Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,170
Until I can reach the sky,
2
00:00:09,270 --> 00:00:15,710
I believe, until the next tomorrow, hey
3
00:00:31,810 --> 00:00:35,550
Chasing and being chased on top of Mobius' ring.
4
00:00:31,890 --> 00:00:37,270
{\pos(655,410)}Translation\NYibis
5
00:00:31,890 --> 00:00:37,270
{\pos(655,500)}Soundtracking\NHalee
6
00:00:35,580 --> 00:00:39,350
Getting closer and facing forward, hey I want to share your style.
7
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,142)}Editing\NFeeso
8
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,253)}Infoboxes\NBernieCrane
9
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,383)}Formatting\NSewil\NDatenshi
10
00:00:37,380 --> 00:00:42,140
{\pos(1050,493)}Edit-checking\NGalaxy 9000
11
00:00:39,520 --> 00:00:43,450
It begins, it expands, this flavor that exceeds imagination
12
00:00:43,520 --> 00:00:47,760
I feel so good throughout my body, I will become free, oh yeah
13
00:00:47,790 --> 00:00:49,790
Share the music, even if it's far.
14
00:00:49,791 --> 00:00:51,730
Share the one dream, by telling each other.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,600
Share the good times and laugh.
16
00:00:55,450 --> 00:01:03,740
I'll keep going until I can reach the sky.
17
00:01:03,810 --> 00:01:13,050
Let's overcome it now, I believe in the next tomorrow yeah yeah...
18
00:01:13,150 --> 00:01:21,560
You were waiting there on the other side of the invisible wall.
19
00:01:21,660 --> 00:01:31,620
I'll be there soon, I believe in one world yeah yeah...
20
00:01:39,950 --> 00:01:44,380
{\fad(30,600)}Sabaody Archipelago\NGrove #13
21
00:01:45,039 --> 00:01:48,690
{\fad(400,0}Kizaru Arrives
22
00:01:49,060 --> 00:01:52,350
Ever since then, Monkey D. Luffy...
23
00:01:52,690 --> 00:01:54,789
I've wanted to meet you someday.
24
00:02:00,330 --> 00:02:01,550
Shanks...!
25
00:02:02,010 --> 00:02:07,510
If Shanks hadn't told me all those things about you, I wouldn't have told you any of this either.
26
00:02:07,910 --> 00:02:10,610
Anyway, you did well to make it this far.
27
00:02:11,110 --> 00:02:14,370
He must be awaiting your arrival in the New World.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,250
Really?
29
00:02:16,510 --> 00:02:18,150
Yeah, he must be!
30
00:02:18,510 --> 00:02:20,430
I wanna see him again, too!
31
00:02:22,350 --> 00:02:24,270
Well, the situation is like this, so...
32
00:02:24,350 --> 00:02:26,790
I was supposed to coat your ship, right?
33
00:02:27,910 --> 00:02:31,440
Come to think of it, ship-coating costs a lot of money...
34
00:02:31,630 --> 00:02:33,070
No, it's fine, Hachi.
35
00:02:33,270 --> 00:02:35,470
I won't take any money from your friends.
36
00:02:35,650 --> 00:02:36,650
That's good.
37
00:02:36,651 --> 00:02:38,090
Thank you, Rayleigh.
38
00:02:39,250 --> 00:02:41,760
I don't really get it, but it's great that he'll do it for free!
39
00:02:41,890 --> 00:02:43,500
Thanks for that!
40
00:02:43,730 --> 00:02:45,150
You're really generous!
41
00:02:45,720 --> 00:02:46,640
Rayleigh-san...
42
00:02:47,030 --> 00:02:47,730
Hmm?
43
00:02:47,870 --> 00:02:48,910
I have a question.
44
00:02:52,050 --> 00:02:54,650
Exactly what is the "Will of D"?
45
00:02:56,490 --> 00:02:58,370
On the Poneglyph I saw on Sky Island...
46
00:02:58,490 --> 00:03:01,570
Roger's name was engraved with the ancient language.
47
00:03:02,360 --> 00:03:05,150
How did he know those letters?
48
00:03:05,720 --> 00:03:09,910
I have come here, and I will lead these words to the end.
49
00:03:10,370 --> 00:03:12,380
Pirate Gol D. Roger.
50
00:03:13,340 --> 00:03:19,329
Do you people know what happened during the "void century" 900 years ago?
51
00:03:25,150 --> 00:03:26,950
Yeah, we know.
52
00:03:29,820 --> 00:03:33,150
We learned the entire history.
53
00:03:35,810 --> 00:03:37,230
However, miss...
54
00:03:37,630 --> 00:03:39,210
Don't be hasty.
55
00:03:40,190 --> 00:03:43,390
Please push forward with your ship, one step at a time.
56
00:03:43,750 --> 00:03:49,370
Perhaps we, as well as Ohara, were too impatient.
57
00:03:50,770 --> 00:03:55,130
If I were to tell you the entire history here and now...
58
00:03:55,500 --> 00:03:58,280
it's not like you could do anything the way you are now.
59
00:03:58,560 --> 00:04:00,920
After you've taken your time to see the world...
60
00:04:00,921 --> 00:04:05,360
The conclusion you'll reach might be different from what we found.
61
00:04:05,880 --> 00:04:12,400
If you still want to hear it, then I'll tell you everything about the world now.
62
00:04:15,750 --> 00:04:17,829
No, don't tell me.
63
00:04:18,610 --> 00:04:20,070
I'll continue on the journey.
64
00:04:21,029 --> 00:04:23,540
You'll see it all eventually.
65
00:04:24,110 --> 00:04:27,510
It's too bad about what happened to your homeland, Ohara.
66
00:04:28,890 --> 00:04:32,350
But Roger couldn't actually read those letters.
67
00:04:33,510 --> 00:04:35,510
We were pirates.
68
00:04:35,511 --> 00:04:40,590
We couldn't possibly compare to the genius Clover, or the other Oharans' intelligence.
69
00:04:40,591 --> 00:04:42,190
He...
70
00:04:42,191 --> 00:04:45,130
Could hear the "voice of all things".
71
00:04:45,131 --> 00:04:47,030
That's all there is.
72
00:04:49,400 --> 00:04:51,210
Hey, are you sure, Robin?
73
00:04:51,211 --> 00:04:54,170
Didn't you just let a great chance slip away?!
74
00:04:54,171 --> 00:04:55,270
Hey, old man!
75
00:04:55,271 --> 00:04:57,130
I wanna ask something too!
76
00:04:57,131 --> 00:04:59,610
The legendary treasure, One Piece...
77
00:04:59,611 --> 00:05:00,530
Is it really...
78
00:05:00,531 --> 00:05:05,170
Usopp!
79
00:05:11,690 --> 00:05:14,230
I don't wanna hear where the treasure is!
80
00:05:14,231 --> 00:05:16,560
I don't even wanna hear if there {\i1}is{\i0} a treasure or not!
81
00:05:16,970 --> 00:05:21,470
I dunno anything about it, but everyone sets off to sea to find out for themselves!
82
00:05:21,830 --> 00:05:26,170
If Pops were to tell us anything here, then I'll quit on becoming Pirate King!
83
00:05:26,910 --> 00:05:29,710
If we're gonna have a boring adventure like that, then I won't do it!
84
00:05:31,710 --> 00:05:33,310
Uh, I got it!
85
00:05:33,311 --> 00:05:34,530
I got it!
86
00:05:34,650 --> 00:05:36,590
Sorry, I just got carried away!
87
00:05:36,670 --> 00:05:38,520
I don't wanna hear anything either!
88
00:05:38,521 --> 00:05:39,730
Oh, yeah!
89
00:05:39,731 --> 00:05:42,070
I've got the "I'll die if I hear anything about One Piece"-disease!
90
00:05:42,071 --> 00:05:44,870
So don't you dare say anything, old man!
91
00:05:46,450 --> 00:05:48,890
Can you do it?
92
00:05:49,610 --> 00:05:54,409
The Grand Line far exceeds anything than you can imagine.
93
00:05:54,410 --> 00:05:56,030
The enemies will be strong too.
94
00:05:56,390 --> 00:05:59,900
Can you conquer such a terrifying sea?
95
00:06:10,090 --> 00:06:12,490
I don't wanna conquer anything!
96
00:06:12,491 --> 00:06:15,620
It's just that the person with the most freedom on the sea is the Pirate King!
97
00:06:20,890 --> 00:06:22,060
I see.
98
00:06:22,570 --> 00:06:26,030
I'm really a big fan of yours, Monkey-chan.
99
00:06:26,031 --> 00:06:29,050
The ship is in Grove 41, right?
100
00:06:29,051 --> 00:06:31,710
I'll be going there.
101
00:06:31,711 --> 00:06:33,110
What about you?
102
00:06:33,111 --> 00:06:35,950
The admiral is still coming to this island, you know.
103
00:06:35,951 --> 00:06:38,530
We'll just cause trouble if we stay here...
104
00:06:38,531 --> 00:06:40,010
So, let's go somewhere...
105
00:06:40,011 --> 00:06:40,930
And shop!
106
00:06:40,970 --> 00:06:42,530
Are you out of your mind?!
107
00:06:42,630 --> 00:06:44,790
We're being chased, so we have to stay hidden!
108
00:06:44,970 --> 00:06:45,950
She's right.
109
00:06:46,130 --> 00:06:49,290
If we stay together, people will probably come after us.
110
00:06:49,830 --> 00:06:54,550
In order to get off more smoothly, it'd be better for us to split up in town.
111
00:06:54,690 --> 00:06:59,090
Then, we'll just randomly split up into groups and gather up there when he's done, right?
112
00:06:59,909 --> 00:07:02,230
Talking about gathering up like it's a plan...
113
00:07:02,350 --> 00:07:03,710
Whose mouth did that come from?
114
00:07:04,230 --> 00:07:06,070
Shakki, you have that, right?
115
00:07:06,310 --> 00:07:08,650
Yeah, I've got one.
116
00:07:09,590 --> 00:07:11,490
This is a Vivrecard!
117
00:07:11,670 --> 00:07:14,210
Oh, if you know about it, that makes things easier.
118
00:07:14,430 --> 00:07:16,530
I'm a wanted man too...
119
00:07:16,890 --> 00:07:21,030
So I think I'll move the ship from Grove 41 and work on it somewhere else.
120
00:07:21,650 --> 00:07:23,910
The coating should take about three days.
121
00:07:24,650 --> 00:07:26,070
It takes three whole days?
122
00:07:26,230 --> 00:07:29,010
Your lives depend on my work, so that's the fastest I can do.
123
00:07:29,750 --> 00:07:32,409
So, we have to survive for three days...
124
00:07:33,530 --> 00:07:34,030
Scary!
125
00:07:34,630 --> 00:07:36,850
Shall we say sunset in three days?
126
00:07:37,350 --> 00:07:40,510
I'm not sure which grove I'll be in...
127
00:07:40,770 --> 00:07:45,370
But just follow the Vivrecard, and I'll be waiting for you with the ship coated.
128
00:07:46,690 --> 00:07:51,550
You'd better go buy whatever supplies you'll need for your underwater trip to Fishman Island.
129
00:07:52,150 --> 00:07:54,950
Thanks a lot, Luffy-chin and everyone!
130
00:07:55,050 --> 00:07:56,970
Really, thanks!
131
00:07:57,450 --> 00:08:00,870
This all happened because of me, so sorry!
132
00:08:00,950 --> 00:08:06,110
To show our gratitude, we'll show you the way to Fishman Island, so don't worry!
133
00:08:06,210 --> 00:08:08,610
Watch out for the navy for the next three days!
134
00:08:08,690 --> 00:08:10,890
Hachi, watch your health.
135
00:08:11,050 --> 00:08:12,670
Let's meet again in three days.
136
00:08:13,090 --> 00:08:14,730
I'll be there to send you off, okay?
137
00:08:14,910 --> 00:08:16,510
See ya later, granny!
138
00:08:18,350 --> 00:08:19,830
We're up against an admiral!
139
00:08:19,950 --> 00:08:21,890
We'll have to make sure that none of us die, eh?
140
00:08:21,990 --> 00:08:24,610
Don't say scary stuff like that!
141
00:08:26,410 --> 00:08:27,610
Three days, huh?
142
00:08:27,950 --> 00:08:29,110
Then, let's go...
143
00:08:29,150 --> 00:08:30,250
To the amusement park!
144
00:08:30,310 --> 00:08:30,930
Hey!
145
00:08:34,690 --> 00:08:36,669
Take care!
146
00:08:36,990 --> 00:08:39,309
Don't be too reckless!
147
00:08:40,929 --> 00:08:43,450
Yeah, you too!
148
00:08:43,530 --> 00:08:45,430
I'll leave Hachi to you!
149
00:08:47,470 --> 00:08:49,530
I guess I should go, then.
150
00:08:49,870 --> 00:08:51,530
Yeah, I'm counting on you!
151
00:08:57,530 --> 00:08:58,930
But who'd have thought...
152
00:08:59,230 --> 00:09:02,850
that we'd meet one of the Pirate King's crew mate in a place like this?
153
00:09:03,190 --> 00:09:04,430
It surprised me.
154
00:09:06,060 --> 00:09:10,850
How should I put it... He really left an impression, especially for a geezer.
155
00:09:11,020 --> 00:09:15,750
Well, he is the most famous of Roger's crewmates, after all.
156
00:09:17,090 --> 00:09:20,150
So he was a crew mate on the Oro Jackson, huh?
157
00:09:20,610 --> 00:09:23,960
I did assist a man named Roger...
158
00:09:25,470 --> 00:09:26,990
I'm glad I met him.
159
00:09:28,770 --> 00:09:31,850
So, you're the type of guy who respects his elders?
160
00:09:32,590 --> 00:09:34,750
It happens from time to time!
161
00:09:36,130 --> 00:09:36,790
Hey...
162
00:09:39,250 --> 00:09:40,770
Why don't we go to the amusement park?
163
00:09:40,930 --> 00:09:42,470
Will you shut up?!
164
00:09:43,050 --> 00:09:44,290
I want to go...
165
00:09:44,820 --> 00:09:46,260
You, too?!
166
00:09:46,261 --> 00:09:49,340
{\fad(700,400)}Sabaody Archipelago\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NGrove 27 Harbor
167
00:09:49,580 --> 00:09:51,280
It's Admiral Kizaru!
168
00:09:51,460 --> 00:09:53,360
We've got to run!
169
00:09:53,600 --> 00:09:55,560
Capture the pirates!
170
00:09:57,240 --> 00:09:58,640
Hello?
171
00:09:58,810 --> 00:10:00,780
There are plenty of wanted pirates around!
172
00:10:00,860 --> 00:10:02,740
Look out for those with bounties exceeding 100 million!
173
00:10:02,780 --> 00:10:05,300
Run!
174
00:10:05,940 --> 00:10:10,180
Hello? This is Kizaru...
175
00:10:10,820 --> 00:10:13,660
Now, that's odd...
176
00:10:14,440 --> 00:10:18,130
{\fad(700,0)}Navy Headquarters Admiral\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N"Kizaru" (Borsalino)
177
00:10:15,180 --> 00:10:17,720
{\an8}Hello?
178
00:10:18,540 --> 00:10:21,160
How strange...
179
00:10:21,650 --> 00:10:23,640
This is really bad!
180
00:10:23,760 --> 00:10:25,360
If I...
181
00:10:26,040 --> 00:10:30,640
If I were to take him down, I'd become famous at once!
182
00:10:31,480 --> 00:10:35,210
Don't be a fool! He's one of the navy's strongest fighters!
183
00:10:38,900 --> 00:10:40,500
Now! You...
184
00:10:40,600 --> 00:10:40,900
Stop it!
185
00:10:46,020 --> 00:10:47,580
Hello?
186
00:10:47,680 --> 00:10:49,660
What?! Hey, I'm sure I just hit him!
187
00:10:49,780 --> 00:10:52,060
It definitely passed through his head!
188
00:10:52,540 --> 00:10:54,880
Now, that's really odd...
189
00:10:55,160 --> 00:10:57,400
It's obvious that he's got some sort of ability!
190
00:10:57,620 --> 00:10:59,080
There's no way a gun would work!
191
00:10:59,200 --> 00:11:00,050
Run!
192
00:11:05,080 --> 00:11:08,500
I'd like to ask you a question...
193
00:11:11,080 --> 00:11:15,090
I'm looking for a man named Sentoumaru...
194
00:11:16,160 --> 00:11:19,190
That guy's my subordinate, you see...
195
00:11:20,440 --> 00:11:23,760
Sheesh, I was just asking...
196
00:11:59,120 --> 00:12:02,020
Don't you think that's going too far, Kizaru-san?
197
00:12:02,160 --> 00:12:05,200
You can't destroy the Yarukiman Mangroves!
198
00:12:06,680 --> 00:12:10,880
Oops, seems like I overdid it...
199
00:12:11,420 --> 00:12:13,160
He's totally messed up...
200
00:12:13,240 --> 00:12:14,980
So, that's Admiral Kizaru?
201
00:12:15,220 --> 00:12:18,000
Apoo-san! We're in trouble, too!
202
00:12:18,160 --> 00:12:19,700
We have to get away!
203
00:12:20,200 --> 00:12:21,540
You're such an idiot.
204
00:12:22,580 --> 00:12:24,580
Where's the fun in just running away?
205
00:12:24,680 --> 00:12:27,460
We've gotta upset the enemy before we go.
206
00:12:27,640 --> 00:12:28,920
What are you planning to do?!
207
00:12:30,900 --> 00:12:32,910
Requesting backup at the port!
208
00:12:33,230 --> 00:12:34,000
What happened?
209
00:12:34,120 --> 00:12:35,380
I don't know!
210
00:12:35,580 --> 00:12:38,900
I have no idea, but all our troops...
211
00:12:39,050 --> 00:12:41,520
have turned into children and old men!
212
00:12:41,660 --> 00:12:43,340
What's going on?!
213
00:12:44,600 --> 00:12:46,010
My back is killing me...
214
00:12:49,980 --> 00:12:51,020
This is classic!
215
00:12:52,920 --> 00:12:54,800
It's her doing!
216
00:12:55,450 --> 00:12:59,760
The one with the bounty of 140 million: Jewelry Bonney!
217
00:13:01,100 --> 00:13:03,140
Watch out for the rookies with bounties over 100 million!
218
00:13:03,260 --> 00:13:04,080
You dog!
219
00:13:04,220 --> 00:13:08,180
You're Capone "Gang" Bege, the guy with 138 million on your head, right?!
220
00:13:08,340 --> 00:13:10,200
You'll never reach the sea!
221
00:13:11,840 --> 00:13:14,020
What happened to your subordinates?! Are they moving independently?!
222
00:13:14,100 --> 00:13:16,580
What an unlucky man you are... Surrender!
223
00:13:18,920 --> 00:13:20,800
I've got you guys beaten...
224
00:13:20,920 --> 00:13:22,480
when it comes to military might.
225
00:13:22,900 --> 00:13:27,900
Oh, I'd like to ask you something...
226
00:13:29,140 --> 00:13:30,140
K-Kizaru!
227
00:13:30,280 --> 00:13:31,880
W-We'll take care of this...
228
00:13:32,180 --> 00:13:33,940
Captain, please run away!
229
00:13:35,490 --> 00:13:36,810
Do not panic.
230
00:13:37,480 --> 00:13:39,790
I will not die today.
231
00:13:45,530 --> 00:13:48,300
I'm telling you, we'll hide in the amusement park!
232
00:13:48,400 --> 00:13:49,480
Stop lying.
233
00:13:49,580 --> 00:13:51,700
You'd just play around, flashily at that.
234
00:13:53,240 --> 00:13:54,310
Who're you?
235
00:13:56,740 --> 00:13:58,100
We're under attack!
236
00:14:03,220 --> 00:14:04,580
Don't just stand around!
237
00:14:04,700 --> 00:14:05,860
Standby to attack!
238
00:14:06,000 --> 00:14:07,220
Bring out the cannons!
239
00:14:07,400 --> 00:14:09,020
Open the gates!
240
00:14:13,980 --> 00:14:15,640
Commence attack!
241
00:14:15,720 --> 00:14:16,460
What?!
242
00:14:16,700 --> 00:14:17,740
Shoot!
243
00:14:21,680 --> 00:14:22,620
What?
244
00:14:22,680 --> 00:14:24,880
This guy's got something inside his body!
245
00:14:30,080 --> 00:14:31,220
It got bigger...!
246
00:14:34,060 --> 00:14:35,420
What's going on?!
247
00:14:35,580 --> 00:14:37,560
He didn't even do anything!
248
00:14:40,300 --> 00:14:43,000
Cavalry, charge!
249
00:14:43,100 --> 00:14:45,620
Something's coming out of his stomach again!
250
00:14:46,780 --> 00:14:48,060
An army is coming out!
251
00:14:49,700 --> 00:14:51,620
Now it's horses?!
252
00:14:56,920 --> 00:14:58,620
Capone "Gang" Bege...
253
00:14:58,720 --> 00:15:02,100
What kind of power does he have?!
254
00:15:02,500 --> 00:15:04,460
Firing squad, take aim!
255
00:15:04,680 --> 00:15:06,180
What's with the smoke?
256
00:15:07,600 --> 00:15:09,780
Father, there's too much smoke!
257
00:15:10,860 --> 00:15:13,760
Like I said, I've got you outnumbered!
258
00:15:14,060 --> 00:15:16,090
{\fad(300,200)}Sabaody Archipelago\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\N\NGrove 27 Harbor
259
00:15:14,200 --> 00:15:16,260
Hurry up and run!
260
00:15:16,380 --> 00:15:18,620
It seems that the Seven Warlords are on the move!
261
00:15:18,920 --> 00:15:20,760
Seriously? Who?
262
00:15:21,960 --> 00:15:22,880
The Seven Warlords?!
263
00:15:23,510 --> 00:15:27,350
{\fad(550,500)}Grove 24
264
00:15:28,900 --> 00:15:32,820
I suppose they won't let us pass Navy HQ...
265
00:15:33,040 --> 00:15:33,760
But!
266
00:15:37,640 --> 00:15:39,480
I've got a bit of a stubborn streak!
267
00:15:39,580 --> 00:15:44,480
{\fad(900,700)}Island Grove 24
268
00:15:41,380 --> 00:15:44,220
I'm begging you. Run, Captain Hawkins!
269
00:15:44,540 --> 00:15:45,860
Captain Hawkins!
270
00:15:47,040 --> 00:15:50,730
Battle: Probability of defeat, 100%...
271
00:15:51,400 --> 00:15:53,730
Do you have a moment?
272
00:15:54,340 --> 00:15:57,920
Escape: Probability of success, 12%...
273
00:15:58,120 --> 00:16:02,600
I'm trying to find a man named Sentoumaru...
274
00:16:03,040 --> 00:16:06,960
Defense: Probability of evasion, 76%...
275
00:16:07,580 --> 00:16:09,700
I do not know that man.
276
00:16:10,160 --> 00:16:11,880
Please ask someone else.
277
00:16:12,480 --> 00:16:15,740
Well, if I can't find him...
278
00:16:16,780 --> 00:16:18,620
I won't have anything to do...
279
00:16:19,100 --> 00:16:23,790
And with that being the case, there's no way I'd let someone with a bounty like yours, go free.
280
00:16:24,440 --> 00:16:30,480
A bounty of 249 million, "The Mage", Basil Hawkins...
281
00:16:31,880 --> 00:16:34,480
Speed is weight.
282
00:16:34,600 --> 00:16:38,360
Have you ever experienced a light-speed kick?
283
00:16:45,920 --> 00:16:46,780
Captain!
284
00:16:46,781 --> 00:16:48,480
{\fad(250,250)}Grove 27
285
00:16:53,260 --> 00:16:54,030
What happened?!
286
00:16:54,640 --> 00:16:56,260
Hey, what happened?!
287
00:16:56,340 --> 00:16:58,640
I don't know! He just suddenly flew off!
288
00:17:01,300 --> 00:17:03,670
{\fad(200,200)}Grove 24
289
00:17:04,560 --> 00:17:07,000
He's really strong.
290
00:17:08,420 --> 00:17:10,099
Hey, is he still gonna fight?!
291
00:17:20,190 --> 00:17:22,190
{\fad(300,150)}Archipelago Harbor
292
00:17:24,520 --> 00:17:26,260
Hey, what was that?
293
00:17:26,380 --> 00:17:27,780
He just suddenly...
294
00:17:27,900 --> 00:17:29,880
He must have been attacked from somewhere...
295
00:17:31,300 --> 00:17:34,900
{\fad(350,350)}Grove 24
296
00:17:40,260 --> 00:17:41,180
Captain!
297
00:17:41,560 --> 00:17:45,000
I should have guessed, you are far stronger than I imagined.
298
00:17:45,660 --> 00:17:48,020
How odd...
299
00:17:48,140 --> 00:17:50,220
You've beaten two already...
300
00:17:50,740 --> 00:17:54,580
Having only ten bodies against an admiral is pretty discouraging...
301
00:18:01,760 --> 00:18:04,560
That's the "Mad Monk", Urouge!
302
00:18:04,700 --> 00:18:05,680
Not just him!
303
00:18:08,020 --> 00:18:10,380
That's one of the Seven Warlords, Bartholomew Kuma!
304
00:18:11,940 --> 00:18:14,700
He got me... He's too strong!
305
00:18:15,020 --> 00:18:17,180
Don't tell me... that's Kizaru?!
306
00:18:17,640 --> 00:18:19,580
I've got terrible luck!
307
00:18:19,800 --> 00:18:21,920
A navy admiral in front of me...
308
00:18:22,120 --> 00:18:23,860
A Warlord behind me...
309
00:18:24,100 --> 00:18:25,480
Is this the end for me?!
310
00:18:26,120 --> 00:18:27,440
I wouldn't say that.
311
00:18:27,560 --> 00:18:29,920
I still do not see the mark of death upon you.
312
00:18:31,160 --> 00:18:31,880
Really?
313
00:18:32,440 --> 00:18:34,540
Hawkins from North Blue, huh?
314
00:18:35,560 --> 00:18:37,940
You may be my enemy, but I appreciate the joke!
315
00:18:45,080 --> 00:18:48,280
What? Another one showed up!
316
00:18:48,380 --> 00:18:51,460
That's "Red Flag", X-Drake!
317
00:18:51,660 --> 00:18:52,300
Why?!
318
00:18:52,480 --> 00:18:54,260
Rear admiral, Drake...
319
00:18:54,261 --> 00:18:57,280
Damn, I didn't intend to meet Kizaru!
320
00:19:09,680 --> 00:19:15,240
I'm pretty badly beaten, but let's see...
321
00:19:16,550 --> 00:19:18,500
if there really is some hope of victory!
322
00:19:21,360 --> 00:19:23,670
Now, it's time for my counterattack!
323
00:19:24,870 --> 00:19:27,760
Look! This has become quite the situation.
324
00:19:27,900 --> 00:19:29,520
Now, this is interesting!
325
00:19:29,640 --> 00:19:31,060
We're in trouble!
326
00:19:31,160 --> 00:19:32,960
Those guys are all gonna die!
327
00:19:33,060 --> 00:19:35,280
This is our chance to run, right?!
328
00:19:35,460 --> 00:19:36,880
What're you saying?
329
00:19:37,400 --> 00:19:39,970
This is where the fun begins!
330
00:19:44,470 --> 00:19:49,170
{\fad(500,400)}Grove 12
331
00:19:45,560 --> 00:19:46,560
Who're you?
332
00:19:49,700 --> 00:19:50,640
Stand back, Luffy!
333
00:19:50,760 --> 00:19:52,820
He's one of the Seven Warlords!
334
00:19:52,990 --> 00:19:53,980
Seven Warlords?
335
00:19:54,300 --> 00:19:55,820
How do you know?
336
00:19:57,420 --> 00:19:59,380
No matter what, don't let that attack hit you!
337
00:19:59,560 --> 00:20:00,490
It's a shockwave!
338
00:20:10,340 --> 00:20:11,220
What's this?!
339
00:20:11,300 --> 00:20:13,550
He could even do this?!
340
00:20:14,600 --> 00:20:17,320
Hey, that's not a shockwave!
341
00:20:17,660 --> 00:20:18,430
That's a...
342
00:20:18,860 --> 00:20:20,960
Beam!
343
00:20:21,880 --> 00:20:24,140
This is no time to be happy!
344
00:20:27,360 --> 00:20:29,820
Bartholomew Kuma... Why is he here again?!
345
00:20:30,390 --> 00:20:31,650
That bastard...!
346
00:20:31,980 --> 00:20:35,920
Is he that guy who showed up afterwards on Thriller Bark?!
347
00:20:36,100 --> 00:20:38,420
Yeah, that's him!
348
00:20:38,640 --> 00:20:43,860
Back then, he made some shockwave from the pads on his hand and caused us a lot of trouble!
349
00:20:45,200 --> 00:20:48,740
He was planning to eliminate us there, but...
350
00:20:54,860 --> 00:20:58,140
I guess he realized we survived and came back!
351
00:20:59,020 --> 00:21:03,280
Back then, you sure got us good!
352
00:21:04,110 --> 00:21:06,110
{\fad(150,150)}Coup de Vent
353
00:21:13,240 --> 00:21:14,240
It worked!
354
00:21:14,700 --> 00:21:15,620
No.
355
00:21:19,320 --> 00:21:20,180
Luffy-san!
356
00:21:20,960 --> 00:21:22,900
{\fad(150,150)}Gear Second
357
00:21:23,960 --> 00:21:28,300
I already know you're strong, so I'll go all-out right away!
358
00:21:28,780 --> 00:21:30,240
We've got no choice!
359
00:21:34,140 --> 00:21:35,740
Something's strange...
360
00:21:36,220 --> 00:21:38,480
He feels different from back then...
361
00:21:38,560 --> 00:21:39,680
Is it just my imagination?
362
00:21:39,720 --> 00:21:40,620
Let's go!
363
00:21:44,550 --> 00:21:51,720
{\fad(300,450)}Grove 36
364
00:21:52,580 --> 00:21:53,520
He's late!
365
00:21:53,620 --> 00:21:55,460
The warships should be here by now...
366
00:21:55,600 --> 00:21:56,660
That's strange...
367
00:21:59,280 --> 00:22:02,200
Why hasn't he contacted me yet, that old man Kizaru...
368
00:22:09,520 --> 00:22:10,710
If he doesn't hurry up...
369
00:22:14,380 --> 00:22:16,280
I'll have to...
370
00:22:24,100 --> 00:22:28,960
finish off all those rookies!
25174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.