00:21:32,487
رونی توپ رو به محوطهی جریمه میفرسته.
470
00:21:32,530 --> 00:21:34,750
مدن توپ رو میگیره و برای
استاکپورت به گل تبدیل میکنه!
471
00:21:34,837 --> 00:21:37,622
پدی مدن برای استاکپورت گل میزنه.
472
00:21:39,973 --> 00:21:40,843
یه سانتر خوب از ویتفیلد.
473
00:21:40,887 --> 00:21:42,802
الکس رید هد میزنه.
474
00:21:42,845 --> 00:21:44,325
پدی مدن نزدیک تیر دروازهست...
475
00:21:44,412 --> 00:21:45,805
و کراسدیل اونجاست. توپ بلوکه میشه.
476
00:21:45,848 --> 00:21:48,285
و توپ برای استاکپورت گل میشه.
477
00:21:48,329 --> 00:21:50,287
استاکپورت گل میزنه.
478
00:21:50,331 --> 00:21:52,855
و این یه باخت پیاپی برای ورکسامه.
479
00:21:52,899 --> 00:21:54,726
طرفدارای ورکسام راه زیادی
رو برای تشویق تیم اومدن...
480
00:21:54,770 --> 00:21:56,424
و اونا ناامید میشن...
481
00:21:56,467 --> 00:21:59,469
که ببینن تیمشون اینجا میبازه.
[نتیجه نهایی - استاکپورت ۲ ورکسام ۱]
482
00:21:59,470 --> 00:22:01,995
ورکسام به ردهی دوازدهم جدول سقوط کرد...
483
00:22:02,082 --> 00:22:04,432
و اونا قطعا در مسیر اشتباهی قرار دارن.
484
00:22:04,475 --> 00:22:05,650
خیلی وقت بود که چنین بازی...
485
00:22:05,694 --> 00:22:08,130
آشغالی ندیده بودم.
486
00:22:08,131 --> 00:22:09,916
این شب ناامیدکنندهای برای ما بود.
487
00:22:09,959 --> 00:22:12,919
نکبتبار، رقتانگیز، خجالتآور.
488
00:22:13,006 --> 00:22:14,484
از ۱۸ امتیاز ممکن ۹ امتیاز گرفتن.
489
00:22:14,485 --> 00:22:17,140
سوالات به حقی در مورد همه چیز مطرح میشه.
490
00:22:17,571 --> 00:22:18,615
امیدوارم اشتباه فکر کنم اما به
نظرم پارکینسون کارش تمومه.
491
00:22:18,615 --> 00:22:20,950
یعنی این تاکتیک از فصل قبلی بهتره؟
492
00:22:20,950 --> 00:22:23,161
با این پولی که خرج کردن
خیلی چرت بازی میکنن.
493
00:22:23,161 --> 00:22:24,578
این ناهماهنگی ما خیلی رو مخه.
494
00:22:25,620 --> 00:22:29,916
فکر نکنم پارکینسون این فصل به جایی برسه.
متاسفانه فکر نکنم ما هم به جایی برسیم.
495
00:22:39,162 --> 00:22:40,641
من فقط مدتی کوتاهی هست که...
496
00:22:40,642 --> 00:22:43,297
صاحب یه باشگاه فوتبالم.
497
00:22:43,340 --> 00:22:45,342
اما تا الان...
498
00:22:45,386 --> 00:22:49,520
برای من خیلی وقتگیر...
499
00:22:49,607 --> 00:22:52,741
و از نظر احساسی طاقتفرسا...
500
00:22:52,784 --> 00:22:55,744
از نظر مالی احمقانه...
501
00:22:55,831 --> 00:22:57,441
و شدیدا اعتیادآور بوده.
502
00:23:00,401 --> 00:23:03,534
من قبلا میتونستم برم
توی اتاق نویسندهها...
503
00:23:03,578 --> 00:23:05,754
و آخرش بیام بیرون...
504
00:23:05,797 --> 00:23:07,495
در حالی که میدونم چه اتفاقی قراره بیفته.
505
00:23:11,151 --> 00:23:12,717
و من نمیدونم اینجا قراره چی بشه.
506
00:23:16,417 --> 00:23:18,767
حداقل زمین خوشگل به نظر میاد.
507
00:23:18,854 --> 00:23:21,770
واقعا همینطوره.
508
00:23:21,857 --> 00:23:23,554
شب بخیر، رایان.
509
00:23:23,598 --> 00:23:24,642
شب بخیر، راب.
510
00:23:29,996 --> 00:23:31,779
احتمالا بهتره یه نفر...
511
00:23:31,780 --> 00:23:32,868
آره، تو قطع کردی.
512
00:23:32,892 --> 00:23:37,892
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
513
00:23:37,892 --> 00:23:42,892
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
51882